1 00:02:45,394 --> 00:03:00,123 Sarikata disediakan oleh : QiFan (SyedNafiq) 1 00:03:02,394 --> 00:03:04,123 Hai, Encik Wilson! 2 00:03:33,992 --> 00:03:35,152 Encik Wilson. 3 00:03:37,863 --> 00:03:39,763 Encik Wilson? 4 00:03:41,133 --> 00:03:42,498 Encik Wilson? 5 00:03:50,041 --> 00:03:52,703 Kesian Encik Wilson, sakit rupanya. 6 00:03:53,178 --> 00:03:55,043 Patutlah dia tak bangun lagi. 7 00:04:04,222 --> 00:04:05,450 Wow! 8 00:04:06,291 --> 00:04:09,226 Jantungnya berbunyi seperti mesin basuh! 9 00:04:16,201 --> 00:04:17,293 Oh, tidak. 10 00:04:17,502 --> 00:04:19,732 Kulitnya tumbuh lagi. 11 00:04:44,529 --> 00:04:46,520 Lidahnya buruk... 12 00:04:47,399 --> 00:04:49,299 ...kebiruan dan berbintik-bintik. 13 00:04:53,638 --> 00:04:54,730 Wah! 14 00:05:00,679 --> 00:05:02,271 Badannya panas. 15 00:05:02,781 --> 00:05:04,578 Suhunya tinggi. 16 00:05:05,150 --> 00:05:06,947 Saya tahu apa yang awak perlukan. 17 00:05:07,485 --> 00:05:08,884 Awak perlukan aspirin. 18 00:06:30,001 --> 00:06:33,459 Jangan datang sini lagi! Dengar tak? 19 00:06:33,571 --> 00:06:34,731 Jangan sekali-sekali! 20 00:06:35,640 --> 00:06:38,666 Buat kerja sambilan boleh buat awak tenang sikit. 21 00:06:38,743 --> 00:06:41,735 Maksud saya, jaga pusat membeli belah takkan sesusah... 22 00:06:41,813 --> 00:06:43,405 ...dari menjaga Dennis. 23 00:06:44,149 --> 00:06:45,810 Kamu pergi ke mana? 24 00:06:46,384 --> 00:06:47,373 Dennis? 25 00:06:48,653 --> 00:06:49,642 Dennis? 26 00:06:50,388 --> 00:06:52,515 Ke rumah Encik Wilson. 27 00:06:52,991 --> 00:06:54,788 Dan kesian, dia sakit. 28 00:06:55,026 --> 00:06:57,654 Dia demam, badannya panas. 29 00:06:58,129 --> 00:06:59,756 Saya patut telefon Martha. 30 00:06:59,831 --> 00:07:02,391 Kamu tak kacau dia, kan? 31 00:07:02,767 --> 00:07:04,860 Tak, tapi saya bagi dia aspirin. 32 00:07:04,936 --> 00:07:07,769 Dan dia tak sukakannya. 33 00:07:08,440 --> 00:07:11,876 Kamu tak patut pergi rumah orang terlalu awal. 34 00:07:11,977 --> 00:07:15,174 Itu saja waktu yang saya pasti mereka ada di rumah. 35 00:07:15,246 --> 00:07:16,975 Hello, George. Saya Alice Mitchell. 36 00:07:17,048 --> 00:07:19,209 Awak tak apa-apa? Dennis cakap yang awak... 37 00:07:19,284 --> 00:07:20,251 Tak apa-apa?? 38 00:07:20,318 --> 00:07:24,482 Anak awak tembak aspirin ke dalam mulut saya menggunakan lastik! 39 00:07:24,556 --> 00:07:25,955 Saya betul-betul minta maaf. 40 00:07:26,024 --> 00:07:27,389 Baik awak ajar dia! 41 00:07:27,459 --> 00:07:28,790 Kami akan cakap dengan dia. 42 00:07:28,860 --> 00:07:31,693 Semasa saya kecil, perkara macam ni tidak diberi muka! 43 00:07:31,997 --> 00:07:33,521 Selamat tinggal. 44 00:07:41,106 --> 00:07:42,130 Hai. 45 00:07:43,375 --> 00:07:46,310 Awak tembak aspirin dalam mulut Encik Wilson? 46 00:07:46,378 --> 00:07:49,836 Saya taknak dia gigit jari saya dengan gigi palsu dia yang besar tu. 47 00:07:49,914 --> 00:07:51,814 Giginya tajam! 48 00:07:52,951 --> 00:07:56,352 George cakap Dennis melastik aspirin ke dalam mulutnya. 49 00:07:56,421 --> 00:07:57,581 Lastik? 50 00:07:57,655 --> 00:07:59,520 - Kamu ada lastik? - Saya tak pasti. 51 00:07:59,591 --> 00:08:00,922 Bagi pada ayah. 52 00:08:06,031 --> 00:08:08,465 Encik Wilson sangat marah pada kamu. 53 00:08:08,900 --> 00:08:11,460 Saya fikir dia sakit. Saya cuma nak tolong. 54 00:08:11,703 --> 00:08:14,570 Kamu jangan keluar dan fikirkan apa yang kamu dah buat. 55 00:08:14,839 --> 00:08:16,739 - Berapa lama? - Sampai kamu menyesal. 56 00:08:16,808 --> 00:08:18,298 Oh, bagus. Saya menyesal sekarang. 57 00:08:18,877 --> 00:08:19,969 Awak tak boleh hukum dia. 58 00:08:20,045 --> 00:08:22,843 Saya kena bawa dia ke rumah Margaret Wade. 59 00:08:24,049 --> 00:08:25,414 Rumah Margaret! 60 00:08:25,483 --> 00:08:28,782 Saya bukan jahat sangat untuk pergi ke rumah tu. 61 00:08:28,853 --> 00:08:31,686 Dia tu tak betul. Saya boleh jadi gila. Dia akan seksa saya. 62 00:08:31,756 --> 00:08:34,589 Dia kejam! Dia buruk! Dia tak berkongsi! 63 00:08:35,593 --> 00:08:40,087 Ibu dah bercakap dengan Puan Wade untuk kamu tinggal di rumahnya sementara ibu bekerja. 64 00:08:41,099 --> 00:08:42,464 Ibu serius? 65 00:08:42,534 --> 00:08:45,401 Kamu tak boleh habiskan cuti sekolah tanpa dipantau. 66 00:08:45,470 --> 00:08:46,767 Saya boleh jaga diri. 67 00:08:46,838 --> 00:08:50,865 Ibu kamu dah buat keputusan. Sudah! Ayah taknak ada bantahan. 68 00:08:55,013 --> 00:08:57,004 Hidup saya dah musnah. 69 00:09:06,825 --> 00:09:08,053 Hello, George. 70 00:09:08,960 --> 00:09:11,895 Mari, biar saya tolong. Maaf. 71 00:09:14,866 --> 00:09:15,855 Saya.. 72 00:09:17,969 --> 00:09:20,130 Saya minta maaf pasal pagi tadi. 73 00:09:21,272 --> 00:09:23,968 Biar saya berterus terang, Mitchell. 74 00:09:24,742 --> 00:09:26,869 Anak kamu buat saya gila. 75 00:09:27,579 --> 00:09:30,514 - Saya akan nasihatkan dia lagi. - Mungkin nasihat saja tak cukup. 76 00:09:30,582 --> 00:09:34,450 Apabila bapa saya ada sesuatu yang penting untuk dikatakan, dia gunakan tali pinggangnya. 77 00:09:34,519 --> 00:09:36,953 Saya tak buat macam tu pada anak saya, Encik Wilson. 78 00:09:37,188 --> 00:09:38,382 Walau macam mana pun awak buat... 79 00:09:38,456 --> 00:09:43,052 ...dia tak belajar yang dia tak boleh lastik aspirin dalam kerongkong orang! 80 00:09:43,194 --> 00:09:46,425 - Encik Wilson, dia baru 5 tahun. - Semasa saya seusia dia, saya tahu hormat orang. 81 00:09:46,498 --> 00:09:49,399 Mungkin awak seorang saja begitu. 82 00:09:49,467 --> 00:09:53,267 Pada 1925, bukan saya saja begitu, semua orang juga. 83 00:09:53,338 --> 00:09:55,670 Saya akan pastikan yang Dennis takkan datang lagi. 84 00:09:55,740 --> 00:09:57,571 Perhatikan cara awak katakannya. 85 00:09:57,642 --> 00:10:01,009 Saya taknak semua orang fikir saya benci kanak-kanak atau saya raksasa. 86 00:10:01,513 --> 00:10:04,311 Saya lelaki yang bertolak ansur dan harapkan perkara yang sama... 87 00:10:04,382 --> 00:10:06,373 ...dari jiran-jiran dan anak mereka. 88 00:10:06,451 --> 00:10:10,046 Saya bekerja di pejabat pos selama 43 tahun, dan tak pernah.... 89 00:10:10,121 --> 00:10:11,247 Saya dah lewat ni. 90 00:10:11,322 --> 00:10:14,257 Saya akan datang balik lepas kerja dan kita boleh sambung perbualan... 91 00:10:14,325 --> 00:10:17,783 Tiada apa yang nak dikatakan lagi. Saya dah beritahu semuanya. 92 00:10:17,862 --> 00:10:21,000 Budak tu tak boleh datang selagi dia tak ubah sikap. 93 00:10:21,266 --> 00:10:22,699 Dia takkan datang dah. 94 00:10:22,767 --> 00:10:26,794 Jangan buatkan seperti saya berlebihan. Saya tak cakap 'takkan'. Saya cakap... 95 00:10:26,871 --> 00:10:28,736 Saya betul-betul kena pergi sekarang. 96 00:10:29,674 --> 00:10:31,608 Jadi, sekarang, jangan... 97 00:10:34,712 --> 00:10:36,304 Semoga hari awak baik. 98 00:10:36,915 --> 00:10:38,746 Sekarang cuti sekolah. 99 00:10:38,816 --> 00:10:41,307 Dia tak boleh habiskan masa dia disini. 100 00:10:41,386 --> 00:10:44,014 Bukan saya yang jahat, Mitchell. 101 00:10:44,122 --> 00:10:45,646 Saya adalah mangsa! 102 00:10:46,925 --> 00:10:49,519 George, awak jerit pada siapa? 103 00:10:50,161 --> 00:10:53,562 Mitchell, dan saya tak jerit. Saya cuma beritahu apa yang saya rasa. 104 00:10:53,798 --> 00:10:57,165 Dia tak boleh biarkan anaknya liar dan buat apa saja... 105 00:10:57,235 --> 00:10:59,965 ...tanpa hormat pada orang dan harta mereka. 106 00:11:00,071 --> 00:11:02,039 Dia budak lagi, George. 107 00:11:02,207 --> 00:11:04,107 Dia kerap kenakan saya. 108 00:11:04,175 --> 00:11:07,008 Saya tak boleh tahan dengan budak tu! Dia tu pengacau!! 109 00:11:07,378 --> 00:11:11,781 Baik awak masuk sarapan. Kita kena sampai ke Kelab Taman pada 9:00 pagi. 110 00:11:12,550 --> 00:11:16,987 Ini hari yang penting pada saya, dan saya rasa malang disebabkan budak tu. 111 00:11:17,055 --> 00:11:20,388 Saya tak tahu sama ada saya boleh menikmati detik-detik kejayaan saya. 112 00:11:20,458 --> 00:11:22,426 Jangan berharap sangat. 113 00:11:22,760 --> 00:11:26,093 Banyak lagi pemilik taman yang cantik di kawasan ini. 114 00:11:26,164 --> 00:11:28,029 Tolonglah! Saya yakin. 115 00:11:30,969 --> 00:11:34,803 Siapa lagi yang miliki Orkid Kembang Malam yang akan kembang tahun ini. 116 00:11:36,541 --> 00:11:39,135 Bunga ni buruk. 117 00:11:39,444 --> 00:11:41,309 Jangan cakap sebarangan. 118 00:11:41,379 --> 00:11:44,280 Bunganya akan kembang hanya dengan cahaya bulan purnama. 119 00:11:44,349 --> 00:11:45,907 Ia mengkagumkan, Martha. 120 00:11:45,984 --> 00:11:48,418 40 tahun untuk matang dan kembang. 121 00:11:48,720 --> 00:11:51,848 Kelopaknya akan kembang dan layu pada bila-bila masa saja. 122 00:11:51,923 --> 00:11:54,585 Tiada pemilik taman yang memiliki tumbuhan yang... 123 00:11:54,659 --> 00:11:58,322 ...memerlukan pelaburan 40 tahun untuk kenikmatan 10 saat. 124 00:12:11,342 --> 00:12:13,742 Apa pendapat kamu tentang ibu bekerja? 125 00:12:16,214 --> 00:12:17,943 Ramai ibu-ibu bekerja. 126 00:12:19,050 --> 00:12:22,884 Puan Wade adalah yang terbaik untuk menjaga kamu. 127 00:12:25,156 --> 00:12:28,319 Bagaimana dengan Joey? Ada ibu fikirkan tentang dia? 128 00:12:28,426 --> 00:12:31,953 Kalau dia datang macam mana? Dia akan fikir saya telah berpindah. 129 00:12:32,063 --> 00:12:35,464 Ibu Joey juga hantar dia ke rumah Puan Wade. 130 00:12:35,700 --> 00:12:37,793 Joey di rumah Margaret. 131 00:12:46,044 --> 00:12:47,204 Lakukannya! 132 00:12:48,746 --> 00:12:51,214 - Saya boleh paksa awak. - Bagaimana? 133 00:12:52,817 --> 00:12:54,478 Saya siku belakang awak. 134 00:12:54,552 --> 00:12:57,350 - Awak tak boleh pukul perempuan. - Boleh. 135 00:12:57,689 --> 00:13:00,852 Cubalah. Saya akan jerit sekuatnya macam nak mati... 136 00:13:00,925 --> 00:13:02,916 ...hingga ibu saya fikir awak nak bunuh saya. 137 00:13:03,027 --> 00:13:07,930 Saya akan mengadu dan dia akan percaya. Sebab lelaki memang begitu, perempuan tak. 138 00:13:08,166 --> 00:13:09,565 Teruknya. 139 00:13:09,634 --> 00:13:10,601 Jangan buang masa. 140 00:13:10,668 --> 00:13:13,865 Rapatkan bibir awak dan selesaikan perkara ni. 141 00:13:18,376 --> 00:13:19,968 Tutup mata awak! 142 00:13:26,617 --> 00:13:27,845 Cium saya. 143 00:13:34,926 --> 00:13:36,723 Baik, mari. 144 00:13:37,362 --> 00:13:38,693 Dennis, tolonglah. 145 00:13:38,996 --> 00:13:40,258 Oh, tuhan. 146 00:13:40,365 --> 00:13:42,128 Perangai macam bayi. 147 00:13:44,202 --> 00:13:45,191 Bangun cepat! 148 00:13:46,437 --> 00:13:48,166 Sekarang! 149 00:13:49,173 --> 00:13:51,300 Jangan nak malukan ibu! 150 00:13:53,077 --> 00:13:55,307 Baiklah, ibu heret kamu. 151 00:13:59,817 --> 00:14:03,014 Kamu berdua ni membosankan. Macam-macam perkara boleh dibuat. 152 00:14:03,554 --> 00:14:05,419 Oh, betul ke? Buat apa? 153 00:14:05,690 --> 00:14:07,624 Kita boleh menyanyi. 154 00:14:07,692 --> 00:14:09,057 Atau berlakon... 155 00:14:09,127 --> 00:14:10,822 ...atau main patung. 156 00:14:10,895 --> 00:14:14,524 - Kami boleh tanam awak hidup-hidup. - Saya boleh lubangkan muka awak. 157 00:14:14,999 --> 00:14:17,126 Tak kisahlah, Margaret. 158 00:14:17,668 --> 00:14:20,569 Kami nak pergi ni, kami ada kerja nak buat. 159 00:14:20,638 --> 00:14:22,572 Kami nak buat kubu. 160 00:14:23,241 --> 00:14:26,404 Kamu tak boleh pergi kecuali saya ikut, kalau tak saya laporkan awak. 161 00:14:26,477 --> 00:14:28,775 Jadi, saya ikut. 162 00:14:29,013 --> 00:14:32,073 Turun dari situ. Saya ambil beg saya. 163 00:15:06,651 --> 00:15:09,745 Benda ni dah lama ada tapi kita tak pernah tahu. 164 00:15:09,821 --> 00:15:13,518 - Ada orang tinggal di sini? - Cuma tupai dan burung. 165 00:15:13,591 --> 00:15:15,491 Ia nampak usang. 166 00:15:15,726 --> 00:15:17,125 Kita akan baikinya. 167 00:15:17,428 --> 00:15:19,521 Baik, saya akan hiasnya. 168 00:15:19,597 --> 00:15:23,863 Kita sediakan bilik khas untuk bayi dan bilik solek untuk tetamu. 169 00:15:24,435 --> 00:15:26,665 Kubu mana ada bilik solek. 170 00:15:27,205 --> 00:15:28,172 Betul ke? 171 00:15:28,239 --> 00:15:31,231 Di mana isteri askar nak berhias? 172 00:15:31,676 --> 00:15:34,975 Askar mana ada isteri, bodoh. 173 00:15:35,446 --> 00:15:39,143 Jangan panggil saya bodoh, pencium punggung bayi. 174 00:15:41,319 --> 00:15:44,117 Ia takkan jadi kubu. Ia akan jadi rumah. 175 00:15:44,422 --> 00:15:45,821 Pondok cinta. 176 00:15:46,724 --> 00:15:50,023 Mari naik dan lihat warna permaidani apa yang sesuai. 177 00:15:50,528 --> 00:15:52,291 Kubu ada permaidani ke? 178 00:15:52,630 --> 00:15:53,562 Tiada. 179 00:15:53,631 --> 00:15:55,997 Kubu tiada permaidani!! 180 00:15:56,534 --> 00:15:58,399 Mereka ada, sekarang. Mulut gatal. 181 00:16:02,640 --> 00:16:05,302 Jawatankuasa Pemilihan telah memberitahu... 182 00:16:05,510 --> 00:16:07,910 ...Puan Butterwell dan saya... 183 00:16:08,112 --> 00:16:12,913 ...yang Floraganza musim panas akan diadakan di taman... 184 00:16:17,288 --> 00:16:19,051 Boleh awak baca ni? 185 00:16:22,894 --> 00:16:25,385 Awak ambil ni dan saya ambil tu. 186 00:16:26,797 --> 00:16:29,595 Bailah. Di taman milik... 187 00:16:32,003 --> 00:16:33,664 ...George Wilson! 188 00:16:44,282 --> 00:16:48,343 Satu Mississippi, dua Mississippi, tiga Mississippi... 189 00:16:48,419 --> 00:16:50,887 ...empat Mississippi, lima Mississippi. 190 00:16:50,955 --> 00:16:52,149 Enam Mississippi... 191 00:16:52,223 --> 00:16:56,660 ...tujuh Mississippi, lapan Mississippi, sembilan Mississippi. 192 00:16:56,928 --> 00:16:59,988 Gunther, awak lihat di mana semua orang pergi? 193 00:17:01,198 --> 00:17:02,256 Ya. 194 00:17:06,437 --> 00:17:08,268 Gadis-gadis, pergi... 195 00:17:11,042 --> 00:17:12,373 Mari! 196 00:17:15,880 --> 00:17:18,781 Awak tahu, saya juara main sorok-sorok. 197 00:17:19,050 --> 00:17:20,415 Sembunyi atau cari? 198 00:17:20,484 --> 00:17:23,078 Kedua-duanya. Saya boleh hidu tempat persembunyian. 199 00:17:23,654 --> 00:17:25,849 Saya tak fikir awak bagus semasa sembunyi. 200 00:17:25,923 --> 00:17:27,151 Kanapa? 201 00:17:27,325 --> 00:17:29,190 Awak kan gemuk? 202 00:17:30,595 --> 00:17:31,994 Saya tembam je. 203 00:17:33,197 --> 00:17:35,358 Sedia atau tak, saya datang sekarang. 204 00:17:38,469 --> 00:17:39,663 Saya jumpa Joey dan Mike! 205 00:17:39,737 --> 00:17:41,102 Lari, Mikey! 206 00:17:41,672 --> 00:17:43,162 Dia menipu. 207 00:17:44,408 --> 00:17:46,069 Awak buat apa? 208 00:17:46,978 --> 00:17:50,744 Dennis mengelat. Dia gunakan anak Beckman sebagai pengintip. 209 00:17:51,148 --> 00:17:53,309 Biarkan mereka, George. 210 00:17:53,784 --> 00:17:55,547 Saya akan buatnya adil. 211 00:17:55,853 --> 00:18:00,449 Gunther, pak cik baru saja bercakap dengan ayah kamu di telefon. 212 00:18:00,658 --> 00:18:04,526 Dia nak ke kedai ais krim. Dia nak bawa kamu sekali. 213 00:18:04,962 --> 00:18:06,987 Cepat balik rumah! 214 00:18:10,234 --> 00:18:11,758 Sekarang baru adil. 215 00:18:15,106 --> 00:18:17,336 Awak menipu budak kecil, George. 216 00:18:18,542 --> 00:18:21,773 Fikirkan betapa kecewanya dia bila sampai ke rumah. 217 00:18:21,846 --> 00:18:25,873 Baik untuknya. Kekecewaan akan jadi sebahagian besar dalam hidupnya. 218 00:18:25,950 --> 00:18:29,818 Dia kerdil berbanding budak seusianya. Dan matanya juling. 219 00:19:29,547 --> 00:19:31,845 Bukankah ini pemandangan yang baik? 220 00:19:32,750 --> 00:19:36,345 Mereka mungkin tak kunci langsung pintu mereka. 221 00:19:42,359 --> 00:19:44,759 Kamu takkan sedari kedai permainan di tingkat satu... 222 00:19:44,829 --> 00:19:46,296 ...tapi ini cadangan saya. 223 00:19:46,363 --> 00:19:50,527 Beri sewa percuma kepada kedai permainan untuk pindah ke tingkat tiga. 224 00:19:55,506 --> 00:19:59,909 Bila saya ke pusat membeli belah bersama anak saya, kami selalu ke kedai permainan. 225 00:20:00,478 --> 00:20:05,142 Dia tahu dia takkan dapat apa-apa kecuali ada hari istimewa, tetapi seperti budak lain... 226 00:20:05,216 --> 00:20:06,683 ...dia nak tengok sekitar... 227 00:20:06,751 --> 00:20:09,311 Boleh awak abaikan kisah kekeluargaan tu? 228 00:20:11,388 --> 00:20:14,186 Jalan menuju kedai permainan sentiasa sibuk. 229 00:20:14,258 --> 00:20:17,853 Jika pelanggan perlu ke tingkat tiga untuk ke kedai permainan.... 230 00:20:17,928 --> 00:20:21,193 ...jadi mereka perlu melalui dua tingkat untuk ke sana. 231 00:20:21,265 --> 00:20:23,358 Ia biasa kepada sesiapa yang mempunyai anak kecil. 232 00:20:23,434 --> 00:20:25,766 Dan kamu boleh andaikan pelanggan berpotensi... 233 00:20:25,836 --> 00:20:28,464 ...mungkin mempunyai anak... 234 00:20:28,572 --> 00:20:32,565 ...dan ia mungkin menarik minat mereka terhadap kedai lain di tingkat bawah. 235 00:20:34,178 --> 00:20:35,509 Itu yang saya maksudkan. 236 00:20:40,251 --> 00:20:43,186 Kita boleh bawa banyak lagi barang... 237 00:20:43,287 --> 00:20:47,280 ...jika kita tak bawa patung bodoh tu dan semua sampah dia! 238 00:20:47,358 --> 00:20:51,158 Ia bukan patung bodong! Ia alat latihan yang penting. 239 00:20:51,228 --> 00:20:55,460 Kamu tahu kenapa lelaki selalu mengelak dari menjaga bayi? 240 00:20:55,766 --> 00:20:57,996 Mereka ada benda nak buat. 241 00:20:58,135 --> 00:21:01,104 Seperti apa? Main golf dan minum bir? 242 00:21:01,172 --> 00:21:06,041 Bukan, memburu, berperang, memandu kereta, bercukur, membersihkan ikan. 243 00:21:06,143 --> 00:21:07,576 Awak tahu bagaimana nak lakukannya? 244 00:21:07,645 --> 00:21:08,737 Saya ke? 245 00:21:09,046 --> 00:21:10,138 Margaret. 246 00:21:10,314 --> 00:21:11,076 Oh, okey. 247 00:21:11,148 --> 00:21:13,742 Kalau tiada perempuan, kamu takkan dapat anak... 248 00:21:13,984 --> 00:21:15,975 ...dan tiada manusia lahir. 249 00:21:16,420 --> 00:21:20,322 Jika tiada lelaki, siapa yang akan bawa perempuan ke hospital. 250 00:21:22,092 --> 00:21:27,052 Yang penting sekali, mereka berkahwin, kemudian perempuan boleh pergi dengan bayinya. 251 00:21:27,131 --> 00:21:29,361 Bayinya berada di dalam perut! 252 00:21:29,834 --> 00:21:34,498 Ia perlu dimasukkan. Bayi takkan berada di sana secara kebetulan. 253 00:21:34,572 --> 00:21:37,837 - Siapa yang masukkan? - Seorang menteri dan doktor. 254 00:21:38,042 --> 00:21:39,407 - Bagaimana? - Bagaimana? 255 00:21:40,377 --> 00:21:42,277 Dia nak tahu bagaimana? 256 00:21:48,986 --> 00:21:50,851 Beritahu saya, Dennis, bagaimana? 257 00:21:51,088 --> 00:21:52,953 Pusatnya. Ia boleh dibuka. 258 00:21:53,424 --> 00:21:57,918 - Kenapa lelaki pun ada pusat. - Supaya mereka tak kelihatan pelik bila pakai baju mandi. 259 00:21:59,697 --> 00:22:02,222 Okey, dalam kiraan tiga... 260 00:22:02,433 --> 00:22:04,128 ...alihkan tangan kamu. 261 00:22:04,235 --> 00:22:05,293 Satu. 262 00:22:07,805 --> 00:22:08,863 Dua. 263 00:22:11,408 --> 00:22:12,568 Tiga! 264 00:22:17,748 --> 00:22:20,740 Okey, sekarang dengan kiraan empat. 265 00:22:21,652 --> 00:22:22,710 Satu. 266 00:22:23,687 --> 00:22:25,211 Dua. 267 00:22:25,422 --> 00:22:26,582 Tiga. 268 00:22:27,157 --> 00:22:28,249 Empat! 269 00:22:30,094 --> 00:22:33,825 Joey, awak pegang penukul, dan Margaret, awak pegang paku. 270 00:22:49,013 --> 00:22:50,844 Hasil kerja yang baik. 271 00:22:50,915 --> 00:22:53,713 - Bagaimana kalau kita cat? - Tak susah sangat. 272 00:22:53,784 --> 00:22:56,116 - Awak ada cat? - Ayah saya ada. 273 00:23:03,794 --> 00:23:07,059 - Bagi balik patung saya, tak guna! - Saya tak ambil! 274 00:23:08,299 --> 00:23:11,325 - Bagi pada saya! Dennis! - Saya tak ambil patung awak. 275 00:23:11,402 --> 00:23:13,802 Ia tiada di sini. Seseorang telah mengambilnya. 276 00:23:13,938 --> 00:23:15,963 Kami kan bersama dengan awak. 277 00:23:20,811 --> 00:23:23,507 Kamu berdua bersumpah yang kamu tak ambil? 278 00:23:23,681 --> 00:23:24,739 Ya. 279 00:23:26,417 --> 00:23:28,044 Saya telah dirompak. 280 00:23:34,124 --> 00:23:39,027 Kamu tak faham. Baby Louise ialah barang antik yang mahal. 281 00:23:39,496 --> 00:23:41,555 Tiada siapa rompak patung awak. 282 00:23:41,732 --> 00:23:43,632 - Mungkin beruang telah memakannya. - Apa? 283 00:23:44,001 --> 00:23:46,834 Ya, mana ada perompak di pekan ini. 284 00:24:42,893 --> 00:24:44,884 Apa yang kamu makan tu, budak? 285 00:24:46,363 --> 00:24:47,352 Sebiji epal. 286 00:26:03,040 --> 00:26:04,166 Hai, Encik Mitchell. 287 00:26:04,608 --> 00:26:06,473 Hello, Polly. Masuklah. 288 00:26:06,610 --> 00:26:09,875 - Topi tu untuk apa? - Kawan saya pernah jaga Dennis. 289 00:26:09,947 --> 00:26:12,609 Dia pesan untuk bawa topi dan pakai seluar. 290 00:27:50,581 --> 00:27:52,446 Saya cari Polly. 291 00:27:53,016 --> 00:27:54,506 Awak Mickey? 292 00:27:54,851 --> 00:27:55,943 Ya. 293 00:27:56,620 --> 00:28:00,056 Dia di bilik ibu saya sedang gunakan pewangi ketiak. 294 00:28:00,123 --> 00:28:04,355 Dia kata awak tegap, dia menjadi gugup dan berpeluh banyak. 295 00:28:05,495 --> 00:28:06,484 Wah. 296 00:28:07,097 --> 00:28:08,462 Masuklah. 297 00:28:49,606 --> 00:28:51,073 Rasanya pelik. 298 00:28:58,215 --> 00:28:59,876 Seperti cat. 299 00:29:02,886 --> 00:29:04,148 Dan kayu. 300 00:29:06,590 --> 00:29:08,820 Saya akan buatkan sandwich. 301 00:29:27,477 --> 00:29:30,173 "Jangan menangis, keretapi kecil," 302 00:29:30,247 --> 00:29:34,684 "..kata Enjin Nombor 99 yang tua kepada Huffy." 303 00:29:35,686 --> 00:29:39,383 "Satu hari bila kamu dewasa, kamu akan sedar..." 304 00:29:39,456 --> 00:29:42,448 "... yang semua keretapi peting, penting..." 305 00:29:43,460 --> 00:29:45,655 "...sungguhpun keretapi kecil pembawa surat." 306 00:29:48,932 --> 00:29:50,524 Bagaimana keretapi membesar? 307 00:29:50,600 --> 00:29:53,763 Dia makan semua arangnya dan dapatkan tidur yang cukup. 308 00:29:54,638 --> 00:29:58,074 Tak, apa tujuannya membaca cerita bohong? 309 00:29:58,875 --> 00:30:02,174 Ia mengajar budak-budak makan... 310 00:30:02,245 --> 00:30:05,112 ...dan masuk tidur pada masanya. 311 00:30:05,282 --> 00:30:09,548 Dan tak menangis bila "kereta tarik" dan "gerabak" persendakan mereka. 312 00:30:11,955 --> 00:30:13,422 Bodohnya! 313 00:30:13,490 --> 00:30:16,425 Kamu dah sedia untuk keluar dari situ dan masuk tidur sekarang? 314 00:30:16,526 --> 00:30:19,984 Kulit saya belum kecut lagi. Teruskan membaca. 315 00:30:25,235 --> 00:30:30,104 "Saya takkan jadi cukup besar dan tarik apa-apa melainkan gerabak surat tua tu," 316 00:30:30,741 --> 00:30:32,333 "...rintih Huffy." 317 00:30:34,578 --> 00:30:36,637 "Rin..." 318 00:30:37,381 --> 00:30:39,440 "...Rintitih Huffy." 319 00:30:48,291 --> 00:30:50,020 Awak nak ke mana? 320 00:30:58,869 --> 00:31:01,667 Saya nak siasat garaj Mitchell. 321 00:31:01,738 --> 00:31:05,572 Dennis bermain dengan cat. Saya tahu dan akan buktikannya. 322 00:31:05,876 --> 00:31:08,970 Kamu keterlaluan, George? 323 00:31:09,846 --> 00:31:11,438 Dia budak lagi. 324 00:32:07,804 --> 00:32:08,896 Budak-budak! 325 00:32:26,423 --> 00:32:28,118 Kolam renang! 326 00:32:39,836 --> 00:32:41,167 Cukup!! 327 00:33:39,296 --> 00:33:42,288 Cis, saya rasa budak- budak tu dah pergi. 328 00:33:58,481 --> 00:34:00,244 Dia akan kena kali ni. 329 00:34:00,717 --> 00:34:02,617 Mitchell tak boleh nafikan. 330 00:34:22,172 --> 00:34:23,764 Maaf. Selamat malam. 331 00:34:30,714 --> 00:34:32,739 Dia masih budak, hah? 332 00:35:12,722 --> 00:35:14,314 Hai, Puan Wilson. 333 00:35:15,659 --> 00:35:17,456 Encik Wilson dah bangun?? 334 00:35:17,627 --> 00:35:19,117 Belum lagi, sayang. 335 00:35:19,329 --> 00:35:21,797 Berapa lama lagi dia akan tidur? 336 00:35:21,865 --> 00:35:25,096 Tak lama dah. Dia nak tangkap gambar pagi ni. 337 00:35:25,201 --> 00:35:28,898 - Untuk apa? - Dia dihargai atas tamannya. 338 00:35:29,939 --> 00:35:33,102 Mak cik fikir dia akan marah kalau saya naik? 339 00:35:33,943 --> 00:35:36,411 Kamu nak buat apa? 340 00:35:36,479 --> 00:35:39,915 Saya buat kad "Saya Minta Maaf Sebab Tembak Cat Pada Ayam" 341 00:35:40,617 --> 00:35:42,608 Itu sangat baik, Dennis. 342 00:35:42,986 --> 00:35:47,218 Saya agak sibuk hari ni, jadi tiada peluang untuk saya serahkan sendiri. 343 00:35:47,957 --> 00:35:50,084 Saya kena ke rumah Margaret.. 344 00:35:50,160 --> 00:35:53,129 ...kerana kami semakin miskin, dan ibu saya kena kerja. 345 00:35:53,196 --> 00:35:55,892 Boleh saya tinggalkannya di bawah pencukurnya? 346 00:35:56,232 --> 00:35:58,700 Di situ saya tinggalkan kad "Maafkan saya" untuk ayah. 347 00:35:58,768 --> 00:36:01,498 Dan ia masa yang sesuai untuk minta maaf. 348 00:36:01,571 --> 00:36:04,404 Orang dewasa sangat gembira semasa bangun pagi. 349 00:36:04,474 --> 00:36:05,668 Ayah saya gembira... 350 00:36:05,742 --> 00:36:08,006 ...dan bersiul ke bilik mandi. 351 00:36:08,111 --> 00:36:10,841 Pagi Ahad saja dia tak gembira... 352 00:36:10,914 --> 00:36:12,506 ...bila dia dan mak bergusti. 353 00:36:12,582 --> 00:36:14,607 Mereka suka bersendirian selepas mereka lakukannya. 354 00:36:14,684 --> 00:36:16,879 Saya fikir mungkin sebab mereka menanggalkan baju. 355 00:36:16,953 --> 00:36:18,580 Kemudian mereka buat bunyi yang aneh... 356 00:36:18,655 --> 00:36:19,747 Kamu boleh naik... 357 00:36:19,823 --> 00:36:22,849 ...asalkan kamu janji tak ganggu Encik Wilson. 358 00:36:22,926 --> 00:36:24,257 Saya janji. 359 00:36:29,065 --> 00:36:31,158 Awak tahu Puan Wilson? 360 00:36:31,534 --> 00:36:32,626 Apa? 361 00:36:32,702 --> 00:36:35,637 Awak perempuan tua yang paling baik di kawasan ini.. 362 00:37:33,763 --> 00:37:34,752 Hello. 363 00:37:36,232 --> 00:37:37,995 Nama saya Dennis Mitchell. 364 00:37:39,936 --> 00:37:42,666 Saya doktor. Buka dan cakap... 365 00:38:17,974 --> 00:38:18,963 Hello. 366 00:38:27,116 --> 00:38:28,743 Encik Wilson. 367 00:38:29,986 --> 00:38:32,181 George? Awak dah siap? 368 00:38:32,856 --> 00:38:34,847 Jurugambarnya dah sampai. 369 00:38:37,994 --> 00:38:39,723 Dah 9:30 pagi, puan. 370 00:38:40,029 --> 00:38:41,997 Dua akan keluar bila-bila masa saja. 371 00:38:43,199 --> 00:38:44,291 Maaf. 372 00:38:48,538 --> 00:38:49,527 George? 373 00:38:56,145 --> 00:38:58,943 Dah elok, Martha. Jangan kacau. 374 00:39:00,783 --> 00:39:03,616 Martha, berundur. Awak di dalam gambar. 375 00:39:06,456 --> 00:39:07,787 Sangat baik. 376 00:39:08,191 --> 00:39:09,419 Sekarang... 377 00:39:09,692 --> 00:39:10,681 ...senyum. 378 00:40:03,079 --> 00:40:05,206 Hei, kamu. 379 00:40:06,683 --> 00:40:08,674 Ya, kamu. Mari sini. 380 00:40:16,426 --> 00:40:18,724 Saya tak pernah lihat kamu di sekitar sini. 381 00:40:20,964 --> 00:40:23,660 Mungkin sebab saya tak pernah ke sini. 382 00:40:23,800 --> 00:40:25,233 Apa urusan kamu? 383 00:40:25,301 --> 00:40:26,928 Apa kaitannya dengan awak? 384 00:40:27,036 --> 00:40:28,025 Sekarang, dengar ni. 385 00:40:28,771 --> 00:40:32,400 Saya uruskan pekan yang baik dan bersih. Saya tak nak sebarang masalah. 386 00:40:32,809 --> 00:40:36,006 Nasihat saya, baik kamu tinggalkan tempat ni menjelang senja. 387 00:40:36,079 --> 00:40:39,810 Satu sebab yang menghalang saya pergi adalah awak. 388 00:41:05,441 --> 00:41:09,070 Awak perlu lalui dua lagi tingkat untuk ke sana... 389 00:41:15,651 --> 00:41:17,585 Awak nak saya hubungi awak semula nanti? 390 00:41:20,757 --> 00:41:21,746 Hai, ibu. 391 00:41:22,492 --> 00:41:23,959 Selamat pagi. 392 00:41:24,060 --> 00:41:27,257 Saya dengar awak nak tarik diri dari lawatan ke Oklahoma City. 393 00:41:27,764 --> 00:41:29,755 Saya minta ia dijadualkan semula. 394 00:41:30,033 --> 00:41:32,661 Ada mesyuarat Skuad Harimau Muda atau apa? 395 00:41:32,835 --> 00:41:36,100 Suami saya juga ada lawatan kerja yang dijadualkan sebelum saya. 396 00:41:38,041 --> 00:41:41,306 Jika awak berdua terpaksa buat lawatan kerja serentak, tiada siapa nak jaga anak awak, begitu? 397 00:41:41,377 --> 00:41:42,708 Itukah masalahnya? 398 00:41:42,779 --> 00:41:45,441 - Ia bukan masalah. - Oh, bagus. 399 00:41:45,515 --> 00:41:49,645 Sebab jika awak nak tarik diri, saya yang kena ganti. 400 00:41:49,952 --> 00:41:52,284 Dan saya ada hal yang tak boleh saya batalkan. 401 00:41:52,755 --> 00:41:54,723 Saya tak punya anak... 402 00:41:55,591 --> 00:41:57,218 ...tapi saya ada kehidupan. 403 00:41:58,661 --> 00:41:59,992 Saya minta maaf. 404 00:42:01,516 --> 00:42:03,643 Saya memang tak boleh tolong. 405 00:42:10,158 --> 00:42:11,216 Tuhan. 406 00:42:12,794 --> 00:42:14,887 - Okey. - Siapa yang kita nak hubungi dulu? 407 00:42:16,097 --> 00:42:18,190 Mari mula dengan huruf A. 408 00:42:18,366 --> 00:42:19,424 Vicki? 409 00:42:19,500 --> 00:42:20,990 - Awak cakap. - Tak, awak cakap 410 00:42:23,604 --> 00:42:24,434 Hello. 411 00:42:24,672 --> 00:42:28,130 Hai. Ini Puan Mitchell. 412 00:42:34,415 --> 00:42:36,383 Hai. Alice Mitchell. 413 00:42:38,486 --> 00:42:39,748 Hai. Alice Mitchell. 414 00:42:40,488 --> 00:42:41,182 Tidak. 415 00:42:44,959 --> 00:42:46,984 Ini Henry Mitchell. 416 00:42:49,664 --> 00:42:51,723 Ini ialah Henry Mitchell. 417 00:43:07,215 --> 00:43:08,477 Awak cakap. 418 00:43:22,830 --> 00:43:26,596 Hai Encik Wilson. Saya tidur di rumah encik. 419 00:43:31,005 --> 00:43:34,668 - Saya bawakan sedikit belalang. - Tak perlu sebenarnya. 420 00:43:34,942 --> 00:43:36,466 Saya ambilnya, sayang. 421 00:43:38,045 --> 00:43:41,173 Terima kasih banyak-banyak, Martha. George. 422 00:43:41,482 --> 00:43:42,506 Kami berbesar hati. 423 00:43:42,583 --> 00:43:45,984 - Awak selamatkan nyawa kami. - Dua selamat, satu tak selamat. 424 00:43:46,087 --> 00:43:48,180 Saya akan telefon bila sampai. 425 00:43:48,256 --> 00:43:50,781 - Awak ada nombor kami? - Janganlah risau sangat. 426 00:43:52,527 --> 00:43:55,985 Saya bawa bantal sendiri supaya air liur saya tak kena bantal di rumah ni. 427 00:43:56,063 --> 00:43:57,655 Terima kasih, sayang. 428 00:43:59,801 --> 00:44:01,598 Jadi budak baik, okey? 429 00:44:04,772 --> 00:44:08,071 Jaga kelakuan kamu pada Encik dan Puan Wilson. 430 00:44:12,146 --> 00:44:13,613 - Terima kasih sekali lagi. - Terima kasih. 431 00:44:16,317 --> 00:44:17,477 Sayang? 432 00:44:19,854 --> 00:44:20,843 Selamat tinggal. 433 00:44:20,922 --> 00:44:23,186 Bawakan buah tangan yang bagus. 434 00:44:23,291 --> 00:44:24,485 Selamat tinggal, sayang. 435 00:44:24,559 --> 00:44:26,026 Selamat tinggal, Dennis. 436 00:44:27,061 --> 00:44:31,293 George, tolong bawa beg Dennis ke bilik tetamu. 437 00:44:31,766 --> 00:44:35,031 - Dia ada tangan. - Jangan mulakan, sayang. 438 00:44:37,271 --> 00:44:40,240 Encik tahu kenapa saya tak menangis. 439 00:44:41,876 --> 00:44:44,367 Sebab kalau saya tidak bersama kedua ibu bapa saya... 440 00:44:44,445 --> 00:44:47,141 ...saya nak bersama dengan encik. 441 00:44:50,284 --> 00:44:53,412 Saya tak dapat beritahu apa perasaan saya. 442 00:45:19,714 --> 00:45:21,341 Jangan lakukannya, tolonglah. 443 00:45:21,415 --> 00:45:22,211 Apa? 444 00:45:22,283 --> 00:45:23,477 Tali tu. 445 00:45:23,551 --> 00:45:25,212 Jangan buat bising. 446 00:45:29,557 --> 00:45:33,254 Tak banyak benda boleh dibuat di rumah ni kalau hujan. 447 00:45:35,897 --> 00:45:38,297 - Encik nak main kad? - Tak nak. 448 00:45:40,735 --> 00:45:43,568 Tak nak pakai uniform lama encik dan main perang-perang. 449 00:45:53,814 --> 00:45:56,214 - Itu emas lanun? - Bukan. 450 00:45:57,051 --> 00:45:58,575 Ia berharga? 451 00:45:59,287 --> 00:46:00,276 Ya. 452 00:46:01,255 --> 00:46:03,382 Itu kah sebabnya encik simpan dalam peti besi? 453 00:46:03,658 --> 00:46:04,647 Uh-huh. 454 00:46:06,160 --> 00:46:08,287 Kenapa peti besi ni kelihatan macam buku? 455 00:46:10,231 --> 00:46:12,722 Kenapa kamu banyak sangat soalan? 456 00:46:13,301 --> 00:46:15,701 Saya baru saja hidup selama lima tahun. 457 00:46:15,770 --> 00:46:17,863 Banyak perkara yang saya tak tahu. 458 00:46:21,809 --> 00:46:23,800 Peti besi tu begitu sebab... 459 00:46:24,245 --> 00:46:27,681 ...jika betul pencuri masuk, dia takkan perasan. 460 00:46:28,316 --> 00:46:30,546 - Pencuri tu perompak ke? - Ya. 461 00:46:30,751 --> 00:46:33,618 - Pernah dengar rompakan di sini? - Tak. 462 00:46:34,488 --> 00:46:36,479 Apa nombor keselamatan encik? 463 00:46:38,259 --> 00:46:41,626 Kamu orang terakhir yang akan saya beritahu kalau perlu. 464 00:46:42,096 --> 00:46:44,223 Encik ada tulis di mana- mana? 465 00:46:44,298 --> 00:46:45,697 Dalam kepala saya. 466 00:46:45,766 --> 00:46:49,497 - Apa maksudnya? - Maksudnya saya tahu dan ingat. 467 00:46:49,737 --> 00:46:53,400 - Macam mana kalau terlupa? - Saya takkan lupa. Ia nombor yang biasa. 468 00:46:53,474 --> 00:46:54,873 Saya takkan lupakannya. 469 00:46:55,109 --> 00:46:56,736 Apa maksudnya? 470 00:46:56,877 --> 00:47:01,405 Maksudnya ia nombor yang biasa digunakan, saya takkan lupa. 471 00:47:01,716 --> 00:47:03,581 Banyak kali digunakan. 472 00:47:04,218 --> 00:47:06,880 - Saya rasa saya tahu nombornya. - Yelah tu. 473 00:47:07,188 --> 00:47:09,315 Ia mesti alamat encik. 474 00:47:10,257 --> 00:47:11,622 Tahu tak macam mana saya tahu? 475 00:47:11,692 --> 00:47:13,455 Kawan saya ada kunci basikal... 476 00:47:13,527 --> 00:47:18,089 ...dan dia gunakan alamatnya untuk nombor keselamatan supaya tak terlupa. 477 00:47:18,332 --> 00:47:20,459 - Encik sama bijak dengan dia. - Dia... 478 00:47:21,168 --> 00:47:24,365 Encik tahu semua benda ya? 479 00:47:25,673 --> 00:47:30,167 Saya tak tahu bagaimana nak siapkan kerja... 480 00:47:30,244 --> 00:47:32,235 ...bila kamu ada di rumah ni. 481 00:47:33,714 --> 00:47:35,443 Ya, mencabar tu. 482 00:47:52,833 --> 00:47:54,960 Kulit kamu dah kecut, Dennis? 483 00:47:57,071 --> 00:47:59,801 - Ya. - Nak saya bantu keluar dari tab mandi? 484 00:48:00,374 --> 00:48:02,808 Tak kecuali awak nak lihat burung. 485 00:48:28,235 --> 00:48:29,327 Waah! 486 00:48:29,603 --> 00:48:31,127 Air pancut. 487 00:49:38,739 --> 00:49:42,505 - Berapa umur katil ni? - Ia milik mak saya. 488 00:49:42,910 --> 00:49:44,810 Di mana dia tidur sekarang? 489 00:49:45,379 --> 00:49:47,472 Sudah lama dia pergi, Dennis. 490 00:49:49,583 --> 00:49:51,346 - Bekerja? - Tak. 491 00:49:52,253 --> 00:49:53,845 Dia di syurga. 492 00:49:54,789 --> 00:49:57,587 Teruknya ramai orang di syurga. 493 00:49:58,292 --> 00:50:00,157 Terutamanya orang tua. 494 00:50:11,705 --> 00:50:15,801 Apakata saya bacakan puisi kegemaran saya semasa seusia kamu? 495 00:50:16,410 --> 00:50:18,640 - Ia tentang bunga dan kambing? - Tak. 496 00:50:19,513 --> 00:50:20,502 Okey. 497 00:50:23,184 --> 00:50:26,915 "Satu malam Wynken, Blynken, dan Nod.." 498 00:50:26,987 --> 00:50:29,478 "...belayar menggunakan kasut kayu." 499 00:50:30,157 --> 00:50:33,388 "Belayar di bawah cahaya kristal..." 500 00:50:33,460 --> 00:50:35,087 "...ke lautan embun." 501 00:50:36,730 --> 00:50:39,893 "Kemana kamu nak pergi dan apa hajat kamu?" 502 00:50:40,267 --> 00:50:43,464 "Si Bulan yang tua bertanya kepada mereka." 503 00:50:43,537 --> 00:50:48,440 "Kami datang menangkap ikan di laut yang cantik ini..." 504 00:50:49,243 --> 00:50:52,110 "...menggunakan jala emas dan perak kami!" 505 00:50:52,580 --> 00:50:55,413 "Kata Wynken, Blynken, and Nod." 506 00:50:56,817 --> 00:50:59,980 "Wynken dan Blynken adalah dua mata yang kecil." 507 00:51:00,821 --> 00:51:02,914 "Dan Nod ialah kepala kecil." 508 00:51:04,358 --> 00:51:07,555 "Dan kasut kayu yang belayar di udara..." 509 00:51:08,062 --> 00:51:10,155 "Ialah satu katil beroda yang kecil." 510 00:51:11,866 --> 00:51:14,858 "Sekarang tutup mata kamu bila Ibu menyanyi." 511 00:51:14,935 --> 00:51:17,369 "Pemandangan cantik yang ditemuai" 512 00:51:18,973 --> 00:51:21,908 "Dan kamu akan lihat benda-benda yang cantik." 513 00:51:22,443 --> 00:51:25,708 "Seperti batu di lautan berkabus." 514 00:51:25,846 --> 00:51:29,111 "Di mana kasut lama itu menggegarkan ketiga-tiga nelayan..." 515 00:51:30,084 --> 00:51:31,108 "...Wynken..." 516 00:51:32,119 --> 00:51:33,586 "...Blynken..." 517 00:51:34,421 --> 00:51:35,786 "...dan Nod." 518 00:52:30,844 --> 00:52:33,176 Pijama baru. Semoga tuhan berkati. 519 00:52:55,069 --> 00:52:58,095 Kesian. Harap penyakitnya ususnya sembuh. 520 00:53:59,633 --> 00:54:01,624 George, awak dah tidur? 521 00:54:03,137 --> 00:54:05,469 Ya, hingga awak mula bercakap. 522 00:54:05,873 --> 00:54:07,204 Maafkan saya. 523 00:54:09,676 --> 00:54:11,769 Dennis gunakan bilik air kita ke? 524 00:54:12,413 --> 00:54:13,402 Ya. 525 00:54:13,981 --> 00:54:18,441 Saya rasa tikus tu isi pembersih mulut ke dalam ubat hidung saya... 526 00:54:19,053 --> 00:54:21,749 ...dan pencuci tandas ke dalam pembersih mulut. 527 00:54:23,190 --> 00:54:25,715 Kenapa pula dia nak buat macam tu? 528 00:54:27,761 --> 00:54:29,228 Perlu ke awak tanya lagi? 529 00:54:35,069 --> 00:54:36,229 Senyap! 530 00:54:38,238 --> 00:54:40,729 Saya bacakan sebuah puisi kepada Dennis tadi... 531 00:54:41,408 --> 00:54:44,104 ...yang ibu pernah bacakan pada saya dulu. 532 00:54:45,512 --> 00:54:47,480 Saya ingat setiap perkataan. 533 00:54:49,950 --> 00:54:51,850 Saya rasa... 534 00:54:52,152 --> 00:54:56,145 ...ibu saya berbangga yang saya telah sampaikannya pada orang lain pula. 535 00:54:57,024 --> 00:54:58,685 Dah pukul 10:00 malam, Martha. 536 00:54:59,626 --> 00:55:01,821 Jangan luahkan sesalan awak. 537 00:55:06,600 --> 00:55:08,932 Saya pasti boleh jadi ibu yang baik. 538 00:55:11,805 --> 00:55:14,433 Dan saya boleh jadi bomba yang baik. 539 00:55:28,822 --> 00:55:32,280 - Awak nak ke mana? - Buat teh. 540 00:55:36,363 --> 00:55:39,423 Saya tak kecewa yang kita tak boleh ada anak. 541 00:55:40,000 --> 00:55:42,298 Ia bukan ketentuan kita. 542 00:55:44,037 --> 00:55:47,564 Ia bukan tentang ada anak atau tak. 543 00:55:48,108 --> 00:55:49,632 Awak salah faham. 544 00:55:51,078 --> 00:55:52,545 Ia tentang... 545 00:55:53,947 --> 00:55:56,541 ...perasaan saya, yang baik... 546 00:55:57,284 --> 00:55:59,752 ...dan susah untuk saya terangkan. 547 00:56:40,661 --> 00:56:41,650 Martha? 548 00:56:47,801 --> 00:56:49,826 Saya tak bermaksud nak sakiti awak. 549 00:56:50,604 --> 00:56:53,767 Saya bukannya pakar soal perasaan dan emosi. 550 00:56:54,975 --> 00:56:59,002 Ada banyak perkara yang saya tak bincangkan. 551 00:56:59,913 --> 00:57:02,848 Saya juga suka kalau kita ada anak lelaki atau perempuan. 552 00:57:04,384 --> 00:57:07,478 Tapi awak tak boleh keluarkan sifat kebapaan dalam diri saya... 553 00:57:08,455 --> 00:57:10,047 ...kerana ianya tiada. 554 00:57:11,058 --> 00:57:14,425 Tapi itu tak bermaksud perasaan saya pada awak menjadi dingin. 555 00:57:14,494 --> 00:57:16,291 Ia takkan terjadi. 556 00:57:17,397 --> 00:57:19,695 Awak dapat sepenuhnya kasih sayang saya. 557 00:57:22,069 --> 00:57:23,559 Ingat ni? 558 00:57:24,404 --> 00:57:28,465 Je t'aime. Je t'adore. Ma petite chérie. 559 00:57:37,584 --> 00:57:38,573 George. 560 00:57:52,432 --> 00:57:54,127 Keluar dari sini! 561 00:57:59,840 --> 00:58:02,070 Encik cari apa? 562 00:58:02,743 --> 00:58:04,335 Lampu taman. 563 00:58:05,279 --> 00:58:09,773 Awak mesti sangat berani kerana menunggang dengan hanya seluar dalam. 564 00:58:10,150 --> 00:58:12,414 Letak balik. Itu bukan untuk budak-budak! 565 00:59:12,979 --> 00:59:13,968 Martha. 566 00:59:14,448 --> 00:59:16,939 Mana lampu taman? 567 00:59:43,944 --> 00:59:46,242 Saya fikir baik saya keluar dan bermain. 568 01:00:06,333 --> 01:00:07,322 Hello. 569 01:00:08,168 --> 01:00:09,192 Hello, Martha. 570 01:00:09,936 --> 01:00:11,301 Ini Alice. 571 01:00:11,438 --> 01:00:12,871 Saya masih di Oklahoma. 572 01:00:13,273 --> 01:00:14,535 Oh, sayang. 573 01:00:14,808 --> 01:00:17,038 Ya, ada ribut yang kuat. 574 01:00:17,110 --> 01:00:18,372 Penerbangan saya dibatalkan. 575 01:00:18,979 --> 01:00:22,176 Sehingga cuaca kembali tenang, saya tak tahu apa nak buat. 576 01:00:24,050 --> 01:00:26,610 Saya tahu tentang majlis di taman awak. Saya rasa bersalah. 577 01:00:26,686 --> 01:00:28,984 Saya tak tahu nak buat apa. 578 01:00:29,389 --> 01:00:32,722 Jangan bimbang. Baliklah bila keadaan dah baik. 579 01:00:33,393 --> 01:00:35,190 Kami tak apa-apa di sini. 580 01:00:35,796 --> 01:00:37,889 Apa George akan kata? 581 01:00:39,866 --> 01:00:42,300 Langkah mayat saya dulu!! 582 01:00:42,636 --> 01:00:47,369 Ini adalah hari bermakna dalam persaraan saya dan saya takkan buangkannya... 583 01:00:47,441 --> 01:00:51,036 ...disebabkan si bodoh tu tak sampai ke lapangan terbang pada masanya. 584 01:00:51,111 --> 01:00:54,080 George Wilson, awak tiada hak nak menghina Alice. 585 01:00:54,147 --> 01:00:57,173 Bukan dia yang kawal cuaca, awak dan saya pun tak boleh. 586 01:00:57,250 --> 01:00:58,842 Ia cuma nasib tak baik. 587 01:00:58,919 --> 01:01:00,648 Ia bukan salah sesiapa. 588 01:01:00,720 --> 01:01:04,451 Tragedi begini mesti ada seseorang untuk disalahkan. 589 01:01:04,524 --> 01:01:06,253 Ia bukan tragedi. 590 01:01:06,426 --> 01:01:09,122 Seorang budak sertai kita dalam parti taman. 591 01:01:09,896 --> 01:01:14,230 Jika awak nak kecewakan jiran yang kesusahan, lakukan sendirian. 592 01:01:16,036 --> 01:01:19,199 Kenapa apabila semua orang menikmati kehidupan... 593 01:01:19,272 --> 01:01:20,637 ...saya pula tak dapat. 594 01:01:20,707 --> 01:01:22,834 Sebab awak seorang tua perengus. 595 01:01:39,759 --> 01:01:42,023 Kita buat dengan baik. 596 01:01:42,562 --> 01:01:43,995 Iya. 597 01:01:44,531 --> 01:01:47,625 Sekarang kita boleh masukkan perabut dan perkakas. 598 01:02:38,618 --> 01:02:40,210 Jadi, Dennis... 599 01:02:40,320 --> 01:02:42,754 - ..ibu kamu tak sampai. - Ya. 600 01:02:43,823 --> 01:02:46,257 Ini adalah majlis yang bermakna pada saya. 601 01:02:46,526 --> 01:02:47,720 Saya tahu. 602 01:02:47,861 --> 01:02:49,556 Saya tak nak ada apa-apa yang buruk terjadi. 603 01:02:49,629 --> 01:02:53,087 Tolong jaga kelakuan dan jangan jadi perosak. 604 01:02:53,166 --> 01:02:54,155 Okey. 605 01:02:54,234 --> 01:02:55,997 Jangan malukan saya. 606 01:02:56,102 --> 01:02:57,091 Okey. 607 01:02:59,272 --> 01:03:00,796 Pencubit pipi. 608 01:03:05,245 --> 01:03:07,372 Lihatlah budak lelaki yang comel ni. 609 01:03:10,350 --> 01:03:12,477 Adakah kamu pengacara kecil kita? 610 01:03:12,686 --> 01:03:15,416 Majlis di belakang. 611 01:03:16,222 --> 01:03:19,089 Puan-puan, majlis itu di belakang. 612 01:03:19,159 --> 01:03:22,720 Terima kasih banyak. Ikut sini, terima kasih. 613 01:03:23,296 --> 01:03:25,025 Jangan malukan saya. 614 01:03:29,803 --> 01:03:31,236 Perhatian semua. 615 01:03:31,304 --> 01:03:33,135 Tolong berkumpul di sini. 616 01:03:33,206 --> 01:03:36,573 Sila duduk. Majlis akan dimulakan. 617 01:03:37,043 --> 01:03:39,375 Baik semua, jangan segan. 618 01:03:39,446 --> 01:03:41,846 Sila ke bahagian depan. Ada kerusi lagi. 619 01:03:41,982 --> 01:03:43,973 620 01:03:45,185 --> 01:03:46,846 Mewakili Kelab Taman... 621 01:03:46,920 --> 01:03:48,649 Jawatankuasa Pemilihan... 622 01:03:48,722 --> 01:03:52,089 - Kami hadiahkan.. - George Wilson.. 623 01:03:52,158 --> 01:03:54,422 Dengan... 624 01:03:56,396 --> 01:03:57,420 Apa yang ditulis ni? 625 01:03:57,497 --> 01:03:59,727 Plak. Apa maksudnya? 626 01:04:00,100 --> 01:04:02,364 - Sini, beri saya cermin mata. - Tak. Saya... 627 01:04:05,305 --> 01:04:08,570 Oh, Plak. Mari, George. 628 01:04:14,447 --> 01:04:16,881 Terima kasih, semua. Saya berbesar hati. 629 01:04:17,517 --> 01:04:19,678 Saya akan hargai ini selamanya. 630 01:04:21,054 --> 01:04:22,612 40 tahun lalu... 631 01:04:22,856 --> 01:04:26,087 ...bila saya mulakan taman ini, saya tanam satu benih. 632 01:04:27,594 --> 01:04:29,687 Dari benih kecil itu... 633 01:04:30,730 --> 01:04:32,721 ...tumbuh tumbuhan yang unik ini. 634 01:04:35,035 --> 01:04:36,229 Malam ini... 635 01:04:36,302 --> 01:04:40,796 ...untuk pertama kali dan sekali dalam hidupnya, ia akan kembang. 636 01:04:42,008 --> 01:04:43,908 Sementara kita menunggu saat yang gemilang itu... 637 01:04:43,977 --> 01:04:47,538 ...Martha dan saya menjemput anda semua untuk menikamati makanan dan kopi. 638 01:04:50,517 --> 01:04:52,246 Tahniah. 639 01:05:03,863 --> 01:05:06,229 George, boleh bawakan kopi? 640 01:05:15,542 --> 01:05:17,806 George, jangan mulakan. George. 641 01:05:19,779 --> 01:05:23,044 Boleh panggilkan seseorang untuk bersihkan? 642 01:05:26,286 --> 01:05:27,913 Saya buat silap? 643 01:07:22,702 --> 01:07:24,294 Encik Wilson! 644 01:07:25,205 --> 01:07:27,298 Seseorang telah merompak rumah awak. 645 01:07:50,430 --> 01:07:53,194 40 tahun disia-siakan. 646 01:08:09,315 --> 01:08:11,283 Kamu seorang perosak. 647 01:08:11,351 --> 01:08:12,613 Seorang pengacau. 648 01:08:12,919 --> 01:08:16,446 Pentingkan diri, budak yang rosak dan tak berguna. 649 01:08:17,790 --> 01:08:20,884 Kamu ambil sesuatu yang tidak dapat dikembalikan. 650 01:08:20,960 --> 01:08:23,690 Sesuatu yang bermakna pada saya yang kamu tak rasakan. 651 01:08:23,997 --> 01:08:25,521 Kamu faham? 652 01:08:26,599 --> 01:08:29,227 Saya tak nak tengok kamu lagi. Saya tak nak ambil tahu pasal kamu lagi. 653 01:08:30,904 --> 01:08:32,565 Tolong pergi dari sini. 654 01:08:36,142 --> 01:08:38,167 Saya minta maaf Encik Wilson. 655 01:08:39,879 --> 01:08:42,814 Parti dah tamat, semua. Sudah boleh pulang. 656 01:08:42,882 --> 01:08:44,213 Maafkan saya. 657 01:09:29,796 --> 01:09:31,696 Oh, tuhan! 658 01:09:34,300 --> 01:09:35,597 Dimana Dennis? 659 01:10:20,179 --> 01:10:22,443 Joey tak jumpa dia sepanjang malam? 660 01:10:24,217 --> 01:10:25,309 Okey. 661 01:10:25,385 --> 01:10:27,979 Jadi, kalau dia muncul, hubungi saya. 662 01:10:28,554 --> 01:10:29,543 Selamat tinggal. 663 01:10:37,296 --> 01:10:39,787 - Dah hubungi pasangan Wades? - Dah. 664 01:10:39,999 --> 01:10:42,797 Tapi itu tempat terakhir yang dia akan pergi. 665 01:10:49,475 --> 01:10:52,000 Jangan kamu kembali ke sini lagi. 666 01:10:52,845 --> 01:10:54,335 Dia seorang pengacau. 667 01:10:55,681 --> 01:10:57,171 Tutupkannya! 668 01:10:57,950 --> 01:11:01,317 Jangan jadi perosak dan malukan saya. 669 01:11:02,789 --> 01:11:06,247 Saya tak nak ambil tahu pasal kamu lagi. Saya tak nak jumpa kamu lagi. 670 01:11:06,359 --> 01:11:08,088 Tolong pergi dari sini. 671 01:11:21,841 --> 01:11:24,036 Hutan ni agak menyeramkan pada waktu malam. 672 01:11:24,110 --> 01:11:26,510 Saya bersyukur kerana menemui orang dewasa. 673 01:11:26,679 --> 01:11:28,670 Bagus juga. 674 01:11:29,048 --> 01:11:31,710 - Kamu boleh jadi tebusan saya. - Waah! 675 01:11:33,319 --> 01:11:35,913 Saya boleh jadi tebusan hingga esok saja. 676 01:11:36,355 --> 01:11:38,346 Saya kena pergi gereja pagi nanti. 677 01:11:40,393 --> 01:11:42,418 Kamu takkan ke gereja. 678 01:11:42,962 --> 01:11:46,193 Kita berdua akan pergi dari sini menaiki keretapi, malam ini. 679 01:11:46,265 --> 01:11:47,254 Betul? 680 01:11:47,834 --> 01:11:51,497 Kita kena berhenti di rumah saya dulu. Saya kena beritahu ayah dan ibu... 681 01:11:51,571 --> 01:11:52,731 ...jika tidak, mereka akan bimbang. 682 01:11:52,805 --> 01:11:55,865 Saya kena tukar pakaian dalam yang bersih, ambil kamera... 683 01:11:56,275 --> 01:11:59,073 ...dan pesan kepada ibu dan ayah supaya beri makan pada ikan... 684 01:11:59,178 --> 01:12:00,543 ...losyen penghalang cahaya matahari... 685 01:12:00,613 --> 01:12:04,982 ...dan vitamin serta permainan supaya saya tak bosan atas keretapi nanti. 686 01:12:05,051 --> 01:12:07,383 Masukkan 'ayam' di situ. Kamu buat saya sakit kepala. 687 01:12:07,453 --> 01:12:08,477 Saya tiada ayam. 688 01:12:08,554 --> 01:12:10,146 Tutup mulut kamu! 689 01:12:10,490 --> 01:12:13,391 Tak boleh, sebab hidung saya tersumbat kerana alergik. 690 01:12:13,459 --> 01:12:15,324 Kalau saya tutup mulut, saya tak boleh bernafas. 691 01:12:15,394 --> 01:12:18,227 Baik, buka mulut kamu, tapi jangan bercakap! 692 01:12:20,299 --> 01:12:23,598 Di mana awak letakkan ayam bila awak nak masukkannya? 693 01:12:24,504 --> 01:12:26,438 Kan saya dak suruh tutup 'yap'(mulut) kamu? 694 01:12:26,506 --> 01:12:28,633 'Yap' tu apa? 695 01:12:29,675 --> 01:12:30,903 Mulut kamu. 696 01:12:30,977 --> 01:12:33,810 Saya tak boleh tutup mulut sebab hidung saya tersumbat. 697 01:12:33,880 --> 01:12:35,108 Diam! 698 01:12:44,790 --> 01:12:46,781 Saya ada satu lagi soalan. 699 01:12:48,561 --> 01:12:49,653 Apa? 700 01:12:50,163 --> 01:12:52,461 Apa tebusan perlu buat? 701 01:12:52,899 --> 01:12:54,025 Tiada apa-apa. 702 01:12:54,100 --> 01:12:55,397 Habis, kenapa awak perlukan tebusan? 703 01:12:56,302 --> 01:12:58,566 Sebagai persediaan bila polis muncul. 704 01:12:59,105 --> 01:13:00,595 Jadi saya akan gunakan pistol? 705 01:13:00,673 --> 01:13:04,109 Kamu perlu berdiri di depan saya bila polis gunakan pistol. 706 01:13:06,479 --> 01:13:08,276 Saya ada lastik. 707 01:13:09,315 --> 01:13:10,373 Baguslah. 708 01:13:10,449 --> 01:13:12,644 Saya melastik dengan baik. Nak tengok? 709 01:13:14,887 --> 01:13:18,345 Maafkan saya, encik. Awak nak tengok? 710 01:13:19,725 --> 01:13:22,353 Encik, boleh awak tengok saya sekejap? 711 01:13:25,631 --> 01:13:27,724 Saya akan beritahu bila nak tengok. 712 01:13:36,842 --> 01:13:38,002 Tengok! 713 01:13:42,315 --> 01:13:44,510 Api awak semakin mengecil. 714 01:13:46,419 --> 01:13:50,753 Bila ayah saya buat unggun api, dia gerak-gerakkanya dan ia menjadi besar. 715 01:14:36,869 --> 01:14:37,893 Dennis! 716 01:14:49,248 --> 01:14:50,545 Dennis! 717 01:14:53,552 --> 01:14:56,851 Maafkan saya perkhemahan awak tidak seronok. 718 01:14:58,491 --> 01:15:01,858 Tiada siapa yang tembak guli di kepala saya... 719 01:15:01,927 --> 01:15:03,861 ...dan bakar seluar saya. 720 01:15:04,263 --> 01:15:05,628 Ianya kemalangan. 721 01:15:05,698 --> 01:15:08,531 Tiada lagi kemalangan lepas ni! 722 01:15:09,201 --> 01:15:10,600 Pusing! 723 01:15:21,814 --> 01:15:23,679 Awak buat dengan salah. 724 01:15:23,816 --> 01:15:25,078 Biarlah. 725 01:15:25,618 --> 01:15:28,052 Dah ramai saya ikat sebelum ini. 726 01:15:28,287 --> 01:15:31,745 Saya agak awak tak pernah ikat budak 5 tahun. Saya boleh melepaskan diri. 727 01:15:31,824 --> 01:15:34,793 Saya ikat kuat-kuat sampai kamu tak boleh bergerak. 728 01:15:34,860 --> 01:15:38,159 Tali itu terlalu besar dan kaki saya terlalu kecil untuk buatkan ia cukup ketat. 729 01:15:38,798 --> 01:15:40,993 Hanya ada satu cara dan saya tahu kerana... 730 01:15:41,067 --> 01:15:44,002 ...ramai yang cuba ikat saya tapi gagal. 731 01:15:44,070 --> 01:15:45,401 Tapi awak cubalah cara awak tu.. 732 01:15:45,471 --> 01:15:48,235 Saya akan terlepas dan awak boleh ikat lagi. 733 01:15:56,315 --> 01:15:57,839 Habis macam mana? 734 01:16:02,955 --> 01:16:06,584 Mula-mula, ikat setiap kaki. 735 01:16:07,059 --> 01:16:09,152 Kemudian ikat ia bersama. 736 01:16:26,512 --> 01:16:29,777 Tak kira berapa banyak saya bergelut, saya takkan terlepas. 737 01:16:31,851 --> 01:16:34,547 Jika awak betul-betul tak mahu saya bergerak... 738 01:16:41,560 --> 01:16:42,891 Tunduk. 739 01:16:47,500 --> 01:16:49,695 Tak boleh terlepas, kan? 740 01:16:54,173 --> 01:16:55,003 Ya. 741 01:16:55,074 --> 01:16:59,670 Awak ikat saya begitu, tak kira macam mana saya cuba, saya tak boleh terlepas. 742 01:16:59,945 --> 01:17:00,934 Terima kasih. 743 01:17:02,481 --> 01:17:04,642 - Sekarang, biar saya buka. - Okey. 744 01:17:04,984 --> 01:17:06,315 Ambil kunci gari. 745 01:17:06,385 --> 01:17:08,512 - Di mana? - Pada beg. 746 01:17:33,078 --> 01:17:34,170 Apa? 747 01:17:38,484 --> 01:17:39,678 Dennis! 748 01:17:43,589 --> 01:17:44,681 Dennis! 749 01:17:56,702 --> 01:17:58,192 Saya akan bunuh kamu. 750 01:17:58,270 --> 01:18:00,568 Bagaimana? Awak tak boleh bergerak. Buka. 751 01:18:01,073 --> 01:18:02,597 Saya tak lapar! 752 01:18:02,908 --> 01:18:05,308 Ini saja caranya untuk dapatkan kunci tu. 753 01:18:05,444 --> 01:18:07,241 Awak tak bolh bazirkan makanan. 754 01:18:07,413 --> 01:18:09,711 Lagipun, awak kena makan malam. 755 01:18:12,718 --> 01:18:13,946 Mari. 756 01:18:14,286 --> 01:18:15,685 Mari. 757 01:18:18,257 --> 01:18:19,747 Ia datang. 758 01:18:28,767 --> 01:18:29,995 Panas sangat? 759 01:18:48,120 --> 01:18:50,315 Mesti awak dah telan. 760 01:18:53,659 --> 01:18:55,627 Saya pernah tertelan syiling dulu. 761 01:18:55,694 --> 01:18:59,061 Saya perlu tunggu sehari semalam supaya ia keluar. 762 01:19:10,009 --> 01:19:10,998 Dennis! 763 01:20:02,227 --> 01:20:04,627 Jaga-jaga. Bom datang! 764 01:20:22,047 --> 01:20:24,072 Kesiannya. 765 01:20:24,383 --> 01:20:26,749 Mesti dia keletihan. 766 01:20:26,819 --> 01:20:30,983 Baik saya tutup dia supaya tak mati kesejukan. 767 01:21:20,039 --> 01:21:21,472 Selesai. 768 01:21:50,269 --> 01:21:52,294 Dia ada beg tangan? 769 01:21:58,711 --> 01:22:00,110 Alamak! 770 01:22:00,479 --> 01:22:01,810 Kayanya dia! 771 01:22:16,528 --> 01:22:18,052 Jangan risau, saya boleh padamkan! 772 01:22:18,130 --> 01:22:20,428 Saya boleh! Saya boleh! 773 01:23:05,744 --> 01:23:07,211 Dennis! 774 01:23:09,882 --> 01:23:12,407 Saya kehilangan satu-satunya lelaki yang saya cintai. 775 01:23:24,129 --> 01:23:25,960 Saya akan keluarkan awak dari situ. 776 01:23:26,031 --> 01:23:29,933 Awak tak patut terjun ke dalam sungai dengan tangan bergari! 777 01:23:30,836 --> 01:23:32,428 Awak boleh lemas. 778 01:23:40,779 --> 01:23:42,804 Bertahan. Saya datang. 779 01:23:46,752 --> 01:23:48,151 Hei, encik! 780 01:23:49,421 --> 01:23:52,447 Nasib baik saya tahu banyak tentang tali, kan? 781 01:23:57,596 --> 01:23:59,086 Macam tu lah! 782 01:23:59,198 --> 01:24:01,860 Encik Wilson ajar saya bagaimana nak buat ikatan. 783 01:24:02,000 --> 01:24:05,959 Bila saya dah keluarkan awak, saya nak tidur. Saya dah penat. 784 01:24:06,905 --> 01:24:09,032 Kena mulakan dengan segar nanti. 785 01:24:12,311 --> 01:24:14,074 Bertahan, saya datang. 786 01:24:23,789 --> 01:24:27,623 Baiklah, sekarang tarik. 787 01:25:15,974 --> 01:25:17,999 Ini emas Encik Wilson. 788 01:25:19,278 --> 01:25:21,974 - Bagaimana ia ada pada awak? - Saya curinya. 789 01:25:22,481 --> 01:25:23,846 Awak perompak? 790 01:25:23,916 --> 01:25:25,076 Saya pencuri. 791 01:25:27,452 --> 01:25:29,852 Berdoa sekarang, tikus kecil! 792 01:25:29,988 --> 01:25:32,388 Tak boleh, saya belum mandi lagi. 793 01:25:32,457 --> 01:25:34,288 Suka hati awak. 794 01:27:48,126 --> 01:27:49,115 Martha! 795 01:27:49,428 --> 01:27:50,417 Mitchell! 796 01:28:02,040 --> 01:28:04,372 Hei Encik Wilson! 797 01:28:23,528 --> 01:28:25,086 - Cuba teka? - Apa? 798 01:28:26,998 --> 01:28:28,795 Saya dapat emas awak semula. 799 01:28:30,669 --> 01:28:31,658 Dennis! 800 01:28:34,706 --> 01:28:36,697 Ibu! Ayah! 801 01:28:37,976 --> 01:28:41,707 Oh, sayang. Syukurlah, kamu selamat. 802 01:28:54,526 --> 01:28:55,720 Tolong. 803 01:29:15,347 --> 01:29:18,339 Ini kawan saya. Teman saya. 804 01:29:29,461 --> 01:29:30,450 Tunggu sekejap. 805 01:29:30,562 --> 01:29:34,692 Awak boleh beritahu semua orang yang awak jumpa Dennis Mitchell. 806 01:29:37,302 --> 01:29:39,065 Baiklah. Mari pergi. 807 01:29:43,108 --> 01:29:44,097 Encik. 808 01:29:45,877 --> 01:29:47,811 Awak terlupa sesuatu. 809 01:29:52,918 --> 01:29:53,907 Dennis! 810 01:30:19,744 --> 01:30:22,042 Saya suka pai bayam yang Martha buat. 811 01:30:22,113 --> 01:30:24,843 - Makan malam yang sedap. - Terima kasih, Henry. 812 01:30:25,283 --> 01:30:27,012 Alice, kopi kamu. 813 01:30:29,921 --> 01:30:31,047 Cuba teka? 814 01:30:31,122 --> 01:30:32,851 Saya tak perlu buat lawatan kerja lagi. 815 01:30:32,924 --> 01:30:34,323 Baguslah. 816 01:30:34,526 --> 01:30:36,824 Mereka nak saya uruskan projek di sini. 817 01:30:36,895 --> 01:30:40,490 Mereka setuju untuk adakan pusat asuhan, jadi saya boleh bawa Dennis. 818 01:30:40,565 --> 01:30:42,226 Mengarut! 819 01:30:42,867 --> 01:30:45,301 Apa dia nak buat sepanjang hari? 820 01:30:45,370 --> 01:30:46,997 Jangan jadi bodoh. 821 01:30:47,105 --> 01:30:50,165 Kami jiran sebelah awak. Kami boleh jaga dia. 822 01:30:51,476 --> 01:30:53,706 Ya, sudah tentu. Kami berbesar hati. 823 01:30:53,778 --> 01:30:56,076 Saya tak fikir... 824 01:30:56,248 --> 01:31:00,685 Maksud saya, awak kena fikirkan bila Dennis buat awak marah. 825 01:31:01,353 --> 01:31:04,686 Ini perkara baru. Saya telah belajar beberapa perkara. 826 01:31:04,756 --> 01:31:05,950 Budak-budak adalah budak-budak. 827 01:31:07,058 --> 01:31:09,356 Kita kena ikut kerenah mereka. 828 01:31:09,728 --> 01:31:12,253 Kalau tak, kamu dalam kesusahan. 829 01:31:12,330 --> 01:31:14,389 Kita kena ikut rentak mereka. 830 01:31:14,466 --> 01:31:16,764 Kamu kena bersedia untuk sebarang kejutan. 831 01:31:42,060 --> 01:31:45,689 Bukankah kamu sepatutnya berada di pusat asuhan bersama budak-budak lain? 832 01:31:46,831 --> 01:31:49,061 Tadi saya di sana, tapi saya kena pergi. 833 01:31:49,200 --> 01:31:51,191 Pengasuh tu cakap... 834 01:31:51,269 --> 01:31:54,363 ...jika dia kena jaga saya dalam 5 saat lagi... 835 01:31:54,439 --> 01:31:57,237 ...dia akan terjun keluar tingkap. 836 01:31:58,209 --> 01:31:59,972 Dia perempuan yang baik... 837 01:32:00,178 --> 01:32:02,169 ...jadi saya tak nak dia terjun. 838 01:32:05,216 --> 01:32:07,013 Boleh saya tekan butang tu? 839 01:32:07,085 --> 01:32:09,781 Tak boleh, sebab awak tak tahu butang mana nak tekan. 840 01:32:22,600 --> 01:32:24,295 Butang ini! 841 01:32:34,379 --> 01:32:36,540 Budak ni nak kena dengan aku! 842 01:32:38,379 --> 01:32:45,540 Sarikata disediakan oleh : QiFan (SyedNafiq)