1
00:03:00,180 --> 00:03:01,909
Hee Mr. Wilson!
2
00:03:31,776 --> 00:03:32,936
Mr. Wilson.
3
00:03:35,646 --> 00:03:37,547
Mr. Wilson?
4
00:03:38,916 --> 00:03:40,282
Mr. Wilson?
5
00:03:47,823 --> 00:03:50,485
Arme ouwe Mr. Wilson moet erg ziek zijn.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,824
Geen wonder dat ie nog niet wakker is.
7
00:04:02,003 --> 00:04:03,232
Wauw!
8
00:04:04,072 --> 00:04:07,007
Z'n hart klinkt als onze wasmachine!
9
00:04:13,982 --> 00:04:15,074
Onee.
10
00:04:15,283 --> 00:04:17,513
Hij krijgt een extra vel.
11
00:04:42,307 --> 00:04:44,298
Z'n tong is erg lelijk....
12
00:04:45,177 --> 00:04:47,077
...en blauw met pikkels.
13
00:04:51,415 --> 00:04:52,507
Gaaf!
14
00:04:58,456 --> 00:05:00,047
Hij voelt warm aan.
15
00:05:00,557 --> 00:05:02,355
Hij heeft verhoging.
16
00:05:02,926 --> 00:05:04,724
Ik weet wat u nodig heeft.
17
00:05:05,262 --> 00:05:06,660
U heeft een aspirientje nodig.
18
00:06:27,770 --> 00:06:31,228
Kom nooit meer terug, hoor je me!
19
00:06:31,340 --> 00:06:32,500
Nooit meer!
20
00:06:33,409 --> 00:06:36,435
Parttime beginnen geeft je de
mogelijkheid om weer te laten wennen.
21
00:06:36,512 --> 00:06:39,503
Ik bedoel, winkelcentra runnen
kan niet moeilijker zijn
22
00:06:39,582 --> 00:06:41,174
dan Dennis handlen.
23
00:06:41,916 --> 00:06:43,577
Waar ben jij geweest?
24
00:06:44,152 --> 00:06:45,140
Dennis?
25
00:06:46,420 --> 00:06:47,409
Dennis?
26
00:06:48,155 --> 00:06:50,282
Ik was bij Mr. Wilson.
27
00:06:50,758 --> 00:06:52,554
En jongen, is hij ziek?
28
00:06:52,793 --> 00:06:55,421
Hij heeft griep met hoge koorts.
29
00:06:55,895 --> 00:06:57,523
Dan kan ik beter Martha bellen.
30
00:06:57,598 --> 00:07:00,157
Je hebt hem toch niet lastig gevallen?
31
00:07:00,533 --> 00:07:02,626
Nee hoor, maar ik heb hem wel
een aspirientje gegeven.
32
00:07:02,703 --> 00:07:05,534
Maar hij kon ze al net zo min
waarderen als mijn bezoek.
33
00:07:06,206 --> 00:07:09,641
Je moet ook niet zo vroeg
bij mensen op bezoek gaan.
34
00:07:09,743 --> 00:07:12,939
Maar dan weet ik tenminste
zeker dat ze thuis zijn.
35
00:07:13,011 --> 00:07:14,740
Hallo George, met Alice Mitchell.
36
00:07:14,813 --> 00:07:16,974
Voelt u zich wel goed?
Dennis zei dat u..
37
00:07:17,049 --> 00:07:18,016
Me goed voelen!
38
00:07:18,083 --> 00:07:22,247
Je zoon heeft zonet een aspirine in
m'n keel geschoten met een katapult!
39
00:07:22,320 --> 00:07:23,719
Dat spijt me.
40
00:07:23,788 --> 00:07:25,153
Je kunt beter eens even met 'm praten!
41
00:07:25,224 --> 00:07:26,554
We zullen wel met 'm praten.
42
00:07:26,624 --> 00:07:29,457
In mijn kindertijd werd
dit niet getolereerd!
43
00:07:29,762 --> 00:07:31,285
Houdoe...houdoe!
44
00:07:38,869 --> 00:07:39,893
Hoi.
45
00:07:41,138 --> 00:07:44,073
Heb jij een aspirine in
Mr. Wilson's mond geschoten?
46
00:07:44,141 --> 00:07:47,597
Ik wilde niet dat ie m'n vingers af
zou bijten met z'n grote neptanden.
47
00:07:47,676 --> 00:07:49,575
Die dingen zijn scherp!
48
00:07:50,713 --> 00:07:54,113
George zei dat Dennis een aspirine in
zijn mond had geschoten met een katapult.
49
00:07:54,183 --> 00:07:55,342
Welke katapult?
50
00:07:55,416 --> 00:07:57,282
Heb jij een katapult?
- Ik weet het niet zeker.
51
00:07:57,352 --> 00:07:58,683
Geef het maar hier.
52
00:08:03,792 --> 00:08:06,225
Mr. Wilson is erg boos op jou.
53
00:08:06,660 --> 00:08:09,220
Ik dacht dat ie ziek was.
Ik wilde alleen maar helpen.
54
00:08:09,463 --> 00:08:12,330
Ga maar in de hoek zitten en
nadenken over wat je hebt misdaan.
55
00:08:12,599 --> 00:08:14,499
Voor hoe lang?
- Totdat je er spijt van hebt.
56
00:08:14,568 --> 00:08:16,058
Oké. Dan heb ik er nu al spijt van.
57
00:08:16,636 --> 00:08:17,729
Hij kan niet in de hoek zitten.
58
00:08:17,805 --> 00:08:20,603
Ik moet hem naar Margaret Wade's
huis brengen.
59
00:08:21,808 --> 00:08:23,173
Margaret's huis!
60
00:08:23,243 --> 00:08:26,541
Ik had niets ernstigs gedaan
om nu deze straf te krijgen.
61
00:08:26,613 --> 00:08:29,444
Zij is een dwaas, ik word daar gek,
ze martelt me.
62
00:08:29,515 --> 00:08:32,347
Ze is gemeen, ze is lelijk,
ze deelt niks!
63
00:08:33,351 --> 00:08:37,845
Ik heb met Mevr. Wade geregeld dat jij
naar haar kunt gaan als ik moet werken.
64
00:08:38,857 --> 00:08:40,222
Meen je dat echt?
65
00:08:40,292 --> 00:08:43,158
Je kunt hier tijdens de zomervakantie
niet in je eentje rondhangen.
66
00:08:43,228 --> 00:08:44,524
Ik ga wel terug naar school.
67
00:08:44,596 --> 00:08:48,622
Je moeder heeft het al geregeld en dat
is dat! Ik wil er niets meer over horen.
68
00:08:52,770 --> 00:08:54,760
Mijn leven valt uiteen.
69
00:09:04,580 --> 00:09:05,808
Hallo George.
70
00:09:06,715 --> 00:09:09,650
Laat me dat van u overnemen, sorry.
71
00:09:12,621 --> 00:09:13,609
Ik...
72
00:09:15,724 --> 00:09:17,884
Het spijt me van vanmorgen.
73
00:09:19,026 --> 00:09:21,722
Ik zal er verder geen woorden
over vuil maken Mitchell.
74
00:09:22,496 --> 00:09:24,623
Je kind maakt me gek.
75
00:09:25,333 --> 00:09:28,268
Ik zal nogmaals met hem praten.
-Misschien heeft ie meer nodig
dan alleen een gesprek.
76
00:09:28,336 --> 00:09:32,203
Wanneer mijn vader me iets belangrijks
vertelde gebruikte hij z'n riem.
77
00:09:32,273 --> 00:09:34,706
Dat is niet de manier hoe ik
m'n zoon opvoed Mr. Wilson.
78
00:09:34,941 --> 00:09:36,135
Op wat voor manier je hem dan ook opvoed
79
00:09:36,209 --> 00:09:40,805
hij heeft in ieder geval niet geleerd om
geen aspirine in iemands keel te schieten!
80
00:09:40,947 --> 00:09:44,178
Mr. Wilson, hij is pas 5 jaar oud.
- Toen ik 5 jaar was had ik tenminste
respect.
81
00:09:44,251 --> 00:09:47,152
U was dan ook waarschijnlijk
een uitzonderlijke jongen.
82
00:09:47,219 --> 00:09:51,018
In 1925 was ik niet de
uitzondering maar de regel.
83
00:09:51,089 --> 00:09:53,421
Ik zal ervoor zorgen dat
Dennis niet meer langs komt.
84
00:09:53,491 --> 00:09:55,322
Ben voorzichtig met hoe
je het aan hem overbrengt.
85
00:09:55,393 --> 00:09:58,760
Ik wil niet dat iedereen denkt dat ik
een kinderhater ben of een boeman.
86
00:09:59,263 --> 00:10:02,062
Ik ben een redelijke man die ook
redelijk behandeld wil worden
87
00:10:02,133 --> 00:10:04,123
door z'n buren en hun kinderen.
88
00:10:04,201 --> 00:10:07,796
Ik was meer dan 43,5 jaar werkzaam
op het postkantoor en niet 1 keer...
89
00:10:07,871 --> 00:10:08,996
Ik ben een beetje laat.
90
00:10:09,071 --> 00:10:12,006
Ik kom wel langs na het werk dan
kunnen we dit gesprek voortzetten.
91
00:10:12,074 --> 00:10:15,533
Er valt niets meer te bespreken,
ik heb alles al gezegd, laten we
het daarbij laten.
92
00:10:15,611 --> 00:10:18,944
Die jongen kan hier niet komen
als ie zich niet kan gedragen.
93
00:10:19,015 --> 00:10:20,448
Hij zal nooit meer langskomen.
94
00:10:20,516 --> 00:10:24,542
Nou..doe nu niet of ik een zeikerd ben.
Ik heb niet gezegd 'nooit', ik zei...
95
00:10:24,620 --> 00:10:26,485
Ik moet echt gaan.
96
00:10:27,422 --> 00:10:29,356
Maar...doe nou niet...
97
00:10:32,460 --> 00:10:34,052
Nog een fijne dag.
98
00:10:34,663 --> 00:10:36,493
Hij heeft nu vakantie.
99
00:10:36,564 --> 00:10:39,055
Hij kan niet altijd hier
zijn in z'n vakantie.
100
00:10:39,133 --> 00:10:41,762
Ik ben niet de slechterik
in deze situatie, Mitchell.
101
00:10:41,869 --> 00:10:43,394
Ik ben het slachtoffer!
102
00:10:44,672 --> 00:10:47,266
George, tegen wie ben
je aan het schreeuwen?
103
00:10:47,908 --> 00:10:51,308
Mitchell, en ik was niet aan het
schreeuwen, ik gaf alleen mijn mening.
104
00:10:51,545 --> 00:10:54,911
Het is niet juist dat dit kind
kan doen en laten wat ie wil
105
00:10:54,981 --> 00:10:57,710
zonder respect voor mens en eigendom.
106
00:10:57,817 --> 00:10:59,784
Het is maar een klein jongetje, George.
107
00:10:59,952 --> 00:11:01,852
Hij heeft me te vaak op stang gejaagd.
108
00:11:01,920 --> 00:11:04,752
Ik kan dat kind niet uitstaan!
Hij is een gevaar!
109
00:11:05,123 --> 00:11:09,526
Kom nou binnen en ga ontbijten. We hebben
om 09:00 uur een afspraak op de Tuin Club.
110
00:11:10,294 --> 00:11:14,731
Vandaag is een belangrijke dag voor me
en ik ben nu al overstuur door dat kind.
111
00:11:14,800 --> 00:11:18,132
Ik weet niet of ik nu nog wel kan genieten
van mijn aankomende overwinning.
112
00:11:18,202 --> 00:11:20,169
Ben nou niet te voorbarig.
113
00:11:20,504 --> 00:11:23,836
Er zijn vele andere tuinen in de stad
die net zo mooi zijn als die van jou.
114
00:11:23,907 --> 00:11:25,772
Alsjeblieft zeg, ik zit gebeiteld!
115
00:11:28,712 --> 00:11:32,546
Wie anders heeft een
"Night-Blooming Mock Orchid" dit jaar.
116
00:11:34,284 --> 00:11:36,878
Het is een lelijk uitziende plant.
117
00:11:37,186 --> 00:11:39,052
Wat maakt dat nou uit!
118
00:11:39,122 --> 00:11:42,022
In het licht van de volle maan
komt het voor je ogen tot bloei.
119
00:11:42,091 --> 00:11:43,649
Het is een bijzondere gebeurtenis, Martha.
120
00:11:43,726 --> 00:11:46,160
40 jaar om te volgroeien
en uit te bloeien.
121
00:11:46,462 --> 00:11:49,590
De bloem komt uit en verwelkt weer,
en dat alles binnen enkele seconden.
122
00:11:49,665 --> 00:11:52,327
Er is geen enkel andere tuinier
in de stad met een plant die
123
00:11:52,401 --> 00:11:56,063
een 40 jaar durende investering vereist
voor maar 10 seconden pracht en praal.
124
00:12:09,081 --> 00:12:11,482
Hoe kijk je er tegenaan dat ik ga werken?
125
00:12:13,953 --> 00:12:15,681
Heel veel moeders werken.
126
00:12:16,789 --> 00:12:20,623
De enige die ik heb kunnen vinden
om op jou te passen is Mevr. Wade.
127
00:12:22,894 --> 00:12:26,057
En Joey dan?
Heb je ook nog aan hem gedacht?
128
00:12:26,164 --> 00:12:29,691
Wat nou als ie hier naartoe komt?
Hij zal denken dat ik ben verhuisd.
129
00:12:29,801 --> 00:12:33,201
Joey's moeder heeft hetzelfde met
Mevr. Wade afgesproken als ik.
130
00:12:33,438 --> 00:12:35,530
Joey is bij Margaret's huis.
131
00:12:43,781 --> 00:12:44,940
Doe het!
132
00:12:46,483 --> 00:12:48,950
Ik kan je dwingen.
- Hoe dan?
133
00:12:50,553 --> 00:12:52,214
Dan sla ik je terug.
134
00:12:52,288 --> 00:12:55,085
Je mag geen meisjes slaan.
- Dus wel.
135
00:12:55,425 --> 00:12:58,588
Probeer het maar eens.
Ik zal zo erg tekeer gaan
136
00:12:58,661 --> 00:13:00,650
dat mijn moeder denkt dat
je me wilt vermoorden.
137
00:13:00,762 --> 00:13:05,664
Ze gelooft me als ik zeg dat je dat
van plan was. Want jongens zijn zo
en meisjes niet.
138
00:13:05,900 --> 00:13:07,299
Dat is echt verrot.
139
00:13:07,368 --> 00:13:08,335
Stop met tijd verspillen.
140
00:13:08,402 --> 00:13:11,599
Tuit je lippen zodat we
dit maar gehad hebben.
141
00:13:16,110 --> 00:13:17,702
Sluit je ogen!
142
00:13:24,350 --> 00:13:25,578
Kus me!
143
00:13:32,659 --> 00:13:34,455
Oké dan. Laten we gaan.
144
00:13:35,094 --> 00:13:36,425
Kom op Dennis.
145
00:13:36,728 --> 00:13:37,990
Ojeetje.
146
00:13:38,097 --> 00:13:39,859
Je voordoen als een kleine baby.
147
00:13:41,933 --> 00:13:42,923
Sta op!
148
00:13:44,169 --> 00:13:45,897
Nu meteen!
149
00:13:46,905 --> 00:13:49,032
Probeer me niet voor schut te zetten!
150
00:13:50,808 --> 00:13:53,037
Goed dan, ik sleep je wel naar binnen.
151
00:13:57,548 --> 00:14:00,744
Jullie twee zijn saai.
Er is genoeg te doen.
152
00:14:01,284 --> 00:14:03,149
Echt waar? Wat dan?
153
00:14:03,420 --> 00:14:05,353
We kunnen liedjes zingen.
154
00:14:05,421 --> 00:14:06,786
Of een toneelspel opvoeren
155
00:14:06,856 --> 00:14:08,551
of poppenkast spelen.
156
00:14:08,624 --> 00:14:12,253
We kunnen je levend begraven.
- Ik kan je gezicht verbouwen.
157
00:14:12,727 --> 00:14:14,854
Het maakt niet uit Margaret.
158
00:14:15,396 --> 00:14:18,297
We gaan toch zo weg en
we hebben werk te doen.
159
00:14:18,366 --> 00:14:20,300
We gaan een fort bouwen.
160
00:14:20,969 --> 00:14:24,132
Jullie kunnen niet weggaan zonder
mij anders verraad ik jullie.
161
00:14:24,205 --> 00:14:26,503
Dus stoerdoeners, ik ga mee.
162
00:14:26,740 --> 00:14:29,801
Klim maar alvast naar beneden,
ik pak eerst m'n tasje.
163
00:15:04,376 --> 00:15:07,469
Deze dingen zijn hier altijd al geweest
zonder dat we het in gaten hebben gehad.
164
00:15:07,545 --> 00:15:11,241
Denk je dat ze bewoond zijn?
- Alleen door eekhoorns en vogels.
165
00:15:11,314 --> 00:15:13,214
Het ziet er een beetje bouwvallig uit.
166
00:15:13,449 --> 00:15:14,848
We knappen het wel op.
167
00:15:15,151 --> 00:15:17,244
Mooi. Ik ben de decorateur.
168
00:15:17,320 --> 00:15:21,585
We maken een speciale kamer voor de baby's
en een badkamertje voor de gasten.
169
00:15:22,158 --> 00:15:24,387
Forten hebben geen badkamertjes
voor gasten.
170
00:15:24,927 --> 00:15:25,895
Echt waar?
171
00:15:25,961 --> 00:15:28,953
Waar moeten de vrouwen van de
soldaten zich dan opfrissen?
172
00:15:29,398 --> 00:15:32,697
Soldaten hebben geen vrouwen, domoor.
173
00:15:33,168 --> 00:15:36,864
Noem me geen domoor, babybilkusser!
174
00:15:39,040 --> 00:15:41,838
Het zal geen fort worden maar een huis.
175
00:15:42,143 --> 00:15:43,542
Een liefdesnest.
176
00:15:44,444 --> 00:15:47,743
Laten we omhoog gaan en kijken wat
voor kleur tapijt we zullen nemen.
177
00:15:48,249 --> 00:15:50,011
Hebben forten tapijten?
178
00:15:50,350 --> 00:15:51,282
Nee.
179
00:15:51,351 --> 00:15:53,717
Forten hebben geen tapijten!
180
00:15:54,254 --> 00:15:56,119
Nu wel, zoenlip!
181
00:16:00,360 --> 00:16:03,021
De selectiecomité heeft aan
182
00:16:03,230 --> 00:16:05,629
mij en Mevr. Butterwell medegedeeld
183
00:16:05,831 --> 00:16:10,631
dat de Floraganza wedstrijd dit jaar
gehouden wordt in de tuin van...
184
00:16:15,006 --> 00:16:16,769
Kun jij dit lezen?
185
00:16:20,611 --> 00:16:23,102
Neem jij deze, dan neem ik die.
186
00:16:24,514 --> 00:16:27,312
Hier gaan we dan. De tuin van...
187
00:16:29,720 --> 00:16:31,381
...George Wilson!
188
00:16:41,998 --> 00:16:46,058
één Mississippi, twee Mississippi,
drie Mississippi...
189
00:16:46,134 --> 00:16:48,602
...vier Mississippi, vijf Mississippi.
190
00:16:48,670 --> 00:16:49,864
zes Mississippi...
191
00:16:49,938 --> 00:16:54,374
...zeven Mississippi, acht Mississippi,
negen Mississippi.
192
00:16:54,642 --> 00:16:57,703
Gunther, kijk jij waar
iedereen naar toe gaat?
193
00:16:58,912 --> 00:16:59,970
Ja.
194
00:17:04,151 --> 00:17:05,982
Meiden. Hup...
195
00:17:08,756 --> 00:17:10,086
Laten we gaan!
196
00:17:13,593 --> 00:17:16,493
Weet je, ik was onverslaanbaar
in verstoppertje spelen.
197
00:17:16,762 --> 00:17:18,127
Verstoppen of zoeken?
198
00:17:18,196 --> 00:17:20,790
Allebei. Ik had een neusje voor
plekjes waar je je kon verstoppen.
199
00:17:21,366 --> 00:17:23,561
Ik zou juist gedacht hebben dat je
niet zo goed zou zijn in verstoppen.
200
00:17:23,635 --> 00:17:24,863
Waarom niet?
201
00:17:25,037 --> 00:17:26,901
Was je dan geen dikkerdje?
202
00:17:28,307 --> 00:17:29,705
Ik was volslank.
203
00:17:30,908 --> 00:17:33,070
Klaar of niet, hier kom ik!
204
00:17:36,180 --> 00:17:37,374
Ik zie Joey en Mike!
205
00:17:37,448 --> 00:17:38,813
Ren Mikey!
206
00:17:39,383 --> 00:17:40,873
Hij speelt vals.
207
00:17:42,119 --> 00:17:43,780
Wat ben je aan het doen?
208
00:17:44,688 --> 00:17:48,454
Dennis speelt vals. Hij laat
Beckman's zoon voor hem spioneren.
209
00:17:48,858 --> 00:17:51,019
Laat ze met rust, George.
210
00:17:51,493 --> 00:17:53,257
Ik zal er eens even voor zorgen
dat het eerlijk verloopt.
211
00:17:53,563 --> 00:17:58,158
Gunther, ik had zonet
je vader aan de telefoon.
212
00:17:58,368 --> 00:18:02,235
Hij gaat naar de ijscoboer en
wilt graag dat je met hem meegaat.
213
00:18:02,671 --> 00:18:04,696
Ga maar snel naar huis!
214
00:18:07,942 --> 00:18:09,467
Nu is het eerlijk.
215
00:18:12,815 --> 00:18:15,044
Je liegt tegen een kleuter, George.
216
00:18:16,250 --> 00:18:19,479
Denk er eens aan hoe teleurgesteld hij
zal zijn wanneer ie thuis aankomt.
217
00:18:19,552 --> 00:18:23,579
Daar kan ie beter alvast aan wennen.
Hij zal nog vaak worden teleurgesteld.
218
00:18:23,656 --> 00:18:27,525
Hij is te klein voor zijn leeftijd
plus hij kijkt scheel.
219
00:19:27,248 --> 00:19:29,546
Is dat geen mooi uitzicht?
220
00:19:30,451 --> 00:19:34,045
Ik durf te wedden dat ze zelfs
hun deuren niet afsluiten.
221
00:19:40,059 --> 00:19:42,459
Je zult geen speelgoedwinkel op
de eerste verdieping opmerken.
222
00:19:42,529 --> 00:19:43,996
Ik wil daarom het volgende voorstellen:
223
00:19:44,063 --> 00:19:48,226
Verhuis de speelgoedwinkel tegen
6 maanden gratis huur naar de
derde verdieping.
224
00:19:53,205 --> 00:19:57,608
Als ik met mijn kleine jongen naar
het winkelcentrum ga, dan bezoeken
we altijd de speelgoedwinkel.
225
00:19:58,176 --> 00:20:02,840
Hij weet dat hij alleen bij speciale
gelegenheden iets krijgt, maar zoals
ieder kind
226
00:20:02,914 --> 00:20:04,381
wil ie graag rondkijken.
227
00:20:04,449 --> 00:20:07,009
Kun je ons alsjeblieft de
familieverhalen besparen.
228
00:20:09,086 --> 00:20:11,884
Het is altijd druk in speelgoedwinkels.
229
00:20:11,956 --> 00:20:15,550
Als mensen naar de derde verdieping
moeten gaan om bij de speelgoedwinkel
te komen.
230
00:20:15,625 --> 00:20:18,891
dan moeten ze eerst door de
eerste twee verdiepingen.
231
00:20:18,963 --> 00:20:21,055
Dat geldt dan natuurlijk voor
iedereen met kinderen.
232
00:20:21,132 --> 00:20:23,462
En je moet er vanuit gaan
dat potentiële huurders die
233
00:20:23,532 --> 00:20:26,160
kinderen hebben, dat weten.
234
00:20:26,268 --> 00:20:30,261
En dat kan ze doen besluiten om ruimte
op een andere verdieping te huren.
235
00:20:31,873 --> 00:20:33,204
Dat is alles wat ik bedoel te zeggen.
236
00:20:37,946 --> 00:20:40,881
We hadden meer spullen
omhoog kunnen dragen,
237
00:20:40,982 --> 00:20:44,974
als je niet die idiote pop met
al haar troep had meegebracht!
238
00:20:45,052 --> 00:20:48,853
Ze is niet idioot, ze is een
belangrijk trainingsmiddel.
239
00:20:48,923 --> 00:20:53,154
Weet jij waarom mannen zo slecht
zijn in het verzorgen van baby's?
240
00:20:53,460 --> 00:20:55,689
Ze hebben wel wat beters te doen.
241
00:20:55,829 --> 00:20:58,798
Zoals wat dan? Golfen en bier drinken?
242
00:20:58,865 --> 00:21:03,735
Nee, zoals; jagen, oorlog voeren,
autorijden, scheren, vis schoonmaken.
243
00:21:03,836 --> 00:21:05,269
Weet jij hoe je dat moet doen?
244
00:21:05,338 --> 00:21:06,430
Ik?
245
00:21:06,739 --> 00:21:07,831
Margaret.
246
00:21:08,007 --> 00:21:08,768
O, oké.
247
00:21:08,840 --> 00:21:11,435
Zonder vrouwen zijn er geen baby's
248
00:21:11,676 --> 00:21:13,668
en dan ook geen mensen.
249
00:21:14,112 --> 00:21:18,014
Als er geen mannen zouden zijn,
wie moet dan de vrouwen naar het
ziekenhuis rijden?
250
00:21:19,784 --> 00:21:24,744
Het allerbelangrijkste is dat zij
trouwen met de vrouwen die daarna
een baby kunnen gaan ophalen.
251
00:21:24,822 --> 00:21:27,052
De baby zit in haar buik!
252
00:21:27,525 --> 00:21:32,188
Ze moet het laten installeren. Haar buik
is niet automatisch gevuld met baby's.
253
00:21:32,262 --> 00:21:35,527
Wie installeert ze dan?
- Een minister en een dokter.
254
00:21:35,732 --> 00:21:37,096
Hoe dan?
- Hoe dan?
255
00:21:38,067 --> 00:21:39,967
Zij wil weten hoe?
256
00:21:46,675 --> 00:21:48,540
Vertel het me Dennis, hoe?
257
00:21:48,777 --> 00:21:50,642
De navel gaat open.
258
00:21:51,113 --> 00:21:55,607
Hoe komt het dan dat mannen ze ook hebben?
- Zodat ze er niet gek uitzien in hun
zwembroek.
259
00:21:57,386 --> 00:21:59,910
Oké, haal bij de derde tel
260
00:22:00,121 --> 00:22:01,816
je hand weg.
261
00:22:01,923 --> 00:22:02,980
Één.
262
00:22:05,493 --> 00:22:06,551
Twee.
263
00:22:09,096 --> 00:22:10,255
Drie!
264
00:22:15,435 --> 00:22:18,426
Oké, deze keer bij de vierde tel.
265
00:22:19,339 --> 00:22:20,397
Één.
266
00:22:21,374 --> 00:22:22,897
Twee.
267
00:22:23,109 --> 00:22:24,268
Drie.
268
00:22:24,843 --> 00:22:25,936
Vier!
269
00:22:27,780 --> 00:22:31,510
Joey, hou jij de hamer vast en
Margaret, hou jij de spijker vast.
270
00:22:46,697 --> 00:22:48,528
We hebben goed werk afgeleverd.
271
00:22:48,599 --> 00:22:51,396
Wat vind je van een lik verf?
- Dat zou niet misstaan.
272
00:22:51,467 --> 00:22:53,800
Heb jij dan verf?
- Mijn vader wel.
273
00:23:01,477 --> 00:23:04,741
Geef me mijn pop, sukkel!
- Ik heb 'm niet!
274
00:23:05,981 --> 00:23:09,007
Geef het nou Dennis!
- Ik heb je pop niet gepakt.
275
00:23:09,084 --> 00:23:11,484
Het ligt niet hier,
iemand heeft 'm gepakt.
276
00:23:11,620 --> 00:23:13,645
Wij zijn constant bij jou geweest.
277
00:23:18,493 --> 00:23:21,188
Zweren jullie dat jullie 'm niet hebben?
278
00:23:21,362 --> 00:23:22,421
Ja.
279
00:23:24,098 --> 00:23:25,725
Ik ben beroofd!
280
00:23:31,804 --> 00:23:36,706
Jullie begrijpen het niet.
Baby Louise is een hele dure antieke pop.
281
00:23:37,175 --> 00:23:39,234
Niemand heeft jouw pop gestolen Margaret.
282
00:23:39,411 --> 00:23:41,311
Misschien heeft een beer 'm opgegeten.
- Wat?
283
00:23:41,680 --> 00:23:44,512
Ja, er zijn geen rovers in onze stad.
284
00:24:40,567 --> 00:24:42,557
Wat ben je daar aan het eten, kereltje?
285
00:24:44,037 --> 00:24:45,025
Een appel.
286
00:26:00,707 --> 00:26:01,833
Hallo Mr. Mitchell.
287
00:26:02,275 --> 00:26:04,140
Hallo Polly. Kom binnen.
288
00:26:04,277 --> 00:26:07,541
Waar is de helm voor nodig?
- Mijn vriendin heeft wel
eens op Dennis gepast.
289
00:26:07,613 --> 00:26:10,275
Ze waarschuwde me dat ik een helm moest
meenemen en een broek moest dragen.
290
00:27:48,238 --> 00:27:50,103
Ik ben op zoek naar Polly.
291
00:27:50,674 --> 00:27:52,164
Ben jij Mickey?
292
00:27:52,508 --> 00:27:53,600
Ja.
293
00:27:54,277 --> 00:27:57,713
Ze is boven in mijn moeders badkamer
deodorant aan het opdoen.
294
00:27:57,779 --> 00:28:02,011
Ze zegt, doordat jij zo'n stoere jongen
bent raakt ze nerveus en gaat ze zweten.
295
00:28:03,151 --> 00:28:04,141
Gaaf!
296
00:28:04,754 --> 00:28:06,118
Kom binnen.
297
00:28:47,260 --> 00:28:48,725
Smaakt vreemd.
298
00:28:55,867 --> 00:28:57,528
Smaakt naar verf.
299
00:29:00,537 --> 00:29:01,800
En hout.
300
00:29:04,241 --> 00:29:06,471
Ik zal voor ons wat
boterhammen klaarmaken.
301
00:29:25,127 --> 00:29:27,822
'Huil maar niet, kleine locomotief'
302
00:29:27,896 --> 00:29:32,333
Zei de oude trein 99 tegen Huffy.
303
00:29:33,335 --> 00:29:37,032
'Als je straks groter wordt
zal je op een dag beseffen...'
304
00:29:37,105 --> 00:29:40,096
'dat alle treinen behang...belangrijk zijn.'
305
00:29:41,109 --> 00:29:43,304
'Zelfs een kleine posttrein.'
306
00:29:46,580 --> 00:29:48,172
Hoe kan een trein nou groter worden?
307
00:29:48,248 --> 00:29:51,410
Wanneer hij al zijn groenten
eet en genoeg slaapt.
308
00:29:52,285 --> 00:29:55,721
Nee ik bedoel, waarom zou je leugens lezen?
309
00:29:56,521 --> 00:29:59,820
Het leert kinderen om
hun bordje leeg te eten
310
00:29:59,891 --> 00:30:02,758
en op tijd naar bed te gaan.
311
00:30:02,927 --> 00:30:07,193
En niet te huilen als ze door
gemeneriken worden gepest.
312
00:30:09,600 --> 00:30:11,067
Dit is echt lariekoek.
313
00:30:11,135 --> 00:30:14,070
Ben je klaar met badderen
zodat je naar je bedje kan?
314
00:30:14,171 --> 00:30:17,629
Ik ben nog niet eens opgerimpeld,
blijf voorlezen.
315
00:30:22,880 --> 00:30:27,748
'Ik zal nooit groot genoeg worden om iets
anders te slepen dan dwaze oude postwagons.'
316
00:30:28,385 --> 00:30:29,977
Snikte Huffy.
317
00:30:32,222 --> 00:30:34,280
Snik...
318
00:30:35,025 --> 00:30:37,084
Snikkerde Huffy.
319
00:30:45,934 --> 00:30:47,663
Waar ga je naar toe?
320
00:30:56,510 --> 00:30:59,308
Ik ga Mitchell's garage onderzoeken.
321
00:30:59,379 --> 00:31:03,213
Dennis heeft zitten klooien met verf. Ik
weet het zeker en ik zal het bewijzen ook.
322
00:31:03,516 --> 00:31:06,610
Ga je nou niet te ver George?
323
00:31:07,486 --> 00:31:09,078
Hij is nog maar een hummeltje.
324
00:32:05,439 --> 00:32:06,531
Kinderen!
325
00:32:24,056 --> 00:32:25,752
Klotezwembad!
326
00:32:37,469 --> 00:32:38,800
Nou is het genoeg!
327
00:33:36,924 --> 00:33:39,915
Jeetje, ik denk dat die
kinderen weg zijn.
328
00:33:56,108 --> 00:33:57,870
Deze keer heb ik hem.
329
00:33:58,343 --> 00:34:00,243
Mitchell kan het niet meer ontkennen.
330
00:34:19,796 --> 00:34:21,388
Sorry. Goedenavond.
331
00:34:28,337 --> 00:34:30,362
Hij is nog maar een hummeltje hé?
332
00:35:10,341 --> 00:35:11,933
Hallo Mevr. Wilson.
333
00:35:13,278 --> 00:35:15,074
Is Mr. Wilson al wakker?
334
00:35:15,245 --> 00:35:16,735
Nog niet lieverd.
335
00:35:16,948 --> 00:35:19,415
Hoe lang denkt u dat ie nog slaapt?
336
00:35:19,484 --> 00:35:22,714
Dat zal niet lang meer zijn.
Hij moet vanmorgen een foto
van zichzelf laten maken.
337
00:35:22,819 --> 00:35:26,515
Waarvoor?
- Hij wordt geëerd voor zijn tuin.
338
00:35:27,557 --> 00:35:30,719
Denkt u dat ie boos zal worden
als ik naar boven zou gaan?
339
00:35:31,561 --> 00:35:34,028
Waarom wil je dan naar boven gaan?
340
00:35:34,097 --> 00:35:37,532
Ik heb een 'Het spijt me dat ik verf
op je kip heb geschoten' kaart gemaakt.
341
00:35:38,234 --> 00:35:40,225
Dat is erg aardig Dennis.
342
00:35:40,603 --> 00:35:44,835
Ik heb het een beetje druk vandaag dus
ik kan het niet zelf aan hem geven.
343
00:35:45,573 --> 00:35:47,700
Ik moet nu naar Margaret's house
344
00:35:47,776 --> 00:35:50,745
omdat we arm worden en
mijn mama een baan heeft.
345
00:35:50,812 --> 00:35:53,508
Kan ik het achterlaten bij z'n scheermes?
346
00:35:53,848 --> 00:35:56,316
Dat is namelijk ook de plek waar ik de
'Het spijt me' kaarten voor mijn vader
neerleg.
347
00:35:56,383 --> 00:35:59,113
En het is een perfecte plek
om ze neer te leggen.
348
00:35:59,186 --> 00:36:02,019
Volwassen mannen hebben 's morgens
goeie zin wanneer ze wakker worden.
349
00:36:02,089 --> 00:36:03,284
Mijn vader heeft dan zo'n goeie zin
350
00:36:03,357 --> 00:36:05,621
dat ie fluitend naar de badkamer gaat.
351
00:36:05,726 --> 00:36:08,456
De enige keer dat ie niet zo'n goeie
zin heeft is de zondagmorgen
352
00:36:08,529 --> 00:36:10,120
wanneer hij en mama gaan worstelen.
353
00:36:10,196 --> 00:36:12,220
Ze willen dan graag alleen zijn
wanneer ze dat gaan doen.
354
00:36:12,297 --> 00:36:14,492
Ik denk omdat ze dan hun kleren uitdoen.
355
00:36:14,566 --> 00:36:16,193
Daarna maken ze allemaal vreemde geluiden.
356
00:36:16,268 --> 00:36:17,361
Je kunt naar boven
357
00:36:17,436 --> 00:36:20,461
als je belooft Mr. Wilson niet te storen.
358
00:36:20,539 --> 00:36:21,870
Beloofd.
359
00:36:26,678 --> 00:36:28,770
Weet u Mevr. Wilson?
360
00:36:29,147 --> 00:36:30,238
Wat?
361
00:36:30,315 --> 00:36:33,249
U bent de tofste oude
meid van de hele buurt.
362
00:37:31,370 --> 00:37:32,359
Hallo.
363
00:37:33,839 --> 00:37:35,602
Mijn naam is Dennis Mitchell.
364
00:37:37,542 --> 00:37:40,273
Ik ben de dokter, open je mond
en zeg eens aaa..
365
00:38:15,578 --> 00:38:16,567
Hallo.
366
00:38:24,718 --> 00:38:26,345
Mr. Wilson.
367
00:38:27,588 --> 00:38:29,782
George? Ben je klaar?
368
00:38:30,458 --> 00:38:32,448
De fotograaf is er.
369
00:38:35,595 --> 00:38:37,324
Mijn volgende afspraak
is om 9:30 uur mevrouw.
370
00:38:37,630 --> 00:38:39,598
Hij kan er ieder ogenblik zijn.
371
00:38:40,800 --> 00:38:41,892
Sorry.
372
00:38:46,139 --> 00:38:47,128
George?
373
00:38:53,745 --> 00:38:56,543
Het zit goed Martha, laat nou.
374
00:38:58,382 --> 00:39:01,215
Martha, ga opzij,
je staat voor het beeld.
375
00:39:04,056 --> 00:39:05,386
Heel goed.
376
00:39:05,791 --> 00:39:07,018
En nu...
377
00:39:07,291 --> 00:39:08,280
lachen.
378
00:40:00,673 --> 00:40:02,800
Hee jij daar.
379
00:40:04,277 --> 00:40:06,268
Ja jij, kom eens hier.
380
00:40:14,019 --> 00:40:16,317
Ik geloof dat ik jou hier
nog nooit heb gezien.
381
00:40:18,557 --> 00:40:21,253
Misschien wel omdat ik hier
nog nooit geweest ben.
382
00:40:21,393 --> 00:40:22,825
Wat zijn je bedoelingen maat?
383
00:40:22,894 --> 00:40:24,520
Wat gaat jou dat aan?
384
00:40:24,628 --> 00:40:25,616
Nou luister...
385
00:40:26,362 --> 00:40:29,991
Dit is een mooi schoon stadje
en ik wil hier geen problemen.
386
00:40:30,400 --> 00:40:33,597
Mijn advies aan jou is om de zon
achterna te gaan, hiervandaan.
387
00:40:33,670 --> 00:40:37,401
De enige reden dat ik nog niet weg ben
is omdat jij me de wind van voren wil
geven.
388
00:41:03,030 --> 00:41:06,659
Je moet door twee andere verdiepingen
om daar te komen en...
389
00:41:13,239 --> 00:41:15,173
Kan ik je terugbellen?
390
00:41:18,345 --> 00:41:19,334
Hallo mam.
391
00:41:20,080 --> 00:41:21,547
Goeiemorgen.
392
00:41:21,648 --> 00:41:24,845
Ik hoorde dat je zeurde
om de Oklahoma reis.
393
00:41:25,351 --> 00:41:27,341
Ik heb gevraagd of ie kon worden verzet.
394
00:41:27,619 --> 00:41:30,247
Hebben de welpen een bijeenkomst of zo?
395
00:41:30,421 --> 00:41:33,685
Mijn man had zijn reis al afgesproken
voordat ik de mijne inplande.
396
00:41:35,627 --> 00:41:38,891
Als jullie tegelijkertijd op reis zijn
dan kan er niemand op jullie kind passen.
397
00:41:38,962 --> 00:41:40,293
Is dat het probleem?
398
00:41:40,365 --> 00:41:43,025
Niet echt een probleem.
- Gelukkig dan maar.
399
00:41:43,100 --> 00:41:47,229
Want als jij je reis afzegt
dan moet ik voor je invallen.
400
00:41:47,537 --> 00:41:49,868
En ik heb plannen die
ik niet kan annuleren.
401
00:41:50,340 --> 00:41:52,307
Ik heb geen kinderen maar
402
00:41:53,176 --> 00:41:54,802
ik heb wel een leven.
403
00:41:56,245 --> 00:41:57,576
Het spijt me.
404
00:41:59,481 --> 00:42:01,608
Ik kan je dus niet helpen.
405
00:42:08,122 --> 00:42:09,181
Mijn God.
406
00:42:10,758 --> 00:42:12,851
Oké.
- Wie bellen we het eerst?
407
00:42:14,061 --> 00:42:16,154
Laten we bij de A beginnen.
408
00:42:16,330 --> 00:42:17,387
Vicki?
409
00:42:17,463 --> 00:42:18,953
Bel jij maar.
- Nee bel jij maar.
410
00:42:21,567 --> 00:42:22,397
Hallo.
411
00:42:22,635 --> 00:42:26,092
Hallo, met Mevr. Mitchell.
412
00:42:32,377 --> 00:42:34,344
Hallo, met Alice Mitchell.
413
00:42:36,447 --> 00:42:37,709
Hallo, met Alice Mitchell.
414
00:42:38,449 --> 00:42:39,143
Nee.
415
00:42:42,920 --> 00:42:44,945
Hallo, met Henry Mitchell.
416
00:42:47,624 --> 00:42:49,684
Hallo, met Henry Mitchell.
417
00:43:05,174 --> 00:43:06,436
Bel jij maar.
418
00:43:20,788 --> 00:43:24,553
Hoi Mr. Wilson.
Ik slaap in uw stulpje.
419
00:43:28,963 --> 00:43:32,625
Ik heb wat sprinkhanen voor u meegebracht.
- Had je niet hoeven te doen.
420
00:43:32,899 --> 00:43:34,422
Ik neem ze wel lieverd.
421
00:43:36,001 --> 00:43:39,129
Hartstikke bedankt Martha en George.
422
00:43:39,437 --> 00:43:40,461
Graag gedaan.
423
00:43:40,538 --> 00:43:43,939
Jullie hebben ons leven gered.
- Twee gered, één verloren.
424
00:43:44,043 --> 00:43:46,135
Ik bel wel zodra ik ben aangekomen.
425
00:43:46,211 --> 00:43:48,736
Heeft u ons nummer?
- Maak je nergens zorgen om.
426
00:43:50,482 --> 00:43:53,940
Ik heb m'n eigen kussen meegenomen
zodat ik niet op die van jullie zever.
427
00:43:54,018 --> 00:43:55,610
Dank je lieverd.
428
00:43:57,756 --> 00:43:59,552
Ben een brave jongen, oké?
429
00:44:02,726 --> 00:44:06,025
Denk aan je manieren en luister
goed naar Mr. en Mevr. Wilson.
430
00:44:10,100 --> 00:44:11,567
Nogmaals bedankt.
- Bedankt.
431
00:44:14,270 --> 00:44:15,430
Schat?
432
00:44:17,807 --> 00:44:18,795
Doei doei.
433
00:44:18,875 --> 00:44:21,138
Breng iets leuks voor me mee!
434
00:44:21,244 --> 00:44:22,437
Dáág liefje.
435
00:44:22,511 --> 00:44:23,979
Dáág Dennis.
436
00:44:25,014 --> 00:44:29,245
George, breng de koffer van
Dennis naar de logeerkamer aub.
437
00:44:29,718 --> 00:44:32,983
Hij heeft zelf handen.
- Begin nou niet lieverd.
438
00:44:35,223 --> 00:44:38,191
Weet u waarom ik niet huil?
439
00:44:39,826 --> 00:44:42,317
Omdat als ik niet bij mijn ouders kan zijn
440
00:44:42,395 --> 00:44:45,091
u dan degene bent waar ik bij wil zijn.
441
00:44:48,234 --> 00:44:51,362
Ik kan je niet vertellen hoe
ontroerd ik daardoor ben.
442
00:45:17,662 --> 00:45:19,288
Doe dat niet aub.
443
00:45:19,362 --> 00:45:20,159
Wat?
444
00:45:20,231 --> 00:45:21,425
Dat koord.
445
00:45:21,499 --> 00:45:23,160
Stop met dat tikken.
446
00:45:27,503 --> 00:45:31,201
Er is niet veel te doen om
het huis wanneer het zo regent.
447
00:45:33,844 --> 00:45:36,243
Wilt u kaarten?
- Nee.
448
00:45:38,681 --> 00:45:41,513
Wilt u uw oude marinepak aantrekken
en oorlogje spelen?
449
00:45:51,758 --> 00:45:54,158
Is dat piratengoud?
- Nee.
450
00:45:54,995 --> 00:45:56,519
Is het echt waardevol?
451
00:45:57,231 --> 00:45:58,220
Ja.
452
00:45:59,198 --> 00:46:01,325
Is dat de reden dat u het
in uw kluis bewaard?
453
00:46:01,602 --> 00:46:02,590
Ja.
454
00:46:04,103 --> 00:46:06,230
Hoe komt het dat uw kluis op boeken lijkt.
455
00:46:08,174 --> 00:46:10,665
Hoe komt het dat je zoveel vragen stelt?
456
00:46:11,244 --> 00:46:13,643
Ik ben er nog maar pas 5 jaar.
457
00:46:13,713 --> 00:46:15,806
Er is veel dat ik nog niet weet.
458
00:46:19,751 --> 00:46:21,743
De kluis lijkt op boeken
459
00:46:22,187 --> 00:46:25,623
zodat een dief niet kan zien dat
het eigenlijk een kluis is.
460
00:46:26,258 --> 00:46:28,488
Is een dief een rover?
- Ja.
461
00:46:28,693 --> 00:46:31,559
Heeft u hier ooit een rover gehad?
- Nee.
462
00:46:32,430 --> 00:46:34,420
Wat is de combinatie van uw slot?
463
00:46:36,200 --> 00:46:39,567
Jij bent de laatste persoon in de
wereld die ik dat zou vertellen.
464
00:46:40,037 --> 00:46:42,164
Heeft u het ergens opgeschreven?
465
00:46:42,239 --> 00:46:43,636
Het zit in m'n hoofd.
466
00:46:43,705 --> 00:46:47,437
Wat betekent dat?
- Dat ik het weet, het zit in mijn geheugen.
467
00:46:47,677 --> 00:46:51,339
Wat als u het vergeet?
- Kan niet, het is een bekend nummer.
468
00:46:51,414 --> 00:46:52,812
Ik zal het niet vergeten.
469
00:46:53,048 --> 00:46:54,675
Wat betekent dat?
470
00:46:54,816 --> 00:46:59,344
Dat het een nummer is die ik vaak
gebruik en dus niet zal vergeten.
471
00:46:59,655 --> 00:47:01,519
Ik gebruik het heel vaak.
472
00:47:02,156 --> 00:47:04,818
Ik wed dat ik weet wat het is.
- Dat betwijfel ik.
473
00:47:05,127 --> 00:47:07,253
Ik wed dat het uw adres is.
474
00:47:08,195 --> 00:47:09,560
Weet u hoe ik dat weet?
475
00:47:09,630 --> 00:47:11,393
Mijn vriend heeft een fietsslot
476
00:47:11,465 --> 00:47:16,026
en hij gebruikt z'n adres als combinatie
zodat ie het niet kan vergeten.
477
00:47:16,269 --> 00:47:18,396
U bent net zo slim als hem.
- Hij.
478
00:47:19,105 --> 00:47:22,302
U heeft alles al uitgedokterd hé?
479
00:47:23,610 --> 00:47:28,104
Ik heb nog niet uitgezocht
hoe ik mijn werk klaar krijg
480
00:47:28,181 --> 00:47:30,171
met jou in huis.
481
00:47:31,650 --> 00:47:33,379
Dat is een moeilijke.
482
00:47:50,767 --> 00:47:52,894
Ben je al genoeg opgerimpeld Dennis?
483
00:47:55,004 --> 00:47:57,734
Ja.
- Wil je dat ik je uit bad help?
484
00:47:58,307 --> 00:48:00,741
Niet nodig, of u moet willen
zien wat de ooievaar zag.
485
00:48:26,166 --> 00:48:27,258
Gaaf!
486
00:48:27,534 --> 00:48:29,058
Een fontein.
487
00:49:36,664 --> 00:49:40,430
Hoe oud is dit bed?
- Het was nog van mijn moeder.
488
00:49:40,835 --> 00:49:42,735
Waar slaapt ze nu dan op?
489
00:49:43,304 --> 00:49:45,397
Ze is al vele jaren geleden weggegaan Dennis.
490
00:49:47,508 --> 00:49:49,270
Op zakenreis?
- Nee.
491
00:49:50,177 --> 00:49:51,769
Ze is in de hemel.
492
00:49:52,712 --> 00:49:55,509
Er zijn verschrikkelijk
veel mensen in de hemel.
493
00:49:56,215 --> 00:49:58,080
Vooral oude mensen.
494
00:50:09,627 --> 00:50:13,723
Zal ik mijn favoriete gedicht voordragen
die ik had op jouw leeftijd?
495
00:50:14,331 --> 00:50:16,562
Gaat het over bloemen en lammetjes?
- Nee.
496
00:50:17,434 --> 00:50:18,423
Oké.
497
00:50:21,106 --> 00:50:24,836
Winken, Blinken en Nod gingen op een nacht
498
00:50:24,908 --> 00:50:27,399
varen in een houten schoen.
499
00:50:28,078 --> 00:50:31,308
Varen op een rivier van kristallen licht,
500
00:50:31,380 --> 00:50:33,008
naar een zee van dauw.
501
00:50:34,650 --> 00:50:37,813
'Waar gaan jullie naar toe
en wat zijn jullie wensen?'
502
00:50:38,186 --> 00:50:41,383
Vroeg de oude maan de drie.
503
00:50:41,456 --> 00:50:46,360
'We zijn gekomen om naar de haring te
vissen die in de prachtige zee leeft.'
504
00:50:47,163 --> 00:50:50,029
'We hebben netten van
zilver en goud bij ons!'
505
00:50:50,499 --> 00:50:53,332
Zeiden Winken, Blinken en Nod.
506
00:50:54,735 --> 00:50:57,898
Winken en Blinken zijn twee kleine oogjes.
507
00:50:58,738 --> 00:51:00,831
En Nod is een klein hoofdje.
508
00:51:02,275 --> 00:51:05,472
En de houten schoen dat
onder de hemel doorvaarde
509
00:51:05,978 --> 00:51:08,072
is het kleine jongetje's rollend bed.
510
00:51:09,783 --> 00:51:12,775
Sluit nu maar je ogen terwijl mama zingt
511
00:51:12,852 --> 00:51:15,285
over alle wonderlijke beziens-
waardigheden die er zijn.
512
00:51:16,889 --> 00:51:19,824
Dan zal je zelf die mooie
dingen kunnen zien
513
00:51:20,359 --> 00:51:23,623
terwijl je je zachtjes begeeft
in de mistige zee.
514
00:51:23,762 --> 00:51:27,027
Waar de oude schoen de drie
vissers in slaap wiegt,
515
00:51:27,999 --> 00:51:29,023
Winken,
516
00:51:30,035 --> 00:51:31,501
Blinken,
517
00:51:32,336 --> 00:51:33,701
en Nod.
518
00:52:28,754 --> 00:52:31,085
Nieuwe pyjama’s. Moge God ze zegenen.
519
00:52:52,977 --> 00:52:56,003
Arme ziel.
Ik zou wensen dat ie geen hernia meer had.
520
00:53:57,535 --> 00:53:59,527
George, slaap je?
521
00:54:01,040 --> 00:54:03,371
Ja, totdat jij begon te miepen.
522
00:54:03,776 --> 00:54:05,106
Het spijt me.
523
00:54:07,577 --> 00:54:09,670
Was Dennis in onze badkamer?
524
00:54:10,314 --> 00:54:11,303
Ja.
525
00:54:11,881 --> 00:54:16,342
Ik denk dat de kleine rat mondspoeling
in m'n neusspray heeft gestopt
526
00:54:16,954 --> 00:54:19,649
en toiletschoonmaakmiddel
in m'n mondspoeling.
527
00:54:21,090 --> 00:54:23,614
Waarom zou hij nou zoiets doen?
528
00:54:25,661 --> 00:54:27,128
Moet je dat nog vragen?
529
00:54:32,968 --> 00:54:34,128
Stil!
530
00:54:36,137 --> 00:54:38,628
Ik heb vanavond het gedicht
aan Dennis voorgedragen
531
00:54:39,306 --> 00:54:42,003
dat mijn moeder altijd aan mij voordroeg.
532
00:54:43,410 --> 00:54:45,379
Ik herinnerde me nog elk woord.
533
00:54:47,848 --> 00:54:49,748
Min of meer...
534
00:54:50,050 --> 00:54:54,042
...zou mijn moeder trots
zijn dat ik zoiets doorgaf.
535
00:54:54,921 --> 00:54:56,582
Het is 22:00 uur Martha.
536
00:54:57,524 --> 00:54:59,718
Begin nou niet met spijtbetuigingen.
537
00:55:04,497 --> 00:55:06,828
Ik zou een goede moeder zijn.
538
00:55:09,701 --> 00:55:12,328
En ik had een voortreffelijke
brandweerman kunnen zijn.
539
00:55:26,716 --> 00:55:30,175
Waar ga je naar toe?
- Een kop thee voor mezelf maken.
540
00:55:34,257 --> 00:55:37,317
Ik heb niet besloten dat we
geen kinderen zouden krijgen.
541
00:55:37,893 --> 00:55:40,191
We konden er beiden niets tegen doen.
542
00:55:41,930 --> 00:55:45,457
Dit gaat niet over wel of geen
kinderen kunnen krijgen.
543
00:55:46,001 --> 00:55:47,525
Je mist de kern van het verhaal.
544
00:55:48,970 --> 00:55:50,438
Het gaat over...
545
00:55:51,840 --> 00:55:54,433
mijn goede gevoelens ergens over
546
00:55:55,176 --> 00:55:57,644
waar ik niet met je over kan praten.
547
00:56:38,549 --> 00:56:39,538
Martha?
548
00:56:45,689 --> 00:56:47,714
Ik wilde je niet kwetsen.
549
00:56:48,492 --> 00:56:51,654
Ik ben gewoon niet goed
in gevoelens en emoties.
550
00:56:52,862 --> 00:56:56,889
Er zijn genoeg zaken die ik niet
zo snel ter sprake zou stellen.
551
00:56:57,799 --> 00:57:00,735
Ik had graag een zoon of dochter gehad.
552
00:57:02,270 --> 00:57:05,364
Jij kon die vaderlijke gevoelens
niet in me aanwakkeren
553
00:57:06,341 --> 00:57:07,933
omdat ze er gewoonweg niet zijn.
554
00:57:08,944 --> 00:57:12,311
Maar dat betekent niet dat ik geen
gevoelens meer voor jou heb.
555
00:57:12,380 --> 00:57:14,176
Dat zal nooit gebeuren.
556
00:57:15,282 --> 00:57:17,580
Jij bezit alle liefde die ik heb.
557
00:57:19,953 --> 00:57:21,443
Herinner je je dit?
558
00:57:22,288 --> 00:57:26,349
Ik hou van je. Ik vind je lief.
Mijn liefje.
559
00:57:35,468 --> 00:57:36,456
George.
560
00:57:50,314 --> 00:57:52,009
Eruit!
561
00:57:57,722 --> 00:57:59,951
Wat ben je nou aan het zoeken?
562
00:58:00,625 --> 00:58:02,216
Tuinverlichting.
563
00:58:03,161 --> 00:58:07,653
Je moet wel erg moedig zijn om een
tijger te berijden in je ondergoed.
564
00:58:08,031 --> 00:58:10,294
Leg dat weg. Dat is niet
voor kinderen bestemd!
565
00:59:10,854 --> 00:59:11,844
Martha.
566
00:59:12,323 --> 00:59:14,814
Waar is de tuinverlichting?
567
00:59:41,816 --> 00:59:44,114
Ik denk dat ik nu maar beter
buiten kan gaan spelen.
568
01:00:04,204 --> 01:00:05,192
Hallo.
569
01:00:06,039 --> 01:00:07,063
Hallo Martha.
570
01:00:07,806 --> 01:00:09,171
Het is Alice.
571
01:00:09,309 --> 01:00:10,741
Ik ben nog steeds in Oklahoma.
572
01:00:11,143 --> 01:00:12,405
Ojeetje.
573
01:00:12,679 --> 01:00:14,908
Ja, er is een flinke storm.
574
01:00:14,980 --> 01:00:16,241
M'n vlucht is gecancelled.
575
01:00:16,849 --> 01:00:20,046
Ik weet niet wat er gaat
gebeuren totdat het opklaart.
576
01:00:21,920 --> 01:00:24,479
Ik weet dat jullie tuinfeest vanavond is.
Ik voel me vreselijk.
577
01:00:24,554 --> 01:00:26,852
Ik weet niet wat ik moet doen.
578
01:00:27,257 --> 01:00:30,589
Maak je nou geen zorgen daarover.
Kom maar naar huis wanneer je kunt.
579
01:00:31,261 --> 01:00:33,057
Het zal hier allemaal wel lukken.
580
01:00:33,663 --> 01:00:35,757
Wat zal George zeggen dan?
581
01:00:37,734 --> 01:00:40,167
Over mijn lijk!
582
01:00:40,503 --> 01:00:45,236
Dit is de bekroning op mijn pensioen
en ik gooi dat niet als vuilnis weg
583
01:00:45,307 --> 01:00:48,903
voor een domoor die met haar achterste
niet op tijd op het vliegtuig kan stappen.
584
01:00:48,978 --> 01:00:51,946
George Wilson, je hebt niet het
recht om Alice zo te beledigen.
585
01:00:52,013 --> 01:00:55,039
Ze kan het niet helpen dat het weer niet
meezit net zo min als jij dat kan.
586
01:00:55,116 --> 01:00:56,708
Het is gewoon domme pech.
587
01:00:56,785 --> 01:00:58,514
Het is niemands fout.
588
01:00:58,586 --> 01:01:02,316
Een tragedie van deze omvang
moet wel iemands fout zijn.
589
01:01:02,389 --> 01:01:04,118
Het is geen tragedie.
590
01:01:04,291 --> 01:01:06,987
Een klein jongetje zal op ons feest zijn.
591
01:01:07,761 --> 01:01:12,094
Als jij onze buren in de steek wil laten
als ze onze hulp nodig hebben doe dat dan
maar alleen.
592
01:01:13,900 --> 01:01:17,064
Wat is dat toch, wanneer iedereen
geniet van het goede leven...
593
01:01:17,137 --> 01:01:18,502
...alleen ik maagklachten krijg?
594
01:01:18,571 --> 01:01:20,698
Omdat je een oude mopperkont bent.
595
01:01:37,621 --> 01:01:39,884
We hebben goed werk verricht.
596
01:01:40,423 --> 01:01:41,857
Ja.
597
01:01:42,393 --> 01:01:45,487
Nu kunnen we meubels bestellen
en apparatuur.
598
01:02:36,475 --> 01:02:38,067
Zo Dennis.
599
01:02:38,176 --> 01:02:40,611
Je moeder is niet gearriveerd.
- Nee.
600
01:02:41,680 --> 01:02:44,113
Dit is een belangrijke avond voor mij.
601
01:02:44,382 --> 01:02:45,576
Ik weet het.
602
01:02:45,717 --> 01:02:47,412
Ik wil geen flauwekul.
603
01:02:47,485 --> 01:02:50,943
Denk aan de eventuele manieren die
je bezit en ben geen lastpost.
604
01:02:51,022 --> 01:02:52,010
Oké.
605
01:02:52,090 --> 01:02:53,853
Breng me niet in verlegenheid.
606
01:02:53,958 --> 01:02:54,946
Oké.
607
01:02:57,128 --> 01:02:58,651
Wangenknijpers
608
01:03:03,100 --> 01:03:05,227
Kijk eens naar dat schattige jongetje.
609
01:03:08,205 --> 01:03:10,332
Ben jij onze kleine gastheer?
610
01:03:10,540 --> 01:03:13,270
Het feest is achter.
611
01:03:14,076 --> 01:03:16,943
Dames, meiden, het feest is achter.
612
01:03:17,013 --> 01:03:20,574
Dank je wel.
Deze kant op aub.
613
01:03:21,149 --> 01:03:22,878
Breng me niet in verlegenheid.
614
01:03:27,657 --> 01:03:29,089
Attentie iedereen.
615
01:03:29,157 --> 01:03:30,988
Hier verzamelen aub.
616
01:03:31,059 --> 01:03:34,425
Ga zitten. Het is tijd om met
de ceremonie te beginnen
617
01:03:34,895 --> 01:03:37,226
Oké leden, niet verlegen zijn.
618
01:03:37,297 --> 01:03:39,697
Naar voren aanschuiven,
er zijn genoeg stoelen.
619
01:03:39,833 --> 01:03:41,824
Aan beide kanten.
620
01:03:43,036 --> 01:03:44,697
Namens het Tuin Club...
621
01:03:44,771 --> 01:03:46,500
-Selectie Comité.
622
01:03:46,573 --> 01:03:49,939
Is hier...
- George Wilson.
623
01:03:50,008 --> 01:03:52,273
Met deze prachtige...
624
01:03:54,247 --> 01:03:55,270
Wat staat hier?
625
01:03:55,348 --> 01:03:57,577
Plaag. Wat betekent dat?
626
01:03:57,950 --> 01:04:00,214
Hier, geef me even je bril.
- Nee..ik...
627
01:04:03,155 --> 01:04:06,420
Plaag. Kom naar voren George.
628
01:04:12,296 --> 01:04:14,730
Dank je wel iedereen. Ik ben vereerd.
629
01:04:15,366 --> 01:04:17,527
Ik zal dit voor altijd koesteren.
630
01:04:18,902 --> 01:04:20,460
40 jaar geleden
631
01:04:20,704 --> 01:04:23,935
toen ik deze tuin begon,
plantte ik een zaadje.
632
01:04:25,442 --> 01:04:27,534
En vanuit dat kleine zaadje
633
01:04:28,578 --> 01:04:30,569
groeide deze grote plant.
634
01:04:32,882 --> 01:04:34,076
Vanavond
635
01:04:34,149 --> 01:04:38,642
voor de eerste en enige keer in
z'n leven zal het uitbloeien.
636
01:04:39,854 --> 01:04:41,754
Terwijl we wachten op dit glorieuze moment
637
01:04:41,823 --> 01:04:45,384
willen Martha en ik jullie uitnodigen
om koffie met wat lekkers te nuttigen.
638
01:04:48,363 --> 01:04:50,091
Gefeliciteerd.
639
01:05:01,708 --> 01:05:04,073
George, wil jij de koffie meebrengen?
640
01:05:13,385 --> 01:05:15,650
George, hou je in, George.
641
01:05:17,623 --> 01:05:20,887
Kun jij ervoor zorgen
dat iemand dit opruimt?
642
01:05:24,129 --> 01:05:25,755
Heb ik een fout begaan?
643
01:07:20,534 --> 01:07:22,126
Mr. Wilson!
644
01:07:23,038 --> 01:07:25,130
Iemand heeft uw huis beroofd.
645
01:07:48,260 --> 01:07:51,024
40 jaar in de gootsteen.
646
01:08:07,143 --> 01:08:09,111
Je bent een lastpost.
647
01:08:09,180 --> 01:08:10,441
Een gevaar.
648
01:08:10,747 --> 01:08:14,274
Een egoďstisch verwend nest
en volkomen waardeloos.
649
01:08:15,618 --> 01:08:18,712
Je hebt iets van me afgenomen wat
ik nooit meer kan terugkrijgen.
650
01:08:18,788 --> 01:08:21,517
Iets wat me meer dierbaar is dan dat
jij ooit zal kunnen zijn voor mij.
651
01:08:21,824 --> 01:08:23,348
Heb je dat begrepen?
652
01:08:24,426 --> 01:08:27,054
Ik wil je niet zien.
Ik wil je niet kennen.
653
01:08:28,730 --> 01:08:30,391
Ga uit mijn weg.
654
01:08:33,969 --> 01:08:35,994
Het spijt me Mr. Wilson.
655
01:08:37,705 --> 01:08:40,640
Het feest is voorbij mensen,
ga maar naar huis.
656
01:08:40,707 --> 01:08:42,039
Het spijt me.
657
01:09:27,618 --> 01:09:29,517
O mijn God!
658
01:09:32,121 --> 01:09:33,418
Waar is Dennis?
659
01:10:17,996 --> 01:10:20,259
Joey heeft 'm de hele avond al niet gezien?
660
01:10:22,034 --> 01:10:23,126
Oké.
661
01:10:23,202 --> 01:10:25,795
Als ie bij jullie opduikt
bel me dan even alsjeblieft.
662
01:10:26,370 --> 01:10:27,359
Houdoe.
663
01:10:35,112 --> 01:10:37,603
Heb je de Wades al gebeld?
- Ja.
664
01:10:37,815 --> 01:10:40,612
Maar dat is de laatste plek
waar ie naar toe zou gaan.
665
01:10:47,290 --> 01:10:49,815
Kom hier nooit meer naar toe.
666
01:10:50,659 --> 01:10:52,149
Hij is een gevaar.
667
01:10:53,495 --> 01:10:54,985
Zet dat uit!
668
01:10:55,764 --> 01:10:59,130
Ben geen lastpost en breng
me niet in verlegenheid.
669
01:11:00,602 --> 01:11:04,059
Ik wil je niet kennen.
Ik wil je niet zien.
670
01:11:04,172 --> 01:11:05,901
Ga uit mijn weg.
671
01:11:19,652 --> 01:11:21,847
Dit bos is eigenlijk best wel eng 's nachts.
672
01:11:21,921 --> 01:11:24,321
Ik ben blij dat ik een volwassene tegenkom.
673
01:11:24,490 --> 01:11:26,481
Dit komt mooi uit.
674
01:11:26,859 --> 01:11:29,521
Jij zou mijn gijzelaar kunnen zijn.
- Gaaf!
675
01:11:31,130 --> 01:11:33,724
Ik kan alleen tot morgen uw gijzelaar zijn.
676
01:11:34,165 --> 01:11:36,157
Ik moet morgenvroeg naar de kerk.
677
01:11:38,203 --> 01:11:40,228
Je gaat morgen niet naar de kerk.
678
01:11:40,772 --> 01:11:44,003
Jij en ik pakken de nachttrein hiervandaan.
679
01:11:44,075 --> 01:11:45,064
Echt waar?
680
01:11:45,644 --> 01:11:49,307
Dan moeten we eerst bij mij thuis
langsgaan zodat ik dat tegen mijn
mam en pap kan zeggen,
681
01:11:49,381 --> 01:11:50,540
want anders maken ze zich zorgen.
682
01:11:50,614 --> 01:11:53,674
En ik heb schoon ondergoed
nodig en mijn fototoestel
683
01:11:54,084 --> 01:11:56,881
en ik moet mijn ouders vertellen
dat ze m'n vis moeten voeren.
684
01:11:56,987 --> 01:11:58,352
Wat zonnebrandmiddel heb ik nodig
685
01:11:58,421 --> 01:12:02,789
en vitaminen en speelgoed voor in
de trein zodat ik me niet verveel.
686
01:12:02,858 --> 01:12:05,190
Stop een kurk in je mond,
je bezorgt me hoofdpijn.
687
01:12:05,260 --> 01:12:06,284
Ik heb geen kurk.
688
01:12:06,361 --> 01:12:07,954
Hou je mond!
689
01:12:08,298 --> 01:12:11,198
Kan ik niet want m'n neus zit
dicht vanwege mijn allergieën.
690
01:12:11,266 --> 01:12:13,130
Als ik mijn mond dicht doe
dan kan ik niet goed ademen.
691
01:12:13,201 --> 01:12:16,033
Hou dan je mond maar open
zonder iets te zeggen!
692
01:12:18,106 --> 01:12:21,404
Waar stop je de kurk in
als je 'm erin stopt?
693
01:12:22,310 --> 01:12:24,244
Heb ik je niet gevraagd je kwek te houden?
694
01:12:24,312 --> 01:12:26,439
Wat is een kwek?
695
01:12:27,480 --> 01:12:28,709
Je mond.
696
01:12:28,783 --> 01:12:31,616
Ik kan m'n mond niet dichtdoen
want m'n neus zit dicht.
697
01:12:31,685 --> 01:12:32,914
Kop dicht!
698
01:12:42,595 --> 01:12:44,585
Ik heb nog één vraag.
699
01:12:46,365 --> 01:12:47,458
Wat?
700
01:12:47,968 --> 01:12:50,266
Wat moet een gijzelaar doen?
701
01:12:50,703 --> 01:12:51,829
Niks.
702
01:12:51,904 --> 01:12:53,201
Waarom heeft u er dan 1 nodig?
703
01:12:54,106 --> 01:12:56,369
Voor het geval de politie opduikt.
704
01:12:56,908 --> 01:12:58,398
Krijg ik dan een geweer?
705
01:12:58,477 --> 01:13:01,912
Je zult tussen mij en de politie instaan
als de politie een geweer gebruikt.
706
01:13:04,281 --> 01:13:06,078
Ik heb een katapult.
707
01:13:07,117 --> 01:13:08,174
Geweldig.
708
01:13:08,250 --> 01:13:10,445
Ik ben een goede schutter
zal ik het laten zien?
709
01:13:12,689 --> 01:13:16,146
Excuseer me meneer, wilt u het zien?
710
01:13:17,526 --> 01:13:20,154
Meneer, kunt u even naar me kijken?
711
01:13:23,432 --> 01:13:25,524
Oké, ik zeg wel wanneer u kunt kijken.
712
01:13:34,642 --> 01:13:35,802
Kijk!
713
01:13:40,114 --> 01:13:42,310
Uw vuur wordt kleiner.
714
01:13:44,218 --> 01:13:48,552
Als mijn vaders vuur kleiner wordt,
husselt hij door het hout en wordt
het weer groter.
715
01:14:34,664 --> 01:14:35,688
Dennis!
716
01:14:47,042 --> 01:14:48,338
Dennis!
717
01:14:51,345 --> 01:14:54,644
Het spijt me, maar u zult nu wel
geen fijne kampeertrip hebben.
718
01:14:56,284 --> 01:14:59,651
Niemand schiet een knikker
tegen mijn hoofd,
719
01:14:59,720 --> 01:15:01,654
en steekt mijn broek in de fik.
720
01:15:02,055 --> 01:15:03,420
Dat was een ongeluk.
721
01:15:03,490 --> 01:15:06,323
Er zullen geen ongelukken meer volgen!
722
01:15:06,994 --> 01:15:08,393
Draai je om!
723
01:15:19,604 --> 01:15:21,470
U doet het verkeerd.
724
01:15:21,606 --> 01:15:22,868
Ga toch weg.
725
01:15:23,408 --> 01:15:25,842
Ik heb genoeg jongens
vastgebonden in m'n leven.
726
01:15:26,077 --> 01:15:29,535
Ik wed dat u nog nooit een 5-jarig jongetje
hebt vastgebonden, ik raak zo los.
727
01:15:29,614 --> 01:15:32,582
Ik zal je zo strak vastbinden
dat je je niet kunt bewegen.
728
01:15:32,649 --> 01:15:35,948
Het touw is te dik en m'n benen zijn
te dun om het goed vast te binden.
729
01:15:36,587 --> 01:15:38,782
Er is maar 1 manier om het goed
te doen en ik kan het weten omdat
730
01:15:38,856 --> 01:15:41,791
heel veel mensen het hebben geprobeerd
en het niet voor elkaar kregen.
731
01:15:41,859 --> 01:15:43,189
Maar doe het maar op uw manier.
732
01:15:43,260 --> 01:15:46,023
Ik zal los komen en u zult het
telkens opnieuw moeten proberen.
733
01:15:54,103 --> 01:15:55,627
Wat doe je dan anders?
734
01:16:00,743 --> 01:16:04,371
Allereerst moet je elk
been apart vastbinden.
735
01:16:04,846 --> 01:16:06,939
Dan pas aan elkaar vastbinden.
736
01:16:24,297 --> 01:16:27,562
Wat ik ook wring, het lukt
me dan niet om los te komen.
737
01:16:29,636 --> 01:16:32,331
En als u wilt dat ik me
helemaal niet kan bewegen...
738
01:16:39,344 --> 01:16:40,674
Nou buigen.
739
01:16:45,284 --> 01:16:47,479
U kunt nu niet los komen hé?
740
01:16:51,956 --> 01:16:52,786
Nee.
741
01:16:52,857 --> 01:16:57,453
Als u me dus op deze manier
vastbindt kan ik nooit loskomen.
742
01:16:57,728 --> 01:16:58,716
Bedankt.
743
01:17:00,264 --> 01:17:02,424
Maak me nu maar los.
- Oké.
744
01:17:02,766 --> 01:17:04,097
Pak de handboeisleutels.
745
01:17:04,167 --> 01:17:06,293
Waar zijn ze?
- Op m'n tas.
746
01:17:30,857 --> 01:17:31,949
Wat?
747
01:17:36,263 --> 01:17:37,456
Dennis!
748
01:17:41,367 --> 01:17:42,459
Dennis!
749
01:17:54,480 --> 01:17:55,970
Ik vermoord je, snotjong.
750
01:17:56,047 --> 01:17:58,345
Hoe dan? Je kunt niet bewegen.
Doe je mond open.
751
01:17:58,850 --> 01:18:00,374
Ik heb geen honger!
752
01:18:00,685 --> 01:18:03,085
Het is de enige manier om
aan de sleutels te komen.
753
01:18:03,220 --> 01:18:05,018
Je mag geen eten verspillen.
754
01:18:05,190 --> 01:18:07,487
En je moet je avondeten nog opeten.
755
01:18:10,494 --> 01:18:11,722
Kom op.
756
01:18:12,062 --> 01:18:13,461
Kom op.
757
01:18:16,033 --> 01:18:17,523
Hier komt het.
758
01:18:26,542 --> 01:18:27,769
Te heet?
759
01:18:45,892 --> 01:18:48,088
Volgens mij heb je ze ingeslikt.
760
01:18:51,431 --> 01:18:53,399
Ik heb m'n zakgeld een keer ingeslikt.
761
01:18:53,466 --> 01:18:56,833
Er ging een hele nacht en dag
overheen voordat ik het terughad.
762
01:19:07,780 --> 01:19:08,769
Dennis!
763
01:19:59,994 --> 01:20:02,393
Brandhout. Bom onderweg!
764
01:20:19,812 --> 01:20:21,837
Arm klein lammetje.
765
01:20:22,148 --> 01:20:24,514
Hij moet uitgeput zijn.
766
01:20:24,584 --> 01:20:28,746
Ik kan hem beter toedekken
zodat ie geen kou pakt.
767
01:21:17,799 --> 01:21:19,232
Ziezo dan.
768
01:21:48,026 --> 01:21:50,051
Waar heeft ie een handtas voor nodig?
769
01:21:56,467 --> 01:21:57,867
Halleluja!
770
01:21:58,236 --> 01:21:59,566
Hij is rijk!
771
01:22:14,283 --> 01:22:15,806
Geen zorgen, daarzo!
772
01:22:15,885 --> 01:22:18,183
Daarzo! Daarzo!
773
01:23:03,495 --> 01:23:04,962
Dennis!
774
01:23:07,632 --> 01:23:10,157
Ik heb de enige man
waarvan ik hou verloren.
775
01:23:21,878 --> 01:23:23,709
Ik zal u daar uit halen.
776
01:23:23,780 --> 01:23:27,682
U had niet in de rivier moeten springen
met de handboeien nog om, potverdorie!
777
01:23:28,585 --> 01:23:30,176
Straks verdrinkt u nog.
778
01:23:38,526 --> 01:23:40,551
Hou vol, ik kom eraan.
779
01:23:44,498 --> 01:23:45,897
Hee meneer!
780
01:23:47,167 --> 01:23:50,193
Gelukkig maar dat ik goed
met touwen overweg kan hé?
781
01:23:55,342 --> 01:23:56,832
Dat is m'n jongen!
782
01:23:56,943 --> 01:23:59,605
Mr. Wilson leerde me knopen leggen.
783
01:23:59,746 --> 01:24:03,704
Als ik u daaruit heb gehaald
ga ik naar bed, ik ben kapot.
784
01:24:04,651 --> 01:24:06,777
Volgens mij komt dat door de buitenlucht.
785
01:24:10,056 --> 01:24:11,819
Hou vol, ik kom eraan.
786
01:24:21,533 --> 01:24:25,366
Hierzo dan, grijp het touw nou maar vast.
787
01:25:13,713 --> 01:25:15,738
Dit is Mr. Wilson's goud.
788
01:25:17,017 --> 01:25:19,713
Hoe komt u eraan?
- Ik heb het gejat.
789
01:25:20,219 --> 01:25:21,584
Bent u een rover?
790
01:25:21,655 --> 01:25:22,815
Ik ben een dief.
791
01:25:25,191 --> 01:25:27,590
Begin maar te bidden kleine rat!
792
01:25:27,726 --> 01:25:30,126
Kan ik niet.
Ik ben nog niet in bad geweest.
793
01:25:30,195 --> 01:25:32,026
Zoals je wilt.
794
01:27:45,853 --> 01:27:46,841
Martha!
795
01:27:47,154 --> 01:27:48,142
Mitchell!
796
01:27:59,765 --> 01:28:02,096
Hee Mr. Wilson!
797
01:28:21,251 --> 01:28:22,809
Raad eens?
- Wat?
798
01:28:24,721 --> 01:28:26,517
Ik heb hier uw goud terug.
799
01:28:28,391 --> 01:28:29,380
Dennis!
800
01:28:32,428 --> 01:28:34,419
Mam! Pap!
801
01:28:35,698 --> 01:28:39,429
Oh lieverd! Gelukkig ben je in orde.
802
01:28:52,246 --> 01:28:53,440
Help.
803
01:29:13,065 --> 01:29:16,057
Dit is mijn maatje, dit is m'n vriend.
804
01:29:27,178 --> 01:29:28,167
Wacht eens even.
805
01:29:28,279 --> 01:29:32,409
Nu kan jij iedereen in de gevangenis
vertellen dat je hebt kennisgemaakt
met onze Dennis Mitchell.
806
01:29:35,019 --> 01:29:36,781
Oké. Laten we dit afwikkelen.
807
01:29:40,824 --> 01:29:41,813
Meneer.
808
01:29:43,593 --> 01:29:45,527
U vergeet iets.
809
01:29:50,634 --> 01:29:51,622
Dennis!
810
01:30:17,456 --> 01:30:19,754
Ik hou van de rabarbertaart
die Martha maakt.
811
01:30:19,825 --> 01:30:22,555
Fantastische maaltijd.
- Dank je Henry
812
01:30:22,995 --> 01:30:24,725
Alice, hier is je koffie.
813
01:30:27,632 --> 01:30:28,759
Raad eens?
814
01:30:28,834 --> 01:30:30,562
Ik hoef niet meer te reizen.
815
01:30:30,635 --> 01:30:32,035
Dat is fijn.
816
01:30:32,238 --> 01:30:34,535
Ze willen dat ik hier
aan het project werk.
817
01:30:34,607 --> 01:30:38,201
Ze gaan akkoord om een dagopvang
te beginnen zodat ik Dennis mee
kan nemen naar m'n werk.
818
01:30:38,276 --> 01:30:39,937
Dat is belachelijk!
819
01:30:40,578 --> 01:30:43,012
Wat moet ie daar in godsnaam
de hele dag doen?
820
01:30:43,081 --> 01:30:44,708
Niet dom zijn.
821
01:30:44,815 --> 01:30:47,876
Wij wonen één deur verder.
Wij kunnen op hem passen.
822
01:30:49,186 --> 01:30:51,417
Maar natuurlijk. Wij vinden
het leuk om te doen.
823
01:30:51,488 --> 01:30:53,787
Ik denk niet...
824
01:30:53,958 --> 01:30:58,394
Ik bedoel, je moet al die keren niet
vergeten dat Dennis jullie overstuur
heeft gemaakt.
825
01:30:59,061 --> 01:31:02,395
Maar dit is een nieuwe ronde.
Ik heb een aantal dingen geleerd.
826
01:31:02,465 --> 01:31:03,658
Kinderen zijn kinderen.
827
01:31:04,766 --> 01:31:07,064
Je moet spelen volgens hun regels.
828
01:31:07,436 --> 01:31:09,961
Als je dat niet kunt kom je in de problemen.
829
01:31:10,037 --> 01:31:12,097
Je moet flexibel zijn.
830
01:31:12,174 --> 01:31:14,472
Je moet het onverwachte verwachten.
831
01:31:39,766 --> 01:31:43,394
Zou jij niet in de dagopvang moeten
zijn bij de andere kinderen?
832
01:31:44,537 --> 01:31:46,766
Daar was ik ook maar ik moest daar weg.
833
01:31:46,905 --> 01:31:48,896
De dame die daar op de kinderen past,
zei...
834
01:31:48,974 --> 01:31:52,068
...dat als ze nog 5 seconden langer
op me zou moeten passen,
835
01:31:52,144 --> 01:31:54,942
ze uit het raam zou springen.
836
01:31:55,913 --> 01:31:57,676
Ze is eigenlijk best wel een aardige dame
837
01:31:57,883 --> 01:31:59,873
dus ik wil niet dat ze dat gaat doen.
838
01:32:02,919 --> 01:32:04,715
Mag ik op de knop drukken?
839
01:32:04,788 --> 01:32:07,484
Nee, want jij weet niet welke
knop je moet indrukken.
840
01:32:20,302 --> 01:32:21,996
Het is deze knop!
841
01:32:32,080 --> 01:32:34,240
Ik krijg deze kleine bengel nog wel!