1
00:00:10,354 --> 00:00:51,354
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary
2
00:00:51,378 --> 00:00:55,007
- أين جريمة القتل ، رامبرت.
- هي في الغرفة ، رقيب.
3
00:01:48,014 --> 00:01:50,847
- اين انت
- لا اعرف
4
00:01:51,750 --> 00:01:53,900
من يقطع إصبعه؟
5
00:01:54,537 --> 00:01:56,001
انظر كتاب الصلاة؟
6
00:01:56,201 --> 00:01:58,560
كان مثل الذى درسناه في المدرسة.
7
00:02:03,716 --> 00:02:06,688
ماذا كنت تفعلين عندما حدث هذا؟
8
00:02:13,482 --> 00:02:16,330
- في غرفة النوم ، ملازم.
- شكرا لك
9
00:02:18,358 --> 00:02:21,828
- كن باردًا ، مايك.
- نعم بالطبع.
10
00:02:32,858 --> 00:02:36,990
- اسأل الجيران.
- نعم
11
00:02:36,991 --> 00:02:40,910
ماذا تفعل هنا؟ -
- كنا في المنطقة.
12
00:02:40,911 --> 00:02:44,374
أي أفكار؟ - لا
شيء ، سوف تكتشفين ذلك بنفسك.
13
00:02:44,375 --> 00:02:48,046
قل لي فقط.
- لم تكن قضية مخدرات.
14
00:02:48,047 --> 00:02:53,613
يبدو أنها كانت تعيش وحدها.
لا يوجد سلاح
15
00:02:53,614 --> 00:02:55,942
والإصبع المفقود؟
16
00:02:56,455 --> 00:02:58,901
لا آثار على الباب أو النوافذ.
17
00:02:58,902 --> 00:03:00,318
ملازم.
18
00:03:00,319 --> 00:03:03,720
الجار الذي اكتشفها
يقول إنه يعرفها.
19
00:03:03,721 --> 00:03:06,085
- إنها أخت.
- من؟
20
00:03:06,086 --> 00:03:10,943
هذا ليس هو.
هي أخت كاثوليكية ، راهبة.
21
00:03:19,169 --> 00:03:20,169
دوناتو!
22
00:03:23,050 --> 00:03:26,774
- نحن بحاجة إلى التحدث.
- تحدثنا بالفعل.
23
00:03:26,775 --> 00:03:31,367
دعونا نتوقف عن الحداد
على وفاة تومي ونتحدث عنا.
24
00:03:31,368 --> 00:03:34,094
ملازم. جريمة قتل أخرى.
25
00:03:34,095 --> 00:03:37,974
يوم الخميس مع المدير.
هذا واحد يستخدم عادة.
26
00:04:02,263 --> 00:04:05,701
اعتقدت أنك سوف تبدأ بغرفة أولاً.
27
00:04:05,702 --> 00:04:06,933
ليس كل شيء.
28
00:04:06,934 --> 00:04:08,063
- صباح الخير.
- صباح الخير.
29
00:04:08,263 --> 00:04:09,764
يريد الرئيس هاليداي رؤيتك الآن.
30
00:04:09,964 --> 00:04:11,843
هل قال السبب؟
- لا
31
00:04:11,844 --> 00:04:14,666
اسمع ، لا أريد الصحافة معرفة
أي شيء عن تلك الأصابع المقطوعة.
32
00:04:14,667 --> 00:04:18,434
اجعل الوكلاء يصمتون
يجعلوها سرا بينهم.
33
00:04:18,435 --> 00:04:19,763
سوف نذهب.
34
00:04:19,764 --> 00:04:21,963
ها هي، إبدأ التسجيل ، أليس كذلك؟
35
00:04:21,964 --> 00:04:24,827
ملازم ، هل من معلومات عن
أعمال القتل المتسلسل حتى الآن؟
36
00:04:24,828 --> 00:04:25,955
أين وجدوا؟
37
00:04:25,956 --> 00:04:28,499
- كم عدد جرائم القتل؟
- لا توجد تعليقات.
38
00:04:28,500 --> 00:04:31,675
كم عدد جرائم القتل التي
ارتكبت؟ "فى أبرشية الراهبات؟"
39
00:04:31,676 --> 00:04:36,554
ماذا تقول تقارير التشريح؟
ماذا قال الطبيب الشرعي؟
40
00:04:36,555 --> 00:04:38,916
أتمنى لو كنا نستطيع إخباركم الآن يا رفاق.
41
00:04:38,917 --> 00:04:42,692
أي شيء آخر؟ - هل
هناك أي المشتبه بهم؟
42
00:04:47,356 --> 00:04:51,236
لديك قضية جيدة ، دوناتو.
43
00:04:51,237 --> 00:04:52,762
شكرا سيدي
44
00:04:52,763 --> 00:04:57,035
سوف تتمسك بك قضايا
القتل التسلسلي ، الراهبات.
45
00:04:57,036 --> 00:04:59,746
"حقيقة أنك امرأة."
- فهمت ذلك.
46
00:04:59,747 --> 00:05:03,043
لهذا السبب أخترتك.
هل هذا واضح؟
47
00:05:03,044 --> 00:05:05,338
تماما.
48
00:05:05,339 --> 00:05:09,291
أريدك أن تبني فريقًا.
اختر من بين أفضل المحققين.
49
00:05:09,292 --> 00:05:12,730
- أي أفكار.
- لدي بعض.
50
00:05:12,731 --> 00:05:15,034
ماذا عن مايك دوناتو؟
51
00:05:15,393 --> 00:05:18,797
لا ، إنه ليس على قائمتي.
52
00:05:20,076 --> 00:05:24,314
أنا مندهش من قرارك السريع للغاية.
إنه واحد من الأفضل.
53
00:05:24,315 --> 00:05:25,691
على الرغم من حالة الأهمية لدينا.
54
00:05:25,692 --> 00:05:27,282
سأختار من بين الأفضل.
55
00:05:27,283 --> 00:05:30,459
الأولوية هنا هي
للقبض على القاتل.
56
00:05:30,460 --> 00:05:34,442
المهنية تتطلب وضع
المشاكل الشخصية جانبا.
57
00:05:34,443 --> 00:05:37,922
هل تأمرنى أن أضم أبي؟
58
00:05:37,923 --> 00:05:40,366
بل النظر فيه كاقتراح.
59
00:05:43,459 --> 00:05:45,646
حظا سعيدا ، الملازم.
60
00:06:01,930 --> 00:06:04,027
ما رأيك في ذلك ، الجد؟
61
00:06:04,028 --> 00:06:07,518
أعتقد أنك بحاجة
إلى مزيد من هناك.
62
00:06:10,828 --> 00:06:13,779
رائع. إنه مثالي.
63
00:06:13,780 --> 00:06:16,651
- لطيف.
- جميل جدا
64
00:06:16,652 --> 00:06:18,978
مرحبا يا أمي ، أنا أتحسن؟
65
00:06:18,979 --> 00:06:20,230
لا شك فى ذلك
66
00:06:28,835 --> 00:06:32,479
- حسنا ، المايسترو ، دعونا تنظيف.
- شكرا لك يا أمي.
67
00:06:35,252 --> 00:06:37,333
هل لديك وقت لي؟
68
00:06:38,525 --> 00:06:40,428
بالتأكيد.
69
00:06:49,403 --> 00:06:51,387
لا شكرا
70
00:06:51,388 --> 00:06:55,051
هل توقفت؟
- منذ ستة أشهر.
71
00:06:55,052 --> 00:06:58,329
عظيم ، لا بد لي من
القيام بذلك أيضا.
72
00:07:01,884 --> 00:07:05,691
هل توقفت عن الشرب أيضا؟
- لا ، لكن قللت منه.
73
00:07:05,692 --> 00:07:08,451
أنت لم تأتي للحديث عن
إدماني ، أليس كذلك؟
74
00:07:08,452 --> 00:07:11,394
لماذا لا أكون مهتمة بصحتك؟
75
00:07:11,395 --> 00:07:13,674
على رسلك ، ملازم.
76
00:07:13,675 --> 00:07:17,923
لا يمكنك أن تكون شرطيًا
جيدًا إذا كنت عرضة للإصابة.
77
00:07:17,924 --> 00:07:20,825
كنت بارع اليوم.
78
00:07:23,139 --> 00:07:28,497
لماذا تفعل ذلك دائما؟
- لاأعرف ، لم يكن الأمر كذلك من قبل.
79
00:07:48,525 --> 00:07:52,202
دعا رئيس الأساقفة أومالي
رئيس البلدية ، والشرطة...
80
00:07:52,203 --> 00:07:54,882
وهاليداي يريدني أن أبني فريقًا.
81
00:07:54,883 --> 00:07:57,714
هل تقودين التحقيق؟
82
00:07:57,715 --> 00:07:59,843
- هل تريد المجيء؟
- من اخترت بالفعل؟
83
00:07:59,844 --> 00:08:03,218
بوبي كيجان ، بيتسكي
، بوبينز وجودي.
84
00:08:03,219 --> 00:08:06,363
عليك أن تأخذ آل سكوت.
شرطي جيد جدا
85
00:08:06,364 --> 00:08:11,567
أنت أفضل. ماذا تقول ، دوناتو؟
86
00:08:12,699 --> 00:08:16,146
لن تنجح ، أنت وأنا.
87
00:08:16,147 --> 00:08:19,410
"لو كنت قد توقفت عن الحكم علي."
- أليس عكس ذلك؟
88
00:08:19,411 --> 00:08:21,946
لماذا لا تتحدث عن تومي؟
89
00:08:21,947 --> 00:08:24,266
هناك شائعات. هل فعلت شيئا خاطئا؟
90
00:08:24,267 --> 00:08:25,627
لا اريد التحدث عن ذلك.
91
00:08:25,628 --> 00:08:28,388
ألا أستحق معرفة الحقيقة؟ كان أخي.
92
00:08:28,389 --> 00:08:32,571
قلت كل ما تحتاجين إلى معرفته.
93
00:08:32,572 --> 00:08:35,499
أعطني استراحة ، الرقيب.
94
00:08:37,917 --> 00:08:41,257
- دعنا نذهب ، كال.
- ألن نتناول العشاء هنا؟
95
00:08:48,404 --> 00:08:53,514
مايك ، حاولت الاقتراب منك.
انها تحتاج لك.
96
00:08:53,515 --> 00:08:56,093
لماذا يجب أن تكون قاسياً؟
97
00:09:01,140 --> 00:09:06,131
إنت تعتقد أن دينا يمكنها الاعتناء
بنفسها ، لكن ربما لا يمكنها ذلك.
98
00:09:06,132 --> 00:09:08,691
ربما تحتاج إلى مساعدتك.
99
00:09:08,692 --> 00:09:12,291
لديها طريقة غريبة لطرحها.
تتحدث دائما عن تومي.
100
00:09:12,292 --> 00:09:17,422
تومي ميت.
إنها فقط تريد أن تعرف السبب.
101
00:09:20,708 --> 00:09:23,363
لقد قلت لنا كل شيء ، أليس كذلك؟
102
00:09:24,404 --> 00:09:25,578
نعم.
103
00:09:25,579 --> 00:09:29,811
لذا من فضلك ، لا تتهرب منّا هكذا.
104
00:09:29,812 --> 00:09:32,971
نحن نستحق أكثر منك
105
00:09:47,531 --> 00:09:49,306
ألا يمكن أن نلتقى في المكتب؟
106
00:09:49,307 --> 00:09:51,339
أردت أن تراني
107
00:09:51,340 --> 00:09:55,130
دائما على أرض محايدة ، أليس كذلك؟
108
00:09:55,131 --> 00:09:56,683
أريدك في هذه القضية ، دوناتو.
109
00:09:56,684 --> 00:09:59,018
هل تريد مني أن أعمل مع ابنتي؟
110
00:09:59,019 --> 00:10:02,058
لا. هذه هي أول حالة مهمة لديه.
أنا أثق بها.
111
00:10:02,059 --> 00:10:05,042
انا ايضا لهذا السبب
سأتركها وحدها.
112
00:10:05,043 --> 00:10:07,387
أنا أحب ذلك في رامبارت.
113
00:10:07,388 --> 00:10:11,714
فعلت معروف عن طريق نقله.
وإلا فإنه سيتم محاكمته.
114
00:10:11,715 --> 00:10:13,465
إعقلها جيداً ، مايك.
115
00:10:13,466 --> 00:10:16,935
أنت بحاجة إلى هذه القضية
بقدر ما أحتاجها أنا ودينا.
116
00:10:28,010 --> 00:10:30,825
ملازم ، من سيدفع ثمن ذلك؟ انت لا تعرف؟
117
00:10:30,826 --> 00:10:33,472
نحن نجازف بالحياة
لمجرد المجيء إلى هنا.
118
00:10:33,473 --> 00:10:38,137
اريد مساحة اكبر لنكن
مرنين ، أليس كذلك؟
119
00:10:40,473 --> 00:10:44,833
- مكارتني ، ستعمل مع بتسكى.
- ماذا؟
120
00:10:44,834 --> 00:10:46,985
اي مشكلة
121
00:10:48,946 --> 00:10:52,026
لا. كل شيء مثالي.
122
00:10:52,027 --> 00:10:54,952
أولاً يدمرون مكتبي ، ثم
يجب أن أعمل مع امرأة.
123
00:10:54,953 --> 00:10:58,392
حذار ، يمكن للمرء التغلب عليها.
124
00:10:58,393 --> 00:11:02,114
أنا مرن ، ملازم أول. أنا مرن.
125
00:11:02,115 --> 00:11:04,232
بوبينز ،سيكون مع كيجان.
126
00:11:04,593 --> 00:11:06,113
حسنا.
127
00:11:06,114 --> 00:11:09,129
دعنا نستمع إلى الدكتورة ستيوارت
، من أتلانتا...
128
00:11:09,130 --> 00:11:12,953
وهى متخصصة في العلوم السلوكية
وسوف تعطينا رأياً في القاتل.
129
00:11:12,954 --> 00:11:15,889
- كل شيء جهز.
- شكرا لك ، ستيفن.
130
00:11:15,890 --> 00:11:18,871
- صباح الخير يا دكتور ستيوارت.
- صباح الخير يا ملازم.
131
00:11:24,507 --> 00:11:27,247
الرقيب دوناتو؟
132
00:11:35,977 --> 00:11:38,590
جيد جدا يا دكتور
ستيوارت ، نحن مستعدون.
133
00:11:40,354 --> 00:11:42,712
أعتقد أننا نتعامل مع مختل عقليا.
134
00:11:42,713 --> 00:11:46,063
مفاجأة ، مفاجأة!
135
00:11:49,074 --> 00:11:52,745
أود أن أقول أنه في أواخر
العشرينات أو أوائل الثلاثينيات.
136
00:11:52,746 --> 00:11:55,689
يمكن أن تكون متزوج وذكي جدا.
137
00:11:55,690 --> 00:11:58,481
الكاثوليكي ، أو
بالأحرى ، لم يعد.
138
00:11:58,482 --> 00:12:01,496
ربما أزعجته بعض الراهبات.
139
00:12:01,497 --> 00:12:03,001
ماذا عن الاصبع يا دكتور؟
140
00:12:03,002 --> 00:12:06,073
البنصر يرمز إلى
الزواج من المسيح.
141
00:12:06,074 --> 00:12:09,105
قد يكون هامً ،
ولكن ليس ضرورى.
142
00:12:09,106 --> 00:12:12,265
المرضى النفسيين يفعلون أشياء غريبة.
انهم يريدون هدية تذكارية.
143
00:12:12,266 --> 00:12:14,289
شيء ما ينظر إليه عندما يكون وحيدا.
144
00:12:14,290 --> 00:12:16,682
إذا كان متزوجاً ، ألم تشك فيه زوجته ؟
145
00:12:16,683 --> 00:12:20,834
يمكن أن يكون مريضا نفسياً منذ الطفولة
، لكن لم يتم تشخيصه مطلقًا.
146
00:12:20,835 --> 00:12:24,037
ليس لدى شك إنه يبدو شخص عادي.
147
00:12:24,038 --> 00:12:26,970
تفكيره عقلاني.
لكن دوافعة ليست كذلك.
148
00:12:26,971 --> 00:12:30,634
ولماذا الان؟ -
ربما قتل من قبل.
149
00:12:30,635 --> 00:12:34,809
ربما أقل إثارة.
قتل راهبة يجذب الانتباه.
150
00:12:34,810 --> 00:12:37,322
الصحف على القمة. أصبح الخبر.
151
00:12:37,323 --> 00:12:41,122
الدكتور ستيوارت قلت أنه ذكي.
152
00:12:41,123 --> 00:12:45,041
هل ترين أنه مغرور ، متكبر؟
153
00:12:45,042 --> 00:12:49,706
ليس لدي شك فى هذا. و أيضاً يظن
أنه أكثر ذكاءً منكم...
154
00:12:49,707 --> 00:12:52,250
ويعتبركم مجموعة من البلهاء.
155
00:12:52,251 --> 00:12:56,081
المشكلة في حالات القتل هذه هو
أنه بعد أول جريمة قتل...
156
00:12:56,082 --> 00:12:59,450
الدافع غالبا ما يختفي...
157
00:12:59,451 --> 00:13:01,986
والقاتل نفسه يصبح السبب...
158
00:13:01,987 --> 00:13:05,834
لأن القاتل يستمتع
ولا يمكنه أن يتوقف.
159
00:13:05,835 --> 00:13:08,988
انه لا يريد التوقف.
160
00:13:17,819 --> 00:13:22,282
لن أفرج عن ملف ستيوارت
الشخصي للصحافة.
161
00:13:22,283 --> 00:13:24,569
هل ستحاولين استفزازه؟
- سأفعل.
162
00:13:24,570 --> 00:13:26,905
هل تعتقدين أن هذا من الحكمة؟
163
00:13:26,906 --> 00:13:29,498
برغم كل ما نفعله. سوف يقتل مرة أخرى.
164
00:13:29,499 --> 00:13:32,434
إذا كان متكبرًا بدرجة
كافية ، فسوف يواجه التحدي.
165
00:13:32,435 --> 00:13:35,266
ربما غروره يقتله.
166
00:13:35,267 --> 00:13:39,338
سنواصل اخفاء
المعلومات عن الإصبع.
167
00:13:39,339 --> 00:13:42,082
ومن سيكون شريك الرقيب دوناتو؟
168
00:13:42,083 --> 00:13:45,070
أنا سأكون كذلك. دعنا نبدأ.
169
00:13:53,122 --> 00:13:56,129
- كيف حال ريناتا؟
- إنها تفتقدك.
170
00:13:56,130 --> 00:14:01,865
منذ العيش مع هذا
الرجل ، لم تأت لزيارتنا.
171
00:14:01,866 --> 00:14:03,601
ماذا عنك و دينا؟
172
00:14:03,602 --> 00:14:08,849
لست أنت أيضاً؟
نحن نعمل معا. ماذا تريدين أكثر ؟
173
00:14:08,850 --> 00:14:12,097
لقد عرفت الأسرة منذ 20
عامًا ، وأنا لا أتقاعد.
174
00:14:12,098 --> 00:14:14,241
وأنا لا أعتقد إنك كذلك.
175
00:14:14,242 --> 00:14:16,114
كيت بخير.
176
00:14:16,115 --> 00:14:20,217
كيف تعلم؟ هل سألته مؤخرا؟
177
00:14:20,218 --> 00:14:22,129
أراك لاحقًا.
178
00:14:22,130 --> 00:14:25,257
كما تعلمون جميعا ،
في ليلة 7 يناير...
179
00:14:25,258 --> 00:14:29,361
تم العثور على جثة
الأخت أنجليكا في شقتها.
180
00:14:29,362 --> 00:14:32,272
في نفس الليلة ، راهبة
أخرى ، الأخت ماري جوزيف...
181
00:14:32,273 --> 00:14:34,681
تم العثور عليها
في موقف للسيارات.
182
00:14:34,682 --> 00:14:38,729
تعرض كلاهما للاغتصاب
والطعن عدة مرات.
183
00:14:38,730 --> 00:14:42,633
لقد وضعني الرئيس هاليداي
مسؤولاً عن فريق التحقيق.
184
00:14:42,634 --> 00:14:45,185
هل تعتقدين انه القاتل متسلسل ؟
- نعم
185
00:14:45,186 --> 00:14:48,761
وما السبب؟ -
أستطيع أن أخمن فقط.
186
00:14:48,762 --> 00:14:50,441
ما زلنا نعمل على
التحقيق الجنائي......
187
00:14:50,442 --> 00:14:53,554
والتحدث مع كل من يعرف الضحايا.
188
00:14:53,555 --> 00:14:56,041
سوف نكتشف الدوافع ، صدقوني.
189
00:14:56,042 --> 00:14:57,761
وحماية الراهبات؟
190
00:14:57,762 --> 00:14:59,744
نحن نفعل كل شيء لحمايتهم.
191
00:14:59,745 --> 00:15:02,945
أتقولين أن راهبات لوس أنجلوس
ليس لديهم ما يخشونه؟
192
00:15:02,946 --> 00:15:06,849
لن أقول ذلك لأي
شخص في لوس أنجلوس.
193
00:15:06,850 --> 00:15:10,401
هل كانت حالات وفاة
متعمدة؟ - يبدو كذلك.
194
00:15:10,402 --> 00:15:11,657
إذا يجب أن يكون هناك سبب.
195
00:15:11,658 --> 00:15:16,368
يجب أن يكون هناك ، لكننا لا نريد التكهن.
لكن لدينا نظريات.
196
00:15:16,369 --> 00:15:20,120
ورسمنا صورة القاتل النفسية.
197
00:15:20,121 --> 00:15:22,177
هل يمكن أن تخبرنا ، الملازم؟
198
00:15:22,178 --> 00:15:25,432
إنه في أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات.
199
00:15:25,433 --> 00:15:30,281
غير متزوج وحيدا لديه
معدل ذكاء منخفض...
200
00:15:30,282 --> 00:15:35,016
وربما عاطل عن العمل.
انه مختل عقليا.
201
00:15:42,723 --> 00:15:46,064
ملازم دوناتو.
علينا أن نبدأ في المكتب غدا.
202
00:15:46,065 --> 00:15:48,176
ماذا؟ - لدي موعد نهائي.
203
00:15:48,177 --> 00:15:50,776
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- هناك مساحة لك.
204
00:15:50,777 --> 00:15:55,560
- إنها صغيرة ، ولكن هذا ما لدينا.
- حسنًا.
205
00:15:55,561 --> 00:15:58,022
أين أخذتها؟؟
206
00:16:00,778 --> 00:16:02,321
لم أسمع أي شيء مثل هذا من قبل.
207
00:16:02,322 --> 00:16:04,047
مكتب الملازم دوناتو.
208
00:16:06,138 --> 00:16:12,001
- إنها لك.
- الملازم دوناتو.
209
00:16:12,002 --> 00:16:17,265
ماذا تقصد ، لن يصطحب كال؟
210
00:16:17,266 --> 00:16:20,810
انها عطلة نهاية الاسبوع الخاص بك.
أنا أعول عليك.
211
00:16:20,811 --> 00:16:24,911
حسناً ، جينو.
افعل ما تريد افعل دائما.
212
00:16:34,547 --> 00:16:38,337
ملازم! هو لك مرة أخرى. الخط 1
213
00:16:38,338 --> 00:16:39,627
ما هذا الآن يا جينو؟
214
00:16:39,628 --> 00:16:44,033
أراهن أنك تبدين
جميلة دينا.
215
00:16:44,034 --> 00:16:48,914
من هو؟ "
هل تحبين الصراخ ، أليس كذلك؟"
216
00:16:48,915 --> 00:16:51,706
أيمكنك تتبع خط واحد.
217
00:16:51,707 --> 00:16:54,538
ربما يمكن أن نلتقي ونتحدث معاً.
218
00:16:54,539 --> 00:16:56,610
لا أستطيع فعل ذلك الآن.
219
00:16:56,611 --> 00:16:59,811
ليس لدي وقت لذلك.
لا بد لي من العناية بالسيارات وغسل الأطباق.
220
00:16:59,812 --> 00:17:01,466
أنت تعرف ، الملازم.
221
00:17:01,467 --> 00:17:05,171
يوم آخر في حياة مريض نفسي .
222
00:17:05,172 --> 00:17:06,953
ماذا تريد؟ انا مشغولة
223
00:17:06,954 --> 00:17:11,241
أولاً ، أريد أن أثني
على ملابسك.
224
00:17:11,242 --> 00:17:13,849
سترة الديباج لطيفة.
225
00:17:13,850 --> 00:17:16,586
وبروش الذهب أيضا.
226
00:17:16,587 --> 00:17:21,026
يا لها من ضابطة شرطة أنيقة.
أنا معجب.
227
00:17:21,027 --> 00:17:22,617
إذن أنت تتلصص؟
228
00:17:22,618 --> 00:17:26,401
أفعل أكثر من إختلاس النظر
أكثر من ذلك بكثير.
229
00:17:26,402 --> 00:17:29,075
أنت لست متزوجة ملازم ، أليس كذلك؟
- لماذا؟
230
00:17:29,076 --> 00:17:31,785
أرى أنك لا ترتدين خاتم الزواج
231
00:17:31,786 --> 00:17:36,221
ولكن لا تقلقى يا دينا.
لدي القليل منهم لك
232
00:17:43,474 --> 00:17:45,172
لم ننجح
233
00:17:53,331 --> 00:17:58,818
-أخبرني عن أختك ، بيرت.
- من أختي؟
234
00:17:58,819 --> 00:18:01,962
كيف تتصرف؟
تتصرف؟
235
00:18:01,963 --> 00:18:04,194
مرح ، قلق ، عصبي؟
236
00:18:04,195 --> 00:18:07,250
- جريتشن كانت سعيدة دائما .
- جريتشن؟
237
00:18:07,251 --> 00:18:10,970
كان هذا اسمها الحقيقي
238
00:18:10,971 --> 00:18:16,001
لم يكن مناسباً أن تسمى أخت جريتشن
، لذلك اختارت أنجليكا.
239
00:18:16,002 --> 00:18:19,274
من يستطيع أن يرتقي
إلى هذا الاسم؟
240
00:18:19,275 --> 00:18:22,274
بعد وصولها ، ماذا حدث؟
241
00:18:22,275 --> 00:18:25,970
ماذا حدث؟
- ماذا فعلت في فترة ما بعد الظهر؟
242
00:18:25,971 --> 00:18:29,002
ذهبنا للنزهة.
243
00:18:29,003 --> 00:18:33,098
- كم من الوقت تمشي؟
- إلى متى؟
244
00:18:35,681 --> 00:18:37,314
تريد أن تعرف كم من الوقت سرنا؟
245
00:18:37,315 --> 00:18:39,152
نعم!
246
00:18:40,131 --> 00:18:42,136
نصف ساعة؟
247
00:18:43,259 --> 00:18:45,232
ساعة ونصف؟
248
00:18:46,954 --> 00:18:48,250
ساعتان؟
249
00:18:48,251 --> 00:18:53,129
بيرت ، أنت لا تحصل على أي شيء من
هذا . أنت فقط تعرف الجواب.
250
00:18:53,130 --> 00:18:57,546
- ساعة.
- ماذا فعلت بعد ذلك؟
251
00:18:57,547 --> 00:18:59,793
بعد المشي.
252
00:18:59,794 --> 00:19:05,194
من فضلك ، بيرت ، أجب عن السؤال.
253
00:19:05,195 --> 00:19:07,952
ذهبت للمنزل
254
00:19:07,953 --> 00:19:12,776
أين ذهبت أختك؟ - اين ذهبت؟
255
00:19:12,777 --> 00:19:15,456
- بيرت!
- مشيت إلى المنزل.
256
00:19:15,457 --> 00:19:19,648
إلى أين ذهبت؟ - مشى المنزل.
257
00:19:21,817 --> 00:19:26,593
خذها. دعنا نعرف قبل
أن تغادر المدينة إذا كنت ستغادر.
258
00:19:26,594 --> 00:19:29,241
اترك المدينة؟ -
تعال إلى المكتب الرئيسي غدا.
259
00:19:29,242 --> 00:19:31,233
إلى أين أذهب؟ -
اذهب إلى وسط...
260
00:19:31,234 --> 00:19:33,841
اذهب إلى المكتب الرئيسي ، وابحث عن المصعد
أو الدرج وانتقل إلى الطابق الثاني...
261
00:19:33,842 --> 00:19:37,645
لا. أخبرتني بعدم السفر.
إلى أين أذهب؟
262
00:19:52,721 --> 00:19:55,196
حسنا ، رقيب.
263
00:20:13,395 --> 00:20:18,106
رائع. نحن نتحرك من
الخراب إلى سقيفة المخزن.
264
00:20:18,107 --> 00:20:20,065
يمكنك سماع أفكارك.
265
00:20:20,066 --> 00:20:23,738
كلما أردت القيام بذلك
، دعونى أن أعرف.
266
00:20:23,739 --> 00:20:25,825
أنا لا أعرف إذا كنت تستطيع أن تأخذ ذلك.
267
00:20:25,826 --> 00:20:27,841
- أنا أقصد.
- اظهرها.
268
00:20:27,842 --> 00:20:32,008
مهلا ، جودي.
أحضر كوبًا من القهوة من فضلك.
269
00:20:32,009 --> 00:20:33,992
هل أبدو مثل أمك؟
270
00:20:33,993 --> 00:20:36,592
أوه ، أنا أحبها.
أنا أحب ذلك كثيرا.
271
00:20:36,593 --> 00:20:41,905
- شريك!
- أنا خائف جدا.
272
00:20:41,906 --> 00:20:46,310
هل سبق لك أن تتخيل
وجود ابنتك كرئيس؟
273
00:20:49,882 --> 00:20:52,840
صباح الخير يا ملازم.
274
00:20:52,841 --> 00:20:55,104
حسنًا ، لنبدأ.
275
00:20:55,105 --> 00:20:58,937
لقد ثبت أن كلا الراهبتين
قتلا بنفس السكين.
276
00:20:58,938 --> 00:21:03,089
سكين تستخدم أيضا لقطع أصابعهم.
277
00:21:03,090 --> 00:21:05,001
القاتل لدينا يكره الراهبات.
278
00:21:05,002 --> 00:21:07,904
كيف يمكنك أن تفعل
ذلك؟ طعنة ثم خنق؟
279
00:21:07,905 --> 00:21:10,016
على حساب الثالث.
280
00:21:10,017 --> 00:21:13,049
نعم ، لكن الاغتصاب تأتي أولاً.
كلاهما كان رد فعل.
281
00:21:13,050 --> 00:21:16,497
كانت هجمات عنيفة.. 17 إصابة.
282
00:21:16,498 --> 00:21:19,465
لماذا فتح بلوزاتهم لطعنهم؟
283
00:21:19,466 --> 00:21:21,713
تبدو الجروح أكثر على الجلد.
284
00:21:21,714 --> 00:21:25,785
لمن؟
- بالنسبة لنا ، المصورين ، الجميع.
285
00:21:25,786 --> 00:21:28,352
للشهرة. أو أي شيء آخر؟
286
00:21:28,353 --> 00:21:32,632
لم يتم العثور على أسلحة أو
أصابع مقطوعة في المنطقة.
287
00:21:32,633 --> 00:21:35,937
وصدقوني ، لا أحد في
مبنى الأخت أنجليكا...
288
00:21:35,938 --> 00:21:38,121
سمع أو رأي شيئا.
289
00:21:38,122 --> 00:21:41,073
مايك، ألم تكن هناك علامات دخول
قسري ، هل كانت هناك؟
290
00:21:41,074 --> 00:21:45,416
لا
- حسنا ، لدينا شيء.
291
00:21:45,417 --> 00:21:49,240
وجدوا شعر أشقر
بجانب الأخت أنجليكا.
292
00:21:55,075 --> 00:21:59,313
وشعر أشقر وجد مع الأخت ماري.
293
00:21:59,314 --> 00:22:02,233
كلاهما ينتمي إلى نفس الجانى.
294
00:22:02,234 --> 00:22:04,545
هذا لن يصلح له في المحكمة.
295
00:22:04,546 --> 00:22:07,657
لكنه يتناسب مع المجرم وفقاً للدكتورة ستيوارت.
296
00:22:07,658 --> 00:22:11,200
كما تم العثور على بقايا رذاذ الشعر
297
00:22:11,201 --> 00:22:15,744
إنها تعني أنه يمكننا البدء
التركيز على المشتبه به.
298
00:22:23,226 --> 00:22:26,511
حسنًا ، دعنا نصل إلى المهام.
299
00:22:28,426 --> 00:22:32,560
جودي ، أنت و بيتسكي تبحثان فى
مع المغتصبين الشقر.
300
00:22:32,561 --> 00:22:35,291
يعجبني الشقر.
301
00:22:35,292 --> 00:22:37,420
أي مكالمات هاتفية أخرى ، ملازم؟
302
00:22:37,421 --> 00:22:41,083
لا. ولكن إذا اتصل ،
سأعطيه رقمك ، بيتسكي.
303
00:22:41,084 --> 00:22:44,731
بوبينز ، مع كيجان
البحث عن كل التفاصيل في طريقة العمل...
304
00:22:44,732 --> 00:22:47,116
- في طريقة العمل.
- حسنا.
305
00:22:47,117 --> 00:22:50,756
أنا ذاهب إلى المدرسة الداخلية
للتحدث إلى كبيرة الراهبات.
306
00:22:50,757 --> 00:22:53,668
إذا كان لديك أي
مخبرين تحقق معهم.
307
00:22:53,669 --> 00:22:55,547
دعنا نتناول الغداء
الساعة 12:30 ، أليس كذلك؟
308
00:22:55,548 --> 00:22:58,348
هل سأدفع؟ مهلا ، كيجان.
309
00:23:00,204 --> 00:23:02,395
لا تلعب دور المترجم لى .
310
00:23:02,396 --> 00:23:07,227
لكي تعمل ، لا تعاملني كطفل.
311
00:23:07,228 --> 00:23:10,096
من الآن فصاعدًا ، لا تشرح كلماتي. ، حسنًا؟
312
00:23:11,058 --> 00:23:12,781
فهمت
313
00:23:15,426 --> 00:23:18,442
ولقد اتصلت بالفعل
بالمدرسة الداخلية.
314
00:23:18,443 --> 00:23:22,226
يمكن للأخت مارغريت استقبالنا
فقط في فترة ما بعد الظهر.
315
00:23:22,227 --> 00:23:24,667
سوف أراك هناك الساعة الثالثة.
316
00:23:29,755 --> 00:23:34,106
كيف العمل مع والدك؟
- أنت تعرفى مايك.
317
00:23:34,107 --> 00:23:38,634
يبدو و كأنه اثنين
من الملاكمين يخشون لكمة.
318
00:23:38,635 --> 00:23:42,938
كلما اقتربت ، يمشي بعيدا.
ثم امشي بعيدا.
319
00:23:42,939 --> 00:23:46,226
- مثل الأب ، مثل ابنته.
320
00:23:46,227 --> 00:23:50,818
قد لا يقول ذلك ،
لكنه بالتأكيد يحبك.
321
00:23:50,819 --> 00:23:55,022
لقد فعل الكثير لتومي.
كنت هناك. نحن نحبه.
322
00:23:55,023 --> 00:23:57,328
- الجميع أحب تومي.
323
00:23:57,329 --> 00:24:02,087
وفاة تومي ليست هي المشكلة الوحيدة.
انت تعرف ذلك.
324
00:24:02,088 --> 00:24:05,318
لم يكن يريدني أن أصبح شرطيًا.
325
00:24:05,319 --> 00:24:08,694
لكن عندما أردت أنت
وتومي ذلك ، فقد دعمكما.
326
00:24:08,695 --> 00:24:10,815
لقد أراد فقط حمايتك.
- هو لا يحبني.
327
00:24:10,816 --> 00:24:14,023
- يعتقد أنني لست جيده لذلك.
- كيف تعرفين؟ هل سألته؟
328
00:24:14,024 --> 00:24:18,367
حسناً ، مكارتني.
- انتهت جلسة الحديث
329
00:24:18,368 --> 00:24:20,591
ماذا عنك؟
330
00:24:20,592 --> 00:24:24,743
لقد كنت أشعر بمرض شديد
في الآونة الأخيرة.
331
00:24:24,744 --> 00:24:27,679
هل ذهبت إلى الطبيب؟
332
00:24:27,680 --> 00:24:29,334
ماذا قال الطبيب؟
333
00:24:29,335 --> 00:24:33,590
أخبرني أن أبدأ برسم
الغرفة الإضافية للطفل.
334
00:24:33,591 --> 00:24:37,167
إلهي! ماذا قال نيل؟
335
00:24:37,168 --> 00:24:40,231
إنه مجنون تماما.. لأنه سيرزق صبي.
336
00:24:40,232 --> 00:24:41,703
لقد أراد دائما هذا.
337
00:24:41,704 --> 00:24:45,199
انا سعيد جدا لك
هل تتزوجون
338
00:24:45,200 --> 00:24:50,727
- الآن يجب على أن أتزوج.
- هذا ليس ضروريا.
339
00:24:50,728 --> 00:24:53,519
هل يمكنني فعل شيء لك؟
340
00:24:53,520 --> 00:24:55,711
أريد أن تلدى لي؟
341
00:24:55,712 --> 00:24:57,975
اه... لا.
342
00:24:57,976 --> 00:25:00,213
من الصعب أن تسأل.
343
00:25:20,368 --> 00:25:22,178
مساعدة هنا.
344
00:25:27,127 --> 00:25:29,641
كيف حالك ، فيني؟ - مايك.
345
00:25:33,928 --> 00:25:36,063
ذهبت الأيام الخوالي
إلى الوراء ، هل تعلم؟
346
00:25:36,064 --> 00:25:39,286
أنت تمشي دون شرب.
347
00:25:39,287 --> 00:25:43,439
كنت أتساءل متى سوف تظهر.
348
00:25:43,440 --> 00:25:47,407
أنت تعرف ، نحن نعمل من كل زاوية.
349
00:25:47,408 --> 00:25:49,135
ربما لاحظت...
350
00:25:49,136 --> 00:25:52,375
بعض بوم أو رجل غريب هنا.
351
00:25:52,376 --> 00:25:56,951
شخص ما على ما يبدو بحاجة
إلى الاعتراف ، هل تعلم؟
352
00:25:56,952 --> 00:26:01,151
- لقد قدمت اعتراف جيد.
- أفضل واحد ، فيني.
353
00:26:01,152 --> 00:26:06,768
اسمع ،هل لا يزال لديك طوق الخاص
بك؟؟
354
00:26:06,769 --> 00:26:08,096
- ماذا تقصد ، مايك؟
355
00:26:08,097 --> 00:26:12,480
أريدك أن تفعل شيئًا لي.
اذهب إلى الكنائس والأديرة...
356
00:26:12,481 --> 00:26:16,811
ومعرفة ما إذا كنت تجد
شيئًا كالكاهن المجاهد.
357
00:26:19,531 --> 00:26:21,617
لم أمارس العمل منذ سنوات.
358
00:26:21,618 --> 00:26:25,880
- تماما كما في الأيام الخوالي ، فيني.
359
00:26:25,881 --> 00:26:28,792
خذ هذا. عليك أن تخرج من هنا.
360
00:26:28,793 --> 00:26:33,771
استمتع ببعض الهواء النقي المشمس.
فقط لفترة من الوقت.
361
00:26:37,176 --> 00:26:38,755
مايك.
362
00:26:42,425 --> 00:26:44,116
شكرا لك
363
00:26:48,477 --> 00:26:53,659
كانت الأخت أنجليكا راهبة عظيمة.
364
00:26:53,660 --> 00:26:59,195
خدم الله لمدة 13 سنة.
365
00:26:59,196 --> 00:27:02,139
هل تحب عملك
366
00:27:02,140 --> 00:27:06,483
نعم أعتقد ذلك.
367
00:27:06,484 --> 00:27:11,580
ألا ترى الجوانب
السيئة للناس كل يوم؟ ، أليس كذلك؟
368
00:27:11,581 --> 00:27:15,786
إنه كأنك قريب من الشر.
369
00:27:15,787 --> 00:27:18,571
نعم ، في بعض الأحيان قريبة جدا.
370
00:27:18,572 --> 00:27:20,427
هل الأخت أنجليكا لها أعداء؟
371
00:27:20,428 --> 00:27:23,731
لا! بالطبع لا.
372
00:27:23,732 --> 00:27:26,739
شخص صعب على وجه التحديد؟
373
00:27:28,756 --> 00:27:32,556
بالتأكيد كان هناك فتيان
يحتاجون إلى معاقبتهم.
374
00:27:32,557 --> 00:27:35,147
درس في كلية الراهبات؟
375
00:27:35,148 --> 00:27:36,403
نعم.
376
00:27:36,404 --> 00:27:40,291
لم نعد نستخدم العقاب البدني.
377
00:27:40,292 --> 00:27:43,371
هناك العديد من
أشكال العقاب ، يا أخت.
378
00:27:43,372 --> 00:27:46,156
يسخر من شخص ما في الفصل، إذلال أمام الفصل.
379
00:27:46,157 --> 00:27:48,859
لن أخون أطفالي.
380
00:27:48,860 --> 00:27:52,364
نريد قائمة الأسماء.
381
00:27:52,365 --> 00:27:54,443
أخت...
382
00:27:54,444 --> 00:27:58,844
تم اغتصاب راهبتين وتشويههما.
383
00:28:05,277 --> 00:28:07,177
سأحاول.
384
00:28:24,332 --> 00:28:25,515
ما هو الأمر؟
385
00:28:25,516 --> 00:28:27,210
لنذهب إلى المدرسة الداخلية.
386
00:28:27,211 --> 00:28:30,508
طردت الأخت أنجليكا فتى مخدر.
387
00:28:30,509 --> 00:28:32,062
هدد بقتلها.
388
00:28:32,063 --> 00:28:34,396
أنها لا تناسب الملف الشخصي.
389
00:28:34,397 --> 00:28:37,564
- كان هناك بالفعل ملامح خاطئة.
- تحقق أفضل.
390
00:28:37,565 --> 00:28:42,795
ليس لدينا شيء نخسره. إذا انتظرنا
فترة طويلة جدًا ، يمكن أن يهرب.
391
00:28:42,796 --> 00:28:44,943
القرار لك ، ملازم.
392
00:29:27,772 --> 00:29:30,924
بوسي ، إنها الشرطة.
393
00:29:30,925 --> 00:29:32,844
افتحه!
394
00:29:43,502 --> 00:29:46,254
توقف عن ذلك!
انه يخرج من النافذة.
395
00:29:48,813 --> 00:29:52,524
- إنها على الدرج.لديه بندقية.
- إلى الدرج!
396
00:30:08,726 --> 00:30:10,902
الشرطة. قف ساكنا
397
00:30:33,818 --> 00:30:37,544
حسنا. سيكون على ما يرام.
398
00:30:37,545 --> 00:30:39,880
تم إطلاق النار على جودي!
399
00:30:39,881 --> 00:30:42,683
استدعاء سيارة إسعاف ، رمز 3.
واشنطن.
400
00:31:13,170 --> 00:31:16,808
مايك ، أعتبر الأمر سهلاً!
لا تعبث.
401
00:31:16,809 --> 00:31:19,072
أطلق النار على جودي.
402
00:31:19,073 --> 00:31:24,145
تماسكى يا حبيبتي سوف تكونى بخير.
سيكون بخير.
403
00:31:24,146 --> 00:31:28,329
انتظر يا جودي!
لا ترحلني يا عزيزي!
404
00:31:28,330 --> 00:31:32,800
سيكون على ما يرام.
405
00:31:32,801 --> 00:31:35,741
هيا تعال يا جودي.
406
00:31:51,233 --> 00:31:53,197
لقد ماتت..
407
00:33:24,202 --> 00:33:26,969
وجدت شيئا؟
- العديد من الأسلحة.
408
00:33:26,970 --> 00:33:30,832
إنه كيس مضاد للماء يحتوي على
حوالي 1 كجم من الكوكايين.
409
00:33:30,833 --> 00:33:33,519
ولهذا السبب هرب هذا الأحمق.
410
00:33:33,520 --> 00:33:35,257
المزيد من الأخبار السيئة.
411
00:33:35,258 --> 00:33:38,233
كان رهن الاعتقال عندما
قتلوا الأخت أنجليكا.
412
00:33:38,234 --> 00:33:41,812
لا علاقة له بموت الراهبات.
413
00:34:13,585 --> 00:34:18,416
كان خطأي.
كان يجب أن نتحقق أولاً.
414
00:34:18,417 --> 00:34:21,369
نحن نتبع القرائن. هذا ما نفعله.
415
00:34:21,370 --> 00:34:24,208
أنت لا تصدق ذلك.
416
00:34:24,209 --> 00:34:27,889
كان يمكن أن اعترض.
417
00:34:27,890 --> 00:34:31,200
لكنني أردت الحصول
عليه بقدر ما فعلت.
418
00:34:31,201 --> 00:34:34,561
يا له من غباء!
توفيت جودي دون سبب.
419
00:34:34,562 --> 00:34:37,828
- أسيطاردك السؤال حول الأسباب
طوال حياتك ، دينا.
420
00:34:41,920 --> 00:34:46,289
شاهدتك في الجنازة.
تبدو شارداً على بعد أميال.
421
00:34:46,290 --> 00:34:48,407
ماذا كنت تفكر؟
422
00:34:52,104 --> 00:34:54,259
تومي
423
00:34:56,625 --> 00:34:58,731
انا ايضا
424
00:34:59,490 --> 00:35:02,164
لم يكن بحاجة للموت.
425
00:35:02,242 --> 00:35:05,315
ما الخطأ الذي حدث؟
426
00:35:07,601 --> 00:35:10,243
لا اعرف
427
00:35:11,089 --> 00:35:13,506
حسناً.
428
00:35:16,664 --> 00:35:20,537
أتمنيت لو كنت من مات بدلا منه؟
429
00:35:24,761 --> 00:35:27,664
كيف يمكنك أن تسأل ذلك؟
430
00:35:44,921 --> 00:35:47,880
سوف أرى العمدة ورئيس الأساقفة.
ماذا لدينا؟
431
00:35:47,881 --> 00:35:51,472
لدينا أدلة. واعترافات كاذبة.
نحن لسنا محظوظين.
432
00:35:51,473 --> 00:35:55,401
فقدنا شرطي جيد. ..
433
00:35:55,402 --> 00:35:58,216
وتريد أن تضايقه؟
لماذا لم تخبرني؟
434
00:35:58,217 --> 00:36:00,864
سوف يقتل مرة أخرى.
أحاول استفزازه
435
00:36:00,865 --> 00:36:03,689
سأحاول تصحيح الصورة التي لدينا.
436
00:36:03,690 --> 00:36:06,240
-- سوف يكون أكثر ذكاءً بعد ذلك.
- ربما لا.
437
00:36:06,241 --> 00:36:08,216
ربما غروره يقتله.
438
00:36:08,217 --> 00:36:12,952
ربما سيأتي إلى مسرح الجريمة.
439
00:36:12,953 --> 00:36:17,360
لا اعرف
440
00:36:17,361 --> 00:36:18,729
هل تعتقد أن هذا قد ينجح مايك؟
441
00:36:18,730 --> 00:36:21,377
لحظه ، القرار ليس له.
442
00:36:21,378 --> 00:36:24,427
إذا كنت لا تحب ذلك
، أخرجني من القضية.
443
00:36:26,018 --> 00:36:28,144
حسناً ، الملازم. إستمرى.
444
00:36:28,145 --> 00:36:31,632
لكن إذا إذا لم تحقق نتيجة قبل
نهاية الأسبوع... ، فهذا ما سأفعله. فهمت؟
445
00:36:31,633 --> 00:36:33,571
نعم سيدي.
446
00:36:53,104 --> 00:36:56,152
أمي ، كم من الوقت يجب
أن أعزف على البيانو؟
447
00:36:56,153 --> 00:36:58,761
- أعتقد أنك أحببت ذلك.
448
00:36:58,762 --> 00:37:01,825
إنه رائع ، لكن...
449
00:37:01,826 --> 00:37:06,758
أريد أن أكون شرطيًا عندما
أكبر ، وليس عازف البيانو.
450
00:37:07,929 --> 00:37:11,880
- كال ، لا تريد أن تكون شرطي.
- لم لا؟
451
00:37:11,881 --> 00:37:17,608
إنه عمل شاق للغاية ،
وسأظل دائمًا قلقًا.
452
00:37:17,609 --> 00:37:23,120
أنت تفعلين ذلك على أي حال.
أريد أن أكون مثلك و جدى.
453
00:37:23,121 --> 00:37:26,348
ربما ثلاثة منا يمكننا أن تعمل معا.
454
00:37:28,257 --> 00:37:30,059
تعال.
455
00:39:14,145 --> 00:39:16,776
من هو؟ - أنا أنا.
456
00:39:20,969 --> 00:39:24,424
ما الأمر؟ - هل أنت بخير؟
457
00:39:24,425 --> 00:39:25,656
نعم انا. ما هذا؟
458
00:39:25,657 --> 00:39:30,197
خذى المعطف. اريد ان اريك شيئا
آبى سيعتني بكال.
459
00:39:44,522 --> 00:39:47,937
كان اسمها الأخت آن ماري.
460
00:39:47,938 --> 00:39:50,832
هل هو رجلنا؟
- يبدو ذلك بالتأكيد.
461
00:39:50,833 --> 00:39:54,783
لا يوجد الكثير من الدماء.
قتلها في مكان آخر.
462
00:39:54,784 --> 00:39:58,440
كل راهبة هنا تعرف ما يجري.
463
00:39:58,441 --> 00:40:01,824
- كيف يقترب منهم؟
- يجب أن يكونوا يعرفوه.
464
00:40:01,825 --> 00:40:03,447
أو يعتقدون أنهم يفعلون.
465
00:40:03,448 --> 00:40:07,032
إنه يضللهم فقط.
466
00:40:07,033 --> 00:40:10,800
لماذا هنا في جواري؟
467
00:40:10,801 --> 00:40:13,913
إنه يقودنا.
468
00:40:13,914 --> 00:40:17,263
إنه يعرف ما يفعله تماماً.
469
00:40:25,049 --> 00:40:27,387
مرحبا
470
00:40:27,433 --> 00:40:29,716
ماما؟
471
00:40:29,751 --> 00:40:31,249
ماذا تفعلين هنا؟
472
00:40:31,250 --> 00:40:35,144
أردت أن أراك
لم نتحدث منذ جنازة جودي.
473
00:40:35,145 --> 00:40:38,241
لا استطيع التحدث الان لدي موعد.
474
00:40:38,242 --> 00:40:42,771
- حسنًا. سأذهب معك.
- كما يحلو لك.
475
00:40:46,065 --> 00:40:49,112
- ما الأمر يا أمي؟
- لا يوجد شيء.
476
00:40:49,113 --> 00:40:53,224
لقد كان لدي ما يكفي من
تلك الغرف الفارغة من حولي.
477
00:40:53,225 --> 00:40:56,752
قد تلقيت ما يكفي من خطابات التعازي.
478
00:40:56,753 --> 00:41:00,281
وتعبت من الانتظار لطرق
الباب...
479
00:41:00,282 --> 00:41:04,936
لمعرفة بأنني فقدت شخصًا آخر.
480
00:41:04,937 --> 00:41:10,816
- أمى تعال، دعينا نتحدث عن ذلك.
- نتحدث؟
481
00:41:10,817 --> 00:41:14,744
هل تعلمى أن والدك
اعتاد التحدث كثيرًا؟
482
00:41:14,745 --> 00:41:20,416
تحدثنا عن الأسرة ،
والشرف ، والحب الأبدي.
483
00:41:20,417 --> 00:41:23,304
ووقعت في الحب معه.
484
00:41:23,305 --> 00:41:27,937
الآن نتكلم عن وجوب التحدث
ولا أحد يقول أي شيء.
485
00:41:27,938 --> 00:41:29,520
مام وم.
486
00:41:29,521 --> 00:41:32,217
أراد والدي مد يد العون لمايك.
487
00:41:32,218 --> 00:41:34,887
كان يمكن أن يرث أعمالاً
بملايين الدولارات.
488
00:41:34,888 --> 00:41:37,001
لكنه فضل أن يكون ضابط شرطة.
489
00:41:37,002 --> 00:41:41,353
كان يبحث عن مغامرة مطاردة
المجرمين واصطيادهم.
490
00:41:41,354 --> 00:41:43,535
كل شيء إلا النجاح.
491
00:41:43,536 --> 00:41:49,136
كونه رقيب في البداية قد يكون
نجاحا بالنسبة له ، أليس كذلك؟
492
00:41:49,137 --> 00:41:51,328
لقد كانت أوقات عصيبة.
493
00:41:51,329 --> 00:41:53,832
أولا تومي ، ثم نقل رامبارت
494
00:41:53,833 --> 00:41:56,711
هل تعرف لماذا تم نقله؟
495
00:41:56,712 --> 00:42:00,833
نعم ، ترك المشتبه به يتعرض
للضرب ، ومات تقريباً.
496
00:42:00,834 --> 00:42:03,425
هذا صحيح. أوبي بيك. تاجر مخدرات.
497
00:42:03,426 --> 00:42:07,257
ولكن لماذا ضربوه ، هل تعلم؟
498
00:42:07,258 --> 00:42:09,992
لا اعرف
499
00:42:09,993 --> 00:42:13,144
عندما كان والدك
نائما ، وجدت ملف بيك.
500
00:42:13,145 --> 00:42:16,984
وكان اسم شقيقه مرفقاً بالسجل.
501
00:42:16,985 --> 00:42:22,160
ليس مرة واحدة ، ولكن عدة مرات.
502
00:42:22,161 --> 00:42:25,777
هل سألت أبي عن هذا؟
503
00:42:25,778 --> 00:42:28,225
لا.
504
00:42:28,226 --> 00:42:32,648
كنت أخشى ما قد أجده.
505
00:42:32,649 --> 00:42:36,493
- لقد إكتفيت جدا من رجال الشرطة.
- انتظرى يا أمي.
506
00:42:37,761 --> 00:42:42,976
تومي قد مات يا دينا.
هذا هو الشيء الوحيد الذي يهم.
507
00:42:42,977 --> 00:42:46,896
كان كل شيء لا معنى له ، لأنه
لم يكن ينبغي أن يكون شرطيًا.
508
00:42:46,897 --> 00:42:51,592
لا ، لم يكن مناسباً لذلك.
لم يرغب أبدًا في أن يكون شرطيًا.
509
00:42:51,593 --> 00:42:54,105
لقد فعل ذلك لإرضاء والدك.
510
00:42:56,897 --> 00:42:59,777
لماذا تفعلين ذلك يا دينا؟
511
00:43:08,282 --> 00:43:09,647
دونا؟
512
00:43:12,458 --> 00:43:17,121
هذا هو الرقيب دوناتو.
رأت دونا شيئا قد يثير اهتمامك.
513
00:43:17,122 --> 00:43:19,457
أنت لا تحاولين خداعي من أجل بعض المال ،
أليس كذلك؟
514
00:43:19,458 --> 00:43:23,074
إذا كنت لا تريد أن تعرف؟ سأقول لشخص آخر.
515
00:43:30,185 --> 00:43:35,056
كنت أنتظر شخص ما.
كان لديه شيئا ليعطيه لى.
516
00:43:35,057 --> 00:43:36,328
و لكنه تأخر.
517
00:43:36,329 --> 00:43:40,767
انتظرت طوال فترة ما بعد الظهر.
518
00:43:40,768 --> 00:43:42,920
ورأيت راهبة تمر.
519
00:43:42,921 --> 00:43:45,672
- تذهب الى اين؟
- لهذا المبنى...
520
00:43:45,673 --> 00:43:47,992
حيث قتلوا الراهبة الأولى.
521
00:43:47,993 --> 00:43:51,480
اعتقدت أنها ربما كانت
هي التي قتلتها
522
00:43:51,481 --> 00:43:53,033
ماذا بعد؟
523
00:43:53,034 --> 00:43:57,960
سمعت أن الراهبة
المقتولة كانت قصيرة.
524
00:43:57,961 --> 00:44:00,689
نعم ، استمر
525
00:44:00,690 --> 00:44:05,217
كان الشخص الذي رأيته
يدخل المبنى طويل القامة.
526
00:44:05,218 --> 00:44:07,833
كيف طوله؟
- طويل جدا.
527
00:44:07,834 --> 00:44:09,320
كان طويلا هل تعتقد أنني آلة قياس؟
528
00:44:09,321 --> 00:44:11,705
أريد فقط أن أعرف كم كان طويلا.
529
00:44:11,706 --> 00:44:16,728
قلت لك. طويلا جدا لراهبة.
530
00:44:16,729 --> 00:44:20,751
أهو طويل القامة بالنسبة لمرأة؟
531
00:44:20,752 --> 00:44:24,488
نعم.
532
00:44:24,489 --> 00:44:27,210
طويل جداً بالنسبة لمرأة.
533
00:44:32,809 --> 00:44:35,577
جيد جدا ، استمع للجميع.
534
00:44:35,578 --> 00:44:41,128
أنت تعرف آل سكوت.
كن جزءًا من الفريق.
535
00:44:41,129 --> 00:44:44,729
لدينا سبب للاعتقاد بأن
الرجل يتنكر كراهبة.
536
00:44:44,730 --> 00:44:46,592
- أنت تمزح.
- خطأنا.
537
00:44:46,593 --> 00:44:50,768
يتعين علينا التحقق من جميع متاجر
تأجير الملابس في لوس أنجلوس....
538
00:44:50,769 --> 00:44:52,529
من السنوات الخمس الماضية.
539
00:44:52,530 --> 00:44:56,351
نحن نبحث عن رجل اشترى زي
راهبة وربما يكون إستخدم اسم مزيف.
540
00:44:56,352 --> 00:44:59,320
إذا كنا محظوظين ،
قد يكون إستخدم الاسم الحقيقي.
541
00:44:59,321 --> 00:45:02,448
إنه عمل يستغرق وقتًا طويلاً
، ولكن إذا لم نجد أي شيء...
542
00:45:02,449 --> 00:45:04,824
سوف يخرجنا هاليداي من القضية.
543
00:45:04,825 --> 00:45:06,697
ماذا؟ - تعال!
544
00:45:06,698 --> 00:45:11,086
لم أفقد شريكًا ،
وخاطرت بالمجيء...
545
00:45:11,087 --> 00:45:13,719
بحيث يمكن لآخر بأن يستفيد بعملنا
546
00:45:13,720 --> 00:45:16,988
- حسنا إذن.
- حسنا.
547
00:45:22,479 --> 00:45:25,262
رأيت أمي اليوم.
548
00:45:25,263 --> 00:45:28,455
ماذا بعد؟
549
00:45:28,456 --> 00:45:34,327
وقالت إن هناك علاقة بين
وفاة تومي و قضية بيك.
550
00:45:34,328 --> 00:45:37,118
هل تعرف شيئا عن ذلك؟
551
00:45:37,119 --> 00:45:40,767
أنت تعرف أنني لا
أريد التحدث عن ذلك.
552
00:45:40,768 --> 00:45:43,734
متى إذن؟
553
00:45:43,735 --> 00:45:46,076
وقت اخر
554
00:45:48,240 --> 00:45:51,294
حسنا ، رقيب.
555
00:45:51,295 --> 00:45:54,127
لكن تذكر أن الحياة قصيرة.
556
00:45:54,128 --> 00:45:56,725
ثم يموت واحد.
557
00:46:07,620 --> 00:46:09,991
ماذا حدث؟
- على الطاولة.
558
00:46:09,992 --> 00:46:13,863
منذ عشرين دقيقة ، تم
تسليم الطرد إلى كال.
559
00:46:13,864 --> 00:46:16,226
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
560
00:46:37,119 --> 00:46:39,695
هل يريد أن يؤذيك؟
561
00:46:39,696 --> 00:46:42,870
أنا أشك في ذلك.
لكنني لن أخاطر به...
562
00:46:42,871 --> 00:46:44,815
معك ، أو دينا و كال.
563
00:46:44,816 --> 00:46:47,895
ماذا عن دينا؟ كيف ستحميها؟
564
00:46:47,896 --> 00:46:49,952
سوف تكون معي.
565
00:46:52,943 --> 00:46:57,041
لم يكن عليك إخبارها
أي شيء عن يوبى بيك.
566
00:47:01,240 --> 00:47:05,745
هذا لا يخص بيك
هذا أمر يخصنا نحن
567
00:47:08,943 --> 00:47:14,294
يجب أن نبدأ في
استخدام هذه الفترة...
568
00:47:14,295 --> 00:47:17,711
للتفكير في ما نريد
من بعضنا البعض.
569
00:47:17,712 --> 00:47:22,639
أنا أعرف ما أريد.
اريد ان نبقى معا
570
00:47:22,640 --> 00:47:25,286
أنا أحب ذلك ، مايك.
571
00:47:28,120 --> 00:47:31,022
ولكن يجب أن يكون
هناك بعض التغييرات.
572
00:47:34,159 --> 00:47:39,478
لا يمكننا أن نواصل مثل هذا.
573
00:47:57,896 --> 00:48:00,526
اريد ان اذهب معك -
574
00:48:00,527 --> 00:48:03,078
آسف ، يا حبيبي ، هذا غير ممكن الآن..
لكنني أعدك...
575
00:48:03,079 --> 00:48:05,992
لقضاء بعض الوقت مع العمة كارول.
أليس كذلك؟
576
00:48:05,993 --> 00:48:09,327
هل هذا له علاقة بجرائم القتل؟
577
00:48:09,328 --> 00:48:11,815
أعطني استراحة ، حسنا؟
578
00:48:11,816 --> 00:48:16,782
لا تحتاج إلى إخفاء الحقيقة عني.
أنا لست طفلاً بعد الآن.
579
00:48:16,783 --> 00:48:22,375
أعلم أنك يمكن أن
تموت مثل العم تومي.
580
00:48:22,376 --> 00:48:27,495
كال ، أنا آسف.
لم أكن أعرف أنك تهتم.
581
00:48:27,496 --> 00:48:31,710
بالتأكيد.
إذا لم أقلق ، فمن سيفعل ذلك؟
582
00:48:35,487 --> 00:48:37,562
انا احبك
583
00:48:46,669 --> 00:48:48,902
لقد هدد ابني.!
584
00:48:48,903 --> 00:48:52,486
أعلم أنه صعب.
بالنسبة لي أيضا. إنه حفيدي.
585
00:48:52,487 --> 00:48:56,439
لكن لا تدع عواطفك تعترض طريقك.
586
00:48:56,440 --> 00:48:58,591
سأنال من هذا اللقيط ، أقسم!
587
00:48:58,592 --> 00:49:00,320
دينا.
588
00:49:01,679 --> 00:49:04,143
ابقى هنا معي. إنه أكثر أمانا.
589
00:49:04,144 --> 00:49:06,711
إلى أين؟ غرفتي
القديمة مليئة بالصور.
590
00:49:06,712 --> 00:49:09,360
يمكنك البقاء في غرفة تومي.
591
00:50:16,888 --> 00:50:19,712
آسف يا أخت.
لا ينبغي عليك المشي في الشارع وحدك..
592
00:50:19,713 --> 00:50:22,815
نعم انا افعل.
لكنني أتأخر كل يوم.
593
00:50:22,816 --> 00:50:25,023
هل يمكنني مرافقتك للمنزل؟
594
00:50:25,024 --> 00:50:27,150
- أنا أسكن بعد 4 مبانى من هنا.
595
00:50:27,151 --> 00:50:31,543
تلقينا تعليمات
لحماية جميع الراهبات.
596
00:50:31,544 --> 00:50:34,207
إذا كان يرافقها
،يجب على تنفيذ الأمر و مرافقتك للمنزل .
597
00:50:34,208 --> 00:50:38,364
شكرا لك هذا لطف منك
- حسنا.
598
00:50:53,520 --> 00:50:57,311
أسمع أن هناك مصورا يعيش على السطح.
إسمه كيم ليل
599
00:50:57,312 --> 00:51:00,063
يبدو أنه يحب الملابس التنكرية.
600
00:51:00,064 --> 00:51:02,327
سأبدأ أنا ودوناتو هناك وننكب.
601
00:51:02,328 --> 00:51:05,899
أنت ، ابدأ من الأسفل.
أنت ، تول الباقي.
602
00:51:09,176 --> 00:51:12,703
وجدنا راهبة ميتة
في المصعد الخاص بك.
603
00:51:12,704 --> 00:51:15,270
نسمع أنك ترتدى الأزياء التنكرية.
604
00:51:15,271 --> 00:51:19,678
هل لديك أي ملابس يشبه ملابس راهبة؟
605
00:51:19,679 --> 00:51:23,038
لدي غطاء. ليست ملابس راهبة.
606
00:51:23,039 --> 00:51:24,798
ما هذا ، أهى ألمانيا النازية؟
607
00:51:24,799 --> 00:51:27,439
كيف يمكنك تفتيش شقتي دون أمر قضائي؟
608
00:51:27,440 --> 00:51:29,966
نحن لا نفتش شقتك ، سيد لايل.
609
00:51:29,967 --> 00:51:34,064
نحن لا نبحث.
خلاف ذلك سوف تبدو شقتك مختلفة جدا.
610
00:51:34,065 --> 00:51:36,169
هل يمكننا رؤية الغطاء؟
611
00:51:37,897 --> 00:51:39,737
ليس لدي ما أخفيه.
612
00:51:50,969 --> 00:51:54,941
هل يمكنني استخدام
حمامك؟ - انه هناك.
613
00:52:07,024 --> 00:52:11,727
أين كنت الليلة
الماضية؟ - في المنزل.
614
00:52:11,728 --> 00:52:16,063
الانتظار. انتظر ، هل تشك بي؟
615
00:52:16,064 --> 00:52:17,719
كان هناك أي شخص معك؟
616
00:52:17,720 --> 00:52:22,704
انتظر ، من سيقتل شخصًا ما
في مصعد المبنى الخاص به؟
617
00:52:22,705 --> 00:52:25,551
"هل تعتقد أنني سأفعل
ذلك؟" - هذا غير محتمل.
618
00:52:25,552 --> 00:52:28,544
ما لم يكن يريد استفزاز الشرطة.
619
00:52:28,545 --> 00:52:32,272
يمكن إستبعادك كمشتبه
به إذا سمحت بالحضور معنا للتحقيق...
620
00:52:32,273 --> 00:52:34,400
و تفتيش الشقة.
621
00:52:34,401 --> 00:52:37,990
- يمكنك استدعاء محاميك.
- ليس لدي محام.
622
00:52:40,759 --> 00:52:44,544
حسنا
حسنا ، يمكن أن أتي.
623
00:52:44,545 --> 00:52:46,921
هل يمكن أن أرتدي ملابسي؟
624
00:52:47,336 --> 00:52:51,463
الحمام كان فوضى.
انه يستخدم هلام رهيبة.
625
00:52:51,464 --> 00:52:55,065
يمكنه وضع عصى أندية الجولف
في تلك القمامة.
626
00:53:02,704 --> 00:53:05,126
شرطة لوس أنجلوس.
627
00:53:09,953 --> 00:53:12,311
أنت لا تعتقد أنه كان شخصًا
ما من المبنى ، أليس كذلك؟
628
00:53:12,312 --> 00:53:17,208
لماذا يقتل أحد ويضع الجثة
في مصعد المبنى نفسه؟
629
00:53:17,209 --> 00:53:20,688
نحن لسنا متأكدين.
هل سمعت أي ضجيج في المصعد في الليل؟
630
00:53:20,689 --> 00:53:23,440
لا. ذهبت أنا وزوجتي
إلى الفراش مبكراً.
631
00:53:23,441 --> 00:53:26,289
ما هي مهنتك ، السيد لورنج؟
632
00:53:26,290 --> 00:53:30,176
أنا نائب الرئيس والمستشار
في كورنيل لورنج.
633
00:53:30,177 --> 00:53:32,241
آسف ، الملازم.
634
00:53:32,242 --> 00:53:36,169
لكن كل تلك القهوة التي شربتها
في الصباحقد أتت مفعولها
635
00:53:36,170 --> 00:53:38,009
هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بك؟
636
00:53:38,010 --> 00:53:43,584
بالتأكيد. هناك على اليسار.
637
00:53:43,585 --> 00:53:47,807
هل أنت كاثوليكي ، السيد
لورنج؟ - لا ، هل أنت؟
638
00:53:47,808 --> 00:53:49,766
أعتقد أن هذا غير ذي صلة بالموضوع.
639
00:53:49,767 --> 00:53:53,807
الآن إذا طرحت عليك
سؤالاً وأجبتني...
640
00:53:53,808 --> 00:53:58,430
سيبدو الأمر أشبه بالمحادثة
، و ليس استجوابًا.
641
00:53:58,431 --> 00:53:59,944
نعم ، أنا كاثوليكي.
642
00:53:59,945 --> 00:54:04,354
لذلك لديك سبب للنيل من هذا الجنون
643
00:54:07,664 --> 00:54:11,095
زوجتي ، أندريا. ملازم دوناتو.
644
00:54:11,096 --> 00:54:13,247
السيدة لورينج.
- لطيف مقابلتك.
645
00:54:13,248 --> 00:54:17,975
- تم العثور على راهبة مقتولة في المبنى.
- إلهي كم هو فظيع.
646
00:54:17,976 --> 00:54:21,031
زوجتي ، أندريا. السيدة لورينج.
647
00:54:21,032 --> 00:54:25,111
انا معها، هل تمانع
إذا تم تفتيش شقتك؟
648
00:54:25,112 --> 00:54:28,568
لماذا؟ - إنهم يبحثون عن أدلة.
649
00:54:28,569 --> 00:54:30,695
أنت لا تشك بنا ، أليس كذلك؟
650
00:54:30,696 --> 00:54:34,848
تهدئة ، - إنهم يقومون بعملهم فقط.
الجميع مشتبه به الآن.
651
00:54:34,849 --> 00:54:37,038
أليس كذلك يا
ملازم؟ - هذا صحيح.
652
00:54:37,039 --> 00:54:40,975
ومع ذلك ، أعتقد أنهم
يجب أن يحصلوا على أمر تفتيش.
653
00:54:40,976 --> 00:54:42,263
بهذه الطريقة سنحصل
على كل شيء مرتب.
654
00:54:42,264 --> 00:54:45,083
حسنا. هذا جيد بالنسبة لى.
655
00:54:48,376 --> 00:54:50,247
ما رأيك في السيد لايل؟
656
00:54:50,248 --> 00:54:52,606
كما قلت ، الجميع مشبوه.
657
00:54:52,607 --> 00:54:55,663
أنت تعرف الكثير عن إجراءات الشرطة.
658
00:54:55,664 --> 00:54:58,223
أشاهد الكثير من تلفزيون الواقع.
659
00:54:58,224 --> 00:55:00,603
أعتقد أنها مجرد َ. شكرا لك
660
00:55:00,604 --> 00:55:02,099
- وداعا.
- آمل أن تمسكوا به.
661
00:55:02,100 --> 00:55:04,696
- نحن سنفعل.
- حظا سعيدا.
662
00:55:11,532 --> 00:55:14,475
لقد وجدت رذاذ الشعر اللطيف فى الحمام
663
00:55:14,476 --> 00:55:17,164
هذا هذا يجعله مشبوها.
664
00:55:17,165 --> 00:55:20,811
شيء آخر صدمني. لقد ظل ينظر إليك.
665
00:55:20,812 --> 00:55:24,628
كلما طلبت منك شيئًا
ما ، كان ينظر إليك.
666
00:55:24,629 --> 00:55:29,403
هل تتحدث كوالد أو
كضابط مباحث؟ - لا اعرف
667
00:55:29,404 --> 00:55:33,555
من المهم بالنسبة لى السيطرة على نفسك.
إنها مزحة
668
00:55:33,556 --> 00:55:37,643
إذا كان علينا إلقاء القبض عليهم
جميعا، فستكون الفوضى.
669
00:55:37,644 --> 00:55:42,186
وما رأيك في ليل؟ -
إنه غريب قليلا ، لكن ليس لدينا دليل.
670
00:55:42,187 --> 00:55:44,578
دعونا نتحقق من ذلك بدقة.
671
00:55:44,579 --> 00:55:48,625
دعنا نعرف من هو لورين.
انا ذاهبة الى مكتبه
672
00:56:49,524 --> 00:56:51,804
ماذا تقصدين بذلك يا آنسة...
- المفتش دوناتو.
673
00:56:51,805 --> 00:56:53,844
- أنا رجل مشغول.
- أنا ، امرأة مشغولة.
674
00:56:53,845 --> 00:56:57,256
أسئلتي مهمة ، السيد كورنيل.
675
00:57:01,868 --> 00:57:04,580
زوجتي لا تحبه. تريدى أن تعرفى لم؟
676
00:57:04,581 --> 00:57:06,955
لم لا؟ - إنها تعتقد أنه بارد.
677
00:57:06,956 --> 00:57:09,627
ماذا عنك؟ هل تجده بارد؟
678
00:57:09,628 --> 00:57:11,612
أعتقد أنه رائع.
679
00:57:11,613 --> 00:57:15,627
هل تعرف أين كان في ليلة السابع؟
680
00:57:15,628 --> 00:57:18,910
اطلب من إيرين
إحضار جدول روس إلى هنا
681
00:57:18,911 --> 00:57:22,323
سوف نرى مدى سخافة أسئلتك.
682
00:57:38,502 --> 00:57:42,093
ماذا تفعلين هنا؟ "
قابلت شريكك كورنيل ، ."
683
00:57:42,094 --> 00:57:45,005
وايرين ، سكرتيرتك. ودودة للغاية.
684
00:57:45,006 --> 00:57:46,733
تحدثوا عني ، أليس كذلك؟
685
00:57:46,734 --> 00:57:49,887
قالوا أشياء مثيرة للاهتمام عنك.
686
00:57:49,888 --> 00:57:51,581
أنت تضيعين وقتك أيها المفتش. -
687
00:57:51,582 --> 00:57:57,258
أفعل ذلك في كثير من الأحيان ، السيد لورنج..
أحيانا أكون محظوظا.
688
00:57:57,590 --> 00:58:00,422
لا تجبرني على الاتصال بمحامي.
689
00:58:00,423 --> 00:58:03,142
ما الأمر؟
- أنت تزعجيني.
690
00:58:03,143 --> 00:58:06,094
أنا فقط أؤدي وظيفتي.
لماذا لا تذهب لمكتبك و تؤدى وظيفتك؟
691
00:58:06,095 --> 00:58:08,750
لا تتذاكى معي.
692
00:58:08,751 --> 00:58:11,469
الآن لدينا مشكلة.
693
00:58:11,470 --> 00:58:15,497
إذا لم تبعد يديك عنى فورا ، فسوف
ألقي القبض عليك بسبب التعدى
694
00:58:18,599 --> 00:58:20,770
آسف.
695
00:58:29,886 --> 00:58:33,669
فحصنا كل متاجر للأزياء
في المدينة...
696
00:58:33,670 --> 00:58:38,846
الذين استأجروا أو باعوا زيا تنكريا
في السنوات الخمس الماضية.
697
00:58:38,847 --> 00:58:41,189
لقد بدأنا بالأحدث.
698
00:58:41,190 --> 00:58:44,832
كانت هناك ثلاث عمليات
شراء في العام الماضي.
699
00:58:44,833 --> 00:58:47,383
اثنان منهم على ما يرام.
700
00:58:47,384 --> 00:58:51,944
واحد ،باسم كيث لانج ، لا يتطابق.
701
00:58:51,945 --> 00:58:54,528
العنوان الصحيح ، اسم خاطئ.
702
00:58:54,529 --> 00:58:57,088
هيا ، بيتسكي ، تكلم.
703
00:59:00,743 --> 00:59:04,671
شارع ويلشاير ، 13101.
704
00:59:04,672 --> 00:59:09,655
- هذا هو المكان الذي وجدنا الجثة هناك.
- وأخيرا لدينا شيء.
705
00:59:09,656 --> 00:59:13,823
أعتقد أن كيث لانج هو روس لورنج.
706
00:59:13,824 --> 00:59:15,353
هذا اللقيط يتحدانا.
هو يعتقد
707
00:59:15,354 --> 00:59:19,511
أننا لن نقبض عليه
، ولن نصل إليه.
708
00:59:19,512 --> 00:59:23,607
لكن الأحرف الأولى لكيم ليل هي نفسها.
روس لورنج
709
00:59:23,608 --> 00:59:26,031
أراهن على ليل. إنه غريب الأطوار.
710
00:59:26,032 --> 00:59:29,551
أراهن على روس.
هل تتذكر ما قاله عن المصعد؟
711
00:59:29,552 --> 00:59:34,199
قال لايل من سيقتل
شخصًا ما في مصعد مبناه.
712
00:59:34,200 --> 00:59:39,352
وروس ، الذي وضع جثة
في مصعد المبنى نفسه.
713
00:59:39,353 --> 00:59:40,623
ما هو الفرق؟
714
00:59:40,624 --> 00:59:45,330
من المفترض أن تكون الجثة في
مكان الجريمة ، كما قال ليل.
715
00:59:45,331 --> 00:59:47,225
يمكن أن تكون وسيلة للتعبير
- لا أعتقد ذلك.
716
00:59:47,226 --> 00:59:49,771
انا موافقة على ذلك إنه يعتقد أنه ذكى
و نحن البلهاء.
717
00:59:49,772 --> 00:59:51,883
كما قالت الدكتورة ستيوارت
718
00:59:51,884 --> 00:59:56,635
لورين اعتدى جسديا على
الملازم هذا الصباح فى مبنى مكتبه.
719
00:59:56,636 --> 01:00:01,083
أظن أنه أحس إننا ذهبنا بعيدا جدا
لذا دعونا نستمر في الضغط عليه
720
01:00:01,084 --> 01:00:03,684
- بوبينز ،استمر في مراقبة لايل
- شكرا لك
721
01:00:03,685 --> 01:00:08,258
بيتسكي ، سكوت. ، استمروا في
التحقيق في مكان عيش لورينج.
722
01:00:08,259 --> 01:00:12,750
دوناتو ،تحرى عنه فى مسقط رأسه.
لنرى...
723
01:00:13,236 --> 01:00:15,186
بيرو في ولاية اريزونا.
724
01:00:15,187 --> 01:00:18,226
- كيجان ، دعنا نراقبه.
- دعنا نذهب.
725
01:00:18,227 --> 01:00:20,090
إعتن بها أثناء غيابى
726
01:00:20,091 --> 01:00:22,365
نعم سيدي.
727
01:00:48,900 --> 01:00:53,651
المفوض ستون؟ الرقيب دوناتو
من شرطة لوس أنجلوس.
728
01:00:53,652 --> 01:00:56,466
لقد مضى وقت طويل منذ
تقاعدت قبل عشر سنوات
729
01:00:56,467 --> 01:00:58,994
تقاعدت منذ 10 سنوات.
730
01:01:00,499 --> 01:01:03,131
جئت للسؤال عن روس لورنج.
731
01:01:03,132 --> 01:01:04,874
كيف تعرف؟
732
01:01:04,875 --> 01:01:10,203
لقد كنت تسأل عن ذلك ، و أنا أعرف كل شيء
عما يحدث في هذه المدينة.
733
01:01:10,204 --> 01:01:14,532
وهل كان لروس بالفعل
مشاكل مع القانون هنا؟
734
01:01:14,533 --> 01:01:18,467
مرة اعتقدت كان هناك شيء.
و لكن لم يثبت شيئا
735
01:01:18,468 --> 01:01:23,914
أي شيء يتعلق بالاغتصاب أو تشويه؟
736
01:01:23,915 --> 01:01:29,195
حسنًا ، كانت هناك فتاة اختفت.
737
01:01:29,196 --> 01:01:32,667
هل عرفها روس؟ - كانوا
أصدقاء في المدرسة الثانوية.
738
01:01:32,668 --> 01:01:36,291
دوروثي ويلز. فتاة من
عائلة جيدة.
739
01:01:36,292 --> 01:01:39,835
الجميع كان يعلم أن روس رجل غريب.
740
01:01:39,836 --> 01:01:42,515
كانت دوروثي هي الفتاة
الوحيدة التي كانت تخرج معه
741
01:01:42,516 --> 01:01:47,674
لقد كان ساحرًا مدلل.
كان لديه كل ما أرادت.
742
01:01:47,675 --> 01:01:50,724
حاولت الانفصال عنه بعد عام.
743
01:01:50,725 --> 01:01:55,362
قالت والدة دوروثي إنه فعل
كل ما بوسعه لعدم التخلي عنه.
744
01:01:55,363 --> 01:02:00,659
ثم أصبح لا يطاق
745
01:02:00,660 --> 01:02:03,234
في يوم من الأيام لم تظهر
دوروثي فيالمدرسة.
746
01:02:03,235 --> 01:02:07,379
المدينة كلها بحثت عنها
747
01:02:07,380 --> 01:02:09,331
لم نجدها ابدا.
748
01:02:09,332 --> 01:02:12,811
هل حققتم روس؟
749
01:02:12,812 --> 01:02:15,239
لم أستطع إثبات أي شيء.
750
01:02:15,240 --> 01:02:18,302
والدته، أديل...
751
01:02:18,303 --> 01:02:20,463
إنها امرأة فظيعة.
752
01:02:20,464 --> 01:02:25,598
أقسمت إن روس كان معها في المنزل
طوال الليل.
753
01:02:25,599 --> 01:02:30,710
كان أمراً صعباً للغاية في
بلدة صغيرة مثل هذا.
754
01:02:30,711 --> 01:02:35,030
شخص يختفي فجأة
لا توجد تفسيرات.
755
01:02:35,031 --> 01:02:39,174
في وقت لاحق ، يبدأ المرء
في إدراك على من يقع اللوم عليه.
756
01:02:39,175 --> 01:02:44,295
ولكن لا يوجد شيء يمكن القيام به.
757
01:02:44,296 --> 01:02:46,692
هذا يجعلني مريض!
758
01:02:48,736 --> 01:02:50,823
سأخبرك بشيء آخر.
759
01:02:50,824 --> 01:02:55,663
توفي والده كين
بطريقة غامضة للغاية.
760
01:02:55,664 --> 01:03:00,636
- هل كان والده كين؟
- نعم ، كين لورنج.
761
01:03:14,943 --> 01:03:17,100
إنه أمامى لقد دخل.
762
01:03:27,727 --> 01:03:31,229
- هناك تماما.
- لا تغفل عنه.
763
01:04:08,487 --> 01:04:12,214
السيدة لورينج؟ - نعم
764
01:04:12,215 --> 01:04:16,782
أنا الرقيب دوناتو.
شرطة لوس أنجلوس.
765
01:04:16,783 --> 01:04:19,246
ماذا حدث؟ هل حدث شيء لروس؟
766
01:04:19,247 --> 01:04:24,422
لا. أردت فقط أن أتحدث
عنه وعن دوروثي ويلز.
767
01:04:24,423 --> 01:04:29,159
هذه قضية مغلقة. هذا شيء من الماضي.
768
01:04:29,160 --> 01:04:31,799
ما رأيك، فيما حدث لدوروثي؟
769
01:04:31,800 --> 01:04:35,471
من يعرف؟ قد تكون ذهبت مع شخص ما
770
01:04:35,472 --> 01:04:37,871
ماذا تقصد تقصدين؟
771
01:04:37,872 --> 01:04:39,983
لماذا نتحدث عن هذا؟
772
01:04:39,984 --> 01:04:43,113
نعتقد إن ابنك ربما يقتل...
773
01:04:43,114 --> 01:04:46,793
النساء في لوس أنجلوس.
774
01:04:46,794 --> 01:04:49,281
إذا كان هذا صحيحًا
، فلماذا لم يعتقلوه؟
775
01:04:49,282 --> 01:04:54,370
سوف نفعل. إنها مسألة وقت فقط.
776
01:04:54,371 --> 01:04:57,466
وبعبارة أخرى ، لا
يوجد لديك دليل.
777
01:04:58,899 --> 01:05:02,514
وتتوقع مني مساعدتك.
778
01:05:02,515 --> 01:05:05,121
إنه نفس الشيء ، مرة أخرى.
779
01:05:05,122 --> 01:05:08,114
ماذا تقصدين ، مرة أخرى؟
780
01:05:08,115 --> 01:05:11,689
شخص مثلك لا يمكن أن يفهم روس.
781
01:05:11,690 --> 01:05:15,979
لا تمانعين في قيامه بقتل النساء ؟
782
01:05:15,980 --> 01:05:19,394
أنا متأكد من أن لا
أحد منهم يستحق نفس الشيء.
783
01:05:19,395 --> 01:05:22,121
ماذا حدث في تلك الليلة
، السيدة لورينج؟
784
01:05:22,122 --> 01:05:25,586
هل فقد ابنك السيطرة
وهل قتل دوروثي؟
785
01:05:25,587 --> 01:05:28,946
كانت شخص سيء.
786
01:05:28,947 --> 01:05:32,633
ربما تكون قد خدعت المدينة
بأكملها ، لكن ليس أنا وروس.
787
01:05:32,634 --> 01:05:34,265
كانت دوروثي كاثوليكية
، أليس كذلك؟
788
01:05:34,266 --> 01:05:38,121
ألم يخبروك؟ قررت مغادرة المدينة.
789
01:05:38,122 --> 01:05:41,441
كانت ستصبح راهبة. أليس هذا مزحة؟
790
01:05:41,442 --> 01:05:46,218
مثل رجل القمامة الذي
يدعي أنه لا ينتن.
791
01:05:46,219 --> 01:05:50,561
أنت تعرف بالضبط ما فعله
ابنك ، لكنه لم تبوحى به.
792
01:05:50,562 --> 01:05:55,618
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
كان روس في المنزل معي.
793
01:05:55,619 --> 01:05:58,066
هل قتل زوجك أيضًا؟
794
01:05:58,067 --> 01:06:01,354
إذا قتل ، لم تكن خسارة كبيرة.
795
01:06:01,355 --> 01:06:03,442
كان وحش.
796
01:06:03,443 --> 01:06:07,449
سيدتي ، كيف تنامين في الليل؟
797
01:06:07,450 --> 01:06:11,689
مثل الملاك ، رقيب. مثل ملاك.
798
01:06:11,690 --> 01:06:16,098
وأعتقد أن الوقت قد
حان لتخرج من هنا.
799
01:06:16,611 --> 01:06:19,687
حاولى أن تمنعيني!
800
01:06:35,323 --> 01:06:37,305
اين هو؟
801
01:06:37,306 --> 01:06:40,186
تم قفل الباب. المكتب مظلمة.
802
01:06:40,187 --> 01:06:42,842
لم يغادر هنا.
803
01:07:36,306 --> 01:07:39,697
تريد أن تأتي نلقي نظرة؟
804
01:07:39,698 --> 01:07:43,386
هؤلاء هم الضحايا قبل
أن يصبحوا راهبات.
805
01:07:43,387 --> 01:07:46,633
يمكنك أن ترى ما لديهم
من القواسم المشتركة؟
806
01:07:46,634 --> 01:07:50,538
النساء. المرأة الجميلة.
النساء البيض.
807
01:07:50,539 --> 01:07:53,194
- نفس العمر.
- لديهم شعر غامق.
808
01:07:53,195 --> 01:07:55,585
انهم جميعا تبدو متشابهات
809
01:07:55,586 --> 01:07:58,481
هذا صحيح. أنها تبدو مثل بعضهن
810
01:07:58,482 --> 01:08:04,041
الآن انظر. هذه هذه دوروثي ويلز.
811
01:08:04,042 --> 01:08:08,758
هل تعرف شيئا؟ يبدو أنهم
ينتمون إلى نفس العائلة.
812
01:08:10,283 --> 01:08:13,534
ويبدون مثلك قليلا ، ملازم أول.
813
01:08:23,372 --> 01:08:26,090
وهنا لائحة من شركة الأزياء.
814
01:08:26,091 --> 01:08:28,419
يمكن أن يكون أي شخص.
815
01:08:28,420 --> 01:08:30,338
نعم ، يمكن.
816
01:08:30,339 --> 01:08:34,322
ولكن إذا أظهرنا ذلك لـ
لورين ، فسوف يرى نفسه فقط.
817
01:08:34,323 --> 01:08:38,865
ملازم أول ، منذ خمس سنوات.
عاش لورين في تكساس.
818
01:08:38,866 --> 01:08:41,306
اثنين من الراهبات قد قتلوا .
بنفس الطريقة
819
01:08:41,307 --> 01:08:46,090
- ثم غير مدينته.
- دعني أرى ذلك.
820
01:08:46,091 --> 01:08:49,459
العدو في الساعة الثانية عشر.
821
01:08:50,234 --> 01:08:51,826
الملازم دوناتو؟ - نعم
822
01:08:51,827 --> 01:08:54,610
مارتن ريديك أنا محام لروس لورنج.
823
01:08:54,611 --> 01:08:57,218
هذه مذكرة من القاضي
توماس بيلمونت...
824
01:08:57,219 --> 01:09:02,674
يأمر أنت والشرطة
بالتوقف عن مراقبة موكلي.
825
01:09:02,675 --> 01:09:07,217
إذا كان لديك دليل ، إلق القبض عليه.
إذا لم يكن كذلك ، اتركه وشأنه.
826
01:09:07,218 --> 01:09:10,354
هل رأيت عميلك اليوم؟
827
01:09:10,355 --> 01:09:13,354
لماذا؟ - نريد أن نطلب منه شيئا.
828
01:09:13,355 --> 01:09:16,257
قال كل ما لديه لك ، ملازم أول.
829
01:09:16,258 --> 01:09:19,441
وهو لديه حياته الخاصة.
830
01:09:19,442 --> 01:09:21,850
هل أحتاج إلى أن أوضح أكثر من ذلك؟
831
01:10:23,050 --> 01:10:25,212
- دعنا نلقي نظرة.
- حسنًا.
832
01:11:01,572 --> 01:11:04,113
هل نظرت الى الشرفة؟ - لا
833
01:11:04,114 --> 01:11:05,266
سوف اذهب.
834
01:11:27,434 --> 01:11:29,473
دوناتو!
835
01:11:36,563 --> 01:11:38,673
سوف يأخذها وقتما تشاء
836
01:11:38,674 --> 01:11:40,729
جاء عبر الشرفة.
837
01:11:45,930 --> 01:11:47,788
سوف أنظر هنا.
838
01:12:12,298 --> 01:12:14,498
هل وجدته؟ - لا ، لقد ذهب.
839
01:12:14,499 --> 01:12:16,777
انتهيت من ذلك. هذا الوغد سيموت.
840
01:12:16,778 --> 01:12:18,634
- تهدئة.
- سوف تقتل!
841
01:12:18,635 --> 01:12:20,273
يجب أن لا تفعل ذلك.
842
01:12:20,274 --> 01:12:23,829
لم لا؟ - تعال!
843
01:12:27,882 --> 01:12:30,802
انا بخير انا بخير
844
01:12:40,450 --> 01:12:43,758
هذا بالضبط ما تخشاه
أمي دائمًا ، أليس كذلك؟
845
01:12:45,907 --> 01:12:50,793
أفترض ذلك.
ولكن يمكنك التعامل مع الخوف.
846
01:12:50,794 --> 01:12:54,449
الأشياء التي لا يمكنك
تخيلها هي ما يهزك.
847
01:12:56,866 --> 01:12:59,549
مثل تومي.
848
01:13:02,267 --> 01:13:05,290
تريد أن تعرف. سأخبرك.
849
01:13:08,450 --> 01:13:11,601
واجه تومي مشكلة ولم
يتمكن من التعامل معها.
850
01:13:11,602 --> 01:13:13,759
ولم أكن أعرف ماذا أفعل.
851
01:13:19,034 --> 01:13:21,167
لم يُطلق عليه الرصاص.
852
01:13:22,898 --> 01:13:26,131
أخيك تناول جرعة زائدة.
853
01:13:26,132 --> 01:13:30,930
لقد وجدته يرتدي الزي
العسكري مع إبرة في ذراعه.
854
01:13:30,931 --> 01:13:33,682
كان هناك ملاحظة بجانبه ، وداعا.
855
01:13:33,683 --> 01:13:35,831
وداعا فقط.
856
01:13:41,963 --> 01:13:45,618
لقد أحرقتها وطاردت تاجر المخدرات.
857
01:13:45,619 --> 01:13:49,482
أوبي بيك.
إذن هذا ما حدث أنت تغلبت عليه عمدا.
858
01:13:49,483 --> 01:13:52,793
كان يمكننا حبسه لفترة طويلة.
لم أكن أعتقد أن ذلك كان كافيًا.
859
01:13:52,794 --> 01:13:55,290
لذلك غيرت وجهه.
860
01:13:55,291 --> 01:13:59,041
كان يجب أن أعرف.
861
01:13:59,042 --> 01:14:01,362
لو أخبرتني. لكنت قد فهمت.
862
01:14:01,363 --> 01:14:04,737
لم أستطع أن أقول
إن أخيك كان مدمنًا!
863
01:14:04,738 --> 01:14:07,703
لم أستطع إخبار والدته. ولا أى لأحد.
864
01:14:10,899 --> 01:14:13,194
لهذا السبب أخفيت الحقيقة.
865
01:14:16,523 --> 01:14:18,930
لم ينبغي لي أن أجبره
على أن يصبح شرطي.
866
01:14:18,931 --> 01:14:22,480
كانت الأمور قد أصبحت مختلفة.
867
01:14:25,402 --> 01:14:31,313
كنت أعرف أن شيئا ما كان خطأ.
لم افعل شيئ
868
01:14:31,314 --> 01:14:36,017
طوال حياتي لقد ناضلت
من أجل موافقتك.
869
01:14:36,018 --> 01:14:41,124
وبدا أنه كلما قاتلت
أكثر ، كلما فاز تومي.
870
01:14:42,963 --> 01:14:45,807
وأنا ألومه ، و ألومك.
871
01:14:45,808 --> 01:14:50,127
ألا ترى ذلك يا دينا؟ أنت الأقوي.
872
01:14:50,128 --> 01:14:51,479
كنت أعرف أنك ستعملين بشكل جيد.
873
01:14:51,480 --> 01:14:55,619
لكن تومي... احتاج للمساعدة.
874
01:14:58,672 --> 01:15:01,624
أعتقد أنني فشلت مع كلاكما
875
01:15:01,625 --> 01:15:06,711
لا لا لا.
876
01:15:06,712 --> 01:15:08,982
أنت لم تخذلني.
877
01:15:11,322 --> 01:15:14,553
أنا فقط بحاجة إلى
معرفة أنك تحبني.
878
01:15:14,554 --> 01:15:16,594
أوه ، دينا.
879
01:15:18,824 --> 01:15:23,146
لقد أحببتك دائمًا. وما زلت أحبك.
880
01:16:15,288 --> 01:16:17,432
أعتقد ذلك. مع هذه المحفظة...
881
01:16:17,433 --> 01:16:22,269
أعتقد أن يمكنك تطوير
إعادة التوزيع بشكل أفضل.
882
01:16:22,270 --> 01:16:24,861
هذه هي المرة الأولى
منذ أربع سنوات...
883
01:16:24,862 --> 01:16:27,621
أن الناس يترددون في المشاركة.
884
01:16:27,622 --> 01:16:31,613
خاصة في مركز التسوق.
لا توجد حركة.
885
01:16:31,614 --> 01:16:34,557
وانت تعرف
886
01:16:38,982 --> 01:16:41,661
- عفوا.
- بالطبع.
887
01:16:41,662 --> 01:16:44,828
ها هو يأتي.
888
01:16:45,854 --> 01:16:47,757
لماذا أتيت إلى هنا؟
889
01:16:47,758 --> 01:16:51,245
لقد جئنا لتناول الغداء.
العجة الاسبانية. أنا أوصي به للغاية.
890
01:16:51,246 --> 01:16:53,384
لماذا لا تبقى معنا؟
891
01:16:56,983 --> 01:16:58,244
أنت تزعجني مرة أخرى.
892
01:16:58,245 --> 01:17:02,085
نحن لا نتحرش بك.
ولكن هناك بعض الشكوك فى روايتك
893
01:17:02,086 --> 01:17:04,069
مثل العملاء الذين لم يروك.
894
01:17:04,070 --> 01:17:06,445
يجب أن يكونوا مخطئين.
895
01:17:06,446 --> 01:17:07,870
وهناك كيث لانج...
896
01:17:07,871 --> 01:17:11,749
الذي اشترى زى راهبة و زي الشرطة.
897
01:17:11,750 --> 01:17:14,573
- أنا لا أعرف أي لانج.
- ماذا عن دوروثي؟
898
01:17:14,574 --> 01:17:18,063
كيف كان شعورك عندما
قررت دورثى أن تكون راهبة؟
899
01:17:22,142 --> 01:17:24,478
إذن كنتم تفتشون في ماضي.
900
01:17:24,479 --> 01:17:27,086
ما رأيك ماذا حدث لها؟
901
01:17:27,087 --> 01:17:28,965
ليس لدي فكرة.
902
01:17:28,966 --> 01:17:32,062
- هل تتذكر المفوض بوس ستون؟
أنه يحقق مرة أخرى.
903
01:17:32,063 --> 01:17:34,197
يعتقد أن فاته شيء ما.
904
01:17:34,198 --> 01:17:38,189
لن يجد شيئًا ، لأنه لا يوجد شيء.
905
01:17:38,190 --> 01:17:39,621
كان هناك شاهد عيان.
906
01:17:39,622 --> 01:17:42,621
الناس الذين رأوا القاتل وصفوه.
907
01:17:42,622 --> 01:17:44,864
هل رأيت القاتل؟
908
01:17:45,454 --> 01:17:48,167
يمكنك التعرف عليه؟
909
01:17:56,495 --> 01:17:59,557
أنت الأحمق.
هل تعتقد أنني لا أعرف نفسي؟
910
01:17:59,558 --> 01:18:03,413
كنا نظن بالفعل أنه يشبهك.
لهذا السبب ذهبنا إلى تكساس اليوم.
911
01:18:03,414 --> 01:18:05,566
كنت تعيش في تكساس ، أليس كذلك؟
912
01:18:05,567 --> 01:18:08,278
هل تريد بعض الماء
يا أبي؟ - لا شكرا.
913
01:18:08,279 --> 01:18:11,605
استمع جيدا. أنا أعرف حقوقي.
914
01:18:11,606 --> 01:18:15,067
من الأفضل أن تتوقفا أو سأقاضيكما.
915
01:18:17,222 --> 01:18:20,173
انه يخرج. ابقى معه.
- نحن نراه.
916
01:18:20,174 --> 01:18:22,829
أنا لا أحب ذلك.
هناك أدلة في شقته.
917
01:18:22,830 --> 01:18:25,957
وإذا دمرها قبل وصولنا فسوف نخسر
918
01:18:25,958 --> 01:18:28,131
اطلب الفاتورة سوف أراك هناك.
919
01:18:47,677 --> 01:18:49,629
هل تبحث عن هذا؟
920
01:18:56,847 --> 01:18:59,615
ماذا تفعل بهذا؟
921
01:19:01,926 --> 01:19:03,615
تعال يا أندريا.
922
01:19:17,174 --> 01:19:19,241
ما رايك
923
01:19:23,199 --> 01:19:24,801
لا!
924
01:19:47,934 --> 01:19:49,511
ها هي ذا.
925
01:19:52,695 --> 01:19:55,710
ماذا عن دوناتو؟ - تعال الآن.
ومذكرة؟
926
01:19:55,711 --> 01:19:58,877
هل لديك أمر تفتيش؟ - لا
يزال سكوت في المحكمة.
927
01:19:58,878 --> 01:20:03,110
اللعنة! جيد جدا بوبينز
، بيتسكي ،أحرسا المخارج.
928
01:20:03,111 --> 01:20:06,646
كيجان ، معرفة ما إذا كان
يمكن أن نرى شقته عبر الشارع.
929
01:20:06,647 --> 01:20:08,894
سأشتري الوقت معه.
930
01:20:08,895 --> 01:20:11,850
- لا يمكنك الذهاب إلى هناك!
- بل أستطيع!
931
01:20:22,551 --> 01:20:24,261
أين هي؟ - فوق.
932
01:20:24,262 --> 01:20:27,017
ذهبت لكى تبقيه مشغولاً.
933
01:21:14,486 --> 01:21:17,413
- لا يمكنك أن تذهبى بمفردك.
- أنا بحاجة لشراء بعض الوقت.
934
01:21:17,414 --> 01:21:21,261
- أنا لا أريدك أن تأتي!
- أنا أعطي الأوامر!
935
01:21:21,262 --> 01:21:23,293
نعم؟
936
01:21:23,294 --> 01:21:26,894
انا المفتش دوناتو.
، السيد لورنج.
937
01:21:33,695 --> 01:21:36,319
هل لديك أمر تفتيش؟ ، ملازم؟
938
01:21:36,320 --> 01:21:39,830
لا. لكن أود التحدث معك للحظة.
939
01:21:52,712 --> 01:21:56,742
نحن هنا مرة أخرى.
يجب أن يكون الأمر هاماً
940
01:21:56,743 --> 01:21:59,951
- جئت للاعتذار.
- هل هذا صحيح؟
941
01:21:59,952 --> 01:22:02,798
نحن مخطئون معك.
942
01:22:02,799 --> 01:22:08,735
بعد أن غادرت، تم إخبارنا أن القاتل.
سلم نفسه.
943
01:22:08,736 --> 01:22:13,447
لذلك أردت إخبارك و
آمل أن تسقط الشكاوى ضدنا.
944
01:22:15,680 --> 01:22:17,117
هل استطيع
945
01:22:18,407 --> 01:22:21,946
بالطبع ، تعال. من فضلك.
946
01:22:36,648 --> 01:22:40,542
هل يمكنني أخذ معطفك؟
- شكرا جزيلا لك
947
01:22:42,552 --> 01:22:45,957
هل تريد بعض القهوة؟
- أنا أحب القهوة
948
01:22:51,207 --> 01:22:55,167
كيف تشربه؟
- أسود تماما.
949
01:23:10,104 --> 01:23:12,373
كيجان ، هل تستطيع رؤيتهم؟
950
01:23:12,374 --> 01:23:15,151
نعم
، كل شيء على ما يرام.
951
01:23:15,152 --> 01:23:20,927
إذا رأيت شيئًا ما ، نادى على
952
01:23:20,928 --> 01:23:23,287
إذن ارتكبتم خطأ؟
953
01:23:23,288 --> 01:23:25,982
أعلم أننا وضعنا الكثير من الضغط عليك.
954
01:23:25,983 --> 01:23:28,831
عندما تكون حالة مهمة مثل هذا...
955
01:23:28,832 --> 01:23:30,615
أحيانا تحدث تجاوزات
956
01:23:30,616 --> 01:23:35,950
لكنه لم يكن أمر شخصي.
كنا نريد القبض على القاتل فقط
957
01:23:35,951 --> 01:23:41,344
أنا أفهم أحيانا أنا
أيضا لا أرحم في العمل.
958
01:23:56,048 --> 01:23:58,407
ساعدني
959
01:23:58,442 --> 01:24:01,736
سأكون صادقا معك ، الملازم.
960
01:24:01,737 --> 01:24:05,503
لو لم تكن أنت ، لكنت
أغلقت الباب في وجهه.
961
01:24:08,015 --> 01:24:11,655
لكنني لم أستطع أن أرفع عيني
عنك منذ أن رأيتك.
962
01:24:11,656 --> 01:24:16,926
انت رجل متزوج ماذا
ستقول زوجتك إذا استمعت لهذا؟
963
01:24:16,927 --> 01:24:22,800
لن تسمع.
هى في سان دييغو تزور والدتها.
964
01:24:29,808 --> 01:24:32,046
هل أحرجتك؟
965
01:24:32,047 --> 01:24:37,462
لا ، أنا فقط أعتقد أنني
قلت ما كان يجب أن أقوله.
966
01:24:37,463 --> 01:24:41,054
لا تغادرى لقد تعرفنا
على بعضنا البعض توا.
967
01:24:41,055 --> 01:24:43,895
ما الذي يحدث ، كيجان؟
968
01:24:43,896 --> 01:24:48,879
انتظر لحظة
الملازم تذهب إلى غرفة المعيشة.
969
01:24:48,880 --> 01:24:52,748
- أنا على العودة إلى العمل.
- نسيت معطفك.
970
01:24:58,224 --> 01:25:00,600
دوناتو!
971
01:25:03,096 --> 01:25:06,758
- لا تفعل شيئا غبيا.
- اذهب إلى الجحيم.
972
01:25:06,759 --> 01:25:09,631
هل تريد ابنتك ؟ اريد
طائرة هليكوبتر... الآن
973
01:25:09,632 --> 01:25:13,903
أو سأقفز أنا و هى من الحافة
فهمت؟
974
01:25:13,904 --> 01:25:18,712
- حسنا ، سوف أرتب طائرة هليكوبتر لا تؤذيها.
- اطلق النار على اللقيط!
975
01:25:23,087 --> 01:25:27,590
كيجان ، لقد أخذها إلى السطح.
إحضر طائرة هليكوبتر هناك فورا
976
01:25:27,591 --> 01:25:29,978
هذا ما أريدك أن تفعله.
977
01:25:40,319 --> 01:25:44,159
كيجان ، طعنت السيدة لرينج.
فقدت الكثير من الدم.
978
01:25:49,208 --> 01:25:51,863
استسلم الآن ، لورين!
979
01:25:51,864 --> 01:25:55,750
إذا استسلمت ، ستكونى أول من يعرف.
980
01:25:55,751 --> 01:25:58,688
سنذهب إما لأعلى أو لأسفل.
981
01:26:11,223 --> 01:26:14,079
المروحية قادمة. هون الأمر عليك
982
01:26:14,080 --> 01:26:19,270
إذا اقتربت أكثر فسوف نقفز.
أنت تعرف أنني أستطيع ذلك.
983
01:26:19,271 --> 01:26:21,151
اطلق النار عليه ، دوناتو.
984
01:26:21,152 --> 01:26:24,863
اتركها يا لورينج.
يمكنك أخذى أنا كرهينة.
985
01:26:24,864 --> 01:26:26,855
هل تمزح؟ لا.
986
01:26:26,856 --> 01:26:30,658
إذا قفزت ، فأفضل
بينما أشاهدك
987
01:26:33,727 --> 01:26:35,757
الوقت ينفد ، مايك.
988
01:27:26,071 --> 01:27:28,288
إنه لا شيء. انا بخير
989
01:27:35,519 --> 01:27:38,243
أنت شرطي عظيم.
990
01:27:40,257 --> 01:27:42,092
أنا أعرف يا أبي.
991
01:27:46,111 --> 01:27:47,701
شكرا لك
992
01:27:54,527 --> 01:27:57,455
لم يكن ينبغي لي أبدا أن أتركك تذهبى وحدك.
993
01:27:57,456 --> 01:27:59,844
- كان كل شيء تحت السيطرة.
- نعم انا اعلم
994
01:27:59,845 --> 01:28:02,490
لو لم تكن ابنتك لكان
قد ألقاها في الداخل.
995
01:28:02,491 --> 01:28:05,923
- هذا ليس له علاقة بكونك ابنتى
- نعم انا افعل.
996
01:28:05,924 --> 01:28:07,644
انك دائما كنت مفرط في الحماية.
.
997
01:28:07,645 --> 01:28:10,723
المفرط؟
أبدا!