1 00:00:56,413 --> 00:00:59,124 Husker du da de lot rutefly lande her? 2 00:00:59,916 --> 00:01:01,960 Vet ikke hvor vi skal... 3 00:01:02,252 --> 00:01:04,296 eller hvorfor vi gidder. 4 00:01:04,588 --> 00:01:07,215 -En god gjerning. -Finn på noe bedre. 5 00:01:08,050 --> 00:01:11,304 En gærning har kapret en buss med 30 passasjerer. 6 00:01:12,346 --> 00:01:15,766 Jeg aner hvor passasjerene er, og hvem gærningen er. 7 00:01:15,933 --> 00:01:17,184 Fortell. 8 00:01:17,977 --> 00:01:18,978 Phoenix. 9 00:01:19,604 --> 00:01:20,855 Simon Phoenix. 10 00:01:58,102 --> 00:02:00,313 Send en gærning for å ta en gærning! 11 00:02:02,482 --> 00:02:03,483 Phoenix! 12 00:03:16,142 --> 00:03:17,852 lkke rør deg, Phoenix. 13 00:03:21,481 --> 00:03:23,025 Du er arrestert. 14 00:03:23,692 --> 00:03:25,235 Arrestert? l helvete! 15 00:03:26,028 --> 00:03:27,738 Du er på privat område. 16 00:03:29,072 --> 00:03:30,449 Hvor er passasjerene? 17 00:03:30,574 --> 00:03:32,284 Passasjerene, ja. 18 00:03:32,784 --> 00:03:34,036 De er... 19 00:03:35,412 --> 00:03:36,663 Dra til helvete. 20 00:03:36,747 --> 00:03:38,624 Passasjerene er borte. 21 00:03:39,082 --> 00:03:42,337 Jeg sa til byrådet at ingen skulle komme hit mer. 22 00:03:43,212 --> 00:03:45,006 Postfunksjonærer forsto... 23 00:03:45,089 --> 00:03:46,633 politifolkene forsto. 24 00:03:46,758 --> 00:03:50,011 Men de helvetes bussjåførene nektet å høre på meg. 25 00:03:50,678 --> 00:03:52,221 For siste gang: 26 00:03:52,847 --> 00:03:54,474 Hvor er gislene? 27 00:03:54,974 --> 00:03:57,977 Til helvete med dem! Dette er mellom oss to! 28 00:04:03,108 --> 00:04:04,193 Hva gjør du nå? 29 00:04:04,276 --> 00:04:05,361 Finn på noe. 30 00:04:05,444 --> 00:04:06,695 Sett i gang. 31 00:04:07,696 --> 00:04:09,490 Du vasser i bensin. 32 00:04:13,244 --> 00:04:15,120 Jeg setter fyr på deg. 33 00:04:28,260 --> 00:04:29,803 Er det kaldt her... 34 00:04:30,595 --> 00:04:32,222 eller er det bare meg? 35 00:05:04,380 --> 00:05:05,756 Hvor er de? 36 00:05:05,923 --> 00:05:07,634 Hvor gjorde jeg av dem? 37 00:05:07,968 --> 00:05:11,054 Satt ikke huet mitt fast, ville jeg ha mistet det! 38 00:05:12,556 --> 00:05:14,349 Det skal jeg huske. 39 00:05:56,101 --> 00:05:59,271 Helvete heller, jeg er lei av knuser-opplegget! 40 00:05:59,730 --> 00:06:01,857 Du skulle ikke kommet hit! 41 00:06:02,066 --> 00:06:05,236 Du skulle ikke prøve å pågripe Phoenix alene... 42 00:06:05,903 --> 00:06:07,363 eller sprenge noe! 43 00:06:07,488 --> 00:06:10,658 Han helte bensin overalt, og sprengte bygningen! 44 00:06:10,741 --> 00:06:12,368 Og du var helt uskyldig. 45 00:06:12,493 --> 00:06:15,121 Du har vært etter den psykopaten i årevis. 46 00:06:15,205 --> 00:06:17,249 Men kan du huske noe som kalles... 47 00:06:17,332 --> 00:06:18,959 politiprosedyre? 48 00:06:19,167 --> 00:06:20,961 -Gislene? -De er ikke her. 49 00:06:21,211 --> 00:06:21,878 Hva? 50 00:06:22,003 --> 00:06:23,797 Han må ha gjemt dem. 51 00:06:24,005 --> 00:06:25,882 Sikkert at de ikke var der? 52 00:06:25,966 --> 00:06:29,302 Termo-sjekken viste åtte personer, bare bandefolk. 53 00:06:29,594 --> 00:06:30,762 Feil igjen! 54 00:06:30,929 --> 00:06:32,555 Har du noe å si? 55 00:06:33,598 --> 00:06:35,059 Få ham vekk! 56 00:06:35,935 --> 00:06:36,936 Rasshøl! 57 00:06:37,061 --> 00:06:38,854 Vi skal ta en prat. 58 00:06:40,189 --> 00:06:41,357 Overbetjent! 59 00:06:42,191 --> 00:06:44,235 Kom! Det er lik overalt! 60 00:06:44,777 --> 00:06:46,320 20-30 stykker! 61 00:06:46,404 --> 00:06:47,655 Overalt! 62 00:06:49,282 --> 00:06:50,658 Jeg sa det til ham! 63 00:06:50,783 --> 00:06:52,577 Han sa at han ga blaffen! 64 00:06:52,910 --> 00:06:55,830 Hvordan kunne du ofre dem bare for å ta meg? 65 00:06:57,416 --> 00:06:59,209 Hva slags mann er du? 66 00:06:59,293 --> 00:07:02,546 Vi skal få mye meningsfull tid sammen, elskling! 67 00:07:02,713 --> 00:07:04,256 Vi sees, kjæreste! 68 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 Har du en advokat, så ring ham. 69 00:08:03,985 --> 00:08:07,405 John Spartan, du har gjort store bragder for vår by. 70 00:08:08,031 --> 00:08:11,117 Det er med beklagelse jeg, William Smithers... 71 00:08:11,409 --> 00:08:14,579 assisterende direktør, fullbyrder denne straff. 72 00:08:15,205 --> 00:08:16,456 Dropp det. 73 00:08:17,540 --> 00:08:19,584 Du er dømt til 70 års... 74 00:08:19,793 --> 00:08:23,046 fryse-rehabilitering i California Kryo-Fengsel... 75 00:08:24,340 --> 00:08:26,884 for uaktsomt drap på 30 sivilister. 76 00:08:28,094 --> 00:08:29,262 Dropp det. 77 00:08:29,387 --> 00:08:32,473 Du vil tilbringe hele perioden i kryostase... 78 00:08:32,890 --> 00:08:36,143 din atferd vil bli endret ved synapse-suggesjon. 79 00:08:36,519 --> 00:08:39,438 Prøveløslatelse vil først bli mulig i 2046. 80 00:08:48,907 --> 00:08:50,158 Jeg beklager. 81 00:11:52,849 --> 00:11:54,184 Alt personell... 82 00:11:54,267 --> 00:11:57,687 neste prøveløslatelses- høring for fange Gilmour... 83 00:11:58,021 --> 00:12:00,065 vil finne sted klokken 07.15. 84 00:12:01,358 --> 00:12:04,445 Direktør William Smithers til konferanserom A. 85 00:12:09,283 --> 00:12:10,743 lNNKOMMENDE SAMTALE 86 00:12:11,535 --> 00:12:12,912 Milde hilsninger. 87 00:12:13,621 --> 00:12:16,082 Vær vel, 1. betjent Lenina Huxley. 88 00:12:17,041 --> 00:12:18,834 Det er en vakker... 89 00:12:19,043 --> 00:12:22,463 mandag morgen, og min tjenestelogg krever irrasjonelt nok... 90 00:12:22,922 --> 00:12:24,967 fangesituasjonsprobering. 91 00:12:25,676 --> 00:12:27,386 Fortsatt kjedsommelighet? 92 00:12:27,552 --> 00:12:30,264 Spørsmålet er vittig, men irrelevant. 93 00:12:30,389 --> 00:12:32,849 Fangene er ubevegelige isklumper. 94 00:12:33,767 --> 00:12:36,853 Den manglende stimulans er i sannhet skuffende. 95 00:12:36,937 --> 00:12:38,647 -Synes du ikke? -Prøver å la være. 96 00:12:38,772 --> 00:12:40,899 Du er ung, gjør hva du vil. 97 00:12:41,275 --> 00:12:44,111 Vi har sørget for at intet skjer lenger. 98 00:12:44,403 --> 00:12:47,115 Jeg fiberopterer deg etter høringene. 99 00:12:47,323 --> 00:12:48,866 Ha en lykkedag. 100 00:12:49,075 --> 00:12:50,076 Vær vel. 101 00:12:50,285 --> 00:12:51,119 Vær vel. 102 00:12:51,244 --> 00:12:52,620 Vektor 137. 103 00:12:52,745 --> 00:12:55,123 Ankommer Santa Monica Boulevard. 104 00:13:00,461 --> 00:13:02,171 Netthinnekode akseptert. 105 00:13:02,338 --> 00:13:04,382 Direktør Smithers, vær vel. 106 00:13:04,841 --> 00:13:05,925 Start. 107 00:13:14,018 --> 00:13:15,102 Autokjør. 108 00:13:15,185 --> 00:13:16,979 Autokjør innkoplet. 109 00:13:17,354 --> 00:13:18,731 lnnkoding. 110 00:13:19,023 --> 00:13:21,942 lngen anmodning om politinærvær i byen nå. 111 00:13:22,943 --> 00:13:24,111 Til stasjonen. 112 00:13:24,194 --> 00:13:25,821 Å, så spennende. 113 00:13:40,837 --> 00:13:42,088 ETTlKKENS PLASS 114 00:13:43,840 --> 00:13:45,383 LlVET ER ET HELVETE EF 115 00:14:01,859 --> 00:14:02,860 Det var det. 116 00:14:02,944 --> 00:14:04,737 ''Mat, herlige mat. '' 117 00:14:05,488 --> 00:14:06,864 En til om 12 timer. 118 00:14:06,989 --> 00:14:09,033 ldiotene er forutsigbare. 119 00:14:09,742 --> 00:14:11,285 Jeg hater dette stedet! 120 00:14:11,369 --> 00:14:12,995 Vi er ikke klare, Friendly. 121 00:14:13,120 --> 00:14:15,082 Det har ikke noe å si lenger. 122 00:14:15,207 --> 00:14:16,583 Folk er sultne. 123 00:14:16,667 --> 00:14:18,543 Vi har ikke noe å tape. 124 00:14:32,432 --> 00:14:33,767 Hilsninger. 125 00:14:33,934 --> 00:14:35,478 Skjønne Lenina. 126 00:14:37,397 --> 00:14:40,900 Hilsninger, og velkommen til San Angeles politiets nødtelefon. 127 00:14:41,776 --> 00:14:44,320 Om automatrespons ønskes, press en. 128 00:14:44,946 --> 00:14:46,197 Vær vel. 129 00:14:49,617 --> 00:14:51,577 Hilsninger, Lenina Huxley. 130 00:14:51,703 --> 00:14:53,663 Alt fredelig, antar jeg? 131 00:14:53,913 --> 00:14:56,541 Nei, det har vært en grufull morgen. 132 00:14:57,126 --> 00:14:59,253 Offentlige bygninger var skamferte. 133 00:14:59,461 --> 00:15:01,338 Vegger tilsølt med... 134 00:15:01,797 --> 00:15:03,424 skandaløs graffiti. 135 00:15:03,549 --> 00:15:04,717 Er det sant? 136 00:15:04,800 --> 00:15:07,261 Brutalt! Hvorfor ikke full alarm? 137 00:15:07,970 --> 00:15:10,598 lngen grunn til å skape full panikk. 138 00:15:12,558 --> 00:15:14,268 1 . betjent Huxley... 139 00:15:14,476 --> 00:15:17,479 jeg overvåket dine nedslående kommentarer... 140 00:15:17,563 --> 00:15:19,107 til direktøren. 141 00:15:19,566 --> 00:15:22,110 Higer du etter kaos og disharmoni? 142 00:15:23,445 --> 00:15:26,698 Din dømmekraft affiseres av 20. århundre-iveren. 143 00:15:28,158 --> 00:15:31,578 Du er et dårlig forbilde for kolleger og personale. 144 00:15:32,162 --> 00:15:34,539 Takk for holdningskorreksjonen. 145 00:15:34,998 --> 00:15:36,625 lnfo assimilert. 146 00:15:44,508 --> 00:15:46,135 Skinnhellige dritt. 147 00:15:46,344 --> 00:15:49,013 Lenina Huxley, du bøtelegges 1/2 kreditt... 148 00:15:49,096 --> 00:15:51,807 for lavmælt brudd på verbal morallov. 149 00:15:52,266 --> 00:15:53,434 Takk. 150 00:16:00,691 --> 00:16:02,026 Det var tøft! 151 00:16:02,360 --> 00:16:03,820 Var det tøft? 152 00:16:06,031 --> 00:16:09,952 Er du ikke lei av å spore brudd på portforbudet og grovprat? 153 00:16:10,827 --> 00:16:12,871 Jobben innfrir alle mine ønsker. 154 00:16:13,705 --> 00:16:17,125 Jeg kommer ikke over deg og dette kontoret, Lenina. 155 00:16:17,876 --> 00:16:20,003 Besatt av det 20. århundre. 156 00:16:20,420 --> 00:16:23,256 Tent på grovhet, oppspilt av brutalitet. 157 00:16:24,132 --> 00:16:25,593 Himmel og hav! 158 00:16:26,219 --> 00:16:29,472 Er det noe her som ikke bryter smuglergodsloven? 159 00:16:30,556 --> 00:16:31,808 Bare du. 160 00:16:33,518 --> 00:16:35,895 Vil du aldri at noe skal hende? 161 00:16:37,230 --> 00:16:38,606 Du godeste, nei. 162 00:16:39,315 --> 00:16:41,025 Visste at du ville si det. 163 00:16:43,903 --> 00:16:46,030 Tenk om det kunne bli litt action! 164 00:16:56,875 --> 00:16:58,585 Herr Simon Phoenix. 165 00:16:59,837 --> 00:17:02,548 Et av våre første, mest celebre medlemmer. 166 00:17:03,924 --> 00:17:05,092 Tilat meg... 167 00:17:05,217 --> 00:17:08,053 å ønske deg velkommen til prøveløslatingshøring. 168 00:17:08,471 --> 00:17:10,265 La oss ta det raskt. 169 00:17:13,393 --> 00:17:16,479 For 29 år siden ble prøveløslatingssystemet... 170 00:17:19,232 --> 00:17:21,276 ansett som foreldet og avviklet. 171 00:17:23,236 --> 00:17:25,363 Føderal lovparagraf 537-29... 172 00:17:29,743 --> 00:17:30,745 Stans! 173 00:17:34,373 --> 00:17:36,917 Har du noe nytt å si på egne vegne? 174 00:17:40,921 --> 00:17:42,256 Jeg tenkte det. 175 00:17:45,009 --> 00:17:45,926 Ja. 176 00:17:46,135 --> 00:17:47,303 Jeg har noe. 177 00:17:48,262 --> 00:17:49,430 Teddybjørn. 178 00:18:07,199 --> 00:18:09,076 Hvordan kunne du passordet? 179 00:18:09,368 --> 00:18:10,827 Visste jeg bare det! 180 00:18:10,953 --> 00:18:12,496 Simon sier dø. 181 00:18:31,140 --> 00:18:32,308 Direktør... 182 00:18:32,976 --> 00:18:34,769 la oss ta det raskt. 183 00:18:42,194 --> 00:18:44,738 Netthinnekode akseptert, W. Smithers. 184 00:18:46,699 --> 00:18:47,950 Beste velferd. 185 00:18:48,242 --> 00:18:49,702 Takk det samme! 186 00:18:55,624 --> 00:18:57,669 Nordvestlige kvadrant. 187. 187 00:19:05,093 --> 00:19:06,344 Du godeste...! 188 00:19:08,179 --> 00:19:09,889 Det er ikke sant! 189 00:19:10,265 --> 00:19:12,309 Nordvestlige kvadrant. 187. 190 00:19:14,019 --> 00:19:15,395 Hva er 187? 191 00:19:15,687 --> 00:19:16,938 Jeg vet ikke. 192 00:19:17,022 --> 00:19:17,939 Kryo-fengselet. 193 00:19:18,064 --> 00:19:19,317 Nivå 6. 194 00:19:20,192 --> 00:19:21,902 ldentifiser kode 187. 195 00:19:25,197 --> 00:19:26,282 MDD. 196 00:19:27,617 --> 00:19:29,076 MordDødDrap. 197 00:19:32,079 --> 00:19:33,247 MordDødDrap! 198 00:19:33,331 --> 00:19:35,708 Sist konstatert 25 september, år 2010. 199 00:19:36,876 --> 00:19:39,170 Søk startes. Åsted bekreftet. 200 00:19:39,295 --> 00:19:41,089 Kryo-fengsel, nivå 6. 201 00:19:43,216 --> 00:19:45,594 To kode 187. Vakt John D'Argent. 202 00:19:46,386 --> 00:19:48,013 Vakt Alfred Pamela. 203 00:19:48,138 --> 00:19:49,056 Sjekker. 204 00:19:49,139 --> 00:19:51,975 Diagnosesjekk, direktør William Smithers. 205 00:19:53,226 --> 00:19:55,771 Alvorlig øyeskade, sprukket milt... 206 00:19:56,521 --> 00:19:57,773 punktert lunge... 207 00:19:57,898 --> 00:20:00,192 ribbensbrudd, indre blødning. 208 00:20:00,400 --> 00:20:01,944 Tilstand: Kritisk. 209 00:20:02,027 --> 00:20:03,571 Livstegn svekkes. 210 00:20:03,696 --> 00:20:05,156 Snarlig død. 211 00:20:08,743 --> 00:20:10,119 Død inntruffet. 212 00:20:10,453 --> 00:20:12,830 187 direktør William Smithers... 213 00:20:13,331 --> 00:20:15,375 født 14. februar, 1967... 214 00:20:16,751 --> 00:20:18,544 død 4. august, 2032. 215 00:20:19,837 --> 00:20:22,048 -Hva er det? -Kryo-fengselet. 216 00:20:22,548 --> 00:20:24,425 Tre illegale livsavbrudd. 217 00:20:24,509 --> 00:20:26,637 Vil De oppnevne en rettsmedisiner? 218 00:20:27,805 --> 00:20:29,264 MordDødDrap! 219 00:20:29,598 --> 00:20:30,849 Tre MDD! 220 00:20:34,853 --> 00:20:37,147 lnnsyn: Kryo-fengslets høringer. 221 00:20:37,439 --> 00:20:39,483 Oppgi liste over avhørte. 222 00:20:39,775 --> 00:20:42,528 lnnsyn. Kryo-fengsel, begrenset adgang. 223 00:20:43,612 --> 00:20:46,156 Cocteau Kryofengsel, morgenhøringer. 224 00:20:46,491 --> 00:20:48,368 4. august, fil i bruk. 225 00:20:48,535 --> 00:20:50,078 07.00: Hyde, Quentin. 226 00:20:50,203 --> 00:20:52,080 08.15: Peterson, Scott. 227 00:20:52,289 --> 00:20:54,082 -07.30: Phoenix. -Phoenix! 228 00:20:54,207 --> 00:20:55,458 -07.45... -Hvem? 229 00:20:55,542 --> 00:20:57,085 Simon Phoenix. 230 00:21:00,213 --> 00:21:01,589 Jeg kjente ham. 231 00:21:01,673 --> 00:21:04,592 Han er ond på et vis du aldri har lest om. 232 00:21:04,926 --> 00:21:07,846 En forbryter hvis like du aldri har sett. 233 00:21:08,305 --> 00:21:10,016 Hold på den tanken. 234 00:21:12,435 --> 00:21:13,686 Simon Phoenix' kode. 235 00:21:13,811 --> 00:21:15,855 lnnsynskode Phoenix, Simon. 236 00:21:16,564 --> 00:21:18,858 -lngen kode. -Har du et virus? 237 00:21:19,984 --> 00:21:22,445 -Naturligvis ikke. -Du skjønner ikke. 238 00:21:23,404 --> 00:21:24,864 Phoenix har ingen kode. 239 00:21:24,989 --> 00:21:27,033 Han ble fryst i det 20... 240 00:21:27,241 --> 00:21:29,452 før alle fikk mikro-implantasjon. 241 00:21:29,535 --> 00:21:32,456 Proklamerte sitt eget rike i South Central L.A. 242 00:21:32,831 --> 00:21:34,166 l en hard tid... 243 00:21:34,666 --> 00:21:36,960 -var han den verste. -Kode 187. 244 00:21:41,673 --> 00:21:43,300 Søker stanset kode. 245 00:21:43,508 --> 00:21:44,968 MordDødDrap. 246 00:21:46,803 --> 00:21:47,804 Åsted... 247 00:21:47,888 --> 00:21:50,182 Kryo-fengsel, parkeringssone. 248 00:21:53,019 --> 00:21:54,812 Hovedparkeringssone. 249 00:21:55,146 --> 00:21:56,522 Forstørrer. 250 00:21:57,106 --> 00:21:58,816 Følger Dr. Mostow. 251 00:21:59,233 --> 00:22:00,568 187, død. 252 00:22:02,654 --> 00:22:04,614 Vil De oppnevne rettsmedisiner? 253 00:22:06,532 --> 00:22:08,242 Er legens bil der? 254 00:22:08,618 --> 00:22:10,745 Svaret er nei. Bil savnet. 255 00:22:12,830 --> 00:22:15,209 Legens kjøretøy er i bevegelse. 256 00:22:19,046 --> 00:22:21,590 Finn fikseringskode på legens bil. 257 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 Fikserer. Beverly Hills. 258 00:22:24,426 --> 00:22:25,594 Robertson. 259 00:22:25,803 --> 00:22:27,054 Doheny. 260 00:22:27,304 --> 00:22:28,847 Beverly Drive. 261 00:22:30,474 --> 00:22:32,434 Kjøretøy kodefiksert... 262 00:22:32,977 --> 00:22:35,521 Wilshire og Santa Monica Boulevard. 263 00:22:37,816 --> 00:22:39,150 Strålende. 264 00:22:41,319 --> 00:22:42,696 Godt arbeid. 265 00:22:42,946 --> 00:22:45,240 Alle enheter i området. TjenVokt... 266 00:22:45,490 --> 00:22:47,534 Wilshire og Santa Monica. 267 00:22:48,118 --> 00:22:50,662 -Enhet 12 TjenVokt. -Pågrip rømling. 268 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 Utvis ekstrem fasthet. 269 00:22:53,081 --> 00:22:54,958 Kjøretøy kodefiksert. 270 00:22:55,667 --> 00:22:58,045 Ankommer Wilshire og Santa Monica. 271 00:23:19,693 --> 00:23:22,779 Jeg føler at det ikke er noe spesielt ved meg. 272 00:23:22,863 --> 00:23:25,240 Du er en utrolig følsom mann... 273 00:23:25,574 --> 00:23:28,327 som framkaller gledesfølelse rundt deg. 274 00:23:31,163 --> 00:23:32,873 -Ut! -Unnskyld meg. 275 00:23:34,166 --> 00:23:35,542 Jeg beklager. 276 00:23:37,419 --> 00:23:40,047 Hilsninger! Hvordan går det, borger? 277 00:23:43,426 --> 00:23:45,303 Du ser strålende ut i dag! 278 00:23:48,431 --> 00:23:50,058 Føler meg bra også. 279 00:23:50,475 --> 00:23:52,935 Angeles lnformasjon, Automatbank. 280 00:23:54,812 --> 00:23:56,356 Jeg er besatt. 281 00:23:56,731 --> 00:23:59,192 Tro om jeg kan spille trekkspill? 282 00:24:00,234 --> 00:24:01,944 Filkode akseptert. 283 00:24:02,904 --> 00:24:05,199 Friendly, Edgar. Kodenivå 60. 284 00:24:05,824 --> 00:24:08,285 Forseelser: samfunnsuroligheter... 285 00:24:08,410 --> 00:24:11,413 Slår ikke en tanke stadig inn i hjernen din? 286 00:24:12,748 --> 00:24:14,708 Navnet Friendly, Edgar? 287 00:24:17,753 --> 00:24:19,880 Har du ikke et oppdrag å utføre? 288 00:24:20,255 --> 00:24:22,216 Har du ikke en å drepe? 289 00:24:23,676 --> 00:24:25,220 En du må drepe? 290 00:24:28,682 --> 00:24:30,475 EDGAR FRlENDLY MÅ DØ 291 00:24:32,686 --> 00:24:34,062 MORD DØD DRAP 292 00:24:42,696 --> 00:24:44,990 ''Skyter. '' Bærbart skytevåpen. 293 00:24:45,865 --> 00:24:49,036 Utbredt i bykriger i siste del av 20. århundre. 294 00:24:50,705 --> 00:24:52,498 Også kalt ''pistol''. 295 00:24:52,581 --> 00:24:55,751 Dropp historietimen, hvor er de jævla skyterne? 296 00:24:57,586 --> 00:25:01,173 Du bøtelegges en kreditt for brudd på verbal morallov. 297 00:25:02,216 --> 00:25:03,551 Dra til helvete. 298 00:25:04,385 --> 00:25:07,138 Gjentatt lovbrudd, politiet er varslet. 299 00:25:10,142 --> 00:25:12,811 Bli hvor du er, og vent på reprimande. 300 00:25:12,894 --> 00:25:14,354 Jøss, vær sikker. 301 00:25:19,484 --> 00:25:21,194 Jævlene er kvikke. 302 00:25:21,320 --> 00:25:24,906 Du bøtelegges en kreditt for brudd på verbal morallov. 303 00:25:26,658 --> 00:25:28,368 TjenVokt på plass. 304 00:25:28,744 --> 00:25:30,705 Fire minutter, femten sekunder. 305 00:25:33,041 --> 00:25:35,168 Galning er nær. Ber om råd. 306 00:25:35,835 --> 00:25:37,378 Be med fast stemme... 307 00:25:37,503 --> 00:25:40,131 galning ligge ned, hender på ryggen. 308 00:25:43,760 --> 00:25:45,303 Simon Phoenix! 309 00:25:45,762 --> 00:25:48,139 Ligg ned med hendene på ryggen! 310 00:25:49,724 --> 00:25:50,892 Hva er dette? 311 00:25:51,100 --> 00:25:53,729 Det er seks av dere. Pene, nette uniformer. 312 00:25:54,271 --> 00:25:55,814 Jeg er så redd. 313 00:25:57,858 --> 00:26:00,069 Eier dere ikke sarkasme mer? 314 00:26:02,029 --> 00:26:03,906 Galningen reagerte hånlig. 315 00:26:04,615 --> 00:26:08,118 Gå nærmere, gjenta ultimatum med enda fastere stemme. 316 00:26:08,952 --> 00:26:10,746 Legg til ''ellers''... 317 00:26:14,084 --> 00:26:15,961 Ligg ned på bakken... 318 00:26:17,045 --> 00:26:18,296 ellers! 319 00:26:29,808 --> 00:26:31,768 Anti-graffitiprogram... 320 00:26:32,143 --> 00:26:33,228 aktivisert. 321 00:26:33,353 --> 00:26:34,354 Avbrutt. 322 00:26:34,437 --> 00:26:35,982 Menneskenærvær. 323 00:26:37,066 --> 00:26:39,360 Sikkerhetskodebrudd akseptert. 324 00:26:39,819 --> 00:26:41,362 Syv, et lykketall. 325 00:26:58,547 --> 00:26:59,923 Vi er politifolk! 326 00:27:00,007 --> 00:27:02,634 Vi er ikke opplært til å takle vold. 327 00:27:10,350 --> 00:27:11,518 Vent! 328 00:27:34,125 --> 00:27:35,293 ldiot. 329 00:27:49,099 --> 00:27:50,726 Simon sier syng! 330 00:27:59,735 --> 00:28:01,111 Start spillet! 331 00:28:09,204 --> 00:28:11,581 lngen kameraer i seks kvartaler. 332 00:28:13,625 --> 00:28:15,919 Gå til Century City, 1200 mm. 333 00:28:24,219 --> 00:28:26,347 Han går til battericoilen. 334 00:28:27,431 --> 00:28:29,225 Ren kapasitansgele. 335 00:28:39,443 --> 00:28:42,446 Problemet er ikke skjemming av offentlige bygninger... 336 00:28:42,571 --> 00:28:45,324 eller støyforurensing fra eksplosjoner. 337 00:28:46,200 --> 00:28:47,828 La meg forklare. 338 00:28:48,412 --> 00:28:51,415 Problemet ligger i mannen hvis forbokstaver... 339 00:28:51,707 --> 00:28:53,917 markerer spreng-graffitien... 340 00:28:54,418 --> 00:28:56,712 på gatene i vår fredelige by. 341 00:28:57,295 --> 00:28:59,089 Mannen bak ''E.F.''... 342 00:29:00,340 --> 00:29:02,050 Herr Edgar Friendly. 343 00:29:04,094 --> 00:29:06,555 l en beklageligvis lang periode... 344 00:29:06,930 --> 00:29:08,640 er vi i San Angeles... 345 00:29:08,766 --> 00:29:11,769 blitt plaget av en underjordisk pøbelbande. 346 00:29:13,646 --> 00:29:16,107 Dere vil lære å kjenne dem som ''berme''. 347 00:29:16,274 --> 00:29:19,777 Menn og kvinner som har forlatt samfunnets komfort... 348 00:29:20,278 --> 00:29:21,904 for å spy hat... 349 00:29:22,113 --> 00:29:24,657 mot den favn de har gitt avkall på. 350 00:29:25,408 --> 00:29:28,494 Det var en tid da vi så på denne bermen som... 351 00:29:29,162 --> 00:29:31,457 patetisk og relativt harmløs. 352 00:29:33,000 --> 00:29:34,710 Nå har de en leder. 353 00:29:35,169 --> 00:29:38,088 Herr Friendly har en uforsonlig ambisjon... 354 00:29:38,172 --> 00:29:40,758 Å forderve vår harmoni med sin gift. 355 00:29:41,675 --> 00:29:43,385 Han må naturligvis... 356 00:29:43,636 --> 00:29:44,887 stanses. 357 00:29:45,804 --> 00:29:49,058 Denne radikale terrorismen, anført av Friendly... 358 00:29:49,224 --> 00:29:51,769 må ikke få undergrave vår trygghet. 359 00:29:54,814 --> 00:29:56,608 ''Trygghet i første rekke.'' 360 00:29:57,359 --> 00:29:59,903 Jeg ber om deres tillit og fasthet. 361 00:30:01,488 --> 00:30:02,656 Unnskyld meg. 362 00:30:05,992 --> 00:30:07,243 Dr. Cocteau... 363 00:30:07,410 --> 00:30:10,246 en kryo-fange har begått selvfrigivelse. 364 00:30:11,706 --> 00:30:14,960 Horribelt. MordDødDrap, kaos av alle kategorier. 365 00:30:16,045 --> 00:30:17,505 Bevar fatningen. 366 00:30:22,134 --> 00:30:23,761 ''Vær vel'' dem for meg. 367 00:30:28,724 --> 00:30:31,477 Kontakt overbetjent Earle øyeblikkelig. 368 00:30:33,729 --> 00:30:35,106 Det var bare... 369 00:30:36,566 --> 00:30:37,818 Det var så... 370 00:30:39,403 --> 00:30:41,780 Hvordan kan noen være så sadistisk? 371 00:30:41,989 --> 00:30:43,532 Han moret seg. 372 00:30:44,241 --> 00:30:47,828 Gjør alt som står i deres makt for å gripe kaosmakeren. 373 00:30:48,412 --> 00:30:50,455 Dere har min fulle tillit. 374 00:30:51,748 --> 00:30:53,542 Det skal bli gjort. 375 00:30:55,252 --> 00:30:56,253 Vær vel. 376 00:31:01,092 --> 00:31:02,635 ''Fulle tillit.'' 377 00:31:04,262 --> 00:31:06,139 ''Alt som står i vår makt.'' 378 00:31:10,184 --> 00:31:11,728 Hva mer kan vi gjøre? 379 00:31:13,104 --> 00:31:14,564 Zachary Lamb... 380 00:31:15,064 --> 00:31:18,651 hvordan ble denne djevelen pågrepet i det 20. århundre? 381 00:31:19,778 --> 00:31:21,572 Jakt i tolv delstater. 382 00:31:21,989 --> 00:31:23,782 Satellittovervåking. 383 00:31:24,616 --> 00:31:26,744 Video-innslag i Øyenvitne. 384 00:31:28,037 --> 00:31:29,747 lngen ting virket. 385 00:31:30,414 --> 00:31:32,291 Så klarte en mann det. 386 00:31:32,791 --> 00:31:34,043 En politimann. 387 00:31:35,044 --> 00:31:36,503 John Spartan. 388 00:31:37,087 --> 00:31:38,172 John Spartan? 389 00:31:38,255 --> 00:31:39,340 Ja. 390 00:31:39,923 --> 00:31:41,968 De kalte ham ''Knuser'n''. 391 00:31:42,886 --> 00:31:44,929 Spartan-fil, 98345. LAPD. 392 00:31:47,766 --> 00:31:49,809 Spartan-fil, 98761C. LAPD. 393 00:31:54,731 --> 00:31:56,858 Er dette fra virkeligheten? 394 00:31:57,233 --> 00:31:58,485 Knapt nok. 395 00:31:58,735 --> 00:31:59,986 Spartan er en legende. 396 00:32:00,111 --> 00:32:03,616 Jeg har studert ham. Over 1000 anholdelser på tre år. 397 00:32:04,450 --> 00:32:06,327 Alle ekte kriminelle. 398 00:32:06,827 --> 00:32:09,121 Det var mye mer å gjøre den gangen. 399 00:32:09,205 --> 00:32:12,041 Hvorfor ødelegge et $7 millioner bygg... 400 00:32:12,416 --> 00:32:15,252 for å redde en pike man bare krevde $25 000 for? 401 00:32:15,336 --> 00:32:16,712 Dra til helvete! 402 00:32:17,088 --> 00:32:18,422 Godt svar. 403 00:32:19,507 --> 00:32:21,550 Er dette din anbefaling? 404 00:32:21,759 --> 00:32:23,886 Denne ''Knuser'n'' er et dyr! 405 00:32:24,345 --> 00:32:27,599 Han er tydelig den rette. Han kan gjeninnsettes. 406 00:32:29,434 --> 00:32:31,478 En grotesk muskelbunt... 407 00:32:32,437 --> 00:32:34,898 som ikke har hatt politiskilt på 40 år! 408 00:32:35,107 --> 00:32:37,943 Simon Phoenix er en gammeldags forbryter. 409 00:32:38,193 --> 00:32:40,070 Gi oss en gammeldags purk. 410 00:33:04,679 --> 00:33:08,266 Kryo-enhet 312-618 er klar for rutinevedlikehold og inspeksjon. 411 00:33:28,829 --> 00:33:30,622 John Spartan, 5864. 412 00:33:31,833 --> 00:33:34,461 Lunge-aktivitet nærmer seg normalen. 413 00:33:34,669 --> 00:33:36,963 Kroppstemperatur 63% og øker. 414 00:33:38,840 --> 00:33:40,467 Biolink aktivert. 415 00:33:41,593 --> 00:33:43,803 Laserdefibrillering startet. 416 00:33:45,180 --> 00:33:47,474 Plasmaoverføring om 15 sekunder. 417 00:33:49,434 --> 00:33:51,728 Plasmaoverføring, 10 sekunder... 418 00:33:52,354 --> 00:33:53,689 8 sekunder... 419 00:33:54,273 --> 00:33:55,608 6 sekunder... 420 00:33:57,193 --> 00:33:59,236 Plasmaoverføring fullført. 421 00:34:00,446 --> 00:34:01,906 MTL fullført. 422 00:34:22,886 --> 00:34:24,930 Å finne en kryo-fange... 423 00:34:25,389 --> 00:34:27,265 ved å løslate en annen? 424 00:34:27,808 --> 00:34:29,351 Jeg er ikke overbevist. 425 00:34:29,476 --> 00:34:31,853 Politiet er bemyndiget til det. 426 00:34:31,978 --> 00:34:35,399 Han kan prøveløslates, og gjeninnsettes i tjeneste. 427 00:34:35,983 --> 00:34:38,611 Er det ikke nok å samle på 90-årene? 428 00:34:38,903 --> 00:34:41,364 Alt som står i vårt makt, sa Cocteau. 429 00:34:41,489 --> 00:34:43,032 Eneste ideen jeg har. 430 00:34:43,157 --> 00:34:45,201 Den er likevel ikke god. 431 00:34:46,828 --> 00:34:49,998 Denne mannen bedrev en annen type politiarbeid. 432 00:34:50,665 --> 00:34:53,209 Er han så forskjellig fra Phoenix? 433 00:34:54,002 --> 00:34:55,086 Konstabel? 434 00:34:58,089 --> 00:35:00,384 Jeg er 1 . betjent Lenina Huxley. 435 00:35:01,093 --> 00:35:02,720 Vi er i år 2032. 436 00:35:03,846 --> 00:35:06,306 Grunnen til at du er blitt frigitt... 437 00:35:06,515 --> 00:35:07,891 Hvor lenge? 438 00:35:10,602 --> 00:35:11,979 Trettiseks år. 439 00:35:15,190 --> 00:35:16,650 Jeg hadde en kone. 440 00:35:17,151 --> 00:35:19,028 Hva er hendt med henne? 441 00:35:20,447 --> 00:35:23,450 Hennes lys ble formørket i 2010-storsmellet. 442 00:35:28,955 --> 00:35:30,290 Hun døde. 443 00:35:31,291 --> 00:35:32,917 l et jordskjelv. 444 00:35:33,543 --> 00:35:35,086 Det store skjelvet. 445 00:35:37,714 --> 00:35:39,174 Jeg hadde en datter. 446 00:35:40,967 --> 00:35:42,428 Hva med henne? 447 00:35:42,553 --> 00:35:43,637 John Spartan. 448 00:35:43,721 --> 00:35:45,598 Politisjef George Earle. 449 00:35:45,973 --> 00:35:48,642 Du ble ikke tint til et familiegjensyn. 450 00:35:49,393 --> 00:35:52,396 Rent hell at 1 . betjenten gransket din kone. 451 00:35:53,814 --> 00:35:56,359 Dette gjelder deg og Simon Phoenix. 452 00:35:56,567 --> 00:35:57,652 Hva? 453 00:35:58,069 --> 00:36:01,155 Phoenix flyktet i dag. Vi har hatt 1 1 mord... 454 00:36:02,657 --> 00:36:03,742 til nå. 455 00:36:04,743 --> 00:36:07,120 Vi er blitt et fredselskende... 456 00:36:08,163 --> 00:36:11,166 tolerant samfunn, og er ikke utstyrt til... 457 00:36:11,667 --> 00:36:13,210 å takle dette. 458 00:36:13,418 --> 00:36:16,755 lkke et unaturlig dødsfall på 16 år i San Angeles. 459 00:36:17,589 --> 00:36:18,674 Hvor? 460 00:36:18,840 --> 00:36:23,136 Metroplekset Santa Barbara, Los Angeles, San Diego ble utslettet i 201 1 . 461 00:36:23,345 --> 00:36:24,971 Du er i eks-L.A. 462 00:36:27,016 --> 00:36:28,267 Fine greier. 463 00:36:29,769 --> 00:36:32,063 -Gi meg en Marlboro. -Skal bli. 464 00:36:34,190 --> 00:36:35,525 Hva er en Marlboro? 465 00:36:35,608 --> 00:36:37,735 Gi meg en røyk, hva som helst. 466 00:36:39,112 --> 00:36:41,823 Røking er usunt. Alt usunt er dårlig. 467 00:36:43,950 --> 00:36:47,454 Dermed ulovlig. Alkohol, koffein, kampsport, kjøtt... 468 00:36:47,955 --> 00:36:49,331 Du kødder. 469 00:36:49,456 --> 00:36:53,752 John Spartan, du bøtelegges en kreditt for brudd på verbal morallov. 470 00:36:54,878 --> 00:36:56,505 Hva faen er det? 471 00:36:56,964 --> 00:36:59,174 -Du bøtelegges... -Banning... 472 00:37:00,050 --> 00:37:03,554 sjokolade, bensin, krydret mat og upedagogiske leker. 473 00:37:03,804 --> 00:37:06,890 Abort er ulovlig, graviditet uten lisens også. 474 00:37:07,558 --> 00:37:08,726 Stenaldermann... 475 00:37:08,809 --> 00:37:11,354 glem ''Draumkvædet'', la oss starte. 476 00:37:11,980 --> 00:37:14,441 Vår Føniks har reist seg fra asken. 477 00:37:16,568 --> 00:37:18,862 Jeg lette etter jævelen i to år. 478 00:37:18,987 --> 00:37:22,324 Da jeg tok ham, gjorde dere meg om til en isklump. 479 00:37:23,325 --> 00:37:24,784 Ellers takk. 480 00:37:25,076 --> 00:37:28,330 Løslatingsbetingelsen er gjeninnsetting i tjenesten... 481 00:37:28,663 --> 00:37:31,917 og øyeblikkelig tildeling av Phoenix-pågripelsen. 482 00:37:32,251 --> 00:37:33,336 Ellers... 483 00:37:35,171 --> 00:37:37,548 kan du gå tilbake til kryostase. 484 00:37:38,007 --> 00:37:40,760 Det er ikke mange som får en ny sjanse. 485 00:37:49,810 --> 00:37:51,771 Ny inforama om Phoenix? 486 00:37:52,313 --> 00:37:54,441 lngen ting, Lenina Huxley. 487 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 Hvor er Spartan? 488 00:37:57,319 --> 00:37:59,529 På toalettet. Han tinte vel. 489 00:38:05,118 --> 00:38:07,329 Jeg tilkjennegir mitt nærvær. 490 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Står til? 491 00:38:11,667 --> 00:38:13,710 Fysisk hilsing er ukjent. 492 00:38:14,921 --> 00:38:16,172 Vet ikke... 493 00:38:16,255 --> 00:38:18,383 om dere har lagt merke til det... 494 00:38:19,258 --> 00:38:21,386 men det er tomt for toalettpapir. 495 00:38:22,679 --> 00:38:24,138 ''Toalettpapir''? 496 00:38:26,516 --> 00:38:28,893 De brukte flak av tykt papir... 497 00:38:29,602 --> 00:38:31,396 i det 20. århundre. 498 00:38:33,856 --> 00:38:36,610 Fint at det morer dere, men i stedet... 499 00:38:37,528 --> 00:38:39,988 har dere en hylle med tre skjell. 500 00:38:41,615 --> 00:38:44,284 Han vet ikke hvordan man bruker skjellene. 501 00:38:48,622 --> 00:38:50,165 Det kan nok forvirre, ja. 502 00:38:50,290 --> 00:38:52,584 Utrolig! Er det deg, Spartan? 503 00:38:58,383 --> 00:38:59,759 Zach Lamb? 504 00:39:00,969 --> 00:39:02,512 Hva er hendt deg? 505 00:39:03,805 --> 00:39:05,265 Jeg ble eldre. 506 00:39:05,724 --> 00:39:08,101 Jøss, jeg kan huske da du var... 507 00:39:08,727 --> 00:39:09,978 en grønn pilot. 508 00:39:10,103 --> 00:39:12,147 De fikk meg på bakken til slutt. 509 00:39:12,230 --> 00:39:14,274 Faen, du som var så god. 510 00:39:15,275 --> 00:39:18,945 Du bøtelegges to kreditter for brudd på verbal morallov. 511 00:39:20,071 --> 00:39:21,782 Er straks tilbake. 512 00:39:22,199 --> 00:39:23,826 De er visst venner, men... 513 00:39:23,951 --> 00:39:26,245 han snakker krenkende til ham. 514 00:39:26,454 --> 00:39:30,207 Usikre heteroseksuelle menn brukte det som kontakt metode. 515 00:39:31,292 --> 00:39:32,752 Det visste jeg. 516 00:39:33,085 --> 00:39:36,088 Takk, bedritne møkkakjeft, rasshølhjerne... 517 00:39:38,466 --> 00:39:41,010 -plagsomme faen. -Du bøtelegges fem kreditter... 518 00:39:41,093 --> 00:39:43,847 for gjentatte brudd på verbal moral lov. 519 00:39:43,930 --> 00:39:45,474 Glem skjellene. 520 00:39:46,183 --> 00:39:48,060 Sees om noen minutter. 521 00:39:52,105 --> 00:39:54,232 Stemmesjekk Lenina Huxley. 522 00:39:54,608 --> 00:39:57,069 Dessverre var Phoenix ikke kodet. 523 00:39:57,361 --> 00:40:00,197 Mens du sov, fikk alle installert en kode. 524 00:40:00,280 --> 00:40:03,700 Genial ide av Dr. Cocteau. En organisk mikrochip... 525 00:40:04,619 --> 00:40:05,870 syes inn i huden... 526 00:40:05,953 --> 00:40:08,414 og kan lokaliseres når som helst. 527 00:40:09,290 --> 00:40:12,543 Hva gjorde dere politifolk før det ble utviklet? 528 00:40:13,211 --> 00:40:16,130 Vi jobbet. Jeg spyr av sånn fascistdritt. 529 00:40:16,506 --> 00:40:18,466 Hva tror du det er du klør på? 530 00:40:19,384 --> 00:40:22,136 Trodde du vi ville la deg gå ukontrollert? 531 00:40:22,220 --> 00:40:24,597 Koden ble implantert mens du tinte. 532 00:40:24,722 --> 00:40:26,684 Lenk like godt ræva mi! 533 00:40:27,559 --> 00:40:29,186 Skitne kjøtteter! 534 00:40:30,020 --> 00:40:32,147 Du levde i en vikingtid... 535 00:40:32,231 --> 00:40:34,608 men at du fikk bære politiskilt! 536 00:40:35,401 --> 00:40:37,695 Du skal tilbake, John Spartan! 537 00:40:38,445 --> 00:40:40,489 Dropp hormonene, dere to! 538 00:40:41,490 --> 00:40:43,617 Vi trenger all den korteks vi har. 539 00:40:43,742 --> 00:40:45,536 Vi trenger ikke ham. 540 00:40:45,744 --> 00:40:48,581 Datamaskinen har gransket hvert eneste scenario... 541 00:40:48,665 --> 00:40:50,959 som Phoenix' nærvær kan føre til. 542 00:40:51,292 --> 00:40:54,796 Den har funnet at han vil danne et forbrytersyndikat. 543 00:40:55,338 --> 00:40:56,589 Korrekt. 544 00:40:58,008 --> 00:40:59,884 Beklager å avbryte... 545 00:41:00,135 --> 00:41:01,845 men det er fordømt tull. 546 00:41:01,928 --> 00:41:04,139 Skulle han drive forretning? 547 00:41:04,305 --> 00:41:06,182 Phoenix vil finne våpen. 548 00:41:06,349 --> 00:41:07,809 Så enkelt er det. 549 00:41:08,435 --> 00:41:09,687 Stol på meg. 550 00:41:10,021 --> 00:41:11,188 Han trenger våpen. 551 00:41:11,313 --> 00:41:13,190 Blås i hva apen tror. 552 00:41:13,983 --> 00:41:15,776 Resonner fram litt forståelse. 553 00:41:15,860 --> 00:41:18,612 Det eneste sted man kan se våpen her... 554 00:41:20,072 --> 00:41:21,615 er på et museum. 555 00:41:27,997 --> 00:41:31,000 Velkommen til San Angeles Historiske Museum. 556 00:41:31,877 --> 00:41:34,171 Under dere ses en utgraving... 557 00:41:34,254 --> 00:41:36,715 av en gate i det 20. århundres... 558 00:41:37,549 --> 00:41:40,802 sentrale L.A., bevart sidenjordskjelvet i 2010. 559 00:41:43,472 --> 00:41:46,808 For tilleggsinformasjon om utstilte gjenstander... 560 00:41:47,559 --> 00:41:50,103 Skytevåpen vises i våpenkammeret... 561 00:41:50,312 --> 00:41:51,563 nivå A. 562 00:41:54,692 --> 00:41:56,652 Dette er Voldens Sal... 563 00:41:57,612 --> 00:42:00,448 som demonstrerer den primitive atferd... 564 00:42:01,491 --> 00:42:03,868 i siste del av det 20. århundre. 565 00:42:04,577 --> 00:42:06,204 Hjem kjære hjem. 566 00:42:09,999 --> 00:42:13,169 Selv om Phoenix klarte å finne våpenkammeret... 567 00:42:14,671 --> 00:42:16,799 kunne han umulig fjerne dem. 568 00:42:16,882 --> 00:42:20,052 Det stemmer, utstillingen har maksimum sikring. 569 00:42:20,678 --> 00:42:22,971 Det er intuisjon. Stol på meg. 570 00:42:23,347 --> 00:42:24,807 Det er ei politigreie. 571 00:42:24,932 --> 00:42:26,642 Så hva er jeg, en frosk? 572 00:42:28,727 --> 00:42:30,104 Unnskyld meg. 573 00:42:30,396 --> 00:42:31,730 Jeg kjører. 574 00:42:36,235 --> 00:42:38,613 Biolink omjusteres for ny fører. 575 00:42:39,280 --> 00:42:41,157 Vekt, høyde, synsfelt. 576 00:42:42,033 --> 00:42:43,576 John Spartan... 577 00:42:43,868 --> 00:42:46,788 iverksett sekvens for transportinnledning. 578 00:42:48,748 --> 00:42:50,125 Du kjører. 579 00:42:55,422 --> 00:42:57,382 Velkommen, Lenina Huxley. 580 00:43:08,769 --> 00:43:11,480 Du føler deg fremmed, John Spartan... 581 00:43:12,064 --> 00:43:14,275 men tingene er ikke så forandret. 582 00:43:14,400 --> 00:43:16,527 Vil du høre på mimremusikk? 583 00:43:19,238 --> 00:43:21,366 Byens mest populære radiostasjon. 584 00:43:21,491 --> 00:43:24,161 Uavbrutte minilåter. Dere kalte dem ''reklamer''. 585 00:43:24,244 --> 00:43:26,371 Klassikeren dere venter på! 586 00:43:26,496 --> 00:43:29,041 Den alle ber om: ''Armour Hot dogs. '' 587 00:43:30,250 --> 00:43:32,210 ''Barn spiser Armour Hot Dogs. '' 588 00:43:32,461 --> 00:43:34,087 Min yndlingslåt! 589 00:43:34,588 --> 00:43:36,631 ''Tynne unger, tøffe unger 590 00:43:36,798 --> 00:43:39,426 ''Høye små og syke unger, selv med... 591 00:43:39,926 --> 00:43:41,887 ''vannkopper elsker hot dogs!'' 592 00:43:53,107 --> 00:43:55,318 Legg meg i kjøler'n igjen... 593 00:43:57,820 --> 00:44:00,448 Du kommer nå inn i våpenutstillingen. 594 00:44:00,990 --> 00:44:03,993 l skap og på vegger vil du finne utstilt... 595 00:44:04,328 --> 00:44:06,455 Beklager, jeg så deg ikke. 596 00:44:08,832 --> 00:44:10,209 Ungen min! 597 00:44:12,711 --> 00:44:13,962 Å, faen. 598 00:44:23,514 --> 00:44:25,474 Det er dette jeg trenger. 599 00:44:26,017 --> 00:44:27,727 Hvordan kommer jeg inn? 600 00:44:28,019 --> 00:44:31,106 Må jeg søke og vente, eller kan jeg ta et nå? 601 00:44:33,733 --> 00:44:35,193 Svarte helvete. 602 00:44:41,157 --> 00:44:42,325 Satan! 603 00:44:43,034 --> 00:44:44,411 Milde hilsninger. 604 00:44:44,828 --> 00:44:46,621 Hva er ditt boggel? 605 00:44:46,746 --> 00:44:48,124 Mitt ''boggel''? 606 00:44:53,754 --> 00:44:55,214 Hva veier du? 607 00:44:55,881 --> 00:44:57,049 Jeg veier... 608 00:45:04,390 --> 00:45:06,434 Vennligst forlat museet. 609 00:45:07,393 --> 00:45:08,561 Bevar roen. 610 00:45:13,608 --> 00:45:15,902 Vent litt. Dette er framtida. 611 00:45:16,278 --> 00:45:18,321 Hvor er strålepistolene? 612 00:45:23,577 --> 00:45:25,120 Milde hilsninger. 613 00:45:25,245 --> 00:45:26,872 Hva er ditt boggel? 614 00:45:33,546 --> 00:45:35,673 Advarsel: Vennligst forlat museet raskt. 615 00:45:35,798 --> 00:45:38,968 Magnetpistolen, milleniumets siste håndvåpen... 616 00:45:39,427 --> 00:45:41,304 endret nøytronstrøm... 617 00:45:42,638 --> 00:45:45,475 gjennom ulineær sykloid elektromagnetisme. 618 00:45:46,559 --> 00:45:48,353 Trenger den batterier? 619 00:45:48,436 --> 00:45:51,356 Hvor store? Hvor i helvete finner jeg dem? 620 00:45:51,731 --> 00:45:53,609 Har dere batterisjappe? 621 00:45:53,692 --> 00:45:55,569 Unnskyld, gjest. Kan jeg... 622 00:45:57,946 --> 00:45:59,573 Hvor er el-sjappa? 623 00:46:05,954 --> 00:46:07,664 Akkurat det jeg vil høre. 624 00:46:07,998 --> 00:46:11,085 Magnetpistolen oppnår fusjon om 2,6 minutter. 625 00:46:12,628 --> 00:46:15,882 Jeg ville dra kvikt, er ikke den tålmodige typen. 626 00:46:29,270 --> 00:46:30,647 Så du det? 627 00:46:30,730 --> 00:46:31,731 Hva? 628 00:46:31,815 --> 00:46:34,734 Jeg gir opp å prøve å forstå dette stedet. 629 00:46:35,944 --> 00:46:38,406 Unnskyld, Rambo. Jeg må låne denne. 630 00:46:43,661 --> 00:46:45,705 lnnsyn, oppgi prosedyre. 631 00:46:45,955 --> 00:46:48,082 Ta kontakt med inntrenger. 632 00:46:48,499 --> 00:46:49,583 Feil. 633 00:46:52,962 --> 00:46:55,715 -Hva er dette? -Glødestav. Våpenet vårt. 634 00:46:56,173 --> 00:46:57,341 Virker den? 635 00:47:01,388 --> 00:47:02,723 Den gjør vel det. 636 00:47:02,806 --> 00:47:04,599 Han er innestengt i seksjon 8. 637 00:47:04,683 --> 00:47:06,727 Sørg for at det er tomt. 638 00:47:06,977 --> 00:47:08,437 Visuell oversikt. 639 00:47:08,520 --> 00:47:11,148 Hver korridor. Gi meg alle sensorer. 640 00:47:14,901 --> 00:47:17,195 Vent her. Gi meg ti minutter. 641 00:47:18,697 --> 00:47:21,868 Museumsgjest, du er innestengt i våpenkammeret. 642 00:47:34,213 --> 00:47:36,507 Våpenkammeret er nå avstengt. 643 00:47:37,550 --> 00:47:40,803 Alle gjenværende gjester bes forholde seg rolige. 644 00:47:42,848 --> 00:47:44,558 Hjelp er underveis. 645 00:47:48,437 --> 00:47:50,731 Museet er ikke lenger stengt. 646 00:47:51,899 --> 00:47:53,692 Tilbake til fortida! 647 00:47:54,276 --> 00:47:56,070 Du burde ha blitt der. 648 00:47:56,362 --> 00:47:58,655 Stemmen er kjent. Hvem er det? 649 00:48:02,868 --> 00:48:04,579 Dårlig skutt, Blondie. 650 00:48:04,746 --> 00:48:06,206 John Spartan? 651 00:48:06,581 --> 00:48:10,001 Slipper alle inn i dette århundret? Hva gjør du her? 652 00:48:13,713 --> 00:48:15,173 Simon sier blø! 653 00:48:17,967 --> 00:48:19,427 Fine greier. 654 00:48:19,677 --> 00:48:21,471 Du gjør det for lett! 655 00:48:21,596 --> 00:48:23,390 Kom igjen, rasshøl! 656 00:48:24,641 --> 00:48:26,017 La meg tenke. 657 00:48:26,143 --> 00:48:29,146 Tinte de deg for at du skulle fakke ræva mi? 658 00:48:31,607 --> 00:48:33,901 Drømte om å drepe deg i 40 år. 659 00:48:37,071 --> 00:48:38,531 Drøm videre! 660 00:49:37,926 --> 00:49:39,803 Magnetpistol aktivert. 661 00:49:40,012 --> 00:49:41,263 På tide. 662 00:49:41,346 --> 00:49:42,514 Glem fortida! 663 00:49:42,681 --> 00:49:44,391 Her er noe nytt og bedre! 664 00:49:44,475 --> 00:49:45,809 l helvete. 665 00:49:50,356 --> 00:49:52,316 For helvete, denne elsker jeg! 666 00:49:59,324 --> 00:50:01,201 Hva syns du om framtida? 667 00:50:13,171 --> 00:50:14,339 Kom igjen! 668 00:50:22,390 --> 00:50:23,224 Oj, så vondt! 669 00:50:23,349 --> 00:50:25,059 lkke sant, soldat? 670 00:50:26,644 --> 00:50:27,728 Du er på TV! 671 00:50:27,812 --> 00:50:28,896 Skitt! 672 00:50:36,278 --> 00:50:37,364 Du er død! 673 00:50:37,447 --> 00:50:39,408 Du sa ikke ''Simon sier''. 674 00:50:44,538 --> 00:50:45,539 Åh, helvete. 675 00:50:45,664 --> 00:50:46,748 Bra! 676 00:50:50,210 --> 00:50:51,920 Synd at du må dra din vei! 677 00:50:52,087 --> 00:50:53,255 Skitt! 678 00:51:23,537 --> 00:51:26,623 Vårt edle anlegg er blitt skjendet av pøbel. 679 00:51:28,083 --> 00:51:30,461 Noen skal betale dyrt for dette. 680 00:51:34,465 --> 00:51:37,968 Stress-skaperen er der inne, og blir nå demobilisert. 681 00:51:40,679 --> 00:51:43,224 Frysinga må ha ødelagt siktet mitt. 682 00:51:44,392 --> 00:51:46,603 Jeg treffer med neste skudd. 683 00:51:48,605 --> 00:51:50,148 Jeg tror ikke det. 684 00:51:52,358 --> 00:51:54,486 lntet kyss-kyss, intet bang-bang. 685 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 Du var så godt i gang. 686 00:51:58,990 --> 00:52:01,034 Har du ikke noe å gjøre? 687 00:52:02,077 --> 00:52:05,164 Repeterer ikke din barbariske hjerne en tanke? 688 00:52:06,374 --> 00:52:08,000 Navnet Friendly. 689 00:52:08,292 --> 00:52:09,835 Edgar Friendly. 690 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Har du ikke en å drepe? 691 00:52:20,679 --> 00:52:22,223 -Jo. -Utmerket. 692 00:52:24,308 --> 00:52:26,185 Gå og gjør jobben din. 693 00:52:28,939 --> 00:52:29,940 Pokker. 694 00:52:30,065 --> 00:52:31,775 Reddet av gongongen. 695 00:52:37,948 --> 00:52:39,116 Pokker! 696 00:52:48,334 --> 00:52:49,502 Helvete! 697 00:52:51,879 --> 00:52:54,006 Flaks at han ikke knertet deg. 698 00:52:54,382 --> 00:52:57,635 Hva det enn kan være, lyder det svært ubehagelig. 699 00:52:59,554 --> 00:53:01,347 Du skremte ham bort. 700 00:53:01,514 --> 00:53:04,267 Hvordan takke deg? Du reddet mitt liv. 701 00:53:04,350 --> 00:53:05,727 Grei skuring. 702 00:53:08,229 --> 00:53:10,357 Godt gjort av en 74-åring. 703 00:53:11,108 --> 00:53:13,652 Phoenix vet at han har konkurranse. 704 00:53:14,278 --> 00:53:16,405 Endelig liker han sin møtemann. 705 00:53:16,572 --> 00:53:18,282 Du gnei ræva hans. 706 00:53:19,783 --> 00:53:21,577 ''Møte sin likemann''... 707 00:53:21,744 --> 00:53:23,537 og ''svei ræva hans''. 708 00:53:24,413 --> 00:53:26,957 ''Møte sin likemann, svei ræva hans.'' 709 00:53:27,958 --> 00:53:29,418 Politisjef Earle... 710 00:53:29,918 --> 00:53:31,545 Hvem er denne mannen? 711 00:53:32,130 --> 00:53:35,550 John Spartan, midlertidig gjeninnsatt i politiet... 712 00:53:36,634 --> 00:53:38,511 for å anholde Phoenix. 713 00:53:40,805 --> 00:53:43,558 Du ba oss gjøre alt som sto i vår makt. 714 00:53:44,309 --> 00:53:46,019 Ja, det gjorde jeg. 715 00:53:46,352 --> 00:53:49,105 Ja, jeg husker John Spartans bedrifter. 716 00:53:50,440 --> 00:53:52,650 Ja, naturligvis. ''Knuser'n.'' 717 00:53:54,028 --> 00:53:55,571 Det er i orden. 718 00:53:55,863 --> 00:53:57,573 Uventet. Kreativt. 719 00:53:58,866 --> 00:54:00,326 Men helt i orden. 720 00:54:00,409 --> 00:54:02,286 Velkommen, John Spartan. 721 00:54:03,371 --> 00:54:05,498 For å feire din ankomst... 722 00:54:05,623 --> 00:54:08,000 og ditt forsvar av ukrenkelig liv... 723 00:54:08,125 --> 00:54:09,835 det vil si mitt eget... 724 00:54:09,960 --> 00:54:12,671 vil jeg gjerne invitere dere begge til middag i aften. 725 00:54:12,755 --> 00:54:13,923 Begge to. 726 00:54:14,006 --> 00:54:15,467 Jeg insisterer. 727 00:54:15,717 --> 00:54:17,844 Jeg ber dere være mine gjester... 728 00:54:18,011 --> 00:54:19,471 på Pizza Hut. 729 00:54:23,016 --> 00:54:24,893 Jeg gleder meg. Takk. 730 00:54:31,316 --> 00:54:32,692 ''Pizza Hut''? 731 00:54:36,154 --> 00:54:37,865 Forstår jeg rett? 732 00:54:38,157 --> 00:54:41,661 Megahjernen her, som er sjef, ordfører og guvernør... 733 00:54:42,161 --> 00:54:44,455 og som ber meg på Pizza Hut... 734 00:54:44,664 --> 00:54:46,374 og jeg tar gjerne en pizza... 735 00:54:46,457 --> 00:54:48,334 har bygget det faens Kryo-fengselet? 736 00:54:48,418 --> 00:54:50,044 Du bøtelegges... 737 00:54:51,087 --> 00:54:53,840 Dr. Cocteau er den viktigste mannen her. 738 00:54:54,173 --> 00:54:56,384 Han skapte en ny livsstil... 739 00:54:56,968 --> 00:54:58,344 din villmann! 740 00:54:58,970 --> 00:55:00,514 Han kan beholde den. 741 00:55:01,348 --> 00:55:02,808 Hvor Phoenix enn er... 742 00:55:02,891 --> 00:55:04,601 er han hemmet uten kode. 743 00:55:04,685 --> 00:55:06,729 Ja. Penger er avskaffet. 744 00:55:06,854 --> 00:55:08,647 Alt skjer via koder. 745 00:55:08,981 --> 00:55:11,734 Han kan ikke kjøpe mat eller soveplass. 746 00:55:11,817 --> 00:55:13,777 Bortkastet å rane folk. 747 00:55:15,237 --> 00:55:17,614 Han ville måtte rive av en hånd. 748 00:55:17,698 --> 00:55:19,408 Det patruljeres... 749 00:55:19,825 --> 00:55:22,829 det er bare et spørsmål om tikk-takk før... 750 00:55:24,289 --> 00:55:26,166 Vi har en reserveplan. 751 00:55:27,417 --> 00:55:29,794 Vi kan vente på en ny rød kode. 752 00:55:30,295 --> 00:55:32,589 Når Phoenix begår en ny MDD... 753 00:55:33,339 --> 00:55:35,884 vet vi hvor vi skal overrumple ham. 754 00:55:36,593 --> 00:55:37,427 Flott plan. 755 00:55:37,552 --> 00:55:38,720 Takk. 756 00:55:44,852 --> 00:55:48,105 Jeg har entusiastisk fulgt dine eskapader en god stund. 757 00:55:48,230 --> 00:55:51,901 Jeg gransket noen visualer i Schwarzenegger-biblioteket. 758 00:55:52,860 --> 00:55:53,944 Vent litt. 759 00:55:54,862 --> 00:55:56,405 Schwarzenegger? 760 00:55:56,655 --> 00:55:59,283 President Schwarzenegger-biblioteket. 761 00:55:59,700 --> 00:56:01,243 Var ikke han skuespiller? 762 00:56:01,368 --> 00:56:03,079 Ble han president? 763 00:56:03,621 --> 00:56:07,209 Utlendingens popularitet førte til det 61 . lovtillegg. 764 00:56:08,251 --> 00:56:10,128 Jeg vil ikke høre det. 765 00:56:12,214 --> 00:56:13,590 President? 766 00:56:23,100 --> 00:56:25,394 Hva er dette? lngen velkomstmatte? 767 00:56:27,730 --> 00:56:29,190 Hva er dette? 768 00:56:32,402 --> 00:56:34,946 De gjør det ikke lett å drepe folk. 769 00:56:37,240 --> 00:56:40,410 Jeg elsker den lukta! Minner om boller og saus. 770 00:56:41,077 --> 00:56:43,204 Ja vel, en jobb er en jobb. 771 00:56:44,956 --> 00:56:48,544 Friendly, hvem faen du er: Vær klar for Simon Phoenix. 772 00:56:52,464 --> 00:56:54,091 Fortell om Cocteau. 773 00:56:54,758 --> 00:56:57,511 Er ikke sikker på at jeg reddet livet hans. 774 00:56:57,636 --> 00:57:00,556 Og belønningen er middag og dans på Pizza Hut? 775 00:57:00,848 --> 00:57:02,808 Jeg liker pizza, men... 776 00:57:03,934 --> 00:57:05,978 Tonen din er kvasi-spøkende. 777 00:57:06,520 --> 00:57:09,773 Kun Pizza Hut overlevde restaurantlisens-krigene. 778 00:57:10,191 --> 00:57:11,276 Hva så? 779 00:57:12,235 --> 00:57:14,362 Nå er alle restauranter Pizza Hut. 780 00:57:15,947 --> 00:57:17,198 lkke pokker. 781 00:57:26,833 --> 00:57:28,710 Velkommen til Pizza Hut. 782 00:57:29,335 --> 00:57:30,795 Nyt måltidet. 783 00:57:32,673 --> 00:57:35,217 ''l den grønne kjempens dal vokser mye godt 784 00:57:37,762 --> 00:57:39,638 ''Grønnsaker fra hagen 785 00:57:40,264 --> 00:57:42,058 ''l den grønne dalen 786 00:57:42,767 --> 00:57:45,394 ''l den grønne kjempens dal vokser mye godt'' 787 00:57:48,481 --> 00:57:50,608 Her kommer neandertaleren. 788 00:57:51,233 --> 00:57:54,071 Spartan, der borte. 1 . betjent, sitt der. 789 00:57:54,237 --> 00:57:55,322 Takk. 790 00:57:58,492 --> 00:57:59,826 Står til? 791 00:58:02,621 --> 00:58:04,414 God-nyt maten, sir. 792 00:58:05,540 --> 00:58:06,708 Bra, jeg er sulten. 793 00:58:06,792 --> 00:58:10,045 Mine damer og herrer, en skål for dagens helt... 794 00:58:11,838 --> 00:58:13,382 min redningsmann... 795 00:58:13,548 --> 00:58:15,509 Konstabel John Spartan. 796 00:58:17,970 --> 00:58:19,347 Takk for det. 797 00:58:22,517 --> 00:58:23,893 Vær hilset. 798 00:58:24,519 --> 00:58:26,062 Jeg er assistent Bob. 799 00:58:26,187 --> 00:58:29,690 Vi møttes såvidt tidligere. Jeg var i frykt-tilstand. 800 00:58:31,025 --> 00:58:32,568 Har du saltet? 801 00:58:33,945 --> 00:58:36,864 Salt er ikke sunt, derfor er det forbudt. 802 00:58:37,198 --> 00:58:39,076 Nå, John Spartan, si meg... 803 00:58:39,952 --> 00:58:42,496 hva synes du om San Angeles i 2032? 804 00:58:44,623 --> 00:58:47,876 Jeg trodde framtiden ville bli en stinkende kloakk. 805 00:58:48,877 --> 00:58:51,630 Du var ikke her da urolighetene startet. 806 00:58:52,131 --> 00:58:54,425 Sivilisasjonen prøvde å forgå. 807 00:58:55,217 --> 00:58:58,053 Byen degenererte til en total fryktsone. 808 00:58:58,721 --> 00:59:02,392 Folk våget ikke å gå ut, de ville ha slutt på galskapen. 809 00:59:04,352 --> 00:59:07,188 Da jeg så sjansen til å rette på ting... 810 00:59:07,355 --> 00:59:08,815 grep jeg den. 811 00:59:10,400 --> 00:59:13,820 Ellers ville San Angeles' stråleglans ikke vært her. 812 00:59:14,738 --> 00:59:18,241 Kun en kloakk av hat og nød. Hva ville du foretrekke? 813 00:59:19,743 --> 00:59:23,080 Skaff meg billett ut herfra når prekenen er slutt. 814 00:59:23,581 --> 00:59:24,874 John Spartan... 815 00:59:25,082 --> 00:59:27,835 for dine forbrytelser ville du ha dødd... 816 00:59:28,419 --> 00:59:29,795 i et vanlig fengsel. 817 00:59:29,920 --> 00:59:33,507 Selv du må da verdsette den humane, overtalende roen... 818 00:59:34,425 --> 00:59:36,469 i kryo-fengselssystemet? 819 00:59:37,595 --> 00:59:42,058 Jeg vil ikke spolere matlysten, men kryo-straffen var ingen kosestund. 820 00:59:42,558 --> 00:59:44,603 Jeg hadde følelser og tanker. 821 00:59:44,811 --> 00:59:47,814 36 års mareritt om folk i et brennende hus. 822 00:59:48,648 --> 00:59:50,692 Var du våken? Det tror jeg ikke. 823 00:59:50,776 --> 00:59:52,152 Det tror jeg. 824 00:59:52,694 --> 00:59:56,281 Jeg så min kone hamre på isklumpen som var hennes mann. 825 00:59:56,698 --> 01:00:00,535 Så vekket dere meg, og sa at alt som betydde noe var borte. 826 01:00:01,787 --> 01:00:05,458 Det ville vært mer humant å la de faens kråkene ete meg. 827 01:00:07,085 --> 01:00:09,754 Hva ville du si hvis jeg kalte deg... 828 01:00:10,296 --> 01:00:13,716 et symbol for en forfallen tid vi heldigvis har glemt? 829 01:00:15,259 --> 01:00:16,886 Jeg vet ikke. ''Takk''? 830 01:00:17,637 --> 01:00:19,680 Jeg trodde fangene var... 831 01:00:19,972 --> 01:00:23,393 bevisstløse under rehab. Slikt ville man bli gal av. 832 01:00:24,102 --> 01:00:26,062 Prosessens bivirkninger... 833 01:00:26,187 --> 01:00:27,564 er uunngåelige. 834 01:00:27,648 --> 01:00:29,525 Du ble funnet skyldig. 835 01:00:29,733 --> 01:00:31,777 Du står fortsatt i gjeld til samfunnet. 836 01:00:31,902 --> 01:00:33,153 Jeg kan intet gjøre. 837 01:00:33,237 --> 01:00:35,989 Jo, tilkall forsterkninger. Jeg går på gata. 838 01:00:36,115 --> 01:00:37,574 Hvor skal du? 839 01:00:37,658 --> 01:00:40,828 lnstinktet sier meg at noen vil gjøre noe ille. 840 01:01:02,142 --> 01:01:03,309 Til lastebilen! 841 01:01:03,393 --> 01:01:04,853 Maten er der! 842 01:01:07,897 --> 01:01:09,691 Ta den store boksen! 843 01:01:21,787 --> 01:01:25,291 Dette angrer du resten av livet! De to sekundene du har igjen! 844 01:01:30,546 --> 01:01:31,714 God natt! 845 01:01:41,516 --> 01:01:42,768 Ta ham! 846 01:02:00,578 --> 01:02:02,789 Fordømt fin helt. Kom igjen! 847 01:02:12,465 --> 01:02:13,841 lkke gjør det! 848 01:02:19,807 --> 01:02:21,058 Hva pokker? 849 01:02:22,101 --> 01:02:23,727 For en sorgløs dristighet. 850 01:02:23,852 --> 01:02:25,813 Byen har en ny sjiraff! 851 01:02:26,355 --> 01:02:28,649 ''Sheriff.'' Hvem var de typene? 852 01:02:28,732 --> 01:02:30,609 De er kjent som berme. 853 01:02:31,110 --> 01:02:33,612 Utskudd og desertører som lever... 854 01:02:33,862 --> 01:02:36,240 i kloakker og forlatte tunneler. 855 01:02:37,449 --> 01:02:40,203 De er en konstant plage for vår harmoni. 856 01:02:40,954 --> 01:02:42,414 De er bøller. 857 01:02:43,123 --> 01:02:46,126 En tyveklan. Byens siste kriminelle element. 858 01:02:47,544 --> 01:02:50,880 Men det legges planer om å rense oss for denne faren. 859 01:02:51,256 --> 01:02:53,716 De er bedre live enn på laserdisk. 860 01:02:53,800 --> 01:02:57,053 Da du tok tid til en spøk før du gikk til kamp... 861 01:02:57,554 --> 01:02:59,264 mot den bermen... 862 01:02:59,472 --> 01:03:01,434 Dette er ikke den ville vesten. 863 01:03:01,559 --> 01:03:03,769 Vesten var heller ikke sånn. 864 01:03:04,103 --> 01:03:05,896 Å skade folk er ikke bra. 865 01:03:06,230 --> 01:03:07,773 Noen ganger... 866 01:03:07,982 --> 01:03:10,276 men ikke folk som leter etter mat. 867 01:03:18,784 --> 01:03:20,661 San Angeles-tid: 22.15. 868 01:03:22,414 --> 01:03:23,623 Koding av. 869 01:03:23,832 --> 01:03:24,916 Autokjør. 870 01:03:25,041 --> 01:03:26,835 Autokjør innkoplet. 871 01:03:32,340 --> 01:03:34,384 Beklager at jeg kjeftet. 872 01:03:36,261 --> 01:03:38,138 Dementi er unødvendig. 873 01:03:38,889 --> 01:03:41,266 Jeg inntok for mye smuglergods. 874 01:03:41,725 --> 01:03:45,146 Jeg forbildet deg som ''knus skurken og smil''-typen. 875 01:03:46,105 --> 01:03:50,109 Men du er ''mutt revolvermann som kun skyter når han må''-typen. 876 01:03:51,694 --> 01:03:52,528 Kutt ut. 877 01:03:52,612 --> 01:03:53,446 Hva? 878 01:03:53,529 --> 01:03:55,740 Jeg gjør bare jobben min, og ting... 879 01:03:55,865 --> 01:03:57,033 Blir knust. 880 01:04:04,624 --> 01:04:08,212 Jeg tenker på datteren min, som lever på et slikt sted. 881 01:04:08,504 --> 01:04:11,256 Jeg er redd hun vil synes jeg er primitiv. 882 01:04:11,465 --> 01:04:14,218 Jeg vil treffe henne, og likevel ikke. 883 01:04:14,593 --> 01:04:17,137 For jeg vil ikke tilpasse meg bra. 884 01:04:17,387 --> 01:04:18,931 lkke i det hele tatt. 885 01:04:21,183 --> 01:04:24,603 Det er misbruk av politimyndighet, men jeg kan lete. 886 01:04:31,069 --> 01:04:32,237 Unnskyld. 887 01:04:36,366 --> 01:04:38,743 Emneskift. Jeg har det du ba om. 888 01:04:38,910 --> 01:04:40,078 Flott. 889 01:04:44,332 --> 01:04:45,708 Hva er den til? 890 01:04:46,793 --> 01:04:48,670 Purkeinstinktet igjen. 891 01:04:58,472 --> 01:04:59,723 Lamper. 892 01:05:01,267 --> 01:05:02,977 Jeg har forandret det. 893 01:05:03,853 --> 01:05:05,020 Belys. 894 01:05:06,772 --> 01:05:08,023 Formørk. 895 01:05:11,486 --> 01:05:12,946 Er ikke det bedre? 896 01:05:13,113 --> 01:05:14,281 Prøv. 897 01:05:16,199 --> 01:05:17,367 Belys. 898 01:05:20,203 --> 01:05:22,497 Raymond. Vi må snakke sammen. 899 01:05:23,623 --> 01:05:25,250 Hvordan slapp du inn? 900 01:05:25,375 --> 01:05:27,753 Visste jeg bare det! Jeg har koder. 901 01:05:28,628 --> 01:05:30,172 lnngang til underverdenen. 902 01:05:30,297 --> 01:05:33,384 Komplett adgang til multi-industri-datanettet. 903 01:05:34,302 --> 01:05:36,429 Vet ikke engang hva det betyr. 904 01:05:36,637 --> 01:05:39,474 Men jeg ville spørre, for jeg liker det! 905 01:05:39,724 --> 01:05:41,184 Veldig godt! 906 01:05:43,144 --> 01:05:45,521 Du fikk slike evner med hensikt. 907 01:05:45,646 --> 01:05:48,024 lkke for din fornøyelses skyld. 908 01:05:48,357 --> 01:05:51,611 Du skal drepe Friendly, og stanse en revolusjon. 909 01:05:53,279 --> 01:05:55,407 Derfor ble du rehabilitert. 910 01:05:58,911 --> 01:06:01,622 Ja vel, jeg skal begå udåden for deg. 911 01:06:03,415 --> 01:06:06,251 Men det blir vanskeligere enn du trodde. 912 01:06:06,502 --> 01:06:08,378 Jeg vil trenge hjelp. 913 01:06:09,171 --> 01:06:12,091 Jeg trenger fem eller seks spesielle menn. 914 01:06:13,675 --> 01:06:15,302 Jeg har listen her. 915 01:06:15,511 --> 01:06:18,848 Jeg vil ikke at du skal tine opp noen mordertyper. 916 01:06:20,517 --> 01:06:23,520 Og ingen New York-jævler. De er for stressa. 917 01:06:24,270 --> 01:06:26,981 Så du vil bli den eneste mordertypen? 918 01:06:31,694 --> 01:06:32,779 Ja vel. 919 01:06:33,780 --> 01:06:35,115 Gjør det. 920 01:06:36,533 --> 01:06:38,077 Få det overstått. 921 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 Du er ikke verdt bryet. 922 01:06:41,038 --> 01:06:42,915 lkke si det, Raymond. 923 01:06:45,126 --> 01:06:47,420 Og hva får jeg til gjengjeld? 924 01:06:50,131 --> 01:06:51,674 Hva vil du ha? 925 01:06:52,299 --> 01:06:53,300 Malibu. 926 01:06:54,218 --> 01:06:57,721 Santa Monica. Hvorfor ikke alle kystbyene, for pokker? 927 01:06:59,306 --> 01:07:01,101 Jeg skal huske det. 928 01:07:01,309 --> 01:07:04,062 -Jeg sender et notat. -Gjør jobben din! 929 01:07:08,984 --> 01:07:11,111 Hva gjør John Spartan her? 930 01:07:13,155 --> 01:07:15,282 lnviterte du ham på festen? 931 01:07:17,242 --> 01:07:18,952 Gjør jobben din... 932 01:07:19,411 --> 01:07:21,539 så putter jeg ham tilbake i fryseren. 933 01:07:21,664 --> 01:07:23,374 Han er en garanti. 934 01:07:24,167 --> 01:07:25,418 ''Garanti''? 935 01:07:26,419 --> 01:07:28,629 Det er ikke store garantien. 936 01:07:29,338 --> 01:07:32,258 Jeg fikset Spartan før, og gjør det igjen. 937 01:07:35,928 --> 01:07:37,972 Nå må vi tine de karene. 938 01:07:43,019 --> 01:07:44,396 Bor du her? 939 01:07:44,855 --> 01:07:46,231 Virkelig brukbart. 940 01:07:46,440 --> 01:07:47,524 Takk. 941 01:07:48,192 --> 01:07:49,902 Hvor skaljeg bo? 942 01:07:50,360 --> 01:07:53,447 Jeg har anskaffet bosted rett borte i gangen. 943 01:07:57,159 --> 01:07:59,995 Alt er stemmekodet, si fra hva du ønsker. 944 01:08:00,204 --> 01:08:01,288 Lys. 945 01:08:02,956 --> 01:08:04,416 Hva syns du? 946 01:08:05,418 --> 01:08:09,005 Spilte mange kreditter for å få 20. århundre-leilighet. 947 01:08:09,214 --> 01:08:10,548 Det er veldig... 948 01:08:10,715 --> 01:08:11,966 Ja, ikke sant? 949 01:08:18,473 --> 01:08:20,600 Det er en veldokumentert... 950 01:08:21,142 --> 01:08:23,520 forbindelse mellom sex og vold. 951 01:08:24,479 --> 01:08:26,606 lkke så mye en tilfeldig effekt... 952 01:08:26,731 --> 01:08:29,568 som en generell nevrologisk opphisselse. 953 01:08:30,319 --> 01:08:31,487 Og... 954 01:08:31,821 --> 01:08:34,990 etter å ha observert din framferd i kveld og... 955 01:08:36,492 --> 01:08:38,702 min resulterende tilstand... 956 01:08:41,831 --> 01:08:44,542 undret jeg om du kunne tenke deg sex? 957 01:08:50,173 --> 01:08:51,258 Med deg? 958 01:08:53,927 --> 01:08:54,845 Her? 959 01:08:55,929 --> 01:08:57,013 Nå? 960 01:08:59,766 --> 01:09:00,684 Ja. 961 01:09:01,518 --> 01:09:02,436 Flott! 962 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Jeg er straks tilbake. 963 01:09:24,208 --> 01:09:25,668 Love Boat-musikken? 964 01:09:45,189 --> 01:09:46,273 Her. 965 01:09:52,029 --> 01:09:54,741 Slapp av. Vi starter om noen sekunder. 966 01:09:56,367 --> 01:09:57,702 Starter med hva? 967 01:09:58,369 --> 01:10:00,246 Med sex, naturligvis. 968 01:10:59,099 --> 01:11:00,560 Du brøt kontakten. 969 01:11:00,726 --> 01:11:03,104 Jeg har ikke engang tatt på deg! 970 01:11:03,271 --> 01:11:05,148 Du sa du ville elske. 971 01:11:05,773 --> 01:11:07,316 Er dette å elske? 972 01:11:09,735 --> 01:11:13,322 Virtuell-sex skaper alfabølger ved overføring av sexenergi. 973 01:11:14,574 --> 01:11:16,868 Vi prøver på den gamle måten. 974 01:11:18,119 --> 01:11:19,454 Motbydelig! 975 01:11:19,620 --> 01:11:20,788 Mener du... 976 01:11:22,249 --> 01:11:25,586 -kroppsvæskeoverføring? -Nei, kropping. Dynepolka! 977 01:11:27,254 --> 01:11:28,964 Slikt gjør man ikke. 978 01:11:29,298 --> 01:11:32,468 Vet du hva utveksling av kroppsvæske fører til? 979 01:11:32,634 --> 01:11:34,928 Unger, røyking, grov appetitt. 980 01:11:35,095 --> 01:11:39,224 Ustyrlig væskeutskifting var en hovedfaktor til samfunnets fall. 981 01:11:40,267 --> 01:11:42,561 Etter Aids kom NRS, og så UBT. 982 01:11:43,980 --> 01:11:46,983 Et av Cocteaus første tiltak var å forby... 983 01:11:47,275 --> 01:11:50,528 all væskeoverføring i sosialt akseptabel atferd. 984 01:11:51,488 --> 01:11:54,115 Selv ikke munnoverføring aksepteres. 985 01:11:54,324 --> 01:11:55,700 lngen kyssing? 986 01:11:55,825 --> 01:11:57,452 Jeg var en god kysser. 987 01:11:59,120 --> 01:12:00,455 Hva med unger? 988 01:12:00,997 --> 01:12:02,457 Forplantning? 989 01:12:02,791 --> 01:12:04,250 l laboratorier. 990 01:12:04,501 --> 01:12:06,545 Væsker renses, analyseres... 991 01:12:06,670 --> 01:12:09,840 og overføres av autorisert medisinsk personell. 992 01:12:10,132 --> 01:12:12,009 Eneste tillatte måte. 993 01:12:15,471 --> 01:12:16,931 Hva gjør du? 994 01:12:17,640 --> 01:12:19,016 Bryter loven. 995 01:12:20,851 --> 01:12:22,812 Du er en vill skapning! 996 01:12:23,479 --> 01:12:25,606 Forlat mitt bosted straks. 997 01:12:32,531 --> 01:12:33,865 Hør her... 998 01:12:54,345 --> 01:12:56,973 Kode akseptert. Vær vel, John Spartan. 999 01:13:07,191 --> 01:13:08,276 Lys. 1000 01:13:26,211 --> 01:13:29,047 ''Han vet ikke hvordan strandskjellene brukes.'' 1001 01:13:35,930 --> 01:13:37,557 God allehelgensnatt. 1002 01:14:09,090 --> 01:14:10,800 ''Atferds-forming''? 1003 01:14:12,301 --> 01:14:15,805 Hei, Martin. Jeg tenkte... Gud! Beklager, feil nummer. 1004 01:14:20,644 --> 01:14:21,895 VÆR VEL 1005 01:14:28,985 --> 01:14:31,530 Vårt edle anlegg er blitt skjendet. 1006 01:14:32,948 --> 01:14:35,325 Noen skal betale dyrt for dette. 1007 01:14:38,996 --> 01:14:42,416 Stress-skaperen er der inne, og blir nå demobilisert. 1008 01:14:43,960 --> 01:14:46,504 Frysinga må ha ødelagt siktet mitt. 1009 01:14:47,171 --> 01:14:48,631 Neste skudd. 1010 01:14:48,840 --> 01:14:50,466 Jeg tror ikke det. 1011 01:14:51,134 --> 01:14:53,261 lntet kyss-kyss, intet bang-bang. 1012 01:15:06,358 --> 01:15:08,485 Beklager det som hendte i går. 1013 01:15:10,487 --> 01:15:11,947 Denne er til deg. 1014 01:15:15,868 --> 01:15:16,869 Til meg? 1015 01:15:19,538 --> 01:15:20,706 Takk. 1016 01:15:24,210 --> 01:15:25,378 Jeg kjører. 1017 01:15:25,837 --> 01:15:27,630 En gang må jeg lære. 1018 01:15:42,061 --> 01:15:43,605 Takk for gaven. 1019 01:15:44,857 --> 01:15:49,320 Vet ikke hva som var i fryseren min, men det ga meg lyst til å strikke. 1020 01:15:50,070 --> 01:15:53,574 Hvordan vet jeg hva glidelåsfot, skyttel og spole er? 1021 01:15:55,075 --> 01:15:57,453 Jeg kunne veve en løper i søvne. 1022 01:15:58,370 --> 01:16:00,164 Det er rehab-planen. 1023 01:16:00,539 --> 01:16:03,167 Hver fange blir gitt en ferdighet... 1024 01:16:03,417 --> 01:16:05,294 tillempet genemønsteret. 1025 01:16:05,419 --> 01:16:07,130 Det implanteres... 1026 01:16:07,214 --> 01:16:09,674 en trang til å bruke ferdigheten. 1027 01:16:11,927 --> 01:16:13,386 Er jeg syerske? 1028 01:16:13,887 --> 01:16:15,055 Flott. 1029 01:16:15,388 --> 01:16:18,016 Jeg kommer ut av fengsel som søm-lærerinne! 1030 01:16:18,100 --> 01:16:20,560 Phoenix får datainnsyn, kan alle kjøretøyer... 1031 01:16:20,644 --> 01:16:22,687 kjenner byen ut og inn... 1032 01:16:23,105 --> 01:16:25,649 og er tre ganger sterkere enn før! 1033 01:16:28,277 --> 01:16:30,738 Kan jeg se rehab-programmet hans? 1034 01:16:33,407 --> 01:16:36,119 -Syerske! -lnnsynskode, Simon Phoenix. 1035 01:16:36,744 --> 01:16:38,371 lnnsyn, Phoenix. 1036 01:16:38,955 --> 01:16:40,206 Går inn. 1037 01:16:41,582 --> 01:16:42,834 lnnsyn avslått. 1038 01:16:43,751 --> 01:16:45,294 -Hva? -Sikkerhetssperring. 1039 01:16:45,419 --> 01:16:46,963 Det må være feil. 1040 01:16:50,801 --> 01:16:52,261 lnnsyn gitt. 1041 01:16:54,221 --> 01:16:57,057 lnnsyn, Simon Phoenix. Dypfil rehab 65R. 1042 01:16:58,142 --> 01:16:59,309 Urban KampDrap. 1043 01:16:59,435 --> 01:17:01,812 Torturmetodologi. Datasperring autorisasjon. 1044 01:17:01,895 --> 01:17:03,856 -Dette er galt. -Overlevelsestaktikk. 1045 01:17:03,939 --> 01:17:07,109 Terror og våpentrening. Kampsport, MordDødDrap. 1046 01:17:07,401 --> 01:17:09,528 Sprengstoffteknologi. Voldelig atferd. 1047 01:17:09,653 --> 01:17:12,323 -Dette er ikke et rehab program. -Vær sikker. 1048 01:17:12,824 --> 01:17:14,534 Det skaper uhyrer! 1049 01:17:14,784 --> 01:17:16,411 Hvem utvikler programmene? 1050 01:17:16,494 --> 01:17:18,121 Cocteau industrier. 1051 01:17:18,955 --> 01:17:20,665 Hvorfor skulle den gode... 1052 01:17:20,790 --> 01:17:23,793 Dr. Cocteau sende en villmann ut iblant oss? 1053 01:17:23,960 --> 01:17:25,670 La oss spørre ham. 1054 01:17:25,962 --> 01:17:29,382 Vår redningsmann kan ikke anklages for befatning... 1055 01:17:29,841 --> 01:17:32,510 med en multi-morder som Phoenix. Det er... 1056 01:17:33,345 --> 01:17:34,597 uhøflig. 1057 01:17:34,972 --> 01:17:36,682 Jeg skal være taktfull. 1058 01:17:37,683 --> 01:17:39,143 Jeg er flink til det. 1059 01:17:41,353 --> 01:17:42,813 Milde hilsninger. 1060 01:17:43,022 --> 01:17:44,482 Velkommen til... 1061 01:17:44,648 --> 01:17:46,942 Cocteau Adferdsformingssenter. 1062 01:17:47,693 --> 01:17:48,778 Vær vel. 1063 01:17:48,986 --> 01:17:51,030 Skjerp fatningen, John Spartan. 1064 01:17:56,328 --> 01:17:59,915 Milde unnskyldninger for mitt manglende fysiske nærvær... 1065 01:18:00,332 --> 01:18:02,209 menjeg har en by å forvalte. 1066 01:18:02,334 --> 01:18:03,877 Forvalt dette. 1067 01:18:04,169 --> 01:18:07,005 Du reprogrammerte Phoenix som terrorist. 1068 01:18:07,672 --> 01:18:10,217 Jeg tror ikke flukten var et uhell. 1069 01:18:10,342 --> 01:18:11,718 Riktig taktfullt. 1070 01:18:12,135 --> 01:18:14,346 Hvorfor skjøt han deg ikke ved museet? 1071 01:18:14,429 --> 01:18:15,806 Hva sa du til ham? 1072 01:18:15,889 --> 01:18:18,184 Jeg husker ikke. Er det viktig? 1073 01:18:18,392 --> 01:18:20,603 Ja. Jeg så sikkerhetsdisken. 1074 01:18:20,728 --> 01:18:24,148 l ti sekunder grublet han på hvor han skulle skyte. 1075 01:18:24,732 --> 01:18:28,402 Slik barbarisk oppførsel var uakseptabel selv i din tid. 1076 01:18:31,572 --> 01:18:33,116 Men det funket. 1077 01:18:38,246 --> 01:18:41,667 Når Phoenix er bevæpnet, er 1/2 sekund alt man har. 1078 01:18:43,752 --> 01:18:45,295 lkke alle har din iver... 1079 01:18:45,379 --> 01:18:48,632 etter å løse livets problemer ved hjelp av vold. 1080 01:18:50,425 --> 01:18:54,179 Jeg stusser på om museumskaoset virkelig skyldtes Phoenix? 1081 01:18:56,223 --> 01:18:57,683 Stuss på dette... 1082 01:18:57,766 --> 01:18:58,934 drittsekk. 1083 01:18:59,059 --> 01:19:02,564 Hvis du tror du har galningen under kontroll, tro meg... 1084 01:19:02,772 --> 01:19:04,107 du har ikke det. 1085 01:19:04,399 --> 01:19:08,236 Akter du å gjøre noe særskilt med den arkaiske gjenstanden? 1086 01:19:11,906 --> 01:19:13,533 Jeg trodde ikke det. 1087 01:19:15,618 --> 01:19:18,455 Det eneste jeg ikke kontrollerer, er deg. 1088 01:19:18,913 --> 01:19:20,707 Men det kan ordnes. 1089 01:19:21,082 --> 01:19:24,253 Du, min Cro-Magnon venn, er død. Din familie... 1090 01:19:24,795 --> 01:19:26,338 og fortid er døde. 1091 01:19:26,797 --> 01:19:29,550 Døde ting kan ikke affisere de levende. 1092 01:19:29,925 --> 01:19:31,552 Nyt ditt øyeblikk... 1093 01:19:31,635 --> 01:19:34,972 av forhistorisk vågemot. Når du går, er det forbi. 1094 01:19:35,681 --> 01:19:38,058 l likhet med alt annet i ditt liv. 1095 01:19:38,309 --> 01:19:41,228 Konstabel, før ham tilbake til kryostase. 1096 01:19:42,313 --> 01:19:43,564 Vær vel. 1097 01:19:44,983 --> 01:19:46,359 Vær forpult. 1098 01:19:47,152 --> 01:19:49,112 Du bøtelegges en kreditt... 1099 01:19:54,284 --> 01:19:57,370 Vær hilset, borger. Alt vel på denne fine dag? 1100 01:19:58,413 --> 01:19:59,748 Jeg venter her. 1101 01:19:59,873 --> 01:20:00,791 Kom igjen. 1102 01:20:00,916 --> 01:20:03,126 -Jeg vet ikke. -Det gjør jeg. 1103 01:20:03,627 --> 01:20:05,670 Håper du vet hva du gjør. 1104 01:20:06,798 --> 01:20:08,925 Du ber meg begå ordrenekt. 1105 01:20:09,383 --> 01:20:11,344 Du skal føres i kryo-fengsel. 1106 01:20:11,469 --> 01:20:14,722 Jeg må fryse ned gærningen, ellers ender jeg der. 1107 01:20:15,681 --> 01:20:18,434 -Skjerp fatningen. -Er lei av å skjerpe den. 1108 01:20:18,559 --> 01:20:22,688 Jeg skjerper fatningen til psykoen, og så tar jeg meg av Cocteau. 1109 01:20:24,690 --> 01:20:27,443 Dere trenger ikke å bli med. Jeg kan gjøre det alene. 1110 01:20:27,568 --> 01:20:31,156 Om Phoenix er programmert til flukt, drap og tyveri... 1111 01:20:32,032 --> 01:20:33,909 hvorfor gå ned i underverdenen? 1112 01:20:34,034 --> 01:20:37,621 Leteaksjonen mislyktes fordi Phoenix var på et sted... 1113 01:20:38,372 --> 01:20:39,915 dere ikke kan overvåke... 1114 01:20:40,040 --> 01:20:42,334 er redde for, og gir pokker i. 1115 01:20:43,710 --> 01:20:47,297 Jeg vil gå ned, finne ham, og sette ham i smerteskapet. 1116 01:20:49,216 --> 01:20:51,678 Vil du bli med, eller anholde meg? 1117 01:20:54,389 --> 01:20:55,723 Jeg er med. 1118 01:20:56,349 --> 01:20:58,059 Vi gjør det med typen! 1119 01:21:00,520 --> 01:21:01,521 Av med. 1120 01:21:01,688 --> 01:21:03,481 Gjør det av med typen. 1121 01:21:04,566 --> 01:21:05,817 Hva det nå er. 1122 01:21:12,199 --> 01:21:13,826 Slående ordvalg. 1123 01:21:20,416 --> 01:21:21,500 Hva er det? 1124 01:21:21,584 --> 01:21:23,377 Det er ikke særlig rent. 1125 01:21:28,048 --> 01:21:29,758 Riktig naturskjønt. 1126 01:21:30,384 --> 01:21:31,844 Hvilken vei? 1127 01:21:32,219 --> 01:21:33,305 Der. 1128 01:21:33,597 --> 01:21:35,474 Vær forberedt på alt. 1129 01:21:43,899 --> 01:21:46,193 ''Min hund er bedre enn din hund 1130 01:21:46,401 --> 01:21:48,528 ''Min hund er bedre enn din 1131 01:21:48,779 --> 01:21:51,323 ''For min hund spiser Kennel-Knask'' 1132 01:21:52,616 --> 01:21:54,910 Beklager. Når jeg er nervøs... 1133 01:21:55,578 --> 01:21:56,662 Beklager. 1134 01:21:57,288 --> 01:21:58,372 Her. 1135 01:22:19,603 --> 01:22:21,396 Hva er den dunsten? 1136 01:22:26,318 --> 01:22:27,402 Kom. 1137 01:22:36,453 --> 01:22:38,580 Slapp av. Hamburger og øl! 1138 01:22:41,167 --> 01:22:42,710 Hvordan betaler jeg? 1139 01:22:44,295 --> 01:22:45,922 Det er bedre å gi. 1140 01:22:54,013 --> 01:22:55,181 En slurk? 1141 01:22:58,309 --> 01:22:59,644 Nei takk. 1142 01:22:59,853 --> 01:23:01,647 Jeg tror jeg kaster opp. 1143 01:23:01,981 --> 01:23:03,232 Herregud! 1144 01:23:03,691 --> 01:23:05,818 Fantastisk! Dere må smake. 1145 01:23:06,527 --> 01:23:08,904 lkke spør hvor kjøttet kom fra. 1146 01:23:09,196 --> 01:23:10,573 Hva mener du? 1147 01:23:10,698 --> 01:23:12,575 Ser du noen kuer her? 1148 01:23:21,500 --> 01:23:22,502 Rotte? 1149 01:23:24,212 --> 01:23:25,672 Rotte-burger? 1150 01:23:30,844 --> 01:23:32,304 Slett ikke dårlig. 1151 01:23:33,513 --> 01:23:35,891 Beste jeg har smakt på mange år. 1152 01:23:38,685 --> 01:23:39,936 Vi sees. 1153 01:24:03,211 --> 01:24:05,671 De virker ikke særlig fiendtlige. 1154 01:24:07,216 --> 01:24:08,842 Nei, de gjør ikke det. 1155 01:24:17,935 --> 01:24:20,229 Det er en virkelig skjønnhet. 1156 01:24:22,231 --> 01:24:23,857 Vet du hva det er? 1157 01:24:23,941 --> 01:24:25,818 En 1970 Oldsmobile 442. 1158 01:24:28,905 --> 01:24:30,949 455 kubikktommers motor. 1159 01:24:32,575 --> 01:24:34,619 Radialdekk og bøtteseter. 1160 01:24:36,287 --> 01:24:37,622 Jeg er imponert. 1161 01:24:37,872 --> 01:24:38,957 Jeg har studert. 1162 01:24:39,082 --> 01:24:41,376 Jeg også. Hit med glødestaven. 1163 01:24:41,751 --> 01:24:43,878 Vennene dine også. Kom igjen. 1164 01:24:52,138 --> 01:24:54,515 Du har tæl som tør å komme hit. 1165 01:24:55,266 --> 01:24:57,393 Vi søker en MordDødDrapsmann. 1166 01:24:57,476 --> 01:25:00,980 Kan dere hjelpe, eller bare true oss med primitive våpen? 1167 01:25:05,818 --> 01:25:07,862 Kanskje de ikke er primitive. 1168 01:25:10,614 --> 01:25:12,242 Vil dere anholde meg? 1169 01:25:12,325 --> 01:25:13,410 Vet dere hva? 1170 01:25:13,493 --> 01:25:14,870 Det vil ikke skje. 1171 01:25:14,953 --> 01:25:17,956 Si til Cocteau at han kan kysse meg i ræva. 1172 01:25:18,331 --> 01:25:20,292 Dere vil trenge en hær. 1173 01:25:20,792 --> 01:25:23,086 Jeg gir pokker, ingenting å tape! 1174 01:25:23,170 --> 01:25:26,923 Jeg aner ikke hvem du er, og vil ikke ta deg med noe sted. 1175 01:25:28,175 --> 01:25:31,011 Bli her, vær vel, Cocteau er en drittsekk! 1176 01:25:32,471 --> 01:25:35,308 Vi sender dem opp. De kom for å spionere! 1177 01:25:36,976 --> 01:25:38,144 Vent. 1178 01:25:39,979 --> 01:25:42,023 Du var utenfor Pizza Hut. 1179 01:25:43,941 --> 01:25:45,318 Hva vil du? 1180 01:25:45,860 --> 01:25:48,321 Dere var ikke med i Cocteaus plan. 1181 01:25:48,488 --> 01:25:51,741 Grådighet, bedrag, maktmisbruk. Det er ingen plan! 1182 01:25:54,327 --> 01:25:56,455 -Og derfor er dere her? -Ja. 1183 01:25:58,332 --> 01:26:00,292 l følge Cocteaus plan... 1184 01:26:00,501 --> 01:26:02,961 er jeg en fiende fordi jeg liker å tenke. 1185 01:26:03,337 --> 01:26:04,421 Jeg liker å lese. 1186 01:26:04,546 --> 01:26:06,256 Jeg liker frihet. 1187 01:26:06,507 --> 01:26:08,133 Jeg liker å sitte i buler... 1188 01:26:08,217 --> 01:26:12,346 og tenke, ''Skal jeg biff eller spareribs med fete pommesfrittes?'' 1189 01:26:12,721 --> 01:26:14,097 Vil ha høy kolesterol. 1190 01:26:14,181 --> 01:26:16,642 Jeg vil spise bacon, smør og ost. 1191 01:26:16,850 --> 01:26:19,604 Røyke Cubanske sigarer så store som Cincinnati. 1192 01:26:19,687 --> 01:26:22,315 Jeg vil løpe naken gjennom gatene... 1193 01:26:22,857 --> 01:26:25,568 og lese Playboy hvis jeg trenger det. 1194 01:26:26,236 --> 01:26:27,779 Jeg har sett framtida. 1195 01:26:27,862 --> 01:26:29,656 Den er en 47-årig jomfru... 1196 01:26:29,781 --> 01:26:32,784 som drikker brokkoli-shake og synger reklamer. 1197 01:26:32,909 --> 01:26:34,452 Oppe lever man som Cocteau vil. 1198 01:26:34,536 --> 01:26:36,579 Når, hvor og hva han vil. 1199 01:26:36,788 --> 01:26:38,665 Ellers kommer man hit. 1200 01:26:40,334 --> 01:26:42,128 Kanskje sulter man i hjel. 1201 01:26:42,711 --> 01:26:45,422 Hvorfor fører du ikke folk ut herfra? 1202 01:26:46,090 --> 01:26:47,424 Jeg er ingen leder. 1203 01:26:47,508 --> 01:26:49,301 Jeg gjør det jeg sjøl vil. 1204 01:26:49,468 --> 01:26:51,011 lblant blir folk med. 1205 01:26:51,137 --> 01:26:55,432 Jeg vil bare begrave Cocteau til halsen og la ham tenke lykketanker. 1206 01:26:56,142 --> 01:26:57,768 Dårlige nyheter. 1207 01:26:58,727 --> 01:27:00,856 Jeg tror han vil drepe deg. 1208 01:27:03,733 --> 01:27:06,194 Vi ser på situasjonen, mine herrer. 1209 01:27:06,987 --> 01:27:08,363 Året er 2032. 1210 01:27:09,197 --> 01:27:11,324 2-0-3-2. Det 21 . århundre. 1211 01:27:13,285 --> 01:27:16,872 Og verden er dessverre blitt en bedrøvelig, puslete... 1212 01:27:18,373 --> 01:27:22,502 speiderguttversjon av seg sjøl, styrt av en gjeng pyser i kjole. 1213 01:27:23,588 --> 01:27:26,340 Alt vi må gjøre for å overta hele greia... 1214 01:27:26,507 --> 01:27:30,261 er å drepe typen som gjorde det sånn. Navnet er Friendly. 1215 01:27:31,679 --> 01:27:33,806 Men vi får en ekstra bonus. 1216 01:27:35,933 --> 01:27:37,393 Vi får drepe... 1217 01:27:37,602 --> 01:27:39,896 mannen som puttet oss i fryseren. 1218 01:27:40,104 --> 01:27:41,272 Mener du... 1219 01:27:41,439 --> 01:27:43,149 at vi får drepe John Spartan? 1220 01:27:43,274 --> 01:27:44,443 Akkurat. 1221 01:27:44,776 --> 01:27:47,529 Dere skal plyndre, rane, flå og stjele. 1222 01:27:48,363 --> 01:27:51,533 Alt det deilige vi gjorde før alt dette hendte. 1223 01:27:53,577 --> 01:27:55,204 Verden blir vår! 1224 01:27:55,829 --> 01:27:57,623 Som i gode, gamle dager! 1225 01:27:57,748 --> 01:27:59,124 Er dere med? 1226 01:27:59,833 --> 01:28:01,877 Er dere med? Vi gjør det! 1227 01:28:04,797 --> 01:28:08,051 Det er en eiendommelig konklusjon du har funnet. 1228 01:28:09,803 --> 01:28:12,180 Men logikken din virker feilfri. 1229 01:28:12,680 --> 01:28:16,100 Phoenix er det perfekte våpen på dette ville stedet. 1230 01:28:17,519 --> 01:28:19,145 Jeg er imponert. 1231 01:28:19,687 --> 01:28:22,232 Tinte de ham bare for å drepe meg? 1232 01:28:23,399 --> 01:28:25,860 -Jeg er smigret. -Vær heller redd. 1233 01:28:26,778 --> 01:28:28,906 Denne typen er et mareritt. 1234 01:28:29,156 --> 01:28:30,950 Og derfor er du her? 1235 01:28:33,536 --> 01:28:36,622 Jeg må ha gjort noe riktig i et tidligere liv. 1236 01:28:37,623 --> 01:28:39,333 Skjønner ikke hva. 1237 01:28:42,086 --> 01:28:43,629 To i ett smekk. 1238 01:28:44,046 --> 01:28:45,422 Vi tar dem. 1239 01:28:50,679 --> 01:28:51,847 Dukk! 1240 01:29:25,131 --> 01:29:27,884 l helvete. Reine New York-kakerlakken. 1241 01:29:57,790 --> 01:29:59,501 Dette er helt galt. 1242 01:30:16,017 --> 01:30:18,062 Det er en heisesjakt her. 1243 01:30:20,773 --> 01:30:22,316 Så vi skal opp? 1244 01:30:22,483 --> 01:30:25,027 Momentito, Senorita Huxley. Kom igjen. 1245 01:30:43,713 --> 01:30:46,007 Nydelig! De må ha ventet meg. 1246 01:31:03,359 --> 01:31:04,610 Hva nå? 1247 01:31:04,694 --> 01:31:06,070 Spenn beltet. 1248 01:31:29,511 --> 01:31:31,388 Der er han! l min bil! 1249 01:31:37,519 --> 01:31:38,896 l helvete! 1250 01:31:45,528 --> 01:31:47,655 Hva feiler det dagens purk? 1251 01:31:47,780 --> 01:31:50,074 Dere setter sivilister i fare! 1252 01:32:09,053 --> 01:32:10,137 Auto-pump! 1253 01:32:16,894 --> 01:32:17,978 Nydelig. 1254 01:32:18,103 --> 01:32:19,563 Kjør, Huxley! 1255 01:32:20,147 --> 01:32:22,024 Dette har jeg lest om. 1256 01:32:25,110 --> 01:32:27,238 Trår jeg på denne pedalen? 1257 01:32:29,825 --> 01:32:31,284 Jeg skjønner. 1258 01:32:40,961 --> 01:32:42,295 Gassen i bånn! 1259 01:32:42,546 --> 01:32:43,630 Hva? 1260 01:32:43,755 --> 01:32:45,966 Trå den inn så hardt du kan! 1261 01:32:57,854 --> 01:32:59,564 lngen blindpassasjerer! 1262 01:33:04,652 --> 01:33:06,028 Nødåpning. 1263 01:33:06,320 --> 01:33:07,572 Dører åpnes. 1264 01:33:08,865 --> 01:33:10,575 Møt kompisen min. 1265 01:33:22,838 --> 01:33:23,922 Lukk dører! 1266 01:33:24,006 --> 01:33:25,257 Funksjonsfeil. 1267 01:33:30,804 --> 01:33:32,139 Autokjør. 1268 01:33:32,931 --> 01:33:34,392 Autokjør inn. 1269 01:33:34,809 --> 01:33:36,352 Jeg snauer deg! 1270 01:33:38,229 --> 01:33:40,356 Husker du de 40 passasjerene... 1271 01:33:40,482 --> 01:33:42,859 du sprengte for å få tak i meg? 1272 01:33:44,277 --> 01:33:46,154 De var allerede døde. 1273 01:33:46,738 --> 01:33:48,448 Kalde som iskrem! 1274 01:33:56,665 --> 01:33:59,293 Jeg gikk i fengsel med et 36 års smil! 1275 01:34:00,503 --> 01:34:01,879 Du er død. 1276 01:34:02,171 --> 01:34:03,964 Snakk for deg sjøl. 1277 01:34:13,182 --> 01:34:14,099 Selvkjør! 1278 01:34:14,225 --> 01:34:15,935 Aktivering umulig. 1279 01:34:16,268 --> 01:34:17,896 -Selvkjør, nå! -Funksjonsfeil. 1280 01:34:18,021 --> 01:34:19,731 Aktivering umulig. 1281 01:34:20,023 --> 01:34:21,191 Alarm! 1282 01:34:23,235 --> 01:34:24,319 Brems! 1283 01:34:25,695 --> 01:34:27,155 Selvkjør aktivert. 1284 01:34:28,824 --> 01:34:29,991 Brems! 1285 01:34:32,702 --> 01:34:34,830 Brems, billige drittkjerre! 1286 01:35:10,409 --> 01:35:11,952 Er du der inne? 1287 01:35:13,745 --> 01:35:15,205 Hva tror du? 1288 01:35:24,132 --> 01:35:27,051 Jeg trodde din livskraft var preterminert! 1289 01:35:27,343 --> 01:35:29,554 Jeg trodde også det var kvelden. 1290 01:35:29,762 --> 01:35:32,765 Hva hendte? Plutselig ble bilen til cannoli. 1291 01:35:33,766 --> 01:35:36,311 Krasj-skum. Det reddet livet ditt. 1292 01:35:36,769 --> 01:35:38,563 Se, du er i ugreie. 1293 01:35:39,397 --> 01:35:42,317 Det ordner jeg, bare jeg har nål og tråd. 1294 01:35:43,109 --> 01:35:44,904 Sa jeg virkelig det? 1295 01:35:54,955 --> 01:35:57,082 Du er arrestert, huleboer! 1296 01:35:58,042 --> 01:36:00,419 Rett tilbake til Kryo-fengselet. 1297 01:36:00,711 --> 01:36:03,088 Gammelt nytt. Vi prater seinere. 1298 01:36:04,673 --> 01:36:07,385 Jeg trenger hagle eller signalpistol. 1299 01:36:11,139 --> 01:36:12,057 l helvete! 1300 01:36:12,182 --> 01:36:13,642 Forsvarsalarm! 1301 01:36:15,393 --> 01:36:16,770 Glødestaven på! 1302 01:36:18,146 --> 01:36:19,314 Slapp av. 1303 01:36:20,315 --> 01:36:22,108 Har du fått en smell i hue... 1304 01:36:22,234 --> 01:36:24,361 og tror du er Pancho Villa? 1305 01:36:24,903 --> 01:36:25,821 Hvem? 1306 01:36:26,363 --> 01:36:27,197 Glem det. 1307 01:36:27,322 --> 01:36:28,866 Vi tar opp kampen. 1308 01:36:28,950 --> 01:36:31,494 Bra. Lån meg et våpen. Lån meg to. 1309 01:36:32,829 --> 01:36:35,915 Bruker dere våpen mot lovens menn og kvinner? 1310 01:36:36,958 --> 01:36:39,794 Vi bruker våpen for å skaffe mat, kjøtthue. 1311 01:36:42,004 --> 01:36:43,381 Du kan ikke gå. 1312 01:36:43,589 --> 01:36:46,926 Du er arrestert. Det umuliggjør at du fjerner deg. 1313 01:36:48,511 --> 01:36:50,054 Dropp tullpratet. 1314 01:36:50,556 --> 01:36:52,266 1 . betjent Huxley! 1315 01:36:52,641 --> 01:36:53,642 Sjef... 1316 01:36:53,767 --> 01:36:56,311 ta jobben, og dra dit pepperen bor! 1317 01:36:59,481 --> 01:37:00,941 ''Ta jobben... 1318 01:37:01,358 --> 01:37:03,152 ''og dra dit pepperen bor.'' 1319 01:37:04,528 --> 01:37:06,071 Praktisk talt riktig. 1320 01:37:11,451 --> 01:37:14,873 Jeg regnet ikke med dette, men du har vært utmerket. 1321 01:37:16,875 --> 01:37:18,751 Folk er skrekkslagne. 1322 01:37:19,127 --> 01:37:21,671 Folk har alltid vært redde for meg. 1323 01:37:22,046 --> 01:37:24,424 Nå føler de seg virkelig truet. 1324 01:37:27,177 --> 01:37:28,344 Nå... 1325 01:37:28,678 --> 01:37:32,182 har jeg frie hender til å skape det perfekte samfunn. 1326 01:37:34,101 --> 01:37:35,477 Mitt samfunn. 1327 01:37:36,437 --> 01:37:39,190 San Angeles blir et tempel av orden... 1328 01:37:40,107 --> 01:37:41,984 ren som en maurkoloni. 1329 01:37:43,569 --> 01:37:45,946 Og vakker som en feilfri perle. 1330 01:37:46,989 --> 01:37:49,033 Kjiphet er menneskerett. 1331 01:37:51,619 --> 01:37:53,078 Du minner om... 1332 01:37:53,871 --> 01:37:55,498 en ond barnetimeonkel. 1333 01:37:55,706 --> 01:37:57,250 Drep ham, er du snill. 1334 01:37:57,375 --> 01:37:59,085 Han ergrer vettet av meg. 1335 01:38:09,596 --> 01:38:11,306 Mer ved på bålet! 1336 01:38:13,350 --> 01:38:15,477 Jeg vil elske å sjefe her! 1337 01:38:22,735 --> 01:38:23,903 Hva... 1338 01:38:24,487 --> 01:38:26,447 skal jeg gjøre med deg? 1339 01:38:28,449 --> 01:38:30,910 Jeg er en førsteklasses assistent. 1340 01:38:31,536 --> 01:38:34,539 Jeg vil med glede tjene din administrasjon. 1341 01:38:36,666 --> 01:38:38,000 Kanskje vi kan... 1342 01:38:38,084 --> 01:38:40,128 Unnskyld, politiet er her. 1343 01:38:41,380 --> 01:38:42,631 Pokker heller! 1344 01:39:08,700 --> 01:39:10,743 Hva faen er det du gjør? 1345 01:39:28,888 --> 01:39:30,264 Jeg er imponert. 1346 01:39:43,819 --> 01:39:46,114 Den mannen døde for min hånd. 1347 01:39:46,865 --> 01:39:48,408 Ham eller oss. 1348 01:39:50,035 --> 01:39:51,495 Det er sant. 1349 01:39:51,745 --> 01:39:53,455 Hvor lærte du det? 1350 01:39:55,248 --> 01:39:57,042 Jackie Chan-filmer. 1351 01:40:05,509 --> 01:40:08,137 Cocteaus plan er gått opp i flammer. 1352 01:40:08,930 --> 01:40:11,224 Hvil i fred, Raymond Cocteau. 1353 01:40:12,308 --> 01:40:15,228 Den sivilisasjon vi kjenner vil gå under. 1354 01:40:17,313 --> 01:40:18,397 Hva gjør vi? 1355 01:40:18,523 --> 01:40:21,067 Jeg vet ikke. Men det er bedre sånn. 1356 01:40:21,275 --> 01:40:22,735 Hva betyr det? 1357 01:40:27,615 --> 01:40:29,076 Dette er ille. 1358 01:40:29,368 --> 01:40:30,619 Virkelig ille. 1359 01:40:30,702 --> 01:40:33,539 Han skal til å tine multi-livstidsdømte. 1360 01:40:34,832 --> 01:40:36,291 De liker deg ikke. 1361 01:40:36,500 --> 01:40:39,837 De fleste av de karene liker ikke sine egne mødre. 1362 01:40:40,087 --> 01:40:41,463 Hvor mange? 1363 01:40:44,758 --> 01:40:45,759 Åtti. 1364 01:40:46,051 --> 01:40:47,427 Alle uten rehab. 1365 01:40:47,553 --> 01:40:49,513 De blir snart re-animert. 1366 01:40:49,596 --> 01:40:51,307 Vi må stanse dette. 1367 01:40:53,226 --> 01:40:56,563 Det gleder meg ikke å ha forårsaket en fanges død. 1368 01:40:57,897 --> 01:41:01,401 Jeg forstår at vold er nødvendig i visse situasjoner. 1369 01:41:02,318 --> 01:41:03,403 Bra. 1370 01:41:08,199 --> 01:41:10,326 Jeg håper du forstår dette. 1371 01:41:19,336 --> 01:41:21,630 Jeg håper rompa mi ikke så sånn ut. 1372 01:41:21,839 --> 01:41:24,383 Hvem har vi igjen som er noe tess? 1373 01:41:24,758 --> 01:41:25,926 La meg se... 1374 01:41:26,051 --> 01:41:27,511 Foulks, Patrick. 1375 01:41:27,720 --> 01:41:30,097 Jeffrey Dahmer? Han digger jeg. 1376 01:41:31,307 --> 01:41:33,017 Når er resten klare? 1377 01:41:33,100 --> 01:41:34,978 De er i siste stadium. 1378 01:41:35,187 --> 01:41:36,563 Helt topp. 1379 01:41:38,815 --> 01:41:39,983 Mine herrer! 1380 01:41:40,483 --> 01:41:43,570 Vi har ikke lenger behov for deres tjenester. 1381 01:41:51,036 --> 01:41:53,413 Send en gærning for å ta en gærning. 1382 01:42:11,641 --> 01:42:12,975 Hør etter. 1383 01:42:14,602 --> 01:42:17,355 Kryo-fangetining re-animeringssekvens... 1384 01:42:17,480 --> 01:42:19,274 inn i siste stadium. 1385 01:42:21,652 --> 01:42:24,738 Nedtelling til re-animering av fangegrupper... 1386 01:42:24,988 --> 01:42:26,615 290, 310, 480... 1387 01:42:29,076 --> 01:42:30,160 570. 1388 01:42:30,661 --> 01:42:32,037 Ti minutter. 1389 01:42:34,164 --> 01:42:36,625 -Det var det. De siste. -Utmerket. 1390 01:42:38,293 --> 01:42:39,545 lnnsyn. 1391 01:42:41,339 --> 01:42:42,799 Hva var det? 1392 01:43:19,670 --> 01:43:21,463 Det ventet du ikke? 1393 01:43:22,173 --> 01:43:23,550 Hvor skal du? 1394 01:43:23,675 --> 01:43:25,468 Jeg ønsker deg hell. 1395 01:43:26,595 --> 01:43:27,596 ldiot. 1396 01:43:35,312 --> 01:43:37,022 Hvordan henger'n? 1397 01:43:38,607 --> 01:43:40,901 Du kjenner sikkert lovens arm. 1398 01:43:46,741 --> 01:43:49,577 Kjemp imot, så jeg får litt å jobbe med. 1399 01:43:49,911 --> 01:43:51,454 Hva sier du... 1400 01:43:51,871 --> 01:43:53,748 til litt blinkskyting? 1401 01:44:03,174 --> 01:44:04,884 Gjorde det vondt? 1402 01:44:25,197 --> 01:44:26,448 Helvete! 1403 01:44:34,374 --> 01:44:35,291 Faen! 1404 01:44:47,387 --> 01:44:48,763 Det holder! 1405 01:44:49,305 --> 01:44:51,183 Du slipper ikke unna! 1406 01:44:54,520 --> 01:44:56,981 Jeg slipper deg i tiningsvæske... 1407 01:44:57,314 --> 01:44:59,358 og steiker deg som en kylling... 1408 01:45:00,609 --> 01:45:03,237 eller kanskje jeg slipper ræva di... 1409 01:45:06,323 --> 01:45:07,700 l helvete! 1410 01:45:49,285 --> 01:45:50,536 Pokker ta! 1411 01:45:50,828 --> 01:45:51,829 Hva går galt? 1412 01:45:52,038 --> 01:45:53,497 Re-animering... 1413 01:45:53,998 --> 01:45:56,042 går inn i siste stadium. 1414 01:46:03,383 --> 01:46:06,094 ''Er det kaldt her eller er det bare meg?'' 1415 01:46:07,804 --> 01:46:09,264 God hukommelse. 1416 01:46:15,604 --> 01:46:16,855 Kom her! 1417 01:46:17,314 --> 01:46:18,483 Faen! 1418 01:46:29,327 --> 01:46:30,787 Jeg hater purk! 1419 01:46:35,124 --> 01:46:37,669 Se meg inn i øynene. Ser deg i helvete! 1420 01:46:38,127 --> 01:46:39,045 Nei. 1421 01:47:22,299 --> 01:47:24,677 Dette er den beste dag i mitt liv. 1422 01:47:55,167 --> 01:47:56,501 Opp med hodet! 1423 01:48:47,471 --> 01:48:50,307 Pågrep du voldsmannen som myrdet Cocteau? 1424 01:48:51,601 --> 01:48:53,478 ''Pågrep'' er ikke ordet. 1425 01:48:53,645 --> 01:48:55,105 Men han er borte. 1426 01:48:55,397 --> 01:48:57,023 Og Kryo-fengselet... 1427 01:48:57,148 --> 01:48:58,608 er også borte. 1428 01:49:01,570 --> 01:49:03,113 Hva gjør vi nå? 1429 01:49:04,072 --> 01:49:05,156 Hvordan lever vi? 1430 01:49:05,282 --> 01:49:08,034 Nå går vi på fylla, og maler byen rød. 1431 01:49:09,327 --> 01:49:11,538 Skriver graffiti. Det blir gøy. 1432 01:49:12,038 --> 01:49:13,499 Jeg vet det. 1433 01:49:13,583 --> 01:49:15,459 Du blir litt skitten... 1434 01:49:15,585 --> 01:49:17,295 og du blir veldig rein. 1435 01:49:17,545 --> 01:49:19,589 Et sted midt i mellom... 1436 01:49:20,464 --> 01:49:22,341 Dere finner ut av det. 1437 01:49:22,675 --> 01:49:23,843 Dritfint! 1438 01:49:27,054 --> 01:49:28,306 Bra uttrykt. 1439 01:49:29,932 --> 01:49:31,642 Beste hilsninger. 1440 01:49:32,226 --> 01:49:34,605 Jeg er assistent Bob. La meg si... 1441 01:49:34,771 --> 01:49:37,524 at det ville glede meg å hjelpe deg... 1442 01:49:39,443 --> 01:49:41,153 La oss diskutere håret ditt. 1443 01:49:41,278 --> 01:49:44,698 Velg en farge, og dropp kimonoen. Du ligner en sofa. 1444 01:49:45,115 --> 01:49:47,659 Hva er du? Kirurg? Med de hanskene? 1445 01:49:51,663 --> 01:49:54,291 Takk for at du gjorde meg bevisstløs. 1446 01:49:56,293 --> 01:49:57,754 Det var tryggest. 1447 01:49:57,837 --> 01:50:00,048 -Var ikke vi et team? -Vi er. 1448 01:50:09,140 --> 01:50:10,391 Du store. 1449 01:50:11,184 --> 01:50:13,728 Er all slags væskeoverføring slik? 1450 01:50:14,020 --> 01:50:15,563 -Bedre. -Bedre? 1451 01:50:16,940 --> 01:50:18,107 Du store. 1452 01:50:21,570 --> 01:50:23,531 Jeg tror jeg vil like framtida. 1453 01:50:23,739 --> 01:50:25,783 Nå som du har knust alt. 1454 01:50:26,659 --> 01:50:28,953 Men det er en ting jeg vil vite. 1455 01:50:29,119 --> 01:50:31,872 Hvordan funker de forbaskete skjellene?