1
00:03:02,300 --> 00:03:04,423
Hey, Pak Wilson!
2
00:03:33,992 --> 00:03:35,152
Pak Wilson.
3
00:03:37,863 --> 00:03:39,763
Pak Wilson?
4
00:03:41,133 --> 00:03:42,498
Pak Wilson?
5
00:03:50,041 --> 00:03:52,703
Kasihan Pak Wilson.
Dia pasti sedang sakit.
6
00:03:53,100 --> 00:03:55,043
Itu sebabnya dia tidak bangun.
7
00:04:04,222 --> 00:04:05,450
Wow!
8
00:04:06,291 --> 00:04:09,226
Suara jantungnya seperti
mesin cuci di rumahku!
9
00:04:16,201 --> 00:04:17,293
Oh, tidak.
10
00:04:17,502 --> 00:04:19,732
Kulitnya bertambah banyak.
11
00:04:44,500 --> 00:04:49,300
Lidahnya sangat jelek,
biru dan berbintik.
12
00:04:53,638 --> 00:04:54,730
Keren!
13
00:05:00,600 --> 00:05:02,271
Dahinya hangat.
14
00:05:02,781 --> 00:05:04,578
Pasti dia demam.
15
00:05:05,150 --> 00:05:06,947
Aku tahu bapak butuh apa.
16
00:05:07,485 --> 00:05:09,500
Bapak butuh aspirin.
17
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
TUTUP ANTI-ANAK KECIL
18
00:06:30,001 --> 00:06:33,459
Jangan pernah kembali
ke sini! Kau dengar aku?
19
00:06:33,571 --> 00:06:34,731
Jangan pernah!
20
00:06:35,640 --> 00:06:38,666
Mulai kerja paruh waktu
akan lebih membuatmu lega.
21
00:06:38,743 --> 00:06:43,405
Maksudku, mengelola mal takkan pernah
lebih menyusahkan daripada mengurus Dennis.
22
00:06:44,100 --> 00:06:45,810
Dari mana saja kau?
23
00:06:46,384 --> 00:06:47,373
Dennis?
24
00:06:48,600 --> 00:06:49,642
Dennis?
25
00:06:50,388 --> 00:06:54,788
Aku dari rumah Pak Wilson.
Ya ampun, dia sedang sakit.
26
00:06:55,026 --> 00:06:57,654
Dia demam, dan
dia panas sekali.
27
00:06:58,129 --> 00:06:59,756
Lebih baik kuhubungi Martha.
28
00:06:59,831 --> 00:07:02,391
Kau tidak mengganggunya, 'kan?
29
00:07:02,767 --> 00:07:04,860
Tidak, malah aku
memberinya aspirin.
30
00:07:04,936 --> 00:07:07,769
Dan dia sangat suka sekali.
31
00:07:08,440 --> 00:07:11,876
Seharusnya kau tidak boleh
mengunjungi orang sepagi ini.
32
00:07:11,977 --> 00:07:15,174
Itulah satu-satunya saat di mana
aku yakin kalau mereka ada di rumah.
33
00:07:15,246 --> 00:07:16,975
Halo, George.
Ini Alice Mitchell.
34
00:07:17,048 --> 00:07:19,209
Apa bapak baik-baik saja?
Dennis bilang kalau Anda . .
35
00:07:19,284 --> 00:07:20,300
Baik-baik saja?
36
00:07:20,318 --> 00:07:24,482
Putramu baru saja menembakkan aspirin ke
dalam tenggorokanku menggunakan ketapel!
37
00:07:24,500 --> 00:07:25,955
Aku sangat menyesal.
38
00:07:26,000 --> 00:07:27,389
Kau harus menasihatinya!
39
00:07:27,459 --> 00:07:28,790
Pasti kami akan
menasihatinya.
40
00:07:28,860 --> 00:07:31,693
Ketika aku masih kecil, tindakan
seperti ini tidak akan dimaklumi!
41
00:07:31,997 --> 00:07:33,521
Sampai jumpa!
42
00:07:41,050 --> 00:07:42,130
Hai.
43
00:07:43,300 --> 00:07:46,310
Apa kau menembakkan aspirin
ke dalam mulut Pak Wilson?
44
00:07:46,320 --> 00:07:49,899
Aku tidak ingin digigit oleh
gigi palsunya yang besar!
45
00:07:49,900 --> 00:07:51,814
Gigi itu tajam!
46
00:07:52,951 --> 00:07:56,400
George bilang kalau Dennis menembakkan aspirin
ke dalam mulutnya menggunakan ketapel.
47
00:07:56,421 --> 00:07:57,581
Ketapel apa?
48
00:07:57,655 --> 00:07:59,520
Apa kau punya ketapel?/
Aku tidak yakin.
49
00:07:59,530 --> 00:08:00,922
Berikan pada ayah.
50
00:08:06,031 --> 00:08:08,465
Pak Wilson sangat
marah padamu.
51
00:08:08,900 --> 00:08:11,460
Kupikir dia sakit. Aku
hanya ingin membantu.
52
00:08:11,703 --> 00:08:14,570
Duduklah di sudut ruangan dan
renungkan apa yang sudah kau lakukan.
53
00:08:14,839 --> 00:08:16,739
Sampai kapan?/
Sampai kau menyesal.
54
00:08:16,808 --> 00:08:18,298
Ya, sudah.
Aku sudah menyesal.
55
00:08:18,877 --> 00:08:19,969
Dia takkan duduk
di sudut ruangan.
56
00:08:20,000 --> 00:08:22,843
Aku harus mengantarnya
ke rumah Margaret Wade.
57
00:08:24,049 --> 00:08:25,414
Rumah Margaret?
58
00:08:25,483 --> 00:08:28,782
Aku tidak senakal itu hingga
aku layak untuk pergi ke sana!
59
00:08:28,800 --> 00:08:31,686
Dia tidak waras. Aku akan
jadi gila. Dia akan menyiksaku.
60
00:08:31,700 --> 00:08:34,589
Dia jahat! Dia jelek! Dia pelit!
61
00:08:35,593 --> 00:08:40,087
Ibu sudah berjanji dengan Ny. Wade agar kau
tinggal di rumahnya selama ibu bekerja.
62
00:08:41,099 --> 00:08:42,464
Ibu serius?
63
00:08:42,534 --> 00:08:45,460
Kau tidak boleh menghabiskan musim panas
tanpa pengawasan. Kau jauh dari sekolah.
64
00:08:45,470 --> 00:08:46,767
Kalau begitu, aku
akan sekolah!
65
00:08:46,838 --> 00:08:50,865
Ibumu sudah berjanji. Itu saja!
Ayah tidak mau berdebat lagi.
66
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Hancurlah sudah hidupku.
67
00:09:06,800 --> 00:09:08,053
Halo, George.
68
00:09:08,960 --> 00:09:11,895
Biar kuambil itu. Maaf.
69
00:09:14,866 --> 00:09:15,855
Aku . .
70
00:09:17,969 --> 00:09:20,130
Maafkan aku
mengenai pagi ini.
71
00:09:21,272 --> 00:09:23,968
Aku akan terus
terang, Mitchell.
72
00:09:24,742 --> 00:09:26,869
Anakmu membuatku gila.
73
00:09:27,179 --> 00:09:30,514
Aku akan menasihatinya lagi./ Mungkin
bukan hanya nasihat yang ia perlukan.
74
00:09:30,520 --> 00:09:34,490
Ketika ayahku menasihati hal penting padaku,
dia mengatakannya dengan sabuknya.
75
00:09:34,500 --> 00:09:36,953
Bukan begitu caraku
mengurus putraku, Pak Wilson.
76
00:09:37,188 --> 00:09:41,500
Bagaimanapun caramu mengurusnya, dia belum
belajar kalau tiba-tiba masuk ke dalam rumah orang lain . .
77
00:09:41,500 --> 00:09:43,190
. . dan menembakkan aspirin ke
dalam mulut itu bukan hal yang baik!
78
00:09:43,194 --> 00:09:46,490
Pak Wilson, dia masih berusia lima tahun./
Ketika aku berusia lima tahun, aku dihormati.
79
00:09:46,498 --> 00:09:49,450
Ternyata dulunya Anda adalah
seorang anak yang luar biasa.
80
00:09:49,457 --> 00:09:53,300
Pada tahun 1925, aku bukan hanya
luar biasa, aku adalah teladan.
81
00:09:53,338 --> 00:09:55,670
Akan kupastikan Dennis takkan
mampir ke rumah Anda lagi.
82
00:09:55,670 --> 00:09:57,571
Hati-hati kalau bicara.
83
00:09:57,592 --> 00:10:01,500
Aku tidak ingin dianggap sebagai pembenci
anak kecil atau seorang monster./ Tentu tidak!
84
00:10:01,513 --> 00:10:04,311
Aku adalah pria bijak yang
mengharapkan perlakuan pantas . .
85
00:10:04,320 --> 00:10:06,050
. . dari tetangga
beserta anak-anaknya.
86
00:10:06,051 --> 00:10:10,000
Aku bekerja di kantor pos selama lebih dari
43 tahun dan tak pernah sekalipun . .
87
00:10:10,000 --> 00:10:11,247
Aku hampir terlambat.
88
00:10:11,250 --> 00:10:14,320
Jika boleh, aku akan mampir setelah kerja
dan kita bisa melanjutkan percakapan kita.
89
00:10:14,325 --> 00:10:17,783
Tak perlu dilanjutkan lagi. Aku sudah
terus terang. Semuanya sudah mutlak.
90
00:10:17,790 --> 00:10:21,240
Anak itu tidak boleh ke mari kecuali
kecuali dia menjaga sikapnya!
91
00:10:21,266 --> 00:10:22,699
Dia tidak akan pernah
berani pergi ke sana.
92
00:10:22,700 --> 00:10:26,850
Jangan memaksaku untuk jadi orang tua yang
galak. Aku tak pernah bilang "jangan," tapi . .
93
00:10:26,871 --> 00:10:28,736
Aku benar-benar
harus berangkat.
94
00:10:29,670 --> 00:10:31,608
Yah, sekarang . .
95
00:10:34,712 --> 00:10:36,304
Semoga harimu menyenangkan.
96
00:10:36,915 --> 00:10:38,800
Dia sedang libur sekolah.
97
00:10:38,816 --> 00:10:41,347
Dia tidak boleh menghabiskan
waktu luangnya di sini.
98
00:10:41,356 --> 00:10:44,100
Aku bukanlah
penjahatnya, Mitchell.
99
00:10:44,102 --> 00:10:45,646
Aku adalah korban!
100
00:10:46,925 --> 00:10:49,519
George, pada siapa
kau berteriak?
101
00:10:50,100 --> 00:10:53,562
Mitchell. Dan aku tidak berteriak.
Aku hanya menyampaikan pendapatku.
102
00:10:53,798 --> 00:10:57,195
Tidak bagus jika anaknya itu
dapat melakukan apapun sesukanya . .
103
00:10:57,200 --> 00:10:59,965
. . tanpa memperhatikan
orang lain atau barang mereka!
104
00:11:00,071 --> 00:11:02,039
Dia hanya anak kecil, George.
105
00:11:02,207 --> 00:11:04,170
Dia sudah sangat sering
membuatku marah.
106
00:11:04,175 --> 00:11:07,008
Aku tak tahan dengan anak itu!
Dia adalah pembuat kekacauan!
107
00:11:07,378 --> 00:11:11,781
Lebih baik kau masuk dan sarapan.
Kita ada janji di Klub Taman jam 9.
108
00:11:12,500 --> 00:11:16,987
Hari ini adalah hari terpenting bagiku,
dan aku sudah dibuat kesal oleh anak itu!
109
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
Aku belum tahu pasti kalau aku masih
bisa menikmati saat-saat kejayaanku.
110
00:11:20,458 --> 00:11:22,426
Jangan putus asa.
111
00:11:22,760 --> 00:11:26,093
Ada banyak kebun lain yang
sebagus milikmu di kota ini.
112
00:11:26,100 --> 00:11:28,029
Sudahlah! Akulah yang
pasti akan menang.
113
00:11:30,969 --> 00:11:34,803
Siapa lagi yang punya anggrek yang
hanya mekar semalam di tahun ini?
114
00:11:36,500 --> 00:11:39,135
Ini adalah tanaman yang
sungguh bersahaja, George.
115
00:11:39,444 --> 00:11:41,349
Hati-hati kalau bicara!
116
00:11:41,350 --> 00:11:44,280
Bunga ini akan mekar dengan
sungguh cepat di bawah sinar bulan.
117
00:11:44,290 --> 00:11:45,957
Ini adalah suatu
keajaiban, Martha.
118
00:11:45,984 --> 00:11:48,418
40 tahun dirawat dan
siap untuk mekar.
119
00:11:48,700 --> 00:11:51,900
Bunga itu akan mekar
dan layu secepat kilat.
120
00:11:51,900 --> 00:11:53,995
Tak ada satupun perawat kebun di
kota ini yang mempunyai tanaman . .
121
00:11:54,000 --> 00:11:58,322
. . yang memerlukan investasi selama 40 tahunan
hanya untuk 10 detik kemegahan.
122
00:12:11,340 --> 00:12:13,742
Bagaimana perasaanmu
karena ibu bekerja?
123
00:12:16,200 --> 00:12:17,943
Banyak juga orang tua
lainnya yang bekerja.
124
00:12:19,000 --> 00:12:22,884
Yang terbaik yang dapat ibu lakukan
adalah menitipkanmu pada Ny. Wade.
125
00:12:25,156 --> 00:12:28,359
Bagaimana dengan Joey?
Apa ibu memikirkannya?
126
00:12:28,400 --> 00:12:31,893
Bagaimana kalau dia datang juga?
Dia akan menganggap aku sudah pindah.
127
00:12:31,900 --> 00:12:35,464
Ibunya Joey sudah mengatur rencana
dengan Ny. Wade sama seperti ibu.
128
00:12:35,700 --> 00:12:37,793
Joey juga akan ada
di rumah Margaret.
129
00:12:46,044 --> 00:12:47,204
Lakukanlah!
130
00:12:48,646 --> 00:12:51,314
Aku bisa memaksamu!/
Bagaimana caranya?
131
00:12:52,800 --> 00:12:54,498
Aku akan balas memukulmu!
132
00:12:54,500 --> 00:12:57,550
Kau tidak boleh memukul
perempuan!/ Aku bisa.
133
00:12:57,600 --> 00:13:00,892
Silakan saja. Aku akan
menjerit sekeras-kerasnya . .
134
00:13:00,900 --> 00:13:02,999
. . sampai ibuku mengira kalau kau
mencoba untuk membunuhku!
135
00:13:03,007 --> 00:13:07,999
Kemudian aku akan bilang demikian dan dia akan
percaya. Karena laki-laki begitu dan perempuan tidak.
136
00:13:08,100 --> 00:13:09,599
Itu menjijikkan.
137
00:13:09,634 --> 00:13:10,601
Jangan buang-buang waktu!
138
00:13:10,638 --> 00:13:13,865
Persiapkan bibirmu dan
mari kita selesaikan ini.
139
00:13:18,300 --> 00:13:19,968
Tutup matamu!
140
00:13:26,617 --> 00:13:27,845
Cium aku!
141
00:13:34,900 --> 00:13:36,723
Baiklah. Ayo.
142
00:13:37,200 --> 00:13:38,693
Dennis, ayo.
143
00:13:38,996 --> 00:13:40,258
Astaga.
144
00:13:40,365 --> 00:13:42,128
Bertingkah seperti bayi.
145
00:13:44,200 --> 00:13:45,191
Bangun!
146
00:13:46,400 --> 00:13:48,166
Sekarang juga!
147
00:13:49,173 --> 00:13:51,300
Jangan sampai kau tega
mempermalukan ibu!
148
00:13:53,077 --> 00:13:55,307
Baiklah, ibu akan
menyeretmu ke dalam.
149
00:13:59,817 --> 00:14:03,014
Kalian membosankan. Banyak
hal lain yang dapat dilakukan.
150
00:14:03,554 --> 00:14:05,419
Sungguh? Seperti apa?
151
00:14:05,690 --> 00:14:07,684
Kita bisa berlatih menyanyi.
152
00:14:07,692 --> 00:14:10,890
Atau memainkan drama.
Atau pertunjukan boneka.
153
00:14:10,895 --> 00:14:14,524
Atau menguburmu hidup-hidup./
Atau kupukul wajahmu.
154
00:14:14,999 --> 00:14:17,126
Itu tidak penting
sama sekali, Margaret.
155
00:14:17,668 --> 00:14:20,569
Kami akan segera pergi
dan kita punya urusan.
156
00:14:20,578 --> 00:14:22,572
Kami akan
membangun benteng!
157
00:14:23,000 --> 00:14:26,404
Kalian tak boleh pergi sampai aku ikut dengan
kalian. Atau aku akan mengadukan kalian.
158
00:14:26,407 --> 00:14:28,775
Jadi, aku akan ikut.
159
00:14:29,000 --> 00:14:32,073
Turunlah. Aku akan
mengambil tasku.
160
00:15:06,400 --> 00:15:09,745
Rumah pohon ini sudah ada semasa
hidup kita, dan kita baru menyadarinya.
161
00:15:09,821 --> 00:15:13,518
Apa ada yang tinggal di sana?/
Hanya tupai dan burung.
162
00:15:13,591 --> 00:15:15,491
Kelihatannya rumah itu reyot.
163
00:15:15,726 --> 00:15:17,125
Kita akan memperbaikinya.
164
00:15:17,428 --> 00:15:19,521
Bagus! Aku yang akan
menjadi penata hiasnya!
165
00:15:19,527 --> 00:15:23,863
Kita akan buat ruangan khusus untuk bayi
dan ruang harem jika kita kedatangan tamu.
166
00:15:24,335 --> 00:15:26,665
Benteng tidak punya ruang harem.
167
00:15:27,205 --> 00:15:31,300
Sungguh? Lalu ke mana perginya istri-istri
tentara untuk menghibur diri mereka?
168
00:15:31,676 --> 00:15:34,999
Tentara tidak punya
istri, dasar bodoh.
169
00:15:35,446 --> 00:15:39,143
Jangan panggil aku bodoh,
dasar pencium pantat bayi!
170
00:15:41,319 --> 00:15:44,217
Rumah pohon itu bukan akan dijadikan
benteng, tetapi akan dijadikan rumah.
171
00:15:44,422 --> 00:15:45,821
Sebuah sarang cinta.
172
00:15:46,724 --> 00:15:50,000
Mari kita naik dan lihat warna karpet
apa yang cocok untuk digelar di sana.
173
00:15:50,000 --> 00:15:53,600
Apa benteng ada
karpetnya?/ Tidak!
174
00:15:53,631 --> 00:15:55,999
Benteng tidak ada karpetnya!
175
00:15:56,500 --> 00:15:58,399
Sekarang ada, bibir seksi!
176
00:16:02,000 --> 00:16:02,600
PERKUMPULAN PERAWAT TAMAN
177
00:16:02,640 --> 00:16:07,999
Panitia Pemilihan telah mengumumkan kepada Ny. Butterwell dan aku . .
178
00:16:08,002 --> 00:16:12,913
. . bahwa Floraganza musim panas
ini akan digelar di kebun milik . .
179
00:16:17,200 --> 00:16:19,051
Kau bisa baca yang ini?
180
00:16:22,854 --> 00:16:25,385
Kau pakai yang ini
dan aku yang ini.
181
00:16:26,700 --> 00:16:29,595
Nah, ini dia.
Di kebun milik . .
182
00:16:32,000 --> 00:16:33,664
George Wilson!
183
00:16:44,200 --> 00:16:49,350
Satu Mississippi, dua Mississippi,
tiga Mississippi, empat Mississippi . .
184
00:16:49,500 --> 00:16:55,300
. . lima Mississippi, enam Mississippi,
tujuh Mississippi, delapan Mississippi . .
185
00:16:55,350 --> 00:16:56,660
. . sembilan Mississippi.
186
00:16:56,928 --> 00:16:59,988
Gunther, apa kau sudah lihat
ke mana mereka sembunyi?
187
00:17:01,000 --> 00:17:02,256
Ya.
188
00:17:06,437 --> 00:17:08,268
Kalian, jangan . .
189
00:17:11,000 --> 00:17:12,373
Ayo kita pergi.
190
00:17:15,800 --> 00:17:18,981
Tahu tidak kalau aku sangat
hebat main petak umpat?
191
00:17:19,050 --> 00:17:20,475
Hebat sembunyinya
atau mencarinya?
192
00:17:20,484 --> 00:17:23,178
Dua-duanya. Aku dapat mengendus
tempat persembunyian.
193
00:17:23,554 --> 00:17:25,849
Aku tidak begitu percaya
kalau kau hebat bersembunyi.
194
00:17:25,850 --> 00:17:27,251
Memangnya kenapa?
195
00:17:27,325 --> 00:17:29,190
Bukankah dulunya kau
adalah anak yang gemuk?
196
00:17:30,550 --> 00:17:31,994
Aku tegap.
197
00:17:33,197 --> 00:17:35,358
Siap atau tidak, aku datang!
198
00:17:36,349 --> 00:17:37,349
Dia sudah datang!
199
00:17:38,400 --> 00:17:39,663
Joey dan Mike ketemu!
200
00:17:39,737 --> 00:17:41,102
Lari, Mikey!
201
00:17:41,672 --> 00:17:43,162
Dia curang.
202
00:17:44,408 --> 00:17:46,069
Kau mau apa?
203
00:17:46,950 --> 00:17:50,744
Dennis curang. Dia memanfaatkan si
anak Beckman sebagai mata-mata!
204
00:17:51,148 --> 00:17:53,309
Biarkan saja mereka, George.
205
00:17:53,754 --> 00:17:55,647
Akan kubuat ini
lebih menarik.
206
00:17:55,853 --> 00:18:00,449
Gunther, aku baru saja bicara
pada ayahmu di telepon!
207
00:18:00,658 --> 00:18:04,526
Ayahmu akan pergi ke toko es
krim. Dia ingin mengajakmu!
208
00:18:04,862 --> 00:18:06,987
Cepat pulanglah!
209
00:18:10,234 --> 00:18:11,758
Sekarang adil.
210
00:18:15,106 --> 00:18:17,336
Kau baru saja berbohong
pada seorang anak TK, George.
211
00:18:18,500 --> 00:18:21,773
Pikirkanlah betapa kecewanya
dia ketika dia sampai di rumahnya.
212
00:18:21,800 --> 00:18:25,900
Lebih baik dia mulai terbiasa. Kekecewaan akan
menjadi bagian yang besar dalam hidupnya.
213
00:18:25,900 --> 00:18:29,818
Dia pendek bagi anak
seumurannya dan dia juling.
214
00:19:29,500 --> 00:19:31,999
Bukankah pemandangan
ini sungguh indah?
215
00:19:32,750 --> 00:19:36,345
Pasti mereka bahkan
tidak mengunci pintu.
216
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Kalian tidak akan menghiraukan toko mainan
di lantai pertama, tapi ini saranku.
217
00:19:46,000 --> 00:19:50,527
Beri toko mainan itu biaya sewa gratis
selama enam bulan agar pindah ke lantai tiga.
218
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
Kalian mengerti, bukan?
219
00:19:55,506 --> 00:19:59,999
Ketika aku pergi ke mal dengan putraku,
kami selalu mampir ke toko mainan.
220
00:20:00,458 --> 00:20:04,142
Dia paham kalau dia takkan dibelikan apa-apa
kecuali jika sedang peristiwa tertentu.
221
00:20:04,150 --> 00:20:06,700
Tapi selayaknya anak-anak lainnya,
dia hanya ingin melihat-lihat . .
222
00:20:06,701 --> 00:20:09,311
Boleh kau lewatkan
anekdot keluarganya?
223
00:20:11,000 --> 00:20:14,200
Selalu ada banyak
pengunjung di toko mainan.
224
00:20:14,218 --> 00:20:17,853
Jika orang-orang mesti naik ke lantai tiga
untuk mengunjungi toko mainan . .
225
00:20:17,860 --> 00:20:21,193
. . pasti mereka akan melewati dua
lantai dulu sebelum sampai ke sana.
226
00:20:21,265 --> 00:20:23,400
Sangat jelas bagi orang
yang mempunyai anak.
227
00:20:23,434 --> 00:20:28,570
Dan tempat sewa berpotensi itu harus diambil
dan mungkin akan menarik perhatian anak-anak . .
228
00:20:28,572 --> 00:20:32,565
. . dan itu mungkin akan menarik mereka untuk
mengambil tempat sewa di tingkat lainnya.
229
00:20:34,100 --> 00:20:35,509
Demikianlah pendapatku.
230
00:20:40,241 --> 00:20:43,186
Seharusnya kita bisa bawa
lebih banyak barang . .
231
00:20:43,190 --> 00:20:47,300
. . kalau kita tidak perlu membawa
boneka bodoh ini dan semua sampahnya!
232
00:20:47,358 --> 00:20:51,200
Dia tidak bodoh! Dia adalah
boneka pelatihan yang penting!
233
00:20:51,228 --> 00:20:55,560
Tahu tidak, kenapa laki-laki payah
kalau disuruh mengurus bayi?
234
00:20:55,740 --> 00:20:57,999
Karena mereka punya hal
yang lebih penting untuk dilakukan.
235
00:20:58,100 --> 00:21:01,154
Seperti apa? Main golf
dan minum bir?
236
00:21:01,172 --> 00:21:06,141
Bukan, tapi berburu, berperang, mengemudikan
mobil, bercukur, membersihkan ikan.
237
00:21:06,143 --> 00:21:07,599
Kau tahu cara
melakukannya?
238
00:21:07,600 --> 00:21:08,937
Aku?
239
00:21:09,000 --> 00:21:10,138
Margaret.
240
00:21:10,314 --> 00:21:11,076
Baiklah.
241
00:21:11,100 --> 00:21:13,682
Jika tidak ada perempuan,
kalian tidak akan punya bayi . .
242
00:21:13,684 --> 00:21:15,999
. . yang artinya tidak
akan ada orang-orang.
243
00:21:16,400 --> 00:21:20,322
Kalau tidak ada laki-laki, siapa yang akan
mengantar perempuan ke rumah sakit?
244
00:21:22,000 --> 00:21:27,099
Yang terpenting adalah mereka menikahi perempuan,
kemudian perempuan dapat mengambil bayinya.
245
00:21:27,101 --> 00:21:29,361
Bayinya ada di dalam
perut perempuan!
246
00:21:29,834 --> 00:21:34,499
Perempuan harus diisi dulu.
Perutnya tidak langsung ada bayinya.
247
00:21:34,552 --> 00:21:37,937
Siapa yang mengisinya?/
Seorang pendeta dan dokter.
248
00:21:38,000 --> 00:21:39,507
Bagaimana caranya?/
Bagaimana caranya?
249
00:21:40,377 --> 00:21:42,277
Dia ingin tahu caranya?
250
00:21:48,986 --> 00:21:50,880
Ceritakan, Dennis.
Bagaimana caranya?
251
00:21:50,880 --> 00:21:53,417
Pusarnya dapat dibuka.
252
00:21:53,417 --> 00:21:58,210
Kenapa laki-laki mempunyainya?/ Supaya mereka
tidak tampak aneh ketika ingin mandi.
253
00:21:59,490 --> 00:22:02,385
Baik, dalam
hitungan ke tiga . .
254
00:22:02,385 --> 00:22:04,120
. . lepaskan tanganmu.
255
00:22:04,120 --> 00:22:05,590
Satu.
256
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
Dua.
257
00:22:11,200 --> 00:22:12,860
Tiga!
258
00:22:17,540 --> 00:22:21,040
Baik, sekarang dalam
hitungan keempat.
259
00:22:21,450 --> 00:22:23,010
Satu.
260
00:22:23,480 --> 00:22:25,220
Dua.
261
00:22:25,220 --> 00:22:26,880
Tiga.
262
00:22:26,950 --> 00:22:28,540
Empat!
263
00:22:29,300 --> 00:22:34,120
Baik, Joey. Sekarang kau yang pegang palunya
dan Margaret yang pegang pakunya.
264
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
Kita sudah melakukan
pekerjaan yang hebat.
265
00:22:50,840 --> 00:22:53,710
Bagaimana kalau dicat
sedikit?/ Tak masalah.
266
00:22:53,710 --> 00:22:56,410
Kau punya cat?/
Ayahku punya.
267
00:23:03,590 --> 00:23:07,350
Kembalikan bonekaku, dasar
menyebalkan!/ Aku tidak mengambilnya!
268
00:23:08,090 --> 00:23:11,320
Berikan padaku, Dennis!/ Aku
tidak mengambil bonekamu!
269
00:23:11,320 --> 00:23:13,873
Tapi tak ada di sini. Tentu
ada yang mengambilnya.
270
00:23:13,873 --> 00:23:16,260
Tidak. Kami tidak
jauh-jauh darimu.
271
00:23:20,610 --> 00:23:23,466
Kalian bersumpah
tidak mengambilnya?
272
00:23:23,466 --> 00:23:25,030
Kami bersumpah.
273
00:23:26,170 --> 00:23:28,340
Aku sudah dirampok.
274
00:23:33,920 --> 00:23:39,290
Kalian tidak mengerti. Bayi Louise adalah
boneka antik yang sangat mahal.
275
00:23:39,290 --> 00:23:41,550
Tak ada yang merampok
bonekamu, Margaret.
276
00:23:41,550 --> 00:23:43,800
Mungkin dimakan
beruang./ Apa?
277
00:23:43,800 --> 00:23:46,989
Benar, mana ada
perampok di kota kita?
278
00:24:42,545 --> 00:24:45,180
Kau sedang
makan apa, nak?
279
00:24:46,160 --> 00:24:47,650
Apel.
280
00:26:02,890 --> 00:26:04,502
Hai, Tuan Mitchell.
281
00:26:04,502 --> 00:26:06,470
Halo, Polly. Masuklah.
282
00:26:06,470 --> 00:26:09,600
Kenapa kau bawa helm?/
Temanku pernah mengasuh Dennis.
283
00:26:09,600 --> 00:26:12,900
Dia berpesan agar aku membawa
helm dan mengenakan celana.
284
00:27:50,441 --> 00:27:52,740
Aku ingin bertemu Polly.
285
00:27:52,800 --> 00:27:54,650
Kau Mickey?
286
00:27:54,650 --> 00:27:56,240
Ya.
287
00:27:56,500 --> 00:28:00,000
Dia sedang menggunakan parfum
ketiak di kamar mandi ibuku.
288
00:28:00,000 --> 00:28:04,455
Dia bilang kalau kau keren dan
membuatnya gugup serta berkeringat.
289
00:28:05,300 --> 00:28:06,780
Keren.
290
00:28:06,890 --> 00:28:08,760
Masuklah!
291
00:28:49,400 --> 00:28:51,370
Rasanya menggelikan.
292
00:28:58,010 --> 00:29:00,170
Rasanya seperti cat.
293
00:29:02,680 --> 00:29:04,598
Dan ranting kayu.
294
00:29:06,390 --> 00:29:09,120
Aku akan membuat roti isi.
295
00:29:27,270 --> 00:29:30,170
"Jangan menangis,
lokomotif kecil . .
296
00:29:30,170 --> 00:29:34,980
. . kata mesin tua
bernomor 99 kepada Huffy."
297
00:29:35,480 --> 00:29:39,467
"Suatu saat nanti kau sudah
dewasa, kau akan sadar . .
298
00:29:39,467 --> 00:29:42,740
. . kalau semua kereta itu
impoten . . penting . .
299
00:29:43,260 --> 00:29:45,950
. . bahkan kereta kecil
pengantar surat pun."
300
00:29:48,730 --> 00:29:50,603
Bagaimana sebuah
kereta bisa tumbuh dewasa?
301
00:29:50,603 --> 00:29:54,060
Dia makan batu bara
dan banyak tidur.
302
00:29:54,430 --> 00:29:58,370
Bukan, apa artinya
membaca suatu kebohongan?
303
00:29:58,736 --> 00:30:02,170
Itu mengajarkan anak-anak
untuk menghabiskan makanannya . .
304
00:30:02,170 --> 00:30:05,110
. . dan tidur tepat waktu.
305
00:30:05,110 --> 00:30:09,840
Dan jangan menangis kalau gerbong
belakang dan gerbong barang mengejeknya.
306
00:30:11,750 --> 00:30:13,420
Ini sungguh bodoh.
307
00:30:13,420 --> 00:30:16,420
Kau sudah selesai dan
siap untuk tidur, belum?
308
00:30:16,420 --> 00:30:20,280
Tanganku belum keriput.
Teruslah membaca.
309
00:30:25,030 --> 00:30:30,400
"Aku takkan pernah cukup besar untuk menarik
segalanya kecuali gerbong surat yang jelek . .
310
00:30:30,540 --> 00:30:32,395
. . isak Huffy."
311
00:30:34,370 --> 00:30:36,930
Isak . .
312
00:30:37,180 --> 00:30:39,740
"Iskak Huffy."
313
00:30:48,090 --> 00:30:50,320
Mau ke mana kau?
314
00:30:58,660 --> 00:31:01,660
Aku akan menginvestigasi
garasi si keluarga Mitchell.
315
00:31:01,660 --> 00:31:05,670
Dennis sudah main-main dengan cat.
Aku tahu dan akan kubuktikan.
316
00:31:05,670 --> 00:31:09,140
Tidakkah kau terlalu
berlebihan, George?
317
00:31:09,640 --> 00:31:11,767
Dia hanya anak kecil.
318
00:32:07,600 --> 00:32:09,190
Cuma anak-anak.
319
00:32:26,220 --> 00:32:28,410
Dasar kolam anak-anak
yang menyebalkan!
320
00:32:39,630 --> 00:32:41,460
Cukup sudah.
321
00:33:39,090 --> 00:33:42,334
Astaga. Kurasa
anak-anak itu sudah kabur.
322
00:33:58,280 --> 00:34:00,510
Kali ini dia ketahuan.
323
00:34:00,510 --> 00:34:02,910
Mitchell takkan bisa
menyangkalnya.
324
00:34:21,970 --> 00:34:24,060
Maaf. Selamat malam.
325
00:34:30,500 --> 00:34:33,030
Dia hanya anak kecil, ya?
326
00:35:02,500 --> 00:35:06,000
UNTUK PAK WILSON
327
00:35:12,520 --> 00:35:14,635
Hai, Ny. Wilson.
328
00:35:15,450 --> 00:35:17,263
Apa Pak Wilson
sudah bangun?
329
00:35:17,450 --> 00:35:19,120
Belum, sayang.
330
00:35:19,120 --> 00:35:21,684
Apa nyonya tahu sampai
berapa lama ia akan bangun?
331
00:35:21,684 --> 00:35:25,021
Sebentar lagi. Dia
akan difoto pagi ini.
332
00:35:25,021 --> 00:35:29,190
Dalam rangka apa?/ Dia akan
dikenang untuk kebunnya.
333
00:35:29,730 --> 00:35:33,320
Apa nyonya pikir Pak Wilson
akan marah jika aku ke kamarnya?
334
00:35:33,740 --> 00:35:36,410
Memangnya apa yang akan
kau lakukan di kamarnya?
335
00:35:36,410 --> 00:35:40,210
Aku sudah membuatkannya kartu ucapan "Maafkan Aku
Karena Sudah Menembakkan Cat ke Ayammu."
336
00:35:40,410 --> 00:35:42,780
Kau sungguh baik, Dennis.
337
00:35:42,780 --> 00:35:47,510
Hari ini aku agak sibuk, jadi aku
tak sempat memberikannya langsung.
338
00:35:47,750 --> 00:35:49,999
Aku harus pergi ke
rumah Margaret . .
339
00:35:50,000 --> 00:35:53,120
. . karena kami mulai miskin
dan ibuku sudah ganti pekerjaan.
340
00:35:53,120 --> 00:35:55,843
Boleh kutaruh ini di
tempat alat cukurnya?
341
00:35:56,030 --> 00:35:58,700
Di situlah aku menaruh kartu
ucapan maaf untuk ayahku.
342
00:35:58,700 --> 00:36:01,490
Dan sekarang adalah waktu yang
tepat untuk menyampaikan penyesalan.
343
00:36:01,490 --> 00:36:04,226
Orang dewasa selalu bahagia
di pagi hari saat mereka bangun.
344
00:36:04,400 --> 00:36:05,686
Ayahku sungguh bahagia.
345
00:36:05,686 --> 00:36:07,800
Dia bersiul ketika
pergi ke kamar mandi.
346
00:36:07,800 --> 00:36:10,840
Satu-satunya saat dimana ia tidak
bahagia adalah ketika hari minggu pagi . .
347
00:36:10,840 --> 00:36:12,318
. . ketika ayah dan
ibuku 'bergulat.'
348
00:36:12,500 --> 00:36:14,600
Mereka suka sendirian ketika
mereka sedang melakukannya.
349
00:36:14,600 --> 00:36:18,580
Kupikir karena mereka telanjang lalu
kemudian membuat suara-suara aneh . .
350
00:36:18,580 --> 00:36:19,575
Kau boleh ke atas.
351
00:36:19,740 --> 00:36:22,840
Asalkan kau berjanji untuk
tidak mengganggu Pak Wilson.
352
00:36:22,840 --> 00:36:24,550
Aku janji.
353
00:36:28,800 --> 00:36:31,330
Tahu tidak, Ny. Wilson?
354
00:36:31,330 --> 00:36:32,380
Apa?
355
00:36:32,620 --> 00:36:35,930
Nyonya adalah nenek muda
paling ramah di blok ini.
356
00:37:33,560 --> 00:37:35,050
Halo.
357
00:37:36,030 --> 00:37:38,500
Namaku Mitchell. Dennis.
358
00:37:39,700 --> 00:37:42,783
Aku adalah dokternya.
Buka mulutmu dan bilang . .
359
00:38:17,770 --> 00:38:19,260
Halo?
360
00:38:26,900 --> 00:38:29,040
Pak Wilson?
361
00:38:29,700 --> 00:38:32,249
George, apa kau sudah siap?
362
00:38:32,600 --> 00:38:35,140
Fotografernya
sudah ada di sini.
363
00:38:37,600 --> 00:38:39,820
Aku ada janji jam
setengah 10, nyonya.
364
00:38:39,820 --> 00:38:42,290
Dia akan keluar
sebentar lagi.
365
00:38:42,990 --> 00:38:44,590
Maaf.
366
00:38:48,330 --> 00:38:49,934
George?
367
00:38:55,940 --> 00:38:59,240
Sudah rapi, Martha.
Biarkan saja.
368
00:39:00,580 --> 00:39:03,910
Martha, mundur. Kau
menghalangi lensanya.
369
00:39:06,450 --> 00:39:07,990
Bagus sekali.
370
00:39:07,990 --> 00:39:09,490
Sekarang . .
371
00:39:09,490 --> 00:39:11,122
. . tersenyumlah.
372
00:40:02,870 --> 00:40:05,301
Hei, kau.
373
00:40:06,400 --> 00:40:09,013
Iya, kamu. Kemarilah.
374
00:40:16,300 --> 00:40:19,020
Belum pernah kulihat kau
di sekitar sini sebelumnya.
375
00:40:20,760 --> 00:40:23,660
Itu karena aku memang
belum pernah ke sekitar sini.
376
00:40:23,660 --> 00:40:25,200
Apa rencanamu, kawan?
377
00:40:25,200 --> 00:40:26,920
Apa pentingnya bagimu?
378
00:40:26,920 --> 00:40:28,320
Dengar.
379
00:40:28,570 --> 00:40:32,600
Aku mengayomi kota yang ramah dan bersih
di sini dan aku tak ingin ada masalah apapun.
380
00:40:32,600 --> 00:40:36,000
Saranku padamu adalah ikutilah
arah matahari dan pergi dari sini.
381
00:40:36,000 --> 00:40:40,110
Satu-satunya sebab aku tak cepat-cepat
pergi adalah karena kau mempersulitku.
382
00:41:05,200 --> 00:41:09,370
Kau harus melewati dua tingkat
lainnya untuk sampai ke lantai tiga . .
383
00:41:15,500 --> 00:41:17,880
Akan kuhubungi kau nanti.
384
00:41:20,550 --> 00:41:22,086
Hai, ibu rumah tangga.
385
00:41:22,290 --> 00:41:23,950
Selamat pagi.
386
00:41:23,950 --> 00:41:27,550
Kudengar kau memohon untuk
dapat perjalanan ke Oklahoma City.
387
00:41:27,560 --> 00:41:29,830
Aku sudah minta untuk
dijadwalkan ulang.
388
00:41:29,830 --> 00:41:32,660
Mau melakukan pertemuan
pramuka atau semacamnya?
389
00:41:32,660 --> 00:41:36,000
Suamiku punya jadwal perjalanan yang
sudah dijadwalkan sebelum milikku.
390
00:41:36,000 --> 00:41:37,839
Jadi . .
391
00:41:37,840 --> 00:41:41,300
Jika kalian berdua melakukan perjalanan
bersamaan, tak ada yang mengurus anakmu.
392
00:41:41,300 --> 00:41:42,481
Itukah masalahnya?
393
00:41:42,700 --> 00:41:45,234
Tidak juga./ Oh, bagus!
394
00:41:45,440 --> 00:41:49,750
Karena kalau kau membatalkan perjalananmu,
aku yang harus menggantikannya.
395
00:41:49,750 --> 00:41:52,550
Dan aku sudah punya jadwal
yang tidak boleh aku lewatkan.
396
00:41:52,550 --> 00:41:55,020
Aku memang tak
punya anak, tapi . .
397
00:41:55,400 --> 00:41:57,288
. . aku punya kehidupan.
398
00:41:58,460 --> 00:42:00,290
Aku minta maaf.
399
00:42:01,310 --> 00:42:03,940
Aku takkan bisa
membantumu.
400
00:42:09,950 --> 00:42:11,552
Ya Tuhan.
401
00:42:11,552 --> 00:42:12,580
PENGASUH ANAK
402
00:42:12,590 --> 00:42:15,180
Baiklah./ Siapa yang akan
kita telepon terlebih dahulu?
403
00:42:15,890 --> 00:42:18,190
Mari kita mulai
dari huruf A.
404
00:42:18,190 --> 00:42:19,420
Vicki?
405
00:42:19,420 --> 00:42:21,395
Kau yang telepon./
Tidak, kau yang telepon.
406
00:42:23,800 --> 00:42:24,600
Halo?
407
00:42:24,600 --> 00:42:28,430
Hai. Ini Ny. Mitchell.
408
00:42:34,800 --> 00:42:36,680
Hai. Alice Mitchell.
409
00:42:38,329 --> 00:42:40,040
Hai. Alice Mitchell.
410
00:42:40,500 --> 00:42:41,624
Tidak.
411
00:42:44,919 --> 00:42:47,280
Hai. Ini Henry Mitchell.
412
00:42:49,460 --> 00:42:52,020
Hai. Ini Henry Mitchell.
413
00:43:01,600 --> 00:43:05,100
MARTHA & GEORGE WILSON
414
00:43:07,110 --> 00:43:08,770
Kau yang telepon./
Kau yang telepon.
415
00:43:20,500 --> 00:43:22,600
MANTAN TUKANG POS JADI
TUKANG KEBUN PALING DISEGANI
416
00:43:22,630 --> 00:43:26,890
Hei, Pak Wilson. Aku akan
menginap di rumahmu!
417
00:43:30,900 --> 00:43:34,740
Kubawakan kau belalang./
Tak usah repot-repot.
418
00:43:34,740 --> 00:43:36,760
Akan kuterima, sayang.
419
00:43:37,850 --> 00:43:41,280
Terima kasih banyak,
Martha dan George.
420
00:43:41,280 --> 00:43:42,601
Ini sebuah kehormatan
bagi kami.
421
00:43:42,601 --> 00:43:45,980
Kalian menyelamatkan hidup kami./
Selamatkan dua, hilang satu.
422
00:43:45,980 --> 00:43:48,065
Akan kutelepon kau segera
setelah aku sampai di sana.
423
00:43:48,065 --> 00:43:51,080
Apa kalian punya nomor
kami?/ Jangan khawatir.
424
00:43:52,350 --> 00:43:56,115
Aku bawa bantal sendiri supaya aku
tidak mengiler di bantal kalian.
425
00:43:56,115 --> 00:43:57,950
Terima kasih, sayang.
426
00:43:59,800 --> 00:44:01,890
Jadilah anak
yang baik, ya?
427
00:44:04,570 --> 00:44:08,370
Jaga perbuatanmu dan turuti
perkataan Tuan dan Nyonya Wilson.
428
00:44:11,940 --> 00:44:13,910
Terima kasih lagi./
Terima kasih.
429
00:44:16,300 --> 00:44:17,770
Sayang?
430
00:44:20,000 --> 00:44:22,975
Sampai jumpa./ Bawakan
aku oleh-oleh, ya!
431
00:44:23,180 --> 00:44:24,518
Sampai jumpa, sayang!
432
00:44:24,518 --> 00:44:26,320
Sampai jumpa, Dennis!
433
00:44:27,500 --> 00:44:31,600
George, tolong bawakan
koper Dennis ke ruang tamu.
434
00:44:31,600 --> 00:44:35,330
Dia 'kan punya tangan./
Jangan mulai, sayang.
435
00:44:37,070 --> 00:44:40,540
Tahu tidak, Pak Wilson,
kenapa aku tidak menangis?
436
00:44:41,670 --> 00:44:47,300
Karena kalau aku tidak tinggal dengan
orangtuaku, aku hanya ingin tinggal denganmu.
437
00:44:50,200 --> 00:44:53,710
Sulit kukatakan seberapa
dalamnya hatiku tersentuh.
438
00:45:19,900 --> 00:45:22,300
Tolong hentikan hal
itu./ Hentikan apa?
439
00:45:22,300 --> 00:45:25,510
Tali tirai itu. Berhenti
mengetuk-ngetuknya.
440
00:45:29,400 --> 00:45:33,550
Sedikit sekali hal yang bisa
dilakukan ketika sedang hujan.
441
00:45:35,800 --> 00:45:38,590
Apa bapak mau
main kartu?/ Tidak.
442
00:45:40,700 --> 00:45:43,764
Mau pakai baju Angkatan Laut
dan main perang-perangan?
443
00:45:53,800 --> 00:45:56,600
Apa itu emas milik
bajak laut?/ Bukan.
444
00:45:56,850 --> 00:45:58,738
Apa emas itu
benar-benar berharga?
445
00:45:59,080 --> 00:46:00,570
Ya.
446
00:46:01,050 --> 00:46:03,450
Itu sebabnya bapak selalu
menyimpannya di loker bapak?
447
00:46:03,450 --> 00:46:04,940
Benar.
448
00:46:05,999 --> 00:46:08,580
Kenapa loker bapak
tampak seperti buku?
449
00:46:10,230 --> 00:46:13,020
Kenapa kau
banyak bertanya?
450
00:46:13,500 --> 00:46:15,700
Aku baru berusia
lima tahun.
451
00:46:15,700 --> 00:46:18,160
Ada banyak hal yang
belum kuketahui.
452
00:46:21,800 --> 00:46:28,000
Lokernya tampak seperti buku
supaya pencuri tidak mengetahuinya.
453
00:46:28,500 --> 00:46:30,600
Apa pencuri itu
perampok?/ Ya.
454
00:46:30,600 --> 00:46:34,106
Apa pencuri pernah
datang ke sini?/ Tidak.
455
00:46:34,300 --> 00:46:36,817
Apa kode kunci
kombinasi loker bapak?
456
00:46:38,050 --> 00:46:41,890
Takkan pernah kuberitahu.
457
00:46:41,890 --> 00:46:44,220
Apa bapak menuliskannya
di suatu tempat?
458
00:46:44,220 --> 00:46:45,690
Ada di kepalaku.
459
00:46:45,690 --> 00:46:49,600
Apa maksudnya?/ Maksudnya
aku tahu. Aku ingat.
460
00:46:49,600 --> 00:46:53,400
Bagaimana kalau bapak lupa?/
Aku takkan lupa, nomornya familiar.
461
00:46:53,400 --> 00:46:55,000
Aku takkan
melupakannya.
462
00:46:55,000 --> 00:46:56,730
Apa maksudnya?
463
00:46:56,800 --> 00:47:01,510
Maksudnya, nomor itu adalah nomor yang
sering kupakai. Jadi aku takkan lupa.
464
00:47:01,550 --> 00:47:03,880
Aku selalu memakainya.
465
00:47:04,500 --> 00:47:06,980
Aku yakin aku tahu nomor
kombinasinya./ Aku ragu.
466
00:47:06,980 --> 00:47:09,610
Aku yakin kombinasinya
adalah nomor alamatmu.
467
00:47:10,050 --> 00:47:11,620
Ingin tahu kenapa aku
bisa menebaknya?
468
00:47:11,620 --> 00:47:16,000
Sepeda temanku dikunci dan dia
menggunakan nomor alamatnya . .
469
00:47:16,000 --> 00:47:18,130
. . untuk kode kombinasinya
supaya dia tidak lupa.
470
00:47:18,130 --> 00:47:20,900
Bapak sepintar temanku./
Dia memang pintar.
471
00:47:20,960 --> 00:47:24,660
Pekerjaan bapak
sudah selesai, bukan?
472
00:47:25,500 --> 00:47:32,530
Pekerjaanku takkan pernah
selesai selama ada kau di rumahku.
473
00:47:33,510 --> 00:47:35,740
Memang sulit.
474
00:47:52,700 --> 00:47:55,438
Apa tanganmu sudah
keriput, Dennis?
475
00:47:56,999 --> 00:48:00,100
Sudah./ Ingin kubantu kau
untuk keluar dari bak mandinya?
476
00:48:00,200 --> 00:48:03,100
Jangan. Kecuali kalau nyonya ingin tahu
apa yang dilihat si burung bangau.
477
00:48:28,030 --> 00:48:29,400
Keren!
478
00:48:29,400 --> 00:48:31,420
Seperti semburan geyser!
479
00:49:38,982 --> 00:49:42,710
Seberapa tua kasur
ini?/ Ini milik ibuku.
480
00:49:42,710 --> 00:49:45,110
Kalau begitu ibunya
nyonya tidur di mana?
481
00:49:45,170 --> 00:49:47,770
Dia sudah pergi selama
bertahun-tahun, Dennis.
482
00:49:49,880 --> 00:49:51,640
Pergi bisnis?/ Bukan.
483
00:49:52,050 --> 00:49:54,140
Dia berada di surga.
484
00:49:54,980 --> 00:49:57,880
Ada banyak sekali
orang-orang di surga.
485
00:49:58,144 --> 00:50:00,450
Terutama orang tua.
486
00:50:11,600 --> 00:50:16,100
Bagaimana kalau kubacakan puisi
kesukaanku ketika aku semuranmu?
487
00:50:16,510 --> 00:50:18,940
Apa tentang bunga
dan domba?/ Bukan.
488
00:50:19,500 --> 00:50:20,800
Baiklah.
489
00:50:22,999 --> 00:50:26,910
"Suatu malam, Wynken,
Blynken dan Nod . .
490
00:50:26,910 --> 00:50:29,770
. . berlayar di atas
sepatu kayu . .
491
00:50:29,950 --> 00:50:33,380
. . berlayar mengarungi sungai
yang sejernih kristal . .
492
00:50:33,380 --> 00:50:35,380
. . menuju ke lautan embun."
493
00:50:36,600 --> 00:50:40,060
"Kalian mau ke mana dan
apa yang kalian inginkan?"
494
00:50:40,060 --> 00:50:43,460
Sang bulan yang tua bertanya.
495
00:50:43,460 --> 00:50:48,740
"Kami datang kemari untuk memancing ikan
haring yang hidup di laut yang indah itu."
496
00:50:49,340 --> 00:50:52,380
"Kami punya jaring yang
terbuat dari perak dan emas!"
497
00:50:52,380 --> 00:50:55,710
Kata Wynken,
Blynken dan Nod.
498
00:50:56,610 --> 00:51:00,331
Wynken dan Blynken
adalah mata kecilnya . .
499
00:51:00,620 --> 00:51:03,210
. . dan Nod adalah
kepala kecilnya . .
500
00:51:04,201 --> 00:51:07,755
. . dan sepatu kayu yang
mengarungi angkasa . .
501
00:51:07,755 --> 00:51:10,216
. . adalah kasur mungil mereka.
502
00:51:11,660 --> 00:51:14,850
Sekarang pejamkan matamu
selagi ibu bernyanyi . .
503
00:51:14,850 --> 00:51:17,660
. . akan keindahan
pemandangan yang ada.
504
00:51:18,770 --> 00:51:22,395
Kemudian kalian akan
menyaksikan hal-hal yang indah . .
505
00:51:22,395 --> 00:51:25,700
. . dikala kau
terombang-ambing di laut kabut.
506
00:51:25,700 --> 00:51:29,410
Di tempat dimana sepatu tua membuat
si ketiga pelaut terombang-ambing.
507
00:51:29,880 --> 00:51:31,487
Wynken.
508
00:51:31,910 --> 00:51:33,880
Blynken.
509
00:51:34,220 --> 00:51:36,080
Dan Nod.
510
00:52:30,840 --> 00:52:33,470
Piyama baru. Syukurlah.
511
00:52:54,999 --> 00:52:58,390
Kasihan sekali. Semoga
hernianya cepat sembuh.
512
00:53:59,930 --> 00:54:01,920
George, apa kau sudah tidur?
513
00:54:03,200 --> 00:54:05,670
Ya, sampai kau mengoceh.
514
00:54:05,670 --> 00:54:07,500
Maaf.
515
00:54:09,770 --> 00:54:12,060
Apa Dennis mandi
di kamar mandi kita?
516
00:54:12,310 --> 00:54:13,700
Ya.
517
00:54:13,780 --> 00:54:18,799
Kupikir anak kecil itu memasukkan obat
kumur ke dalam semprotan hidungku . .
518
00:54:18,810 --> 00:54:22,040
. . dan pembersih toilet ia
masukkan ke dalam obat kumurku.
519
00:54:22,999 --> 00:54:26,010
Bagaimana bisa ia tega
melakukan hal seperti itu?
520
00:54:27,960 --> 00:54:29,520
Haruskah kau bertanya?
521
00:54:34,860 --> 00:54:36,520
Jangan berisik!
522
00:54:38,030 --> 00:54:41,020
Aku membacakan
Dennis puisi . .
523
00:54:41,200 --> 00:54:44,400
. . yang biasa dibacakan
ibuku kepadaku.
524
00:54:45,310 --> 00:54:47,780
Aku ingat setiap katanya.
525
00:54:49,750 --> 00:54:51,950
Ada kemungkinan kalau . .
526
00:54:51,950 --> 00:54:56,440
. . ibuku akan bangga karena aku
mewariskan sesuatu darinya.
527
00:54:56,820 --> 00:54:58,980
Sekarang sudah
jam 10, Martha.
528
00:54:59,420 --> 00:55:02,120
Jangan mulai
membicarakan penyesalan.
529
00:55:06,500 --> 00:55:09,230
Aku akan jadi seorang
ibu yang baik.
530
00:55:11,600 --> 00:55:14,730
Dan aku akan jadi seorang
pemadam kebakaran yang tangguh.
531
00:55:28,820 --> 00:55:32,580
Kau mau ke mana?/
Membuat secangkir teh.
532
00:55:36,360 --> 00:55:39,720
Bukan aku yang memutuskan
kalau kita tidak punya anak, Martha.
533
00:55:39,800 --> 00:55:42,590
Itu di luar kekuasaan kita.
534
00:55:43,099 --> 00:55:47,860
Ini bukan soal punya atau
tak punya anak, George.
535
00:55:47,999 --> 00:55:49,930
Kau tidak mengerti.
536
00:55:50,870 --> 00:55:56,940
Ini soal firasat baikku . .
537
00:55:57,280 --> 00:56:00,050
. . yang tak dapat
kukatakan padamu.
538
00:56:40,460 --> 00:56:41,950
Martha?
539
00:56:47,900 --> 00:56:50,120
Aku tak bermaksud
menyakitimu.
540
00:56:50,800 --> 00:56:54,018
Aku lemah dalam menangani
perasaan dan emosi.
541
00:56:54,870 --> 00:56:59,300
Ada banyak topik yang
tak ingin kubicarakan.
542
00:56:59,607 --> 00:57:03,319
Aku ingin punya putra
ataupun putri.
543
00:57:04,380 --> 00:57:07,770
Kau tak dapat menghilangkan
rasa kebapak-bapakan dariku . .
544
00:57:08,800 --> 00:57:10,340
. . karena sifat itu tak
ada dalam diriku.
545
00:57:10,850 --> 00:57:14,420
Tapi bukan bermaksud kalau
perasaanku padamu sudah sirna.
546
00:57:14,420 --> 00:57:16,590
Itu takkan pernah terjadi.
547
00:57:17,200 --> 00:57:19,990
Rasa cintaku sudah
kuberikan semuanya padamu.
548
00:57:21,860 --> 00:57:23,850
Ingat ini?
549
00:57:24,200 --> 00:57:28,760
Aku mencintaimu. Aku
menyayangimu, kasihku.
550
00:57:37,500 --> 00:57:38,938
George.
551
00:57:52,510 --> 00:57:54,420
Keluar dari sini!
552
00:57:59,940 --> 00:58:02,370
Apa yang sedang
bapak cari?
553
00:58:02,940 --> 00:58:04,630
Lampu taman.
554
00:58:05,270 --> 00:58:09,950
Harus punya keberanian untuk menunggangi
harimau hanya sambil mengenakan celana dalam.
555
00:58:09,950 --> 00:58:12,710
Singkirkan benda itu.
Itu bukan untuk anak-anak!
556
00:59:12,999 --> 00:59:14,240
Martha.
557
00:59:14,240 --> 00:59:17,230
Di mana lampu taman itu?
558
00:59:43,938 --> 00:59:46,540
Lebih baik aku main di luar.
559
01:00:06,130 --> 01:00:07,620
Halo.
560
01:00:07,960 --> 01:00:09,490
Halo, Martha.
561
01:00:09,730 --> 01:00:13,070
Ini Alice. Aku masih
berada di Oklahoma.
562
01:00:13,070 --> 01:00:14,600
Oh, sayang.
563
01:00:14,600 --> 01:00:17,030
Ya, ada badai ganas.
564
01:00:17,030 --> 01:00:18,670
Penerbanganku dibatalkan.
565
01:00:18,770 --> 01:00:22,470
Hingga cuacanya membaik,
aku tak tahu apa yang akan terjadi.
566
01:00:23,850 --> 01:00:26,700
Aku tahu pesta kebunmu digelar
malam ini. Aku merasa tidak enak.
567
01:00:26,700 --> 01:00:29,300
Aku tak tahu harus
berbuat apa.
568
01:00:29,300 --> 01:00:33,020
Jangan khawatir.
Pulanglah sebisamu.
569
01:00:33,300 --> 01:00:35,490
Kami akan baik-baik
saja di sini.
570
01:00:35,590 --> 01:00:38,180
Bagaimana pendapat George?
571
01:00:39,850 --> 01:00:42,430
Langkahi dulu mayatku!
572
01:00:42,430 --> 01:00:47,360
Ini adalah saat-saat pemahkotaan dalam kehidupan
pensiunku dak aku takkan menyia-nyiakannya . .
573
01:00:47,360 --> 01:00:51,030
. . demi orang bodoh yang tidak
menerima kopernya dengan tepat waktu!
574
01:00:51,030 --> 01:00:54,080
George Wilson, kau tak
berhak mencaci maki Alice.
575
01:00:54,080 --> 01:00:57,170
Dia tak dapat berbuat apa-apa
atas cuaca, apalagi kau ataupun aku.
576
01:00:57,170 --> 01:00:58,888
Tidakkah dia . . /
Ini hanya ketidakberuntungan!
577
01:00:58,888 --> 01:01:00,765
Bukan salah siapa-siapa.
578
01:01:00,765 --> 01:01:04,500
Tragedi serius ini harus ada
seorang penyebabnya, Martha
579
01:01:04,500 --> 01:01:06,250
Ini bukanlah tragedi.
580
01:01:06,250 --> 01:01:09,420
Seorang anak kecil akan
bergabung di pesta kita.
581
01:01:09,800 --> 01:01:14,530
Kalau kau ingin mengabaikan tetanggamu yang
membutuhkan bantuan, jangan libatkan aku.
582
01:01:15,999 --> 01:01:19,190
Kenapa ketika setiap orang
sedang menikmati indahnya hidup . .
583
01:01:19,190 --> 01:01:20,999
. . malah aku yang
selalu tertimpa sialnya?
584
01:01:20,999 --> 01:01:23,130
Karena kau adalah
orang tua yang galak.
585
01:01:39,700 --> 01:01:42,320
Kerja kita lumayan bagus.
586
01:01:42,360 --> 01:01:44,290
Benar.
587
01:01:44,800 --> 01:01:47,920
Kini kita bisa memesan furnitur
dan barang-barang perabotan.
588
01:02:38,810 --> 01:02:40,210
Dennis . .
589
01:02:40,210 --> 01:02:43,050
. . ibumu belum pulang./
Belum.
590
01:02:43,620 --> 01:02:47,800
Ini adalah acara yang penting
bagiku, Dennis./ Aku tahu.
591
01:02:47,800 --> 01:02:54,150
Aku tak ingin ada kekacauan. Jagalah sikapmu
dan jangan jadi pengganggu./ Baiklah.
592
01:02:54,150 --> 01:02:57,400
Jangan membuatku
malu./ Baiklah.
593
01:02:59,070 --> 01:03:01,100
Pencubit pipi.
594
01:03:05,100 --> 01:03:07,670
Lihatlah anak kecil
yang manis itu.
595
01:03:10,550 --> 01:03:12,480
Apa kau pembawa
acara cilik kami?
596
01:03:14,000 --> 01:03:15,810
Pestanya di belakang.
597
01:03:16,220 --> 01:03:19,080
Nyonya-nyonya, pestanya
ada di belakang.
598
01:03:19,080 --> 01:03:23,020
Terima kasih banyak.
Jalannya ke sini. Terima kasih.
599
01:03:23,090 --> 01:03:25,076
Jangan membuatku malu.
600
01:03:29,900 --> 01:03:33,130
Perhatian, semuanya.
Mohon berkumpullah di sini.
601
01:03:33,130 --> 01:03:36,840
Silakan duduk. Kini saatnya
memulai upacara kita.
602
01:03:36,840 --> 01:03:41,840
Baik, para anggota. Jangan malu-malu.
Majulah ke depan. Kursinya masih banyak.
603
01:03:41,840 --> 01:03:44,270
Silakan duduk di
sebelah manapun.
604
01:03:44,980 --> 01:03:48,640
Atas kepentingan Panitia
Pemilihan . . / . . Klub Taman.
605
01:03:48,640 --> 01:03:51,936
Kami ingin mempersembahkan . . /
George Wilson.
606
01:03:51,936 --> 01:03:54,720
Dengan . .
607
01:03:56,190 --> 01:03:57,420
Bagaimana membacanya?
608
01:03:57,420 --> 01:03:59,652
"Wabah"? Apa maksudnya?
609
01:03:59,999 --> 01:04:02,660
Berikan aku kaca matamu./
Jangan, aku . .
610
01:04:05,100 --> 01:04:08,870
Ternyata piagam!
Naiklah, George.
611
01:04:14,400 --> 01:04:17,180
Terima kasih, semuanya.
Aku sangat tersanjung.
612
01:04:17,400 --> 01:04:19,970
Akan kuhargai ini selamanya.
613
01:04:20,850 --> 01:04:26,470
40 tahun yang lalu, ketika aku mulai merawat
kebun ini, aku menanam sebuah benih.
614
01:04:27,590 --> 01:04:29,980
Dari benih kecil itulah . .
615
01:04:30,530 --> 01:04:33,020
. . tumbuh sebuah
tanaman yang megah ini.
616
01:04:34,930 --> 01:04:36,220
Malam ini . .
617
01:04:36,220 --> 01:04:41,500
. . untuk yang pertama dan sekali-kalinya
semasa tumbuhnya, bunga ini akan mekar.
618
01:04:41,800 --> 01:04:43,999
Selagi kita menunggu
saat-saat yang gemilang ini . .
619
01:04:43,999 --> 01:04:47,900
. . Martha dan aku mengundang kalian semua
untuk menikmati santapan manis dan kopi.
620
01:04:50,400 --> 01:04:52,540
Selamat.
621
01:05:03,900 --> 01:05:06,520
George, bisa kau
bawakan kopinya?
622
01:05:15,400 --> 01:05:18,100
George, jangan mulai.
623
01:05:20,570 --> 01:05:23,340
Ada yang bisa panggil orang
untuk menyingkirkan ini?
624
01:05:26,200 --> 01:05:28,400
Apa aku membuat kesalahan?
625
01:07:22,500 --> 01:07:24,590
Pak Wilson!
626
01:07:25,000 --> 01:07:27,590
Ada yang merampok rumahmu!
627
01:07:50,300 --> 01:07:53,490
40 tahun lamanya kusiram.
628
01:08:09,500 --> 01:08:11,280
Kau adalah pengganggu.
629
01:08:11,280 --> 01:08:12,863
Pembuat masalah.
630
01:08:12,863 --> 01:08:16,740
Anak egois yang manja dan
yang tak ada manfaatnya bagiku.
631
01:08:17,618 --> 01:08:20,880
Kau merenggut sesuatu dariku
yang takkan dapat kuambil kembali.
632
01:08:20,880 --> 01:08:23,624
Sesuatu yang sangat berarti
bagiku lebih dari yang kau bayangkan.
633
01:08:23,790 --> 01:08:25,820
Kau mengerti?
634
01:08:26,502 --> 01:08:29,520
Aku tak ingin melihatmu.
Aku tak ingin mengenalmu.
635
01:08:30,700 --> 01:08:32,860
Menyingkirlah dari hadapanku.
636
01:08:35,990 --> 01:08:38,460
Maafkan aku, Pak Wilson.
637
01:08:39,724 --> 01:08:42,935
Pestanya sudah selesai,
semuanya. Saatnya pulang.
638
01:08:42,935 --> 01:08:44,510
Aku minta maaf.
639
01:09:29,590 --> 01:09:31,990
Martha? Astaga.
640
01:09:34,195 --> 01:09:35,890
Di mana Dennis?
641
01:10:19,970 --> 01:10:22,740
Jadi Joey belum
melihatnya semalaman?
642
01:10:24,100 --> 01:10:25,300
Baiklah.
643
01:10:25,300 --> 01:10:28,270
Jika dia muncul,
tolong hubungi aku, ya?
644
01:10:28,350 --> 01:10:29,840
Sampai jumpa.
645
01:10:37,300 --> 01:10:39,999
Apa kau sudah melenepon
keluarga Wades?/ Sudah.
646
01:10:39,999 --> 01:10:43,300
Tapi hanya ke sanalah satu-satunya
tempat yang berani ia kunjungi.
647
01:10:49,770 --> 01:10:52,300
Jangan pernah
kembali ke sini lagi!
648
01:10:52,640 --> 01:10:54,630
Dia adalah pembuat masalah.
649
01:10:55,500 --> 01:10:57,470
Matikan benda itu!
650
01:10:57,750 --> 01:11:01,610
Jangan jadi pengganggu dan
jangan mempermalukanku.
651
01:11:02,580 --> 01:11:06,240
Aku tak ingin mengenalmu.
Aku tak ingin melihatmu.
652
01:11:06,240 --> 01:11:08,380
Menyingkirlah dari hadapanku.
653
01:11:21,640 --> 01:11:26,700
Hutan ini lumayan menakutkan ketika malam.
Syukurlah aku sudah bertemu orang dewasa.
654
01:11:26,710 --> 01:11:28,840
Ini akan sangat menyenangkan.
655
01:11:28,840 --> 01:11:31,854
Kau bisa jadi tawananku./
Keren!
656
01:11:33,300 --> 01:11:38,640
Aku hanya boleh jadi tawananmu sampai besok.
Aku harus ke gereja besok pagi.
657
01:11:40,190 --> 01:11:42,710
Kau takkan ke gereja.
658
01:11:42,760 --> 01:11:46,190
Kau dan aku akan menaiki
kereta malam untuk pergi dari sini.
659
01:11:46,190 --> 01:11:47,550
Sungguh?
660
01:11:47,630 --> 01:11:52,730
Lebih baik kita berhenti dulu di rumahku. Aku harus
bilang pada orang tuaku agar mereka tak khawatir.
661
01:11:52,730 --> 01:11:56,070
Dan aku harus membawa celana
dalam yang masih bersih, kameraku . .
662
01:11:56,070 --> 01:11:58,964
. . bilang pada orang tuaku
agar memberi makan ikanku . .
663
01:11:58,964 --> 01:12:00,716
. . tabir surya . .
664
01:12:00,716 --> 01:12:04,980
. . vitamin, dan juga mainan supaya
aku tidak kebosanan di kereta.
665
01:12:04,999 --> 01:12:07,380
Sumbat mulutmu. Kau
membuatku sakit kepala.
666
01:12:07,380 --> 01:12:10,290
Aku tak punya sumbat./
Tutup mulutmu!
667
01:12:10,290 --> 01:12:13,479
Aku tak bisa melakukannya
sebab hidungku pilek karena alergi.
668
01:12:13,479 --> 01:12:15,320
Kalau kututup mulutku,
aku tak bisa bernafas.
669
01:12:15,320 --> 01:12:18,520
Kalau begitu, buka saja
mulutmu tapi jangan bicara!
670
01:12:20,100 --> 01:12:23,890
Bagaimana harus disumbat
kalau sudah ada sumbatnya? (pilek)
671
01:12:24,300 --> 01:12:26,430
Sudahkah aku menyuruhmu
untuk menutup cungurmu?
672
01:12:26,430 --> 01:12:28,930
Cungur itu apa?
673
01:12:29,470 --> 01:12:30,900
Maksudnya mulutmu.
674
01:12:30,900 --> 01:12:33,810
Aku tak bisa menutup mulutku
karena aku sedang pilek.
675
01:12:33,810 --> 01:12:35,400
Diam!
676
01:12:44,590 --> 01:12:47,080
Aku punya satu
pertanyaan lagi.
677
01:12:48,360 --> 01:12:49,950
Apa?
678
01:12:49,999 --> 01:12:52,690
Apa tugas seorang tawanan?
679
01:12:52,700 --> 01:12:54,020
Tak ada.
680
01:12:54,020 --> 01:12:55,900
Lalu kenapa kau
perlu tawanan?
681
01:12:56,300 --> 01:12:58,860
Untuk berjaga-jaga
kalau ada polisi.
682
01:12:58,900 --> 01:13:00,700
Apa aku harus pakai senjata?
683
01:13:00,700 --> 01:13:04,400
Kau harus berdiri di depanku
kalau-kalau polisi menggunakan senjata.
684
01:13:06,300 --> 01:13:08,409
Aku punya ketapel.
685
01:13:09,110 --> 01:13:10,400
Hebat.
686
01:13:10,400 --> 01:13:12,940
Aku penembak jitu.
Ingin lihat?
687
01:13:14,707 --> 01:13:18,640
Permisi, Tuan. Apa
Anda ingin lihat?
688
01:13:19,520 --> 01:13:22,650
Tuan, bisa lihat aku sebentar?
689
01:13:25,430 --> 01:13:28,020
Baik, aku akan bilang
kapan Anda harus lihat.
690
01:13:36,800 --> 01:13:38,189
Lihat!
691
01:13:42,150 --> 01:13:44,810
Apimu mulai mengecil.
692
01:13:46,210 --> 01:13:51,050
Ketika api mengecil, ayahku
mengorek-ngoreknya supaya besar kembali.
693
01:14:36,900 --> 01:14:38,500
Dennis!
694
01:14:49,200 --> 01:14:50,840
Dennis!
695
01:14:53,350 --> 01:14:57,150
Aku menyesal karena perjalanan
kemahmu tak begitu menyenangkan.
696
01:14:58,500 --> 01:15:01,850
Tak ada yang boleh
menembakkan kelereng ke kepalaku . .
697
01:15:01,850 --> 01:15:04,191
. . dan membakar celanaku!
698
01:15:04,191 --> 01:15:08,830
Itu kecelakaan./ Takkan ada lagi
yang namanya kecelakaan!
699
01:15:09,000 --> 01:15:10,900
Berbaliklah!
700
01:15:21,800 --> 01:15:23,670
Kau salah melakukannya.
701
01:15:23,670 --> 01:15:25,370
Diamlah.
702
01:15:25,410 --> 01:15:28,080
Aku sudah mengikat banyak
orang sepanjang hidupku.
703
01:15:28,080 --> 01:15:31,740
Baik. Aku yakin kau belum pernah mengikat
anak usia 5 tahun. Aku akan keluar dengan mudah.
704
01:15:31,740 --> 01:15:34,790
Aku akan mengikatnya dengan
erat hingga kau susah bergerak.
705
01:15:34,790 --> 01:15:38,450
Talinya terlalu besar dan kakiku terlalu
kecil sampai-sampai sulit untuk dieratkan.
706
01:15:38,684 --> 01:15:40,990
Hanya ada satu cara untuk mengikatkannya
dengan benar, dan aku tahu karena . .
707
01:15:40,990 --> 01:15:44,000
. . sudah banyak orang yang mencoba
mengikatku tetapi tidak pernah berhasil.
708
01:15:44,000 --> 01:15:45,400
Tapi silakan saja.
709
01:15:45,400 --> 01:15:48,530
Aku akan melepaskannya dan kau
hanya akan terus mencobanya lagi.
710
01:15:56,500 --> 01:15:58,130
Bagaimana caramu melakukannya?
711
01:16:02,750 --> 01:16:06,900
Mula-mula, kau harus mengikat
tiap-tiap kaki satu persatu.
712
01:16:06,900 --> 01:16:09,256
Kemudian ikat bersamaan.
713
01:16:26,500 --> 01:16:30,070
Walau bagaimanapun aku berusaha,
aku takkan pernah bisa lepas.
714
01:16:31,650 --> 01:16:34,840
Tapi, kalau kau ingin aku
tidak bergerak sama sekali . .
715
01:16:41,500 --> 01:16:43,190
Membungkuklah.
716
01:16:47,500 --> 01:16:50,172
Kau tidak dapat lepas, 'kan?
717
01:16:53,970 --> 01:16:55,000
Tidak bisa.
718
01:16:55,000 --> 01:17:00,000
Sudah kubilang, 'kan. Kalau diikat
seperti itu, aku takkan pernah bisa lepas.
719
01:17:00,000 --> 01:17:01,230
Terima kasih.
720
01:17:02,280 --> 01:17:04,900
Sekarang lepaskan
ikatannya./ Baiklah.
721
01:17:05,000 --> 01:17:06,310
Ambil kunci borgolnya.
722
01:17:06,310 --> 01:17:08,810
Di mana?/ Di dalam tasku.
723
01:17:33,000 --> 01:17:34,470
Apa?
724
01:17:38,280 --> 01:17:39,970
Dennis!
725
01:17:43,700 --> 01:17:44,980
Dennis!
726
01:17:56,500 --> 01:17:58,190
Aku akan membunuhmu.
727
01:17:58,190 --> 01:18:00,993
Caranya? Kau 'kan tidak bisa
bergerak. Buka mulutmu.
728
01:18:00,993 --> 01:18:02,700
Aku tidak lapar!
729
01:18:02,700 --> 01:18:05,300
Ini satu-satunya cara untuk
mendapatkan kuncinya.
730
01:18:05,300 --> 01:18:07,240
Jangan membuang-buang makanan.
731
01:18:07,240 --> 01:18:10,127
Ditambah, kau harus
menghabiskan malammu.
732
01:18:12,600 --> 01:18:15,980
Ayo.
733
01:18:17,500 --> 01:18:20,040
Ayo. Makanannya sudah datang.
734
01:18:28,700 --> 01:18:30,290
Terlalu panas?
735
01:18:47,999 --> 01:18:50,459
Pasti sudah tertelan olehmu.
736
01:18:53,450 --> 01:18:55,620
Aku pernah menelan uang jajanku.
737
01:18:55,620 --> 01:18:59,360
Dan aku harus menunggu sehari semalam
untuk mendapatkannya kembali.
738
01:19:09,900 --> 01:19:11,290
Dennis!
739
01:20:02,020 --> 01:20:04,920
Kayu bakar. Bom dijatuhkan!
740
01:20:21,840 --> 01:20:24,200
Domba kecil yang malang.
741
01:20:24,300 --> 01:20:26,740
Dia pasti kelelahan.
742
01:20:26,800 --> 01:20:31,280
Lebih baik kuselimuti supaya
dia tidak mati kedinginan.
743
01:21:19,900 --> 01:21:21,770
Sudah.
744
01:21:50,100 --> 01:21:52,590
Kenapa dia punya tas perempuan?
745
01:21:58,510 --> 01:22:00,270
Astaga!
746
01:22:00,270 --> 01:22:02,110
Dia kaya!
747
01:22:16,500 --> 01:22:18,050
Jangan khawatir,
akan kutangani!
748
01:22:18,050 --> 01:22:20,720
Akan kutangani! Akan kutangani!
749
01:23:05,540 --> 01:23:07,510
Dennis!
750
01:23:09,680 --> 01:23:12,700
Aku kehilangan satu-satunya
pria yang kucintai.
751
01:23:23,999 --> 01:23:25,960
Akan kukeluarkan kau dari sana.
752
01:23:25,960 --> 01:23:30,230
Seharusnya kau tak boleh melompat
ke sungai dalam keadaan terborgol!
753
01:23:30,700 --> 01:23:32,720
Kau bisa tenggelam!
754
01:23:40,800 --> 01:23:43,100
Bertahanlah. Sebentar lagi.
755
01:23:46,550 --> 01:23:48,424
Hey, tuan!
756
01:23:49,220 --> 01:23:52,740
Syukurlah aku tahu
banyak soal tali, bukan?
757
01:23:57,516 --> 01:23:59,185
Itu baru anakku!
758
01:23:59,185 --> 01:24:01,860
Pak Wilson mengajarkanku
cara mengikat simpul.
759
01:24:01,900 --> 01:24:06,250
Kalau kau sudah keluar, aku
ingin tidur. Aku sudah lelah.
760
01:24:06,800 --> 01:24:09,330
Mungkin karena udara segar di sini.
761
01:24:12,110 --> 01:24:14,370
Bertahanlah, aku segera datang.
762
01:24:23,800 --> 01:24:27,920
Itu dia. Kini, tinggal
tarik dirimu sendiri.
763
01:25:15,800 --> 01:25:18,290
Ini emas milik Pak Wilson.
764
01:25:19,181 --> 01:25:22,270
Kenapa kau mempunyainya?/
Aku mencurinya.
765
01:25:22,280 --> 01:25:24,019
Kau perampok?
766
01:25:24,019 --> 01:25:25,271
Aku pencuri.
767
01:25:27,400 --> 01:25:29,850
Berdo'alah, tikus kecil!
768
01:25:29,850 --> 01:25:32,380
Tidak bisa. Aku belum mandi.
769
01:25:32,380 --> 01:25:34,580
Terserah kau saja.
770
01:27:47,920 --> 01:27:49,220
Martha!
771
01:27:49,220 --> 01:27:50,710
Mitchell!
772
01:28:01,840 --> 01:28:04,805
Hey, Pak Wilson!
773
01:28:23,320 --> 01:28:25,380
Coba tebak./ Apa?
774
01:28:26,800 --> 01:28:29,090
Aku mendapatkan emasmu kembali.
775
01:28:30,600 --> 01:28:31,707
Dennis!
776
01:28:34,600 --> 01:28:36,990
Ibu! Ayah!
777
01:28:37,770 --> 01:28:42,176
Oh, sayang! Syukurlah
kau baik-baik saja.
778
01:28:54,500 --> 01:28:56,020
Tolong.
779
01:29:15,140 --> 01:29:18,713
Ini temanku. Ini sahabatku.
780
01:29:29,400 --> 01:29:30,450
Tunggu sebentar.
781
01:29:30,450 --> 01:29:34,937
Kau boleh bilang ke semua orang di penjara
kalau kau sudah bertemu Dennis Mitchell kami.
782
01:29:37,200 --> 01:29:39,360
Baiklah. Ayo kita selesaikan ini.
783
01:29:42,999 --> 01:29:44,280
Tuan.
784
01:29:45,823 --> 01:29:48,110
Kau melupakan sesuatu.
785
01:29:52,710 --> 01:29:54,165
Dennis!
786
01:30:19,800 --> 01:30:22,040
Aku suka pie rhubarb buatan Martha.
787
01:30:22,040 --> 01:30:25,080
Makan malam yang luar
biasa./ Terima kasih, Henry.
788
01:30:25,080 --> 01:30:27,310
Alice, kopimu.
789
01:30:29,800 --> 01:30:31,040
Coba tebak.
790
01:30:31,040 --> 01:30:32,900
Aku tak perlu keluar kota lagi.
791
01:30:32,900 --> 01:30:34,320
Itu bagus.
792
01:30:34,320 --> 01:30:36,820
Mereka ingin aku mengerjakan
proyeknya di sini.
793
01:30:36,820 --> 01:30:40,628
Dan mereka membuat fasilitas pengasuhan,
jadi aku dapat membawa Dennis ke kantor.
794
01:30:40,628 --> 01:30:42,520
Itu konyol!
795
01:30:42,660 --> 01:30:45,300
Apa yang akan dilakukannya
sepanjang hari?
796
01:30:45,300 --> 01:30:46,990
Jangan bercanda.
797
01:30:46,990 --> 01:30:50,460
Kami tetangga kalian.
Kami bisa mengasuhnya.
798
01:30:51,270 --> 01:30:53,700
Tentu saja. Kami tidak keberatan.
799
01:30:53,700 --> 01:30:56,100
Tidak./ Tidak. Menurutku . .
800
01:30:56,100 --> 01:31:00,980
Maksudku, kau harus mengingat kembali
saat-saat di mana Dennis membuat Anda kesal.
801
01:31:01,150 --> 01:31:04,443
Ini babak baru. Aku sudah
belajar hal baru sedikit-sedikit.
802
01:31:04,680 --> 01:31:06,250
Anak kecil tetaplah anak kecil.
803
01:31:06,800 --> 01:31:09,520
Kau harus ikuti peraturan mereka.
804
01:31:09,520 --> 01:31:12,250
Jika tak bisa, kau dalam masalah.
805
01:31:12,250 --> 01:31:14,380
Kau harus melebur dengan mereka.
806
01:31:14,380 --> 01:31:17,206
Kau harus menyangka
yang tak disangka-sangka.
807
01:31:24,700 --> 01:31:33,000
ALIH BAHASA:
Jeremy Belpois
808
01:31:41,900 --> 01:31:45,980
Bukankah kau seharusnya berada di fasilitas
pengasuhan bersama anak-anak lainnya?
809
01:31:46,700 --> 01:31:49,060
Tadinya aku di sana,
tapi aku harus pergi.
810
01:31:49,060 --> 01:31:51,190
Ibu-ibu yang menjaga
anak-anak bilang . .
811
01:31:51,190 --> 01:31:57,660
. . jika dia melihatku lima detik lagi, dia akan melompat keluar jendela.
812
01:31:58,000 --> 01:31:59,970
Dia ibu-ibu yang lumayan baik . .
813
01:31:59,970 --> 01:32:02,460
. . jadi aku tak mau ia melakukan itu.
814
01:32:05,010 --> 01:32:07,010
Boleh aku yang menekan tombolnya?
815
01:32:07,010 --> 01:32:10,080
Tidak, karena kau tak tahu
tombol mana yang harus ditekan.
816
01:32:19,900 --> 01:32:22,400
CETAK
817
01:32:22,600 --> 01:32:24,590
Pasti yang ini!
818
01:32:34,170 --> 01:32:36,840
Aku akan menangkap anak itu!
819
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
{\fad500}{\an8}Terjemahan oleh: Fajar Maulana
Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com