1 00:06:06,133 --> 00:06:10,888 Kung fu er mer enn en kampteknikk. Det er en måte å tenke på. 2 00:06:11,054 --> 00:06:15,518 Du må forstå motstanderne dine, uansett hvilken form de antar. 3 00:06:15,683 --> 00:06:19,605 For noen av dem er mer enn menn. 4 00:06:19,772 --> 00:06:25,528 - Hva kan de ellers være, sifu? - Vi har alle noen indre demoner. 5 00:06:25,693 --> 00:06:30,198 Vi kaller disse demonene frykt, hat og sinne. 6 00:06:30,366 --> 00:06:35,703 Hvis du ikke beseirer dem, er et 100 år langt liv en tragedie. 7 00:06:35,871 --> 00:06:41,502 Men hvis du gjør det, kan et liv som varer én dag være en triumf. 8 00:07:24,837 --> 00:07:28,090 Ta det helt med ro. 9 00:07:28,549 --> 00:07:31,844 Unnskyld meg, gutten min. 10 00:07:32,595 --> 00:07:35,848 Seks halvlitere, kamerat. 11 00:07:41,187 --> 00:07:44,356 Se på henne der borte! 12 00:07:57,578 --> 00:08:02,165 Gjør det noe om jeg låner henne? Pigg av! 13 00:08:03,751 --> 00:08:06,253 Det er gutten sin! 14 00:08:07,213 --> 00:08:10,466 Se her, jeg er Fred Astaire! 15 00:08:19,682 --> 00:08:24,187 Hun er litt vilter. Kom igjen. 16 00:08:24,897 --> 00:08:28,691 Jeg liker at de slår fra seg. 17 00:08:37,826 --> 00:08:40,913 - Hva vil du? - Danse med henne. 18 00:08:41,079 --> 00:08:45,000 Hun er min. Finn deg en selv. 19 00:08:45,834 --> 00:08:48,671 Jeg har funnet en. 20 00:09:11,234 --> 00:09:15,156 Vent, gutter. La meg ta ham. 21 00:09:15,322 --> 00:09:21,494 Prøv en gang til. Nå skal du få, din lille, gule drittsekk. 22 00:09:21,744 --> 00:09:25,416 Jeg knuser trynet på deg. 23 00:10:22,805 --> 00:10:25,851 Vil du smake på denne? 24 00:11:01,303 --> 00:11:07,017 - Takk, Vesle Drage. - Takk meg senere. 25 00:11:43,721 --> 00:11:47,140 Politiet har vært her. De er etter deg. 26 00:11:47,308 --> 00:11:50,728 Matrosen er innlagt med punktert lunge. Han dør kanskje. 27 00:11:50,894 --> 00:11:56,859 - Det var han som begynte. - Han er førstebetjentens nevø. 28 00:11:57,025 --> 00:12:03,866 - Jeg gjemmer meg hos venner. - Nå har du ingen venner. 29 00:12:15,793 --> 00:12:21,091 Purken kan komme tilbake. Jeg må komme meg unna. 30 00:12:21,258 --> 00:12:23,969 Sett deg. 31 00:12:28,681 --> 00:12:34,230 Jeg har tenkt lenge på dette. 32 00:12:34,396 --> 00:12:37,690 - Du må vekk fra Hong Kong. - Hvor lenge? 33 00:12:37,858 --> 00:12:40,861 For godt. 34 00:12:41,319 --> 00:12:45,616 Det er en vits? Du fleiper. 35 00:12:45,783 --> 00:12:52,080 - Du kommer til å dø i Hong Kong. - Du er altfor overtroisk. 36 00:12:57,670 --> 00:13:01,507 Du er snart en voksen mann. Du har krav på å få vite alt. 37 00:13:01,674 --> 00:13:06,512 Du hadde en storebror. Han døde under fødselen. 38 00:13:06,679 --> 00:13:12,143 Demonen tok ham fra oss. Førstefødte guttebarn er verdifulle. 39 00:13:12,309 --> 00:13:16,313 Så da du ble født, fikk du jentenavnet Sai-Fong. 40 00:13:16,479 --> 00:13:21,569 Vi tok på deg kjoler slik at demonen ikke fikk vite at du var gutt. 41 00:13:21,734 --> 00:13:25,072 Jeg lærte deg engelsk for å narre ham. 42 00:13:25,238 --> 00:13:30,536 Men han vet det likevel. Og han kommer for å ta deg. 43 00:13:32,037 --> 00:13:37,084 - Du må dra i kveld. - Hvor skal jeg dra? 44 00:13:37,250 --> 00:13:40,671 Du elsker amerikanske filmer. 45 00:13:40,838 --> 00:13:45,301 Du elsker amerikanske biler. Reis til Amerika. 46 00:13:45,801 --> 00:13:49,472 Jeg var på turné i Amerika med Kanton-operaen i 1940. 47 00:13:49,637 --> 00:13:53,476 San Francisco. Vi spilte "Den fulle prinsessen". 48 00:13:53,641 --> 00:13:58,771 Den 27. november ble du født. Jeg fikk deg og tre gode anmeldelser. 49 00:13:58,939 --> 00:14:03,360 Jeg var veldig stolt. Kom her. 50 00:14:07,615 --> 00:14:11,994 Dette er fødselsattesten din. 51 00:14:12,160 --> 00:14:16,164 - "Bruce Lee"... - Det høres veldig amerikansk ut. 52 00:14:16,332 --> 00:14:19,585 Ja, det gjør det. 53 00:14:21,253 --> 00:14:28,093 Du ble født der. Vis den i passkontrollen, så slipper du inn. 54 00:14:28,344 --> 00:14:32,264 Jeg trenger penger for å dra dit. 55 00:14:35,476 --> 00:14:38,561 De er dine. 56 00:14:39,230 --> 00:14:45,486 Jeg har spart dem til deg. Til en dag som denne. 57 00:14:47,570 --> 00:14:51,909 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 58 00:14:53,076 --> 00:14:55,913 Si at du vil klare deg bedre. 59 00:14:56,079 --> 00:15:02,294 Gjør så mye vesen av deg at jeg kan høre det helt hit. 60 00:15:32,199 --> 00:15:37,580 Snakker du engelsk? Jeg øver meg. Jeg er på vei til Amerika. 61 00:15:37,745 --> 00:15:41,542 Det har jeg alltid drømt om. 62 00:15:42,000 --> 00:15:44,795 James Dean... 63 00:15:44,962 --> 00:15:49,175 Pommes frites... De påstår at alt er mulig der borte. 64 00:15:49,341 --> 00:15:54,637 "En kineser har ikke en sjanse", sier de også. Har du hørt det? 65 00:15:54,888 --> 00:15:58,934 Det var kinesere som bygde jernbanene deres. 66 00:15:59,101 --> 00:16:04,690 Amerikanerne heiste kinesere ned for å plassere dynamitten. 67 00:16:04,857 --> 00:16:08,569 Hvis de ble trukket for sakte opp igjen... pang! 68 00:16:08,736 --> 00:16:13,406 Tauet røk... Adjø. 69 00:16:15,493 --> 00:16:19,872 "En kineser har ikke en sjanse", sier amerikanerne. 70 00:16:20,038 --> 00:16:24,542 Og så lo den rundøyde gwailo. 71 00:16:24,752 --> 00:16:29,047 - For dem er vi ikke mennesker. - Hvordan kan du vite det? 72 00:16:29,215 --> 00:16:33,051 Jeg er historielærer. 73 00:16:33,219 --> 00:16:38,349 - Alt er annerledes nå. - Ja, sikkert. 74 00:16:38,516 --> 00:16:43,979 Jeg er annerledes. Jeg er det. Vent og se. 75 00:17:02,790 --> 00:17:07,294 En porsjon svinekjøtt Lo Mein, en Kung Pao-kylling! 76 00:17:10,548 --> 00:17:14,092 Hei. Jeg heter April. 77 00:17:14,260 --> 00:17:17,846 - Bruce. - Jeg vet det. 78 00:17:21,058 --> 00:17:24,853 Fei det opp, Lee. 79 00:17:25,688 --> 00:17:29,607 Lee! Fei det opp. 80 00:17:32,069 --> 00:17:36,614 - Fei det opp, Lee. - Ja vel, Miss Yang. 81 00:17:36,782 --> 00:17:42,245 Mr. Ho, du er her for å lage mat, ikke spetakkel. 82 00:19:11,127 --> 00:19:17,590 "Og jeg har gjort en feil," tenkte Robert Jor... Jordan for seg selv. 83 00:19:17,758 --> 00:19:23,264 "Jeg sa til spanierne at vi kunne klare det bedre ..." 84 00:19:23,430 --> 00:19:27,518 beeedre... "enn dem". 85 00:19:57,881 --> 00:20:00,758 En porsjon Peking-and. 86 00:20:06,974 --> 00:20:12,813 Din drittsekk. Drittsekk! Du har stjålet jenta mi! 87 00:20:22,655 --> 00:20:25,117 Gi meg en kniv. 88 00:21:53,496 --> 00:21:57,042 Drep den drittsekken. Drep ham! 89 00:23:49,029 --> 00:23:53,033 Gå inn igjen alle sammen. Kom an. 90 00:24:10,050 --> 00:24:12,428 Sett deg. 91 00:24:24,315 --> 00:24:26,984 To ukers lønn. 92 00:24:28,569 --> 00:24:31,864 To ukers ventepenger. 93 00:24:37,077 --> 00:24:40,914 - Hva er det? - Et lån. 94 00:24:41,081 --> 00:24:44,667 Nå har du mange penger. Hva har du tenkt å gjøre? 95 00:24:44,835 --> 00:24:49,757 Det skal jeg fortelle deg: Ta en tur på byen med April. 96 00:24:49,923 --> 00:24:56,179 Kjøp pene klær til henne. Ta inn på et flott hotell. Elsk hemningsløst. 97 00:24:56,347 --> 00:25:00,308 Få maten brakt opp. Drikk champagne og whisky. 98 00:25:00,476 --> 00:25:04,396 Og så er pengene borte. 99 00:25:04,562 --> 00:25:07,858 April er også borte. 100 00:25:08,025 --> 00:25:13,364 Du kommer tilbake hit og fortsetter å vaske opp for å betale ned lånet. 101 00:25:13,531 --> 00:25:19,828 Og da er du verken ung eller flott lenger. Bare en skarve oppvasker. 102 00:25:19,995 --> 00:25:23,499 Det er én mulighet. Det fins andre. 103 00:25:23,666 --> 00:25:29,922 - Som for eksempel? - De sier at utdannelse er bra. 104 00:25:30,506 --> 00:25:34,885 Personlig håper jeg du velger April. 105 00:25:35,052 --> 00:25:40,391 Jeg trenger alltid en god oppvasker. 106 00:26:18,304 --> 00:26:21,639 - Nå er tiden ute. - Jeg er ikke ferdig. 107 00:26:21,807 --> 00:26:26,269 Jo. Vi trener her hver dag kl. 15. Klokka er 15 nå. 108 00:26:26,437 --> 00:26:29,607 Står det i reglementet? 109 00:26:29,772 --> 00:26:35,362 Du har lest feil reglement. Du burde lese det på engelsk. 110 00:26:35,653 --> 00:26:41,744 - Hva skal det bety? - Folk som deg forstår ikke engelsk. 111 00:26:41,910 --> 00:26:47,249 Gulinger. Dere myrdet faren min i Korea. Og nå kommer dere hit. 112 00:26:47,415 --> 00:26:50,002 Ikke rør meg. 113 00:26:51,794 --> 00:26:57,050 - Og hvis jeg gjør det? - Da rører jeg deg. 114 00:26:58,051 --> 00:27:03,056 Kom an. Rør meg, din kinaputt. 115 00:27:03,224 --> 00:27:06,935 Ta blikket vekk fra ham og rør meg, guling. 116 00:27:08,145 --> 00:27:11,189 Kom igjen... 117 00:27:12,900 --> 00:27:16,028 Du skremte ham... 118 00:27:19,365 --> 00:27:21,784 Kommer du? 119 00:27:21,950 --> 00:27:28,040 Jeg skal trene ferdig. Jeg kan like godt gjøre det på deg. 120 00:27:30,918 --> 00:27:34,130 Greit. Kom igjen, kinaputt. 121 00:27:34,880 --> 00:27:39,176 Gjør matta klar. Jeg dreper ham. 122 00:27:40,678 --> 00:27:46,267 - Vent. - Skal du stinke meg i hjel, eller? 123 00:27:48,394 --> 00:27:52,105 Vent. Jeg beklager. 124 00:27:52,480 --> 00:27:55,901 Er dette slåsskamp eller striptease? 125 00:27:59,655 --> 00:28:02,240 Klar. 126 00:28:06,162 --> 00:28:08,914 Bra skyggeboksing. 127 00:28:11,499 --> 00:28:14,920 Gulinger hopper høyt, ikke sant? 128 00:28:23,887 --> 00:28:29,310 - Jeg dreper deg, din drittsekk. - Ikke drittsekk. Bruce Lee. 129 00:28:49,872 --> 00:28:56,337 Jeg beklager det med din far. Det var koreanere. Jeg er amerikaner. 130 00:29:03,301 --> 00:29:06,930 Der ga du ham en skikkelig omgang, Henderson. 131 00:29:16,940 --> 00:29:22,655 Rolig. Vi er fredelige. Jeg heter Benny, og dette er Tad. 132 00:29:22,821 --> 00:29:27,660 Vi ville bare spørre deg om noe. Kan du lære oss jiu-jitsu? 133 00:29:27,826 --> 00:29:31,288 Kan alle lære det? 134 00:29:31,872 --> 00:29:35,959 Jeg sa jo at det var sånne hemmelige Kina-greier. 135 00:29:41,298 --> 00:29:44,927 - Alt i orden? - Ja. 136 00:29:45,093 --> 00:29:48,471 Så du flyten i det? Vær akkurat som vann. 137 00:29:48,639 --> 00:29:52,475 Vann er det mykeste stoffet i verden. Men det trenger inn overalt. 138 00:29:52,643 --> 00:29:56,479 Det virker svakt, men det kan sprenge fjell. 139 00:29:56,689 --> 00:29:59,858 Vær som vannets vesen. 140 00:30:00,025 --> 00:30:04,572 Det var alt for i dag. På fredag sparrer vi. 141 00:30:04,737 --> 00:30:07,490 Hei, gutter. 142 00:30:08,784 --> 00:30:13,038 Er undervisningen bare for gutter? Det ser sånn ut. 143 00:30:13,205 --> 00:30:17,793 Jeg underviser alle interesserte. Det er vanligvis gutter. 144 00:30:18,001 --> 00:30:23,215 Jeg har gått ut med noen av dem. Jeg har slåss en god del. 145 00:30:23,381 --> 00:30:29,805 - Jeg vil gjerne lære det. - Hva med fredag? Klokka tre? 146 00:30:29,972 --> 00:30:36,437 - Da har vi et stevnemøte. - Nei, en avtale. Det er noe annet. 147 00:30:36,812 --> 00:30:42,109 - Vi ses, Bruce. Ha det, gutter. - Ha det, Linda. 148 00:30:47,114 --> 00:30:52,745 Følelser kan være fienden. Er man i følelsenes vold, mister man seg selv. 149 00:30:52,911 --> 00:30:58,917 Vær ett med følelsene deres, for kroppen følger alltid hodet. 150 00:30:59,502 --> 00:31:04,715 Dette handler ikke om å vinne. Dette handler om å bli perfekt. 151 00:31:05,048 --> 00:31:11,054 - Hvorfor alle de fargete beltene? - De holder buksene oppe. 152 00:31:11,222 --> 00:31:16,352 Skal vi sparre? Greit. Linda... og... 153 00:31:21,273 --> 00:31:27,363 - Det blir visst Linda og meg. - På ham, Linda. 154 00:31:27,570 --> 00:31:30,573 Husk utgangsstillingen. 155 00:31:37,289 --> 00:31:41,459 Du var åpen. Jeg så det komme. 156 00:31:46,423 --> 00:31:50,343 Det kommer ikke an på størrelse eller styrke. 157 00:31:50,511 --> 00:31:54,056 Det dreier seg om å fokusere. Alle har en chi, en indre ånd. 158 00:31:54,222 --> 00:31:57,475 Fokusér på den, så kan dere klare alt. 159 00:31:57,643 --> 00:32:01,897 Finn utgangsstillingen og gå i gang. 160 00:32:04,567 --> 00:32:09,362 - Jeg liker denne stillingen. - Da sier jeg ja til et stevnemøte. 161 00:32:09,530 --> 00:32:13,033 - Med alle sammen? - Nei, bare med deg. 162 00:32:13,200 --> 00:32:16,829 - Hvorfor med meg? - Fordi jeg allerede har falt for deg. 163 00:32:17,079 --> 00:32:22,750 Nikita Khrustjov besøkte i dag Berlinmuren for første gang... 164 00:32:25,628 --> 00:32:30,301 - Jeg stikker ut og bowler, mor! - Jeg er ikke døv. 165 00:32:30,468 --> 00:32:35,973 Du skal hva for noe? Kos deg. Ikke kom for sent hjem. 166 00:32:36,307 --> 00:32:41,103 Fant du ikke på noe bedre enn bowling? 167 00:32:41,269 --> 00:32:45,773 Slapp av. Jeg trengte vesken. 168 00:32:46,984 --> 00:32:52,990 - Pass på setene. - Pass på hvor du kjører. 169 00:32:54,366 --> 00:32:57,660 Jeg nekter å tro det. 170 00:32:58,912 --> 00:33:04,084 Tror du han liker blått? Er denne kjolen for krøllete? 171 00:33:04,251 --> 00:33:09,422 Så mye styr pga. en kineser. Forstår ikke at du vil gå ut med en kineser. 172 00:33:09,590 --> 00:33:13,927 Du forstår det hvis du treffer ham. 173 00:33:14,094 --> 00:33:19,933 Jeg kunne aldri kysse en som ikke var hvit. Jeg tror ikke det. 174 00:33:20,101 --> 00:33:22,853 Jeg skal prøve å bli vant til tanken. 175 00:33:23,020 --> 00:33:26,482 - Har du tenkt å kysse ham? - Kysse ham? Minst. 176 00:33:26,649 --> 00:33:30,443 Ville du la en kineser stikke tungen sin inn i munnen din? 177 00:33:30,611 --> 00:33:35,949 - Hvem vet? Mer enn det kanskje. - Du er så billig, Emery. 178 00:33:36,117 --> 00:33:41,288 Du gir inntrykk av å være sporty, men du er jo nærmest en beatnik. 179 00:33:41,454 --> 00:33:43,999 Hit med bongotrommene! 180 00:33:58,556 --> 00:34:04,727 - Du ser strålende ut. Du kler blått. - Takk. Du ser også flott ut. 181 00:34:04,895 --> 00:34:10,733 - Har aldri sett deg så påkledt før. - Skal vi få oss et bord? 182 00:34:11,484 --> 00:34:15,989 Lee. Vi har bestilt bord til kl.20. 183 00:34:16,699 --> 00:34:20,327 Beklager. Jeg har ingen ledige bord nå. 184 00:34:20,493 --> 00:34:26,124 - Kanskje dere vil vente i baren? - Greit. Takk. 185 00:34:27,500 --> 00:34:30,963 Hva kan man bruke et hovedfag i filosofi til? 186 00:34:31,129 --> 00:34:34,216 Tenke dype tanker om arbeidsløshet. 187 00:34:34,382 --> 00:34:39,096 Alvorlig talt. Du er en god lærer. Hvorfor ikke undervise i kung fu? 188 00:34:39,262 --> 00:34:45,060 - Det er jo det jeg gjør. - Jeg mener å satse ordentlig. 189 00:34:45,227 --> 00:34:49,522 Starte en forretning. En kjede sånn som McDonald's. 190 00:34:49,690 --> 00:34:54,487 - Jeg liker å undervise, men... - Kaste hjelpeløse jenter i gulvet. 191 00:34:54,652 --> 00:35:01,534 Jeg liker det. Men man kan ikke endre folk med bare nevene. 192 00:35:01,702 --> 00:35:05,498 De ser noe de ikke forstår - 193 00:35:05,663 --> 00:35:08,959 - og blir redde... Vis dem skjønnheten i det ukjente, - 194 00:35:09,126 --> 00:35:13,171 - og de er ikke redde lenger. Det blir en del av dem. 195 00:35:13,339 --> 00:35:18,093 Noen ganger kan det fremmedartete være svært vakkert. 196 00:35:19,011 --> 00:35:21,764 Unnskyld meg. 197 00:35:22,515 --> 00:35:28,270 - Vi har ventet en halv time. - Nei, det er knapt gått 20 minutter. 198 00:35:33,191 --> 00:35:36,319 Kan jeg få regningen, takk. 199 00:35:36,487 --> 00:35:38,739 - Jeg tenkte... - På hva? 200 00:35:38,906 --> 00:35:44,953 Jeg tenkte jeg hadde lyst til å ta deg med et annet sted. Et godt sted. 201 00:36:11,272 --> 00:36:13,356 To til "Frokost hos Tiffany". 202 00:36:13,524 --> 00:36:16,609 Hva foregår her, skatt? 203 00:36:17,319 --> 00:36:21,239 Du vil like denne filmen. 204 00:36:34,211 --> 00:36:38,090 Miss Golightly! Jeg plotesterer! 205 00:36:39,717 --> 00:36:43,429 - Jeg har mistet nøkkelen min. - Det er to uker siden! 206 00:36:43,596 --> 00:36:47,808 Du kan ikke bare linge på hos meg! Du forstyrrer meg! 207 00:36:47,975 --> 00:36:52,229 - Få laget en ny nøkkel! - Da mister jeg den også. 208 00:36:52,395 --> 00:36:55,232 Du liker meg, ikke sant. 209 00:36:55,398 --> 00:36:59,402 Hva er det som foregår? Du liker meg jo! 210 00:36:59,570 --> 00:37:05,743 Om 30 sekunder linger jeg politiet! Jeg må ha lo! Jeg er kunstner! 211 00:37:06,284 --> 00:37:08,579 La oss gå. 212 00:37:08,746 --> 00:37:12,082 Ikke vær sint, kjære lille mann. 213 00:37:12,249 --> 00:37:17,630 Så lar jeg deg kanskje ta de bildene vi snakket om. 214 00:37:48,035 --> 00:37:50,871 Hva gjør vi her? 215 00:37:51,038 --> 00:37:55,376 - Vær litt eventyrlysten, da vel. - Hvor skal vi? 216 00:38:15,603 --> 00:38:21,359 - Hva synes du? - Jeg vet ikke hva jeg skal si. 217 00:38:21,527 --> 00:38:26,489 - Det var din idé. - Å flytte ned i slummen? 218 00:38:26,657 --> 00:38:32,705 Dette er ikke slum. Det er mitt første kung fu-institutt. 219 00:38:32,871 --> 00:38:36,124 Du overtalte meg til det. 220 00:38:37,168 --> 00:38:42,380 Du gir meg følelsen av at jeg kan klare alt. 221 00:38:49,054 --> 00:38:52,224 Det kan du. 222 00:38:57,104 --> 00:39:00,273 Helt fra jeg kom har jeg visst at dette er ideenes land. 223 00:39:00,441 --> 00:39:06,071 Ideene gjør Amerika stort. Her kan en mann realisere drømmene sine. 224 00:39:06,238 --> 00:39:10,576 Slipper man en stein i en dam, blir det ringer i vannet. 225 00:39:10,743 --> 00:39:15,538 Ringene brer seg over hele dammen. 226 00:39:23,130 --> 00:39:26,299 Slipp den. 227 00:39:29,970 --> 00:39:33,098 Se. Det er begynt. 228 00:40:18,561 --> 00:40:21,272 Klar. 229 00:40:21,439 --> 00:40:25,984 En... to... tre... 230 00:41:11,363 --> 00:41:16,159 HEGELS SYNTESE-TEORI 231 00:43:11,442 --> 00:43:17,239 Hva er i veien med deg i dag? Du virker så rar. 232 00:43:24,205 --> 00:43:29,667 Jeg må stikke. Jeg lovet mor å hjelpe henne med kveldsmaten. 233 00:43:30,252 --> 00:43:34,547 Hun tror vel at du er blitt profesjonell bowler. 234 00:43:34,715 --> 00:43:39,677 - Jeg har tenkt å fortelle henne det. - Når? 235 00:43:40,971 --> 00:43:44,016 Når jeg er klar til det. 236 00:43:44,307 --> 00:43:50,481 Skammer du deg over å ville gifte deg med en kineser? 237 00:43:51,689 --> 00:43:57,570 Nei, jeg skammer meg ikke. Skammer du deg over meg? 238 00:43:57,738 --> 00:44:02,325 Har du fortalt din far om din lille gwailo-jente? 239 00:44:02,493 --> 00:44:05,703 Ja. 240 00:44:07,373 --> 00:44:13,254 - Hva sa han? - Det spiller ingen rolle. 241 00:44:13,420 --> 00:44:19,217 Det viktige er at jeg har fortalt ham det. 242 00:44:31,897 --> 00:44:36,234 Jeg skal nok fortelle henne det. 243 00:44:37,570 --> 00:44:42,199 Hun vil bare ikke kunne forstå det. 244 00:44:42,950 --> 00:44:47,163 Sukker, Mr. Lee? Fløte? 245 00:44:47,996 --> 00:44:51,709 Hvor mange sukkerbiter? 246 00:44:52,418 --> 00:44:57,630 - Vil du ha kaffe, Linda? - Nei takk. 247 00:44:59,592 --> 00:45:02,595 En småkake? 248 00:45:04,262 --> 00:45:07,515 Er du gravid? 249 00:45:09,435 --> 00:45:12,313 Nei. 250 00:45:15,733 --> 00:45:19,361 Bra... 251 00:45:21,447 --> 00:45:24,908 La oss vurdere det. Hvordan skal dere klare dere? 252 00:45:25,075 --> 00:45:28,746 Jeg starter en skole i Oakland. Og kanskje en i Palo Alto. 253 00:45:28,912 --> 00:45:31,915 Det blir snart til en kjede, akkurat som McDonald's. 254 00:45:32,082 --> 00:45:36,003 Jeg vil ikke ta motet fra deg, men verden trenger hamburgere. 255 00:45:36,169 --> 00:45:40,257 - Ikke judo. - Kung fu. 256 00:45:40,423 --> 00:45:45,221 Stadig flere får undervisning. Det var slik jeg tjente til studiene. 257 00:45:45,387 --> 00:45:48,474 Ja, det skal du ha. 258 00:45:48,641 --> 00:45:52,728 La oss snakke om det egentlige emnet: Barn. 259 00:45:52,895 --> 00:45:58,066 Det er tross alt det et ekteskap dreier seg om. Barn. 260 00:46:02,320 --> 00:46:06,283 Vi vil gjerne ha barn en gang. 261 00:46:06,950 --> 00:46:12,956 Men de blir verken hvite eller orientalske. 262 00:46:13,124 --> 00:46:16,584 De blir en slags halvblods som ikke hører hjemme verken her eller der. 263 00:46:16,752 --> 00:46:20,088 De blir amerikanere. Vi er amerikanere begge to. 264 00:46:20,256 --> 00:46:25,010 Du er amerikansk statsborger. Du er ikke ekte amerikaner. 265 00:46:30,098 --> 00:46:34,186 Du bør sette plaster på det såret. 266 00:46:36,897 --> 00:46:41,902 Jeg var høflig mot ham. Det hørte du. Det flotteste serviset mitt... 267 00:46:42,069 --> 00:46:46,574 Du kan få en som er bedre. Om en måned har du glemt ham. 268 00:46:46,739 --> 00:46:52,079 - Kan du tenke deg å få gule barn? - Ja, det kan jeg. 269 00:46:52,245 --> 00:46:57,250 Det kommer til å bli vondt for deg. Beklager, men du får ikke lov. 270 00:46:57,418 --> 00:47:01,172 Det er det ikke du som bestemmer! 271 00:47:02,965 --> 00:47:06,343 Vent, Linda! Hør på meg! 272 00:47:50,387 --> 00:47:53,849 - Hva er det? - Et lån. 273 00:47:54,016 --> 00:47:57,895 - Hvor skal du? - I bryllup. 274 00:48:27,383 --> 00:48:30,218 - Hørt noe? - Ikke ennå. 275 00:48:30,386 --> 00:48:33,764 - Hva holder du på med? - Gir stedet en liten velsignelse. 276 00:48:33,931 --> 00:48:38,185 Vi trenger ikke velsignelser. Vi har reklame. 277 00:48:45,568 --> 00:48:48,736 Er det åpent? 278 00:48:51,865 --> 00:48:55,161 Kom inn. 279 00:48:57,495 --> 00:49:02,625 Jeg så flygebladet, og så ville jeg se hva det var. 280 00:49:02,793 --> 00:49:08,966 Jeg har sett noen karate-gutter. Tøffe saker. 281 00:49:09,132 --> 00:49:15,763 - Jeg heter Jerome. Jerome Sprout. - Bruce Lee. Min kone Linda. 282 00:49:16,014 --> 00:49:18,851 - Jeg vil gjerne ta timer. - Jeg vil gjerne undervise. 283 00:49:19,017 --> 00:49:24,147 - Fint! Men jeg er jo ikke kineser. - Det har jeg oppdaget. 284 00:49:24,315 --> 00:49:29,820 De andre kinesiske lærerne avviste meg. De slapp meg ikke inn engang. 285 00:49:29,987 --> 00:49:34,992 - Nå har du fått deg en lærer. - Topp. Og du har fått deg en elev. 286 00:49:35,367 --> 00:49:41,289 Gjenta. Baklengs. Slik ja. Skift. Nå har du det. 287 00:49:41,457 --> 00:49:45,628 Sett opp farten litt. Klar? Kom igjen. 288 00:50:13,989 --> 00:50:16,449 Takk. 289 00:50:50,151 --> 00:50:54,530 Bruce... Jeg vet du helst vil bli kalt Bruce. 290 00:50:54,697 --> 00:50:57,991 Du har brutt kampkunstens regler. 291 00:50:58,159 --> 00:51:02,955 Vi har fått klager fra Wu Zaolin og Wong Jack Man og mange andre. 292 00:51:03,121 --> 00:51:06,499 Du har undervist gwailo. Det må det bli slutt på. 293 00:51:06,667 --> 00:51:10,463 Jeg underviser alle interesserte. 294 00:51:11,589 --> 00:51:15,884 Vi gjør det ikke slik her. 295 00:51:16,051 --> 00:51:20,973 Vi lærer ikke bort hemmelighetene våre til svarte og hvite. 296 00:51:21,139 --> 00:51:24,810 De er fienden. 297 00:51:25,811 --> 00:51:29,356 De er ikke fienden. De kjenner oss bare ikke. 298 00:51:29,522 --> 00:51:31,817 Vi har holdt oss for oss selv. 299 00:51:31,900 --> 00:51:34,737 De har aldri fått se skjønnheten i vår kultur. 300 00:51:34,903 --> 00:51:38,073 La oss vise den til dem. 301 00:51:38,240 --> 00:51:44,205 Beklager. Vi er ikke enige. Du har ordre om ikke å undervise gwailo. 302 00:51:44,371 --> 00:51:49,585 - Og hvis jeg gjør det? - Da avgjør vi det i kamp. 303 00:51:49,752 --> 00:51:52,921 Gjør deg klar. 304 00:52:15,486 --> 00:52:18,781 Er du ikke sulten? 305 00:52:28,916 --> 00:52:32,503 Du har avlyst undervisningen i dag. 306 00:52:32,670 --> 00:52:36,840 - Det er noe jeg må ordne. - Hva da? 307 00:52:37,007 --> 00:52:42,179 Ikke noe særlig... Noe med skatten. 308 00:52:43,013 --> 00:52:49,311 - Jeg får se å komme av gårde. - Det er noe du ikke sier. 309 00:52:49,687 --> 00:52:53,857 Skylder vi mange penger? 310 00:53:00,823 --> 00:53:04,492 Alt jeg har... 311 00:53:05,035 --> 00:53:08,330 skylder jeg deg. 312 00:53:23,220 --> 00:53:27,515 - Hvem skal jeg slåss mot? - Oddsene er 20 til 1 mot deg. 313 00:53:27,683 --> 00:53:32,520 Han heter Johnny Sun. Han eier en skole i Thompson. Morderisk type. 314 00:53:32,688 --> 00:53:37,359 - Er du PR-agenten hans? - To brødre prøvde å plyndre ham. 315 00:53:37,525 --> 00:53:42,364 En havnet på sykehus. Han med pistolen havnet på kirkegården. 316 00:53:42,530 --> 00:53:46,202 Du vet hvordan du skal styrke folks selvtillit. 317 00:54:29,452 --> 00:54:32,956 De spiser grøten sin i den familien. 318 00:54:33,124 --> 00:54:38,461 Spjælingen der er lillebroren hans. Glem det, Bruce. 319 00:54:38,629 --> 00:54:43,967 Glem alle oss gwailo og la oss pigge av. 320 00:57:44,940 --> 00:57:48,110 Gir du opp? Gir du opp? 321 00:57:48,276 --> 00:57:52,823 - Gir du opp? - Jeg gir opp. 322 00:57:54,657 --> 00:57:58,996 - Jeg gir opp. - Sterkt! 323 00:58:06,962 --> 00:58:13,010 Jeg underviser hvem jeg vil. Det er det jeg som bestemmer. 324 00:59:03,894 --> 00:59:09,567 - Mrs. Lee, jeg er dr. Arlo. - Hvordan går det med ham? 325 00:59:09,900 --> 00:59:13,736 - La oss ikke snakke her inne. - Er det noe galt? 326 00:59:24,747 --> 00:59:29,920 Det er noen papirer som skal underskrives, Mrs. Lee. 327 00:59:33,841 --> 00:59:37,219 Det er noen papirer... 328 01:00:01,534 --> 01:00:07,082 Den greia er faktisk ganske sexy. Kanskje vi kan beholde den. 329 01:00:07,875 --> 01:00:12,213 Unnskyld. En dårlig vits. 330 01:00:16,549 --> 01:00:22,139 Jeg vet du er rasende. Ikke vær det. Alt blir bare verre. 331 01:00:22,473 --> 01:00:28,812 - Det kan neppe bli verre. - Du skulle ha sagt det til meg. 332 01:00:28,979 --> 01:00:32,483 Jeg er din kone. Jeg hadde rett til å få vite det. 333 01:00:32,650 --> 01:00:38,989 Tenk over det. Det med "din kone", mener jeg. 334 01:00:40,658 --> 01:00:47,123 - Hva mener du? - Se godt på meg, Linda. 335 01:00:50,292 --> 01:00:55,172 Vi har noen små problemer... Greit. Vi har store problemer! 336 01:00:55,338 --> 01:01:02,138 Du snakker mye om din flotte kultur. I min elsker vi store problemer. 337 01:01:02,304 --> 01:01:05,683 Det sier du nå. Om et halvt år bakker du ut. 338 01:01:05,849 --> 01:01:09,937 Nei! Det kommer aldri til å bli slutt mellom oss to. 339 01:01:10,103 --> 01:01:16,527 Dra hjem til din mor. Jeg er ferdig. Si du begikk en feil. Hører du! 340 01:01:16,944 --> 01:01:21,364 Ikke rør meg! Jeg vil ikke se deg her. 341 01:01:21,532 --> 01:01:23,992 Forsvinn! 342 01:01:24,160 --> 01:01:28,371 La meg være i fred. Ikke se på meg! 343 01:01:50,894 --> 01:01:54,064 Hvem der? 344 01:01:57,234 --> 01:02:00,904 Hvem er det? 345 01:02:09,580 --> 01:02:14,376 Jeg ville pynte på utsikten. 346 01:02:14,585 --> 01:02:19,590 Se på den store kung fu-helten. Litt problemer, så gir han opp. 347 01:02:19,757 --> 01:02:22,760 Hold kjeft. 348 01:02:23,927 --> 01:02:30,893 Ser du denne boka? Den likner et studiehefte. Dette er din framtid. 349 01:02:31,059 --> 01:02:34,855 - Jeg har ingen framtid. - Selvsagt har du det. 350 01:02:35,022 --> 01:02:38,441 Hele tiden hører jeg at "kampen var for lang". 351 01:02:38,609 --> 01:02:43,781 "For mange tradisjoner. For mange fastlåste stillinger i wing chun." 352 01:02:43,947 --> 01:02:47,075 Du vet jo hva som er i veien. Gjør noe med det. 353 01:02:47,243 --> 01:02:51,789 Hold opp med å syte. Kjemp. Bruk hodet til å ta opp kampen. 354 01:02:51,955 --> 01:02:58,420 - Jeg kan ikke røre en finger! - Snakk du, så skriver jeg. 355 01:03:04,051 --> 01:03:07,138 Jeg venter. 356 01:03:07,304 --> 01:03:12,935 - Det kommer til å ta en evighet. - Skal du noen steder? 357 01:03:13,101 --> 01:03:16,147 Ikke jeg. 358 01:03:16,897 --> 01:03:22,485 Jo... En ting til. 359 01:03:22,778 --> 01:03:26,114 Jeg er gravid. 360 01:03:30,327 --> 01:03:36,124 Den store feilen er å ønske et spesielt utfall av kampen. 361 01:03:36,292 --> 01:03:41,338 Ikke tenk på om det ender med seier eller nederlag. 362 01:03:41,504 --> 01:03:44,592 La naturen gå sin gang. 363 01:03:44,757 --> 01:03:49,472 Da kommer det du kan til sin rett. 364 01:03:49,805 --> 01:03:54,517 Selvbevissthet er den største hindringen for ordentlig... 365 01:03:54,685 --> 01:03:58,646 Den viten og dyktighet du tilegner deg, må du glemme... 366 01:03:58,814 --> 01:04:02,525 å nå til klarhet innenfor kampkunsten betyr... 367 01:04:02,693 --> 01:04:07,198 Rett bruk av tanke og vilje er veien til å nå ut over karma. 368 01:04:07,364 --> 01:04:12,453 Gjennom Jeet Kune Do kan livet avsløre sine hemmeligheter. 369 01:04:12,870 --> 01:04:18,709 Avslapning er en forutsetning for kjappere og hardere slag. 370 01:04:19,335 --> 01:04:24,047 La det første slaget være løst og... 371 01:04:24,215 --> 01:04:28,969 - "Løst" og hva? - Løst og ledig. 372 01:04:29,136 --> 01:04:35,226 Ikke spenn eller knytt nevene før i det øyeblikket du slår. 373 01:04:37,185 --> 01:04:43,400 Alle slag bør ende med et smell flere tommer bak målet. 374 01:04:46,569 --> 01:04:51,408 - God morgen, mine damer. - Gratulerer, Mr. Lee. 375 01:05:33,116 --> 01:05:36,203 Hei, kamerat. 376 01:05:36,619 --> 01:05:39,122 Han er for ung til å barbere seg. 377 01:05:39,290 --> 01:05:44,795 Det er ikke barberspeil. De heter pat kwa. 378 01:05:45,963 --> 01:05:52,720 De fungerer som dragehoder på kirker. De beskytter mot onde ånder. 379 01:05:56,139 --> 01:05:59,977 Jeg synes han skal hete Brandon. 380 01:06:01,228 --> 01:06:06,066 - Fint navn. - Har du lyst til å holde ham? 381 01:06:38,349 --> 01:06:43,270 - Se på pappa ..! - Stor gutt... 382 01:06:47,149 --> 01:06:50,152 Han er så liten. 383 01:06:50,318 --> 01:06:54,532 Og så nydelig. Han er så liten. 384 01:06:54,823 --> 01:06:57,868 Du er nydelig. 385 01:07:03,874 --> 01:07:09,712 Se her, Bruce! Den er kommet. Her er den! 386 01:07:09,880 --> 01:07:13,551 Skynd deg å åpne den. 387 01:07:20,348 --> 01:07:23,644 Det er boka di. Se! 388 01:07:30,067 --> 01:07:33,404 Jeg åpner. 389 01:07:49,587 --> 01:07:53,340 Får jeg komme inn? Jeg liker hårfasongen din. 390 01:07:53,506 --> 01:07:58,596 Jeg vil ikke snakke med deg. Hva vil du her? 391 01:07:58,761 --> 01:08:04,517 - Jeg kom for å treffe deg... - Meg? Eller den gule babyen? 392 01:08:05,894 --> 01:08:12,025 - Jeg gjorde visst en feil. - Brandon! Det er mormor! 393 01:08:12,193 --> 01:08:18,406 Kom inn, mormor. Det er en du skal hilse på. 394 01:08:21,202 --> 01:08:24,287 Kom... 395 01:08:30,211 --> 01:08:33,922 - Hvordan har du det? - Som halvt mann og halvt bil. 396 01:08:34,089 --> 01:08:37,425 Det gleder meg å høre. 397 01:08:39,470 --> 01:08:43,390 Din mor har flotte bein, Linda. 398 01:08:51,314 --> 01:08:54,818 Han likner... 399 01:08:57,238 --> 01:09:00,991 Han likner dere begge to. 400 01:09:01,909 --> 01:09:04,995 For jeg lov? 401 01:09:28,144 --> 01:09:31,439 Kom her, gullet. 402 01:09:32,480 --> 01:09:35,608 Hei på deg. 403 01:09:35,776 --> 01:09:40,363 For en skjønn unge du er. 404 01:09:40,698 --> 01:09:44,117 Han er vidunderlig. 405 01:09:49,372 --> 01:09:52,500 Så søt han er. 406 01:09:52,668 --> 01:09:56,213 Ja, det er du. 407 01:09:58,299 --> 01:10:02,886 Du har klart deg godt, skatt. Du har det. 408 01:10:03,053 --> 01:10:06,557 Du store min ..! 409 01:10:06,724 --> 01:10:12,730 Du er sterk, Brandon. Dette kunne bare du ha klart. 410 01:10:30,247 --> 01:10:33,416 Kunsten i jeet kune do er å forenkle. 411 01:10:33,584 --> 01:10:37,420 Den bygger på formløshet, slik at den kan anta alle former. 412 01:10:37,588 --> 01:10:40,758 Kung fu. Karate. Tae kwon do. 413 01:10:40,924 --> 01:10:45,888 Alle klassiske stilarter er forsøk på å løse en konflikt. 414 01:10:46,054 --> 01:10:52,685 Men i kamp venter ikke motstanderen på formaliteter. 415 01:10:57,065 --> 01:11:00,318 For eksempel... 416 01:11:00,486 --> 01:11:04,197 som en billedhugger som ikke legger mer leire på en statue, - 417 01:11:04,365 --> 01:11:07,743 - men derimot fjerner det uvesentlige og avslører sannheten. 418 01:11:07,910 --> 01:11:14,375 Jeg har utviklet en kampteknikk uten stillinger og faste bevegelser. 419 01:11:21,339 --> 01:11:26,594 Moderne kampkunst er blitt stiv og fastlåst. 420 01:11:26,762 --> 01:11:30,808 Den sverger blindt til et system som er blitt rutine - 421 01:11:30,974 --> 01:11:34,477 - uten utviklingsmuligheter. 422 01:11:36,897 --> 01:11:40,151 Rolig! 423 01:11:42,695 --> 01:11:45,698 Rolig! 424 01:11:48,284 --> 01:11:50,618 Få ham til å bevise det! 425 01:11:50,786 --> 01:11:54,582 Mr. Lee er her ikke for å konkurrere. 426 01:11:54,747 --> 01:11:57,084 Bevis det! 427 01:11:57,250 --> 01:12:01,422 Rolig nå! Vær stille! 428 01:12:03,716 --> 01:12:08,887 Greit. Jeg skal bevise det. 429 01:12:10,138 --> 01:12:15,186 Jeg skal ha en å bevise det på. 430 01:12:15,811 --> 01:12:21,066 Jeg kan beseire hver og en her på 60 sekunder. 431 01:12:24,361 --> 01:12:28,115 Jeg vil slåss mot ham. 432 01:12:31,702 --> 01:12:35,288 Jeg har slått ham før. 433 01:12:35,456 --> 01:12:38,959 Jeg slår ham igjen. 434 01:12:55,142 --> 01:12:59,105 Er du gal? Ikke flere kamper, sa legen. 435 01:12:59,271 --> 01:13:04,442 - Og at jeg aldri ville kunne gå. - Blir du fornøyd når han får rett? 436 01:13:04,610 --> 01:13:09,031 - Hvis du elsker meg... - Dette handler ikke om oss to. 437 01:13:09,197 --> 01:13:13,410 Greit. Men jeg går ikke gjennom dette en gang til. 438 01:13:13,576 --> 01:13:17,498 Hvis det går galt, står du alene. 439 01:13:18,040 --> 01:13:24,087 Ikke gå for langt vekk, pus. Det er over om 60 sekunder. 440 01:13:59,039 --> 01:14:06,379 Mr. Lee tar imot utfordringen til å bevise sine teorier om jeet kune do. 441 01:14:06,547 --> 01:14:09,341 60 sekunder. 442 01:14:14,972 --> 01:14:17,891 Hils på dommerne. 443 01:14:23,939 --> 01:14:26,859 Hils på hverandre. 444 01:14:30,904 --> 01:14:33,531 Begynn. 445 01:17:36,257 --> 01:17:39,885 Jeg heter Bill Krieger. Du gjorde det temmelig bra der ute. 446 01:17:40,052 --> 01:17:44,722 Nei. Han var for sein. Det tok for lang tid. 447 01:17:44,890 --> 01:17:49,311 Det så fort ut for meg. Kan du gjøre det foran kamera? 448 01:17:49,477 --> 01:17:54,275 - Jeg er tv-produsent. - Stemmer. Og jeg er Marvin Gaye. 449 01:17:54,775 --> 01:18:00,656 Jeg søker folk til min nye serie "The Green Hornet". Vi kan bruke deg. 450 01:18:13,501 --> 01:18:17,755 Har du hørt at jeg har kjøpt hus i Malibu? 451 01:18:17,923 --> 01:18:21,343 Jeg har 120 meter sandstrand som gårdsplass... 452 01:18:21,509 --> 01:18:26,682 Det er for stramt. Jeg kan agere. Du stopper blodomløbet. 453 01:18:26,849 --> 01:18:32,188 - Gjennomgå scenen. - Kom inn når lampen lyser. 454 01:18:32,354 --> 01:18:38,194 Du arbeider deg bortover gangbroen. Se opp for hjørnet. 455 01:18:38,360 --> 01:18:41,947 Og så ned denne trappen så fort du kan. 456 01:18:42,114 --> 01:18:46,827 Ikke så fort at du faller ned. Vi vil ikke miste deg i første avsnitt. 457 01:18:46,994 --> 01:18:51,539 Kan du ta alle fem trinnene i ett når du kommer hit? 458 01:18:51,707 --> 01:18:54,084 Jeg skal prøve. 459 01:18:54,251 --> 01:18:56,629 Klar, alle sammen! 460 01:18:57,670 --> 01:19:00,591 Kan man se det er meg? 461 01:19:00,758 --> 01:19:04,928 - Tv-selskapet er begeistret. - Som vanlig. 462 01:19:05,095 --> 01:19:10,976 - Det er kun et lite problem. - Jeg ringer tilbake. 463 01:19:11,143 --> 01:19:14,980 - Hva er det? - Denne Lee... 464 01:19:15,147 --> 01:19:18,566 Han er forferdelig... orientalsk. 465 01:19:18,734 --> 01:19:24,406 Det skal han være. Han spiller orientalsk. Kato er orientalsk. 466 01:19:24,572 --> 01:19:28,952 Jeg vet det. Bare sørg for at han beholder masken på. 467 01:19:29,120 --> 01:19:32,665 Båndet går. Kamera går. 468 01:19:32,831 --> 01:19:35,668 Klar... 469 01:19:38,045 --> 01:19:41,714 - Kjør! - Greit, Green Hornet... 470 01:19:41,882 --> 01:19:45,678 - Hvor er den hemmelige formelen? - Der den skal være. 471 01:19:45,844 --> 01:19:49,306 Greit! Som du vil. 472 01:20:12,705 --> 01:20:15,708 Bra jobbet, Kato! 473 01:20:17,334 --> 01:20:20,546 Bra jobbet, Kato! 474 01:20:29,346 --> 01:20:33,641 - Bra jobbet, Kato. - Takk, sjef. 475 01:20:36,687 --> 01:20:40,316 Kutt, kutt, kutt! 476 01:20:40,483 --> 01:20:42,943 Det er i boks. 477 01:20:43,110 --> 01:20:46,404 Litt mer spennende slik, tenkte jeg. 478 01:20:48,656 --> 01:20:53,704 - Fra Hong Kong til San Francisco? - Nei, ikke noe fra storbyen. 479 01:20:53,871 --> 01:20:56,373 Vi bygde jernbanene. Hva med det ville vesten? 480 01:20:56,539 --> 01:21:00,628 Fint. En kinesisk immigrant på farten. 481 01:21:00,793 --> 01:21:04,131 - Han er helten. - Selvsagt. Han er stjernen. 482 01:21:04,297 --> 01:21:07,550 Han drar rundt og løser problemer. Ett hver uke. 483 01:21:07,718 --> 01:21:11,554 - Uten våpen. Med bare nevene. - Fint. Uten våpen. 484 01:21:11,722 --> 01:21:15,183 - Han leter etter noe. - Faren sin, som kom hit før ham. 485 01:21:15,351 --> 01:21:18,686 Nei. Sånne historier med fedre er det laget så mange av. 486 01:21:18,854 --> 01:21:24,527 - Han leter etter broren sin. - Men han finner ham aldri. 487 01:21:24,692 --> 01:21:28,196 Han leter altså etter broren sin og ordner opp uten våpen. 488 01:21:28,364 --> 01:21:33,911 Og han kan noe ingen har sett før... "Kung fu"! Med Bruce Lee. 489 01:21:34,077 --> 01:21:38,374 Han husker det han har lært i Kina og lærer folk om kulturen sin. 490 01:21:38,541 --> 01:21:43,586 Etter å ha banket hele gjengen. Vi har handling, kultur... en western. 491 01:21:43,754 --> 01:21:46,423 Men det blir en eastern. 492 01:21:46,589 --> 01:21:51,554 De blir elleville. Den kommer til å gå i en evighet. 493 01:21:53,096 --> 01:21:55,348 Forsiktig. 494 01:22:06,777 --> 01:22:13,284 - Har du tatt Steve McQueens bil? - Han stjal min. Hopp inn. Fort. 495 01:22:15,453 --> 01:22:19,747 Du tar deg av kløtsjen, så tar jeg hånd om stanga. 496 01:22:55,993 --> 01:23:01,664 Bruce... Linda! Godt dere kom. Gå inn. Vi kommer straks. 497 01:23:23,686 --> 01:23:26,857 Telefon til deg, Mr. Krieger. 498 01:23:32,113 --> 01:23:37,618 - Har jeg sagt jeg var dansekonge? - Omtrent 15 000 ganger. 499 01:23:37,785 --> 01:23:41,704 - Har jeg sagt at jeg var gravid? - En gang. 500 01:23:41,872 --> 01:23:45,501 Nå blir det to. 501 01:23:50,381 --> 01:23:53,884 Stopp litt, alle sammen. 502 01:23:57,805 --> 01:24:03,476 Jeg vet tidspunktet er dårlig valgt, men dere bør høre det fra meg. 503 01:24:03,644 --> 01:24:07,355 Serien er tatt av programmet. 504 01:24:07,523 --> 01:24:14,487 Det er noe dritt. Men vi gjør ferdig de siste episodene, og så er det slutt. 505 01:24:14,655 --> 01:24:20,243 Jeg beklager. Kos dere resten av festen. 506 01:24:22,580 --> 01:24:27,168 Bill og jeg går bare videre til "Kung Fu". 507 01:24:35,926 --> 01:24:38,761 PURREBREV! 508 01:24:39,096 --> 01:24:43,266 Hva mener tv-selskapet om "Kung Fu"? 509 01:24:46,269 --> 01:24:49,522 Når vet de noe? 510 01:24:50,441 --> 01:24:55,278 Hva med middag? Ring meg. 511 01:25:06,874 --> 01:25:12,880 De har ikke bestemt seg når det gjelder serien. Men det tegner bra. 512 01:25:13,046 --> 01:25:18,301 Ikke vær urolig. Hvem skulle de ellers ta? Mickey Rooney? 513 01:25:18,469 --> 01:25:22,765 Jeg er ikke urolig. 514 01:26:32,168 --> 01:26:35,713 Hva er i veien, kjære? 515 01:26:37,548 --> 01:26:41,051 Min far er død. 516 01:27:52,080 --> 01:27:54,958 - Den kommer og går. - I drømme? 517 01:27:55,126 --> 01:27:59,130 Nei, jeg er alltid våken. Det er ingen drøm, sifu. 518 01:27:59,296 --> 01:28:02,633 Da din far kom med deg, fortalte han meg alt. 519 01:28:02,800 --> 01:28:07,513 Du skulle lære wing chun som beskyttelse mot mennesker. 520 01:28:07,680 --> 01:28:10,182 - Og mot andre krefter. - Var ikke det overtro? 521 01:28:10,348 --> 01:28:15,728 Overtro er det navnet de uvitende gir sin uvitenhet. 522 01:28:15,896 --> 01:28:22,610 Du var enestående den gang. Og nå. Derfor er demonen ute etter deg. 523 01:28:24,155 --> 01:28:29,535 Vi har brukt lang tid sammen for å forberede deg på dette. 524 01:28:32,538 --> 01:28:35,708 Godt. Godt. 525 01:28:35,874 --> 01:28:38,877 Glimrende. 526 01:28:39,670 --> 01:28:43,048 Hva hvis jeg ikke vil slåss mot ham? 527 01:28:43,215 --> 01:28:47,595 Du har ikke noe valg. Du kjemper for mer enn deg selv. 528 01:28:47,760 --> 01:28:53,434 - Hva sier du? - Denne demonen er din indre frykt. 529 01:28:54,059 --> 01:28:57,520 Uansett hvor mange menn du vinner over... 530 01:28:57,688 --> 01:29:02,901 Overvinner du ikke frykten din, gir du demonene videre til dine barn. 531 01:29:03,068 --> 01:29:08,574 Slik din far ga sine videre til deg. 532 01:29:08,741 --> 01:29:14,330 Nei... Du vil kjempe mot ham. 533 01:29:17,625 --> 01:29:22,921 Han oppsøker deg når du er på topp. 534 01:29:23,088 --> 01:29:28,010 Når monsunen blåser... så vær beredt. 535 01:30:36,369 --> 01:30:42,042 Mr. Lee! Jeg har lett etter deg over hele Hong Kong. 536 01:30:42,209 --> 01:30:46,547 Du burde få deg en bil. Det var bare en vits. 537 01:30:46,714 --> 01:30:51,343 Jeg er Philip Tan. Jeg er produsent og vil lage en film med deg. 538 01:30:51,509 --> 01:30:54,847 - Filmer er dyre. - Jeg har penger. 539 01:30:55,013 --> 01:30:59,810 Du er Kato. Her borte har Kato en liten, men trofast beundrerskare. 540 01:30:59,977 --> 01:31:05,691 Det kan vi bygge på. Her heter "Green Hornet" "The Kato Show". 541 01:31:05,858 --> 01:31:12,072 Visste du det? Jeg tok det som et godt tegn at Kato var i byen. 542 01:31:12,239 --> 01:31:15,493 - Jeg må tilbake... - Reis i morgen. 543 01:31:15,658 --> 01:31:20,288 Jeg skaffer deg et hotellrom og en ny billett. Jeg ordner alt. 544 01:31:20,456 --> 01:31:26,044 - En dag til. Du har alt å vinne. - Hvilken film? 545 01:31:51,194 --> 01:31:54,823 Gå i gang! 546 01:32:20,223 --> 01:32:24,227 Min bror kan verken snakke eller gå ordentlig. 547 01:32:24,395 --> 01:32:27,856 Du har vanæret oss. Jeg har sverget å drepe deg. 548 01:32:28,023 --> 01:32:30,733 Det er lett nok å sverge. 549 01:32:32,403 --> 01:32:40,327 - Jeg kan knepene dine fra boka di. - La oss se om du kan leksen. 550 01:35:29,121 --> 01:35:32,708 Unna! Stopp ham! 551 01:35:33,459 --> 01:35:38,130 Det er den beste kampen jeg har filmet! Og så gjør du sånn! 552 01:35:38,296 --> 01:35:45,221 Du er sprø, Lee! Du er ferdig her i byen! 553 01:36:43,696 --> 01:36:48,284 Det var så varmt her at jeg måtte legge dukken i kjøleskapet. 554 01:36:48,451 --> 01:36:51,454 Ja, det var morsomt! Jeg har savnet deg. 555 01:36:51,619 --> 01:36:56,417 Jeg har savnet deg også. Jeg har savnet dere. 556 01:38:00,563 --> 01:38:03,901 Overgi deg, Cheng. 557 01:38:13,701 --> 01:38:17,205 Alt i orden, Mei. 558 01:38:37,851 --> 01:38:42,230 La oss stikke før de lynsjer oss. 559 01:41:31,692 --> 01:41:35,528 Far tar meg med på sirkus! 560 01:41:36,279 --> 01:41:41,076 Skift klær, Brandon, slik at far slipper å vente på deg. 561 01:41:49,417 --> 01:41:52,213 Tilbake. 562 01:41:55,341 --> 01:42:01,347 Det er greit. Kom, gutten min. 563 01:42:03,474 --> 01:42:09,647 Sengen din er mye bedre. Kom. La oss finne sengen din. 564 01:42:34,547 --> 01:42:40,052 Det må være en serie et eller annet sted i alt dette. 565 01:42:41,637 --> 01:42:47,100 Tre minutter er som å ta 200 armhevinger. 566 01:42:49,477 --> 01:42:54,066 - Lyst å prøve? - Du setter bare høyspenningen på. 567 01:42:54,232 --> 01:42:58,279 - Tanken har streifet meg. - Forståelig, ville noen mene. 568 01:42:58,446 --> 01:43:01,323 Hva vil du, Bill? 569 01:43:01,489 --> 01:43:05,953 - Neppe diskutere gamle dager. - Jeg er her for diskutere fremtiden. 570 01:43:06,119 --> 01:43:12,668 Du skal treffe en som heter Fred Weintraub. Vi har et prosjekt til deg. 571 01:43:12,835 --> 01:43:17,423 - Har David Carradine takket nei? - Fred har et manuskript. 572 01:43:17,590 --> 01:43:22,344 Det heter "I Dragens Klør". Det er billetten din tilbake til USA. 573 01:43:22,510 --> 01:43:27,308 Det er en spillefilm. En Hollywood-spillefilm. 574 01:43:27,475 --> 01:43:30,603 Med alt som skal til. 575 01:44:06,930 --> 01:44:12,103 Det er greit. Jeg er våken. 576 01:44:12,269 --> 01:44:18,066 Jeg arbeidet med "Game of Death". Jeg glemte tid og sted. 577 01:44:18,359 --> 01:44:21,362 Er alt i orden med ungene? 578 01:44:21,529 --> 01:44:26,534 Blir du aldri lei av å stille det spørsmålet? 579 01:44:26,699 --> 01:44:31,163 Vi har snakket om det før. Jeg har ikke noe valg. 580 01:44:31,329 --> 01:44:36,293 Du har kanskje ikke. Men jeg har. 581 01:44:36,459 --> 01:44:39,797 Jeg tar barna med meg hjem en stund. 582 01:44:39,963 --> 01:44:44,760 - "Hjem" er her inntil videre. - Nei. Her bare arbeider du. 583 01:44:44,927 --> 01:44:49,265 - Hva vil du jeg skal gjøre? - Bli med oss. 584 01:44:49,431 --> 01:44:51,767 Glem det. 585 01:44:51,934 --> 01:44:56,772 Jeg arbeidet i Amerika i ti år. Hva fikk jeg igjen for det? Ingenting. 586 01:44:56,939 --> 01:44:59,983 Du fikk meg. 587 01:45:01,527 --> 01:45:04,447 De kan prate skikkelig mye dritt. 588 01:45:04,612 --> 01:45:10,743 "Kom til Amerika, gullgruven." "Alle er velkomne." Ja. Alle hvite. 589 01:45:10,911 --> 01:45:17,250 Det sier de ikke. Man må lese det med liten skrift. Hvis man kan lese. 590 01:45:17,418 --> 01:45:24,425 Jeg er ikke Amerika. Barna dine er ikke Amerika. Ikke skyv oss fra deg. 591 01:45:26,719 --> 01:45:31,932 Vi reiser. Bli med oss. 592 01:45:35,561 --> 01:45:38,981 Gi ungene en far igjen. 593 01:45:39,147 --> 01:45:43,276 Ikke gi meg skyldfølelse! Den kjøper jeg ikke. 594 01:45:43,444 --> 01:45:46,614 Dette stedet kveler oss! Skjønner du ikke det? 595 01:45:46,779 --> 01:45:51,619 Dette stedet har gitt oss et liv. Her er jeg noe. Noe spesielt. 596 01:45:51,784 --> 01:45:55,914 Der borte er jeg bare en guling. Bare enda en skarve kineser. 597 01:45:56,081 --> 01:46:01,044 Charlie Chan, Lang Fing, oppvasker i en kinarestaurant. 598 01:46:02,045 --> 01:46:07,092 Stiv skjorte. Mistah Hvit Mann? Ingen kvittering, ingen skjorte. 599 01:46:07,259 --> 01:46:10,803 Bestill en let fra lad A og en fra lad B. 600 01:46:10,971 --> 01:46:16,977 Meg like å bygge jernbaner. Meg like å grave gruver for deg. 601 01:46:18,979 --> 01:46:23,901 Er det meg? Hva? Si meg det. Er det meg? 602 01:46:24,067 --> 01:46:29,115 Jeg aner ikke hvem pokker du er lenger! 603 01:46:29,281 --> 01:46:31,992 Vet du? 604 01:46:52,429 --> 01:46:55,849 Jeg har lest "I Dragens Klør". Den er virkelig god. 605 01:46:56,016 --> 01:47:01,021 - Jeg trodde vi var partnere. - Jeg krevde at du skulle være med. 606 01:47:01,188 --> 01:47:04,732 "En samproduksjon med Philip Tan"? En fornærmelse. 607 01:47:04,900 --> 01:47:08,779 - Det tilbød de. Du får mer. - Vi behøver dem ikke. 608 01:47:08,946 --> 01:47:13,200 Jo. Det er Warner Brothers. Stort budsjett. Internasjonal distribusjon. 609 01:47:13,366 --> 01:47:16,412 Ikke forsøk å selge en selger. 610 01:47:24,420 --> 01:47:27,755 Har du en dispril? 611 01:47:44,815 --> 01:47:50,196 Jeg vet ikke om jeg kan fortsettte stort lenger. 612 01:47:52,364 --> 01:47:55,658 Du higer etter den, ikke sant? 613 01:47:55,826 --> 01:48:00,748 Du higer virkelig etter deres kjærlighet. Vår er ikke god nok. 614 01:48:00,914 --> 01:48:05,503 Som barn hadde jeg mange sprø ideer. 615 01:48:05,668 --> 01:48:10,090 Jeg ville vise verden det vakre i kulturen vår. Gi dem en helt. 616 01:48:10,257 --> 01:48:16,972 - Men en kinesisk helt. - Det har du gjort. Ser du ikke det? 617 01:48:18,181 --> 01:48:22,520 Nå vil jeg noe annet. 618 01:48:22,728 --> 01:48:26,189 Nå vil jeg slutte å såre min kone. 619 01:48:26,357 --> 01:48:32,488 Jeg vil ha tid til å leke med ungene mine. 620 01:48:33,446 --> 01:48:36,324 De er amerikanere. 621 01:48:36,492 --> 01:48:41,955 Jeg må dra tilbake til Amerika. Ellers mister jeg dem. 622 01:48:44,500 --> 01:48:49,046 Hvis jeg mister dem, er det ingenting som betyr noe mer. 623 01:51:39,007 --> 01:51:41,634 Pappa! 624 01:51:41,802 --> 01:51:44,472 Pappa, kom hjem! 625 01:51:44,637 --> 01:51:48,058 Løp, Brandon! 626 01:51:48,225 --> 01:51:53,396 - Kom, far. - Løp, Brandon! 627 01:52:21,383 --> 01:52:24,470 Det er greit, Brandon! 628 01:52:49,770 --> 01:52:53,190 Nå, Brandon! Løp! 629 01:53:44,757 --> 01:53:50,138 Du ble liksom borte et øyeblikk. Alt i orden? 630 01:53:53,100 --> 01:53:56,854 Er alt i orden, Bruce? 631 01:54:12,453 --> 01:54:17,833 - Pappa! Hva gjør du her? - Jeg bor her. 632 01:54:18,000 --> 01:54:20,543 Får jeg være med? 633 01:54:20,711 --> 01:54:26,342 - Det har vært tyfon her, pappa. - Jeg vet det. 634 01:54:28,010 --> 01:54:32,640 - Men nå er den over. - Er den det? 635 01:54:32,805 --> 01:54:38,229 - Jeg er lokfører. Du skifter spor. - Det høres bra ut. 636 01:54:44,652 --> 01:54:50,073 - Siste opptak. - Sørg for at det blir godt. 637 01:55:07,258 --> 01:55:10,593 Jeg glemte noe. 638 01:55:11,387 --> 01:55:16,183 Jeg glemte å si at jeg elsker deg. 639 01:55:17,184 --> 01:55:24,525 - Det har du visst aldri sagt før. - Men jeg har tenkt det hver dag. 640 01:55:58,809 --> 01:56:03,771 Tre uker før premieren på "I Dragens Klør" - 641 01:56:03,939 --> 01:56:09,236 - gikk Bruce i en mystisk koma og døde. Han ble 32. 642 01:56:09,402 --> 01:56:13,115 Over 25 000 overvar bisettelsen i Hong Kong, - 643 01:56:13,281 --> 01:56:17,328 - men jeg begravde ham i Amerika, nær hjemmet vårt. 644 01:56:17,495 --> 01:56:21,457 Folk lurer fremdeles på hvordan han egentlig døde. 645 01:56:21,624 --> 01:56:25,919 Men jeg foretrekker å huske hvordan han levde. 646 01:56:57,993 --> 01:57:04,457 Til minne om Brandon Bruce Lee 1. februar 1965 - 31. mars 1993 647 01:59:49,497 --> 01:59:50,540 Norwegian