1
00:02:45,394 --> 00:03:00,123
Sarikata disediakan oleh : QiFan (SyedNafiq)
1
00:03:02,394 --> 00:03:04,123
Hai, Encik Wilson!
2
00:03:33,992 --> 00:03:35,152
Encik Wilson.
3
00:03:37,863 --> 00:03:39,763
Encik Wilson?
4
00:03:41,133 --> 00:03:42,498
Encik Wilson?
5
00:03:50,041 --> 00:03:52,703
Kesian Encik Wilson, sakit rupanya.
6
00:03:53,178 --> 00:03:55,043
Patutlah dia tak bangun lagi.
7
00:04:04,222 --> 00:04:05,450
Wow!
8
00:04:06,291 --> 00:04:09,226
Jantungnya berbunyi seperti mesin basuh!
9
00:04:16,201 --> 00:04:17,293
Oh, tidak.
10
00:04:17,502 --> 00:04:19,732
Kulitnya tumbuh lagi.
11
00:04:44,529 --> 00:04:46,520
Lidahnya buruk...
12
00:04:47,399 --> 00:04:49,299
...kebiruan dan berbintik-bintik.
13
00:04:53,638 --> 00:04:54,730
Wah!
14
00:05:00,679 --> 00:05:02,271
Badannya panas.
15
00:05:02,781 --> 00:05:04,578
Suhunya tinggi.
16
00:05:05,150 --> 00:05:06,947
Saya tahu apa yang awak perlukan.
17
00:05:07,485 --> 00:05:08,884
Awak perlukan aspirin.
18
00:06:30,001 --> 00:06:33,459
Jangan datang sini lagi!
Dengar tak?
19
00:06:33,571 --> 00:06:34,731
Jangan sekali-sekali!
20
00:06:35,640 --> 00:06:38,666
Buat kerja sambilan boleh buat
awak tenang sikit.
21
00:06:38,743 --> 00:06:41,735
Maksud saya, jaga pusat
membeli belah takkan sesusah...
22
00:06:41,813 --> 00:06:43,405
...dari menjaga Dennis.
23
00:06:44,149 --> 00:06:45,810
Kamu pergi ke mana?
24
00:06:46,384 --> 00:06:47,373
Dennis?
25
00:06:48,653 --> 00:06:49,642
Dennis?
26
00:06:50,388 --> 00:06:52,515
Ke rumah Encik Wilson.
27
00:06:52,991 --> 00:06:54,788
Dan kesian, dia sakit.
28
00:06:55,026 --> 00:06:57,654
Dia demam, badannya panas.
29
00:06:58,129 --> 00:06:59,756
Saya patut telefon Martha.
30
00:06:59,831 --> 00:07:02,391
Kamu tak kacau dia, kan?
31
00:07:02,767 --> 00:07:04,860
Tak, tapi saya bagi dia aspirin.
32
00:07:04,936 --> 00:07:07,769
Dan dia tak sukakannya.
33
00:07:08,440 --> 00:07:11,876
Kamu tak patut pergi rumah
orang terlalu awal.
34
00:07:11,977 --> 00:07:15,174
Itu saja waktu yang saya pasti
mereka ada di rumah.
35
00:07:15,246 --> 00:07:16,975
Hello, George. Saya Alice Mitchell.
36
00:07:17,048 --> 00:07:19,209
Awak tak apa-apa?
Dennis cakap yang awak...
37
00:07:19,284 --> 00:07:20,251
Tak apa-apa??
38
00:07:20,318 --> 00:07:24,482
Anak awak tembak aspirin ke dalam
mulut saya menggunakan lastik!
39
00:07:24,556 --> 00:07:25,955
Saya betul-betul minta maaf.
40
00:07:26,024 --> 00:07:27,389
Baik awak ajar dia!
41
00:07:27,459 --> 00:07:28,790
Kami akan cakap dengan dia.
42
00:07:28,860 --> 00:07:31,693
Semasa saya kecil, perkara
macam ni tidak diberi muka!
43
00:07:31,997 --> 00:07:33,521
Selamat tinggal.
44
00:07:41,106 --> 00:07:42,130
Hai.
45
00:07:43,375 --> 00:07:46,310
Awak tembak aspirin dalam
mulut Encik Wilson?
46
00:07:46,378 --> 00:07:49,836
Saya taknak dia gigit jari saya
dengan gigi palsu dia yang besar tu.
47
00:07:49,914 --> 00:07:51,814
Giginya tajam!
48
00:07:52,951 --> 00:07:56,352
George cakap Dennis melastik
aspirin ke dalam mulutnya.
49
00:07:56,421 --> 00:07:57,581
Lastik?
50
00:07:57,655 --> 00:07:59,520
- Kamu ada lastik?
- Saya tak pasti.
51
00:07:59,591 --> 00:08:00,922
Bagi pada ayah.
52
00:08:06,031 --> 00:08:08,465
Encik Wilson sangat marah pada kamu.
53
00:08:08,900 --> 00:08:11,460
Saya fikir dia sakit.
Saya cuma nak tolong.
54
00:08:11,703 --> 00:08:14,570
Kamu jangan keluar dan fikirkan
apa yang kamu dah buat.
55
00:08:14,839 --> 00:08:16,739
- Berapa lama?
- Sampai kamu menyesal.
56
00:08:16,808 --> 00:08:18,298
Oh, bagus. Saya menyesal sekarang.
57
00:08:18,877 --> 00:08:19,969
Awak tak boleh hukum dia.
58
00:08:20,045 --> 00:08:22,843
Saya kena bawa dia ke
rumah Margaret Wade.
59
00:08:24,049 --> 00:08:25,414
Rumah Margaret!
60
00:08:25,483 --> 00:08:28,782
Saya bukan jahat sangat
untuk pergi ke rumah tu.
61
00:08:28,853 --> 00:08:31,686
Dia tu tak betul. Saya boleh jadi gila.
Dia akan seksa saya.
62
00:08:31,756 --> 00:08:34,589
Dia kejam! Dia buruk!
Dia tak berkongsi!
63
00:08:35,593 --> 00:08:40,087
Ibu dah bercakap dengan Puan Wade untuk
kamu tinggal di rumahnya sementara ibu bekerja.
64
00:08:41,099 --> 00:08:42,464
Ibu serius?
65
00:08:42,534 --> 00:08:45,401
Kamu tak boleh habiskan cuti
sekolah tanpa dipantau.
66
00:08:45,470 --> 00:08:46,767
Saya boleh jaga diri.
67
00:08:46,838 --> 00:08:50,865
Ibu kamu dah buat keputusan.
Sudah! Ayah taknak ada bantahan.
68
00:08:55,013 --> 00:08:57,004
Hidup saya dah musnah.
69
00:09:06,825 --> 00:09:08,053
Hello, George.
70
00:09:08,960 --> 00:09:11,895
Mari, biar saya tolong. Maaf.
71
00:09:14,866 --> 00:09:15,855
Saya..
72
00:09:17,969 --> 00:09:20,130
Saya minta maaf pasal pagi tadi.
73
00:09:21,272 --> 00:09:23,968
Biar saya berterus terang, Mitchell.
74
00:09:24,742 --> 00:09:26,869
Anak kamu buat saya gila.
75
00:09:27,579 --> 00:09:30,514
- Saya akan nasihatkan dia lagi.
- Mungkin nasihat saja tak cukup.
76
00:09:30,582 --> 00:09:34,450
Apabila bapa saya ada sesuatu yang penting
untuk dikatakan, dia gunakan tali pinggangnya.
77
00:09:34,519 --> 00:09:36,953
Saya tak buat macam tu
pada anak saya, Encik Wilson.
78
00:09:37,188 --> 00:09:38,382
Walau macam mana pun awak buat...
79
00:09:38,456 --> 00:09:43,052
...dia tak belajar yang dia tak boleh
lastik aspirin dalam kerongkong orang!
80
00:09:43,194 --> 00:09:46,425
- Encik Wilson, dia baru 5 tahun.
- Semasa saya seusia dia, saya tahu hormat orang.
81
00:09:46,498 --> 00:09:49,399
Mungkin awak seorang saja begitu.
82
00:09:49,467 --> 00:09:53,267
Pada 1925, bukan saya saja begitu,
semua orang juga.
83
00:09:53,338 --> 00:09:55,670
Saya akan pastikan yang Dennis
takkan datang lagi.
84
00:09:55,740 --> 00:09:57,571
Perhatikan cara awak katakannya.
85
00:09:57,642 --> 00:10:01,009
Saya taknak semua orang fikir saya
benci kanak-kanak atau saya raksasa.
86
00:10:01,513 --> 00:10:04,311
Saya lelaki yang bertolak ansur dan
harapkan perkara yang sama...
87
00:10:04,382 --> 00:10:06,373
...dari jiran-jiran dan anak mereka.
88
00:10:06,451 --> 00:10:10,046
Saya bekerja di pejabat pos selama
43 tahun, dan tak pernah....
89
00:10:10,121 --> 00:10:11,247
Saya dah lewat ni.
90
00:10:11,322 --> 00:10:14,257
Saya akan datang balik lepas kerja
dan kita boleh sambung perbualan...
91
00:10:14,325 --> 00:10:17,783
Tiada apa yang nak dikatakan lagi.
Saya dah beritahu semuanya.
92
00:10:17,862 --> 00:10:21,000
Budak tu tak boleh datang
selagi dia tak ubah sikap.
93
00:10:21,266 --> 00:10:22,699
Dia takkan datang dah.
94
00:10:22,767 --> 00:10:26,794
Jangan buatkan seperti saya berlebihan.
Saya tak cakap 'takkan'. Saya cakap...
95
00:10:26,871 --> 00:10:28,736
Saya betul-betul kena pergi sekarang.
96
00:10:29,674 --> 00:10:31,608
Jadi, sekarang, jangan...
97
00:10:34,712 --> 00:10:36,304
Semoga hari awak baik.
98
00:10:36,915 --> 00:10:38,746
Sekarang cuti sekolah.
99
00:10:38,816 --> 00:10:41,307
Dia tak boleh habiskan masa dia disini.
100
00:10:41,386 --> 00:10:44,014
Bukan saya yang jahat, Mitchell.
101
00:10:44,122 --> 00:10:45,646
Saya adalah mangsa!
102
00:10:46,925 --> 00:10:49,519
George, awak jerit pada siapa?
103
00:10:50,161 --> 00:10:53,562
Mitchell, dan saya tak jerit.
Saya cuma beritahu apa yang saya rasa.
104
00:10:53,798 --> 00:10:57,165
Dia tak boleh biarkan anaknya
liar dan buat apa saja...
105
00:10:57,235 --> 00:10:59,965
...tanpa hormat pada orang dan harta mereka.
106
00:11:00,071 --> 00:11:02,039
Dia budak lagi, George.
107
00:11:02,207 --> 00:11:04,107
Dia kerap kenakan saya.
108
00:11:04,175 --> 00:11:07,008
Saya tak boleh tahan dengan budak tu!
Dia tu pengacau!!
109
00:11:07,378 --> 00:11:11,781
Baik awak masuk sarapan.
Kita kena sampai ke Kelab Taman pada 9:00 pagi.
110
00:11:12,550 --> 00:11:16,987
Ini hari yang penting pada saya,
dan saya rasa malang disebabkan budak tu.
111
00:11:17,055 --> 00:11:20,388
Saya tak tahu sama ada saya boleh
menikmati detik-detik kejayaan saya.
112
00:11:20,458 --> 00:11:22,426
Jangan berharap sangat.
113
00:11:22,760 --> 00:11:26,093
Banyak lagi pemilik taman
yang cantik di kawasan ini.
114
00:11:26,164 --> 00:11:28,029
Tolonglah! Saya yakin.
115
00:11:30,969 --> 00:11:34,803
Siapa lagi yang miliki Orkid Kembang Malam
yang akan kembang tahun ini.
116
00:11:36,541 --> 00:11:39,135
Bunga ni buruk.
117
00:11:39,444 --> 00:11:41,309
Jangan cakap sebarangan.
118
00:11:41,379 --> 00:11:44,280
Bunganya akan kembang hanya
dengan cahaya bulan purnama.
119
00:11:44,349 --> 00:11:45,907
Ia mengkagumkan, Martha.
120
00:11:45,984 --> 00:11:48,418
40 tahun untuk matang dan kembang.
121
00:11:48,720 --> 00:11:51,848
Kelopaknya akan kembang dan
layu pada bila-bila masa saja.
122
00:11:51,923 --> 00:11:54,585
Tiada pemilik taman yang
memiliki tumbuhan yang...
123
00:11:54,659 --> 00:11:58,322
...memerlukan pelaburan 40 tahun
untuk kenikmatan 10 saat.
124
00:12:11,342 --> 00:12:13,742
Apa pendapat kamu tentang ibu bekerja?
125
00:12:16,214 --> 00:12:17,943
Ramai ibu-ibu bekerja.
126
00:12:19,050 --> 00:12:22,884
Puan Wade adalah yang terbaik
untuk menjaga kamu.
127
00:12:25,156 --> 00:12:28,319
Bagaimana dengan Joey?
Ada ibu fikirkan tentang dia?
128
00:12:28,426 --> 00:12:31,953
Kalau dia datang macam mana?
Dia akan fikir saya telah berpindah.
129
00:12:32,063 --> 00:12:35,464
Ibu Joey juga hantar dia ke rumah Puan Wade.
130
00:12:35,700 --> 00:12:37,793
Joey di rumah Margaret.
131
00:12:46,044 --> 00:12:47,204
Lakukannya!
132
00:12:48,746 --> 00:12:51,214
- Saya boleh paksa awak.
- Bagaimana?
133
00:12:52,817 --> 00:12:54,478
Saya siku belakang awak.
134
00:12:54,552 --> 00:12:57,350
- Awak tak boleh pukul perempuan.
- Boleh.
135
00:12:57,689 --> 00:13:00,852
Cubalah. Saya akan jerit
sekuatnya macam nak mati...
136
00:13:00,925 --> 00:13:02,916
...hingga ibu saya fikir awak nak bunuh saya.
137
00:13:03,027 --> 00:13:07,930
Saya akan mengadu dan dia akan percaya.
Sebab lelaki memang begitu, perempuan tak.
138
00:13:08,166 --> 00:13:09,565
Teruknya.
139
00:13:09,634 --> 00:13:10,601
Jangan buang masa.
140
00:13:10,668 --> 00:13:13,865
Rapatkan bibir awak dan
selesaikan perkara ni.
141
00:13:18,376 --> 00:13:19,968
Tutup mata awak!
142
00:13:26,617 --> 00:13:27,845
Cium saya.
143
00:13:34,926 --> 00:13:36,723
Baik, mari.
144
00:13:37,362 --> 00:13:38,693
Dennis, tolonglah.
145
00:13:38,996 --> 00:13:40,258
Oh, tuhan.
146
00:13:40,365 --> 00:13:42,128
Perangai macam bayi.
147
00:13:44,202 --> 00:13:45,191
Bangun cepat!
148
00:13:46,437 --> 00:13:48,166
Sekarang!
149
00:13:49,173 --> 00:13:51,300
Jangan nak malukan ibu!
150
00:13:53,077 --> 00:13:55,307
Baiklah, ibu heret kamu.
151
00:13:59,817 --> 00:14:03,014
Kamu berdua ni membosankan.
Macam-macam perkara boleh dibuat.
152
00:14:03,554 --> 00:14:05,419
Oh, betul ke? Buat apa?
153
00:14:05,690 --> 00:14:07,624
Kita boleh menyanyi.
154
00:14:07,692 --> 00:14:09,057
Atau berlakon...
155
00:14:09,127 --> 00:14:10,822
...atau main patung.
156
00:14:10,895 --> 00:14:14,524
- Kami boleh tanam awak hidup-hidup.
- Saya boleh lubangkan muka awak.
157
00:14:14,999 --> 00:14:17,126
Tak kisahlah, Margaret.
158
00:14:17,668 --> 00:14:20,569
Kami nak pergi ni, kami ada kerja nak buat.
159
00:14:20,638 --> 00:14:22,572
Kami nak buat kubu.
160
00:14:23,241 --> 00:14:26,404
Kamu tak boleh pergi kecuali saya ikut,
kalau tak saya laporkan awak.
161
00:14:26,477 --> 00:14:28,775
Jadi, saya ikut.
162
00:14:29,013 --> 00:14:32,073
Turun dari situ. Saya ambil beg saya.
163
00:15:06,651 --> 00:15:09,745
Benda ni dah lama ada tapi
kita tak pernah tahu.
164
00:15:09,821 --> 00:15:13,518
- Ada orang tinggal di sini?
- Cuma tupai dan burung.
165
00:15:13,591 --> 00:15:15,491
Ia nampak usang.
166
00:15:15,726 --> 00:15:17,125
Kita akan baikinya.
167
00:15:17,428 --> 00:15:19,521
Baik, saya akan hiasnya.
168
00:15:19,597 --> 00:15:23,863
Kita sediakan bilik khas untuk
bayi dan bilik solek untuk tetamu.
169
00:15:24,435 --> 00:15:26,665
Kubu mana ada bilik solek.
170
00:15:27,205 --> 00:15:28,172
Betul ke?
171
00:15:28,239 --> 00:15:31,231
Di mana isteri askar nak berhias?
172
00:15:31,676 --> 00:15:34,975
Askar mana ada isteri, bodoh.
173
00:15:35,446 --> 00:15:39,143
Jangan panggil saya bodoh,
pencium punggung bayi.
174
00:15:41,319 --> 00:15:44,117
Ia takkan jadi kubu. Ia akan jadi rumah.
175
00:15:44,422 --> 00:15:45,821
Pondok cinta.
176
00:15:46,724 --> 00:15:50,023
Mari naik dan lihat warna
permaidani apa yang sesuai.
177
00:15:50,528 --> 00:15:52,291
Kubu ada permaidani ke?
178
00:15:52,630 --> 00:15:53,562
Tiada.
179
00:15:53,631 --> 00:15:55,997
Kubu tiada permaidani!!
180
00:15:56,534 --> 00:15:58,399
Mereka ada, sekarang. Mulut gatal.
181
00:16:02,640 --> 00:16:05,302
Jawatankuasa Pemilihan telah memberitahu...
182
00:16:05,510 --> 00:16:07,910
...Puan Butterwell dan saya...
183
00:16:08,112 --> 00:16:12,913
...yang Floraganza musim panas
akan diadakan di taman...
184
00:16:17,288 --> 00:16:19,051
Boleh awak baca ni?
185
00:16:22,894 --> 00:16:25,385
Awak ambil ni dan saya ambil tu.
186
00:16:26,797 --> 00:16:29,595
Bailah. Di taman milik...
187
00:16:32,003 --> 00:16:33,664
...George Wilson!
188
00:16:44,282 --> 00:16:48,343
Satu Mississippi, dua Mississippi,
tiga Mississippi...
189
00:16:48,419 --> 00:16:50,887
...empat Mississippi, lima Mississippi.
190
00:16:50,955 --> 00:16:52,149
Enam Mississippi...
191
00:16:52,223 --> 00:16:56,660
...tujuh Mississippi, lapan Mississippi,
sembilan Mississippi.
192
00:16:56,928 --> 00:16:59,988
Gunther, awak lihat di mana
semua orang pergi?
193
00:17:01,198 --> 00:17:02,256
Ya.
194
00:17:06,437 --> 00:17:08,268
Gadis-gadis, pergi...
195
00:17:11,042 --> 00:17:12,373
Mari!
196
00:17:15,880 --> 00:17:18,781
Awak tahu, saya juara main sorok-sorok.
197
00:17:19,050 --> 00:17:20,415
Sembunyi atau cari?
198
00:17:20,484 --> 00:17:23,078
Kedua-duanya. Saya boleh
hidu tempat persembunyian.
199
00:17:23,654 --> 00:17:25,849
Saya tak fikir awak bagus semasa sembunyi.
200
00:17:25,923 --> 00:17:27,151
Kanapa?
201
00:17:27,325 --> 00:17:29,190
Awak kan gemuk?
202
00:17:30,595 --> 00:17:31,994
Saya tembam je.
203
00:17:33,197 --> 00:17:35,358
Sedia atau tak, saya datang sekarang.
204
00:17:38,469 --> 00:17:39,663
Saya jumpa Joey dan Mike!
205
00:17:39,737 --> 00:17:41,102
Lari, Mikey!
206
00:17:41,672 --> 00:17:43,162
Dia menipu.
207
00:17:44,408 --> 00:17:46,069
Awak buat apa?
208
00:17:46,978 --> 00:17:50,744
Dennis mengelat. Dia gunakan
anak Beckman sebagai pengintip.
209
00:17:51,148 --> 00:17:53,309
Biarkan mereka, George.
210
00:17:53,784 --> 00:17:55,547
Saya akan buatnya adil.
211
00:17:55,853 --> 00:18:00,449
Gunther, pak cik baru saja bercakap
dengan ayah kamu di telefon.
212
00:18:00,658 --> 00:18:04,526
Dia nak ke kedai ais krim.
Dia nak bawa kamu sekali.
213
00:18:04,962 --> 00:18:06,987
Cepat balik rumah!
214
00:18:10,234 --> 00:18:11,758
Sekarang baru adil.
215
00:18:15,106 --> 00:18:17,336
Awak menipu budak kecil, George.
216
00:18:18,542 --> 00:18:21,773
Fikirkan betapa kecewanya
dia bila sampai ke rumah.
217
00:18:21,846 --> 00:18:25,873
Baik untuknya. Kekecewaan akan jadi
sebahagian besar dalam hidupnya.
218
00:18:25,950 --> 00:18:29,818
Dia kerdil berbanding budak seusianya.
Dan matanya juling.
219
00:19:29,547 --> 00:19:31,845
Bukankah ini pemandangan yang baik?
220
00:19:32,750 --> 00:19:36,345
Mereka mungkin tak kunci
langsung pintu mereka.
221
00:19:42,359 --> 00:19:44,759
Kamu takkan sedari kedai
permainan di tingkat satu...
222
00:19:44,829 --> 00:19:46,296
...tapi ini cadangan saya.
223
00:19:46,363 --> 00:19:50,527
Beri sewa percuma kepada kedai permainan
untuk pindah ke tingkat tiga.
224
00:19:55,506 --> 00:19:59,909
Bila saya ke pusat membeli belah bersama anak saya,
kami selalu ke kedai permainan.
225
00:20:00,478 --> 00:20:05,142
Dia tahu dia takkan dapat apa-apa kecuali
ada hari istimewa, tetapi seperti budak lain...
226
00:20:05,216 --> 00:20:06,683
...dia nak tengok sekitar...
227
00:20:06,751 --> 00:20:09,311
Boleh awak abaikan kisah kekeluargaan tu?
228
00:20:11,388 --> 00:20:14,186
Jalan menuju kedai permainan sentiasa sibuk.
229
00:20:14,258 --> 00:20:17,853
Jika pelanggan perlu ke tingkat tiga
untuk ke kedai permainan....
230
00:20:17,928 --> 00:20:21,193
...jadi mereka perlu melalui
dua tingkat untuk ke sana.
231
00:20:21,265 --> 00:20:23,358
Ia biasa kepada sesiapa yang
mempunyai anak kecil.
232
00:20:23,434 --> 00:20:25,766
Dan kamu boleh andaikan
pelanggan berpotensi...
233
00:20:25,836 --> 00:20:28,464
...mungkin mempunyai anak...
234
00:20:28,572 --> 00:20:32,565
...dan ia mungkin menarik minat mereka
terhadap kedai lain di tingkat bawah.
235
00:20:34,178 --> 00:20:35,509
Itu yang saya maksudkan.
236
00:20:40,251 --> 00:20:43,186
Kita boleh bawa banyak lagi barang...
237
00:20:43,287 --> 00:20:47,280
...jika kita tak bawa patung bodoh
tu dan semua sampah dia!
238
00:20:47,358 --> 00:20:51,158
Ia bukan patung bodong!
Ia alat latihan yang penting.
239
00:20:51,228 --> 00:20:55,460
Kamu tahu kenapa lelaki selalu
mengelak dari menjaga bayi?
240
00:20:55,766 --> 00:20:57,996
Mereka ada benda nak buat.
241
00:20:58,135 --> 00:21:01,104
Seperti apa? Main golf dan minum bir?
242
00:21:01,172 --> 00:21:06,041
Bukan, memburu, berperang, memandu kereta,
bercukur, membersihkan ikan.
243
00:21:06,143 --> 00:21:07,576
Awak tahu bagaimana nak lakukannya?
244
00:21:07,645 --> 00:21:08,737
Saya ke?
245
00:21:09,046 --> 00:21:10,138
Margaret.
246
00:21:10,314 --> 00:21:11,076
Oh, okey.
247
00:21:11,148 --> 00:21:13,742
Kalau tiada perempuan,
kamu takkan dapat anak...
248
00:21:13,984 --> 00:21:15,975
...dan tiada manusia lahir.
249
00:21:16,420 --> 00:21:20,322
Jika tiada lelaki, siapa yang akan
bawa perempuan ke hospital.
250
00:21:22,092 --> 00:21:27,052
Yang penting sekali, mereka berkahwin,
kemudian perempuan boleh pergi dengan bayinya.
251
00:21:27,131 --> 00:21:29,361
Bayinya berada di dalam perut!
252
00:21:29,834 --> 00:21:34,498
Ia perlu dimasukkan. Bayi takkan berada
di sana secara kebetulan.
253
00:21:34,572 --> 00:21:37,837
- Siapa yang masukkan?
- Seorang menteri dan doktor.
254
00:21:38,042 --> 00:21:39,407
- Bagaimana?
- Bagaimana?
255
00:21:40,377 --> 00:21:42,277
Dia nak tahu bagaimana?
256
00:21:48,986 --> 00:21:50,851
Beritahu saya, Dennis, bagaimana?
257
00:21:51,088 --> 00:21:52,953
Pusatnya. Ia boleh dibuka.
258
00:21:53,424 --> 00:21:57,918
- Kenapa lelaki pun ada pusat.
- Supaya mereka tak kelihatan pelik bila pakai baju mandi.
259
00:21:59,697 --> 00:22:02,222
Okey, dalam kiraan tiga...
260
00:22:02,433 --> 00:22:04,128
...alihkan tangan kamu.
261
00:22:04,235 --> 00:22:05,293
Satu.
262
00:22:07,805 --> 00:22:08,863
Dua.
263
00:22:11,408 --> 00:22:12,568
Tiga!
264
00:22:17,748 --> 00:22:20,740
Okey, sekarang dengan kiraan empat.
265
00:22:21,652 --> 00:22:22,710
Satu.
266
00:22:23,687 --> 00:22:25,211
Dua.
267
00:22:25,422 --> 00:22:26,582
Tiga.
268
00:22:27,157 --> 00:22:28,249
Empat!
269
00:22:30,094 --> 00:22:33,825
Joey, awak pegang penukul,
dan Margaret, awak pegang paku.
270
00:22:49,013 --> 00:22:50,844
Hasil kerja yang baik.
271
00:22:50,915 --> 00:22:53,713
- Bagaimana kalau kita cat?
- Tak susah sangat.
272
00:22:53,784 --> 00:22:56,116
- Awak ada cat?
- Ayah saya ada.
273
00:23:03,794 --> 00:23:07,059
- Bagi balik patung saya, tak guna!
- Saya tak ambil!
274
00:23:08,299 --> 00:23:11,325
- Bagi pada saya! Dennis!
- Saya tak ambil patung awak.
275
00:23:11,402 --> 00:23:13,802
Ia tiada di sini. Seseorang
telah mengambilnya.
276
00:23:13,938 --> 00:23:15,963
Kami kan bersama dengan awak.
277
00:23:20,811 --> 00:23:23,507
Kamu berdua bersumpah
yang kamu tak ambil?
278
00:23:23,681 --> 00:23:24,739
Ya.
279
00:23:26,417 --> 00:23:28,044
Saya telah dirompak.
280
00:23:34,124 --> 00:23:39,027
Kamu tak faham. Baby Louise
ialah barang antik yang mahal.
281
00:23:39,496 --> 00:23:41,555
Tiada siapa rompak patung awak.
282
00:23:41,732 --> 00:23:43,632
- Mungkin beruang telah memakannya.
- Apa?
283
00:23:44,001 --> 00:23:46,834
Ya, mana ada perompak di pekan ini.
284
00:24:42,893 --> 00:24:44,884
Apa yang kamu makan tu, budak?
285
00:24:46,363 --> 00:24:47,352
Sebiji epal.
286
00:26:03,040 --> 00:26:04,166
Hai, Encik Mitchell.
287
00:26:04,608 --> 00:26:06,473
Hello, Polly. Masuklah.
288
00:26:06,610 --> 00:26:09,875
- Topi tu untuk apa?
- Kawan saya pernah jaga Dennis.
289
00:26:09,947 --> 00:26:12,609
Dia pesan untuk bawa topi dan pakai seluar.
290
00:27:50,581 --> 00:27:52,446
Saya cari Polly.
291
00:27:53,016 --> 00:27:54,506
Awak Mickey?
292
00:27:54,851 --> 00:27:55,943
Ya.
293
00:27:56,620 --> 00:28:00,056
Dia di bilik ibu saya sedang
gunakan pewangi ketiak.
294
00:28:00,123 --> 00:28:04,355
Dia kata awak tegap, dia menjadi
gugup dan berpeluh banyak.
295
00:28:05,495 --> 00:28:06,484
Wah.
296
00:28:07,097 --> 00:28:08,462
Masuklah.
297
00:28:49,606 --> 00:28:51,073
Rasanya pelik.
298
00:28:58,215 --> 00:28:59,876
Seperti cat.
299
00:29:02,886 --> 00:29:04,148
Dan kayu.
300
00:29:06,590 --> 00:29:08,820
Saya akan buatkan sandwich.
301
00:29:27,477 --> 00:29:30,173
"Jangan menangis, keretapi kecil,"
302
00:29:30,247 --> 00:29:34,684
"..kata Enjin Nombor 99 yang tua kepada Huffy."
303
00:29:35,686 --> 00:29:39,383
"Satu hari bila kamu dewasa,
kamu akan sedar..."
304
00:29:39,456 --> 00:29:42,448
"... yang semua keretapi peting, penting..."
305
00:29:43,460 --> 00:29:45,655
"...sungguhpun keretapi kecil pembawa surat."
306
00:29:48,932 --> 00:29:50,524
Bagaimana keretapi membesar?
307
00:29:50,600 --> 00:29:53,763
Dia makan semua arangnya
dan dapatkan tidur yang cukup.
308
00:29:54,638 --> 00:29:58,074
Tak, apa tujuannya
membaca cerita bohong?
309
00:29:58,875 --> 00:30:02,174
Ia mengajar budak-budak makan...
310
00:30:02,245 --> 00:30:05,112
...dan masuk tidur pada masanya.
311
00:30:05,282 --> 00:30:09,548
Dan tak menangis bila "kereta tarik"
dan "gerabak" persendakan mereka.
312
00:30:11,955 --> 00:30:13,422
Bodohnya!
313
00:30:13,490 --> 00:30:16,425
Kamu dah sedia untuk keluar dari
situ dan masuk tidur sekarang?
314
00:30:16,526 --> 00:30:19,984
Kulit saya belum kecut lagi.
Teruskan membaca.
315
00:30:25,235 --> 00:30:30,104
"Saya takkan jadi cukup besar dan tarik
apa-apa melainkan gerabak surat tua tu,"
316
00:30:30,741 --> 00:30:32,333
"...rintih Huffy."
317
00:30:34,578 --> 00:30:36,637
"Rin..."
318
00:30:37,381 --> 00:30:39,440
"...Rintitih Huffy."
319
00:30:48,291 --> 00:30:50,020
Awak nak ke mana?
320
00:30:58,869 --> 00:31:01,667
Saya nak siasat garaj Mitchell.
321
00:31:01,738 --> 00:31:05,572
Dennis bermain dengan cat.
Saya tahu dan akan buktikannya.
322
00:31:05,876 --> 00:31:08,970
Kamu keterlaluan, George?
323
00:31:09,846 --> 00:31:11,438
Dia budak lagi.
324
00:32:07,804 --> 00:32:08,896
Budak-budak!
325
00:32:26,423 --> 00:32:28,118
Kolam renang!
326
00:32:39,836 --> 00:32:41,167
Cukup!!
327
00:33:39,296 --> 00:33:42,288
Cis, saya rasa budak- budak tu dah pergi.
328
00:33:58,481 --> 00:34:00,244
Dia akan kena kali ni.
329
00:34:00,717 --> 00:34:02,617
Mitchell tak boleh nafikan.
330
00:34:22,172 --> 00:34:23,764
Maaf. Selamat malam.
331
00:34:30,714 --> 00:34:32,739
Dia masih budak, hah?
332
00:35:12,722 --> 00:35:14,314
Hai, Puan Wilson.
333
00:35:15,659 --> 00:35:17,456
Encik Wilson dah bangun??
334
00:35:17,627 --> 00:35:19,117
Belum lagi, sayang.
335
00:35:19,329 --> 00:35:21,797
Berapa lama lagi dia akan tidur?
336
00:35:21,865 --> 00:35:25,096
Tak lama dah. Dia nak
tangkap gambar pagi ni.
337
00:35:25,201 --> 00:35:28,898
- Untuk apa?
- Dia dihargai atas tamannya.
338
00:35:29,939 --> 00:35:33,102
Mak cik fikir dia akan
marah kalau saya naik?
339
00:35:33,943 --> 00:35:36,411
Kamu nak buat apa?
340
00:35:36,479 --> 00:35:39,915
Saya buat kad "Saya Minta
Maaf Sebab Tembak Cat Pada Ayam"
341
00:35:40,617 --> 00:35:42,608
Itu sangat baik, Dennis.
342
00:35:42,986 --> 00:35:47,218
Saya agak sibuk hari ni, jadi tiada
peluang untuk saya serahkan sendiri.
343
00:35:47,957 --> 00:35:50,084
Saya kena ke rumah Margaret..
344
00:35:50,160 --> 00:35:53,129
...kerana kami semakin miskin,
dan ibu saya kena kerja.
345
00:35:53,196 --> 00:35:55,892
Boleh saya tinggalkannya
di bawah pencukurnya?
346
00:35:56,232 --> 00:35:58,700
Di situ saya tinggalkan
kad "Maafkan saya" untuk ayah.
347
00:35:58,768 --> 00:36:01,498
Dan ia masa yang sesuai untuk minta maaf.
348
00:36:01,571 --> 00:36:04,404
Orang dewasa sangat gembira
semasa bangun pagi.
349
00:36:04,474 --> 00:36:05,668
Ayah saya gembira...
350
00:36:05,742 --> 00:36:08,006
...dan bersiul ke bilik mandi.
351
00:36:08,111 --> 00:36:10,841
Pagi Ahad saja dia tak gembira...
352
00:36:10,914 --> 00:36:12,506
...bila dia dan mak bergusti.
353
00:36:12,582 --> 00:36:14,607
Mereka suka bersendirian
selepas mereka lakukannya.
354
00:36:14,684 --> 00:36:16,879
Saya fikir mungkin sebab
mereka menanggalkan baju.
355
00:36:16,953 --> 00:36:18,580
Kemudian mereka buat bunyi yang aneh...
356
00:36:18,655 --> 00:36:19,747
Kamu boleh naik...
357
00:36:19,823 --> 00:36:22,849
...asalkan kamu janji
tak ganggu Encik Wilson.
358
00:36:22,926 --> 00:36:24,257
Saya janji.
359
00:36:29,065 --> 00:36:31,158
Awak tahu Puan Wilson?
360
00:36:31,534 --> 00:36:32,626
Apa?
361
00:36:32,702 --> 00:36:35,637
Awak perempuan tua yang
paling baik di kawasan ini..
362
00:37:33,763 --> 00:37:34,752
Hello.
363
00:37:36,232 --> 00:37:37,995
Nama saya Dennis Mitchell.
364
00:37:39,936 --> 00:37:42,666
Saya doktor. Buka dan cakap...
365
00:38:17,974 --> 00:38:18,963
Hello.
366
00:38:27,116 --> 00:38:28,743
Encik Wilson.
367
00:38:29,986 --> 00:38:32,181
George? Awak dah siap?
368
00:38:32,856 --> 00:38:34,847
Jurugambarnya dah sampai.
369
00:38:37,994 --> 00:38:39,723
Dah 9:30 pagi, puan.
370
00:38:40,029 --> 00:38:41,997
Dua akan keluar bila-bila masa saja.
371
00:38:43,199 --> 00:38:44,291
Maaf.
372
00:38:48,538 --> 00:38:49,527
George?
373
00:38:56,145 --> 00:38:58,943
Dah elok, Martha. Jangan kacau.
374
00:39:00,783 --> 00:39:03,616
Martha, berundur. Awak di dalam gambar.
375
00:39:06,456 --> 00:39:07,787
Sangat baik.
376
00:39:08,191 --> 00:39:09,419
Sekarang...
377
00:39:09,692 --> 00:39:10,681
...senyum.
378
00:40:03,079 --> 00:40:05,206
Hei, kamu.
379
00:40:06,683 --> 00:40:08,674
Ya, kamu. Mari sini.
380
00:40:16,426 --> 00:40:18,724
Saya tak pernah lihat kamu di sekitar sini.
381
00:40:20,964 --> 00:40:23,660
Mungkin sebab saya tak pernah ke sini.
382
00:40:23,800 --> 00:40:25,233
Apa urusan kamu?
383
00:40:25,301 --> 00:40:26,928
Apa kaitannya dengan awak?
384
00:40:27,036 --> 00:40:28,025
Sekarang, dengar ni.
385
00:40:28,771 --> 00:40:32,400
Saya uruskan pekan yang baik dan bersih.
Saya tak nak sebarang masalah.
386
00:40:32,809 --> 00:40:36,006
Nasihat saya, baik kamu tinggalkan
tempat ni menjelang senja.
387
00:40:36,079 --> 00:40:39,810
Satu sebab yang menghalang
saya pergi adalah awak.
388
00:41:05,441 --> 00:41:09,070
Awak perlu lalui dua lagi
tingkat untuk ke sana...
389
00:41:15,651 --> 00:41:17,585
Awak nak saya hubungi awak semula nanti?
390
00:41:20,757 --> 00:41:21,746
Hai, ibu.
391
00:41:22,492 --> 00:41:23,959
Selamat pagi.
392
00:41:24,060 --> 00:41:27,257
Saya dengar awak nak tarik diri
dari lawatan ke Oklahoma City.
393
00:41:27,764 --> 00:41:29,755
Saya minta ia dijadualkan semula.
394
00:41:30,033 --> 00:41:32,661
Ada mesyuarat Skuad Harimau Muda atau apa?
395
00:41:32,835 --> 00:41:36,100
Suami saya juga ada lawatan kerja
yang dijadualkan sebelum saya.
396
00:41:38,041 --> 00:41:41,306
Jika awak berdua terpaksa buat lawatan kerja
serentak, tiada siapa nak jaga anak awak, begitu?
397
00:41:41,377 --> 00:41:42,708
Itukah masalahnya?
398
00:41:42,779 --> 00:41:45,441
- Ia bukan masalah.
- Oh, bagus.
399
00:41:45,515 --> 00:41:49,645
Sebab jika awak nak tarik diri,
saya yang kena ganti.
400
00:41:49,952 --> 00:41:52,284
Dan saya ada hal yang
tak boleh saya batalkan.
401
00:41:52,755 --> 00:41:54,723
Saya tak punya anak...
402
00:41:55,591 --> 00:41:57,218
...tapi saya ada kehidupan.
403
00:41:58,661 --> 00:41:59,992
Saya minta maaf.
404
00:42:01,516 --> 00:42:03,643
Saya memang tak boleh tolong.
405
00:42:10,158 --> 00:42:11,216
Tuhan.
406
00:42:12,794 --> 00:42:14,887
- Okey.
- Siapa yang kita nak hubungi dulu?
407
00:42:16,097 --> 00:42:18,190
Mari mula dengan huruf A.
408
00:42:18,366 --> 00:42:19,424
Vicki?
409
00:42:19,500 --> 00:42:20,990
- Awak cakap.
- Tak, awak cakap
410
00:42:23,604 --> 00:42:24,434
Hello.
411
00:42:24,672 --> 00:42:28,130
Hai. Ini Puan Mitchell.
412
00:42:34,415 --> 00:42:36,383
Hai. Alice Mitchell.
413
00:42:38,486 --> 00:42:39,748
Hai. Alice Mitchell.
414
00:42:40,488 --> 00:42:41,182
Tidak.
415
00:42:44,959 --> 00:42:46,984
Ini Henry Mitchell.
416
00:42:49,664 --> 00:42:51,723
Ini ialah Henry Mitchell.
417
00:43:07,215 --> 00:43:08,477
Awak cakap.
418
00:43:22,830 --> 00:43:26,596
Hai Encik Wilson.
Saya tidur di rumah encik.
419
00:43:31,005 --> 00:43:34,668
- Saya bawakan sedikit belalang.
- Tak perlu sebenarnya.
420
00:43:34,942 --> 00:43:36,466
Saya ambilnya, sayang.
421
00:43:38,045 --> 00:43:41,173
Terima kasih banyak-banyak, Martha. George.
422
00:43:41,482 --> 00:43:42,506
Kami berbesar hati.
423
00:43:42,583 --> 00:43:45,984
- Awak selamatkan nyawa kami.
- Dua selamat, satu tak selamat.
424
00:43:46,087 --> 00:43:48,180
Saya akan telefon bila sampai.
425
00:43:48,256 --> 00:43:50,781
- Awak ada nombor kami?
- Janganlah risau sangat.
426
00:43:52,527 --> 00:43:55,985
Saya bawa bantal sendiri supaya
air liur saya tak kena bantal di rumah ni.
427
00:43:56,063 --> 00:43:57,655
Terima kasih, sayang.
428
00:43:59,801 --> 00:44:01,598
Jadi budak baik, okey?
429
00:44:04,772 --> 00:44:08,071
Jaga kelakuan kamu pada
Encik dan Puan Wilson.
430
00:44:12,146 --> 00:44:13,613
- Terima kasih sekali lagi.
- Terima kasih.
431
00:44:16,317 --> 00:44:17,477
Sayang?
432
00:44:19,854 --> 00:44:20,843
Selamat tinggal.
433
00:44:20,922 --> 00:44:23,186
Bawakan buah tangan yang bagus.
434
00:44:23,291 --> 00:44:24,485
Selamat tinggal, sayang.
435
00:44:24,559 --> 00:44:26,026
Selamat tinggal, Dennis.
436
00:44:27,061 --> 00:44:31,293
George, tolong bawa beg
Dennis ke bilik tetamu.
437
00:44:31,766 --> 00:44:35,031
- Dia ada tangan.
- Jangan mulakan, sayang.
438
00:44:37,271 --> 00:44:40,240
Encik tahu kenapa saya tak menangis.
439
00:44:41,876 --> 00:44:44,367
Sebab kalau saya tidak bersama
kedua ibu bapa saya...
440
00:44:44,445 --> 00:44:47,141
...saya nak bersama dengan encik.
441
00:44:50,284 --> 00:44:53,412
Saya tak dapat beritahu apa perasaan saya.
442
00:45:19,714 --> 00:45:21,341
Jangan lakukannya, tolonglah.
443
00:45:21,415 --> 00:45:22,211
Apa?
444
00:45:22,283 --> 00:45:23,477
Tali tu.
445
00:45:23,551 --> 00:45:25,212
Jangan buat bising.
446
00:45:29,557 --> 00:45:33,254
Tak banyak benda boleh dibuat
di rumah ni kalau hujan.
447
00:45:35,897 --> 00:45:38,297
- Encik nak main kad?
- Tak nak.
448
00:45:40,735 --> 00:45:43,568
Tak nak pakai uniform lama encik
dan main perang-perang.
449
00:45:53,814 --> 00:45:56,214
- Itu emas lanun?
- Bukan.
450
00:45:57,051 --> 00:45:58,575
Ia berharga?
451
00:45:59,287 --> 00:46:00,276
Ya.
452
00:46:01,255 --> 00:46:03,382
Itu kah sebabnya encik
simpan dalam peti besi?
453
00:46:03,658 --> 00:46:04,647
Uh-huh.
454
00:46:06,160 --> 00:46:08,287
Kenapa peti besi ni kelihatan macam buku?
455
00:46:10,231 --> 00:46:12,722
Kenapa kamu banyak sangat soalan?
456
00:46:13,301 --> 00:46:15,701
Saya baru saja hidup selama lima tahun.
457
00:46:15,770 --> 00:46:17,863
Banyak perkara yang saya tak tahu.
458
00:46:21,809 --> 00:46:23,800
Peti besi tu begitu sebab...
459
00:46:24,245 --> 00:46:27,681
...jika betul pencuri masuk,
dia takkan perasan.
460
00:46:28,316 --> 00:46:30,546
- Pencuri tu perompak ke?
- Ya.
461
00:46:30,751 --> 00:46:33,618
- Pernah dengar rompakan di sini?
- Tak.
462
00:46:34,488 --> 00:46:36,479
Apa nombor keselamatan encik?
463
00:46:38,259 --> 00:46:41,626
Kamu orang terakhir yang akan
saya beritahu kalau perlu.
464
00:46:42,096 --> 00:46:44,223
Encik ada tulis di mana- mana?
465
00:46:44,298 --> 00:46:45,697
Dalam kepala saya.
466
00:46:45,766 --> 00:46:49,497
- Apa maksudnya?
- Maksudnya saya tahu dan ingat.
467
00:46:49,737 --> 00:46:53,400
- Macam mana kalau terlupa?
- Saya takkan lupa. Ia nombor yang biasa.
468
00:46:53,474 --> 00:46:54,873
Saya takkan lupakannya.
469
00:46:55,109 --> 00:46:56,736
Apa maksudnya?
470
00:46:56,877 --> 00:47:01,405
Maksudnya ia nombor yang biasa
digunakan, saya takkan lupa.
471
00:47:01,716 --> 00:47:03,581
Banyak kali digunakan.
472
00:47:04,218 --> 00:47:06,880
- Saya rasa saya tahu nombornya.
- Yelah tu.
473
00:47:07,188 --> 00:47:09,315
Ia mesti alamat encik.
474
00:47:10,257 --> 00:47:11,622
Tahu tak macam mana saya tahu?
475
00:47:11,692 --> 00:47:13,455
Kawan saya ada kunci basikal...
476
00:47:13,527 --> 00:47:18,089
...dan dia gunakan alamatnya untuk nombor
keselamatan supaya tak terlupa.
477
00:47:18,332 --> 00:47:20,459
- Encik sama bijak dengan dia.
- Dia...
478
00:47:21,168 --> 00:47:24,365
Encik tahu semua benda ya?
479
00:47:25,673 --> 00:47:30,167
Saya tak tahu bagaimana nak siapkan kerja...
480
00:47:30,244 --> 00:47:32,235
...bila kamu ada di rumah ni.
481
00:47:33,714 --> 00:47:35,443
Ya, mencabar tu.
482
00:47:52,833 --> 00:47:54,960
Kulit kamu dah kecut, Dennis?
483
00:47:57,071 --> 00:47:59,801
- Ya.
- Nak saya bantu keluar dari tab mandi?
484
00:48:00,374 --> 00:48:02,808
Tak kecuali awak nak lihat burung.
485
00:48:28,235 --> 00:48:29,327
Waah!
486
00:48:29,603 --> 00:48:31,127
Air pancut.
487
00:49:38,739 --> 00:49:42,505
- Berapa umur katil ni?
- Ia milik mak saya.
488
00:49:42,910 --> 00:49:44,810
Di mana dia tidur sekarang?
489
00:49:45,379 --> 00:49:47,472
Sudah lama dia pergi, Dennis.
490
00:49:49,583 --> 00:49:51,346
- Bekerja?
- Tak.
491
00:49:52,253 --> 00:49:53,845
Dia di syurga.
492
00:49:54,789 --> 00:49:57,587
Teruknya ramai orang di syurga.
493
00:49:58,292 --> 00:50:00,157
Terutamanya orang tua.
494
00:50:11,705 --> 00:50:15,801
Apakata saya bacakan puisi kegemaran
saya semasa seusia kamu?
495
00:50:16,410 --> 00:50:18,640
- Ia tentang bunga dan kambing?
- Tak.
496
00:50:19,513 --> 00:50:20,502
Okey.
497
00:50:23,184 --> 00:50:26,915
"Satu malam Wynken, Blynken, dan Nod.."
498
00:50:26,987 --> 00:50:29,478
"...belayar menggunakan kasut kayu."
499
00:50:30,157 --> 00:50:33,388
"Belayar di bawah cahaya kristal..."
500
00:50:33,460 --> 00:50:35,087
"...ke lautan embun."
501
00:50:36,730 --> 00:50:39,893
"Kemana kamu nak pergi
dan apa hajat kamu?"
502
00:50:40,267 --> 00:50:43,464
"Si Bulan yang tua bertanya kepada mereka."
503
00:50:43,537 --> 00:50:48,440
"Kami datang menangkap ikan
di laut yang cantik ini..."
504
00:50:49,243 --> 00:50:52,110
"...menggunakan jala emas dan perak kami!"
505
00:50:52,580 --> 00:50:55,413
"Kata Wynken, Blynken, and Nod."
506
00:50:56,817 --> 00:50:59,980
"Wynken dan Blynken adalah dua mata yang kecil."
507
00:51:00,821 --> 00:51:02,914
"Dan Nod ialah kepala kecil."
508
00:51:04,358 --> 00:51:07,555
"Dan kasut kayu yang belayar di udara..."
509
00:51:08,062 --> 00:51:10,155
"Ialah satu katil beroda yang kecil."
510
00:51:11,866 --> 00:51:14,858
"Sekarang tutup mata kamu bila Ibu menyanyi."
511
00:51:14,935 --> 00:51:17,369
"Pemandangan cantik yang ditemuai"
512
00:51:18,973 --> 00:51:21,908
"Dan kamu akan lihat benda-benda yang cantik."
513
00:51:22,443 --> 00:51:25,708
"Seperti batu di lautan berkabus."
514
00:51:25,846 --> 00:51:29,111
"Di mana kasut lama itu menggegarkan
ketiga-tiga nelayan..."
515
00:51:30,084 --> 00:51:31,108
"...Wynken..."
516
00:51:32,119 --> 00:51:33,586
"...Blynken..."
517
00:51:34,421 --> 00:51:35,786
"...dan Nod."
518
00:52:30,844 --> 00:52:33,176
Pijama baru. Semoga tuhan berkati.
519
00:52:55,069 --> 00:52:58,095
Kesian. Harap penyakitnya ususnya sembuh.
520
00:53:59,633 --> 00:54:01,624
George, awak dah tidur?
521
00:54:03,137 --> 00:54:05,469
Ya, hingga awak mula bercakap.
522
00:54:05,873 --> 00:54:07,204
Maafkan saya.
523
00:54:09,676 --> 00:54:11,769
Dennis gunakan bilik air kita ke?
524
00:54:12,413 --> 00:54:13,402
Ya.
525
00:54:13,981 --> 00:54:18,441
Saya rasa tikus tu isi pembersih
mulut ke dalam ubat hidung saya...
526
00:54:19,053 --> 00:54:21,749
...dan pencuci tandas ke dalam pembersih mulut.
527
00:54:23,190 --> 00:54:25,715
Kenapa pula dia nak buat macam tu?
528
00:54:27,761 --> 00:54:29,228
Perlu ke awak tanya lagi?
529
00:54:35,069 --> 00:54:36,229
Senyap!
530
00:54:38,238 --> 00:54:40,729
Saya bacakan sebuah puisi kepada Dennis tadi...
531
00:54:41,408 --> 00:54:44,104
...yang ibu pernah bacakan pada saya dulu.
532
00:54:45,512 --> 00:54:47,480
Saya ingat setiap perkataan.
533
00:54:49,950 --> 00:54:51,850
Saya rasa...
534
00:54:52,152 --> 00:54:56,145
...ibu saya berbangga yang saya telah
sampaikannya pada orang lain pula.
535
00:54:57,024 --> 00:54:58,685
Dah pukul 10:00 malam, Martha.
536
00:54:59,626 --> 00:55:01,821
Jangan luahkan sesalan awak.
537
00:55:06,600 --> 00:55:08,932
Saya pasti boleh jadi ibu yang baik.
538
00:55:11,805 --> 00:55:14,433
Dan saya boleh jadi bomba yang baik.
539
00:55:28,822 --> 00:55:32,280
- Awak nak ke mana?
- Buat teh.
540
00:55:36,363 --> 00:55:39,423
Saya tak kecewa yang kita tak boleh ada anak.
541
00:55:40,000 --> 00:55:42,298
Ia bukan ketentuan kita.
542
00:55:44,037 --> 00:55:47,564
Ia bukan tentang ada anak atau tak.
543
00:55:48,108 --> 00:55:49,632
Awak salah faham.
544
00:55:51,078 --> 00:55:52,545
Ia tentang...
545
00:55:53,947 --> 00:55:56,541
...perasaan saya, yang baik...
546
00:55:57,284 --> 00:55:59,752
...dan susah untuk saya terangkan.
547
00:56:40,661 --> 00:56:41,650
Martha?
548
00:56:47,801 --> 00:56:49,826
Saya tak bermaksud nak sakiti awak.
549
00:56:50,604 --> 00:56:53,767
Saya bukannya pakar soal perasaan dan emosi.
550
00:56:54,975 --> 00:56:59,002
Ada banyak perkara yang saya tak bincangkan.
551
00:56:59,913 --> 00:57:02,848
Saya juga suka kalau kita ada
anak lelaki atau perempuan.
552
00:57:04,384 --> 00:57:07,478
Tapi awak tak boleh keluarkan
sifat kebapaan dalam diri saya...
553
00:57:08,455 --> 00:57:10,047
...kerana ianya tiada.
554
00:57:11,058 --> 00:57:14,425
Tapi itu tak bermaksud perasaan
saya pada awak menjadi dingin.
555
00:57:14,494 --> 00:57:16,291
Ia takkan terjadi.
556
00:57:17,397 --> 00:57:19,695
Awak dapat sepenuhnya kasih sayang saya.
557
00:57:22,069 --> 00:57:23,559
Ingat ni?
558
00:57:24,404 --> 00:57:28,465
Je t'aime. Je t'adore. Ma petite chérie.
559
00:57:37,584 --> 00:57:38,573
George.
560
00:57:52,432 --> 00:57:54,127
Keluar dari sini!
561
00:57:59,840 --> 00:58:02,070
Encik cari apa?
562
00:58:02,743 --> 00:58:04,335
Lampu taman.
563
00:58:05,279 --> 00:58:09,773
Awak mesti sangat berani kerana
menunggang dengan hanya seluar dalam.
564
00:58:10,150 --> 00:58:12,414
Letak balik. Itu bukan untuk budak-budak!
565
00:59:12,979 --> 00:59:13,968
Martha.
566
00:59:14,448 --> 00:59:16,939
Mana lampu taman?
567
00:59:43,944 --> 00:59:46,242
Saya fikir baik saya keluar dan bermain.
568
01:00:06,333 --> 01:00:07,322
Hello.
569
01:00:08,168 --> 01:00:09,192
Hello, Martha.
570
01:00:09,936 --> 01:00:11,301
Ini Alice.
571
01:00:11,438 --> 01:00:12,871
Saya masih di Oklahoma.
572
01:00:13,273 --> 01:00:14,535
Oh, sayang.
573
01:00:14,808 --> 01:00:17,038
Ya, ada ribut yang kuat.
574
01:00:17,110 --> 01:00:18,372
Penerbangan saya dibatalkan.
575
01:00:18,979 --> 01:00:22,176
Sehingga cuaca kembali tenang,
saya tak tahu apa nak buat.
576
01:00:24,050 --> 01:00:26,610
Saya tahu tentang majlis di taman awak.
Saya rasa bersalah.
577
01:00:26,686 --> 01:00:28,984
Saya tak tahu nak buat apa.
578
01:00:29,389 --> 01:00:32,722
Jangan bimbang. Baliklah
bila keadaan dah baik.
579
01:00:33,393 --> 01:00:35,190
Kami tak apa-apa di sini.
580
01:00:35,796 --> 01:00:37,889
Apa George akan kata?
581
01:00:39,866 --> 01:00:42,300
Langkah mayat saya dulu!!
582
01:00:42,636 --> 01:00:47,369
Ini adalah hari bermakna dalam persaraan saya
dan saya takkan buangkannya...
583
01:00:47,441 --> 01:00:51,036
...disebabkan si bodoh tu tak sampai
ke lapangan terbang pada masanya.
584
01:00:51,111 --> 01:00:54,080
George Wilson, awak tiada hak
nak menghina Alice.
585
01:00:54,147 --> 01:00:57,173
Bukan dia yang kawal cuaca,
awak dan saya pun tak boleh.
586
01:00:57,250 --> 01:00:58,842
Ia cuma nasib tak baik.
587
01:00:58,919 --> 01:01:00,648
Ia bukan salah sesiapa.
588
01:01:00,720 --> 01:01:04,451
Tragedi begini mesti ada
seseorang untuk disalahkan.
589
01:01:04,524 --> 01:01:06,253
Ia bukan tragedi.
590
01:01:06,426 --> 01:01:09,122
Seorang budak sertai kita dalam parti taman.
591
01:01:09,896 --> 01:01:14,230
Jika awak nak kecewakan jiran yang
kesusahan, lakukan sendirian.
592
01:01:16,036 --> 01:01:19,199
Kenapa apabila semua orang
menikmati kehidupan...
593
01:01:19,272 --> 01:01:20,637
...saya pula tak dapat.
594
01:01:20,707 --> 01:01:22,834
Sebab awak seorang tua perengus.
595
01:01:39,759 --> 01:01:42,023
Kita buat dengan baik.
596
01:01:42,562 --> 01:01:43,995
Iya.
597
01:01:44,531 --> 01:01:47,625
Sekarang kita boleh masukkan
perabut dan perkakas.
598
01:02:38,618 --> 01:02:40,210
Jadi, Dennis...
599
01:02:40,320 --> 01:02:42,754
- ..ibu kamu tak sampai.
- Ya.
600
01:02:43,823 --> 01:02:46,257
Ini adalah majlis yang bermakna pada saya.
601
01:02:46,526 --> 01:02:47,720
Saya tahu.
602
01:02:47,861 --> 01:02:49,556
Saya tak nak ada apa-apa
yang buruk terjadi.
603
01:02:49,629 --> 01:02:53,087
Tolong jaga kelakuan dan
jangan jadi perosak.
604
01:02:53,166 --> 01:02:54,155
Okey.
605
01:02:54,234 --> 01:02:55,997
Jangan malukan saya.
606
01:02:56,102 --> 01:02:57,091
Okey.
607
01:02:59,272 --> 01:03:00,796
Pencubit pipi.
608
01:03:05,245 --> 01:03:07,372
Lihatlah budak lelaki yang comel ni.
609
01:03:10,350 --> 01:03:12,477
Adakah kamu pengacara kecil kita?
610
01:03:12,686 --> 01:03:15,416
Majlis di belakang.
611
01:03:16,222 --> 01:03:19,089
Puan-puan, majlis itu di belakang.
612
01:03:19,159 --> 01:03:22,720
Terima kasih banyak.
Ikut sini, terima kasih.
613
01:03:23,296 --> 01:03:25,025
Jangan malukan saya.
614
01:03:29,803 --> 01:03:31,236
Perhatian semua.
615
01:03:31,304 --> 01:03:33,135
Tolong berkumpul di sini.
616
01:03:33,206 --> 01:03:36,573
Sila duduk. Majlis akan dimulakan.
617
01:03:37,043 --> 01:03:39,375
Baik semua, jangan segan.
618
01:03:39,446 --> 01:03:41,846
Sila ke bahagian depan. Ada kerusi lagi.
619
01:03:41,982 --> 01:03:43,973
620
01:03:45,185 --> 01:03:46,846
Mewakili Kelab Taman...
621
01:03:46,920 --> 01:03:48,649
Jawatankuasa Pemilihan...
622
01:03:48,722 --> 01:03:52,089
- Kami hadiahkan..
- George Wilson..
623
01:03:52,158 --> 01:03:54,422
Dengan...
624
01:03:56,396 --> 01:03:57,420
Apa yang ditulis ni?
625
01:03:57,497 --> 01:03:59,727
Plak. Apa maksudnya?
626
01:04:00,100 --> 01:04:02,364
- Sini, beri saya cermin mata.
- Tak. Saya...
627
01:04:05,305 --> 01:04:08,570
Oh, Plak. Mari, George.
628
01:04:14,447 --> 01:04:16,881
Terima kasih, semua. Saya berbesar hati.
629
01:04:17,517 --> 01:04:19,678
Saya akan hargai ini selamanya.
630
01:04:21,054 --> 01:04:22,612
40 tahun lalu...
631
01:04:22,856 --> 01:04:26,087
...bila saya mulakan taman ini,
saya tanam satu benih.
632
01:04:27,594 --> 01:04:29,687
Dari benih kecil itu...
633
01:04:30,730 --> 01:04:32,721
...tumbuh tumbuhan yang unik ini.
634
01:04:35,035 --> 01:04:36,229
Malam ini...
635
01:04:36,302 --> 01:04:40,796
...untuk pertama kali dan sekali
dalam hidupnya, ia akan kembang.
636
01:04:42,008 --> 01:04:43,908
Sementara kita menunggu saat
yang gemilang itu...
637
01:04:43,977 --> 01:04:47,538
...Martha dan saya menjemput anda semua
untuk menikamati makanan dan kopi.
638
01:04:50,517 --> 01:04:52,246
Tahniah.
639
01:05:03,863 --> 01:05:06,229
George, boleh bawakan kopi?
640
01:05:15,542 --> 01:05:17,806
George, jangan mulakan. George.
641
01:05:19,779 --> 01:05:23,044
Boleh panggilkan seseorang untuk bersihkan?
642
01:05:26,286 --> 01:05:27,913
Saya buat silap?
643
01:07:22,702 --> 01:07:24,294
Encik Wilson!
644
01:07:25,205 --> 01:07:27,298
Seseorang telah merompak rumah awak.
645
01:07:50,430 --> 01:07:53,194
40 tahun disia-siakan.
646
01:08:09,315 --> 01:08:11,283
Kamu seorang perosak.
647
01:08:11,351 --> 01:08:12,613
Seorang pengacau.
648
01:08:12,919 --> 01:08:16,446
Pentingkan diri, budak yang
rosak dan tak berguna.
649
01:08:17,790 --> 01:08:20,884
Kamu ambil sesuatu yang
tidak dapat dikembalikan.
650
01:08:20,960 --> 01:08:23,690
Sesuatu yang bermakna pada
saya yang kamu tak rasakan.
651
01:08:23,997 --> 01:08:25,521
Kamu faham?
652
01:08:26,599 --> 01:08:29,227
Saya tak nak tengok kamu lagi.
Saya tak nak ambil tahu pasal kamu lagi.
653
01:08:30,904 --> 01:08:32,565
Tolong pergi dari sini.
654
01:08:36,142 --> 01:08:38,167
Saya minta maaf Encik Wilson.
655
01:08:39,879 --> 01:08:42,814
Parti dah tamat, semua. Sudah boleh pulang.
656
01:08:42,882 --> 01:08:44,213
Maafkan saya.
657
01:09:29,796 --> 01:09:31,696
Oh, tuhan!
658
01:09:34,300 --> 01:09:35,597
Dimana Dennis?
659
01:10:20,179 --> 01:10:22,443
Joey tak jumpa dia sepanjang malam?
660
01:10:24,217 --> 01:10:25,309
Okey.
661
01:10:25,385 --> 01:10:27,979
Jadi, kalau dia muncul, hubungi saya.
662
01:10:28,554 --> 01:10:29,543
Selamat tinggal.
663
01:10:37,296 --> 01:10:39,787
- Dah hubungi pasangan Wades?
- Dah.
664
01:10:39,999 --> 01:10:42,797
Tapi itu tempat terakhir yang dia akan pergi.
665
01:10:49,475 --> 01:10:52,000
Jangan kamu kembali ke sini lagi.
666
01:10:52,845 --> 01:10:54,335
Dia seorang pengacau.
667
01:10:55,681 --> 01:10:57,171
Tutupkannya!
668
01:10:57,950 --> 01:11:01,317
Jangan jadi perosak dan malukan saya.
669
01:11:02,789 --> 01:11:06,247
Saya tak nak ambil tahu pasal kamu lagi.
Saya tak nak jumpa kamu lagi.
670
01:11:06,359 --> 01:11:08,088
Tolong pergi dari sini.
671
01:11:21,841 --> 01:11:24,036
Hutan ni agak menyeramkan pada waktu malam.
672
01:11:24,110 --> 01:11:26,510
Saya bersyukur kerana menemui orang dewasa.
673
01:11:26,679 --> 01:11:28,670
Bagus juga.
674
01:11:29,048 --> 01:11:31,710
- Kamu boleh jadi tebusan saya.
- Waah!
675
01:11:33,319 --> 01:11:35,913
Saya boleh jadi tebusan hingga esok saja.
676
01:11:36,355 --> 01:11:38,346
Saya kena pergi gereja pagi nanti.
677
01:11:40,393 --> 01:11:42,418
Kamu takkan ke gereja.
678
01:11:42,962 --> 01:11:46,193
Kita berdua akan pergi dari sini
menaiki keretapi, malam ini.
679
01:11:46,265 --> 01:11:47,254
Betul?
680
01:11:47,834 --> 01:11:51,497
Kita kena berhenti di rumah saya dulu.
Saya kena beritahu ayah dan ibu...
681
01:11:51,571 --> 01:11:52,731
...jika tidak, mereka akan bimbang.
682
01:11:52,805 --> 01:11:55,865
Saya kena tukar pakaian dalam yang
bersih, ambil kamera...
683
01:11:56,275 --> 01:11:59,073
...dan pesan kepada ibu dan ayah
supaya beri makan pada ikan...
684
01:11:59,178 --> 01:12:00,543
...losyen penghalang cahaya matahari...
685
01:12:00,613 --> 01:12:04,982
...dan vitamin serta permainan
supaya saya tak bosan atas keretapi nanti.
686
01:12:05,051 --> 01:12:07,383
Masukkan 'ayam' di situ.
Kamu buat saya sakit kepala.
687
01:12:07,453 --> 01:12:08,477
Saya tiada ayam.
688
01:12:08,554 --> 01:12:10,146
Tutup mulut kamu!
689
01:12:10,490 --> 01:12:13,391
Tak boleh, sebab hidung saya
tersumbat kerana alergik.
690
01:12:13,459 --> 01:12:15,324
Kalau saya tutup mulut,
saya tak boleh bernafas.
691
01:12:15,394 --> 01:12:18,227
Baik, buka mulut kamu, tapi jangan bercakap!
692
01:12:20,299 --> 01:12:23,598
Di mana awak letakkan ayam
bila awak nak masukkannya?
693
01:12:24,504 --> 01:12:26,438
Kan saya dak suruh tutup 'yap'(mulut) kamu?
694
01:12:26,506 --> 01:12:28,633
'Yap' tu apa?
695
01:12:29,675 --> 01:12:30,903
Mulut kamu.
696
01:12:30,977 --> 01:12:33,810
Saya tak boleh tutup mulut
sebab hidung saya tersumbat.
697
01:12:33,880 --> 01:12:35,108
Diam!
698
01:12:44,790 --> 01:12:46,781
Saya ada satu lagi soalan.
699
01:12:48,561 --> 01:12:49,653
Apa?
700
01:12:50,163 --> 01:12:52,461
Apa tebusan perlu buat?
701
01:12:52,899 --> 01:12:54,025
Tiada apa-apa.
702
01:12:54,100 --> 01:12:55,397
Habis, kenapa awak perlukan tebusan?
703
01:12:56,302 --> 01:12:58,566
Sebagai persediaan bila polis muncul.
704
01:12:59,105 --> 01:13:00,595
Jadi saya akan gunakan pistol?
705
01:13:00,673 --> 01:13:04,109
Kamu perlu berdiri di depan
saya bila polis gunakan pistol.
706
01:13:06,479 --> 01:13:08,276
Saya ada lastik.
707
01:13:09,315 --> 01:13:10,373
Baguslah.
708
01:13:10,449 --> 01:13:12,644
Saya melastik dengan baik. Nak tengok?
709
01:13:14,887 --> 01:13:18,345
Maafkan saya, encik. Awak nak tengok?
710
01:13:19,725 --> 01:13:22,353
Encik, boleh awak tengok saya sekejap?
711
01:13:25,631 --> 01:13:27,724
Saya akan beritahu bila nak tengok.
712
01:13:36,842 --> 01:13:38,002
Tengok!
713
01:13:42,315 --> 01:13:44,510
Api awak semakin mengecil.
714
01:13:46,419 --> 01:13:50,753
Bila ayah saya buat unggun api,
dia gerak-gerakkanya dan ia menjadi besar.
715
01:14:36,869 --> 01:14:37,893
Dennis!
716
01:14:49,248 --> 01:14:50,545
Dennis!
717
01:14:53,552 --> 01:14:56,851
Maafkan saya perkhemahan awak tidak seronok.
718
01:14:58,491 --> 01:15:01,858
Tiada siapa yang tembak guli di kepala saya...
719
01:15:01,927 --> 01:15:03,861
...dan bakar seluar saya.
720
01:15:04,263 --> 01:15:05,628
Ianya kemalangan.
721
01:15:05,698 --> 01:15:08,531
Tiada lagi kemalangan lepas ni!
722
01:15:09,201 --> 01:15:10,600
Pusing!
723
01:15:21,814 --> 01:15:23,679
Awak buat dengan salah.
724
01:15:23,816 --> 01:15:25,078
Biarlah.
725
01:15:25,618 --> 01:15:28,052
Dah ramai saya ikat sebelum ini.
726
01:15:28,287 --> 01:15:31,745
Saya agak awak tak pernah ikat budak 5 tahun.
Saya boleh melepaskan diri.
727
01:15:31,824 --> 01:15:34,793
Saya ikat kuat-kuat sampai
kamu tak boleh bergerak.
728
01:15:34,860 --> 01:15:38,159
Tali itu terlalu besar dan kaki saya
terlalu kecil untuk buatkan ia cukup ketat.
729
01:15:38,798 --> 01:15:40,993
Hanya ada satu cara
dan saya tahu kerana...
730
01:15:41,067 --> 01:15:44,002
...ramai yang cuba
ikat saya tapi gagal.
731
01:15:44,070 --> 01:15:45,401
Tapi awak cubalah cara awak tu..
732
01:15:45,471 --> 01:15:48,235
Saya akan terlepas dan
awak boleh ikat lagi.
733
01:15:56,315 --> 01:15:57,839
Habis macam mana?
734
01:16:02,955 --> 01:16:06,584
Mula-mula, ikat setiap kaki.
735
01:16:07,059 --> 01:16:09,152
Kemudian ikat ia bersama.
736
01:16:26,512 --> 01:16:29,777
Tak kira berapa banyak saya bergelut,
saya takkan terlepas.
737
01:16:31,851 --> 01:16:34,547
Jika awak betul-betul tak mahu saya bergerak...
738
01:16:41,560 --> 01:16:42,891
Tunduk.
739
01:16:47,500 --> 01:16:49,695
Tak boleh terlepas, kan?
740
01:16:54,173 --> 01:16:55,003
Ya.
741
01:16:55,074 --> 01:16:59,670
Awak ikat saya begitu, tak kira macam mana
saya cuba, saya tak boleh terlepas.
742
01:16:59,945 --> 01:17:00,934
Terima kasih.
743
01:17:02,481 --> 01:17:04,642
- Sekarang, biar saya buka.
- Okey.
744
01:17:04,984 --> 01:17:06,315
Ambil kunci gari.
745
01:17:06,385 --> 01:17:08,512
- Di mana?
- Pada beg.
746
01:17:33,078 --> 01:17:34,170
Apa?
747
01:17:38,484 --> 01:17:39,678
Dennis!
748
01:17:43,589 --> 01:17:44,681
Dennis!
749
01:17:56,702 --> 01:17:58,192
Saya akan bunuh kamu.
750
01:17:58,270 --> 01:18:00,568
Bagaimana? Awak tak boleh bergerak. Buka.
751
01:18:01,073 --> 01:18:02,597
Saya tak lapar!
752
01:18:02,908 --> 01:18:05,308
Ini saja caranya untuk dapatkan kunci tu.
753
01:18:05,444 --> 01:18:07,241
Awak tak bolh bazirkan makanan.
754
01:18:07,413 --> 01:18:09,711
Lagipun, awak kena makan malam.
755
01:18:12,718 --> 01:18:13,946
Mari.
756
01:18:14,286 --> 01:18:15,685
Mari.
757
01:18:18,257 --> 01:18:19,747
Ia datang.
758
01:18:28,767 --> 01:18:29,995
Panas sangat?
759
01:18:48,120 --> 01:18:50,315
Mesti awak dah telan.
760
01:18:53,659 --> 01:18:55,627
Saya pernah tertelan syiling dulu.
761
01:18:55,694 --> 01:18:59,061
Saya perlu tunggu sehari
semalam supaya ia keluar.
762
01:19:10,009 --> 01:19:10,998
Dennis!
763
01:20:02,227 --> 01:20:04,627
Jaga-jaga. Bom datang!
764
01:20:22,047 --> 01:20:24,072
Kesiannya.
765
01:20:24,383 --> 01:20:26,749
Mesti dia keletihan.
766
01:20:26,819 --> 01:20:30,983
Baik saya tutup dia
supaya tak mati kesejukan.
767
01:21:20,039 --> 01:21:21,472
Selesai.
768
01:21:50,269 --> 01:21:52,294
Dia ada beg tangan?
769
01:21:58,711 --> 01:22:00,110
Alamak!
770
01:22:00,479 --> 01:22:01,810
Kayanya dia!
771
01:22:16,528 --> 01:22:18,052
Jangan risau, saya boleh padamkan!
772
01:22:18,130 --> 01:22:20,428
Saya boleh! Saya boleh!
773
01:23:05,744 --> 01:23:07,211
Dennis!
774
01:23:09,882 --> 01:23:12,407
Saya kehilangan satu-satunya
lelaki yang saya cintai.
775
01:23:24,129 --> 01:23:25,960
Saya akan keluarkan awak dari situ.
776
01:23:26,031 --> 01:23:29,933
Awak tak patut terjun ke dalam
sungai dengan tangan bergari!
777
01:23:30,836 --> 01:23:32,428
Awak boleh lemas.
778
01:23:40,779 --> 01:23:42,804
Bertahan. Saya datang.
779
01:23:46,752 --> 01:23:48,151
Hei, encik!
780
01:23:49,421 --> 01:23:52,447
Nasib baik saya tahu banyak tentang tali, kan?
781
01:23:57,596 --> 01:23:59,086
Macam tu lah!
782
01:23:59,198 --> 01:24:01,860
Encik Wilson ajar saya
bagaimana nak buat ikatan.
783
01:24:02,000 --> 01:24:05,959
Bila saya dah keluarkan awak,
saya nak tidur. Saya dah penat.
784
01:24:06,905 --> 01:24:09,032
Kena mulakan dengan segar nanti.
785
01:24:12,311 --> 01:24:14,074
Bertahan, saya datang.
786
01:24:23,789 --> 01:24:27,623
Baiklah, sekarang tarik.
787
01:25:15,974 --> 01:25:17,999
Ini emas Encik Wilson.
788
01:25:19,278 --> 01:25:21,974
- Bagaimana ia ada pada awak?
- Saya curinya.
789
01:25:22,481 --> 01:25:23,846
Awak perompak?
790
01:25:23,916 --> 01:25:25,076
Saya pencuri.
791
01:25:27,452 --> 01:25:29,852
Berdoa sekarang, tikus kecil!
792
01:25:29,988 --> 01:25:32,388
Tak boleh, saya belum mandi lagi.
793
01:25:32,457 --> 01:25:34,288
Suka hati awak.
794
01:27:48,126 --> 01:27:49,115
Martha!
795
01:27:49,428 --> 01:27:50,417
Mitchell!
796
01:28:02,040 --> 01:28:04,372
Hei Encik Wilson!
797
01:28:23,528 --> 01:28:25,086
- Cuba teka?
- Apa?
798
01:28:26,998 --> 01:28:28,795
Saya dapat emas awak semula.
799
01:28:30,669 --> 01:28:31,658
Dennis!
800
01:28:34,706 --> 01:28:36,697
Ibu! Ayah!
801
01:28:37,976 --> 01:28:41,707
Oh, sayang. Syukurlah, kamu selamat.
802
01:28:54,526 --> 01:28:55,720
Tolong.
803
01:29:15,347 --> 01:29:18,339
Ini kawan saya. Teman saya.
804
01:29:29,461 --> 01:29:30,450
Tunggu sekejap.
805
01:29:30,562 --> 01:29:34,692
Awak boleh beritahu semua orang
yang awak jumpa Dennis Mitchell.
806
01:29:37,302 --> 01:29:39,065
Baiklah. Mari pergi.
807
01:29:43,108 --> 01:29:44,097
Encik.
808
01:29:45,877 --> 01:29:47,811
Awak terlupa sesuatu.
809
01:29:52,918 --> 01:29:53,907
Dennis!
810
01:30:19,744 --> 01:30:22,042
Saya suka pai bayam yang Martha buat.
811
01:30:22,113 --> 01:30:24,843
- Makan malam yang sedap.
- Terima kasih, Henry.
812
01:30:25,283 --> 01:30:27,012
Alice, kopi kamu.
813
01:30:29,921 --> 01:30:31,047
Cuba teka?
814
01:30:31,122 --> 01:30:32,851
Saya tak perlu buat lawatan kerja lagi.
815
01:30:32,924 --> 01:30:34,323
Baguslah.
816
01:30:34,526 --> 01:30:36,824
Mereka nak saya uruskan projek di sini.
817
01:30:36,895 --> 01:30:40,490
Mereka setuju untuk adakan pusat asuhan,
jadi saya boleh bawa Dennis.
818
01:30:40,565 --> 01:30:42,226
Mengarut!
819
01:30:42,867 --> 01:30:45,301
Apa dia nak buat sepanjang hari?
820
01:30:45,370 --> 01:30:46,997
Jangan jadi bodoh.
821
01:30:47,105 --> 01:30:50,165
Kami jiran sebelah awak.
Kami boleh jaga dia.
822
01:30:51,476 --> 01:30:53,706
Ya, sudah tentu. Kami berbesar hati.
823
01:30:53,778 --> 01:30:56,076
Saya tak fikir...
824
01:30:56,248 --> 01:31:00,685
Maksud saya, awak kena fikirkan
bila Dennis buat awak marah.
825
01:31:01,353 --> 01:31:04,686
Ini perkara baru. Saya telah
belajar beberapa perkara.
826
01:31:04,756 --> 01:31:05,950
Budak-budak adalah budak-budak.
827
01:31:07,058 --> 01:31:09,356
Kita kena ikut kerenah mereka.
828
01:31:09,728 --> 01:31:12,253
Kalau tak, kamu dalam kesusahan.
829
01:31:12,330 --> 01:31:14,389
Kita kena ikut rentak mereka.
830
01:31:14,466 --> 01:31:16,764
Kamu kena bersedia untuk sebarang kejutan.
831
01:31:42,060 --> 01:31:45,689
Bukankah kamu sepatutnya berada
di pusat asuhan bersama budak-budak lain?
832
01:31:46,831 --> 01:31:49,061
Tadi saya di sana, tapi saya kena pergi.
833
01:31:49,200 --> 01:31:51,191
Pengasuh tu cakap...
834
01:31:51,269 --> 01:31:54,363
...jika dia kena jaga saya dalam 5 saat lagi...
835
01:31:54,439 --> 01:31:57,237
...dia akan terjun keluar tingkap.
836
01:31:58,209 --> 01:31:59,972
Dia perempuan yang baik...
837
01:32:00,178 --> 01:32:02,169
...jadi saya tak nak dia terjun.
838
01:32:05,216 --> 01:32:07,013
Boleh saya tekan butang tu?
839
01:32:07,085 --> 01:32:09,781
Tak boleh, sebab awak tak
tahu butang mana nak tekan.
840
01:32:22,600 --> 01:32:24,295
Butang ini!
841
01:32:34,379 --> 01:32:36,540
Budak ni nak kena dengan aku!
842
01:32:38,379 --> 01:32:45,540
Sarikata disediakan oleh : QiFan (SyedNafiq)