1 00:00:23,400 --> 00:00:25,239 Daniel el travieso 2 00:03:00,040 --> 00:03:02,479 ¡Eh, Sr. Wilson! 3 00:03:31,680 --> 00:03:32,759 Sr. Wilson. 4 00:03:47,880 --> 00:03:50,519 el pobre Sr. Wilson debe estar muy enfermo. 5 00:03:50,840 --> 00:03:53,039 No me extraña que no esté levantado. 6 00:04:04,120 --> 00:04:06,959 ¡Su corazón suena como nuestra lavadora! 7 00:04:14,040 --> 00:04:15,039 Oh, no 8 00:04:15,320 --> 00:04:17,479 Le está saliendo más piel. 9 00:04:42,360 --> 00:04:44,279 Tiene la lengua muy fea. 10 00:04:45,240 --> 00:04:47,039 Azul y llena de granitos. 11 00:04:51,440 --> 00:04:52,519 ¡Qué guay! 12 00:04:58,520 --> 00:04:59,999 Está caliente. 13 00:05:00,600 --> 00:05:02,359 Tiene fiebre. 14 00:05:02,960 --> 00:05:04,679 Sé lo que necesita. 15 00:05:05,320 --> 00:05:06,839 Necesita una aspirina. 16 00:05:07,760 --> 00:05:09,399 TAPON A PRUEBA DE NIÑOS 17 00:06:27,800 --> 00:06:31,199 ¡No vuelvas jamás! ¿Me oyes? 18 00:06:31,480 --> 00:06:32,479 ¡Jamás! 19 00:06:33,480 --> 00:06:36,359 Empezar a tiempo parcial te facilitará la vuelta. 20 00:06:36,640 --> 00:06:39,439 Ocuparte de centros comerciales no puede ser más difícil... 21 00:06:39,720 --> 00:06:41,279 que ocuparte de Daniel. 22 00:06:42,000 --> 00:06:43,559 ¿Dónde has estado? 23 00:06:44,200 --> 00:06:45,119 ¿Daniel? 24 00:06:48,200 --> 00:06:50,239 Estaba en casa del Sr. Wilson. 25 00:06:50,840 --> 00:06:52,519 Caray qué enfermo está. 26 00:06:52,840 --> 00:06:55,399 Tiene fiebre y está ardiendo. 27 00:06:55,960 --> 00:06:57,439 Será mejor que llame a Martha. 28 00:06:57,760 --> 00:07:00,119 No le has molestado. ¿verdad? 29 00:07:00,600 --> 00:07:02,559 No. pero le di una aspirina... 30 00:07:02,840 --> 00:07:05,519 y le gustan tan poco como a mí. 31 00:07:06,240 --> 00:07:09,559 No deberías visitar a nadie tan temprano. 32 00:07:09,840 --> 00:07:12,839 Es el único momento en que sé seguro que está en casa. 33 00:07:13,160 --> 00:07:14,639 Hola. George. Soy Alice Mitchell... 34 00:07:14,920 --> 00:07:16,879 ¿Se encuentra bien? Daniel ha dicho que... 35 00:07:17,200 --> 00:07:17,919 ¿Que si estoy bien? 36 00:07:18,240 --> 00:07:22,159 ¡Su hijo acaba de meterme una aspirina por la garganta con un tirachinas! 37 00:07:22,440 --> 00:07:23,639 Lo siento mucho. 38 00:07:23,960 --> 00:07:25,079 ¡Debería hablar con él! 39 00:07:25,360 --> 00:07:26,479 Hablaremos con él. 40 00:07:26,800 --> 00:07:29,439 ¡Cuando yo era niño estas cosas no se toleraban! 41 00:07:29,840 --> 00:07:31,279 Adiós. 42 00:07:38,920 --> 00:07:39,879 Hola. 43 00:07:41,200 --> 00:07:43,999 ¿Le has lanzado una aspirina por la boca al Sr. Wilson? 44 00:07:44,280 --> 00:07:47,519 No quería que me mordiese con sus dientes postizos. 45 00:07:47,800 --> 00:07:49,559 ¡Están afilados! 46 00:07:50,760 --> 00:07:53,999 George ha dicho que Daniel le metió una aspirina con un tirachinas. 47 00:07:54,320 --> 00:07:55,279 ¿Qué tirachinas? 48 00:07:55,560 --> 00:07:57,199 ¿Tienes uno? - No estoy seguro. 49 00:07:57,480 --> 00:07:58,639 Dámelo. 50 00:08:03,840 --> 00:08:06,199 el Sr. Wilson está furioso contigo. 51 00:08:06,720 --> 00:08:09,279 Creí que estaba enfermo. Sólo quería ayudar. 52 00:08:09,560 --> 00:08:12,439 Ve a sentarte al rincón y piensa en lo que has hecho. 53 00:08:12,760 --> 00:08:14,399 ¿Cuánto tiempo? - Hasta que lo sientas. 54 00:08:14,720 --> 00:08:16,239 Ah, bien, ya lo siento. 55 00:08:16,720 --> 00:08:17,679 No puede ir al rincón. 56 00:08:17,960 --> 00:08:20,599 Tengo que llevarle a casa de Margaret Wade. 57 00:08:21,880 --> 00:08:23,079 ¡A casa de Margaret!? 58 00:08:23,360 --> 00:08:26,479 No he hecho nada tan malo como para merecer ir a su casa. 59 00:08:26,760 --> 00:08:29,399 Es una lunática. Me volverá loco. Me tortura. 60 00:08:29,680 --> 00:08:32,359 Es mala. Es fea. ¡Y no sabe jugar! 61 00:08:33,440 --> 00:08:37,839 Hemos acordado con la Sra. Wade que tu estarás en su casa mientras yo trabajo. 62 00:08:38,880 --> 00:08:40,159 ¿Hablas en serio? 63 00:08:40,440 --> 00:08:43,079 No puedes pasar el verano sin cuidados. No tienes colegio. 64 00:08:43,360 --> 00:08:44,439 ¡Volveré! 65 00:08:44,720 --> 00:08:48,599 ¡Tu madre ya lo ha arreglado y se acabó! No quiero más discusiones. 66 00:08:52,840 --> 00:08:54,759 Mi vida se está desmoronando. 67 00:09:04,640 --> 00:09:05,799 Hola George. 68 00:09:06,760 --> 00:09:09,639 Dejeme. Ya la cojo yo. Lo siento 69 00:09:12,680 --> 00:09:13,679 Siento... 70 00:09:15,760 --> 00:09:17,839 Siento lo de esta mañana. 71 00:09:19,120 --> 00:09:21,679 No voy a andarme por las ramas, Mitchell... 72 00:09:22,560 --> 00:09:24,599 Su hijo me está volviendo loco. 73 00:09:25,400 --> 00:09:28,199 Volveré a hablar con él. - A lo mejor no es lo que necesita. 74 00:09:28,480 --> 00:09:32,119 Cuando mi padre tenía que decirme algo importante me lo decía con la correa. 75 00:09:32,400 --> 00:09:34,679 Yo no trato así a mi hijo. Sr. Wilson. 76 00:09:35,000 --> 00:09:36,079 Lo eduque como lo eduque 77 00:09:36,360 --> 00:09:40,759 ¡No ha aprendido que no hay que lanzar aspirinas en la garganta de nadie! 78 00:09:41,040 --> 00:09:44,079 Sr. Wilson, tiene cinco años. - A su edad yo mostraba respeto. 79 00:09:44,360 --> 00:09:47,079 Seguramente sería un chico excepcional. 80 00:09:47,360 --> 00:09:50,919 En 1925 yo no era la excepción. era la norma. 81 00:09:51,200 --> 00:09:53,359 Me aseguraré de que no vaya más. 82 00:09:53,640 --> 00:09:55,279 Ojo con cómo lo dice. 83 00:09:55,560 --> 00:09:58,959 No quiero que todos piensen que odio a los niños o soy un ogro 84 00:09:59,320 --> 00:10:01,959 Soy un hombre razonable que espera un trato razonable 85 00:10:02,280 --> 00:10:04,079 de sus vecinos y de sus hijos. 86 00:10:04,360 --> 00:10:07,719 Trabajé en Correos 43 años y medio y ni una sola vez... 87 00:10:08,040 --> 00:10:08,959 Llevo un poco de retraso. 88 00:10:09,240 --> 00:10:11,959 Pasaré después del trabajo y continuaremos la conversación. 89 00:10:12,240 --> 00:10:15,439 No hay nada que continuar. Ya he dicho lo mío y lo dejaremos así. 90 00:10:15,760 --> 00:10:18,879 el niño no puede venir a menos que se comporte. 91 00:10:19,160 --> 00:10:20,359 No vendrá y ya está. 92 00:10:20,680 --> 00:10:24,439 No me haga quedar como un gruñón. Yo no he dicho nunca, he dicho... 93 00:10:24,760 --> 00:10:26,439 Tengo que irme, de verdad. 94 00:10:27,520 --> 00:10:29,319 Pues no... 95 00:10:32,520 --> 00:10:34,039 Que pase un buen día. 96 00:10:34,720 --> 00:10:36,439 Ahora no tiene colegio. 97 00:10:36,720 --> 00:10:38,959 No puede pasar todo su tiempo libre aquí. 98 00:10:39,280 --> 00:10:41,719 ¡Yo no soy el malo aquí Mitchell! 99 00:10:42,000 --> 00:10:43,399 ¡Soy la víctima! 100 00:10:44,720 --> 00:10:47,279 George. ¿a quién gritas? 101 00:10:48,000 --> 00:10:51,279 A Mitchell. y no gritaba. me estaba explicando. 102 00:10:51,600 --> 00:10:54,839 No está bien que ese chaval haga lo que le venga en gana... 103 00:10:55,120 --> 00:10:57,639 sin consideración por la gente ni la propiedad. 104 00:10:57,960 --> 00:10:59,799 No es más que un niño. George. 105 00:11:00,080 --> 00:11:01,799 No deja de tocarme las narices. 106 00:11:02,080 --> 00:11:04,759 ¡No soporto a ese crío! ¡Es una amenaza! 107 00:11:05,200 --> 00:11:09,519 Entra a desayunar. Debemos estar en el Club de Jardinería a las 9:00 108 00:11:10,360 --> 00:11:14,679 Hoy es un día importante para mí y ya estoy histérico por culpa de ese crío. 109 00:11:14,960 --> 00:11:18,039 Ni siquiera sé si podré disfrutar de mi momento de triunfo. 110 00:11:18,360 --> 00:11:20,119 No cantes victoria aún. 111 00:11:20,560 --> 00:11:23,759 Hay muchos jardines en la ciudad tan bonitos como el tuyo. 112 00:11:24,040 --> 00:11:25,759 ¡Por favor! Está cantado. 113 00:11:28,760 --> 00:11:32,519 ¿A quién más le ha florecido una falsa orquídea nocturna? 114 00:11:34,360 --> 00:11:36,879 Es una planta horrible. 115 00:11:37,240 --> 00:11:38,999 ¡Olvídate de su aspecto! 116 00:11:39,280 --> 00:11:41,959 Se abre ante tus ojos a la luz de la luna llena. 117 00:11:42,240 --> 00:11:43,559 Es una maravilla. Martha. 118 00:11:43,880 --> 00:11:46,319 Cuarenta años de desarrollo hasta que florece. 119 00:11:46,640 --> 00:11:49,519 La flor se abre y marchita en cuestión de un momento. 120 00:11:49,800 --> 00:11:52,239 Nadie en la ciudad tiene una planta que requiera... 121 00:11:52,560 --> 00:11:56,039 40 años de cuidados para 10 segundos de esplendor. 122 00:12:09,160 --> 00:12:11,479 ¿Qué te parece que trabaje? 123 00:12:14,040 --> 00:12:15,639 Muchas mamás trabajan. 124 00:12:16,880 --> 00:12:20,599 La Sra. Wade es lo mejor que he encontrado para cuidarte. 125 00:12:22,960 --> 00:12:25,999 ¿Y Joey qué? ¿Has pensado en él? 126 00:12:26,280 --> 00:12:29,639 ¿Qué pasa si viene? Pensará que me he ido. 127 00:12:29,920 --> 00:12:33,279 La madre de Joey ha hecho planes con la Sra. Wade igual que yo. 128 00:12:33,600 --> 00:12:35,519 Joey está en casa de Margaret. 129 00:12:43,840 --> 00:12:44,919 ¡Hazlo! 130 00:12:46,560 --> 00:12:48,919 Puedo obligarte. - ¿Cómo? 131 00:12:50,600 --> 00:12:52,159 Te pegaré un puñetazo. 132 00:12:52,440 --> 00:12:55,079 No puedes pegar a una chica. - Claro que sí. 133 00:12:55,480 --> 00:12:58,519 Inténtalo. pegaré un grito tan horrible y espantoso... 134 00:12:58,840 --> 00:13:00,599 que mi mamá creerá que querías asesinarme. 135 00:13:00,920 --> 00:13:05,679 Se lo diré y ella me creerá porque los chicos son así y las chicas no. 136 00:13:05,960 --> 00:13:07,239 Menudo asco. 137 00:13:07,520 --> 00:13:08,359 Deja de perder tiempo. 138 00:13:08,680 --> 00:13:11,719 Junta los labios y manos a la obra. 139 00:13:16,160 --> 00:13:17,719 ¡Cierra los ojos! 140 00:13:24,440 --> 00:13:25,559 Dame un beso. 141 00:13:32,720 --> 00:13:34,439 Vale. vamos. 142 00:13:35,160 --> 00:13:36,399 Daniel. venga. 143 00:13:36,800 --> 00:13:37,959 Caray. 144 00:13:38,240 --> 00:13:39,879 Actúas como un bebé. 145 00:13:42,000 --> 00:13:43,079 ¡Levántate! 146 00:13:44,240 --> 00:13:45,919 ¡Ahora mismo! 147 00:13:47,000 --> 00:13:49,039 ¡No me pongas en evidencia! 148 00:13:50,880 --> 00:13:53,159 Vale. Pues te arrastraré hasta dentro. 149 00:13:57,640 --> 00:14:00,759 Los aburridos sois vosotros. Hay mucho que hacer. 150 00:14:01,360 --> 00:14:03,119 ¿De verdad? ¿Como qué? 151 00:14:03,520 --> 00:14:05,319 Podríamos cantar canciones. 152 00:14:05,600 --> 00:14:06,719 O hacer una obra de teatro. 153 00:14:07,000 --> 00:14:08,479 o de marionetas. 154 00:14:08,760 --> 00:14:12,279 Podríamos enterrarte viva. - Y yo romperte la crisma. 155 00:14:12,800 --> 00:14:14,919 De todos modos, da igual Margaret. 156 00:14:15,480 --> 00:14:18,239 Pronto nos iremos y tenemos trabajo que hacer. 157 00:14:18,520 --> 00:14:20,279 Vamos a hacer un fuerte. 158 00:14:21,040 --> 00:14:24,079 Si os vais sin mí me chivaré. 159 00:14:24,360 --> 00:14:26,599 Así que os jorobáis. porque yo también voy. 160 00:14:26,920 --> 00:14:29,799 Bajad de ahí. Voy por mi bolso. 161 00:15:04,440 --> 00:15:07,399 Esto lleva aquí toda nuestra vida y ni nos habíamos enterado. 162 00:15:07,680 --> 00:15:11,159 ¿Crees que vive alguien ahí? - Sólo ardillas y pájaros. 163 00:15:11,440 --> 00:15:13,199 Parece hecha polvo. 164 00:15:13,520 --> 00:15:14,839 La arreglaremos. 165 00:15:15,200 --> 00:15:17,159 Estupendo. Yo seré la decoradora. 166 00:15:17,440 --> 00:15:21,599 Haremos un cuarto especial para los bebés y un tocador para invitados. 167 00:15:22,200 --> 00:15:24,399 Los fuertes no tienen tocadores. 168 00:15:25,000 --> 00:15:25,839 ¿De verdad? 169 00:15:26,120 --> 00:15:28,959 ¿Y dónde se asean las mujeres de los soldados? 170 00:15:29,480 --> 00:15:32,679 Los soldados no tienen mujeres, tonta. 171 00:15:33,240 --> 00:15:36,839 ¡No digas tonta, besa culos de bebé! 172 00:15:39,120 --> 00:15:41,799 No será un fuerte. será una casa. 173 00:15:42,240 --> 00:15:43,519 Un nido de amor. 174 00:15:44,520 --> 00:15:47,719 Subamos a ver de qué color ponemos la moqueta. 175 00:15:48,320 --> 00:15:50,159 ¿Tienen moqueta los fuertes? 176 00:15:50,440 --> 00:15:51,199 No. 177 00:15:51,480 --> 00:15:53,719 ¡Los fuertes no tienen moqueta! 178 00:15:54,320 --> 00:15:56,239 ¡Ahora sí, morritos calientes! 179 00:16:00,400 --> 00:16:02,999 el Comité de Selección nos ha informado... 180 00:16:03,280 --> 00:16:05,639 a la Sra. Butterwell y a mí... 181 00:16:05,920 --> 00:16:10,639 de que el premio de este verano lo recibirá el jardín de... 182 00:16:15,080 --> 00:16:16,759 ¿alcanzas a leer esto? 183 00:16:20,680 --> 00:16:23,119 Coge éstas y yo me quedo con las otras. 184 00:16:24,600 --> 00:16:27,319 Vamos allá. el jardín de... 185 00:16:29,800 --> 00:16:31,359 ¡George Wilson! 186 00:16:42,240 --> 00:16:45,999 Uno Mississippi. dos Mississippi tres Mississippi 187 00:16:46,280 --> 00:16:48,559 cuatro Mississippi. cinco Mississippi. 188 00:16:48,840 --> 00:16:49,799 Seis Mississippi. 189 00:16:50,080 --> 00:16:54,399 Siete Mississippi. ocho Mississippi. nueve Mississippi. 190 00:16:54,720 --> 00:16:57,719 Gunther. ¿estás mirando adónde van todos? 191 00:16:58,960 --> 00:16:59,959 Sí. 192 00:17:04,240 --> 00:17:05,999 Niñas... 193 00:17:08,800 --> 00:17:10,079 ¡Vámonos! 194 00:17:13,640 --> 00:17:16,479 ¿Sabes? Yo era invencible al escondite. 195 00:17:16,840 --> 00:17:18,079 ¿Escondiéndote o buscando? 196 00:17:18,360 --> 00:17:21,199 En las dos cosas. Tenía olfato para los escondites. 197 00:17:21,480 --> 00:17:23,519 No creo que fueras muy bueno escondiéndote. 198 00:17:23,800 --> 00:17:24,879 ¿Por qué no? 199 00:17:25,160 --> 00:17:26,919 ¿No eras un niño gordo? 200 00:17:28,400 --> 00:17:29,719 Era grandote. 201 00:17:31,000 --> 00:17:33,039 ¡Estéis o no. allá voy! 202 00:17:36,280 --> 00:17:37,319 ¡Veo a Joey y a Mike! 203 00:17:37,600 --> 00:17:38,799 ¡Corre. Mikey! 204 00:17:39,480 --> 00:17:40,959 Está haciendo trampa. 205 00:17:42,200 --> 00:17:43,759 ¿Qué haces? 206 00:17:44,760 --> 00:17:48,439 Daniel está haciendo trampa. Usa al niño de los Beckman como espía. 207 00:17:48,960 --> 00:17:51,039 Déjales en paz. George. 208 00:17:51,560 --> 00:17:53,239 Voy a igualar las cosas. 209 00:17:53,640 --> 00:17:58,159 Gunther, ¡tengo a tu padre al teléfono! 210 00:17:58,440 --> 00:18:02,239 ¡Se va a la heladería y quiere que vayas con él! 211 00:18:02,760 --> 00:18:04,719 ¡Corre, vete a casa! 212 00:18:08,000 --> 00:18:09,559 Ahora sí que es justo. 213 00:18:12,880 --> 00:18:15,039 Has mentido a un pequeñín, George. 214 00:18:16,360 --> 00:18:19,439 Imagínate el chasco que se llevará cuando llegue a casa 215 00:18:19,720 --> 00:18:23,519 Que vaya acostumbrándose. Los chascos serán una parte importante de su vida. 216 00:18:23,800 --> 00:18:27,519 Es un palmo demasiado bajo para su edad y está bizco. 217 00:19:27,320 --> 00:19:29,559 ¡Qué maravilla de panorama! 218 00:19:30,560 --> 00:19:34,039 Seguro que ni cierran con llave. 219 00:19:40,120 --> 00:19:42,399 Una juguetería en la primera planta ni se ve 220 00:19:42,680 --> 00:19:43,919 pero sugiero lo siguiente: 221 00:19:44,240 --> 00:19:48,559 regalar a la juguetería 5 meses de alquiler por trasladarse a la tercera planta. 222 00:19:53,280 --> 00:19:57,599 Siempre que voy al centro comercial con mi hijo visitamos la juguetería. 223 00:19:58,280 --> 00:20:02,799 Sabe que si no es una ocasión especial. nada de nada pero como todos los niños 224 00:20:03,080 --> 00:20:04,319 quiere ir a mirar... 225 00:20:04,640 --> 00:20:07,039 ¿Quiere ahorrarnos las anécdotas familiares? 226 00:20:09,160 --> 00:20:11,839 Siempre hay mucha gente en las jugueterías. 227 00:20:12,120 --> 00:20:15,519 Si la gente tiene que subir a la tercera planta para ir a la juguetería 228 00:20:15,800 --> 00:20:18,839 debe pasar por las otras dos para llegar allí. 229 00:20:19,120 --> 00:20:20,999 Eso es obvio para cualquiera con hijos. 230 00:20:21,320 --> 00:20:23,439 Deben pensar que los potenciales arrendatarios... 231 00:20:23,720 --> 00:20:26,159 podrían tener hijos y saberlo. 232 00:20:26,440 --> 00:20:30,279 Y que eso podría animarles a coger locales en las otras plantas. 233 00:20:31,920 --> 00:20:33,199 Es lo único que digo. 234 00:20:38,040 --> 00:20:40,839 podríamos haber cargado muchas más cosas... 235 00:20:41,120 --> 00:20:44,919 si no te hubieras traído esa estúpida muñeca y sus trastos! 236 00:20:45,200 --> 00:20:48,799 ¡No es estúpida! Es una importante herramienta de entrenamiento. 237 00:20:49,080 --> 00:20:53,159 ¿Sabéis por qué los hombres son una calamidad cuidando bebés? 238 00:20:53,560 --> 00:20:55,679 Tienen cosas mejores que hacer. 239 00:20:55,960 --> 00:20:58,759 ¿Como qué? ¿Como jugar al golf y beber cerveza? 240 00:20:59,040 --> 00:21:03,679 No. como cazar. hacer guerras. conducir coches, afeitarse, limpiar pescado. 241 00:21:03,960 --> 00:21:05,239 ¿Sabes tú hacer eso? 242 00:21:05,520 --> 00:21:06,439 ¿Yo? 243 00:21:06,800 --> 00:21:07,839 Margaret. 244 00:21:08,160 --> 00:21:08,719 Ah. vale. 245 00:21:09,000 --> 00:21:11,439 Si no hubiese mujeres. no habría niños... 246 00:21:11,760 --> 00:21:13,679 y no habría personas. 247 00:21:14,200 --> 00:21:18,039 Si no hubiese hombres. ¿quién llevaría a las mujeres al hospital? 248 00:21:19,880 --> 00:21:24,719 Y lo más importante. se casan con ellas y entonces ya pueden ir a por el bebé. 249 00:21:25,000 --> 00:21:27,079 ¡el bebé lo llevan en la barriga! 250 00:21:27,640 --> 00:21:32,119 Tienen que instalárselo. No tienen la barriga llena de bebés. 251 00:21:32,400 --> 00:21:35,559 .¿Quién los instala? - Un pastor y un médico. 252 00:21:35,840 --> 00:21:37,079 .¿Cómo? - ¿Cómo? 253 00:21:38,160 --> 00:21:39,959 ¿Quiere saber cómo? 254 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Dime. Daniel. ¿cómo? 255 00:21:48,840 --> 00:21:50,639 Se abre el ombligo. 256 00:21:51,200 --> 00:21:55,599 ¿Cómo es que los hombres tienen? - Para no quedar raros en bañador. 257 00:21:57,480 --> 00:21:59,959 Vale. Cuando cuente tres 258 00:22:00,240 --> 00:22:01,759 Aparta la mano. 259 00:22:02,080 --> 00:22:02,999 Uno. 260 00:22:05,560 --> 00:22:06,559 Dos. 261 00:22:09,200 --> 00:22:10,279 ¡Tres! 262 00:22:15,560 --> 00:22:18,479 Vale. esta vez cuando cuente cuatro. 263 00:22:19,440 --> 00:22:20,439 Uno. 264 00:22:21,480 --> 00:22:22,919 Dos. 265 00:22:23,200 --> 00:22:24,319 Tres. 266 00:22:24,920 --> 00:22:25,959 ¡Cuatro! 267 00:22:27,880 --> 00:22:31,519 Joe tú coge el martillo y Margaret aguanta tú el clavo 268 00:22:46,800 --> 00:22:48,479 Hemos hecho un buen trabajo. 269 00:22:48,800 --> 00:22:51,359 ¿Qué tal un poco de pintura? - No iría mal. 270 00:22:51,680 --> 00:22:53,839 .¿Tienes? - Mi padre sí. 271 00:23:01,600 --> 00:23:04,759 ¡Dame mi muñeca. idiota! - ¡Yo no la tengo! 272 00:23:06,080 --> 00:23:08,959 ¡Dámela Daniel! - Yo no te la he cogido. 273 00:23:09,280 --> 00:23:11,479 Pues no está... alguien la habrá cogido. 274 00:23:11,760 --> 00:23:13,679 Estábamos contigo. 275 00:23:18,600 --> 00:23:21,199 ¿Juráis que no la habéis cogido? 276 00:23:21,480 --> 00:23:22,439 Sí. 277 00:23:24,200 --> 00:23:25,719 ¡Me han robado! 278 00:23:31,920 --> 00:23:36,719 No lo entendéis. Baby Louise es una antigüedad muy cara. 279 00:23:37,240 --> 00:23:39,239 Nadie te ha robado la muñeca. 280 00:23:39,560 --> 00:23:41,559 A lo mejor se la ha comido un oso. - ¿Qué? 281 00:23:41,840 --> 00:23:44,519 Sí. en nuestra ciudad no hay ladrones. 282 00:24:40,640 --> 00:24:42,559 ¿Qué estás comiendo chaval? 283 00:24:44,160 --> 00:24:45,279 Una manzana. 284 00:26:00,800 --> 00:26:02,199 Hola Sr. Mitchell... 285 00:26:02,480 --> 00:26:04,159 Hola Polly, pasa. 286 00:26:04,440 --> 00:26:07,519 .¿Para qué es el casco? - Una amiga mía cuidaba a Daniel. 287 00:26:07,800 --> 00:26:10,759 Me dijo que trajese un casco y que llevase pantalones. 288 00:27:48,320 --> 00:27:50,119 Busco a Polly. 289 00:27:50,800 --> 00:27:52,199 ¿Eres Mickey? 290 00:27:54,400 --> 00:27:57,679 Está en el baño de mi madre poniéndose el perfume de los sobacos. 291 00:27:57,960 --> 00:28:02,039 Dice que como eres un semental se pone nerviosa y suda mucho. 292 00:28:03,280 --> 00:28:04,199 Mola. 293 00:28:04,840 --> 00:28:06,159 Pasa. 294 00:28:47,360 --> 00:28:48,759 Sabe raro. 295 00:28:56,000 --> 00:28:57,559 Sabe a pintura. 296 00:29:00,640 --> 00:29:01,839 Y a madera. 297 00:29:04,360 --> 00:29:06,479 Prepararé unos bocadillos. 298 00:29:25,240 --> 00:29:27,799 No llores. pequeña locomotora 299 00:29:28,120 --> 00:29:32,359 dijo la vieja Máquina Número 99 a Huffy. 300 00:29:33,440 --> 00:29:36,999 Un día. cuando crezcas. te darás cuenta... 301 00:29:37,280 --> 00:29:40,319 de que todos los trenes son impotentes... importantes 302 00:29:41,200 --> 00:29:43,439 hasta los pequeños trenes correo 303 00:29:46,720 --> 00:29:48,159 ¿Cómo puede crecer un tren? 304 00:29:48,440 --> 00:29:51,439 Comiéndose todo su carbón y durmiendo mucho. 305 00:29:52,360 --> 00:29:55,759 No, ¿de qué sirve leer mentiras? 306 00:29:56,640 --> 00:29:59,799 Enseña a los niños a comerse toda la comida... 307 00:30:00,080 --> 00:30:02,799 y a acostarse cuando es debido. 308 00:30:03,080 --> 00:30:07,359 Y a no llorar cuando los furgones de cola y de carga malos se burlan de ellos. 309 00:30:09,720 --> 00:30:10,999 Esto es una estupidez. 310 00:30:11,320 --> 00:30:14,079 ¿Ya estás listo para salir de ahí e irte a la cama? 311 00:30:14,360 --> 00:30:17,639 Ni siquiera me he arrugado. Sigue leyendo. 312 00:30:23,000 --> 00:30:27,799 Sólo seré lo bastante grande para tirar de tontos y viejos vagones de correo 313 00:30:28,480 --> 00:30:29,999 sollozó Huffy. 314 00:30:32,320 --> 00:30:34,319 So. 315 00:30:35,120 --> 00:30:37,119 Sollozó Huffy. 316 00:30:46,040 --> 00:30:47,679 ¿Adónde vas? 317 00:30:56,600 --> 00:30:59,279 A investigar al garaje de Mitchell... 318 00:30:59,560 --> 00:31:03,239 Daniel ha estado jugando con pintura. Lo sé y voy a demostrarlo. 319 00:31:03,600 --> 00:31:06,639 ¿No estás llevando esto un poco lejos George? 320 00:31:07,600 --> 00:31:09,119 Sólo es un niño. 321 00:32:05,560 --> 00:32:06,599 ¡Críos! 322 00:32:24,160 --> 00:32:25,919 Ipuñetera piscina inflable! 323 00:32:37,600 --> 00:32:38,839 ¡Se acabó! 324 00:33:37,040 --> 00:33:39,959 Caray, supongo que esos críos se han largado. 325 00:33:56,240 --> 00:33:57,919 Esta vez le he pillado. 326 00:33:58,440 --> 00:34:00,279 Mitchell no puede negarlo. 327 00:34:19,920 --> 00:34:21,599 Lo siento. Buenas noches. 328 00:34:28,440 --> 00:34:30,399 Sólo es un niño, ¿eh? 329 00:35:01,320 --> 00:35:02,479 PARA EL SR. WILSON 330 00:35:11,080 --> 00:35:12,559 Hola Sra. Wilson. 331 00:35:14,000 --> 00:35:15,719 ¿Se ha levantado ya el Sr. Wilson? 332 00:35:16,040 --> 00:35:17,359 Aún no, tesoro. 333 00:35:17,640 --> 00:35:19,999 ¿Cuánto cree que va a dormir? 334 00:35:20,280 --> 00:35:23,279 No mucho más. Van a venir a hacer una foto esta mañana. 335 00:35:23,600 --> 00:35:27,119 .¿Para qué? - Le han dado un premio por su jardín. 336 00:35:28,240 --> 00:35:31,319 ¿Cree que se enfadará si subo? 337 00:35:32,240 --> 00:35:34,599 ¿Para qué quieres subir? 338 00:35:34,880 --> 00:35:38,279 He hecho una tarjeta: Perdón por lanzar pintura en su pollo 339 00:35:38,920 --> 00:35:40,839 Eso está muy bien, Daniel. 340 00:35:41,320 --> 00:35:45,479 Hoy estaré ocupado, así que no podré dársela. 341 00:35:46,280 --> 00:35:48,279 Tengo que ir a casa de Margaret... 342 00:35:48,560 --> 00:35:51,319 porque nos estamos haciendo pobres y mi madre ahora trabaja. 343 00:35:51,600 --> 00:35:54,359 ¿Podría dejársela junto a la maquinilla de afeitar? 344 00:35:54,640 --> 00:35:56,879 A mi padre le dejo ahí mis tarjetas de disculpa. 345 00:35:57,160 --> 00:35:59,679 Y es un buen momento para disculparte. 346 00:36:00,000 --> 00:36:02,559 Los adultos están contentos al levantarse por la mañana. 347 00:36:02,880 --> 00:36:03,879 Mi padre lo está tanto... 348 00:36:04,160 --> 00:36:06,199 que silba cuando va al cuarto de baño. 349 00:36:06,480 --> 00:36:09,039 Sólo no está contento los domingos por la mañana 350 00:36:09,320 --> 00:36:10,719 cuando lucha con mi madre. 351 00:36:11,000 --> 00:36:12,799 Les gusta estar solos cuando lo hacen. 352 00:36:13,080 --> 00:36:15,039 Creo que es porque se quitan las camisetas. 353 00:36:15,360 --> 00:36:16,759 Y empiezan a hacer ruidos raros... 354 00:36:17,040 --> 00:36:17,919 puedes subir... 355 00:36:18,200 --> 00:36:21,039 si prometes no molestar al Sr. Wilson. 356 00:36:21,360 --> 00:36:22,519 Lo prometo. 357 00:36:27,400 --> 00:36:29,399 ¿Sabe qué, Sra. Wilson? 358 00:36:29,840 --> 00:36:30,799 ¿Qué? 359 00:36:31,120 --> 00:36:33,839 Es usted la tía mayor más maja de la manzana. 360 00:37:32,080 --> 00:37:32,999 Hola. 361 00:37:34,560 --> 00:37:36,239 Me llamo Daniel Mitchell 362 00:37:38,240 --> 00:37:40,919 Soy el médico. Abra y diga... 363 00:38:16,280 --> 00:38:17,199 ¡Hola! 364 00:38:25,440 --> 00:38:26,959 Sr. Wilson 365 00:38:28,320 --> 00:38:30,439 ¿George? ¿Estás listo? 366 00:38:31,200 --> 00:38:33,119 Ha llegado el fotógrafo. 367 00:38:36,320 --> 00:38:38,159 He quedado a las 9:30 señora. 368 00:38:38,440 --> 00:38:40,239 Saldrá enseguida. 369 00:38:41,520 --> 00:38:42,519 Perdone. 370 00:38:46,880 --> 00:38:47,799 ¿George? 371 00:38:54,440 --> 00:38:57,159 Así está bien, Martha. Déjalo estar 372 00:38:59,080 --> 00:39:01,839 Martha, apártate. Sales en la foto. 373 00:39:04,760 --> 00:39:05,999 Muy bien. 374 00:39:06,520 --> 00:39:07,639 Y ahora... 375 00:39:08,000 --> 00:39:08,919 sonría. 376 00:40:01,400 --> 00:40:03,439 Eh, tú. 377 00:40:05,000 --> 00:40:06,919 Sí. tú, ven aquí. 378 00:40:14,760 --> 00:40:16,959 No te he visto nunca por aquí. 379 00:40:19,280 --> 00:40:21,879 Será porque nunca he estado por aquí. 380 00:40:22,160 --> 00:40:23,439 ¿Qué estás haciendo? 381 00:40:23,720 --> 00:40:25,119 ¿Qué más le da? 382 00:40:25,440 --> 00:40:26,239 Mira. 383 00:40:27,080 --> 00:40:30,639 Llevo una ciudad limpia y tranquila y no quiero ningún problema. 384 00:40:31,120 --> 00:40:34,199 Te aconsejo que sigas tu camino. 385 00:40:34,480 --> 00:40:38,079 Pues sólo por echarme el rollo. no voy a irme. 386 00:41:03,760 --> 00:41:07,279 Tienes que pasar por las otras plantas para llegar allí y... 387 00:41:13,960 --> 00:41:15,799 Ahora vuelvo a llamarte. 388 00:41:19,080 --> 00:41:20,159 Hola mamá. 389 00:41:20,800 --> 00:41:22,159 Buenos días. 390 00:41:22,440 --> 00:41:25,639 He oído que intentas escaquearte del viaje a Oklahoma City. 391 00:41:26,080 --> 00:41:28,119 He pedido que lo cambien de fecha. 392 00:41:28,400 --> 00:41:30,919 ¿Tienes un encuentro de Boy Scouts o algo así? 393 00:41:31,200 --> 00:41:34,399 Mi marido tiene un viaje que se programó antes que el mío. 394 00:41:36,120 --> 00:41:39,439 Si los dos viajáis al mismo tiempo, nadie puede cuidar de tu hijo. 395 00:41:39,760 --> 00:41:40,879 ¿Es ése el problema? 396 00:41:41,160 --> 00:41:43,639 .No es un problema en sí. - Ahl estupendol 397 00:41:43,920 --> 00:41:47,879 porque si quieres escaquearte del viaje, tengo que sustituirte yo 398 00:41:48,240 --> 00:41:50,519 y tengo planes que no puedo deshacer 399 00:41:51,040 --> 00:41:52,919 Yo no tengo hijos, pero... 400 00:41:53,880 --> 00:41:55,439 tengo vida social. 401 00:41:56,960 --> 00:41:57,959 Lo siento. 402 00:41:59,240 --> 00:42:01,199 No podré ayudarte. 403 00:42:07,800 --> 00:42:08,719 Dios. 404 00:42:09,200 --> 00:42:10,199 Canguros 405 00:42:10,480 --> 00:42:12,479 .Vale. - ¿A quién llamamos primero? 406 00:42:13,760 --> 00:42:15,799 Empecemos por la A. 407 00:42:17,040 --> 00:42:17,919 ¿Vicki? 408 00:42:18,200 --> 00:42:19,799 .Llama tú. - No, llama tú. 409 00:42:22,240 --> 00:42:22,959 ¿Diga? 410 00:42:23,320 --> 00:42:26,679 Hola soy la Sra. Mitchell... 411 00:42:33,040 --> 00:42:34,919 Hola soy Alice Mitchell... 412 00:42:37,120 --> 00:42:38,279 Hola soy Alice Mitchell... 413 00:42:39,160 --> 00:42:39,719 No. 414 00:42:43,600 --> 00:42:45,519 Soy Henry Mitchell... 415 00:42:48,320 --> 00:42:50,279 Soy Henry Mitchell... 416 00:43:05,880 --> 00:43:06,999 Llama tú. 417 00:43:18,880 --> 00:43:21,239 Antiguo cartero cosecha premios de jardinería 418 00:43:21,520 --> 00:43:25,159 ¡Eh, Sr. Wilson! ¡Voy a dormir en su casa! 419 00:43:29,640 --> 00:43:33,199 Le he traído unos saltamontes. - No tenías que hacerlo. 420 00:43:33,600 --> 00:43:35,159 Ya los cojo yo, cielo. 421 00:43:36,680 --> 00:43:39,719 Muchas gracias. Martha. George. 422 00:43:40,120 --> 00:43:40,999 Es un placer. 423 00:43:41,280 --> 00:43:44,479 Nos han salvado la vida. - Dos la salvan uno la pierde. 424 00:43:44,800 --> 00:43:46,679 Les llamaré en cuanto llegue. 425 00:43:46,960 --> 00:43:49,919 .¿Tienen nuestro teléfono? - No se preocupen por nada. 426 00:43:51,160 --> 00:43:54,479 He traído mi almohada para no llenar de babas la suya. 427 00:43:54,760 --> 00:43:56,159 Gracias cielo. 428 00:43:58,480 --> 00:44:00,119 Sé bueno ¿vale? 429 00:44:03,440 --> 00:44:06,599 Cuida tus modales y haz caso al Sr. y la Sra. Wilson. 430 00:44:10,800 --> 00:44:12,519 .Gracias de nuevo. - Gracias. 431 00:44:14,960 --> 00:44:15,999 ¿Cariño? 432 00:44:18,480 --> 00:44:19,319 Adiós. 433 00:44:19,600 --> 00:44:21,719 Traedme algo bueno. 434 00:44:22,000 --> 00:44:22,959 Adiós cielo. 435 00:44:23,240 --> 00:44:24,559 Adiós Daniel. 436 00:44:25,720 --> 00:44:29,839 George. sube la maleta de Daniel al cuarto de invitadosl por favor. 437 00:44:30,400 --> 00:44:33,599 - El tiene brazos. - No empieces querido. 438 00:44:35,920 --> 00:44:38,759 ¿Sabe por qué no lloro? 439 00:44:40,520 --> 00:44:42,839 Porque si no puedo estar con mis padres 440 00:44:43,120 --> 00:44:45,679 Con quien quiero estar es con usted. 441 00:44:48,920 --> 00:44:51,919 No sabes lo conmovido que estoy. 442 00:45:18,360 --> 00:45:19,839 No hagas eso por favor. 443 00:45:20,120 --> 00:45:20,679 ¿Qué? 444 00:45:20,960 --> 00:45:21,919 el cordón. 445 00:45:22,240 --> 00:45:23,719 Deja de dar golpecitos. 446 00:45:28,200 --> 00:45:31,759 No hay mucho que hacer en la casa cuando "ueve fuera. 447 00:45:34,520 --> 00:45:36,799 .¿Quiere jugar a las cartas? - No. 448 00:45:39,360 --> 00:45:42,599 ¿Y ponerse su viejo traje de la Armada y jugar a la guerra? 449 00:45:52,440 --> 00:45:54,759 .¿Es eso oro pirata? - No. 450 00:45:55,720 --> 00:45:57,079 ¿Es muy valioso? 451 00:45:57,920 --> 00:45:58,799 Sí. 452 00:45:59,880 --> 00:46:02,079 ¿Por eso lo guarda en la caja fuerte? 453 00:46:04,800 --> 00:46:06,919 ¿Por qué la caja parece unos libros? 454 00:46:08,880 --> 00:46:11,279 ¿Por qué haces tantas preguntas? 455 00:46:11,920 --> 00:46:14,159 Sólo llevo cinco años por aquí. 456 00:46:14,440 --> 00:46:16,399 Hay muchas cosas que no sé. 457 00:46:20,440 --> 00:46:22,319 La caja parece unos libros... 458 00:46:22,920 --> 00:46:26,199 para que si entra un ladrón no la reconozca. 459 00:46:26,960 --> 00:46:29,079 .¿Un ladrón es el que roba? - Sí. 460 00:46:29,400 --> 00:46:32,159 .¿Le han entrado a robar alguna vez? - No. 461 00:46:33,120 --> 00:46:35,519 ¿Cuál es la combinación de la cerradura? 462 00:46:36,920 --> 00:46:40,119 Eres la última persona en el mundo a quien se la diría. 463 00:46:40,760 --> 00:46:42,679 ¿La tiene apuntada en alguna parte? 464 00:46:42,960 --> 00:46:44,159 La tengo en la cabeza. 465 00:46:44,480 --> 00:46:47,999 .¿Qué significa eso? - Significa que la sél la recuerdo. 466 00:46:48,400 --> 00:46:51,839 .¿Qué pasa si la olvida? - No la olvidaré. Es un número familiar. 467 00:46:52,160 --> 00:46:53,399 No lo o Ividaré. 468 00:46:53,760 --> 00:46:55,279 ¿Qué significa eso? 469 00:46:55,560 --> 00:46:59,999 que es un número que uso a toda hora. así que no lo olvidaré. 470 00:47:00,360 --> 00:47:02,159 Lo uso a toda hora. 471 00:47:02,880 --> 00:47:05,439 Apuesto a que sé cuál es. - Lo dudo. 472 00:47:05,840 --> 00:47:07,839 Apuesto a que es su dirección. 473 00:47:08,920 --> 00:47:10,079 ¿Sabe cómo lo sé? 474 00:47:10,360 --> 00:47:11,919 Mi amigo tiene un candado de bici... 475 00:47:12,200 --> 00:47:16,639 y usa su dirección para no olvidar la combinación. 476 00:47:16,960 --> 00:47:18,959 Es tan listo él - Como él. 477 00:47:19,800 --> 00:47:22,879 Lo tiene todo pensado. ¿verdad? 478 00:47:24,320 --> 00:47:28,639 No tengo pensado cómo hacer mi trabajo... 479 00:47:28,920 --> 00:47:30,759 contigo en casa. 480 00:47:32,360 --> 00:47:33,959 Eso ha sido fuerte. 481 00:47:51,440 --> 00:47:53,479 ¿Ya estás lo bastante arrugado. Daniel? 482 00:47:55,720 --> 00:47:58,359 .Sí. - ¿Te ayudo a salir de la bañera? 483 00:47:59,000 --> 00:48:01,319 No si no quiere verme como me trajo la cigüeña. 484 00:48:26,880 --> 00:48:27,879 ¡Guay! 485 00:48:28,240 --> 00:48:29,679 ¡Un géiser! 486 00:48:50,480 --> 00:48:51,679 ENJUAGUE BUCAL 487 00:49:14,440 --> 00:49:15,679 LIMPIADOR 488 00:49:37,400 --> 00:49:41,039 ¿Cuánto tiempo tiene esta cama? - Pertenecía a mi madre. 489 00:49:41,560 --> 00:49:43,319 ¿Dónde duerme ella? 490 00:49:44,040 --> 00:49:45,999 Se fue hace muchos años. Daniel. 491 00:49:48,240 --> 00:49:49,879 ¿De negocios? - No. 492 00:49:50,920 --> 00:49:52,359 Está en el cielo. 493 00:49:53,400 --> 00:49:56,159 Hay un montón de gente en el cielo. 494 00:49:56,920 --> 00:49:58,679 Sobre todo viejos. 495 00:50:10,360 --> 00:50:14,319 ¿Qué tal si te recito mi poema favorito de cuando tenía tu edad? 496 00:50:15,040 --> 00:50:17,119 ¿Va sobre flores y borreguitos? - No. 497 00:50:18,160 --> 00:50:18,999 Vale. 498 00:50:21,800 --> 00:50:25,359 Una noche. pepín. pepito y pepón 499 00:50:25,640 --> 00:50:27,999 Zarparon en un zapato de madera 500 00:50:28,760 --> 00:50:31,839 Navegaron por un río de luz cristalina 501 00:50:32,120 --> 00:50:33,599 Hacia un mar de rocío 502 00:50:35,360 --> 00:50:38,399 ¿Adónde vais y qué deseáis? 503 00:50:38,920 --> 00:50:41,919 Les preguntó la vieja luna 504 00:50:42,200 --> 00:50:46,959 Venimos a pescar los arenques Que viven en el precioso mar 505 00:50:47,880 --> 00:50:50,639 Llevamos redes de oro y plata! 506 00:50:51,200 --> 00:50:53,959 Dijeron pepínr. pepito y pepón 507 00:50:55,440 --> 00:50:58,479 pepín y pepito son dos ojitos 508 00:50:59,440 --> 00:51:01,439 Y pepón es una cabecita 509 00:51:02,960 --> 00:51:06,079 Y el zapato de madera que surcaba los cielos 510 00:51:06,680 --> 00:51:08,639 Es una camita nido 511 00:51:10,480 --> 00:51:13,359 Ahora cierra los ojos mientras mamá te canta 512 00:51:13,640 --> 00:51:15,879 Las maravillosas vistas que habría 513 00:51:17,600 --> 00:51:20,439 Y verás esas cosas maravillosas 514 00:51:21,080 --> 00:51:24,199 Mientras te meces en el brumoso mar 515 00:51:24,480 --> 00:51:27,639 Donde el viejo zapato mecía a los tres pescadores 516 00:51:28,720 --> 00:51:29,639 pepín 517 00:51:30,760 --> 00:51:32,119 pepito 518 00:51:33,040 --> 00:51:34,359 y pepón 519 00:52:29,480 --> 00:52:31,679 Que Dios bendiga los pijamas nuevos. 520 00:52:40,600 --> 00:52:41,759 ENJUAGUE BUCAL 521 00:52:53,720 --> 00:52:56,639 pobrecito. ojalá se le cure la hernia. 522 00:53:58,240 --> 00:54:00,119 George. ¿estás dormido? 523 00:54:01,720 --> 00:54:04,159 Lo estaba hasta que empezaste a cotorrear. 524 00:54:04,480 --> 00:54:05,719 Lo siento. 525 00:54:08,280 --> 00:54:10,279 ¿Ha estado Daniel en nuestro baño? 526 00:54:11,040 --> 00:54:11,919 Sí. 527 00:54:12,600 --> 00:54:16,959 Creo que ese crío ha puesto enjuague bucal en mi inhalador nasal 528 00:54:17,680 --> 00:54:20,239 y limpiador de baños en mi enjuague bucal. 529 00:54:21,800 --> 00:54:24,199 ¿Por qué haría una cosa así? 530 00:54:26,400 --> 00:54:27,959 ¿Tienes que preguntarlo? 531 00:54:33,680 --> 00:54:34,719 ¡Calla! 532 00:54:36,840 --> 00:54:39,439 Esta noche le he recitado a Daniel un poema 533 00:54:40,040 --> 00:54:42,599 que solía recitarme mi madre. 534 00:54:44,120 --> 00:54:46,319 He recordado hasta la última palabra. 535 00:54:48,560 --> 00:54:50,319 En alguna medida. 536 00:54:50,800 --> 00:54:54,679 Mi madre estaría orgullosa de que haya transmitido algo. 537 00:54:55,640 --> 00:54:57,159 Son las diez Martha. 538 00:54:58,240 --> 00:55:00,319 No empieces con las lamentaciones. 539 00:55:05,200 --> 00:55:07,439 Yo habría sido una buena madre. 540 00:55:10,440 --> 00:55:12,919 Y yo un bombero fantástico. 541 00:55:27,440 --> 00:55:30,799 .¿Adónde vas? - A hacerme una taza de té. 542 00:55:35,000 --> 00:55:37,919 Yo no decreté que no tuviéramos hijos. 543 00:55:38,640 --> 00:55:40,799 Eso no estaba en nuestras manos. 544 00:55:42,680 --> 00:55:46,039 No se trata de tener o no tener hijos. 545 00:55:46,720 --> 00:55:48,159 No lo entiendes. 546 00:55:49,680 --> 00:55:51,039 Se trata... 547 00:55:52,560 --> 00:55:55,079 de que he sentido algo muy bueno... 548 00:55:55,880 --> 00:55:58,239 y no he podido contártelo. 549 00:56:39,280 --> 00:56:40,159 ¿Martha? 550 00:56:46,400 --> 00:56:48,319 No pretendía herirte. 551 00:56:49,200 --> 00:56:52,559 No se me dan demasiado bien los sentimientos y las emociones. 552 00:56:53,560 --> 00:56:57,519 Hay muchos temas que preferiría no sacar ni hablar. 553 00:56:58,560 --> 00:57:01,359 Me habría gustado tener un hijo o una hija. 554 00:57:03,000 --> 00:57:05,959 No has podido despertarme el sentimiento paternal... 555 00:57:07,040 --> 00:57:08,599 porque ya no exister. 556 00:57:09,680 --> 00:57:12,839 Pero eso no significa que mis sentimientos por ti se hayan enfriado. 557 00:57:13,120 --> 00:57:14,759 Eso jamás ocurrirá. 558 00:57:16,000 --> 00:57:18,199 Tienes todo el amor que tengo. 559 00:57:20,680 --> 00:57:22,079 ¿Recuerdas esto? 560 00:57:23,040 --> 00:57:26,999 Je t'aime. Je t'adore. Ma petite chérie. 561 00:57:36,200 --> 00:57:37,079 George. 562 00:57:51,040 --> 00:57:52,639 ¡Largo de aquí! 563 00:57:58,440 --> 00:58:00,559 ¿Qué está buscando ahora? 564 00:58:01,360 --> 00:58:02,799 Faroles de jardín. 565 00:58:03,880 --> 00:58:08,279 Hay que ser muy valiente para montar un tigre en ropa interior. 566 00:58:08,760 --> 00:58:10,919 ¡Deja eso. No es para niños! 567 00:58:25,280 --> 00:58:26,599 BOLAS DE NAFTALINA 568 00:59:11,600 --> 00:59:12,479 ¡Martha! 569 00:59:13,040 --> 00:59:15,639 ¿Dónde están los puñeteros faroles de jardín? 570 00:59:42,520 --> 00:59:45,119 Creo que será mejor que me vaya a jugar fuera. 571 01:00:04,920 --> 01:00:05,799 ¿Diga? 572 01:00:06,760 --> 01:00:07,879 Hola Martha. 573 01:00:08,520 --> 01:00:09,759 Soy Alice. 574 01:00:10,080 --> 01:00:11,359 Aún estoy en Oklahoma. 575 01:00:11,840 --> 01:00:13,039 Vaya por Dios. 576 01:00:13,400 --> 01:00:15,439 Sí. hay una tormenta terrible. 577 01:00:15,720 --> 01:00:16,879 Han cancelado mi vuelo. 578 01:00:17,560 --> 01:00:20,639 No sabré qué va a pasar hasta que el tiempo se despeje. 579 01:00:22,680 --> 01:00:25,039 Su fiesta del jardín es esta noche. Me siento fatal 580 01:00:25,320 --> 01:00:27,439 No sé qué hacer. 581 01:00:28,000 --> 01:00:31,199 No se preocupe. Vuelva a casa cuando pueda. 582 01:00:32,000 --> 01:00:33,679 Aquí estaremos bien. 583 01:00:34,400 --> 01:00:36,399 ¿Qué va a decir George? 584 01:00:38,480 --> 01:00:40,759 ¡Por encima de mi cadáver! 585 01:00:41,240 --> 01:00:45,799 Este es el momento supremo de mi jubilación y no lo tiraré a la basura 586 01:00:46,120 --> 01:00:49,479 por una boba que no puede llegar al aeropuerto a tiempo. 587 01:00:49,760 --> 01:00:52,519 George Wilson, no tienes derecho a insultar a Alice. 588 01:00:52,800 --> 01:00:55,599 Ella no controla el tiempo más que tú o yo. 589 01:00:55,920 --> 01:00:57,279 Es mala suerte pura y simple. 590 01:00:57,560 --> 01:00:59,079 No es culpa de nadie. 591 01:00:59,360 --> 01:01:02,879 Una tragedia de esta magnitud tiene que ser culpa de alguien. 592 01:01:03,160 --> 01:01:04,759 No es una tragedia. 593 01:01:05,040 --> 01:01:07,639 Un niño nos acompañará en una fiesta. 594 01:01:08,480 --> 01:01:12,719 Si quieres abandonar a tus vecinos cuando te necesitan hazlo solo. 595 01:01:14,640 --> 01:01:17,639 ¿Por qué cuando todos disfrutan de los placeres de la vida... 596 01:01:17,920 --> 01:01:19,039 a mí se me indigestan? 597 01:01:19,360 --> 01:01:21,319 Porque eres un viejo gruñón. 598 01:01:38,360 --> 01:01:40,479 Hemos hecho un buen trabajo. 599 01:01:43,120 --> 01:01:46,119 Ahora ya podemos encargar muebles y electrodomésticos. 600 01:02:37,200 --> 01:02:38,679 Bueno Daniel. 601 01:02:38,960 --> 01:02:41,199 Tu madre no ha llegado. - No. 602 01:02:42,440 --> 01:02:44,839 Este acontecimiento es importante para mí. 603 01:02:45,120 --> 01:02:46,159 Lo sé. 604 01:02:46,480 --> 01:02:47,959 No quiero ninguna tontería. 605 01:02:48,280 --> 01:02:51,519 Cuida los modales que tengas y no incordies. 606 01:02:51,800 --> 01:02:52,559 Vale. 607 01:02:52,840 --> 01:02:54,439 No me pongas en evidencia. 608 01:02:54,720 --> 01:02:55,559 Vale. 609 01:02:57,840 --> 01:02:59,519 Pellizcadores de mejillas. 610 01:03:03,840 --> 01:03:05,879 Mirad a esa monada de niño. 611 01:03:08,960 --> 01:03:10,959 ¿Eres nuestro pequeño anfitrión? 612 01:03:11,280 --> 01:03:13,879 La fiesta es detrás. 613 01:03:14,840 --> 01:03:17,519 Señoras. chicas. la fiesta es detrás. 614 01:03:17,800 --> 01:03:21,199 Muchas gracias. Es por aquí. gracias. 615 01:03:21,880 --> 01:03:23,519 No me pongas en evidencia. 616 01:03:28,400 --> 01:03:29,639 Atención todos. 617 01:03:29,920 --> 01:03:31,559 Reuníos aquí. por favor. 618 01:03:31,840 --> 01:03:35,079 Sentaos. Es hora de comenzar la ceremonia. 619 01:03:35,640 --> 01:03:37,759 A ver, miembros. no seáis tímidos. 620 01:03:38,080 --> 01:03:40,319 Venid delante. hay muchas sillas. 621 01:03:40,600 --> 01:03:42,439 En cualquier lado. 622 01:03:43,760 --> 01:03:45,279 En nombre del Comité de Selección... 623 01:03:45,560 --> 01:03:47,079 Del Club de Jardinería... 624 01:03:47,360 --> 01:03:50,479 Nos gustaría entregar... - A George Wilson... 625 01:03:50,800 --> 01:03:52,919 Esta preciosa... 626 01:03:55,000 --> 01:03:55,839 ¿Qué pone aquí? 627 01:03:56,120 --> 01:03:58,199 plaga. ¿Qué significa eso? 628 01:03:58,720 --> 01:04:00,839 A ver, déjame tus gafas. - No... 629 01:04:03,880 --> 01:04:07,039 Placa. Sube aquí George. 630 01:04:13,040 --> 01:04:15,359 Gracias a todos. Es un honor. 631 01:04:16,120 --> 01:04:18,159 La conservaré toda la vida. 632 01:04:19,640 --> 01:04:21,119 Hace cuarenta años. 633 01:04:21,440 --> 01:04:24,559 Cuando empecé este jardín planté una semilla. 634 01:04:26,200 --> 01:04:28,319 A partir de esa minúscula semilla... 635 01:04:29,320 --> 01:04:31,199 creció esta gran planta. 636 01:04:33,640 --> 01:04:34,679 Esta noche 637 01:04:34,960 --> 01:04:39,279 Por primera y única vez en su vida florecerá. 638 01:04:40,600 --> 01:04:42,319 Mientras esperamos ese glorioso momento 639 01:04:42,640 --> 01:04:45,999 Martha y yo os invitamos a tomar café y postres. 640 01:04:49,080 --> 01:04:50,719 Enhorabuena. 641 01:05:02,440 --> 01:05:04,679 George ¿quieres traer el café? 642 01:05:14,120 --> 01:05:16,279 George. No empieces. 643 01:05:18,360 --> 01:05:21,519 ¿Podríais llamar a alguien para que venga a limpiar esto? 644 01:05:24,880 --> 01:05:26,399 He cometido un error. 645 01:07:21,280 --> 01:07:22,759 ¡Sr. Wilson! 646 01:07:23,800 --> 01:07:25,759 ¡alguien ha robado en su casa! 647 01:07:49,040 --> 01:07:51,679 Cuarenta años a la basura. 648 01:08:07,880 --> 01:08:09,679 Eres un incordio. 649 01:08:09,960 --> 01:08:11,079 Una amenaza. 650 01:08:11,520 --> 01:08:14,919 Un crío egoísta y malcriado que no me sirve para nada. 651 01:08:16,400 --> 01:08:19,319 Me has quitado algo que jamás recuperaré 652 01:08:19,600 --> 01:08:22,319 algo más importante para mí de lo que tú nunca serás. 653 01:08:22,600 --> 01:08:23,999 ¿Lo entiendes? 654 01:08:25,200 --> 01:08:27,679 No quiero verte. No quiero conocerte. 655 01:08:29,480 --> 01:08:31,039 Aparta de mi camino. 656 01:08:34,720 --> 01:08:36,599 Lo siento Sr. Wilson. 657 01:08:38,440 --> 01:08:41,199 Se acabó la fiesta. Todos a casa. 658 01:08:41,480 --> 01:08:42,679 Lo siento. 659 01:09:28,360 --> 01:09:30,159 ¡Dios mío! 660 01:09:32,880 --> 01:09:34,039 ¿Dónde está Daniel? 661 01:10:18,760 --> 01:10:21,199 ¿Que Joey no le ha visto en toda la noche? 662 01:10:23,960 --> 01:10:26,439 Pues si aparece llámeme por favor. 663 01:10:27,160 --> 01:10:27,999 Adiós. 664 01:10:35,840 --> 01:10:38,239 .¿Ha llamado a los Wade? - Sí. 665 01:10:38,560 --> 01:10:41,239 Pero ése es el último sitio al que iría. 666 01:10:48,040 --> 01:10:50,439 ¡No vuelvas jamás por aquí! 667 01:10:51,400 --> 01:10:52,799 Es una amenaza. 668 01:10:54,240 --> 01:10:55,639 ¡Apaga eso! 669 01:10:56,520 --> 01:10:59,759 No incordies y no me pongas en evidencia. 670 01:11:01,360 --> 01:11:04,679 No quiero conocerte. No quiero verte. 671 01:11:04,960 --> 01:11:06,559 Aparta de mi camino. 672 01:11:20,400 --> 01:11:22,439 Estos bosques dan mucho miedo de noche. 673 01:11:22,720 --> 01:11:24,999 Me alegro de haber topado con un adulto. 674 01:11:25,280 --> 01:11:27,119 Todo irá bien. 675 01:11:27,600 --> 01:11:30,199 Puedes ser mi rehén. - ¡Mola! 676 01:11:31,880 --> 01:11:34,359 Sólo puedo serlo hasta mañana. 677 01:11:34,920 --> 01:11:37,279 Tengo que ir a la iglesia por la mañana. 678 01:11:38,960 --> 01:11:40,879 No vas a ir a la iglesia. 679 01:11:41,560 --> 01:11:44,599 Vamos a coger el tren de medianoche y a largarnos de aquí. 680 01:11:44,880 --> 01:11:45,879 ¿De verdad? 681 01:11:46,400 --> 01:11:49,879 Más vale que pasemos primero por mi casa. Debo decírselo a mis padres... 682 01:11:50,200 --> 01:11:51,159 o se preocuparán. 683 01:11:51,440 --> 01:11:54,319 Y tengo que coger ropa interior limpia, mi cámara... 684 01:11:54,840 --> 01:11:57,479 decirles a mis padres que den de comer a mi pez 685 01:11:57,760 --> 01:11:58,999 coger protector solar 686 01:11:59,280 --> 01:12:03,359 Vitaminas y juegos para no aburrirme en el tren. 687 01:12:03,640 --> 01:12:05,799 Ponte un tapón. Me das dolor de cabeza. 688 01:12:06,080 --> 01:12:06,879 No tengo un tapón 689 01:12:07,160 --> 01:12:08,599 ¡Cierra la boca! 690 01:12:09,080 --> 01:12:11,799 No puedo. Tengo la nariz tapada por la alergia 691 01:12:12,080 --> 01:12:13,719 y si cierro la boca no respiro bien. 692 01:12:14,000 --> 01:12:16,679 ¡pues déjala abierta pero no hables! 693 01:12:18,880 --> 01:12:22,039 ¿Dónde se pone un tapón cuando uno se pone un tapón? 694 01:12:23,080 --> 01:12:24,839 ¿No te he pedido que cierres el pico? 695 01:12:25,120 --> 01:12:27,079 ¿el pico? 696 01:12:28,280 --> 01:12:29,319 La boca. 697 01:12:29,600 --> 01:12:32,199 No puedo cerrar la boca porque tengo la nariz tapada. 698 01:12:32,480 --> 01:12:33,559 ¡Cállate! 699 01:12:43,360 --> 01:12:45,239 Tengo una pregunta más. 700 01:12:47,120 --> 01:12:48,119 ¿Cuál? 701 01:12:48,720 --> 01:12:50,919 ¿Qué tiene que hacer un rehén? 702 01:12:51,440 --> 01:12:52,399 Nada. 703 01:12:52,720 --> 01:12:54,319 ¿Cómo es que necesita uno? 704 01:12:54,880 --> 01:12:56,999 Por si aparece la pasma. 705 01:12:57,680 --> 01:12:58,999 ¿Podré usar un arma? 706 01:12:59,280 --> 01:13:02,559 Si la pasma usa un arma, te pones delante de mí. 707 01:13:05,040 --> 01:13:06,719 Tengo un tirachinas. 708 01:13:07,880 --> 01:13:08,759 Estupendo. 709 01:13:09,040 --> 01:13:11,079 Soy buen tirador. ¿Quiere verlo? 710 01:13:13,480 --> 01:13:16,799 Disculpe señor. ¿Quiere verme? 711 01:13:18,320 --> 01:13:20,799 Señor ¿puede mirarme un momento? 712 01:13:24,200 --> 01:13:26,199 Bueno, le diré cuándo mirar 713 01:13:35,400 --> 01:13:36,439 ¡Mire! 714 01:13:40,880 --> 01:13:42,959 Su hoguera se está haciendo pequeña. 715 01:13:45,000 --> 01:13:49,199 Cuando a mi papá se le hace el fuego pequeño, lo remueve y se hace grande 716 01:14:52,120 --> 01:14:55,279 Siento que no esté teniendo una acampada divertida. 717 01:14:57,040 --> 01:15:00,239 Nadie me dispara una canica a la cabeza... 718 01:15:00,520 --> 01:15:02,599 y me prende fuego a los pantalones. 719 01:15:02,880 --> 01:15:03,999 Ha sido un accidente. 720 01:15:04,280 --> 01:15:06,959 ¡Ya no habrá más accidentes! 721 01:15:07,760 --> 01:15:09,039 ¡Date la vuelta! 722 01:15:20,360 --> 01:15:22,119 Lo está haciendo mal. 723 01:15:22,400 --> 01:15:23,519 Piérdete. 724 01:15:24,200 --> 01:15:26,479 He atado a montones de tíos en mi vida. 725 01:15:26,840 --> 01:15:30,159 Seguro que no ha atado a nadie de cinco años. Me escaparé. 726 01:15:30,440 --> 01:15:33,159 Te ataré tan fuerte que no podrás moverte. 727 01:15:33,440 --> 01:15:36,879 La cuerda es demasiado gruesa para atar fuerte mis piernecitas. 728 01:15:37,360 --> 01:15:39,359 Sólo hay un modo de hacerlo. Lo sé porque... 729 01:15:39,680 --> 01:15:42,359 muchos han intentado atarme pero no funciona. 730 01:15:42,680 --> 01:15:43,799 Pero inténtelo. 731 01:15:44,080 --> 01:15:46,719 Me soltaré y tendrá que volver a hacerlo 732 01:15:54,880 --> 01:15:56,799 ¿Cómo lo haces tu? 733 01:16:01,520 --> 01:16:04,999 Primero tiene usted que atar cada pierna por separado. 734 01:16:05,560 --> 01:16:07,599 y luego atar las dos juntas. 735 01:16:25,080 --> 01:16:28,199 No importa cuánto forcejee. Jamás podré soltarme. 736 01:16:30,400 --> 01:16:32,999 Y si no quiere que me mueva nada... 737 01:16:40,120 --> 01:16:41,359 Inclínese. 738 01:16:46,000 --> 01:16:48,159 ¿A que no puede soltarse? 739 01:16:52,720 --> 01:16:53,359 No. 740 01:16:53,640 --> 01:16:58,119 Si me ata así, por mucho que lo intente no me soltaré. 741 01:16:58,440 --> 01:16:59,359 Gracias. 742 01:17:01,040 --> 01:17:03,079 Y ahora suéltame. - Vale. 743 01:17:03,520 --> 01:17:04,719 Coge la llave de las esposas 744 01:17:05,000 --> 01:17:06,959 ¿Dónde está? - En mi bolsa. 745 01:17:31,640 --> 01:17:32,599 ¿Qué? 746 01:17:37,040 --> 01:17:38,119 ¡Daniel! 747 01:17:55,240 --> 01:17:56,599 Voy a matarte. 748 01:17:56,880 --> 01:17:59,079 ¿Cómo? No puede moverse. Abra la boca. 749 01:17:59,640 --> 01:18:01,039 ¡No tengo hambre! 750 01:18:01,480 --> 01:18:03,759 Es la única forma de conseguir la llave. 751 01:18:04,040 --> 01:18:05,679 La comida no se tira. 752 01:18:05,960 --> 01:18:08,159 Además tiene que comerse la cena. 753 01:18:11,280 --> 01:18:12,399 Venga 754 01:18:16,800 --> 01:18:18,199 allá va. 755 01:18:27,280 --> 01:18:28,759 ¿Demasiado caliente? 756 01:18:46,680 --> 01:18:48,759 Se la habrá tragado 757 01:18:52,240 --> 01:18:53,959 Una vez me tragué mi paga... 758 01:18:54,280 --> 01:18:57,479 y tuve que esperar un día y una noche para recuperarla. 759 01:19:02,440 --> 01:19:03,999 NO APARCAR 760 01:19:08,560 --> 01:19:09,439 ¡Daniel! 761 01:20:00,760 --> 01:20:03,039 ¡Leña bomba va! 762 01:20:20,560 --> 01:20:22,479 Oh vaya, pobrecillo. 763 01:20:22,960 --> 01:20:25,119 Debe de estar agotado. 764 01:20:25,400 --> 01:20:29,399 Será mejor que lo tape para que no coja un catarro. 765 01:21:18,600 --> 01:21:19,879 Ya está. 766 01:21:48,760 --> 01:21:50,719 ¿Para qué tendrá un bolso? 767 01:21:57,200 --> 01:21:58,519 ¡Anda, jolines! 768 01:21:59,040 --> 01:22:00,239 ¡Es rico! 769 01:22:15,040 --> 01:22:16,479 ¡Tranquilo ya lo apago! 770 01:23:08,400 --> 01:23:10,799 He perdido al único hombre que he querido. 771 01:23:22,640 --> 01:23:24,319 Le sacaré de ahí. 772 01:23:24,640 --> 01:23:28,319 por el amor de Dios no debería tirarse a un río esposado! 773 01:23:29,320 --> 01:23:30,839 Podría ahogarse. 774 01:23:39,320 --> 01:23:41,239 Espere que ya voy. 775 01:23:45,240 --> 01:23:46,559 ¡Señor! 776 01:23:47,880 --> 01:23:50,839 Menos mal que sé mucho de cuerdas ¿eh? 777 01:23:56,080 --> 01:23:57,479 ¡Ese es mi chico! 778 01:23:57,800 --> 01:24:00,239 el Sr. Wilson me enseñó a hacer nudos. 779 01:24:00,520 --> 01:24:04,359 Cuando le saque me voy a la cama. Estoy hecho polvo. 780 01:24:05,440 --> 01:24:07,439 Será por este aire tan fresco. 781 01:24:10,800 --> 01:24:12,519 Espere que ya voy. 782 01:24:22,280 --> 01:24:25,999 Ya está. Ahora tire para salir. 783 01:25:14,520 --> 01:25:16,399 Esto es el oro del Sr. Wilson. 784 01:25:17,840 --> 01:25:20,399 ¿Cómo es que lo tiene usted? - Lo he robado. 785 01:25:21,000 --> 01:25:22,199 ¿Es un ladrón? 786 01:25:22,480 --> 01:25:23,479 Sí. 787 01:25:25,960 --> 01:25:28,239 Reza tus oraciones pequeño canalla. 788 01:25:28,560 --> 01:25:30,759 No puedo. Aún no he tomado mi baño. 789 01:25:31,040 --> 01:25:32,719 Como quieras. 790 01:27:46,600 --> 01:27:47,519 ¡Martha! 791 01:27:47,920 --> 01:27:48,959 ¡Mitchell! 792 01:28:00,520 --> 01:28:02,759 ¡Sr. Wilson! 793 01:28:22,000 --> 01:28:23,519 .¿Sabe qué? - ¿Qué? 794 01:28:25,480 --> 01:28:27,199 He recuperado su oro. 795 01:28:33,200 --> 01:28:35,119 ¡Mamá papá! 796 01:28:36,480 --> 01:28:40,119 ¡Cariño, gracias a Dios que estás bien! 797 01:28:53,000 --> 01:28:54,119 Socorro. 798 01:29:13,800 --> 01:29:16,719 Es mi amigo... mi colega. 799 01:29:27,960 --> 01:29:28,839 Un momento. 800 01:29:29,120 --> 01:29:33,279 Puedes decirles a todos en el trullo que conociste a nuestro Daniel Mitchell 801 01:29:35,800 --> 01:29:37,439 Bueno. acabemos con esto. 802 01:29:41,600 --> 01:29:42,519 Señor... 803 01:29:44,320 --> 01:29:46,199 Se me olvida una cosa. 804 01:29:51,400 --> 01:29:52,319 ¡Daniel! 805 01:30:18,200 --> 01:30:20,359 Me encantan las tartas que prepara Martha 806 01:30:20,680 --> 01:30:23,239 Una cena maravillosa. - Gracias Henry. 807 01:30:23,760 --> 01:30:25,439 Alice. Su café. 808 01:30:28,400 --> 01:30:29,399 ¿Saben qué? 809 01:30:29,680 --> 01:30:31,159 Ya no tendré que viajar más. 810 01:30:31,480 --> 01:30:32,719 Qué bien. 811 01:30:33,000 --> 01:30:35,199 Quieren que trabaje en el proyecto aquí. 812 01:30:35,480 --> 01:30:38,839 Decidieron montar una guardería para poder llevarme a Daniel al trabajo. 813 01:30:39,160 --> 01:30:40,639 ¡Eso es ridículo! 814 01:30:41,360 --> 01:30:43,639 ¿Qué puñetas va a hacer todo el día? 815 01:30:43,920 --> 01:30:45,359 No sea tonta. 816 01:30:45,640 --> 01:30:48,559 Vivimos al lado. Podemos cuidar de él. 817 01:30:49,960 --> 01:30:52,039 Pues claro. Nos encantaría. 818 01:30:52,320 --> 01:30:54,479 No creo que... 819 01:30:54,800 --> 01:30:59,079 Es decir... debe de recordar todas las veces que le ha disgustado Dani 820 01:30:59,840 --> 01:31:03,039 Ahora empieza otro juego. He aprendido algunas cosas. 821 01:31:03,320 --> 01:31:04,719 Los niños son niños. 822 01:31:05,560 --> 01:31:07,759 Hay que jugar con sus reglas. 823 01:31:08,200 --> 01:31:10,599 Si no sabes hacerlo lo llevas claro. 824 01:31:10,880 --> 01:31:12,719 Hay que seguirles la corriente 825 01:31:13,000 --> 01:31:15,159 Se tiene que esperar lo inesperado. 826 01:31:40,520 --> 01:31:44,079 ¿No deberías estar en la guardería con los otros niños? 827 01:31:45,280 --> 01:31:47,399 Pues sí. pero tuve que irme. 828 01:31:47,720 --> 01:31:49,559 La señora que cuida a los niños dijo 829 01:31:49,840 --> 01:31:52,719 que si tenía que vigilarme 5 segundos más 830 01:31:53,000 --> 01:31:55,639 Se tiraría por la ventana. 831 01:31:56,680 --> 01:31:58,439 Es una señora muy maja 832 01:31:58,720 --> 01:32:00,919 y no me gustaría que hiciera eso 833 01:32:03,680 --> 01:32:05,359 ¿Puedo apretar el botón? 834 01:32:05,640 --> 01:32:08,199 No porque no sabes cuál apretar. 835 01:32:10,600 --> 01:32:11,759 IMPRIMIR 836 01:32:21,080 --> 01:32:22,719 ¡Es éste! 837 01:32:32,840 --> 01:32:34,599 ¡Voy a pillar a este mocoso!