1 00:00:56,413 --> 00:00:59,374 Kan du huske dengang, de lod fly lande her? 2 00:00:59,916 --> 00:01:02,169 Jeg fatter ikke, hvor vi skal hen... 3 00:01:02,252 --> 00:01:04,421 eller hvad fanden det er, vi gør. 4 00:01:04,588 --> 00:01:07,382 - En god gerning. - Har du en bedre grund? 5 00:01:08,049 --> 00:01:11,303 En psykopat har kapret en bus med 30 passagerer. 6 00:01:12,345 --> 00:01:15,849 Jeg har en bange anelse om, hvor de er, og hvem psykopaten er. 7 00:01:15,932 --> 00:01:17,350 Lad os høre. 8 00:01:17,976 --> 00:01:19,020 Phoenix. 9 00:01:19,604 --> 00:01:20,855 Simon Phoenix. 10 00:01:58,101 --> 00:02:00,479 Kun en psykopat kan fange en psykopat. 11 00:02:02,482 --> 00:02:03,483 Phoenix! 12 00:03:16,143 --> 00:03:17,895 Du rører dig ikke. 13 00:03:21,481 --> 00:03:23,025 Du er anholdt. 14 00:03:23,692 --> 00:03:25,235 Anholdt? Pis med dig. 15 00:03:26,028 --> 00:03:27,738 Du er på forbudt område. 16 00:03:29,072 --> 00:03:30,492 Hvor er passagererne? 17 00:03:30,575 --> 00:03:32,410 Nåh, ja. Passagerne. 18 00:03:32,785 --> 00:03:34,078 De er... 19 00:03:35,413 --> 00:03:36,664 Rend mig! 20 00:03:36,748 --> 00:03:38,500 Passagerne er væk. 21 00:03:39,083 --> 00:03:41,961 Jeg sagde det jo: "Ingen kommer herned." 22 00:03:43,213 --> 00:03:45,006 Postbudene regnede den ud... 23 00:03:45,089 --> 00:03:46,674 politiet regnede den ud. 24 00:03:46,758 --> 00:03:50,053 Men de skide buschauffører ville bare ikke høre efter. 25 00:03:50,678 --> 00:03:52,472 For sidste gang, Phoenix. 26 00:03:52,847 --> 00:03:54,599 Hvor er gidslerne? 27 00:03:54,974 --> 00:03:58,228 Dem vil jeg skide på! Det her handler om dig og mig! 28 00:04:03,108 --> 00:04:04,193 Hvad har du? 29 00:04:04,276 --> 00:04:05,361 Gør noget. 30 00:04:05,444 --> 00:04:06,695 Kom nu. 31 00:04:07,696 --> 00:04:09,949 Du hænger med røven i benzinskorpen. 32 00:04:13,244 --> 00:04:15,038 Du får ild i røven. 33 00:04:28,260 --> 00:04:29,845 Er her koldt... 34 00:04:30,595 --> 00:04:32,222 eller er det bare mig? 35 00:05:04,381 --> 00:05:05,841 Hvor er de, Phoenix? 36 00:05:05,924 --> 00:05:07,676 Hvor gjorde jeg nu af dem? 37 00:05:07,968 --> 00:05:11,138 Jeg ville tabe hovedet, hvis det ikke sad fast. 38 00:05:12,556 --> 00:05:14,349 Det skal jeg huske. 39 00:05:56,101 --> 00:05:59,063 For fanden, jeg er træt af dit hærgertrip! 40 00:05:59,730 --> 00:06:01,899 Du skulle slet ikke herned! 41 00:06:02,066 --> 00:06:05,236 Du skulle ikke rykke ind efter Phoenix alene... 42 00:06:05,903 --> 00:06:07,404 eller sprænge noget i luften! 43 00:06:07,488 --> 00:06:10,658 Det var ham, der fik det hele til at eksplodere! 44 00:06:10,741 --> 00:06:12,409 Den er god med dig. 45 00:06:12,493 --> 00:06:15,120 Du har prøvet på at knalde psykopaten i to år. 46 00:06:15,204 --> 00:06:16,997 Men der er noget... 47 00:06:17,331 --> 00:06:19,083 der hedder politireglementer. 48 00:06:19,166 --> 00:06:21,126 - Hvor er gidslerne? - De er her ikke. 49 00:06:21,210 --> 00:06:21,919 Hvad? 50 00:06:22,002 --> 00:06:23,921 Han må have gemt dem et sted! 51 00:06:24,004 --> 00:06:25,881 Er du sikker på, de ikke var der? 52 00:06:25,965 --> 00:06:29,511 Jeg lavede et termisk check. Der var otte fra hans bande. 53 00:06:29,594 --> 00:06:30,846 Forkert igen! 54 00:06:30,929 --> 00:06:32,681 Har du noget at sige? 55 00:06:33,598 --> 00:06:35,016 Få ham væk! 56 00:06:35,934 --> 00:06:36,977 Røvhul! 57 00:06:37,060 --> 00:06:38,979 Jeg skal tale med dig. 58 00:06:40,189 --> 00:06:41,315 Inspektør! 59 00:06:42,191 --> 00:06:44,485 Herhenne! Der er lig overalt! 60 00:06:44,777 --> 00:06:46,320 Der må være 20 eller 30. 61 00:06:46,404 --> 00:06:47,905 Det flyder med dem. 62 00:06:49,282 --> 00:06:50,700 Jeg sagde det jo! 63 00:06:50,783 --> 00:06:52,702 Han sagde, han var ligeglad! 64 00:06:52,910 --> 00:06:56,664 Hvordan kunne du ofre alle de uskyldige mennesker for at fange mig? 65 00:06:57,415 --> 00:06:59,208 Hvad er du for et menneske? 66 00:06:59,292 --> 00:07:02,421 Nu skal vi to rigtigt råhygge. Farvel skatter! 67 00:07:02,713 --> 00:07:04,256 Pusser, nuser! 68 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 Få hellere fat i din advokat. 69 00:08:03,985 --> 00:08:07,572 John Spartan, De har udrettet store ting for Los Angeles. 70 00:08:08,031 --> 00:08:11,284 Så med nogen fortrydelse må jeg, William Smithers... 71 00:08:11,409 --> 00:08:13,453 hermed eksekvere dommen. 72 00:08:15,205 --> 00:08:16,498 Drop det. 73 00:08:17,541 --> 00:08:19,709 De er blevet idømt 70 år... 74 00:08:19,793 --> 00:08:23,380 under-nul rehabilitering i Californiens Kryofængsel... 75 00:08:24,339 --> 00:08:27,426 for uagtsomt manddrab på 30 uskyldige civile. 76 00:08:28,094 --> 00:08:29,262 Drop det. 77 00:08:29,387 --> 00:08:31,472 De bringes i kryostase... 78 00:08:32,890 --> 00:08:36,435 og Deres adfærd vil blive ændret ved synaptisk suggestion. 79 00:08:36,519 --> 00:08:39,398 De kan tidligst prøveløslades i år 2046. 80 00:08:48,907 --> 00:08:50,325 Det gør mig ondt. 81 00:11:54,267 --> 00:11:57,271 Næste prøveløsladelses-høring for Gilmour... 82 00:11:58,022 --> 00:11:59,941 finder sted kl. 07.15. 83 00:12:01,359 --> 00:12:04,987 Inspektør William Smithers til mødelokalet på niveau A. 84 00:12:09,283 --> 00:12:10,660 OPRINGNING 85 00:12:11,536 --> 00:12:12,954 Ømt halløj. 86 00:12:13,621 --> 00:12:15,957 Fred, kommissær Lenina Huxley. 87 00:12:17,041 --> 00:12:18,877 Eftersom det er en smuk... 88 00:12:19,044 --> 00:12:22,214 mandag morgen, og min ordensbog påkræver det... 89 00:12:22,923 --> 00:12:25,592 har jeg en forespørgsel til de indsatte. 90 00:12:25,676 --> 00:12:27,427 Fortsætter trivialiteten? 91 00:12:27,553 --> 00:12:30,305 Deres spørgsmål er underholdene, men irrelevant. 92 00:12:30,389 --> 00:12:33,058 Fangerne er isterninger. De ligger stille. 93 00:12:33,767 --> 00:12:36,854 Denne mangel på stimulus må være uhyre utilfredsstillende. 94 00:12:36,937 --> 00:12:38,689 - Tror De ikke? - Jeg lader være. 95 00:12:38,772 --> 00:12:40,941 De er ung. Tro De bare løs. 96 00:12:41,275 --> 00:12:44,319 Der sker ikke noget mere. Det har vi sørget for. 97 00:12:44,403 --> 00:12:47,239 Jeg televisionerer Dem efter løsladelses-høringen. 98 00:12:47,322 --> 00:12:48,907 Hav en pong dag. 99 00:12:49,074 --> 00:12:50,118 Fred. 100 00:12:50,285 --> 00:12:51,160 Fred. 101 00:12:51,244 --> 00:12:52,662 Vektor 137. 102 00:12:52,745 --> 00:12:55,248 Næste gade: Santa Monica Boulevard. 103 00:13:00,461 --> 00:13:02,005 Kode genkendt. 104 00:13:02,339 --> 00:13:04,425 Inspektør Smithers, fred. 105 00:13:04,842 --> 00:13:05,926 Værsgo. 106 00:13:14,018 --> 00:13:15,102 Selvkørsel på. 107 00:13:15,186 --> 00:13:16,979 Selvkørsel aktiveret. 108 00:13:17,354 --> 00:13:18,731 Koder til. 109 00:13:19,023 --> 00:13:22,610 Politi er ikke påkrævet i byen på nuværende tidspunkt. 110 00:13:22,943 --> 00:13:24,111 Meld Dem på stationen. 111 00:13:24,195 --> 00:13:25,988 Ih, hvor spændende. 112 00:13:40,836 --> 00:13:42,213 DEN ETISKE PLADS 113 00:13:43,840 --> 00:13:45,425 ET LIV I HELVEDE EF 114 00:14:01,859 --> 00:14:02,860 Der er den. 115 00:14:02,944 --> 00:14:04,737 "Mad, dejlige mad." 116 00:14:05,488 --> 00:14:06,906 Der kommer en ny om 12 timer. 117 00:14:06,989 --> 00:14:09,325 De røvhuller er forudsigelige. 118 00:14:09,742 --> 00:14:11,285 Jeg hader dette sted! 119 00:14:11,369 --> 00:14:13,037 Men vi er for få, Friendly. 120 00:14:13,120 --> 00:14:15,122 Det betyder ikke noget mere. 121 00:14:15,206 --> 00:14:16,582 Folk er sultne. 122 00:14:16,666 --> 00:14:18,584 Vi har ikke noget at tabe. 123 00:14:23,923 --> 00:14:25,841 SAN ANGELES POLITIGÅRD 124 00:14:32,432 --> 00:14:33,767 Vær hilset. 125 00:14:33,934 --> 00:14:35,477 Skønne Lenina. 126 00:14:37,397 --> 00:14:40,900 Vær hilset. Velkommen til San Angeles politis alarmcentral. 127 00:14:41,776 --> 00:14:44,737 Ønsker De automatisk svar, så tryk "1" nu. 128 00:14:44,946 --> 00:14:46,114 Fred. 129 00:14:49,617 --> 00:14:51,619 Ømt halløj, Lenina Huxley. 130 00:14:51,703 --> 00:14:53,830 Alt ånder vel fred som sædvanlig? 131 00:14:53,913 --> 00:14:56,791 Tværtimod. Det har været en skrækkelig formiddag. 132 00:14:57,125 --> 00:14:59,377 Offentlige bygninger blev skamferet. 133 00:14:59,460 --> 00:15:01,337 Vægge blev oversprøjtet... 134 00:15:01,796 --> 00:15:03,464 med skandaløs graffiti. 135 00:15:03,548 --> 00:15:04,716 Er det rigtigt? 136 00:15:04,799 --> 00:15:07,844 Saftigt. Hvorfor blev alle enheder ikke underrettet? 137 00:15:07,969 --> 00:15:10,848 Der var ingen grund til at sprede panik. 138 00:15:12,558 --> 00:15:14,311 Kommissær Huxley... 139 00:15:14,477 --> 00:15:17,480 jeg overhørte Deres foruroligende kommentarer... 140 00:15:17,564 --> 00:15:19,482 til fængselsinspektøren. 141 00:15:19,566 --> 00:15:22,319 Ønsker De virkelig kaos og disharmoni? 142 00:15:23,445 --> 00:15:27,199 Deres fascination af det 20. århundrede påvirker Deres dømmekraft. 143 00:15:28,158 --> 00:15:31,787 De fremstår som et dårligt eksempel for andre betjente. 144 00:15:32,163 --> 00:15:34,540 Tak for attitude-rejusteringen. 145 00:15:34,999 --> 00:15:36,709 Oplysninger assimileret. 146 00:15:44,508 --> 00:15:46,177 Skinhellige skiderik. 147 00:15:46,344 --> 00:15:49,013 Lenina Huxley, De idømmes 1/2 kredit... 148 00:15:49,096 --> 00:15:52,183 for lavmælt overtrædelse af den verbale moralnorm. 149 00:15:52,266 --> 00:15:53,392 Tak. 150 00:16:00,692 --> 00:16:02,027 Det var hedt. 151 00:16:02,361 --> 00:16:03,862 Var det hedt? 152 00:16:06,031 --> 00:16:10,369 Bliver du ikke træt af at spore folk, der bander og fyrer sjofle vitser af? 153 00:16:10,827 --> 00:16:12,913 Mit job er tilfredsstillende. 154 00:16:13,705 --> 00:16:17,334 Jeg kan ikke komme mig over dette vilde kontor, Lenina. 155 00:16:17,876 --> 00:16:20,337 Du hænger stadig på det 20. århundrede. 156 00:16:20,420 --> 00:16:23,174 Beruset af dets grovhed og brutalitet. 157 00:16:24,133 --> 00:16:25,552 Hold da op! 158 00:16:26,219 --> 00:16:29,514 Er her noget, der ikke overtræder ordenspåbud 22? 159 00:16:30,557 --> 00:16:31,849 Kun dig. 160 00:16:33,518 --> 00:16:36,020 Ønsker du aldrig, der sker noget? 161 00:16:37,230 --> 00:16:38,606 Du godeste, nej. 162 00:16:39,315 --> 00:16:40,859 Det anede mig. 163 00:16:43,904 --> 00:16:46,073 Bare der dog ville ske noget. 164 00:16:56,876 --> 00:16:58,627 Hr. Simon Phoenix. 165 00:16:59,837 --> 00:17:02,715 En af vores første og mest legendariske indsatte. 166 00:17:03,924 --> 00:17:05,092 Velkommen... 167 00:17:05,217 --> 00:17:07,553 til prøveløsladelses-høringen. 168 00:17:08,470 --> 00:17:10,389 Få det overstået i en fart. 169 00:17:13,392 --> 00:17:16,813 For 29 år siden blev det gamle løsladelsessystem... 170 00:17:19,232 --> 00:17:20,984 erklæret forældet. 171 00:17:23,236 --> 00:17:25,113 Ordenspåbud 537-29... 172 00:17:29,744 --> 00:17:30,912 Hold så op! 173 00:17:34,373 --> 00:17:36,626 Har De noget nyt at tilføje? 174 00:17:40,922 --> 00:17:42,423 Det tænkte jeg nok. 175 00:17:45,009 --> 00:17:45,927 Jo. 176 00:17:46,135 --> 00:17:47,303 Det har jeg. 177 00:17:48,262 --> 00:17:49,430 Bamsebjørn. 178 00:18:07,199 --> 00:18:09,117 Hvor har De fået kodeordet? 179 00:18:09,368 --> 00:18:10,870 Bare jeg vidste det. 180 00:18:10,954 --> 00:18:12,622 Simon siger: Dø! 181 00:18:31,140 --> 00:18:32,308 Inspektør... 182 00:18:32,976 --> 00:18:35,144 lad os få det overstået i en fart. 183 00:18:42,193 --> 00:18:45,446 Nethindekode genkendt, inspektør William Smithers. 184 00:18:46,698 --> 00:18:47,699 Fred. 185 00:18:48,241 --> 00:18:49,701 I lige måde. 186 00:18:55,624 --> 00:18:57,710 Nordvestlige kvadrant. 187. 187 00:19:05,093 --> 00:19:06,344 Uha da! 188 00:19:08,179 --> 00:19:09,764 Det er da løgn! 189 00:19:10,265 --> 00:19:12,351 Nordvestlige kvadrant. 187. 190 00:19:14,020 --> 00:19:15,521 Hvad står 187 for? 191 00:19:15,688 --> 00:19:16,939 Aner det ikke. 192 00:19:17,023 --> 00:19:17,982 Kryofængslet. 193 00:19:18,065 --> 00:19:19,358 Niveau 6. 194 00:19:20,192 --> 00:19:21,944 Identificerer kode 187. 195 00:19:25,198 --> 00:19:26,324 MDD. 196 00:19:27,617 --> 00:19:29,076 MordDødDrab. 197 00:19:32,079 --> 00:19:33,247 MordDødDrab! 198 00:19:33,331 --> 00:19:35,958 Sidste tilfælde: 25. september 2010. 199 00:19:36,876 --> 00:19:38,670 Søger, lokaliserer. 200 00:19:39,296 --> 00:19:41,131 Kryofængslet, niveau 6. 201 00:19:43,217 --> 00:19:46,178 To kode 187-tilfælde: John d'Argent, vagt. 202 00:19:46,386 --> 00:19:48,055 Alfred Pamela, vagt. 203 00:19:48,138 --> 00:19:49,056 Søger. 204 00:19:49,139 --> 00:19:52,727 Foretager diagnosecheck på inspektør William Smithers. 205 00:19:53,228 --> 00:19:56,231 Skader: Alvorlig øjelæsion, sprængt milt... 206 00:19:56,522 --> 00:19:57,815 punkteret lunge... 207 00:19:57,899 --> 00:20:00,235 brækkede ribben og indre blødninger. 208 00:20:00,401 --> 00:20:01,945 Tilstand: Kritisk. 209 00:20:02,028 --> 00:20:03,613 Livsfunktioner svigtende. 210 00:20:03,696 --> 00:20:05,406 Overhængende dødsrisiko. 211 00:20:08,743 --> 00:20:10,161 Afgået ved døden. 212 00:20:10,453 --> 00:20:12,830 187, inspektør William Smithers... 213 00:20:13,331 --> 00:20:15,625 født den 14. februar, 1967... 214 00:20:16,751 --> 00:20:19,254 er afgået ved døden den 4. august, 2032. 215 00:20:19,837 --> 00:20:22,424 - Hvad går der af jer? - Kryofængslet. 216 00:20:22,550 --> 00:20:24,426 Tre unaturlige dødsfald. 217 00:20:24,510 --> 00:20:26,804 Er en retsmediciner påkrævet? 218 00:20:27,805 --> 00:20:29,265 MordDødDrab! 219 00:20:29,598 --> 00:20:30,933 Tre MDD'ere! 220 00:20:34,853 --> 00:20:37,189 Vis en liste over morgenens... 221 00:20:37,439 --> 00:20:39,692 løsladelsesforhøringer i kryofængslet. 222 00:20:39,775 --> 00:20:42,778 Søger kryofængslet. Fortrolige oplysninger. 223 00:20:43,612 --> 00:20:46,408 Cocteau kryofængslets oversigt over morgenens høringer. 224 00:20:46,491 --> 00:20:48,326 Den 4. august vises. 225 00:20:48,535 --> 00:20:50,120 Kl. 07.00: Hyde, Quentin. 226 00:20:50,203 --> 00:20:52,122 Kl. 08.15: Peterson, Scott. 227 00:20:52,289 --> 00:20:54,124 - Kl. 07.30: Phoenix. - Det er Phoenix! 228 00:20:54,207 --> 00:20:55,458 - Kl. 07.45... - Hvem? 229 00:20:55,542 --> 00:20:57,085 Simon Phoenix. 230 00:21:00,213 --> 00:21:01,590 Jeg kendte ham. 231 00:21:01,673 --> 00:21:04,634 Han er ond på en måde, man aldrig har læst om. 232 00:21:04,926 --> 00:21:08,139 Han er en kriminel, hvis lige man aldrig har set. 233 00:21:08,306 --> 00:21:09,891 Vent lige lidt. 234 00:21:12,435 --> 00:21:13,728 Simon Phoenix' kode. 235 00:21:13,811 --> 00:21:15,855 Kode for Phoenix, Simon. 236 00:21:16,564 --> 00:21:19,358 - Ingen kode. - L-7, har du nu virus igen? 237 00:21:19,984 --> 00:21:22,486 - Selvfølgelig ikke. - Du fatter det ikke. 238 00:21:23,404 --> 00:21:24,906 Phoenix har ingen kode. 239 00:21:24,989 --> 00:21:27,158 Han blev nedfrosset i det 20. årh... 240 00:21:27,241 --> 00:21:29,452 før man gav alle folk koder. 241 00:21:29,535 --> 00:21:32,455 Han havde sit eget kongerige syd for L.A. 242 00:21:32,830 --> 00:21:34,373 I en voldelig tid... 243 00:21:34,665 --> 00:21:37,251 - var han den værste. - Alarm, kode 187. 244 00:21:41,673 --> 00:21:43,425 Lokaliserer den ophørte kode. 245 00:21:43,508 --> 00:21:44,968 MordDødDrab. 246 00:21:46,803 --> 00:21:47,804 Lokalisering... 247 00:21:47,888 --> 00:21:50,767 Kryofængslets parkeringsplads. Niveau 6. 248 00:21:53,019 --> 00:21:54,687 Parkeringszonen. 249 00:21:55,146 --> 00:21:56,564 Forstørrer. 250 00:21:57,106 --> 00:21:58,816 Søger dr. Mostow. 251 00:21:59,234 --> 00:22:00,860 187, afgået ved døden. 252 00:22:02,654 --> 00:22:04,864 Er en retsmediciner påkrævet? 253 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 Er lægens bil der stadig? 254 00:22:08,618 --> 00:22:10,787 Svaret er nej. Bil mangler. 255 00:22:12,830 --> 00:22:15,708 Lægens befordringsmiddel er i bevægelse. 256 00:22:19,045 --> 00:22:21,631 Lokalisér lægens befordringsmiddel. 257 00:22:21,714 --> 00:22:23,591 Søger. Beverly Hills. 258 00:22:24,425 --> 00:22:25,718 Robertson. 259 00:22:25,802 --> 00:22:27,053 Doheny. 260 00:22:27,303 --> 00:22:28,846 Beverly Drive. 261 00:22:30,473 --> 00:22:32,643 Køretøjet er lokaliseret... 262 00:22:32,977 --> 00:22:36,314 ved hjørnet af Wilshire og Santa Monica Boulevard. 263 00:22:37,816 --> 00:22:39,150 Fremragende. 264 00:22:41,319 --> 00:22:42,696 Godt klaret. 265 00:22:42,946 --> 00:22:45,198 Alle enheder, Beskyt-Tjen... 266 00:22:45,490 --> 00:22:47,576 Wilshire og Santa Monica. 267 00:22:48,118 --> 00:22:50,829 - Enhed 12 Beskyt-Tjen. - Pågrib flygtning. 268 00:22:50,954 --> 00:22:52,998 Gå frem med yderste bestemthed. 269 00:22:53,081 --> 00:22:55,500 Doktorens køretøj lokaliseret... 270 00:22:55,667 --> 00:22:59,004 ved hjørnet af Wilshire og Santa Monica Boulevard. 271 00:23:19,693 --> 00:23:22,779 Det er bare ligesom om, der ikke er noget specielt ved mig. 272 00:23:22,863 --> 00:23:25,450 Du er en helt utrolig følsom mand... 273 00:23:25,575 --> 00:23:29,245 der spreder glad-glade vibrationer til alle omkring dig. 274 00:23:31,164 --> 00:23:33,041 - Skrid! - Undskyld mig. 275 00:23:34,167 --> 00:23:35,543 Ked af det. 276 00:23:37,420 --> 00:23:40,924 Vær hilset. Hvordan har du det på denne strålende dag? 277 00:23:43,426 --> 00:23:45,303 Du ser godt ud i dag! 278 00:23:48,431 --> 00:23:50,099 Jeg har det også godt. 279 00:23:50,475 --> 00:23:53,645 Angeles Oplysningscentral. Automatisk bankvæsen. 280 00:23:54,812 --> 00:23:56,314 Jeg er besat. 281 00:23:56,731 --> 00:23:59,317 Gad vide, om jeg også kan spille harmonika. 282 00:24:00,235 --> 00:24:01,946 Filkode godkendt. 283 00:24:02,905 --> 00:24:04,949 Friendly Edgar. Kode 60. 284 00:24:05,824 --> 00:24:08,327 Lovovertrædelser: Civil ulydighed... 285 00:24:08,410 --> 00:24:11,747 Hører De ikke en tanke gentage sig i Deres hjerne? 286 00:24:12,748 --> 00:24:14,750 Navnet Friendly, Edgar? 287 00:24:17,754 --> 00:24:19,923 Har De ikke noget at ordne? 288 00:24:20,257 --> 00:24:21,841 Nogen at dræbe? 289 00:24:23,677 --> 00:24:25,262 Nogen at dræbe. 290 00:24:28,682 --> 00:24:30,600 EDGAR FRIENDLY SKAL DØ 291 00:24:32,686 --> 00:24:34,104 MORD DØD DRAB 292 00:24:42,696 --> 00:24:45,031 "Skyder", navneord. Håndvåben. 293 00:24:45,865 --> 00:24:50,037 Denne genstand blev benyttet hyppigt i slutningen af det 20. årh. 294 00:24:50,705 --> 00:24:52,498 Kaldes også en "pistol". 295 00:24:52,582 --> 00:24:56,377 Jeg har ikke bedt om historietimer. Hvor fanden er skyderne? 296 00:24:57,587 --> 00:25:01,757 De idømmes en bøde på 1 kredit for overtrædelse af verbalmoralen. 297 00:25:02,216 --> 00:25:03,551 Luk røven. 298 00:25:04,385 --> 00:25:07,513 Deres overtrædelser indberettes til politiet. 299 00:25:10,142 --> 00:25:12,811 Bliv, hvor De er, og modtag en reprimande. 300 00:25:12,895 --> 00:25:14,146 Ja, ja. 301 00:25:19,484 --> 00:25:21,236 Svinene er sgu kvikke. 302 00:25:21,320 --> 00:25:25,490 De idømmes en bøde på 1 kredit for overtrædelse af verbalmoralen. 303 00:25:26,658 --> 00:25:28,452 Beskyt-Tjen fremme. 304 00:25:28,744 --> 00:25:31,164 Fire minutter og 15 sekunder undervejs. 305 00:25:33,041 --> 00:25:35,376 Psykopat-risiko. Beder om råd. 306 00:25:35,835 --> 00:25:37,420 I en fast tone... 307 00:25:37,503 --> 00:25:40,798 beder De psykopaten lægge sig med hænderne på ryggen. 308 00:25:43,760 --> 00:25:45,303 Simon Phoenix! 309 00:25:45,762 --> 00:25:48,348 Læg Dem ned med hænderne på ryggen! 310 00:25:49,724 --> 00:25:50,934 Hvabehar? 311 00:25:51,100 --> 00:25:53,645 I er 6 og har så pæne, rene uniformer på. 312 00:25:54,270 --> 00:25:55,980 Jeg dør af skræk. 313 00:25:57,857 --> 00:25:59,984 Har I ingen sarkasme mere? 314 00:26:02,028 --> 00:26:03,822 Psykopat hånede os. 315 00:26:04,615 --> 00:26:08,285 Ryk frem og gentag ultimatummet i en endnu fastere tone. 316 00:26:08,953 --> 00:26:10,663 Tilføj: "Ellers." 317 00:26:14,084 --> 00:26:16,127 Læg Dem ned på jorden... 318 00:26:17,045 --> 00:26:18,296 ellers! 319 00:26:29,808 --> 00:26:31,810 Antigraffiti program... 320 00:26:32,143 --> 00:26:33,270 aktiveret. 321 00:26:33,353 --> 00:26:34,354 Afbrudt. 322 00:26:34,437 --> 00:26:36,481 Menneskelig tilstedeværelse. 323 00:26:37,065 --> 00:26:39,192 Sikkerhedskode annulleret. 324 00:26:39,818 --> 00:26:41,361 Lykketallet syv. 325 00:26:58,547 --> 00:26:59,923 Vi er politibetjente! 326 00:27:00,007 --> 00:27:02,634 Vi kan ikke håndtere den slags vold! 327 00:27:10,350 --> 00:27:11,685 Vent på mig! 328 00:27:34,125 --> 00:27:35,335 Tumpe. 329 00:27:49,100 --> 00:27:50,894 Simon siger "syng"! 330 00:27:59,736 --> 00:28:00,904 Spil! 331 00:28:09,204 --> 00:28:11,623 Vi har mistet kameraforbindelsen. 332 00:28:13,625 --> 00:28:15,460 Gå til Century City. 333 00:28:24,219 --> 00:28:26,222 Han snupper tændspolen. 334 00:28:27,431 --> 00:28:29,225 Det er ren strømsalat. 335 00:28:39,443 --> 00:28:42,489 Problemet er ikke skamferingen af offentlige bygninger... 336 00:28:42,573 --> 00:28:45,742 eller støjforureningen af eksplosive genstande. 337 00:28:46,201 --> 00:28:47,828 Lad mig forklare. 338 00:28:48,412 --> 00:28:51,456 Det egentlige problem er manden, hvis initialer... 339 00:28:51,707 --> 00:28:53,750 står under graffitien... 340 00:28:54,418 --> 00:28:56,211 i vor idylliske by. 341 00:28:57,296 --> 00:28:59,131 Manden bag "E.F."... 342 00:29:00,340 --> 00:29:02,050 hr. Edgar Friendly. 343 00:29:04,094 --> 00:29:06,346 I en alt for lang periode... 344 00:29:06,930 --> 00:29:08,682 er vi i San Angeles... 345 00:29:08,765 --> 00:29:11,936 blevet plaget af en bande underjordiske bøller. 346 00:29:13,646 --> 00:29:15,982 De vil kende dem som "afskum". 347 00:29:16,274 --> 00:29:20,028 Mænd og kvinder, der har sagt nej til vort samfunds nydelser... 348 00:29:20,278 --> 00:29:22,030 og spreder fjendtlighed... 349 00:29:22,113 --> 00:29:25,033 i det selvsamme skød, de har vendt ryggen. 350 00:29:25,408 --> 00:29:28,119 Engang betragtede vi afskummet som... 351 00:29:29,162 --> 00:29:31,414 ganske ynkelige og ufarlige. 352 00:29:32,999 --> 00:29:34,752 Nu har de en leder. 353 00:29:35,169 --> 00:29:38,088 Hr. Friendly er nådesløs i sin stræben... 354 00:29:38,172 --> 00:29:41,467 efter at inficere vort samfund med sine edder og forgift. 355 00:29:41,675 --> 00:29:43,427 Han skal naturligvis... 356 00:29:43,636 --> 00:29:44,970 standses. 357 00:29:45,804 --> 00:29:49,099 Denne uhørte terrorisme anført af hr. Friendly... 358 00:29:49,225 --> 00:29:51,769 må ikke underminere vor sikkerhed. 359 00:29:54,814 --> 00:29:56,566 "Sikkerhed frem for alt." 360 00:29:57,359 --> 00:30:00,153 Jeg forventer Deres tiltro og fulde tillid. 361 00:30:01,488 --> 00:30:02,697 Undskyld mig. 362 00:30:05,992 --> 00:30:07,244 Dr. Cocteau... 363 00:30:07,410 --> 00:30:10,121 en kryofange er flygtet fra fængslet. 364 00:30:11,706 --> 00:30:15,460 Det er ganske grusomt. MordDødDrab, alle former for kaos. 365 00:30:16,044 --> 00:30:17,504 Hav sindsro. 366 00:30:22,133 --> 00:30:23,802 Sig "fred" fra mig. 367 00:30:28,724 --> 00:30:31,519 Lad mig tale med politiinspektør George Earle. 368 00:30:33,729 --> 00:30:35,147 Det var bare... 369 00:30:36,566 --> 00:30:37,818 Det var så... 370 00:30:39,403 --> 00:30:41,822 Hvordan kan man være så sadistisk? 371 00:30:41,989 --> 00:30:43,574 Det morede ham. 372 00:30:44,241 --> 00:30:48,245 Gør alt i Deres magt for at fange denne ødelæggelsens gesandt. 373 00:30:48,412 --> 00:30:50,455 De har min fulde tillid. 374 00:30:51,748 --> 00:30:53,667 Skal ske, dr. Cocteau. 375 00:30:55,252 --> 00:30:56,253 Fred. 376 00:31:01,091 --> 00:31:02,676 "Fulde tillid." 377 00:31:04,261 --> 00:31:06,263 "Vi skal gøre alt i vor magt." 378 00:31:10,183 --> 00:31:11,685 Hvad kan vi ellers? 379 00:31:13,103 --> 00:31:14,563 Zachary Lamb... 380 00:31:15,063 --> 00:31:19,026 hvordan blev den djævelske Phoenix pågrebet i det 20. århundrede? 381 00:31:19,777 --> 00:31:21,654 Han blev jagtet i 12 stater. 382 00:31:21,989 --> 00:31:23,992 Og overvåget med satellit. 383 00:31:24,618 --> 00:31:27,120 Blev vist i Uopklarede mysterier. 384 00:31:28,038 --> 00:31:29,581 Intet virkede. 385 00:31:30,415 --> 00:31:32,709 Men der skulle faktisk kun én mand til. 386 00:31:32,792 --> 00:31:34,085 En betjent. 387 00:31:35,045 --> 00:31:36,546 John Spartan. 388 00:31:37,088 --> 00:31:38,173 John Spartan? 389 00:31:38,256 --> 00:31:39,341 Ja. 390 00:31:39,925 --> 00:31:42,010 De kaldte ham "hærgeren". 391 00:31:42,886 --> 00:31:44,930 Spartan-fil 98345, LAPD. 392 00:31:47,766 --> 00:31:49,851 Spartan-fil 98761C, LAPD. 393 00:31:54,731 --> 00:31:57,067 Er du sikker på, det er virkelighed? 394 00:31:57,234 --> 00:31:58,443 Næppe. 395 00:31:58,735 --> 00:32:00,028 Spartan er en legende. 396 00:32:00,111 --> 00:32:04,282 Jeg har foretaget et historisk studie. Over 1000 anholdelser på tre år. 397 00:32:04,449 --> 00:32:06,327 Alle ægte kriminelle. 398 00:32:06,827 --> 00:32:08,871 Der var mere gang i den. 399 00:32:09,205 --> 00:32:12,333 Hvorfor ødelægge et indkøbscenter til 7 millioner... 400 00:32:12,416 --> 00:32:15,212 når løsesummen på pigen kun var 25.000? 401 00:32:15,337 --> 00:32:16,713 Luk røven. 402 00:32:17,089 --> 00:32:18,423 Godt svar. 403 00:32:19,508 --> 00:32:21,218 Anbefaler De det? 404 00:32:21,760 --> 00:32:23,553 Hærgeren er et dyr. 405 00:32:24,346 --> 00:32:28,183 Han er den rette mand til opgaven. De kunne genindsætte ham. 406 00:32:29,434 --> 00:32:31,520 Han er et vanskabt kødbjerg... 407 00:32:32,437 --> 00:32:34,940 der ikke har båret politiskilt i 40 år. 408 00:32:35,107 --> 00:32:37,693 Phoenix er en gammeldags forbryder. 409 00:32:38,193 --> 00:32:40,362 Vi behøver en gammeldags betjent. 410 00:33:04,679 --> 00:33:08,601 Kryofacilitet 312-618 er klar til rutinemæssig vedligeholdelsescheck. 411 00:33:28,829 --> 00:33:30,623 John Spartan, 5864. 412 00:33:31,832 --> 00:33:33,752 Lungeaktivitet normal. 413 00:33:34,669 --> 00:33:37,088 Kropstemperatur 63% og stigende. 414 00:33:38,840 --> 00:33:40,592 Bioforbindelse etableret. 415 00:33:41,593 --> 00:33:44,262 Laser hjerte-igangsættelse påbegyndt. 416 00:33:45,180 --> 00:33:47,515 Blodtransfusion om 15 sekunder. 417 00:33:49,434 --> 00:33:51,770 Blodtransfusion, 10 sekunder... 418 00:33:52,354 --> 00:33:53,688 8 sekunder... 419 00:33:54,272 --> 00:33:55,607 6 sekunder... 420 00:33:57,192 --> 00:33:59,195 Blodtransfusion udført. 421 00:34:00,446 --> 00:34:01,864 MTL udført. 422 00:34:22,886 --> 00:34:25,055 Fange en undsluppen kryofange... 423 00:34:25,389 --> 00:34:27,307 ved at slippe endnu en fri? 424 00:34:27,808 --> 00:34:29,393 Jeg er ikke overbevist. 425 00:34:29,476 --> 00:34:31,853 Politiet har beføjelse til det. 426 00:34:31,979 --> 00:34:35,649 Han kan få en midlertidig løsladelse og blive genindsat. 427 00:34:35,983 --> 00:34:38,569 Skal du partout slippe 90'erne fri? 428 00:34:38,902 --> 00:34:41,071 Cocteau gav os frie tøjler. 429 00:34:41,488 --> 00:34:43,073 Jeg har ingen bedre idé. 430 00:34:43,156 --> 00:34:45,325 Derfor behøver den ikke være god. 431 00:34:46,827 --> 00:34:49,913 Manden kommer fra en ganske anden ordensmagt. 432 00:34:50,664 --> 00:34:53,918 Jeg er ikke sikker på, han er anderledes end Phoenix. 433 00:34:58,089 --> 00:35:00,133 Kommissær Lenina Huxley. 434 00:35:01,092 --> 00:35:02,761 Vi er i år 2032. 435 00:35:03,846 --> 00:35:06,015 Grunden til, du løslades... 436 00:35:06,515 --> 00:35:08,517 Hvor længe har jeg været nede? 437 00:35:10,603 --> 00:35:11,812 36 år. 438 00:35:15,190 --> 00:35:16,692 Jeg havde en kone. 439 00:35:17,151 --> 00:35:19,194 Hvad er der blevet af min kone? 440 00:35:20,446 --> 00:35:23,741 Hendes lys udbrændte under det store brag i 2010. 441 00:35:28,955 --> 00:35:30,290 Hun døde. 442 00:35:31,291 --> 00:35:33,001 Under et jordskælv. 443 00:35:33,543 --> 00:35:35,128 Tidernes største. 444 00:35:37,714 --> 00:35:39,215 Jeg havde en datter. 445 00:35:40,967 --> 00:35:42,469 Hvad med hende? 446 00:35:42,552 --> 00:35:43,637 John Spartan. 447 00:35:43,720 --> 00:35:45,766 Politichef George Earle. 448 00:35:45,974 --> 00:35:48,644 De er her ikke for at gense Deres familie. 449 00:35:49,394 --> 00:35:52,856 Vær taknemmelig over, betjenten checkede Deres kone. 450 00:35:53,815 --> 00:35:56,485 Det handler om Dem og kryofangen Simon Phoenix. 451 00:35:56,568 --> 00:35:57,653 Hva' 452 00:35:58,070 --> 00:36:01,990 Simon Phoenix flygtede fra sin celle. Vi har haft 11 drab... 453 00:36:02,658 --> 00:36:03,951 ind til videre. 454 00:36:04,743 --> 00:36:07,621 Vi er blevet et fredselskende samfund... 455 00:36:08,163 --> 00:36:10,958 og vi er ærlig talt ude af stand til... 456 00:36:11,667 --> 00:36:13,335 at håndtere dette. 457 00:36:13,418 --> 00:36:17,256 Vi har ikke haft unaturlige dødsfald i San Angeles i 16 år. 458 00:36:17,589 --> 00:36:18,674 Hvor? 459 00:36:18,840 --> 00:36:22,761 Santa Barbara, Los Angeles og San Diego blev forenet i 2011. 460 00:36:23,345 --> 00:36:25,264 Du er i det gamle L.A. 461 00:36:27,015 --> 00:36:28,267 Alle tiders. 462 00:36:29,769 --> 00:36:32,272 - Stik mig en Marlboro. - Naturligvis. 463 00:36:34,190 --> 00:36:35,525 Hvad er en Marlboro? 464 00:36:35,608 --> 00:36:37,027 En cigaret. 465 00:36:39,113 --> 00:36:41,991 Rygning er usundt. Ergo er det ulovligt. 466 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 Alkohol, koffein, kampsport, kød... 467 00:36:47,955 --> 00:36:49,373 Ta'r du røven på mig? 468 00:36:49,456 --> 00:36:53,627 De idømmes en bøde på 1 kredit for overtrædelse af verbalmoralen. 469 00:36:54,878 --> 00:36:56,714 Hvad fanden var det? 470 00:36:56,964 --> 00:36:59,675 - De idømmes en bøde... - Grimt sprog... 471 00:37:00,050 --> 00:37:03,470 chokolade, benzin, unyttigt legetøj og krydret mad. 472 00:37:03,804 --> 00:37:07,474 Abort er forbudt, men det er graviditet også uden licens. 473 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 Huleboer... 474 00:37:08,809 --> 00:37:11,770 lad os droppe opdateringen og komme i gang. 475 00:37:11,979 --> 00:37:14,357 Phoenix har rejst sig af asken. 476 00:37:16,568 --> 00:37:18,904 Jeg jagtede møgdyret i to år... 477 00:37:18,987 --> 00:37:22,282 og da jeg endelig fangede ham, frøs I mig til is. 478 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 Ellers tak. 479 00:37:25,076 --> 00:37:28,580 Betingelsen for løsladelsen er genindsættelse i politiet... 480 00:37:28,663 --> 00:37:30,750 og pågribelse af Phoenix. 481 00:37:32,251 --> 00:37:33,336 Ellers... 482 00:37:35,171 --> 00:37:37,673 kan De jo komme tilbage i kryostase. 483 00:37:38,007 --> 00:37:40,927 Der er ikke mange, der får en chance til. 484 00:37:49,810 --> 00:37:52,146 Nye informationer om Simon Phoenix? 485 00:37:52,313 --> 00:37:54,398 Ingenting, Lenina Huxley. 486 00:37:55,441 --> 00:37:56,817 Hvor er Spartan? 487 00:37:57,318 --> 00:38:00,322 På badeværelset. Han er nok helt tøet op nu. 488 00:38:05,118 --> 00:38:07,371 Hermed tilkendegiver jeg mig. 489 00:38:09,831 --> 00:38:11,124 Hva' så? 490 00:38:11,667 --> 00:38:14,294 Vi er ikke vant til fysiske hilsner. 491 00:38:14,920 --> 00:38:16,171 Jeg ved ikke... 492 00:38:16,255 --> 00:38:18,173 om I er klar over det... 493 00:38:19,258 --> 00:38:21,426 men der er ikke mere toiletpapir. 494 00:38:22,679 --> 00:38:24,138 "Toiletpapir"? 495 00:38:26,516 --> 00:38:29,227 Man brugte sammenfoldet toiletpapir... 496 00:38:29,602 --> 00:38:31,437 i det 20. århundrede. 497 00:38:33,856 --> 00:38:36,734 Godt, det morer jer, men i stedet for... 498 00:38:37,527 --> 00:38:39,654 har I tre muslingeskaller. 499 00:38:41,615 --> 00:38:44,159 Han kan ikke bruge de tre skaller. 500 00:38:48,622 --> 00:38:50,207 Det må virke forvirrende. 501 00:38:50,291 --> 00:38:52,585 Er det virkelig dig, Spartan? 502 00:38:58,382 --> 00:38:59,758 Zach Lamb? 503 00:39:00,968 --> 00:39:02,720 Hvad er der sket med dig? 504 00:39:03,804 --> 00:39:05,347 Jeg er blevet ældre. 505 00:39:05,723 --> 00:39:07,850 Kan du huske, da du var... 506 00:39:08,726 --> 00:39:10,019 pilot rekrut? 507 00:39:10,102 --> 00:39:12,146 Jeg har mistet min flyvelicens. 508 00:39:12,229 --> 00:39:14,481 Du var en fandens god pilot. 509 00:39:15,274 --> 00:39:19,404 De idømmes hermed 2 kreditter for overtrædelse af verbalmoralen. 510 00:39:20,071 --> 00:39:21,489 Et øjeblik. 511 00:39:22,198 --> 00:39:23,867 De er åbenbart venner, men... 512 00:39:23,950 --> 00:39:26,370 han tiltaler ham yderst uhøvisk. 513 00:39:26,454 --> 00:39:29,708 Det var usikre heteroseksuelle mænds omgangstone. 514 00:39:31,293 --> 00:39:32,836 Det vidste jeg godt. 515 00:39:33,086 --> 00:39:36,173 Tak, dit forpulede, svinagtige lortehoved... 516 00:39:38,467 --> 00:39:40,510 - møgdyr. - De idømmes 5... 517 00:39:41,094 --> 00:39:43,347 for gentagende verbalamoral. 518 00:39:43,931 --> 00:39:45,641 Ud med skallerne. 519 00:39:46,183 --> 00:39:47,768 Vi ses om lidt. 520 00:39:52,105 --> 00:39:54,358 Stemme check, Lenina Huxley. 521 00:39:54,608 --> 00:39:57,277 Simon Phoenix er desværre ikke kodificeret. 522 00:39:57,361 --> 00:40:00,197 Mens du sov, blev alle i byen kodificeret. 523 00:40:00,280 --> 00:40:04,034 Dr. Cocteau fik den geniale idé. En organisk mikrochip... 524 00:40:04,618 --> 00:40:05,869 syes ind under huden. 525 00:40:05,953 --> 00:40:08,706 Så kan man blive sporet når som helst. 526 00:40:09,290 --> 00:40:13,128 Jeg kan ikke forstå, hvad politiet gjorde, før det blev udviklet. 527 00:40:13,212 --> 00:40:15,714 Arbejdede. Fascistoide røvhuller. 528 00:40:16,507 --> 00:40:18,592 Hvad tror De, De klør på? 529 00:40:19,385 --> 00:40:21,887 Tror De bare, vi slipper Dem løs? 530 00:40:22,221 --> 00:40:24,640 De blev kodificeret, da De tøede. 531 00:40:24,723 --> 00:40:27,309 Hvorfor ikke give mig en hundesnor i røven? 532 00:40:27,559 --> 00:40:29,228 Modbydelige kødæder! 533 00:40:30,020 --> 00:40:32,147 Uanset hvor barbarisk Deres tid var... 534 00:40:32,231 --> 00:40:35,276 er det mig en gåde, at De har båret et politiskilt! 535 00:40:35,401 --> 00:40:37,778 De ryger tilbage, John Spartan! 536 00:40:38,445 --> 00:40:41,240 Gider I lige lægge hormonerne på hylden? 537 00:40:41,490 --> 00:40:43,659 Vi skal bruge al hjernekapacitet. 538 00:40:43,742 --> 00:40:45,494 Han er overflødig. 539 00:40:45,744 --> 00:40:48,581 Computeren har undersøgt enhver mulig hændelse... 540 00:40:48,664 --> 00:40:51,000 som resultat af Simon Phoenix. 541 00:40:51,292 --> 00:40:54,921 Den har afgjort, at han vil danne et forbrydersyndikat. 542 00:40:55,338 --> 00:40:56,923 Det er korrekt. 543 00:40:58,008 --> 00:41:00,010 Jeg vil nødig afbryde jer... 544 00:41:00,135 --> 00:41:01,846 men det er satans dumt. 545 00:41:01,929 --> 00:41:04,223 Tror I, han vil danne et syndikat? 546 00:41:04,307 --> 00:41:06,267 Phoenix vil have fingre i en skyder. 547 00:41:06,350 --> 00:41:07,852 Enkelt og ligetil. 548 00:41:08,436 --> 00:41:09,687 Tro mig. 549 00:41:10,021 --> 00:41:11,230 Han søger en skyder. 550 00:41:11,314 --> 00:41:13,399 Hvem hører på den krapyl? 551 00:41:13,983 --> 00:41:15,651 Lyt til fornuft. 552 00:41:15,860 --> 00:41:18,112 Man kan kun se skydevåben... 553 00:41:20,072 --> 00:41:21,574 på et museum. 554 00:41:27,997 --> 00:41:31,083 Velkommen til San Angeles' historiske museum. 555 00:41:31,876 --> 00:41:34,170 Nedenunder er der en udgravning... 556 00:41:34,253 --> 00:41:36,505 af et faktisk gadebillede... 557 00:41:37,549 --> 00:41:40,344 fra Los Angeles før jordskælvet i 2010. 558 00:41:43,472 --> 00:41:47,309 For nærmere oplysninger om særlige genstande i udstillingen... 559 00:41:47,559 --> 00:41:50,062 Skydevåben findes i våbensalen... 560 00:41:50,312 --> 00:41:51,772 på niveau A. 561 00:41:54,692 --> 00:41:57,028 De træder nu ind i våbensalen. 562 00:41:57,612 --> 00:42:00,365 Her kan man se den primitive adfærd... 563 00:42:01,491 --> 00:42:03,910 i slutningen af det 20. århundrede. 564 00:42:04,577 --> 00:42:06,245 Hjem, kære hjem. 565 00:42:09,999 --> 00:42:14,128 John Spartan. Selv om Simon Phoenix skulle finde våbendepotet... 566 00:42:14,671 --> 00:42:16,798 kunne han umuligt fjerne dem. 567 00:42:16,881 --> 00:42:20,593 Hun har ret. De står i en udstilling med højeste sikkerhed. 568 00:42:20,677 --> 00:42:22,846 Det er bare en fornemmelse. 569 00:42:23,347 --> 00:42:24,765 Det får strissere. 570 00:42:24,932 --> 00:42:26,642 Og hvad er jeg, en frø? 571 00:42:28,727 --> 00:42:30,104 Undskyld mig. 572 00:42:30,396 --> 00:42:31,730 Jeg kører. 573 00:42:36,235 --> 00:42:39,029 Laver genetisk omkodning til ny chauffør. 574 00:42:39,280 --> 00:42:41,407 Vægt, højde, syn fastlagt. 575 00:42:42,032 --> 00:42:43,575 Hvis De vil... 576 00:42:43,867 --> 00:42:47,789 indlede køreturen, John Spartan, så påbegynd initialisering. 577 00:42:48,748 --> 00:42:50,083 Du kører. 578 00:42:55,422 --> 00:42:57,424 Velkommen, Lenina Huxley. 579 00:43:08,769 --> 00:43:11,522 Du virker meget alene, John Spartan... 580 00:43:12,064 --> 00:43:14,317 men det er ikke så anderledes. 581 00:43:14,400 --> 00:43:16,736 Vil du hører noget gammel pop? 582 00:43:19,238 --> 00:43:21,407 Det er byens mest populære kanal. 583 00:43:21,490 --> 00:43:24,076 Et hav af små melodier. "Reklamer." 584 00:43:24,243 --> 00:43:26,370 Her kommer en klassiker... 585 00:43:26,495 --> 00:43:29,415 I alle har ventet på! Nr. 1. "Armour Hot Dogs." 586 00:43:30,249 --> 00:43:32,335 "Børn spiser Armour Hot Dogs..." 587 00:43:32,460 --> 00:43:34,129 Det er min yndlings! 588 00:43:34,588 --> 00:43:36,715 "Tynde børn, børn, der klatrer rundt 589 00:43:36,798 --> 00:43:39,426 "Høje børn, svage børn, syge børn... 590 00:43:39,928 --> 00:43:41,596 "for hot dogs det er sundt 591 00:43:41,679 --> 00:43:43,348 "Armour Hot Dogs 592 00:43:43,806 --> 00:43:46,100 "Hot dogs-ungerne ta'r en bid." 593 00:43:53,108 --> 00:43:55,653 Vil en eller anden lægge mig på køl igen? 594 00:43:57,821 --> 00:44:00,449 De træder ind i våbenudstillingslokalet. 595 00:44:00,991 --> 00:44:03,285 Her finder De udstillinger... 596 00:44:04,328 --> 00:44:06,705 Undskyld. Jeg så dig slet ikke. 597 00:44:08,832 --> 00:44:10,250 Skønne sag. 598 00:44:12,711 --> 00:44:14,004 For satan. 599 00:44:23,514 --> 00:44:25,349 Nu ligner det noget. 600 00:44:26,016 --> 00:44:27,726 Hvordan kommer jeg ind? 601 00:44:28,018 --> 00:44:31,855 Skal man skrives på en venteliste, eller kan jeg bare tage? 602 00:44:33,734 --> 00:44:35,236 For satan da! 603 00:44:41,158 --> 00:44:42,285 Pis. 604 00:44:43,035 --> 00:44:44,453 Ømt halløj. 605 00:44:44,829 --> 00:44:46,664 Hvad er der fælgalt? 606 00:44:46,747 --> 00:44:48,124 "Fælgalt"? 607 00:44:53,754 --> 00:44:55,381 Hvor meget vejer De? 608 00:44:55,881 --> 00:44:57,091 Jeg vejer... 609 00:45:04,390 --> 00:45:06,726 Vær venlig at forlade området. 610 00:45:07,393 --> 00:45:08,853 Forhold Dem rolig. 611 00:45:13,608 --> 00:45:15,735 Hov, vi er jo i fremtiden. 612 00:45:16,277 --> 00:45:18,322 Hvor er alle hyper-gøbberne? 613 00:45:23,577 --> 00:45:25,162 Ømt halløj, hr. 614 00:45:25,245 --> 00:45:26,914 Hvad er der fælgalt? 615 00:45:33,546 --> 00:45:35,715 Alarm. Forlad området øjeblikkelig. 616 00:45:35,798 --> 00:45:39,344 Den magnetiske accelerator-skyder, det sidste håndholdte våben... 617 00:45:39,427 --> 00:45:41,554 forskød neutronstrømmen... 618 00:45:42,639 --> 00:45:46,225 gennem en ulineær cykloide-styret elektromagnetisk akkumulator. 619 00:45:46,559 --> 00:45:48,353 Kører den på batterier? 620 00:45:48,436 --> 00:45:51,606 Hvad størrelse? Hvor helvede får man batterier? 621 00:45:51,731 --> 00:45:53,608 Er der en batteributik her? 622 00:45:53,691 --> 00:45:55,610 Undskyld mig. Kan jeg hjælpe? 623 00:45:57,946 --> 00:45:59,614 Hvor ligger Fona? 624 00:46:05,955 --> 00:46:07,665 Sød musik i ørene. 625 00:46:07,998 --> 00:46:12,127 Den magnetiske accelerator-skyder skaber fusion om 2,6 minutter. 626 00:46:12,628 --> 00:46:16,632 Jeg skulle lige til at smutte. Tålmodighed er ikke en af mine dyder. 627 00:46:29,271 --> 00:46:30,647 Så du det? 628 00:46:30,730 --> 00:46:31,731 Hvad? 629 00:46:31,815 --> 00:46:34,359 Jeg fatter alligevel ikke en kæft. 630 00:46:35,944 --> 00:46:38,446 Undskyld, Rambo. Lån mig lige den her. 631 00:46:43,660 --> 00:46:45,871 Beder om råd til fremgangsprocedure. 632 00:46:45,955 --> 00:46:47,999 Kontakt med ubuden gæst. 633 00:46:48,499 --> 00:46:49,625 Nul. 634 00:46:49,792 --> 00:46:52,670 - Luke Skywalker, brug Kraften. - Du store. 635 00:46:52,962 --> 00:46:55,673 - Hvad fanden er det? - En glødeknippel. 636 00:46:56,173 --> 00:46:57,383 Virker den? 637 00:47:01,387 --> 00:47:02,722 Det gør den vist. 638 00:47:02,805 --> 00:47:04,599 Han er fanget i sektion 8. 639 00:47:04,682 --> 00:47:06,851 Sørg for, bygningen er tom. 640 00:47:06,976 --> 00:47:08,436 Sket. En visuel oversigt... 641 00:47:08,519 --> 00:47:11,023 over hver en afkrog af museet nu. 642 00:47:14,901 --> 00:47:17,237 Vent her. Giv mig 10 minutter. 643 00:47:18,697 --> 00:47:21,074 De er indespærret i våbensalen. 644 00:47:24,911 --> 00:47:27,289 De er indespærret i våbensalen. 645 00:47:34,213 --> 00:47:36,717 Våbenudstillingen er nu afspærret. 646 00:47:37,551 --> 00:47:40,721 Alle museets faste gæster bedes holde sig i ro. 647 00:47:42,848 --> 00:47:44,516 Hjælp er på vej. 648 00:47:48,437 --> 00:47:50,856 Museet er ikke længere afspærret. 649 00:47:51,899 --> 00:47:54,068 Jeg er et lyn fra fortiden. 650 00:47:54,276 --> 00:47:56,111 Du skulle være blevet der. 651 00:47:56,362 --> 00:47:58,906 Den stemme kender jeg. Hvem er det? 652 00:48:02,868 --> 00:48:04,537 Forbier, albino. 653 00:48:04,746 --> 00:48:06,247 John Spartan? 654 00:48:06,581 --> 00:48:10,043 De lukker da også hvem som helst ind i dette århundrede! 655 00:48:13,714 --> 00:48:15,174 Simon siger "blod". 656 00:48:17,969 --> 00:48:19,220 Stærkt. 657 00:48:19,679 --> 00:48:21,472 Du gør det for let. 658 00:48:21,597 --> 00:48:23,432 Kom nu, for helvede! 659 00:48:24,642 --> 00:48:26,060 Et øjeblik. 660 00:48:26,143 --> 00:48:29,438 De tøede dig op, så du kan slå knuder på min røv? 661 00:48:31,607 --> 00:48:34,360 Jeg har drømt om at bøffe dig i 40 år. 662 00:48:37,071 --> 00:48:38,531 Drøm videre! 663 00:49:37,925 --> 00:49:39,927 Magnetisk accelerator réaktiveret. 664 00:49:40,011 --> 00:49:41,262 På tide. 665 00:49:41,347 --> 00:49:42,598 Slut med fortiden! 666 00:49:42,681 --> 00:49:44,391 Tid til noget nyt og forbedret! 667 00:49:44,475 --> 00:49:45,643 Lort! 668 00:49:50,357 --> 00:49:52,025 Den fedeste gøb! 669 00:49:59,324 --> 00:50:01,201 Kan du li' fremtiden? 670 00:50:13,171 --> 00:50:14,339 Kom an! 671 00:50:22,389 --> 00:50:23,265 Den sad! 672 00:50:23,348 --> 00:50:25,058 Hva', soldaterkammerat? 673 00:50:26,644 --> 00:50:27,728 Du er på TV! 674 00:50:27,812 --> 00:50:28,896 Lort! 675 00:50:36,279 --> 00:50:37,363 Du er død. 676 00:50:37,446 --> 00:50:39,407 Du glemte "Simon siger". 677 00:50:44,538 --> 00:50:45,580 Lort. 678 00:50:45,664 --> 00:50:46,999 Godt gjort. 679 00:50:50,210 --> 00:50:51,962 Nå, men du må videre. 680 00:50:52,087 --> 00:50:53,255 Lort! 681 00:51:23,536 --> 00:51:26,539 Vort ædle anlæg er blevet skændet af bøller. 682 00:51:28,082 --> 00:51:30,418 Nogen vil betale dyrt for det. 683 00:51:34,464 --> 00:51:37,468 Urostifteren er ved at blive demobiliseret. 684 00:51:40,680 --> 00:51:43,892 Lort. Mit sigte er blevet ødelagt af at være nedfrosset. 685 00:51:44,392 --> 00:51:46,561 Men jeg får dig næste gang. 686 00:51:48,605 --> 00:51:49,814 Næppe. 687 00:51:52,359 --> 00:51:54,528 Ingen kys-kys, ingen knald-knald. 688 00:51:55,988 --> 00:51:57,990 Og De klarede det så fint. 689 00:51:58,991 --> 00:52:01,160 Har De ikke noget at ordne? 690 00:52:02,078 --> 00:52:05,706 Er der ikke en tanke, der gentager sig i Deres barbariske hjerne? 691 00:52:06,374 --> 00:52:07,708 Friendly. 692 00:52:08,292 --> 00:52:10,086 Hr. Edgar Friendly. 693 00:52:10,586 --> 00:52:12,755 Har De ikke nogen at dræbe? 694 00:52:20,680 --> 00:52:22,682 - Jo, jeg har. - Udmærket. 695 00:52:24,308 --> 00:52:25,851 Så kom i gang. 696 00:52:28,939 --> 00:52:29,856 Pis. 697 00:52:30,065 --> 00:52:31,817 Der var du heldig. 698 00:52:37,949 --> 00:52:39,075 Pis! 699 00:52:48,334 --> 00:52:49,502 Fandens! 700 00:52:51,879 --> 00:52:54,048 De er heldig, han ikke bøffede Dem. 701 00:52:54,382 --> 00:52:58,219 Bøffe, hvad det så end måtte være, lyder højst ubehageligt. 702 00:52:59,554 --> 00:53:01,347 De skræmte ham væk. 703 00:53:01,514 --> 00:53:04,267 Hvordan skal jeg takke Dem? De reddede mit liv. 704 00:53:04,350 --> 00:53:05,768 Det var så lidt. 705 00:53:08,229 --> 00:53:10,356 Ikke dårligt af en 74-årig. 706 00:53:11,107 --> 00:53:13,901 Simon Phoenix ved, han har konkurrence. 707 00:53:14,277 --> 00:53:16,446 Endelig får han hår til sin kam. 708 00:53:16,571 --> 00:53:18,698 Du gav ham en ordentlig røvpul. 709 00:53:19,782 --> 00:53:21,620 "Kam til sit hår"... 710 00:53:21,745 --> 00:53:23,413 og "en røvfuld". 711 00:53:24,414 --> 00:53:26,833 "Kam til sit hår og en røvfuld." 712 00:53:27,959 --> 00:53:29,252 Earle... 713 00:53:29,919 --> 00:53:31,713 hvem er denne mandsperson? 714 00:53:32,130 --> 00:53:35,425 John Spartan. Midlertidig genindsat i politiet... 715 00:53:36,635 --> 00:53:38,511 for at fange Phoenix. 716 00:53:40,805 --> 00:53:44,100 Vi skulle gøre alt i vor magt for at fange psykopaten. 717 00:53:44,309 --> 00:53:46,019 Ja, det er også rigtigt. 718 00:53:46,353 --> 00:53:49,356 Ja, jeg mindes hr. John Spartans bedrifter. 719 00:53:50,440 --> 00:53:52,192 Nåh, jo. Hærgeren. 720 00:53:54,027 --> 00:53:55,779 Det er helt i orden. 721 00:53:55,862 --> 00:53:57,614 Uventet. Kreativt. 722 00:53:58,865 --> 00:54:00,325 Men helt i orden. 723 00:54:00,408 --> 00:54:02,327 John Spartan, velkommen. 724 00:54:03,370 --> 00:54:05,539 For at hylde Deres ankomst... 725 00:54:05,623 --> 00:54:08,042 og Deres beskyttelse af livets ukrænkelighed... 726 00:54:08,125 --> 00:54:09,877 nærmere bestemt mit eget... 727 00:54:09,961 --> 00:54:12,672 inviterer jeg Dem til middag i aften. 728 00:54:12,755 --> 00:54:13,924 Dem begge to. 729 00:54:14,007 --> 00:54:15,467 Jeg insisterer. 730 00:54:15,717 --> 00:54:17,928 Jeg vil gerne have, De ledsager mig... 731 00:54:18,011 --> 00:54:19,554 til Pizza Hut. 732 00:54:23,016 --> 00:54:24,851 Det lyder godt. Tak. 733 00:54:31,316 --> 00:54:32,693 "Pizza Hut"? 734 00:54:36,154 --> 00:54:38,031 Lad mig lige være med. 735 00:54:38,156 --> 00:54:41,994 Selvsamme Jens Lyn, der nu styrer det hele, borgmesteren... 736 00:54:42,160 --> 00:54:44,579 der inviterer mig på Pizza Hut... 737 00:54:44,663 --> 00:54:46,373 og jeg vil gerne have en pizza... 738 00:54:46,456 --> 00:54:48,333 byggede det skide kryofængsel? 739 00:54:48,417 --> 00:54:50,586 John Spartan, De idømmes... 740 00:54:51,087 --> 00:54:54,007 Dr. Cocteau er den vigtigste mand i byen. 741 00:54:54,173 --> 00:54:56,301 Han skabte vor livsstil... 742 00:54:56,968 --> 00:54:58,344 din barbar. 743 00:54:58,970 --> 00:55:00,513 Han kan beholde den. 744 00:55:01,347 --> 00:55:02,807 Det kan hindre Phoenix... 745 00:55:02,890 --> 00:55:04,600 ikke at være kodificeret. 746 00:55:04,684 --> 00:55:06,687 Ja, penge er forældede. 747 00:55:06,854 --> 00:55:08,897 Alle transaktioner går via koder. 748 00:55:08,981 --> 00:55:11,734 Så han kan ikke købe mad eller finde et sted at sove. 749 00:55:11,817 --> 00:55:14,486 Det er spild af tid at overfalde nogen. 750 00:55:15,237 --> 00:55:17,615 Hvis han da ikke flår hånden af dem. 751 00:55:17,698 --> 00:55:19,742 Men med alle betjentene... 752 00:55:19,825 --> 00:55:22,911 burde det være et spørgsmål om tik-tak før... 753 00:55:24,288 --> 00:55:26,248 Vi har allerede en tidsplan. 754 00:55:27,416 --> 00:55:29,668 Vi kan vente på en ny alarm. 755 00:55:30,294 --> 00:55:33,088 Når Phoenix begår et nyt MordDødDrab... 756 00:55:33,340 --> 00:55:35,884 ved vi lige, hvor vi skal slå til. 757 00:55:36,593 --> 00:55:37,469 Fin plan. 758 00:55:37,552 --> 00:55:38,678 Tak. 759 00:55:44,852 --> 00:55:48,147 Jeg har været interesseret i Deres eskapader ganske længe. 760 00:55:48,230 --> 00:55:52,234 Jeg fik faktisk nogle billeder fra Schwarzenegger-biblioteket. 761 00:55:52,860 --> 00:55:54,111 Stop en halv. 762 00:55:54,862 --> 00:55:56,572 "Schwarzenegger-biblioteket"? 763 00:55:56,656 --> 00:55:59,450 Ja, Schwarzeneggers Præsidentbibliotek. 764 00:55:59,701 --> 00:56:01,286 Var han ikke skuespiller? 765 00:56:01,370 --> 00:56:03,080 Var han præsident? 766 00:56:03,622 --> 00:56:07,960 Selv om han ikke blev født her, skabte han det 61. tillæg til loven. 767 00:56:08,251 --> 00:56:09,795 Sig ikke mere. 768 00:56:12,214 --> 00:56:13,590 Præsident? 769 00:56:23,101 --> 00:56:25,186 Hvad nu? Ingen rød løber? 770 00:56:27,730 --> 00:56:29,232 Hvad er det her? 771 00:56:32,402 --> 00:56:34,904 Hvordan skal jeg myrde nogen her? 772 00:56:37,240 --> 00:56:40,702 Jeg elsker den lugt. Det minder mig om kiks og sovs. 773 00:56:41,077 --> 00:56:42,787 Et job er et job. 774 00:56:44,956 --> 00:56:49,210 Edgar Friendly, uanset hvem fanden du er, så kommer Simon Phoenix. 775 00:56:52,464 --> 00:56:54,300 Hvad er ham Cocteau for en? 776 00:56:54,758 --> 00:56:57,261 Han påstår, jeg reddede hans liv. 777 00:56:57,636 --> 00:57:00,597 Som belønning får jeg middag og dans på Pizza Hut. 778 00:57:00,848 --> 00:57:03,226 Jeg kan godt lide pizza, men... 779 00:57:03,935 --> 00:57:06,021 Dit tonefald er kvasispøgefuldt. 780 00:57:06,521 --> 00:57:09,524 Kun Pizza Hut overlevede koncessionskrigene. 781 00:57:10,191 --> 00:57:11,359 Og hvad så? 782 00:57:12,235 --> 00:57:14,404 Nu er alle restauranter Pizza Hut. 783 00:57:15,947 --> 00:57:17,073 Nul. 784 00:57:26,833 --> 00:57:28,710 Velkommen til Pizza Hut. 785 00:57:29,336 --> 00:57:30,754 Velbekomme. 786 00:57:32,672 --> 00:57:34,966 "Super Biksens grønne paradis 787 00:57:37,761 --> 00:57:39,638 "Frugter fra vor have 788 00:57:40,263 --> 00:57:42,140 "Godt for sjæl og mave 789 00:57:42,766 --> 00:57:45,187 "I Super Biksens grønne paradis" 790 00:57:48,482 --> 00:57:50,400 Der er neandertaleren. 791 00:57:51,234 --> 00:57:54,112 Hr. Spartan derhenne, tak, og kommissæren... 792 00:57:54,237 --> 00:57:55,364 Tak. 793 00:57:58,492 --> 00:57:59,952 Hej med jer? 794 00:58:02,621 --> 00:58:04,373 Go'velbekomme, hr. 795 00:58:05,540 --> 00:58:06,708 Godt, jeg er sulten. 796 00:58:06,792 --> 00:58:10,545 Mine damer og herrer. Lad os hæve vore glas for helten... 797 00:58:11,838 --> 00:58:13,423 min redningsmand... 798 00:58:13,548 --> 00:58:15,676 kriminalbetjent John Spartan. 799 00:58:17,970 --> 00:58:19,346 Tak ska' I ha' 800 00:58:22,516 --> 00:58:24,267 Hilsner og halløjer. 801 00:58:24,518 --> 00:58:26,103 Medarbejder Bob. 802 00:58:26,186 --> 00:58:29,357 Vi har mødt hinanden før. Jeg rystede af skræk. 803 00:58:31,025 --> 00:58:32,568 Har du saltet? 804 00:58:33,945 --> 00:58:36,447 Salt er usundt, ergo er det ulov. 805 00:58:37,198 --> 00:58:39,118 Nå, John Spartan. Sig mig... 806 00:58:39,952 --> 00:58:42,746 Hvad synes De om San Angeles anno 2032? 807 00:58:44,623 --> 00:58:47,876 Jeg havde troet, fremtiden ville være en rådden kloak. 808 00:58:48,877 --> 00:58:51,839 De oplevede ikke de virkelige uroligheder. 809 00:58:52,131 --> 00:58:54,800 Civilisationen prøvede at udslette sig selv. 810 00:58:55,217 --> 00:58:57,970 Byen degenerede til én stor frygtzone. 811 00:58:58,721 --> 00:59:02,891 Folk turde ikke gå udenfor. Folk ville have en ende på galskaben. 812 00:59:04,351 --> 00:59:07,271 Da jeg fik chancen for at bringe orden på tingene... 813 00:59:07,354 --> 00:59:08,814 greb jeg den. 814 00:59:10,399 --> 00:59:13,862 Ellers ville San Angeles ikke kaste glans over os... 815 00:59:14,738 --> 00:59:18,742 og vi var overladt til Deres rådne kloak. Hvad foretrækker De? 816 00:59:19,743 --> 00:59:23,413 Kan du bestille en flybillet til mig, når prædiken er overstået? 817 00:59:23,580 --> 00:59:24,914 John Spartan. 818 00:59:25,081 --> 00:59:27,500 De havde uden tvivl været død... 819 00:59:28,418 --> 00:59:29,836 i et fængsel nu. 820 00:59:29,919 --> 00:59:33,382 Selv De må sætte pris på den yderst human sindsro... 821 00:59:34,425 --> 00:59:36,010 i kryofængslet? 822 00:59:37,595 --> 00:59:41,766 Jeg vil ikke ødelægge middagen, men det var ikke nogen vuggevise. 823 00:59:42,558 --> 00:59:44,393 Jeg følte og tænkte. 824 00:59:44,810 --> 00:59:48,565 Et 36 år langt mareridt om folk, fanget i et brændende hus. 825 00:59:48,649 --> 00:59:50,692 Var De vågen? Det tror jeg nu ikke. 826 00:59:50,776 --> 00:59:52,194 Men det gør jeg. 827 00:59:52,694 --> 00:59:56,531 Og min kone, der hamrede på en isblok, der var hendes mand. 828 00:59:56,698 --> 01:00:00,953 Så vækkede I mig og fortalte mig, at alt, der betød noget, er væk. 829 01:00:01,788 --> 01:00:05,291 Så sku' I fandeme hellere ha' smidt mig for kragerne. 830 01:00:07,085 --> 01:00:09,796 Hvad siger De, hvis jeg kalder Dem... 831 01:00:10,296 --> 01:00:13,466 et bestialsk levn fra en lidet mindeværdig tid? 832 01:00:15,259 --> 01:00:16,928 Aner det ikke. "Tak"? 833 01:00:17,637 --> 01:00:19,138 Jeg troede... 834 01:00:19,973 --> 01:00:23,978 fangerne ikke var ved bevidsthed. Man ville jo blive vanvittig. 835 01:00:24,103 --> 01:00:26,105 Bivirkningerne ved processen... 836 01:00:26,188 --> 01:00:27,564 er uundgåelige. 837 01:00:27,648 --> 01:00:29,566 De blev kendt skyldig. 838 01:00:29,733 --> 01:00:31,819 De står i gæld til samfundet. 839 01:00:31,902 --> 01:00:33,153 Jeg kan intet gøre. 840 01:00:33,237 --> 01:00:35,823 Jo, send forstærkning. Jeg smutter. 841 01:00:36,115 --> 01:00:37,574 Hvor skal du hen? 842 01:00:37,658 --> 01:00:40,911 Skurkene er på spil. Det er bare en fornemmelse. 843 01:01:02,142 --> 01:01:03,310 Hen til bilen! 844 01:01:03,393 --> 01:01:05,103 Maden er i bilen! 845 01:01:07,897 --> 01:01:09,941 Tag den store kasse! Kom nu! 846 01:01:21,787 --> 01:01:25,082 Det vil du fortryde hele dit liv. Begge sekunder. 847 01:01:30,547 --> 01:01:31,715 Godnat! 848 01:01:41,516 --> 01:01:42,768 På ham! 849 01:02:00,577 --> 01:02:02,496 En forpulet helt. Kom. 850 01:02:12,466 --> 01:02:13,842 Nej, lad være. 851 01:02:19,807 --> 01:02:21,100 Hvad fanden? 852 01:02:22,101 --> 01:02:23,769 Tøjlesløs vildskab. 853 01:02:23,852 --> 01:02:26,230 Der er vist en ny sheik i byen. 854 01:02:26,355 --> 01:02:28,357 "Sherif." Hvem var det? 855 01:02:28,732 --> 01:02:30,526 De kaldes "afskum". 856 01:02:31,110 --> 01:02:33,529 Udskud og overløbere, der bor... 857 01:02:33,862 --> 01:02:36,281 i kloakker og forladte tunneler. 858 01:02:37,449 --> 01:02:40,536 De er til konstant irritation for vor harmoni. 859 01:02:40,953 --> 01:02:42,746 De er en flok bøller. 860 01:02:43,122 --> 01:02:46,875 Et samfund af tyve. Det eneste kriminelle element i byen. 861 01:02:47,543 --> 01:02:50,921 Men vi planlægger at rense samfundet for denne trussel. 862 01:02:51,255 --> 01:02:53,717 Du er bedre live end på laserdisk. 863 01:02:53,800 --> 01:02:56,803 Og din go'fine vittighed, før du kæmpede... 864 01:02:57,554 --> 01:02:59,222 med udskuddet... 865 01:02:59,472 --> 01:03:01,474 Det er ikke det vilde vesten, okay? 866 01:03:01,558 --> 01:03:04,020 Det var det vilde vesten ikke engang. 867 01:03:04,103 --> 01:03:06,147 Det er ikke pænt at gøre folk ondt. 868 01:03:06,230 --> 01:03:07,898 Jo, nogle gange, men... 869 01:03:07,982 --> 01:03:09,817 ikke sultne stakler. 870 01:03:18,784 --> 01:03:21,120 San Angeles-klokken er nu 22.15. 871 01:03:22,413 --> 01:03:23,664 Slår kode fra. 872 01:03:23,831 --> 01:03:24,957 Autokørsel. 873 01:03:25,041 --> 01:03:26,834 Autokørsel aktiveret. 874 01:03:32,340 --> 01:03:34,467 Undskyld jeg råbte ad dig. 875 01:03:36,260 --> 01:03:38,305 Undskyldning overflødig. 876 01:03:38,889 --> 01:03:41,433 Jeg har læst for meget sublitteratur. 877 01:03:41,725 --> 01:03:45,062 Jeg troede, du var pløk-de-onde-med-et-smil typen. 878 01:03:46,104 --> 01:03:50,067 Men du er revolvermanden-der- kun-trækker-når-han-skal typen. 879 01:03:51,694 --> 01:03:52,528 Hold op. 880 01:03:52,612 --> 01:03:53,446 Hvad? 881 01:03:53,529 --> 01:03:55,658 Jeg gør bare mit job og... 882 01:03:55,866 --> 01:03:57,117 Smadrer ting. 883 01:04:04,625 --> 01:04:08,253 Jeg tænker hele tiden på, at min datter er vokset op her. 884 01:04:08,504 --> 01:04:11,298 Hun vil betragte mig som en stenaldermand. 885 01:04:11,465 --> 01:04:14,259 Jeg tror næsten ikke, jeg vil se hende. 886 01:04:14,593 --> 01:04:17,304 For jeg tror ikke, jeg passer ind i billedet. 887 01:04:17,388 --> 01:04:18,764 Slet ikke. 888 01:04:21,184 --> 01:04:25,188 Det ville være misbrug af mine beføjelser, men jeg kan checke. 889 01:04:31,069 --> 01:04:32,278 Undskyld. 890 01:04:36,366 --> 01:04:38,785 Emneskift. Jeg fik, hvad du vil have. 891 01:04:38,910 --> 01:04:40,078 Storartet. 892 01:04:44,332 --> 01:04:45,917 Hvad skal du med den? 893 01:04:46,793 --> 01:04:48,546 En ny fornemmelse. 894 01:04:58,472 --> 01:04:59,598 Lys. 895 01:05:01,267 --> 01:05:03,019 Jeg har ændret koden. 896 01:05:03,853 --> 01:05:05,063 Oplys. 897 01:05:06,773 --> 01:05:07,983 Aflys. 898 01:05:11,486 --> 01:05:12,988 Er det ikke rarere? 899 01:05:13,113 --> 01:05:14,406 Prøv du. 900 01:05:16,199 --> 01:05:17,409 Oplys. 901 01:05:20,203 --> 01:05:22,372 Raymond, vi må tale sammen. 902 01:05:23,623 --> 01:05:25,292 Hvordan er De kommet ind? 903 01:05:25,375 --> 01:05:27,961 Bare jeg vidste det. Jeg har adgangskoder. 904 01:05:28,628 --> 01:05:30,213 Ruter til skjulte kongeriger. 905 01:05:30,297 --> 01:05:33,383 Adgang til hele det industrielle datanetværk. 906 01:05:34,301 --> 01:05:36,470 Jeg aner ikke, hvad lortet betyder. 907 01:05:36,637 --> 01:05:39,640 Men jeg vil spørge dig om det, for det er ikke så dårligt! 908 01:05:39,723 --> 01:05:41,309 Slet ikke så dårligt! 909 01:05:43,144 --> 01:05:44,812 Der er en grund. 910 01:05:45,647 --> 01:05:48,024 Det er ikke for at fornøje dig. 911 01:05:48,358 --> 01:05:52,321 De skal slå hr. Edgar Friendly ihjel og forhindre en revolution. 912 01:05:53,280 --> 01:05:55,824 Derfor undergik De rehabilitering. 913 01:05:58,911 --> 01:06:01,914 Godt, jeg gør det beskidte arbejde for dig. 914 01:06:03,415 --> 01:06:06,377 Men det bliver sværere, end man skulle tro. 915 01:06:06,502 --> 01:06:08,504 Jeg får brug for hjælp. 916 01:06:09,171 --> 01:06:12,257 Jeg får brug for fem eller seks "specielle" mænd. 917 01:06:13,676 --> 01:06:15,427 Jeg har tilfældigvis en liste. 918 01:06:15,511 --> 01:06:18,055 Du må ikke optø nogen mordertyper. 919 01:06:20,516 --> 01:06:23,936 Og ingen røvhuller fra New York. De er for hyssede. 920 01:06:24,269 --> 01:06:27,189 Så De bliver altså den eneste mordertype? 921 01:06:31,694 --> 01:06:32,778 Fint. 922 01:06:33,781 --> 01:06:35,074 Gør det. 923 01:06:36,534 --> 01:06:38,119 Få det overstået. 924 01:06:38,452 --> 01:06:40,955 De skaber flere problemer, end De er værd. 925 01:06:41,038 --> 01:06:43,290 Raymond, det må De ikke sige. 926 01:06:45,126 --> 01:06:47,294 Hvad får jeg ud af alt det? 927 01:06:50,131 --> 01:06:51,716 Hvad vil De have? 928 01:06:52,299 --> 01:06:53,300 Malibu. 929 01:06:54,218 --> 01:06:57,305 Santa Monica. Eller hvad med alle kystbyerne? 930 01:06:59,307 --> 01:07:01,100 Det skal jeg huske. 931 01:07:01,309 --> 01:07:03,936 - Jeg sender en liste. - Pas Deres job! 932 01:07:08,983 --> 01:07:11,235 Hvad laver John Spartan her? 933 01:07:13,154 --> 01:07:15,323 Inviterede du ham med til festen? 934 01:07:17,242 --> 01:07:19,119 Udfør Deres opgave... 935 01:07:19,411 --> 01:07:21,580 så putter jeg ham i fryseren igen. 936 01:07:21,663 --> 01:07:23,415 Han er en garanti. 937 01:07:24,166 --> 01:07:25,625 "En garanti"? 938 01:07:26,418 --> 01:07:28,296 Du har ingen garanti. 939 01:07:29,339 --> 01:07:32,425 Jeg har ordnet Spartan før. Jeg gør det igen. 940 01:07:35,928 --> 01:07:37,639 Tø så de mænd op. 941 01:07:43,019 --> 01:07:44,437 Bor du her? 942 01:07:44,854 --> 01:07:46,272 Slet ikke dårligt. 943 01:07:46,439 --> 01:07:47,565 Tak. 944 01:07:48,191 --> 01:07:49,984 Hvor skal jeg sove? 945 01:07:50,360 --> 01:07:53,363 Jeg har skaffet dig en bolig nede ad gangen. 946 01:07:57,159 --> 01:08:00,120 Det hele har stemmekode, så du skal bare bede om alt. 947 01:08:00,204 --> 01:08:01,331 Lys. 948 01:08:02,957 --> 01:08:04,417 Hvad siger du så? 949 01:08:05,418 --> 01:08:09,130 Det kostede mange kreditter at skabe en lejlighed i 20. århundrede-stil. 950 01:08:09,214 --> 01:08:10,548 Det er meget... 951 01:08:10,715 --> 01:08:12,092 Ja, er det ikke? 952 01:08:18,473 --> 01:08:20,351 Der er en velkendt... 953 01:08:21,143 --> 01:08:23,521 forbindelse mellem sex og vold. 954 01:08:24,480 --> 01:08:26,649 Det er ikke så meget årsagsbestemt... 955 01:08:26,732 --> 01:08:29,819 men mere en almen tilstand af neurologisk vækkelse. 956 01:08:30,319 --> 01:08:31,487 Og... 957 01:08:31,821 --> 01:08:34,949 efter at have observeret din adfærd i aften... 958 01:08:36,492 --> 01:08:38,995 og som følge af min opstemte tilstand... 959 01:08:41,831 --> 01:08:44,417 tænkte jeg på, om du vil dyrke sex? 960 01:08:50,173 --> 01:08:51,258 Med dig? 961 01:08:53,927 --> 01:08:54,845 Her? 962 01:08:55,929 --> 01:08:57,014 Nu? 963 01:08:59,766 --> 01:09:00,684 Ja. 964 01:09:01,518 --> 01:09:02,561 Herligt! 965 01:09:05,188 --> 01:09:06,690 Jeg kommer om lidt. 966 01:09:24,208 --> 01:09:25,585 Love Boat? 967 01:09:45,189 --> 01:09:46,440 Værsgo. 968 01:09:52,029 --> 01:09:55,157 Slap bare helt af. Vi begynder om et par sekunder. 969 01:09:56,367 --> 01:09:57,701 Begynder hvad? 970 01:09:58,369 --> 01:10:00,287 At dyrke sex, selvfølgelig. 971 01:10:59,100 --> 01:11:00,643 Du brød forbindelsen. 972 01:11:00,727 --> 01:11:03,187 Jeg har ikke engang rørt dig endnu. 973 01:11:03,271 --> 01:11:05,315 Men ville du ikke elske? 974 01:11:05,773 --> 01:11:07,567 Er det dét, du kalder det? 975 01:11:09,736 --> 01:11:13,865 Det fremkalder stærke alfarytmer at overføre seksuelle energier. 976 01:11:14,574 --> 01:11:17,118 Lad os gøre det på gammeldags manér. 977 01:11:18,119 --> 01:11:19,537 Hvor frastødende! 978 01:11:19,620 --> 01:11:20,788 Mener du... 979 01:11:22,248 --> 01:11:25,877 - udveksle kropsvæsker? - Nej, lagengymnastik, dyppe snablen. 980 01:11:27,253 --> 01:11:28,963 Det gør man ikke mere. 981 01:11:29,297 --> 01:11:32,508 Ved du, hvad udveksling af kropsvæsker fører til? 982 01:11:32,633 --> 01:11:34,635 Børn, rygning, ædeflip. 983 01:11:35,094 --> 01:11:39,515 Letsindig udveksling af kropsvæsker var skyld i samfundets undergang. 984 01:11:40,266 --> 01:11:42,811 Efter AIDS kom NRS, og så kom UBT. 985 01:11:43,979 --> 01:11:46,982 En af de første ting Cocteau gjorde, var... 986 01:11:47,274 --> 01:11:50,779 at bandlyse al kropsvæsketransport fra adfærdsnormen. 987 01:11:51,488 --> 01:11:54,157 Ikke engang overførsel med munden tillades. 988 01:11:54,324 --> 01:11:55,742 Er det forbudt at kysse? 989 01:11:55,825 --> 01:11:57,536 Jeg kyssede ellers godt. 990 01:11:59,121 --> 01:12:00,456 Hvad med børn? 991 01:12:00,998 --> 01:12:02,375 Formering? 992 01:12:02,792 --> 01:12:04,418 Vi går til laboratoriet. 993 01:12:04,502 --> 01:12:06,587 Væskerne er renset, screenede... 994 01:12:06,671 --> 01:12:09,965 og overføres kun af autoriseret medicinsk personel. 995 01:12:10,132 --> 01:12:11,926 Kun det er lovligt. 996 01:12:15,471 --> 01:12:16,931 Hvad laver du? 997 01:12:17,640 --> 01:12:19,058 Bryder loven. 998 01:12:20,851 --> 01:12:22,978 Du er en rendyrket barbar. 999 01:12:23,479 --> 01:12:26,024 Jeg beder dig forlade min bopæl. Nu! 1000 01:12:32,531 --> 01:12:33,865 Du ved nok... 1001 01:12:54,345 --> 01:12:56,889 Kode godkendt. Fred, John Spartan. 1002 01:13:07,191 --> 01:13:08,317 Lys. 1003 01:13:26,211 --> 01:13:29,214 "Han kan ikke finde ud af at bruge de tre skaller." 1004 01:13:35,929 --> 01:13:37,724 Glædelig allehelgensaften. 1005 01:14:09,090 --> 01:14:10,841 "Adfærdsformning"? 1006 01:14:12,301 --> 01:14:15,971 Hej, Martin. Jeg tænkte... Åh, undskyld. Forkert nummer. 1007 01:14:20,643 --> 01:14:21,769 FRED 1008 01:14:28,984 --> 01:14:31,530 Vort ædle anlæg er blevet skændet. 1009 01:14:32,948 --> 01:14:35,283 Nogen vil betale dyrt for det. 1010 01:14:38,997 --> 01:14:42,000 Urostifterne er ved at blive demobiliseret. 1011 01:14:43,960 --> 01:14:47,088 Lort! Mit sigte er blevet ødelagt af at være nedfrosset. 1012 01:14:47,171 --> 01:14:48,756 Jeg får dig næste gang. 1013 01:14:48,840 --> 01:14:50,049 Næppe. 1014 01:14:51,134 --> 01:14:53,302 Ingen kys-kys, ingen bang-bang. 1015 01:15:06,357 --> 01:15:08,443 Undskyld det med i aftes. 1016 01:15:10,486 --> 01:15:11,988 Det er til dig. 1017 01:15:15,867 --> 01:15:16,909 Til mig? 1018 01:15:19,537 --> 01:15:20,663 Tak. 1019 01:15:24,210 --> 01:15:25,378 Jeg kører. 1020 01:15:25,837 --> 01:15:27,714 Jeg skal jo lære det. 1021 01:15:42,062 --> 01:15:43,605 Tak for gaven. 1022 01:15:44,856 --> 01:15:49,444 Jeg ved ikke, hvad jeg blev frosset ned i, men nu elsker jeg at strikke. 1023 01:15:50,070 --> 01:15:54,032 Hvordan ved jeg, hvad en lynlåsfod, en skytte og en bobine er? 1024 01:15:55,075 --> 01:15:57,869 Jeg kan væve et tæppe med lukkede øjne. 1025 01:15:58,370 --> 01:16:00,455 Det er en del af rehabilitationen. 1026 01:16:00,538 --> 01:16:03,334 Computeren lærer hver enkelt fange noget... 1027 01:16:03,417 --> 01:16:05,295 de er disponeret for. 1028 01:16:05,420 --> 01:16:07,130 Den indkoder viden om et fag... 1029 01:16:07,214 --> 01:16:09,383 og ønsket om at udføre det. 1030 01:16:11,927 --> 01:16:13,428 Er jeg syerske? 1031 01:16:13,887 --> 01:16:15,223 Fede tider. 1032 01:16:15,390 --> 01:16:18,017 Jeg kommer ud af fængslet som en forpulet sypige. 1033 01:16:18,101 --> 01:16:20,561 Phoenix er computerekspert og kører alle biler... 1034 01:16:20,645 --> 01:16:22,480 kender alle gader... 1035 01:16:23,106 --> 01:16:25,817 og er tre gange så stærk, som før han røg ind? 1036 01:16:28,277 --> 01:16:30,446 Kan du skaffe hans program? 1037 01:16:33,408 --> 01:16:36,327 - Jeg er syerske. - Adgangskode til Simon Phoenix. 1038 01:16:36,744 --> 01:16:38,413 Adgang Simon Phoenix. 1039 01:16:38,955 --> 01:16:40,248 Skaffer adgang. 1040 01:16:41,582 --> 01:16:42,834 Adgang nægtet. 1041 01:16:43,751 --> 01:16:45,336 - Hvad? - Annullér sikkerhedskode. 1042 01:16:45,420 --> 01:16:46,963 Det kan ikke passe. 1043 01:16:50,801 --> 01:16:53,178 Adgang godkendt, betjent Huxley. 1044 01:16:54,221 --> 01:16:57,016 Simon Phoenix. Rehabiliteringsfil 65-R. 1045 01:16:58,142 --> 01:16:59,351 Kampteknik. 1046 01:16:59,435 --> 01:17:01,812 Torturmetodik. Computerkommando autoritet. 1047 01:17:01,895 --> 01:17:03,856 - Det må være en fejl. - Overlevelsestaktik. 1048 01:17:03,939 --> 01:17:07,317 Terrorismetaktik. Våbentræning. Kamsport. MordDødDrab. 1049 01:17:07,401 --> 01:17:09,571 Sprængstofekspertise. Voldelig adfærd. 1050 01:17:09,654 --> 01:17:12,532 - Det er ikke rehabilitering. - Det siger du ikke. 1051 01:17:12,824 --> 01:17:14,701 Det vil jo skabe et monster. 1052 01:17:14,784 --> 01:17:16,411 Hvem udvikler programmerne? 1053 01:17:16,494 --> 01:17:18,163 Cocteau Industries. 1054 01:17:18,955 --> 01:17:20,707 Hvorfor skulle filantropen... 1055 01:17:20,790 --> 01:17:23,877 dr. Cocteau slippe en sådan barbar løs iblandt os? 1056 01:17:23,960 --> 01:17:25,837 Lad os spørge ham ad. 1057 01:17:25,962 --> 01:17:29,674 Du kan ikke beskylde vor frelser for at være i forbindelse... 1058 01:17:29,841 --> 01:17:32,510 med en massemorder som Phoenix. Det er... 1059 01:17:33,346 --> 01:17:34,638 ubehøvlet. 1060 01:17:34,972 --> 01:17:36,349 Jeg er diskret. 1061 01:17:37,683 --> 01:17:39,185 Det er mit speciale. 1062 01:17:41,354 --> 01:17:42,772 Ømt halløj. 1063 01:17:43,022 --> 01:17:44,565 Velkommen til Cocteaus... 1064 01:17:44,648 --> 01:17:47,151 adfærdsformende bygningskompleks. 1065 01:17:47,693 --> 01:17:48,819 Fred. 1066 01:17:48,986 --> 01:17:51,405 Lad sindsroen sprede sig, John Spartan. 1067 01:17:56,327 --> 01:17:59,955 Ømme undskyldninger for min manglende fysiske tilstedeværelse. 1068 01:18:00,331 --> 01:18:02,250 Men jeg skal styre en by. 1069 01:18:02,334 --> 01:18:03,919 Styr lige det her. 1070 01:18:04,169 --> 01:18:07,589 Du har programmeret Phoenix til at blive terrorist. 1071 01:18:07,673 --> 01:18:09,925 Hans flugt var ingen ulykke. 1072 01:18:10,342 --> 01:18:11,551 Meget diskret. 1073 01:18:12,135 --> 01:18:14,346 Hvorfor pløkkede han ikke knoppen af dig? 1074 01:18:14,429 --> 01:18:15,806 Hvad sagde du? 1075 01:18:15,889 --> 01:18:17,934 Har det nogen betydning? 1076 01:18:18,393 --> 01:18:20,645 Mon ikke. Jeg så sikkerhedsdisketten. 1077 01:18:20,728 --> 01:18:24,649 Han havde 10 sekunder til at plante kuglen i dit forpulede grødhoved. 1078 01:18:24,732 --> 01:18:28,695 Denne barbariske adfærd blev end ikke accepteret i Deres tid. 1079 01:18:31,572 --> 01:18:33,116 Men den virkede. 1080 01:18:38,246 --> 01:18:42,417 Når Phoenix sigter på én, er 10 sekunder 91/2 mere, end man får. 1081 01:18:43,751 --> 01:18:45,294 Ikke alle tyer til vold... 1082 01:18:45,378 --> 01:18:47,296 for at løse problemer. 1083 01:18:50,425 --> 01:18:54,179 Jeg spekulerer på, om kaosset på museet ikke skyldes Dem. 1084 01:18:56,223 --> 01:18:57,683 Spekulér på det her... 1085 01:18:57,766 --> 01:18:58,976 dit pikhoved. 1086 01:18:59,059 --> 01:19:02,022 Hvis du tror, du kan styre den psykopat... 1087 01:19:02,772 --> 01:19:04,107 så tro om igen. 1088 01:19:04,399 --> 01:19:08,403 Har De tænkt Dem noget særligt med denne arkaiske himstregims? 1089 01:19:11,906 --> 01:19:13,575 Det tænkte jeg nok. 1090 01:19:15,618 --> 01:19:18,747 Det eneste, jeg ikke har under kontrol, er Dem. 1091 01:19:18,913 --> 01:19:20,665 Men det kan løses. 1092 01:19:21,082 --> 01:19:24,586 De er død, min kære kryoviking. Deres familie er død. 1093 01:19:24,794 --> 01:19:26,379 Deres fortid er død. 1094 01:19:26,796 --> 01:19:29,591 Døde ting kan ikke påvirke det levende... 1095 01:19:29,924 --> 01:19:31,551 så nyd Deres korte... 1096 01:19:31,634 --> 01:19:34,596 forhistoriske bravade, for nu er det slut. 1097 01:19:35,680 --> 01:19:38,016 Ligesom alt andet i Deres liv. 1098 01:19:38,308 --> 01:19:41,269 Bring denne mand i kryostase øjeblikkelig. 1099 01:19:42,312 --> 01:19:43,480 Fred. 1100 01:19:44,982 --> 01:19:46,275 Æd lort. 1101 01:19:47,152 --> 01:19:49,112 De idømmes en kredit... 1102 01:19:54,284 --> 01:19:56,787 Vær hilset. Hvordan har De det... 1103 01:19:58,413 --> 01:19:59,748 Jeg venter her. 1104 01:19:59,873 --> 01:20:00,832 Kom. 1105 01:20:00,916 --> 01:20:03,460 - Jeg ved nu ikke. - Jo, tænd den så. 1106 01:20:03,627 --> 01:20:05,713 Bare du ved, hvad du gør. 1107 01:20:06,798 --> 01:20:09,300 Du beder mig se bort fra en ordre. 1108 01:20:09,384 --> 01:20:11,386 Jeg skal køre dig til kryofængslet. 1109 01:20:11,469 --> 01:20:15,306 Jeg må lægge den psykopat på is, ellers ender jeg selv der. 1110 01:20:15,682 --> 01:20:18,476 - Lad sindsroen brede sig. - Jeg har fået nok sindsro. 1111 01:20:18,559 --> 01:20:22,855 Jeg stikker den psykopat én på sindsroen, og så ordner jeg Cocteau. 1112 01:20:24,691 --> 01:20:27,485 I behøver ikke tage med. Jeg klarer mig. 1113 01:20:27,568 --> 01:20:31,407 Selv om Phoenix var programmeret til at flygte, myrde og stjæle... 1114 01:20:32,032 --> 01:20:33,951 hvorfor så tage til ødelandet? 1115 01:20:34,034 --> 01:20:37,996 Jeres omfattende jagt slog fejl, fordi Phoenix var et sted... 1116 01:20:38,372 --> 01:20:39,958 som I ikke kan se... 1117 01:20:40,041 --> 01:20:42,627 som I er bange for og vil skide på. 1118 01:20:43,712 --> 01:20:47,799 Jeg vil derned, finde Phoenix og lære ham, hvad sand smerte er. 1119 01:20:49,217 --> 01:20:51,469 Vil I med eller anholde mig? 1120 01:20:54,389 --> 01:20:55,724 Jeg er med dig. 1121 01:20:56,349 --> 01:20:58,059 Lad os kneppe ham. 1122 01:21:00,520 --> 01:21:01,521 Knalde. 1123 01:21:01,688 --> 01:21:03,106 Knalde ham. 1124 01:21:04,566 --> 01:21:05,692 Ja, ja. 1125 01:21:12,198 --> 01:21:13,951 Sikke et ordforråd. 1126 01:21:20,416 --> 01:21:21,500 Hvad er der galt? 1127 01:21:21,584 --> 01:21:23,377 Her er ikke videre rent. 1128 01:21:28,049 --> 01:21:29,759 Et sandt paradis. 1129 01:21:30,384 --> 01:21:31,677 Hvorhen? 1130 01:21:32,220 --> 01:21:33,388 Den vej. 1131 01:21:33,597 --> 01:21:35,724 Vær forberedt på det værste. 1132 01:21:43,899 --> 01:21:46,234 "Min hund er bedre end din hund 1133 01:21:46,401 --> 01:21:48,528 "Min hund er bedre end din 1134 01:21:48,779 --> 01:21:50,947 "For min hund får fuldkost" 1135 01:21:52,616 --> 01:21:55,077 Undskyld. Når jeg bliver nervøs... 1136 01:21:55,577 --> 01:21:56,662 Undskyld. 1137 01:21:57,288 --> 01:21:58,623 Herhenne. 1138 01:22:19,602 --> 01:22:21,646 Hvad er det for en uddunstning? 1139 01:22:26,318 --> 01:22:27,444 Kom. 1140 01:22:36,453 --> 01:22:38,956 Jeg vil bare ha' en burger og en øl. 1141 01:22:41,167 --> 01:22:42,711 Hvordan jeg betaler? 1142 01:22:44,295 --> 01:22:45,964 Man skal være gavmild. 1143 01:22:54,014 --> 01:22:55,181 En tår? 1144 01:22:58,309 --> 01:22:59,602 Nej tak. 1145 01:22:59,853 --> 01:23:01,771 Jeg tror, jeg skal kaste op. 1146 01:23:01,980 --> 01:23:03,231 Åh, ja. 1147 01:23:03,690 --> 01:23:06,234 Den er fantastisk. I skal da smage. 1148 01:23:06,526 --> 01:23:09,029 Spørg ikke, hvor kødet kommer fra. 1149 01:23:09,195 --> 01:23:10,613 Hvad mener du? 1150 01:23:10,697 --> 01:23:12,574 Kan du se nogen køer? 1151 01:23:21,500 --> 01:23:22,501 Rotte? 1152 01:23:24,211 --> 01:23:25,797 En rotteburger? 1153 01:23:30,844 --> 01:23:32,054 Ikke dårlig. 1154 01:23:33,513 --> 01:23:36,350 Det er den bedste burger, jeg har fået i årevis. 1155 01:23:38,685 --> 01:23:39,936 Vi ses. 1156 01:24:03,210 --> 01:24:06,004 De virker ikke særlig fjendtligsindede. 1157 01:24:07,214 --> 01:24:08,341 Nej. 1158 01:24:17,936 --> 01:24:20,063 Det kalder jeg en skønhed. 1159 01:24:22,232 --> 01:24:23,858 Ved du, hvad det er? 1160 01:24:23,942 --> 01:24:25,860 En Oldsmobile 442 fra 1970. 1161 01:24:28,905 --> 01:24:31,199 Med en 455 kubiktommers motor. 1162 01:24:32,575 --> 01:24:34,577 Radialdæk og formsæder. 1163 01:24:36,287 --> 01:24:37,706 Jeg er imponeret. 1164 01:24:37,872 --> 01:24:38,998 Jeg har studeret. 1165 01:24:39,082 --> 01:24:41,376 Ditto. Stik mig glødekniplen. 1166 01:24:41,751 --> 01:24:43,461 Også dine venner. 1167 01:24:52,137 --> 01:24:54,724 Det er stormodigt af dig at komme herned. 1168 01:24:55,266 --> 01:24:57,393 Vi søger en MordDødDræber. 1169 01:24:57,476 --> 01:25:01,063 Kan I hjælpe os eller blot genere os med jeres primitive våben? 1170 01:25:05,819 --> 01:25:07,863 Måske er de ikke så primitive. 1171 01:25:10,615 --> 01:25:12,242 Nå, så I vil anholde mig? 1172 01:25:12,325 --> 01:25:13,410 Gæt engang? 1173 01:25:13,493 --> 01:25:14,745 Sker ikke. 1174 01:25:14,953 --> 01:25:17,956 Sig til Cocteau, han kan rende mig i røven. 1175 01:25:18,331 --> 01:25:20,709 Det kræver en hær at fjerne mig. 1176 01:25:20,792 --> 01:25:23,086 For jeg har sgu ikke noget at tabe. 1177 01:25:23,170 --> 01:25:27,174 Jeg ved ikke, hvem fanden du er, og jeg er ikke ude efter dig. 1178 01:25:28,175 --> 01:25:31,344 Så bliv her, ha' det godt, og Cocteau er et røvhul! 1179 01:25:32,471 --> 01:25:35,807 Lad os smide dem op. De er her kun for udspionere os. 1180 01:25:36,976 --> 01:25:38,144 Vent. 1181 01:25:39,979 --> 01:25:42,190 Du er ham uden for Pizza Hut. 1182 01:25:43,941 --> 01:25:45,360 Hvad vil du? 1183 01:25:45,860 --> 01:25:48,321 Du passer ikke ind i Cocteaus plan. 1184 01:25:48,488 --> 01:25:51,657 Grådighed, bedrag og magtmisbrug er ingen plan. 1185 01:25:54,327 --> 01:25:56,622 - Er det derfor, I er her? - Ja. 1186 01:25:56,872 --> 01:25:57,956 Ser du... 1187 01:25:58,332 --> 01:26:00,334 Cocteau betragter mig... 1188 01:26:00,501 --> 01:26:03,003 som en fjende, fordi jeg vil tænke. 1189 01:26:03,337 --> 01:26:04,463 Jeg vil læse. 1190 01:26:04,546 --> 01:26:06,423 Og have ytringsfrihed. 1191 01:26:06,507 --> 01:26:08,133 Jeg vil sidde på en snask... 1192 01:26:08,217 --> 01:26:12,388 og tænke: "Skal jeg have bøf eller spareribs med flødekartofler?" 1193 01:26:12,721 --> 01:26:14,098 Jeg vil svømme... 1194 01:26:14,181 --> 01:26:16,684 i kolesterol, bacon, smør og ost. 1195 01:26:16,850 --> 01:26:19,603 Jeg vil ryge en cigar på størrelse med Cincinnati. 1196 01:26:19,687 --> 01:26:22,315 Jeg vil løbe nøgen gennem gaderne... 1197 01:26:22,857 --> 01:26:25,443 og læse Playboy, hvis jeg får lyst. 1198 01:26:26,236 --> 01:26:27,779 Jeg har set fremtiden. 1199 01:26:27,862 --> 01:26:29,698 Det er en 47-årig jomfru... 1200 01:26:29,781 --> 01:26:32,826 der drikker grøntsagsdrik og synger "jeg er en julegris". 1201 01:26:32,909 --> 01:26:34,452 Oppe gælder Cocteaus lov. 1202 01:26:34,536 --> 01:26:36,705 Hvad han vil, hvornår og hvordan. 1203 01:26:36,788 --> 01:26:39,124 Jeres eneste valg er at komme herned. 1204 01:26:40,333 --> 01:26:42,043 Risikere at sulte ihjel. 1205 01:26:42,711 --> 01:26:45,213 Hvorfor fører du ikke folkene ud? 1206 01:26:46,089 --> 01:26:47,424 Jeg er ingen leder. 1207 01:26:47,507 --> 01:26:49,343 Jeg følger min natur. 1208 01:26:49,468 --> 01:26:51,053 Af og til slutter folk sig til mig. 1209 01:26:51,137 --> 01:26:55,641 Jeg vil begrave Cocteau i lort til halsen, så han kan være positiv dér. 1210 01:26:56,142 --> 01:26:57,977 Jeg har dårligt nyt. 1211 01:26:58,728 --> 01:27:00,896 Han vil vist slå dig ihjel. 1212 01:27:03,733 --> 01:27:05,569 Lad os få en oversigt. 1213 01:27:06,987 --> 01:27:08,363 Det er 2032. 1214 01:27:09,197 --> 01:27:11,950 2-0-3-2. Det vil sige det 21. århundrede. 1215 01:27:13,285 --> 01:27:16,163 Og verden er desværre blevet nosseløs... 1216 01:27:18,373 --> 01:27:22,127 en gang sødsuppe, der bliver styret af en flok hængerøve. 1217 01:27:23,587 --> 01:27:26,381 Det eneste, vi skal gøre for at styre lortet... 1218 01:27:26,506 --> 01:27:30,427 er at slå en vis Friendly ihjel. Han er hjernen bag det hele. 1219 01:27:31,678 --> 01:27:33,805 Men der er en ekstrabonus. 1220 01:27:35,932 --> 01:27:37,434 Vi kan bøffe ham... 1221 01:27:37,601 --> 01:27:39,603 der smed os i fryseren. 1222 01:27:41,438 --> 01:27:43,191 Kan vi slå John Spartan ihjel? 1223 01:27:43,274 --> 01:27:44,442 Netop. 1224 01:27:44,776 --> 01:27:47,403 I skal gå på rov, plyndre og stjæle. 1225 01:27:48,363 --> 01:27:52,493 Gør alle de vidunderlige ting, vi gjorde, før alt det her skete. 1226 01:27:53,577 --> 01:27:55,621 Verden ligger for vore fødder! 1227 01:27:55,829 --> 01:27:57,664 Tilbage til de gode gamle dage! 1228 01:27:57,748 --> 01:27:59,124 Er I med mig? 1229 01:27:59,833 --> 01:28:01,210 Til fadet! 1230 01:28:04,797 --> 01:28:08,801 Det er en besynderlig konklusion, du har draget, John Spartan. 1231 01:28:09,802 --> 01:28:12,555 Men jeg finder ingen fejl i din logik. 1232 01:28:12,680 --> 01:28:16,810 Phoenix er det perfekte våben at sende ind i de barbariske områder. 1233 01:28:17,519 --> 01:28:19,229 Jeg er imponeret. 1234 01:28:19,688 --> 01:28:22,315 Blev han tøet op bare for at slå mig ihjel? 1235 01:28:23,400 --> 01:28:25,985 - Jeg er smigret. - Vær hellere bange. 1236 01:28:26,778 --> 01:28:28,988 Han er et erklæret mareridt. 1237 01:28:29,155 --> 01:28:31,157 Er det derfor, du er her? 1238 01:28:33,536 --> 01:28:36,832 Jeg må have gjort noget godt i mit tidligere liv. 1239 01:28:37,624 --> 01:28:39,710 Men hvad skulle det være? 1240 01:28:42,087 --> 01:28:43,797 To fluer med ét smæk. 1241 01:28:44,047 --> 01:28:45,298 På dem. 1242 01:28:50,679 --> 01:28:51,805 Ned! 1243 01:29:25,131 --> 01:29:27,843 Det var fandens. Ligesom en kakerlak. 1244 01:29:57,790 --> 01:29:59,500 Alt er gået galt. 1245 01:30:16,017 --> 01:30:18,436 Der er en elevatorskakt heroppe. 1246 01:30:20,773 --> 01:30:22,233 Kører vi op? 1247 01:30:22,483 --> 01:30:24,902 Momentito, Señorita Huxley. Kom. 1248 01:30:43,713 --> 01:30:46,007 Skønt! De må have ventet mig. 1249 01:31:03,358 --> 01:31:04,609 Hvad nu? 1250 01:31:04,693 --> 01:31:06,069 Spænd selen. 1251 01:31:29,511 --> 01:31:31,430 Der er han! I min bil! 1252 01:31:37,519 --> 01:31:38,771 Satans. 1253 01:31:45,527 --> 01:31:47,696 Hvad går der af politiet i dag? 1254 01:31:47,780 --> 01:31:50,407 Ved I ikke, I udsætter civile for fare? 1255 01:32:09,052 --> 01:32:10,428 Auto-oppustning! 1256 01:32:16,895 --> 01:32:18,021 Sådanner manner. 1257 01:32:18,105 --> 01:32:19,564 Huxley, kør! 1258 01:32:20,148 --> 01:32:22,484 Okay, jeg har læst alt om det. 1259 01:32:25,112 --> 01:32:26,905 Skal jeg træde her? 1260 01:32:29,825 --> 01:32:31,410 Okay, jeg har det! 1261 01:32:40,961 --> 01:32:42,462 Gi' den fuld skrue! 1262 01:32:42,546 --> 01:32:43,630 Hvabehar? 1263 01:32:43,755 --> 01:32:46,258 Træd på pedalen, så hårdt du kan! 1264 01:32:57,854 --> 01:32:59,356 Ingen fribilletter! 1265 01:33:04,653 --> 01:33:06,113 Døre luk op. 1266 01:33:06,321 --> 01:33:07,573 Døre lukker op. 1267 01:33:08,866 --> 01:33:10,576 Sig dav til min ven. 1268 01:33:22,838 --> 01:33:23,922 Døre luk i! 1269 01:33:24,006 --> 01:33:25,174 Systemfejl. 1270 01:33:30,804 --> 01:33:32,681 Computer, autokørsel. 1271 01:33:32,931 --> 01:33:34,641 Autokørsel aktiveret. 1272 01:33:34,808 --> 01:33:36,727 Jeg gi'r dig en ny frisure! 1273 01:33:38,228 --> 01:33:40,398 Kan du huske de 40 buspassagerer... 1274 01:33:40,482 --> 01:33:42,275 du sprang i luften? 1275 01:33:44,277 --> 01:33:46,154 De var allerede døde. 1276 01:33:46,738 --> 01:33:48,573 Så kolde som Häagen-Dazs! 1277 01:33:56,665 --> 01:33:59,293 Jeg røg i fængsel med et 36-års smil på. 1278 01:34:00,503 --> 01:34:01,879 Du er død. 1279 01:34:02,171 --> 01:34:03,881 Tal for dig selv. 1280 01:34:13,182 --> 01:34:14,141 Autokørsel! 1281 01:34:14,225 --> 01:34:15,684 Ikke muligt. 1282 01:34:16,268 --> 01:34:17,937 - Autokørsel! Nu! - Systemfejl. 1283 01:34:18,020 --> 01:34:19,480 Ikke muligt. 1284 01:34:20,022 --> 01:34:21,190 Alarm! 1285 01:34:23,234 --> 01:34:24,361 Brems! 1286 01:34:25,695 --> 01:34:27,280 Autokørsel aktiveret. 1287 01:34:28,824 --> 01:34:30,033 Brems! 1288 01:34:32,703 --> 01:34:35,622 Brems så, din forpulede Mickey Mouse-øse! 1289 01:35:10,409 --> 01:35:11,952 Er du derinde? 1290 01:35:13,746 --> 01:35:15,914 Hvem skulle det ellers være? 1291 01:35:24,131 --> 01:35:27,259 Jeg troede, din livslinje var blevet kappet på midten! 1292 01:35:27,342 --> 01:35:29,595 Jeg troede også, jeg var færdig. 1293 01:35:29,762 --> 01:35:33,223 Hvad skete der? Pludselig blev bilen til cannelloni. 1294 01:35:33,766 --> 01:35:36,560 Det er sikkerhedsskum. Det reddede dit liv. 1295 01:35:36,769 --> 01:35:39,105 Se, du er jo helt til rotterne. 1296 01:35:39,397 --> 01:35:42,776 Det ordner jeg senere. Jeg skal bare bruge nål og tråd. 1297 01:35:43,109 --> 01:35:45,028 Det sagde jeg ikke, vel? 1298 01:35:54,955 --> 01:35:56,999 Huleboer, De er anholdt! 1299 01:35:58,042 --> 01:36:00,628 De skal tilbage til kryofængslet nu! 1300 01:36:00,711 --> 01:36:02,713 Ja, ja. Vi snakkes ved. 1301 01:36:04,673 --> 01:36:07,551 Jeg skal bruge et haglgevær og en flammekaster. 1302 01:36:11,138 --> 01:36:12,014 Kors! 1303 01:36:12,181 --> 01:36:13,891 Højeste alarmberedskab! 1304 01:36:15,393 --> 01:36:16,811 Lammestave klar. 1305 01:36:18,145 --> 01:36:19,356 Fald ned. 1306 01:36:20,315 --> 01:36:22,150 Var slaget så hårdt... 1307 01:36:22,234 --> 01:36:24,403 at du tror, du er Pancho Villa? 1308 01:36:24,903 --> 01:36:25,862 Hvem? 1309 01:36:26,363 --> 01:36:27,239 Glem det. 1310 01:36:27,322 --> 01:36:28,865 Nu står vi frem. 1311 01:36:28,949 --> 01:36:32,537 Nu, hvor I er i gang, så lån mig lige en gøb eller to. 1312 01:36:32,829 --> 01:36:36,625 Vil De bruge dem mod mænd og kvinder, der håndhæver loven? 1313 01:36:36,959 --> 01:36:39,837 Vi bruger dem til at købe ind med, pikansjos. 1314 01:36:42,005 --> 01:36:43,382 De kan ikke gå. 1315 01:36:43,590 --> 01:36:47,928 De er anholdt. Og det udelukker muligheden for, at De går Deres vej. 1316 01:36:48,512 --> 01:36:49,847 Drop det. 1317 01:36:50,556 --> 01:36:52,266 Kommissær Huxley! 1318 01:36:52,641 --> 01:36:53,684 Inspektør... 1319 01:36:53,767 --> 01:36:56,103 De kan stikke det job lige op. 1320 01:36:59,481 --> 01:37:01,150 "Stikke det job... 1321 01:37:01,358 --> 01:37:02,735 "lige op." 1322 01:37:04,528 --> 01:37:05,779 Tæt på. 1323 01:37:11,452 --> 01:37:15,372 Jeg havde ikke regnet med det, men De klarede det glimrende. 1324 01:37:16,874 --> 01:37:18,792 Folk er rædselsslagne. 1325 01:37:19,126 --> 01:37:21,838 Og hva' så? Det har folk altid været. 1326 01:37:22,047 --> 01:37:24,925 Denne gang er de skræmt fra vid og sans. 1327 01:37:27,178 --> 01:37:28,345 Nu... 1328 01:37:28,679 --> 01:37:32,266 har jeg frie hænder til at skabe det perfekte samfund. 1329 01:37:34,101 --> 01:37:35,519 Mit samfund. 1330 01:37:36,437 --> 01:37:39,315 San Angeles bliver et ordensmærke på landkortet... 1331 01:37:40,107 --> 01:37:42,276 så uplettet som en myretue. 1332 01:37:43,569 --> 01:37:46,072 Og så skønt som en fejlfri perle. 1333 01:37:46,989 --> 01:37:49,158 Folk har lov til at være røvhuller. 1334 01:37:51,619 --> 01:37:53,120 Du minder mig om... 1335 01:37:53,871 --> 01:37:55,414 en ond Bubber. 1336 01:37:55,706 --> 01:37:57,291 Slå ham lige ihjel! 1337 01:37:57,374 --> 01:37:59,293 Han pisser på min sukkermad. 1338 01:38:09,596 --> 01:38:11,765 Smid en knude til på ilden! 1339 01:38:13,350 --> 01:38:15,435 Nu kører jeg med klatten! 1340 01:38:22,735 --> 01:38:24,195 Lad mig nu se... 1341 01:38:24,487 --> 01:38:26,656 hvad skal jeg gøre med dig? 1342 01:38:28,449 --> 01:38:30,868 Jeg er en glimrende medarbejder. 1343 01:38:31,536 --> 01:38:34,414 Jeg vil med glæde tjene Dem i fremtiden. 1344 01:38:36,666 --> 01:38:38,000 Måske skulle vi... 1345 01:38:38,084 --> 01:38:39,752 Politiet er her. 1346 01:39:08,699 --> 01:39:10,577 Hvad fanden laver du? 1347 01:39:28,887 --> 01:39:30,263 Imponerende. 1348 01:39:43,819 --> 01:39:46,113 Den mand er død for min hånd. 1349 01:39:46,864 --> 01:39:48,574 Det var ham eller os. 1350 01:39:50,034 --> 01:39:51,327 Nåh, ja. 1351 01:39:51,744 --> 01:39:53,871 Hvor har du lært de spark? 1352 01:39:55,247 --> 01:39:56,957 Jackie Chan-film. 1353 01:40:05,509 --> 01:40:07,928 Cocteaus plan gik vist op i røg. 1354 01:40:08,929 --> 01:40:11,306 Fred være med dig, Raymond Cocteau. 1355 01:40:12,307 --> 01:40:15,811 Civilisationen, som vi kender den, vil gå til grunde. 1356 01:40:17,313 --> 01:40:18,439 Hvad skal vi gøre? 1357 01:40:18,523 --> 01:40:20,650 I er bedre tjent uden ham. 1358 01:40:21,275 --> 01:40:22,736 Hvad er det? 1359 01:40:27,616 --> 01:40:28,909 Dårligt. 1360 01:40:29,368 --> 01:40:30,619 Meget dårligt. 1361 01:40:30,702 --> 01:40:33,038 Han tør alle massemorderne op. 1362 01:40:34,832 --> 01:40:36,417 De kan ikke lide dig. 1363 01:40:36,500 --> 01:40:40,003 De kan ikke li' deres egne mødre. De nogle hårde nysere. 1364 01:40:40,087 --> 01:40:41,505 Hvor mange? 1365 01:40:44,758 --> 01:40:45,759 Firs. 1366 01:40:46,051 --> 01:40:47,469 Alle uden rehabilitation. 1367 01:40:47,553 --> 01:40:49,513 De bliver genoplivet inden en time. 1368 01:40:49,596 --> 01:40:51,348 Vi må standse det. 1369 01:40:53,225 --> 01:40:56,730 Det huer mig ikke at have taget en kryofange af dage. 1370 01:40:57,897 --> 01:41:02,111 Nu forstår jeg, at vold er nødvendig under særlige omstændigheder. 1371 01:41:02,319 --> 01:41:03,487 Godt. 1372 01:41:08,200 --> 01:41:10,369 Så håber jeg, du forstår dét. 1373 01:41:19,336 --> 01:41:21,672 Jeg håber ikke, jeg var så grim. 1374 01:41:21,839 --> 01:41:23,924 Hvem kan vi ellers bruge? 1375 01:41:24,759 --> 01:41:25,968 Lad mig se... 1376 01:41:26,052 --> 01:41:27,553 Foulks, Patrick. 1377 01:41:27,720 --> 01:41:30,222 Jeffrey Dahmer? Han er det vildeste! 1378 01:41:31,307 --> 01:41:33,017 Hvornår er resten færdige? 1379 01:41:33,100 --> 01:41:35,102 De er på sidste genoplivningsfase. 1380 01:41:35,186 --> 01:41:36,645 Alle tiders. 1381 01:41:38,814 --> 01:41:39,940 Mine herre! 1382 01:41:40,483 --> 01:41:43,944 Tak, men jeg har ikke længere brug for jeres tjenester. 1383 01:41:51,037 --> 01:41:53,456 Kun en psykopat kan fange en psykopat. 1384 01:42:14,602 --> 01:42:17,397 Kryofanger tør op. Genoplivningsprocessen... 1385 01:42:17,480 --> 01:42:19,565 træder ind i sidste fase. 1386 01:42:21,651 --> 01:42:24,612 Nedtælling til genoplivning af indsatte... 1387 01:42:24,987 --> 01:42:26,656 290, 310, 480... 1388 01:42:29,076 --> 01:42:30,327 og 570. 1389 01:42:30,661 --> 01:42:32,079 Ti minutter. 1390 01:42:34,164 --> 01:42:36,750 - Så, det var den sidste. - Glimrende. 1391 01:42:38,293 --> 01:42:39,545 Adgang. 1392 01:42:41,339 --> 01:42:42,799 Hvad fanden? 1393 01:43:19,670 --> 01:43:21,881 Det havde du ikke regnet med, hva' 1394 01:43:22,173 --> 01:43:23,591 Hvor skal du hen? 1395 01:43:23,674 --> 01:43:25,217 Held og lykke. 1396 01:43:26,594 --> 01:43:27,595 Fjols! 1397 01:43:35,312 --> 01:43:37,022 Er du oppe at køre? 1398 01:43:38,607 --> 01:43:40,734 Du er jo lovens lange arm. 1399 01:43:46,740 --> 01:43:49,534 Kæmp dog lidt. Lad mig arbejde for det. 1400 01:43:49,910 --> 01:43:51,745 Hvad siger du til... 1401 01:43:51,870 --> 01:43:54,748 lidt målskydning? Hvad siger du til det? 1402 01:44:03,174 --> 01:44:04,842 Gjorde det ondt? 1403 01:44:25,196 --> 01:44:26,699 Pis og papir! 1404 01:44:34,374 --> 01:44:35,291 Lort! 1405 01:44:47,388 --> 01:44:48,764 Så er det nok! 1406 01:44:49,306 --> 01:44:51,308 Det her klarer du ikke. 1407 01:44:54,520 --> 01:44:57,148 Jeg kan smide dig ned i det optøningskar... 1408 01:44:57,314 --> 01:44:59,400 og stege dig som en kylling... 1409 01:45:00,609 --> 01:45:02,403 eller slippe dig... 1410 01:45:06,323 --> 01:45:07,908 Det var satans. 1411 01:45:49,285 --> 01:45:50,578 Lort i karry! 1412 01:45:50,828 --> 01:45:51,829 Hvad gør jeg galt? 1413 01:45:52,038 --> 01:45:53,873 Genoplivningsprocessen... 1414 01:45:53,998 --> 01:45:56,084 træder ind i sidste fase. 1415 01:46:03,382 --> 01:46:06,094 "Er her koldt, eller er det bare mig?" 1416 01:46:07,804 --> 01:46:09,264 Godt husket. 1417 01:46:15,605 --> 01:46:16,898 Kom her! 1418 01:46:17,315 --> 01:46:18,483 Lort! 1419 01:46:29,327 --> 01:46:30,787 Jeg hader strømere! 1420 01:46:35,125 --> 01:46:37,669 Se mig i øjnene. Vi ses i helvede. 1421 01:46:38,128 --> 01:46:39,087 Nul. 1422 01:47:22,299 --> 01:47:24,718 Det er den bedste dag i mit liv. 1423 01:47:55,166 --> 01:47:56,501 Pas på knoppen! 1424 01:48:47,471 --> 01:48:51,268 Pågreb De skurken, der slog vor højtelskede Cocteau ihjel? 1425 01:48:51,601 --> 01:48:53,478 Det kan man ikke sige. 1426 01:48:53,645 --> 01:48:55,147 Men han er fortid. 1427 01:48:55,397 --> 01:48:57,023 Og kryofængslet... 1428 01:48:57,149 --> 01:48:58,608 er også fortid. 1429 01:49:01,570 --> 01:49:03,029 Hvad gør vi? 1430 01:49:04,073 --> 01:49:05,199 Hvordan klarer vi os? 1431 01:49:05,283 --> 01:49:08,953 Nu går vi ud og drikker os pissefulde og maler byen rød. 1432 01:49:09,328 --> 01:49:11,539 Graffiti slogans. Det bliver fedest. 1433 01:49:12,039 --> 01:49:13,332 Hør her. 1434 01:49:13,583 --> 01:49:15,501 Du trænger til at blive beskidt. 1435 01:49:15,585 --> 01:49:17,462 Og du trænger til at blive vasket. 1436 01:49:17,545 --> 01:49:19,547 Et sted på halvvejen... 1437 01:49:20,465 --> 01:49:22,258 I finder ud af det. 1438 01:49:22,675 --> 01:49:23,885 Gu' gør vi så! 1439 01:49:27,054 --> 01:49:28,347 Godt sagt. 1440 01:49:29,932 --> 01:49:31,768 Hilsner og halløjer. 1441 01:49:32,226 --> 01:49:33,895 Medarbejder Bob. 1442 01:49:34,771 --> 01:49:38,191 Jeg vil med glæde hjælpe med at skabe et mere humant... 1443 01:49:39,442 --> 01:49:41,194 Lad os tale om dit hår, okay? 1444 01:49:41,277 --> 01:49:44,990 Vælg en farve. Og drop kimonoen. Du ligner en polstret sofa. 1445 01:49:45,115 --> 01:49:46,617 Er du kirurg? 1446 01:49:51,664 --> 01:49:54,209 Tak, fordi du slog mig bevidstløs. 1447 01:49:56,294 --> 01:49:57,754 Det var for dit eget bedste. 1448 01:49:57,837 --> 01:50:00,173 - Vi skal være et par. - Det er vi. 1449 01:50:09,140 --> 01:50:10,391 Ih, dog. 1450 01:50:11,184 --> 01:50:13,895 Er alle overførsler af kropsvæsker sådan? 1451 01:50:14,020 --> 01:50:15,563 - Bedre. - Bedre? 1452 01:50:16,940 --> 01:50:18,149 Ih, dog. 1453 01:50:21,569 --> 01:50:23,571 Jeg tror, fremtiden ser lys ud. 1454 01:50:23,738 --> 01:50:26,032 Nu, hvor jeg har smadret alt. 1455 01:50:26,658 --> 01:50:28,743 Jeg har kun et spørgsmål. 1456 01:50:29,119 --> 01:50:32,039 Hvordan bruger man de tre forbandede skaller? 1457 01:54:33,917 --> 01:54:36,420 Subtitles conformed by SOFTITLER