1 00:01:19,629 --> 00:01:23,985 DRAGON LA VlDA DE BRUCE LEE 2 00:06:06,324 --> 00:06:08,936 El Kung fu es más que una forma de lucha. 3 00:06:08,937 --> 00:06:13,293 Es una forma de pensar. Debes ser más listo que tus rivales... 4 00:06:13,294 --> 00:06:17,649 del tipo que sean, porque algunos de ellos... 5 00:06:17,650 --> 00:06:20,263 serán más que simples hombres. 6 00:06:20,264 --> 00:06:22,877 ¿Qué otra cosa podrán ser, sifu? 7 00:06:22,878 --> 00:06:26,362 Todos tenemos demonios por dentro. 8 00:06:26,363 --> 00:06:31,589 Tienen diferentes nombres: el miedo, el odio y la rabia. 9 00:06:31,590 --> 00:06:33,332 Si no los vences... 10 00:06:33,333 --> 00:06:36,817 100 años de vida son una tragedia. 11 00:06:36,818 --> 00:06:41,174 Si los vences, un solo día de vida es un triunfo. 12 00:06:59,470 --> 00:07:04,697 Fiesta de las Linternas 1961 13 00:07:25,607 --> 00:07:27,350 No te preocupes. 14 00:07:29,963 --> 00:07:31,706 Perdóname, hijo mío. 15 00:07:32,578 --> 00:07:36,062 6 botellas de cerveza, amigo. 16 00:07:41,290 --> 00:07:43,904 Mira a ésa. 17 00:07:59,586 --> 00:08:02,200 ¿Puedo bailar con ella? ¡Lárgate! 18 00:08:04,813 --> 00:08:06,556 ¡Qué valiente! 19 00:08:07,427 --> 00:08:10,912 ¡Miren! ¡Soy Fred Astaire! 20 00:08:20,496 --> 00:08:23,109 Qué retozona, ¿verdad? 21 00:08:23,110 --> 00:08:24,153 Vamos. 22 00:08:25,723 --> 00:08:27,466 Me encanta que se resistan. 23 00:08:34,436 --> 00:08:35,479 Un, dos. Vamos. 24 00:08:37,921 --> 00:08:39,662 ¿Qué quieres? 25 00:08:39,663 --> 00:08:42,276 Bailar con ella. 26 00:08:42,277 --> 00:08:44,020 Esta es mía. Búscate otra. 27 00:08:46,633 --> 00:08:49,247 Ella es de los míos. 28 00:09:11,900 --> 00:09:14,513 Esperen, muchachos. Déjenmelo a mí. 29 00:09:16,084 --> 00:09:17,127 Lnténtalo otra vez. 30 00:09:17,128 --> 00:09:21,483 Vas a aprender, chino desgraciado. 31 00:09:23,226 --> 00:09:25,839 Te voy a hundir la cara. 32 00:10:14,629 --> 00:10:15,672 ¡Eh, Bob! 33 00:10:24,214 --> 00:10:25,956 ¿Quieres esto? 34 00:11:04,290 --> 00:11:06,032 Gracias, Pequeño Dragón. 35 00:11:06,033 --> 00:11:08,647 Agradéceme después. 36 00:11:45,239 --> 00:11:47,852 La policía vino buscándote. 37 00:11:47,853 --> 00:11:50,465 - Lo sé. - Le perforaste un pulmón. 38 00:11:50,466 --> 00:11:53,081 - Se puede morir. - El empezó la pelea. 39 00:11:54,823 --> 00:11:57,436 Su tío es inspector de la policía. 40 00:11:57,437 --> 00:12:00,049 Mis amigos me esconderán. 41 00:12:00,050 --> 00:12:02,664 Ahora ya no tienes amigos. 42 00:12:16,604 --> 00:12:20,960 La policía vendrá de nuevo. Me tengo que ir. 43 00:12:22,703 --> 00:12:23,746 Siéntate. 44 00:12:29,672 --> 00:12:34,030 Hace mucho tiempo que lo he venido pensando. 45 00:12:34,900 --> 00:12:37,513 - Tienes que irte de Hong Kong. - ¿Por cuánto tiempo? 46 00:12:37,514 --> 00:12:40,999 Para siempre. 47 00:12:41,870 --> 00:12:44,483 Estás bromeando, ¿verdad? Es una broma. 48 00:12:44,485 --> 00:12:50,582 Escúchame. Vas a morir en Hong Kong. Lo he visto. 49 00:12:50,583 --> 00:12:53,197 Qué supersticioso eres, papá. 50 00:12:58,424 --> 00:13:00,165 Ya casi eres un hombre. 51 00:13:00,166 --> 00:13:04,521 Tienes que enterarte. Tuviste un hermano mayor. 52 00:13:04,522 --> 00:13:07,136 Murió al nacer. 53 00:13:07,137 --> 00:13:11,493 El demonio nos lo quitó. El hijo primogénito vale mucho. 54 00:13:12,364 --> 00:13:16,719 Cuando naciste tú, te llamamos Sai-Fong, un nombre de niña. 55 00:13:16,720 --> 00:13:19,332 Te vestimos con vestidos... 56 00:13:19,334 --> 00:13:22,818 para que el demonio no supiera que tenía otro hijo. 57 00:13:22,819 --> 00:13:25,431 Te obligué a hablar inglés, para engañarlo. 58 00:13:25,432 --> 00:13:28,047 Pero ahora lo sabe. 59 00:13:29,789 --> 00:13:30,832 Vendrá a buscarte. 60 00:13:32,403 --> 00:13:33,446 Tienes que huir. 61 00:13:35,016 --> 00:13:37,629 ¿Pero adónde? 62 00:13:37,630 --> 00:13:40,244 Te gusta el cine americano. 63 00:13:41,986 --> 00:13:44,599 Te gustan los autos americanos. Vete allá. 64 00:13:44,601 --> 00:13:46,342 ¿A los Estados Unidos? 65 00:13:46,343 --> 00:13:50,698 Yo estuve allá de gira, con la ópera de Cantón, en 1940. 66 00:13:50,699 --> 00:13:53,313 En San Francisco, en "La Princesa Borracha". 67 00:13:54,184 --> 00:13:55,925 Naciste el 27 de noviembre. 68 00:13:55,926 --> 00:14:00,281 Esa mañana también recibí 3 reseñas favorables. 69 00:14:00,282 --> 00:14:02,897 Me sentí muy orgulloso. Ven aquí. 70 00:14:08,124 --> 00:14:09,865 Esta... 71 00:14:09,866 --> 00:14:12,480 es tu acta de nacimiento. 72 00:14:15,093 --> 00:14:16,835 Sonaba muy americano. 73 00:14:16,836 --> 00:14:19,451 ¡No digo yo! 74 00:14:22,064 --> 00:14:24,676 Naciste allá. Muéstrasela a inmigración. 75 00:14:24,677 --> 00:14:28,163 Tienen que dejarte entrar. 76 00:14:29,034 --> 00:14:30,776 Necesito dinero para ir. 77 00:14:36,004 --> 00:14:37,746 Es tuyo. 78 00:14:40,360 --> 00:14:42,974 Lo ahorré para ti, para un día como hoy. 79 00:14:49,073 --> 00:14:50,116 No sé qué decir. 80 00:14:54,300 --> 00:14:56,913 Dime que te irá mejor. 81 00:14:56,914 --> 00:14:59,528 Ten mucho éxito en América, para que yo me entere desde aquí. 82 00:15:33,506 --> 00:15:36,119 ¿Habla inglés? Estoy practicando. 83 00:15:36,120 --> 00:15:37,863 Voy a los EE.UU. 84 00:15:38,734 --> 00:15:40,476 Siempre he querido ir. 85 00:15:43,090 --> 00:15:44,832 James Dean... 86 00:15:45,703 --> 00:15:47,445 patatas fritas... 87 00:15:47,446 --> 00:15:50,058 Dicen que hay un mundo de oportunidades. 88 00:15:50,059 --> 00:15:52,673 También dicen: "No vale ni un chino". 89 00:15:52,674 --> 00:15:54,417 ¿Lo has oído? 90 00:15:55,287 --> 00:15:59,642 Allá los chinos construyeron los ferrocarriles. 91 00:15:59,644 --> 00:16:05,741 Los bajaban en cestas por los barrancos para poner explosivos. 92 00:16:05,742 --> 00:16:08,356 Si los subían despacio... ¡pam! 93 00:16:09,228 --> 00:16:12,711 Se rompía la soga. 94 00:16:12,712 --> 00:16:13,755 Adiós. Adiós. 95 00:16:15,154 --> 00:16:16,197 Adiós. 96 00:16:16,198 --> 00:16:19,683 Los americanos dicen: "Eso no vale ni un chino". 97 00:16:20,553 --> 00:16:23,167 Y los guailos de ojos claros se ríen. 98 00:16:26,652 --> 00:16:27,695 No somos humanos. 99 00:16:29,266 --> 00:16:31,880 - ¿Cómo lo sabe? - Soy maestro de historia. 100 00:16:34,494 --> 00:16:36,235 Bueno, las cosas han cambiado. 101 00:16:36,236 --> 00:16:37,279 Claro, tal vez. 102 00:16:38,850 --> 00:16:43,205 - Yo soy distinto. - Claro, claro. 103 00:16:43,206 --> 00:16:45,819 Lo soy. Usted verá. 104 00:17:04,116 --> 00:17:06,730 Un "lo mein" con cerdo, un pollo "Kung pao". 105 00:17:11,957 --> 00:17:14,570 Hola. Me llamo April. 106 00:17:14,571 --> 00:17:18,056 - Y yo Bruce. - Lo sé. 107 00:17:21,541 --> 00:17:23,284 Oye, Lee. Limpia aquí. 108 00:17:25,897 --> 00:17:28,511 Oye, Lee. Límpialo. 109 00:17:32,867 --> 00:17:34,610 Lee, límpialo. 110 00:17:35,481 --> 00:17:37,222 Sí, Srta. Yang. 111 00:17:37,223 --> 00:17:41,579 Sr. Ho, usted viene a cocinar, no a buscar pleitos. 112 00:19:07,833 --> 00:19:10,446 Por quién doblan las campanas E. Hemingway 113 00:19:12,189 --> 00:19:14,803 "Y cometí un error, dijo Robert Jor... 114 00:19:14,804 --> 00:19:19,159 Robert Jor..., Jordan, meditando. 115 00:19:19,160 --> 00:19:21,772 Le dije a los españoles... 116 00:19:21,773 --> 00:19:24,386 que podíamos hacer las cosas mejor..." 117 00:19:24,387 --> 00:19:27,000 Mejor. Rrr. Mejor. 118 00:19:27,001 --> 00:19:28,743 "mejor que ellos." 119 00:19:59,237 --> 00:20:00,979 Un pato a la pequinesa. 120 00:20:07,949 --> 00:20:09,242 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 121 00:20:10,563 --> 00:20:11,606 ¡Me la robaste! 122 00:20:24,503 --> 00:20:25,546 Dame un cuchillo. 123 00:21:54,942 --> 00:21:55,984 ¡Maten al desgraciado! 124 00:21:55,985 --> 00:21:57,726 ¡Mátenlo! 125 00:23:50,118 --> 00:23:51,859 ¡Vuelvan aquí, todos! 126 00:23:51,860 --> 00:23:53,603 Vamos. 127 00:24:11,027 --> 00:24:12,770 Siéntate. 128 00:24:24,968 --> 00:24:26,710 El sueldo de 2 semanas. 129 00:24:29,324 --> 00:24:31,937 Más 2 de compensación. 130 00:24:37,865 --> 00:24:38,908 ¿Qué es esto? 131 00:24:38,909 --> 00:24:42,391 Un préstamo general. 132 00:24:42,392 --> 00:24:45,006 Ahora tienes dinero, ¿qué vas a hacer? 133 00:24:45,877 --> 00:24:47,619 Te diré. 134 00:24:47,620 --> 00:24:50,233 Saca a April a pasear. 135 00:24:50,234 --> 00:24:54,589 Cómprale ropa bonita. Vayan a un hotel. 136 00:24:54,590 --> 00:24:57,202 Tengan mucho sexo. 137 00:24:57,203 --> 00:25:01,559 Ordenen mucha comida. Beban champaña y whisKy. 138 00:25:01,560 --> 00:25:04,174 Ahora el dinero voló. 139 00:25:05,916 --> 00:25:07,418 April volará también, como el dinero. 140 00:25:08,530 --> 00:25:11,142 Tú volverás aquí. 141 00:25:11,143 --> 00:25:13,756 Lavarás platos para pagar préstamo. 142 00:25:13,757 --> 00:25:17,241 Entonces ya no serás joven, ni serás guapo... 143 00:25:17,242 --> 00:25:19,856 Serás un friega platos. 144 00:25:20,728 --> 00:25:22,469 Esa es una vía. 145 00:25:22,470 --> 00:25:25,083 Hay alternativas. 146 00:25:25,084 --> 00:25:26,825 ¿Como cuál? 147 00:25:26,826 --> 00:25:29,439 Dicen que vale la pena educarse. 148 00:25:29,440 --> 00:25:32,052 Eso me han dicho. 149 00:25:32,053 --> 00:25:36,408 Personalmente, espero que elijas a April. 150 00:25:36,409 --> 00:25:40,765 Siempre me hace falta alguien que friegue los platos. 151 00:26:19,101 --> 00:26:20,842 Se acabó. 152 00:26:20,844 --> 00:26:23,456 - No he terminado. - Sí, terminaste. 153 00:26:23,457 --> 00:26:26,070 Nosotros hacemos ejercicio a las 3:00. Son las 3:00. 154 00:26:27,813 --> 00:26:29,556 ¿Eso dicen las reglas? 155 00:26:30,428 --> 00:26:33,041 Te equivocaste de reglas. Léelas en inglés. 156 00:26:36,525 --> 00:26:37,568 ¿Qué dijiste? 157 00:26:39,140 --> 00:26:41,752 ¿Ves? La gente como tú no entiende inglés. 158 00:26:41,753 --> 00:26:43,495 ¿La gente como yo? 159 00:26:43,496 --> 00:26:48,722 Los amarillos, los chinos. Los que mataron a mi padre en Corea. 160 00:26:48,723 --> 00:26:50,466 No me toques. 161 00:26:52,883 --> 00:26:53,926 ¿O qué? 162 00:26:53,951 --> 00:26:57,436 O te tocaré yo. 163 00:27:00,050 --> 00:27:02,662 Vamos, tócame, chino. Vamos. 164 00:27:02,663 --> 00:27:07,019 Vamos, tócame, chinito. Deja de mirarme y tócame, chino. 165 00:27:09,634 --> 00:27:11,375 Vamos. 166 00:27:13,990 --> 00:27:15,033 Lo asustaste. 167 00:27:20,960 --> 00:27:22,002 ¿Vienes? 168 00:27:23,573 --> 00:27:26,187 No he acabado mis ejercicios. Acabaré contigo. 169 00:27:32,285 --> 00:27:33,328 Bueno, chino, vamos. 170 00:27:35,771 --> 00:27:40,127 Sálganse del colchón. Lo voy a matar. 171 00:27:41,698 --> 00:27:42,741 Espera. 172 00:27:42,742 --> 00:27:46,225 ¿Qué? ¿Me vas a matar con la peste? 173 00:27:47,097 --> 00:27:49,710 - Vamos, vamos. - Espera. 174 00:27:49,711 --> 00:27:51,453 Espera. Perdón. 175 00:27:54,067 --> 00:27:56,680 ¿Vas a pelear o te vas a desnudar? 176 00:28:01,036 --> 00:28:02,079 Listo. 177 00:28:07,135 --> 00:28:08,178 Boxeas con tu sombra. 178 00:28:12,363 --> 00:28:14,106 El chinito blinca más. 179 00:28:24,561 --> 00:28:28,045 - ¡Te mataré, desgraciado! - No. Me llamo Bruce Lee. 180 00:28:51,569 --> 00:28:54,182 Lamento lo de tu padre. Fueron los coreanos. 181 00:28:54,183 --> 00:28:56,796 Yo soy americano. 182 00:29:05,510 --> 00:29:06,887 ¡Qué bien le enseñaste, Henderson! 183 00:29:17,707 --> 00:29:21,332 Cálmate. Venimos en paz. 184 00:29:21,333 --> 00:29:22,418 Yo soy Benny, éste es Tad. 185 00:29:23,947 --> 00:29:25,688 Queremos preguntarte algo. 186 00:29:25,689 --> 00:29:27,024 ¿Nos podrías enseñar ese jujitsu? 187 00:29:28,303 --> 00:29:29,346 ¿Se puede aprender? 188 00:29:32,659 --> 00:29:33,952 Te lo dije. Es un secreto chino. 189 00:29:39,630 --> 00:29:40,673 Joder. 190 00:29:42,243 --> 00:29:44,856 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 191 00:29:44,857 --> 00:29:46,598 ¿Viste la fluidez? 192 00:29:46,599 --> 00:29:50,084 Sé como el agua. Es la cosa más blanda del mundo. 193 00:29:50,085 --> 00:29:53,568 Pero cabe dondequiera. 194 00:29:53,569 --> 00:29:56,183 Parece débil, pero daña las rocas. 195 00:29:57,054 --> 00:29:58,797 Sé como el agua. 196 00:30:00,539 --> 00:30:03,153 Basta por hoy. Practicaremos el viernes. 197 00:30:04,024 --> 00:30:05,766 Hola, muchachos. 198 00:30:09,952 --> 00:30:10,994 ¿Es para hombres nada más? 199 00:30:10,995 --> 00:30:14,478 Parece que sólo le das clases a hombres. 200 00:30:14,479 --> 00:30:17,963 Yo le enseño a todos. En general sólo le interesa a los hombres. 201 00:30:17,964 --> 00:30:22,320 Yo he salido con varios de esos animales. He peleado bastante. 202 00:30:24,063 --> 00:30:26,675 Pero en serio, quisiera aprender. 203 00:30:26,676 --> 00:30:29,291 ¿Qué tal el viernes? ¿A las 3:00? 204 00:30:30,861 --> 00:30:31,904 Vendré a verte. 205 00:30:31,905 --> 00:30:33,647 No, vendrás a aprender. 206 00:30:35,390 --> 00:30:36,432 Es diferente. 207 00:30:37,831 --> 00:30:38,874 Adiós, Bruce. Adiós, muchachos. 208 00:30:38,875 --> 00:30:40,616 Adiós, Linda. 209 00:30:47,586 --> 00:30:50,200 La emoción es un peligro. 210 00:30:50,201 --> 00:30:52,813 Si se emocionan, pueden perder el control. 211 00:30:52,814 --> 00:30:56,298 Tienen que actuar en armonía... 212 00:30:56,299 --> 00:30:58,913 porque el cuerpo siempre sigue a la mente. 213 00:30:59,784 --> 00:31:01,526 No se trata de ganar. 214 00:31:03,269 --> 00:31:04,312 Se trata de perfeccionar. 215 00:31:05,711 --> 00:31:06,754 ¿Y por qué usan cinturones de colores? 216 00:31:06,755 --> 00:31:10,238 El cinturón sólo sujeta los pantalones. 217 00:31:10,239 --> 00:31:12,853 Practiquemos, ¿quieren? 218 00:31:13,724 --> 00:31:15,467 Linda... 219 00:31:17,209 --> 00:31:18,252 y, eh... 220 00:31:22,436 --> 00:31:24,179 Y yo, supongo. Vamos, Linda. 221 00:31:25,051 --> 00:31:26,792 Enséñale, Linda. 222 00:31:27,664 --> 00:31:30,278 Acuérdate, observa bien. 223 00:31:37,947 --> 00:31:38,990 Te abriste. 224 00:31:38,991 --> 00:31:41,604 Lo vi venir. 225 00:31:46,660 --> 00:31:47,703 ¿Ven? 226 00:31:47,704 --> 00:31:51,186 El tamaño y la fuerza no importan. 227 00:31:51,187 --> 00:31:54,672 Cada cual tiene un chi... un espíritu. 228 00:31:54,673 --> 00:31:58,158 Si se concentran, no hay nada que se les resista. 229 00:31:59,900 --> 00:32:01,642 Hagan pareja y cuádrense. 230 00:32:02,514 --> 00:32:04,257 Muy bien. 231 00:32:05,128 --> 00:32:06,869 Me gusta esta posición. 232 00:32:06,870 --> 00:32:09,483 Pues vamos a salir. 233 00:32:09,484 --> 00:32:11,225 - ¿Todos? - Tú y yo nada más. 234 00:32:11,226 --> 00:32:13,839 ¿Por qué? 235 00:32:13,840 --> 00:32:15,581 ¿Por qué yo? 236 00:32:15,583 --> 00:32:18,195 Porque ya me tumbaste. 237 00:32:18,196 --> 00:32:22,552 NiKita Kruschef visitó hoy la muralla de Berlín... 238 00:32:26,037 --> 00:32:27,779 ¡Voy a la bolera, mamá! 239 00:32:27,780 --> 00:32:29,523 No estoy sorda. 240 00:32:30,394 --> 00:32:33,006 - ¿Adónde vas? - A la bolera. 241 00:32:33,007 --> 00:32:34,749 Que te diviertas. 242 00:32:34,750 --> 00:32:36,491 No vuelvas tarde. 243 00:32:36,492 --> 00:32:41,719 ¿No se te ocurrió una excusa mejor? 244 00:32:41,720 --> 00:32:44,334 No me fastidies. Necesitaba el maletín. 245 00:32:48,690 --> 00:32:50,432 Oye, cuidado con los asientos. 246 00:32:50,433 --> 00:32:53,046 Tú ocúpate del tránsito. 247 00:32:53,918 --> 00:32:55,660 No lo puedo creer. 248 00:33:00,017 --> 00:33:02,629 ¿Le gustará el color azul? 249 00:33:02,630 --> 00:33:04,372 ¿Está muy arrugado? 250 00:33:04,373 --> 00:33:06,985 Todo esto por un chino. 251 00:33:06,986 --> 00:33:09,599 No puedo creer que vas a salir con un chino. 252 00:33:09,600 --> 00:33:13,955 Déjame decirte, si lo conocieras, lo entenderías. 253 00:33:13,956 --> 00:33:18,311 No podría besar a nadie que no sea blanco. 254 00:33:18,312 --> 00:33:19,184 Me parece que no podría. 255 00:33:19,185 --> 00:33:21,796 Trataré de ignorar ese comentario. 256 00:33:21,797 --> 00:33:23,540 ¿Lo vas a besar? 257 00:33:25,111 --> 00:33:26,153 ¿Besarlo? Por lo menos. 258 00:33:26,154 --> 00:33:30,509 ¿Vas a dejar que un chino te meta la lengua en la boca? 259 00:33:30,510 --> 00:33:33,123 ¿Quién sabe? Quizás algo más. 260 00:33:33,124 --> 00:33:35,736 Qué chusma eres, Emery. 261 00:33:35,738 --> 00:33:40,094 Dices que eres una atleta, pero eres una rebelde, una "beatniK". 262 00:33:41,836 --> 00:33:44,450 Dame los tambores, mi hermana. 263 00:34:00,133 --> 00:34:02,745 Qué elegante. El azul te queda muy bien. 264 00:34:02,746 --> 00:34:05,359 Me alegro. Tú también estás muy guapo. 265 00:34:05,360 --> 00:34:07,972 Nunca te había visto con tanta ropa. 266 00:34:07,973 --> 00:34:09,716 ¿Nos sentamos? 267 00:34:12,330 --> 00:34:14,944 Me llamo Lee. Reservé una mesa para las 8:00. 268 00:34:17,557 --> 00:34:19,300 Lo siento. No hay mesa disponible. 269 00:34:21,042 --> 00:34:23,655 Quizás quieran sentarse en el bar. 270 00:34:23,656 --> 00:34:24,699 Bueno. Gracias. 271 00:34:28,884 --> 00:34:31,496 ¿Qué piensas hacer con un grado en filosofía? 272 00:34:31,497 --> 00:34:34,110 Filosofar mucho sobre el desempleo. 273 00:34:34,111 --> 00:34:38,466 En serio. Eres tan buen maestro, ¿por qué no enseñas Kung fu? 274 00:34:38,467 --> 00:34:40,209 ¿No lo he hecho? 275 00:34:40,210 --> 00:34:45,437 Digo, hacerlo de verdad. A la americana. 276 00:34:45,438 --> 00:34:48,051 Con un negocio, una cadena. Como McDonalds. 277 00:34:49,794 --> 00:34:51,535 Me gusta enseñar, pero... 278 00:34:51,536 --> 00:34:54,150 Claro, te encanta derribar a las muchachas. 279 00:34:55,021 --> 00:34:56,762 En serio, me gusta como cambia a la gente. 280 00:34:56,763 --> 00:34:59,376 Con los puños no se puede cambiar a nadie. 281 00:34:59,377 --> 00:35:01,990 Eso lo he aprendido. 282 00:35:01,991 --> 00:35:05,476 Cuando ven algo extraño, algo que no entienden... 283 00:35:06,347 --> 00:35:08,089 se asustan. 284 00:35:08,090 --> 00:35:12,446 Si les demuestras la belleza, dejan de temerlo. Lo adoptan. 285 00:35:13,317 --> 00:35:15,930 A veces lo raro puede ser bellísimo. 286 00:35:19,416 --> 00:35:20,459 Con permiso. 287 00:35:22,901 --> 00:35:26,384 Ya va más de media hora. Han pasado otros. 288 00:35:26,385 --> 00:35:29,000 No exagere. Apenas han pasado 20 minutos. 289 00:35:34,227 --> 00:35:35,970 Quiero la cuenta. 290 00:35:36,840 --> 00:35:38,582 - Estaba pensando. - ¿Qué? 291 00:35:38,583 --> 00:35:42,939 Te quiero llevar a otro sitio. A un sitio bueno. 292 00:36:08,206 --> 00:36:11,689 "Desayuno En Tiffanys" 293 00:36:11,690 --> 00:36:13,432 2 entradas, por favor. 294 00:36:13,433 --> 00:36:16,046 Eh, muñeca, ¿qué pasa? 295 00:36:17,789 --> 00:36:19,082 Esta película te va a encantar. 296 00:36:36,957 --> 00:36:38,699 ¡Protesto! 297 00:36:41,313 --> 00:36:43,055 Se me perdió la llave. 298 00:36:43,056 --> 00:36:46,539 Ya hace 2 semanas. ¡No puede seguir tocándome el timbre! 299 00:36:46,540 --> 00:36:50,026 Es una molestia. Tiene que hacer una llave. 300 00:36:50,897 --> 00:36:52,638 ¿Para qué? Las pierdo todas. 301 00:36:52,639 --> 00:36:55,252 Te gusto, tú lo sabes. 302 00:36:55,253 --> 00:36:57,867 Espera un minuto. ¿Qué es esto? Yo te gusto. 303 00:36:59,610 --> 00:37:02,222 ¡En 30 segundos llamaré a la policía! 304 00:37:02,223 --> 00:37:04,837 ¡Tengo que descansar! ¡Soy un artista! 305 00:37:06,579 --> 00:37:09,192 Vámonos de aquí. 306 00:37:09,193 --> 00:37:11,806 No te enojes, mi querido hombrecito. 307 00:37:13,549 --> 00:37:15,427 Puede que te deje tomar las fotos que te dije. 308 00:37:17,905 --> 00:37:18,948 ¿Cuándo? 309 00:37:48,399 --> 00:37:51,011 ¿Dónde estamos? ¿A qué vinimos? 310 00:37:51,013 --> 00:37:53,627 - Arriésgate un poco. - ¿Adónde me llevas? 311 00:38:16,107 --> 00:38:17,150 ¿Qué te parece? 312 00:38:17,151 --> 00:38:19,763 No sé qué pensar. 313 00:38:19,764 --> 00:38:23,248 ¿No? Esto fue idea tuya. 314 00:38:23,249 --> 00:38:25,863 Ldea mía. Mudarse a una pocilga. 315 00:38:26,734 --> 00:38:30,218 Esto no es una pocilga. 316 00:38:30,219 --> 00:38:32,832 Es el primer lnstituto de Kung Fu Bruce Lee. 317 00:38:32,833 --> 00:38:33,876 Me convenciste. 318 00:38:38,060 --> 00:38:39,803 Me haces sentir que todo lo puedo. 319 00:38:49,387 --> 00:38:52,000 Y es verdad. 320 00:38:58,099 --> 00:39:00,712 Cuando llegué, sabía que era un sitio de ideas. 321 00:39:00,713 --> 00:39:03,325 El país es grande por sus ideas. 322 00:39:03,326 --> 00:39:05,069 Una buena idea hace grande al hombre. 323 00:39:05,941 --> 00:39:10,297 Si tiras una piedra en un estanque, se forman ondas. 324 00:39:12,039 --> 00:39:14,653 Enseguida, las ondas cubren el estanque. 325 00:39:24,237 --> 00:39:25,979 Suéltala. 326 00:39:31,207 --> 00:39:32,949 ¿Lo ves? Ya comenzó. 327 00:40:18,254 --> 00:40:20,868 Listos. 328 00:40:22,610 --> 00:40:24,353 Uno... dos... 329 00:41:11,400 --> 00:41:15,757 La teoría de la síntesis de Hegel, por Bruce Lee. Filosofía. 330 00:43:12,503 --> 00:43:15,117 ¿Qué te pasa? Te has puesto muy raro. 331 00:43:24,701 --> 00:43:26,444 Bueno, me tengo que ir. 332 00:43:28,186 --> 00:43:29,646 Prometí ayudar a mamá con la comida. 333 00:43:30,800 --> 00:43:33,413 Debe creer que juegas bolos como una profesional. 334 00:43:34,984 --> 00:43:36,027 Se lo voy a decir. 335 00:43:36,028 --> 00:43:37,769 ¿Cuándo? 336 00:43:42,125 --> 00:43:43,168 Cuando esté lista. 337 00:43:44,568 --> 00:43:45,611 ¿Te da vergÜenza? 338 00:43:45,612 --> 00:43:49,096 ¿Te da vergÜenza casarte con un chino? 339 00:43:52,581 --> 00:43:54,323 No me da vergÜenza. 340 00:43:56,066 --> 00:43:58,678 ¿Tú te avergÜenzas de mí? 341 00:43:58,679 --> 00:44:03,035 ¿Le has contado a tu padre de tu novia guailo? 342 00:44:03,036 --> 00:44:04,079 Sí. 343 00:44:08,263 --> 00:44:10,876 ¿Qué te dijo? 344 00:44:10,877 --> 00:44:12,619 Eso no importa. 345 00:44:13,491 --> 00:44:16,975 Lmporta que se lo dije. 346 00:44:33,529 --> 00:44:34,572 Se lo diré. 347 00:44:38,757 --> 00:44:41,371 Pero no lo va a entender. 348 00:44:43,113 --> 00:44:45,726 ¿Azúcar, Sr. Lee? 349 00:44:45,727 --> 00:44:47,469 ¿Leche? 350 00:44:48,341 --> 00:44:51,826 ¿Cuántos terrones? 351 00:44:52,697 --> 00:44:55,310 Linda, ¿quieres café? 352 00:44:55,311 --> 00:44:57,054 No, gracias. 353 00:44:59,667 --> 00:45:01,410 ¿Una galleta? 354 00:45:04,023 --> 00:45:05,766 ¿Estás encinta? 355 00:45:22,147 --> 00:45:23,190 Vamos a estudiar esto. 356 00:45:23,191 --> 00:45:26,675 - ¿De qué van a vivir? - Abrí una escuela en OaKland. 357 00:45:26,676 --> 00:45:30,161 Luego abriré otra en Palo Alto. Pronto será como McDonalds. 358 00:45:31,904 --> 00:45:34,516 No quiero desalentarlo... 359 00:45:34,517 --> 00:45:37,129 pero la gente necesita hamburguesas, no necesita judo. 360 00:45:37,130 --> 00:45:38,872 Kung fu. 361 00:45:38,873 --> 00:45:40,616 Lo que sea. 362 00:45:41,487 --> 00:45:45,842 Hay mucha gente aprendiendo. Así pude pagarme los estudios. 363 00:45:45,843 --> 00:45:47,585 Bueno. De acuerdo. 364 00:45:48,457 --> 00:45:52,812 Ahora hablemos del asunto primordial... los hijos. 365 00:45:52,813 --> 00:45:57,169 Después de todo, Linda, para eso es el matrimonio. 366 00:46:02,396 --> 00:46:05,011 Queremos tener hijos. Algún día. 367 00:46:07,624 --> 00:46:09,366 ¿Pero qué serán? 368 00:46:09,367 --> 00:46:13,722 No serán blancos y no serán orientales. 369 00:46:13,723 --> 00:46:16,336 Serán mestizos, rechazados por ambas razas. 370 00:46:16,337 --> 00:46:20,692 Serán americanos. Como Linda. Como yo. 371 00:46:20,693 --> 00:46:23,306 Usted es ciudadano americano. No es americano de verdad. 372 00:46:32,020 --> 00:46:33,439 Será mejor que se ponga una curita. 373 00:46:37,246 --> 00:46:39,861 Le hablé como a un caballero. 374 00:46:41,432 --> 00:46:42,474 Mi vajilla favorita. 375 00:46:42,475 --> 00:46:46,830 Puedes conseguir alguien mejor. Lo olvidarás dentro de un mes. 376 00:46:46,831 --> 00:46:49,443 ¿Te puedes imaginar con hijos amarillos? 377 00:46:49,444 --> 00:46:52,928 - Sí, puedo. - Linda, escúchame. 378 00:46:52,929 --> 00:46:58,155 Esto sólo te haría sufrir. Lo siento, no puedo permitirlo. 379 00:46:58,156 --> 00:46:59,898 No depende de ti. 380 00:46:59,899 --> 00:47:02,511 Mamá, no depende de ti. 381 00:47:02,512 --> 00:47:06,870 Linda, para. Espera. Escúchame. 382 00:47:51,303 --> 00:47:53,916 - ¿Qué es esto? - El préstamo general. 383 00:47:55,659 --> 00:47:56,786 - ¿Adónde vas? - A una boda. 384 00:48:28,766 --> 00:48:30,508 - ¿Llamaron? - Todavía no. 385 00:48:30,509 --> 00:48:31,381 ¿Qué haces? 386 00:48:31,382 --> 00:48:33,993 Esto es para bendecir el lugar. 387 00:48:33,994 --> 00:48:38,350 No nos hacen falta bendiciones... tenemos propaganda. 388 00:48:45,320 --> 00:48:47,063 ¿Está abierto? 389 00:48:52,291 --> 00:48:54,032 Adelante. 390 00:48:58,389 --> 00:49:01,002 Vi el anuncio. Vine a investigar. 391 00:49:01,003 --> 00:49:03,615 ¿Lo ves? 392 00:49:03,616 --> 00:49:06,229 He visto esas películas de Karate, viejo. 393 00:49:06,230 --> 00:49:08,844 ¡Son cabronas! 394 00:49:10,415 --> 00:49:11,458 Yo soy Jerome. Jerome Sprout. 395 00:49:11,459 --> 00:49:14,943 Bruce Lee. Mi esposa, Linda. 396 00:49:15,814 --> 00:49:18,426 - Quiero tomar clases. - Yo las enseño. 397 00:49:18,427 --> 00:49:22,782 Fantástico. Ahora bien, sabrás que no soy chino. 398 00:49:22,783 --> 00:49:24,525 Ya lo había notado. 399 00:49:24,526 --> 00:49:28,881 Los otros maestros chinos me rechazaron. 400 00:49:28,882 --> 00:49:29,754 Algunos ni me abrieron la puerta. 401 00:49:29,755 --> 00:49:31,496 Ya tienes maestro. 402 00:49:31,497 --> 00:49:35,852 Perfecto. Ya tienes estudiante. 403 00:49:35,853 --> 00:49:38,465 Sigue repitiéndolo. Ahora hacia atrás. 404 00:49:38,466 --> 00:49:42,821 Ahí vamos, cambia. Eso, ya está. 405 00:49:42,822 --> 00:49:43,694 Ahora acelera. 406 00:49:43,695 --> 00:49:45,436 ¿Listo, Jerome? Vamos, ven. 407 00:50:14,187 --> 00:50:15,930 Gracias. 408 00:50:53,393 --> 00:50:55,135 Sé que te gusta que te llamen Bruce. 409 00:50:55,136 --> 00:50:59,491 No has cumplido con el código de artes marciales. 410 00:50:59,492 --> 00:51:02,976 Recibimos quejas de Wu Zuolin y Wong JacK Man, entre otros. 411 00:51:02,977 --> 00:51:06,462 Tienes que dejar de enseñarle a los guailos. 412 00:51:06,463 --> 00:51:09,076 Le enseño al que quiera. 413 00:51:14,303 --> 00:51:16,917 Aquí no hacemos las cosas así. 414 00:51:16,918 --> 00:51:20,401 No le enseñamos nuestros secretos... 415 00:51:20,402 --> 00:51:23,016 ni a los blancos, ni a los negros. Son enemigos. 416 00:51:27,373 --> 00:51:29,985 No son enemigos. No nos conocen. 417 00:51:29,986 --> 00:51:32,598 Hemos escondido nuestra cultura tanto tiempo... 418 00:51:32,600 --> 00:51:35,213 que no ven su belleza. 419 00:51:35,214 --> 00:51:37,827 Vamos a mostrársela. 420 00:51:39,570 --> 00:51:41,311 No estamos de acuerdo. 421 00:51:41,312 --> 00:51:44,796 Tienes que dejar de enseñarle a los guailos. 422 00:51:44,797 --> 00:51:48,282 - ¿Y si no? - Lo resolveremos por combate. 423 00:51:50,896 --> 00:51:51,939 Prepárate. 424 00:52:15,291 --> 00:52:18,776 ¿No tienes hambre? 425 00:52:29,231 --> 00:52:30,974 Cancelaste tus clases de hoy. 426 00:52:33,587 --> 00:52:36,200 - Tengo algo que hacer. - ¿Qué cosa? 427 00:52:36,201 --> 00:52:40,557 Nada importante. Cosas de impuestos. 428 00:52:43,170 --> 00:52:44,913 Me tengo que ir. 429 00:52:46,656 --> 00:52:47,699 Estás ocultándome algo. 430 00:52:50,141 --> 00:52:51,884 ¿Tenemos muchas deudas? 431 00:53:01,467 --> 00:53:03,209 Todo lo que tengo... 432 00:53:05,823 --> 00:53:07,566 te lo debo a ti. 433 00:53:23,948 --> 00:53:24,991 ¿Quién es mi rival? 434 00:53:24,992 --> 00:53:28,474 - Las apuestas van en tu contra. - ¿Quién es? 435 00:53:28,475 --> 00:53:31,089 Se llama Johnny Sun. También tiene una escuela. 436 00:53:31,090 --> 00:53:33,702 Es un asesino. 437 00:53:33,703 --> 00:53:36,316 - ¿Eres su agente? - Hablo en serio. 438 00:53:36,317 --> 00:53:38,058 Hace poco lo asaltaron 2 negros. 439 00:53:38,059 --> 00:53:42,415 Uno fue a parar al hospital. El otro fue a parar a la funeraria. 440 00:53:42,416 --> 00:53:45,029 Me estás alentando mucho. 441 00:54:31,206 --> 00:54:33,818 ¡Qué bien desayunan en esa familia! 442 00:54:33,819 --> 00:54:36,432 El chiquitín es su hermano, LuKe. 443 00:54:36,433 --> 00:54:39,046 Bruce, olvídate de esto. 444 00:54:39,047 --> 00:54:43,403 Olvídate de los guailos y larguémonos de aquí ahora mismo. 445 00:57:45,494 --> 00:57:47,236 ¿Te rindes? 446 00:57:47,237 --> 00:57:48,978 ¿Te rindes? 447 00:57:48,979 --> 00:57:49,850 ¡Dime! 448 00:57:49,851 --> 00:57:52,464 Me rindo. Me rindo. 449 00:57:55,077 --> 00:57:56,819 Me rindo. 450 00:57:56,820 --> 00:57:58,562 ¡Eso! 451 00:58:08,147 --> 00:58:09,189 Le enseño a quien quiera. 452 00:58:10,760 --> 00:58:12,503 Lo decido yo. 453 00:59:04,777 --> 00:59:06,519 Sra. Lee, soy el Dr. Arlo. 454 00:59:06,520 --> 00:59:08,263 ¿Cómo está? ¿Está bien? 455 00:59:10,876 --> 00:59:13,489 - No hablemos aquí. - ¿Está bien? 456 00:59:25,687 --> 00:59:29,172 Tiene que firmar unos papeles, Sra. Lee. 457 00:59:32,658 --> 00:59:37,014 Hay unos papeles. 458 01:00:02,280 --> 01:00:04,893 ¿Sabes una cosa? Esto es bastante "sexy". 459 01:00:09,249 --> 01:00:10,991 Perdona. 460 01:00:10,992 --> 01:00:13,607 Fue un chiste malo. 461 01:00:17,963 --> 01:00:20,575 Sé que estás furioso. 462 01:00:20,576 --> 01:00:23,189 - Olvídalo. Si no, será peor. - ¿Peor? 463 01:00:23,190 --> 01:00:25,803 No sé cómo podrían empeorar las cosas. 464 01:00:27,375 --> 01:00:28,418 Me lo debiste haber dicho. 465 01:00:28,419 --> 01:00:30,159 ¿Por qué? 466 01:00:30,160 --> 01:00:32,773 Soy tu esposa. Tenía derecho a saberlo. 467 01:00:32,774 --> 01:00:37,130 Piénsalo bien. Eso de ser mi esposa, digo. 468 01:00:41,486 --> 01:00:42,529 ¿Qué estás diciendo? 469 01:00:44,099 --> 01:00:45,142 Mírame bien, Linda. 470 01:00:51,070 --> 01:00:53,682 - Tenemos un problemita. - ¡Es más que eso! 471 01:00:53,684 --> 01:00:56,296 Bueno, es un problemazo. 472 01:00:56,297 --> 01:00:58,909 Siempre estás alardeando de tu cultura. 473 01:00:58,910 --> 01:01:03,267 Bueno, en mi cultura nos encantan los problemazos. 474 01:01:03,268 --> 01:01:05,880 Eso lo dices ahora. Dentro de 6 meses, querrás irte. 475 01:01:05,881 --> 01:01:10,236 ¡Ay, no! Lo nuestro nunca se terminará. 476 01:01:10,237 --> 01:01:12,850 Vuelve con tu mamá. Yo estoy acabado. 477 01:01:12,851 --> 01:01:17,206 Dile que te equivocaste. Hazlo. ¿Me oyes? 478 01:01:17,207 --> 01:01:19,820 ¡No me toques! 479 01:01:19,821 --> 01:01:21,562 ¡No te quiero aquí! 480 01:01:21,563 --> 01:01:24,176 ¡Lárgate! ¡Vete! 481 01:01:24,177 --> 01:01:26,790 ¡Déjame solo! 482 01:01:26,791 --> 01:01:28,534 ¡No me veas así! 483 01:01:51,186 --> 01:01:53,799 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 484 01:01:58,156 --> 01:02:00,768 ¿Quién es? 485 01:02:00,769 --> 01:02:01,812 ¿Quién está ahí? 486 01:02:10,353 --> 01:02:12,967 Hola. Decidí mejorar la vista. 487 01:02:15,581 --> 01:02:17,322 Miren al gigante del Kung fu. 488 01:02:17,323 --> 01:02:19,936 Al primer problema, se rinde. 489 01:02:19,937 --> 01:02:21,680 Cállate. 490 01:02:24,293 --> 01:02:26,906 ¿Ves este cuaderno? 491 01:02:26,907 --> 01:02:31,262 Como los de la escuela, ¿verdad? Te equivocaste. Es tu futuro. 492 01:02:31,263 --> 01:02:33,875 No tengo futuro. 493 01:02:33,876 --> 01:02:35,618 Claro que sí. 494 01:02:35,619 --> 01:02:39,974 Sólo te oigo decir: "La pelea duró mucho tiempo". 495 01:02:39,975 --> 01:02:42,589 "Hay demasiadas tradiciones y enredos. 496 01:02:42,590 --> 01:02:45,202 Las posiciones no varían". 497 01:02:45,203 --> 01:02:47,816 Pues si sabes lo que está mal, arréglalo. 498 01:02:47,817 --> 01:02:52,172 Deja de llorar y empieza a pelear. Defiéndete con la mente. 499 01:02:52,173 --> 01:02:54,786 No puedo escribir. 500 01:02:54,787 --> 01:02:57,401 Tú habla, rajón. Yo escribo. 501 01:03:04,370 --> 01:03:06,113 Estoy esperando. 502 01:03:07,684 --> 01:03:08,727 Tomará mucho tiempo. 503 01:03:08,728 --> 01:03:11,341 ¿Vas a alguna parte? 504 01:03:13,083 --> 01:03:15,697 Yo no. 505 01:03:17,440 --> 01:03:21,796 ¡Ah!, sí. Hay otro asunto. 506 01:03:24,409 --> 01:03:25,452 Estoy encinta. 507 01:03:31,208 --> 01:03:32,251 El peor error... 508 01:03:32,252 --> 01:03:36,606 es anticipar el desenlace de la lucha. 509 01:03:36,607 --> 01:03:39,220 No piensen en la victoria, ni en la derrota. 510 01:03:41,834 --> 01:03:45,318 Dejen que las cosas ocurran. 511 01:03:45,319 --> 01:03:47,933 Y todo cuadrará... 512 01:03:48,805 --> 01:03:50,546 oportunamente. 513 01:03:50,547 --> 01:03:53,160 El estar consciente de sí mismo es el peor obstáculo para... 514 01:03:53,161 --> 01:03:57,516 Hay que olvidar la habilidad desarrollada para... 515 01:03:57,517 --> 01:04:02,743 La pericia en las artes marciales quiere decir... 516 01:04:02,744 --> 01:04:06,228 Para ir más allá del Karma... 517 01:04:06,229 --> 01:04:07,101 hay que usar el juicio y la voluntad. 518 01:04:07,102 --> 01:04:13,199 El arte del "jeet Kune do" nos revela los secretos de la vida. 519 01:04:13,200 --> 01:04:15,812 La calma es esencial para... 520 01:04:15,813 --> 01:04:18,427 poder pegar con fuerza y rapidez. 521 01:04:20,169 --> 01:04:23,655 El primer golpe debe ser flexible y... 522 01:04:25,396 --> 01:04:28,011 - ¿Flexible y qué? - Flexible y fácil. 523 01:04:29,753 --> 01:04:32,366 No aprieten ni cierren el puño... 524 01:04:32,367 --> 01:04:34,980 hasta el momento del impacto. 525 01:04:36,551 --> 01:04:37,594 Vamos. 526 01:04:37,595 --> 01:04:39,335 Los golpes deben terminar bruscamente... 527 01:04:39,336 --> 01:04:43,693 a varios centímetros del blanco. 528 01:04:46,307 --> 01:04:48,919 Buenos días, señoras. 529 01:04:48,921 --> 01:04:50,663 Felicidades, Sr. Lee. 530 01:05:33,354 --> 01:05:36,839 Hola, chico. 531 01:05:37,710 --> 01:05:39,451 Es muy joven para afeitarse. 532 01:05:39,452 --> 01:05:43,809 No son espejos para afeitarse. Se llaman pat Kwa. 533 01:05:46,423 --> 01:05:49,035 Son como las gárgolas de las iglesias. 534 01:05:49,037 --> 01:05:51,650 Espantan a los demonios. 535 01:05:57,749 --> 01:05:58,792 Quiero llamarlo Brandon. 536 01:06:01,234 --> 01:06:02,976 Está bien. 537 01:06:02,977 --> 01:06:05,590 ¿Quieres cargarlo? 538 01:06:38,698 --> 01:06:40,439 Mira a papá. 539 01:06:40,440 --> 01:06:43,054 ¡Eh, muchachote! 540 01:06:49,153 --> 01:06:50,195 Es tan miniatura. 541 01:06:51,766 --> 01:06:53,101 Y tan precioso. Es una miniatura. 542 01:06:54,381 --> 01:06:56,994 Qué preciosa eres tú. 543 01:07:06,578 --> 01:07:10,061 Bruce, ven aquí. Ya llegó. Mira, llegó, ya llegó. 544 01:07:10,062 --> 01:07:12,676 Abrelo, pronto. 545 01:07:20,517 --> 01:07:24,002 Es tu libro. Es tu libro. 546 01:07:24,003 --> 01:07:26,616 Mira eso. 547 01:07:30,972 --> 01:07:32,015 Espera. lré yo. 548 01:07:50,140 --> 01:07:52,753 - ¿Puedo entrar? - ¿Para qué? 549 01:07:52,754 --> 01:07:54,495 Me gusta tu pelo. 550 01:07:54,496 --> 01:07:58,852 Mamá, no quiero conversar boberías. ¿Qué haces aquí? 551 01:07:58,853 --> 01:08:01,465 - Vine a verte... - ¿A mí? 552 01:08:01,466 --> 01:08:04,080 ¿O al niñito amarillo? 553 01:08:06,694 --> 01:08:08,435 Creo que me equivoqué. 554 01:08:08,436 --> 01:08:12,792 ¡Brandon! ¡Es tu abuela! Tu abuela ha venido a verte. 555 01:08:12,793 --> 01:08:13,836 Adelante, abuela. 556 01:08:15,406 --> 01:08:16,449 Tiene que conocerlo. 557 01:08:22,376 --> 01:08:23,419 Venga. 558 01:08:30,217 --> 01:08:33,702 - ¿Cómo te sientes? - Mitad hombre, mitad auto. 559 01:08:33,703 --> 01:08:36,316 Me alegro. 560 01:08:40,672 --> 01:08:43,286 Linda, ¡qué piernas tiene tu mamá! 561 01:08:52,870 --> 01:08:54,612 ¡Ay!, se parece... 562 01:08:58,098 --> 01:08:59,839 se parece a los dos. 563 01:09:02,454 --> 01:09:04,196 ¿Puedo? 564 01:09:27,720 --> 01:09:30,333 Ven aquí, cariño. 565 01:09:32,947 --> 01:09:35,560 Hola. 566 01:09:35,561 --> 01:09:39,046 Eres un niño muy guapo. 567 01:09:39,917 --> 01:09:42,531 Es precioso. 568 01:09:49,501 --> 01:09:52,985 Es tan dulce. 569 01:09:52,986 --> 01:09:54,029 Sí, lo eres. 570 01:09:59,955 --> 01:10:02,570 Te felicito, cariño. Te felicito. 571 01:10:05,183 --> 01:10:06,925 Mírate. 572 01:10:06,926 --> 01:10:10,411 Brandon, qué poderoso eres. Esto te lo debemos a ti. 573 01:10:31,321 --> 01:10:34,804 El arte del jeet Kune do es simplificar. 574 01:10:34,805 --> 01:10:37,419 No tiene forma, para poder tener varias. 575 01:10:37,420 --> 01:10:40,032 Kung fu. Karate. 576 01:10:40,033 --> 01:10:41,775 Tae Kwon do. 577 01:10:41,776 --> 01:10:44,389 Todos los métodos de lucha clásicos... 578 01:10:44,390 --> 01:10:47,002 tratan de detener la fluidez. 579 01:10:47,003 --> 01:10:49,616 Pero en un combate, el rival no anda con miramientos. 580 01:10:49,618 --> 01:10:55,715 1ra. Conferencia lnternacional de Karate de Ed ParKer 581 01:10:58,330 --> 01:11:00,942 Por ejemplo... por ejemplo... 582 01:11:00,943 --> 01:11:05,298 como un escultor que no le añade barro a la estatua... 583 01:11:05,299 --> 01:11:07,912 sino que quita lo que sobra, revelando la verdad. 584 01:11:07,913 --> 01:11:12,268 He desarrollado una técnica de lucha flexible... 585 01:11:12,269 --> 01:11:13,312 sin posiciones fijas. 586 01:11:21,853 --> 01:11:27,080 Las artes marciales congelaron lo que antes tenía fluidez. 587 01:11:27,081 --> 01:11:31,436 No es más que la devoción ciega al sistema... 588 01:11:31,437 --> 01:11:33,180 de rutinas sin salida. 589 01:11:37,536 --> 01:11:38,579 Cálmense. 590 01:11:44,335 --> 01:11:45,377 Cálmense. 591 01:11:45,378 --> 01:11:47,118 Cálmense. 592 01:11:47,119 --> 01:11:47,991 Dile que lo pruebe. 593 01:11:47,992 --> 01:11:51,474 ¡Eso! ¡Dile que lo pruebe! 594 01:11:51,475 --> 01:11:54,959 El Sr. Lee no vino a competir. 595 01:11:54,960 --> 01:11:56,703 ¡Pruébalo! ¡Pruébalo! 596 01:11:58,446 --> 01:12:01,059 Bueno, cálmense. Hagan silencio. 597 01:12:05,415 --> 01:12:08,029 ¡Bueno! Está bien, se los probaré. 598 01:12:10,643 --> 01:12:13,257 Necesito a alguien para probarlo. 599 01:12:15,870 --> 01:12:18,485 Apuesto a que gano en 60 segundos. 600 01:12:24,583 --> 01:12:27,197 Que pelee conmigo. 601 01:12:32,424 --> 01:12:34,167 Ya lo derroté una vez. 602 01:12:35,909 --> 01:12:36,952 ¡Y lo volveré a hacer! 603 01:12:56,819 --> 01:12:59,432 ¿Estás loco? El médico te prohibió volver a pelear. 604 01:12:59,433 --> 01:13:02,046 También me dijo que no caminaría. 605 01:13:02,047 --> 01:13:04,660 ¿Quieres que se cumpla lo que dijo? 606 01:13:04,661 --> 01:13:07,273 Te lo ruego. Si de verdad me quieres... 607 01:13:07,274 --> 01:13:10,758 Esto no tiene que ver con nosotros. 608 01:13:10,759 --> 01:13:14,244 Bueno. Pero no pienso hacer lo mismo. 609 01:13:14,245 --> 01:13:15,986 Si te lastiman, allá tú. 610 01:13:18,601 --> 01:13:21,213 No te vayas muy lejos, querida. 611 01:13:21,214 --> 01:13:24,700 Se acabará en 60 segundos. 612 01:14:00,420 --> 01:14:03,033 Esta pelea es un reto... 613 01:14:03,034 --> 01:14:07,389 para probar las teorías del Sr. Lee sobre jeet Kune do. 614 01:14:07,390 --> 01:14:09,133 60 segundos. 615 01:14:16,102 --> 01:14:17,145 Saluden a los jueces. 616 01:14:23,944 --> 01:14:27,429 Salúdense uno al otro. 617 01:14:30,914 --> 01:14:32,657 Comiencen. 618 01:17:36,490 --> 01:17:40,845 Soy Bill Krieger. Te luciste de una forma fenomenal. 619 01:17:40,846 --> 01:17:43,460 No es verdad. Fue muy lento. Le tomó demasiado tiempo. 620 01:17:45,203 --> 01:17:47,815 A mí me pareció rápido. 621 01:17:47,816 --> 01:17:52,171 ¿Podrías hacerlo frente a una cámara? Soy productor de TV. 622 01:17:52,172 --> 01:17:54,786 Correcto. Y yo soy Marvin Gaye. 623 01:17:55,657 --> 01:17:59,141 Busco actores para mi nueva serie, "El Avispón Verde". 624 01:17:59,142 --> 01:18:00,185 Podría usarte. 625 01:18:13,954 --> 01:18:16,566 ¿Supieron que compré una casa en Malibú? 626 01:18:16,567 --> 01:18:22,665 Tengo 120 metros de arena a la entrada. 627 01:18:22,666 --> 01:18:25,278 Está muy apretado. Así no puedo actuar. 628 01:18:25,280 --> 01:18:26,151 No me corten la circulación. 629 01:18:26,152 --> 01:18:29,635 Haz un repaso. 630 01:18:29,636 --> 01:18:33,120 Cuando te den la señal, entra por esa puerta. 631 01:18:33,121 --> 01:18:39,219 Camina por este pasillo. Ten cuidado al llegar a la esquina. 632 01:18:39,220 --> 01:18:43,575 Luego baja los escalones tan rápido como puedas. 633 01:18:43,576 --> 01:18:47,060 Pero sin caerte. No queremos perderte a la primera. 634 01:18:47,061 --> 01:18:51,416 Cuando llegues aquí, ¿crees que podrás saltar estos 5 escalones? 635 01:18:51,417 --> 01:18:54,030 - Trataré. - Así me gusta. 636 01:18:54,031 --> 01:18:57,515 Todos a sus puestos. 637 01:18:57,516 --> 01:19:00,130 ¿Cómo se ve? ¿Se me reconoce? 638 01:19:01,000 --> 01:19:05,357 - Los ejecutivos están felices. - Como siempre. 639 01:19:05,358 --> 01:19:07,970 Sólo hay un problemita. 640 01:19:07,971 --> 01:19:09,714 Te llamaré más tarde. 641 01:19:12,327 --> 01:19:14,940 - ¿Qué pasa? - Ese tipo, Lee. 642 01:19:14,941 --> 01:19:18,426 Es muy... oriental. 643 01:19:19,297 --> 01:19:21,910 Claro. Hace el papel de un oriental. 644 01:19:21,911 --> 01:19:25,394 - Lo sé. - Kato es oriental. 645 01:19:25,396 --> 01:19:28,880 Lo sé. ¿Pero podrías asegurarte de que no se quite la máscara? 646 01:19:28,881 --> 01:19:32,366 Sonido. Cámara. 647 01:19:33,237 --> 01:19:34,980 Marca. 648 01:19:39,164 --> 01:19:40,207 Acción. 649 01:19:40,208 --> 01:19:44,563 Bueno, Avispón Verde, ¿dónde está la fórmula secreta? 650 01:19:44,564 --> 01:19:46,304 Donde debe estar. 651 01:19:46,305 --> 01:19:48,920 Está bien, como quieras. 652 01:20:03,731 --> 01:20:04,774 ¡Kato! 653 01:20:14,186 --> 01:20:15,229 ¡Bien hecho, Kato! 654 01:20:17,671 --> 01:20:19,413 Eh... bien hecho, Kato. 655 01:20:30,740 --> 01:20:33,353 - Bien hecho, Kato. - Gracias, jefe. 656 01:20:37,709 --> 01:20:38,752 Corten. 657 01:20:42,065 --> 01:20:44,679 Cópienla. 658 01:20:44,680 --> 01:20:45,973 Así me pareció más emocionante. 659 01:20:49,036 --> 01:20:51,648 Podría ir de Hong Kong a San Francisco. 660 01:20:51,649 --> 01:20:54,262 No, nada urbano. 661 01:20:54,263 --> 01:20:56,876 Los ferrocarriles... ¿el Lejano Oeste? 662 01:20:56,877 --> 01:21:01,232 Fantástico, el Lejano Oeste. Un inmigrante chino que viaja. 663 01:21:01,233 --> 01:21:05,589 - Es el héroe. - Por supuesto. 664 01:21:05,590 --> 01:21:08,202 Viajando por el país... cada semana resuelve un problema. 665 01:21:08,203 --> 01:21:09,330 Sin armas... con los puños. 666 01:21:10,816 --> 01:21:13,430 Eso me gusta. Va buscando algo. 667 01:21:13,431 --> 01:21:16,043 Busca a su padre que había venido antes. 668 01:21:16,044 --> 01:21:19,529 No, eso del padre ya está muy visto. 669 01:21:19,530 --> 01:21:20,401 Busca a su hermano. 670 01:21:20,402 --> 01:21:24,756 - Nunca lo encuentra. - Hasta el 5to. año. 671 01:21:24,757 --> 01:21:29,112 Busca a su hermano, resolviendo problemas, sin usar armas. 672 01:21:29,113 --> 01:21:33,468 Y tiene algo que nadie jamás ha visto... ¡ "Kung Fu"! 673 01:21:33,469 --> 01:21:34,341 Con Bruce Lee. 674 01:21:34,342 --> 01:21:36,953 Se acuerda de lo que le enseñaron... 675 01:21:36,954 --> 01:21:38,696 y muestra su cultura a los demás. 676 01:21:38,697 --> 01:21:41,309 Después que ha matado a patadas a todos. 677 01:21:41,310 --> 01:21:43,923 Es una película del oeste. 678 01:21:43,924 --> 01:21:48,279 - Pero es del oriente. - Eso mismo. 679 01:21:48,280 --> 01:21:50,893 Les va a encantar. Durará siglos. 680 01:21:50,895 --> 01:21:52,637 ¡ "Kung Fu"! 681 01:21:54,379 --> 01:21:55,422 Cuidado. 682 01:22:08,148 --> 01:22:09,191 ¿Se lo robaste a Steve McQueen? 683 01:22:09,192 --> 01:22:11,804 El me robó el mío. Entra. Es tarde. 684 01:22:16,160 --> 01:22:18,774 Dale al embrague, yo me ocupo de la palanca. 685 01:22:57,109 --> 01:22:59,722 Bruce, Linda, qué bueno que vinieran. 686 01:22:59,723 --> 01:23:02,336 Adelante. Bajaremos enseguida. 687 01:23:24,989 --> 01:23:26,449 Sr. Krieger, lo llaman por teléfono. 688 01:23:32,830 --> 01:23:35,443 ¿Te dije que era el rey del cha-cha-cha? 689 01:23:35,444 --> 01:23:38,928 Como 15 mil veces. 690 01:23:38,929 --> 01:23:41,541 ¿Te dije que estaba encinta? 691 01:23:41,542 --> 01:23:42,414 Una vez. 692 01:23:42,415 --> 01:23:44,157 Esta es la segunda. 693 01:23:51,126 --> 01:23:53,740 Con permiso, atención. Con permiso. 694 01:23:56,353 --> 01:23:58,095 Con permiso. 695 01:23:58,096 --> 01:24:00,710 Sé que el momento es fatal, pero... 696 01:24:00,711 --> 01:24:05,067 quiero decirlo yo mismo. Cancelaron el programa. 697 01:24:07,680 --> 01:24:10,293 Sé que es deprimente... 698 01:24:10,294 --> 01:24:14,649 pero terminaremos los episodios que faltan y se acabó. 699 01:24:14,650 --> 01:24:16,392 Lo siento. 700 01:24:17,264 --> 01:24:19,878 Sigan disfrutando la fiesta. 701 01:24:23,363 --> 01:24:25,977 Bill y yo empezaremos "Kung Fu". 702 01:24:26,847 --> 01:24:30,333 Un, dos, cha-cha-cha. 703 01:24:37,302 --> 01:24:39,917 "¡Fecha Vencida!" 704 01:24:40,788 --> 01:24:42,529 ¿Qué está pasando con "Kung Fu"? 705 01:24:42,530 --> 01:24:44,272 "Ultimo Aviso" 706 01:24:44,273 --> 01:24:47,757 Bien. ¿Cuándo sabrán? 707 01:24:52,113 --> 01:24:53,855 ¿Y la cena? 708 01:24:53,856 --> 01:24:56,470 Llámame más tarde. 709 01:25:07,796 --> 01:25:12,151 No han decidido nada sobre el programa. Hay posibilidades. 710 01:25:12,152 --> 01:25:13,024 Me alegro. 711 01:25:13,025 --> 01:25:15,637 No te preocupes. 712 01:25:15,638 --> 01:25:19,122 ¿Quién lo haría... MicKey Rooney? 713 01:25:19,123 --> 01:25:20,166 No me preocupa. 714 01:25:22,607 --> 01:25:24,350 No me preocupa. 715 01:25:42,646 --> 01:25:45,260 Con David Carradine 716 01:26:21,852 --> 01:26:22,895 Está bien. 717 01:26:32,307 --> 01:26:34,050 ¿Qué pasa? 718 01:26:38,406 --> 01:26:41,020 Murió mi padre. 719 01:27:53,333 --> 01:27:55,075 Viene y se va. 720 01:27:55,076 --> 01:27:55,947 ¿En sueños? 721 01:27:55,948 --> 01:27:58,561 No, siempre estoy despierto. No es un sueño, sifu. 722 01:28:00,304 --> 01:28:02,916 Tu padre me lo contó todo cuando te trajo. 723 01:28:02,917 --> 01:28:07,272 Quería que aprendieras wing chun para defenderte... 724 01:28:07,273 --> 01:28:09,015 de los hombres... 725 01:28:09,016 --> 01:28:11,628 - y de otras fuerzas. - Eso es superstición. 726 01:28:11,629 --> 01:28:15,986 Superstición le dicen los ignorantes a su ignorancia. 727 01:28:16,857 --> 01:28:18,598 Ya entonces eras... 728 01:28:18,599 --> 01:28:22,956 tan singular como hoy. Por eso te busca el demonio. 729 01:28:25,570 --> 01:28:28,183 Hemos pasado mucho tiempo preparándote para esto. 730 01:28:33,411 --> 01:28:35,152 Bien. Bien. 731 01:28:35,153 --> 01:28:37,767 Muy bien. 732 01:28:40,381 --> 01:28:42,123 ¿Y si no lucho con él? 733 01:28:44,737 --> 01:28:47,349 No te queda más remedio. No estás luchando por ti nada más. 734 01:28:47,350 --> 01:28:50,835 ¿Qué quiere decir? 735 01:28:50,836 --> 01:28:54,320 Como te dije, este demonio es tu miedo interno. 736 01:28:54,321 --> 01:28:58,676 No importa a cuántos hombres derrotes. 737 01:28:58,677 --> 01:29:01,290 Si no vences tus propios temores... 738 01:29:01,291 --> 01:29:04,775 le pasarás el demonio a tus hijos... 739 01:29:04,776 --> 01:29:07,389 como tu padre te lo pasó a ti. 740 01:29:11,745 --> 01:29:14,359 Lucharás con él. 741 01:29:18,716 --> 01:29:21,329 Cuando hayas logrado el éxito... 742 01:29:21,330 --> 01:29:23,942 vendrá a buscarte. 743 01:29:23,943 --> 01:29:26,557 Cuando soplen los vientos del monzón... prepárate. 744 01:30:40,613 --> 01:30:43,225 Te he perseguido por todo Hong Kong. 745 01:30:43,226 --> 01:30:45,840 Deberías comprarte un auto. 746 01:30:45,841 --> 01:30:47,582 Fue un chiste. 747 01:30:47,583 --> 01:30:48,454 Me llamo Philip Tan. 748 01:30:48,455 --> 01:30:51,938 Soy productor y te quiero para una película. 749 01:30:51,939 --> 01:30:55,423 - Las películas son caras. - Es en serio. 750 01:30:55,424 --> 01:31:01,522 Tú eres Kato y aquí tienes un grupo de fanáticos entusiastas. 751 01:31:01,523 --> 01:31:02,394 Podrían ser más. 752 01:31:02,395 --> 01:31:05,879 Al "Avispón Verde" le dicen "El Programa de Kato". 753 01:31:06,751 --> 01:31:08,492 ¿Lo sabías? 754 01:31:08,493 --> 01:31:09,364 Es verdad. 755 01:31:09,365 --> 01:31:12,848 El que hayas venido es buen pronóstico. 756 01:31:12,849 --> 01:31:15,462 - Voy al aeropuerto... - Vete mañana. 757 01:31:15,463 --> 01:31:19,818 Te pagaré un hotel, te daré nuevos entradas. 758 01:31:19,819 --> 01:31:20,691 Lo arreglaré todo. 759 01:31:20,692 --> 01:31:23,303 Un día más. Por favor. No pierdes nada. 760 01:31:23,304 --> 01:31:26,790 ¿Cómo se llama la película? 761 01:31:29,403 --> 01:31:33,759 Ultimo Día del Rodaje "El Gran Jefe" PaK Chong, Tailandia 1970 762 01:31:52,926 --> 01:31:55,540 ¡Acción! ¡Acción! ¡Acción! 763 01:32:20,807 --> 01:32:25,162 Mi hermano no puede hablar. No puede caminar. 764 01:32:25,163 --> 01:32:29,518 Has deshonrado a mi familia. Juré matarte. 765 01:32:29,519 --> 01:32:30,562 Jurarlo es fácil. 766 01:32:32,132 --> 01:32:34,745 ¡Esto no está en el guión! 767 01:32:34,746 --> 01:32:37,359 Leí tu libro. Conozco tus trucos. 768 01:32:37,360 --> 01:32:39,103 Veamos si aprendiste. 769 01:35:29,867 --> 01:35:34,222 ¡Vete! ¡No lo dejen! 770 01:35:34,223 --> 01:35:38,578 Esa es la mejor pelea que filmé. Casi lo matas. ¿Cómo haces esto? 771 01:35:38,579 --> 01:35:41,194 ¡Estás loco, Lee! 772 01:35:43,807 --> 01:35:46,421 ¡Nadie volverá a darte trabajo en esta ciudad! 773 01:36:45,666 --> 01:36:49,150 Hace tanto calor que metí a la muñeca en la nevera. 774 01:36:49,151 --> 01:36:52,634 ¡Sí, qué divertido! Te eché de menos. 775 01:36:52,635 --> 01:36:55,250 Y yo a ti. Los extrañé a todos. 776 01:37:51,881 --> 01:37:56,237 Función de Estreno "El Gran Jefe" - Octubre 197 1 777 01:38:02,336 --> 01:38:04,949 Cheng... ríndete. 778 01:38:14,533 --> 01:38:16,276 No te preocupes, Mei. 779 01:38:39,799 --> 01:38:41,177 Vámonos, antes de que nos linchen. 780 01:41:18,366 --> 01:41:22,723 La Residencia de la Familia Lee Hong Kong, 1972 781 01:41:33,177 --> 01:41:34,920 ¡Papá me va a llevar al circo! 782 01:41:37,534 --> 01:41:40,148 Anda a cambiarte, Brandon. No lo hagas esperar. 783 01:41:50,603 --> 01:41:51,646 Vuelve. 784 01:41:57,401 --> 01:41:58,443 Está bien. 785 01:41:58,444 --> 01:42:02,801 Vamos, muchachote. Ven conmigo. 786 01:42:04,542 --> 01:42:11,512 Tu cama es mucho más cómoda. Vamos. 787 01:42:11,513 --> 01:42:14,997 "La Perla del Oriente" 788 01:42:21,968 --> 01:42:26,324 Estudios "La Perla del Oriente" Enero, 1973 789 01:42:35,908 --> 01:42:39,392 En todo esto debe haber algo para una serie de TV. 790 01:42:42,878 --> 01:42:46,363 3 minutos equivalen a hacer 200 planchas de ejercicio. 791 01:42:49,847 --> 01:42:51,589 ¿Quieres probar? 792 01:42:51,590 --> 01:42:55,945 No, gracias. Podrías electrocutarme. 793 01:42:55,946 --> 01:42:56,818 Lo he pensado. 794 01:42:56,819 --> 01:43:00,301 Dirían que es homicidio inculpable. 795 01:43:00,302 --> 01:43:01,345 ¿Qué quieres, Bill? 796 01:43:02,744 --> 01:43:03,787 No has venido a hablar del pasado. 797 01:43:03,788 --> 01:43:07,272 Vine a hablar del presente. 798 01:43:07,273 --> 01:43:10,756 Quiero que conozcas a alguien. Se llama Fred Weintraub. 799 01:43:10,757 --> 01:43:14,241 Tenemos un proyecto para ti. 800 01:43:14,242 --> 01:43:16,855 ¿David Carradine lo rechazó? 801 01:43:16,856 --> 01:43:17,899 Fred tiene un guión. 802 01:43:19,470 --> 01:43:23,825 "Operación: Dragón". Es lo que necesitas para volver a EE.UU. 803 01:43:23,826 --> 01:43:26,439 Es de largo metraje. 804 01:43:26,440 --> 01:43:28,181 Filmada en Hollywood. 805 01:43:28,182 --> 01:43:29,225 A todo lujo. 806 01:44:08,088 --> 01:44:09,131 No te preocupes. 807 01:44:09,132 --> 01:44:12,616 Estoy despierta. 808 01:44:13,487 --> 01:44:15,229 Estaba trabajando en "Juego de la Muerte". 809 01:44:15,230 --> 01:44:17,843 Me olvidé de la hora. 810 01:44:17,844 --> 01:44:20,457 ¿Y los niños? 811 01:44:22,200 --> 01:44:26,556 ¿No te cansas de repetir la misma pregunta? 812 01:44:27,428 --> 01:44:30,041 Esto ya lo hemos discutido. No me queda más remedio. 813 01:44:31,784 --> 01:44:34,396 A ti no, quizás. 814 01:44:34,397 --> 01:44:37,010 Pero a mí, sí. 815 01:44:37,011 --> 01:44:40,495 Me voy a llevar los niños a casa por un tiempo. 816 01:44:40,496 --> 01:44:41,367 Esta es su casa. 817 01:44:41,368 --> 01:44:45,722 No, aquí es donde te vemos trabajar. 818 01:44:45,723 --> 01:44:47,465 ¿Qué quieres que haga? 819 01:44:47,466 --> 01:44:50,079 Que vengas con nosotros. 820 01:44:50,080 --> 01:44:51,123 Olvídalo. 821 01:44:52,694 --> 01:44:57,049 ¿Qué saqué después de trabajar 10 años en los EE.UU.? ¡Nada! 822 01:44:57,050 --> 01:44:59,663 Me conociste a mí. 823 01:45:01,406 --> 01:45:04,890 ¡Ay, vaya! Allá te emboban con tanta mierda que te dicen. 824 01:45:04,891 --> 01:45:09,246 Ven a triunfar. A los EE.UU., la mina de oro. 825 01:45:09,247 --> 01:45:10,989 Hay para todos. Para todos los blancos. 826 01:45:10,990 --> 01:45:12,033 Pero eso no te lo dicen. 827 01:45:13,603 --> 01:45:16,217 Hay que leer las letras menudas. Si puedes. 828 01:45:18,830 --> 01:45:20,572 Yo no soy los EE.UU. 829 01:45:20,573 --> 01:45:23,188 Y tus hijos tampoco. No nos rechaces. 830 01:45:27,544 --> 01:45:30,156 Nos vamos. 831 01:45:30,157 --> 01:45:32,771 Quiero que vengas con nosotros. 832 01:45:37,127 --> 01:45:39,740 Quiero que los niños vuelvan a tener un padre. 833 01:45:39,741 --> 01:45:44,096 ¡No trates de hacerme sentir culpable! ¡No lo vas a lograr! 834 01:45:44,097 --> 01:45:46,711 ¡Este sitio nos está destruyendo! ¿No lo ves? 835 01:45:48,453 --> 01:45:50,195 Este sitio nos ha dado una vida. 836 01:45:50,196 --> 01:45:52,809 Aquí soy alguien. Soy importante. 837 01:45:52,810 --> 01:45:55,422 Allá soy otro chino más. 838 01:45:55,423 --> 01:45:58,036 Otro inmigrante más, un Charlie Chan, otro oriental... 839 01:45:58,037 --> 01:46:00,651 otro chino fregando platos. 840 01:46:04,135 --> 01:46:07,620 ¿Le almidono la camisa, Sr. Blanco? ¿Quiele comel aló? 841 01:46:07,621 --> 01:46:11,976 Oldene un plato de la columna A, otlo de la B. 842 01:46:11,977 --> 01:46:13,718 Yo muy contento de tlabajal en tlen. 843 01:46:13,719 --> 01:46:16,333 Yo muy contento de caval minas. 844 01:46:20,689 --> 01:46:23,302 ¿Ese soy yo? ¿Dime? 845 01:46:23,304 --> 01:46:25,045 ¡Dime que soy yo! 846 01:46:25,046 --> 01:46:27,660 ¡Ya no sé quién mierda eres! 847 01:46:30,273 --> 01:46:32,016 ¿Y tú? 848 01:46:53,796 --> 01:46:56,410 Leí "Operación: Dragón". Me gustó el guión. 849 01:46:56,411 --> 01:46:59,023 Creí que éramos socios. 850 01:46:59,024 --> 01:47:02,509 Les dije que no lo haría sin ti. 851 01:47:02,510 --> 01:47:05,122 ¿"Producido en sociedad con Philip Tan"? Qué insulto. 852 01:47:05,123 --> 01:47:07,736 Esa es la oferta. Te darán más. 853 01:47:07,737 --> 01:47:09,479 No los necesitamos. 854 01:47:10,350 --> 01:47:12,092 Sí, nos hacen falta. Es la Warner Bros... 855 01:47:12,093 --> 01:47:14,706 tienen mucha plata. 856 01:47:14,707 --> 01:47:17,321 No trates de venderle a un vendedor. 857 01:47:24,290 --> 01:47:26,904 ¿Tienes una aspirina? 858 01:47:45,200 --> 01:47:49,556 No sé hasta cuándo pueda seguir así. 859 01:47:53,913 --> 01:47:54,956 Te hace falta, ¿verdad? 860 01:47:56,527 --> 01:47:59,139 Te hace falta que te quieran allá. 861 01:47:59,140 --> 01:48:00,882 Nuestro cariño no te basta. 862 01:48:00,883 --> 01:48:05,239 Cuando era niño estaba lleno de ideas. 863 01:48:06,110 --> 01:48:08,723 Quería demostrar nuestra cultura. 864 01:48:08,724 --> 01:48:13,080 Quería darle al público un héroe, pero un héroe chino. 865 01:48:13,081 --> 01:48:15,694 Y lo lograste. ¿No te das cuenta? 866 01:48:20,050 --> 01:48:21,793 Ahora quiero otras cosas. 867 01:48:24,406 --> 01:48:27,020 Quiero consolar a mi esposa. 868 01:48:27,021 --> 01:48:29,634 Quiero estar con mis hijos sin mirar el reloj. 869 01:48:33,990 --> 01:48:35,733 Ellos son americanos. 870 01:48:38,347 --> 01:48:40,960 Si no vuelvo allá con ellos, los pierdo. 871 01:48:45,316 --> 01:48:47,931 Si los pierdo, nada vale la pena. 872 01:48:54,029 --> 01:48:57,514 Día 32 del Rodaje "Operación: Dragón" 873 01:51:32,596 --> 01:51:35,210 "Fundador del Jeet Kune Do" 874 01:51:39,566 --> 01:51:42,179 ¡Papá! ¡Papá! 875 01:51:42,180 --> 01:51:44,792 ¡Papá, vuelve! 876 01:51:44,793 --> 01:51:46,536 ¡Brandon, huye! 877 01:51:47,408 --> 01:51:49,148 ¡Corre, Brandon, huye! 878 01:51:49,149 --> 01:51:51,763 - ¡Huye! - Papá, ven. 879 01:51:51,764 --> 01:51:54,377 ¡Brandon, huye! 880 01:52:22,257 --> 01:52:23,999 ¡No tengas miedo, Brandon! 881 01:52:50,137 --> 01:52:51,879 ¡Ahora, Brandon! 882 01:52:51,880 --> 01:52:53,623 ¡Corre! 883 01:53:45,897 --> 01:53:48,511 Te perdimos por un momento. ¿Estás bien? 884 01:53:54,609 --> 01:53:55,652 ¿Bruce? ¿Te sientes bien? 885 01:54:13,777 --> 01:54:15,518 ¡Papá! ¿Qué haces aquí? 886 01:54:15,519 --> 01:54:16,562 Esta es mi casa. 887 01:54:19,704 --> 01:54:20,747 ¿Puedo jugar con ustedes? 888 01:54:20,748 --> 01:54:25,102 Papá, hubo un tifón. 889 01:54:25,103 --> 01:54:27,717 Lo sé. 890 01:54:29,459 --> 01:54:30,502 Pero ya pasó. 891 01:54:32,073 --> 01:54:33,815 ¿De verdad? 892 01:54:33,816 --> 01:54:36,428 Yo soy el ingeniero y tú el técnico. 893 01:54:36,429 --> 01:54:37,472 Me parece muy bien. 894 01:54:44,270 --> 01:54:47,755 Es el último día. 895 01:54:47,756 --> 01:54:48,799 Lúcete. 896 01:55:08,666 --> 01:55:11,279 - Se me olvidó una cosa. - ¿Qué? 897 01:55:12,151 --> 01:55:15,635 Se me olvidó decirte que te quiero. 898 01:55:18,250 --> 01:55:20,862 Nunca antes me lo habías dicho. 899 01:55:20,863 --> 01:55:23,477 Sí, pero siempre lo he pensado. 900 01:56:00,069 --> 01:56:05,295 3 semanas antes del estreno de "Operación: Dragón"... 901 01:56:05,296 --> 01:56:07,910 Bruce cayó en un coma extraño y murió. 902 01:56:07,911 --> 01:56:09,652 Tenía 32 años. 903 01:56:09,653 --> 01:56:14,009 25,000 personas asistieron a los funerales en Hong Kong... 904 01:56:14,010 --> 01:56:17,493 pero lo enterré en EE.UU., cerca de nosotros. 905 01:56:17,494 --> 01:56:19,235 Al cabo de tantos años... 906 01:56:19,237 --> 01:56:21,849 a la gente todavía le preocupa su muerte. 907 01:56:21,850 --> 01:56:24,465 Yo prefiero acordarme de su vida. 908 01:56:58,443 --> 01:57:01,055 Dedicado a la Memoria de Brandon Bruce Lee 1 Febrero, 1965 - 31 Marzo, 1993 909 01:57:01,056 --> 01:57:05,413 "Para lograr la inmortalidad hay que vivir una vida memorable".