1
00:06:05,922 --> 00:06:08,506
Le Kung-fu est plus
qu'une méthode de combat.
2
00:06:08,673 --> 00:06:10,633
C'est une discipline de la pensée...
3
00:06:10,800 --> 00:06:15,046
avec laquelle tu surpasseras
tes adversaires quels qu'ils soient...
4
00:06:15,387 --> 00:06:18,837
car certains seront plus
que de simples humains.
5
00:06:19,516 --> 00:06:21,722
Que pourraient-ils être ?
6
00:06:22,352 --> 00:06:25,354
Nous combattons tous
des démons intérieurs.
7
00:06:25,521 --> 00:06:29,353
Nous appelons ces démons la peur,
la haine, la colère.
8
00:06:30,067 --> 00:06:34,941
Si tu ne peux pas les maîtriser,
ta vie entière devient une tragédie.
9
00:06:35,613 --> 00:06:40,073
Si tu les maîtrises,
un seul jour peut être un triomphe.
10
00:06:58,749 --> 00:07:03,217
FÊTE DES LAMPIONS 1961
11
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
T'en fais pas.
12
00:07:28,532 --> 00:07:29,991
Excuse-moi, fiston.
13
00:07:32,493 --> 00:07:33,987
Six bouteilles de bière !
14
00:07:40,167 --> 00:07:42,205
T'as vu la fille là-bas ?
15
00:07:57,263 --> 00:07:59,432
Salut. Je peux la faire danser ?
16
00:07:59,599 --> 00:08:00,629
Dégage !
17
00:08:07,108 --> 00:08:08,777
T'as vu, j'suis Fred Astaire !
18
00:08:24,243 --> 00:08:26,169
J'aime quand elle se débat !
19
00:08:37,546 --> 00:08:38,631
Oui ?
20
00:08:38,798 --> 00:08:40,382
Je veux danser avec elle.
21
00:08:40,549 --> 00:08:42,755
Elle est à moi. Trouve-t'en une !
22
00:08:45,678 --> 00:08:47,755
Elle fait partie des miens.
23
00:09:10,824 --> 00:09:13,529
Attendez, les gars. Il est à moi.
24
00:09:14,744 --> 00:09:16,553
Vas-y... Encore une fois !
25
00:09:17,456 --> 00:09:20,181
Je t'aurai, chinetoque de merde !
26
00:09:21,417 --> 00:09:24,060
J'vais te bourrer la gueule.
Tu viens !
27
00:10:12,876 --> 00:10:13,908
Bob !
28
00:10:22,509 --> 00:10:24,037
T'en veux ?
29
00:11:03,460 --> 00:11:05,253
Merci, petit dragon.
30
00:11:05,420 --> 00:11:07,163
Remercie-moi plus tard.
31
00:11:43,242 --> 00:11:45,617
La police est venue.
Elle te recherche.
32
00:11:45,868 --> 00:11:46,828
Je le sais.
33
00:11:46,995 --> 00:11:48,786
Le marin a une perforation
du poumon.
34
00:11:48,954 --> 00:11:50,034
Il peut mourir.
35
00:11:50,415 --> 00:11:51,909
C'est lui qui a commencé.
36
00:11:52,793 --> 00:11:55,957
C'est le neveu du commissaire
adjoint de Kowloon.
37
00:11:56,629 --> 00:11:58,584
Ça se tassera.
Je me cacherai chez des amis.
38
00:11:59,129 --> 00:12:01,964
Tu n'as plus d'amis, maintenant.
39
00:12:15,394 --> 00:12:19,059
Les flics reviendront.
Je devrais partir d'ici.
40
00:12:20,815 --> 00:12:21,846
Assieds-toi.
41
00:12:28,321 --> 00:12:32,187
J'ai pensé à tout ça
depuis longtemps.
42
00:12:33,826 --> 00:12:35,292
Tu dois quitter Hong Kong.
43
00:12:35,953 --> 00:12:37,078
Pour longtemps ?
44
00:12:37,245 --> 00:12:38,276
Pour toujours.
45
00:12:41,082 --> 00:12:44,009
C'est une blague ! Tu plaisantes !
46
00:12:45,376 --> 00:12:48,638
Sai-Fong, tu mourras à Hong Kong.
Je le sais.
47
00:12:49,547 --> 00:12:51,704
Tu es trop superstitieux.
48
00:12:57,304 --> 00:12:59,191
Tu es un homme, enfin, presque.
49
00:12:59,514 --> 00:13:02,549
Tu as le droit de tout savoir.
Tu avais un frère aîné.
50
00:13:03,308 --> 00:13:05,551
Il est mort-né.
51
00:13:06,311 --> 00:13:08,438
Le démon nous l'a enlevé.
52
00:13:08,605 --> 00:13:11,273
Un premier fils
est une chose inestimable.
53
00:13:11,899 --> 00:13:15,647
Quand tu es né, je t'ai appelé
Sai-Fong. Un nom de fille.
54
00:13:15,986 --> 00:13:20,314
On t'habillait en fille pour qu'il ne
sache pas que j'avais un second fils.
55
00:13:21,281 --> 00:13:24,216
Pour le duper,
je t'ai forcé à parler en anglais.
56
00:13:24,742 --> 00:13:26,617
Aujourd'hui, il le sait.
57
00:13:28,287 --> 00:13:29,402
Il vient te chercher.
58
00:13:31,624 --> 00:13:32,682
Tu pars ce soir.
59
00:13:33,709 --> 00:13:35,453
Pour aller où, papa ?
60
00:13:36,795 --> 00:13:38,952
Tu aimes les films américains.
61
00:13:40,297 --> 00:13:43,151
Tu aimes leurs voitures.
Tu iras en Amérique.
62
00:13:43,759 --> 00:13:45,237
En Amérique ?
63
00:13:45,469 --> 00:13:49,097
J'y ai fait une tournée
avec la troupe d'opéra en 40.
64
00:13:49,264 --> 00:13:52,217
À San Francisco. Nous y donnions
la Princesse ivre.
65
00:13:53,142 --> 00:13:54,719
Tu es né le 27 novembre.
66
00:13:54,996 --> 00:13:58,272
Ce jour-là, j'ai reçu en plus
trois bonnes critiques.
67
00:13:58,439 --> 00:14:01,419
J'étais si fier ! Viens ici.
68
00:14:08,946 --> 00:14:11,069
Voici ton acte de naissance.
69
00:14:11,700 --> 00:14:13,241
Bruce Lee.
70
00:14:13,743 --> 00:14:15,619
Ça fait très américain.
71
00:14:15,786 --> 00:14:17,160
Et comment !
72
00:14:20,998 --> 00:14:23,951
Tu es né là-bas.
Montre ça à l'immigration.
73
00:14:24,250 --> 00:14:26,326
Ils devront te laisser entrer.
74
00:14:27,879 --> 00:14:29,373
Il faut de l'argent.
75
00:14:35,093 --> 00:14:36,125
C'est pour toi.
76
00:14:38,888 --> 00:14:41,924
J'ai économisé tout ça pour toi,
pour un jour pareil.
77
00:14:46,894 --> 00:14:48,888
Je ne sais pas quoi dire.
78
00:14:52,803 --> 00:14:54,856
Dis-moi que tu réussiras.
79
00:14:55,360 --> 00:14:59,227
Je veux que tu réussisses si fort
pour l'entendre d'ici !
80
00:15:31,848 --> 00:15:33,015
Vous parlez anglais ?
81
00:15:33,182 --> 00:15:34,261
Je chiade mon anglais.
82
00:15:34,767 --> 00:15:35,721
Je vais en Amérique.
83
00:15:37,222 --> 00:15:39,350
J'ai toujours voulu y aller.
84
00:15:41,648 --> 00:15:42,978
James Dean...
85
00:15:44,437 --> 00:15:47,608
Les pommes frites.
Tout y est possible, dit-on.
86
00:15:48,904 --> 00:15:51,236
Pas pour un Chinois.
C'est ce qu'on dit.
87
00:15:51,906 --> 00:15:53,732
- On t'a déjà dit ça ?
- Non.
88
00:15:54,575 --> 00:15:58,157
Nous, les Chinois, nous avons
construit leurs voies ferrées.
89
00:15:58,621 --> 00:16:00,997
Ces salauds d'Américains
nous descendaient...
90
00:16:01,164 --> 00:16:03,785
dans un panier
pour placer la dynamite.
91
00:16:04,416 --> 00:16:07,086
Ils nous remontaient trop lentement.
Boum !
92
00:16:08,212 --> 00:16:09,456
Plus de corde.
93
00:16:10,255 --> 00:16:11,370
Salut !
94
00:16:15,260 --> 00:16:18,593
Les Américains disaient :
"Le Chinois n'a pas de chance !"
95
00:16:19,554 --> 00:16:22,127
Et puis un ricain éberlué
se mettait à rire.
96
00:16:24,059 --> 00:16:25,765
On n'est pas des humains pour eux.
97
00:16:27,311 --> 00:16:28,314
Comment ça ?
98
00:16:28,481 --> 00:16:29,894
Je suis un prof d'histoire.
99
00:16:32,773 --> 00:16:34,905
Les choses ont changé aujourd'hui.
100
00:16:35,358 --> 00:16:36,698
Oui... peut-être.
101
00:16:38,028 --> 00:16:39,034
J'suis différent.
102
00:16:39,778 --> 00:16:41,238
Bien sûr !
103
00:16:41,990 --> 00:16:43,484
Vraiment, vous verrez.
104
00:17:10,409 --> 00:17:13,278
Salut. Je m'appelle Avril.
105
00:17:13,578 --> 00:17:14,609
Et moi Bruce.
106
00:17:15,037 --> 00:17:16,199
Je sais.
107
00:17:20,917 --> 00:17:22,369
Lee ! Nettoie !
108
00:17:26,630 --> 00:17:27,666
Nettoie !
109
00:17:31,885 --> 00:17:32,963
Allez, nettoie !
110
00:17:34,053 --> 00:17:35,215
Oui, Mlle. Yang.
111
00:17:36,347 --> 00:17:37,759
Vous êtes ici pour cuisiner...
112
00:17:38,014 --> 00:17:39,636
pas pour faire des ennuis.
113
00:19:11,050 --> 00:19:14,509
"J'ai commis une erreur,
pensa Robert...
114
00:19:14,676 --> 00:19:17,084
"Robert Jordan.
115
00:19:17,804 --> 00:19:20,265
"J'ai dit aux Espagnols...
116
00:19:20,432 --> 00:19:22,975
"que nous pouvions faire mieux...
117
00:19:23,142 --> 00:19:25,301
"mieux, bien mieux...
118
00:19:25,991 --> 00:19:27,326
"que ce qu'ils font."
119
00:20:06,721 --> 00:20:08,179
Espèce de salaud !
120
00:20:09,479 --> 00:20:10,369
Cette fille !
121
00:20:18,501 --> 00:20:19,761
De l'eau !
122
00:20:22,630 --> 00:20:23,848
Un couteau !
123
00:21:54,018 --> 00:21:55,265
Attrapez-le ! Tuez-le !
124
00:21:55,603 --> 00:21:56,634
Tuez-le !
125
00:23:49,044 --> 00:23:50,922
Retournez tous à l'intérieur !
126
00:24:10,005 --> 00:24:11,036
Assieds-toi.
127
00:24:24,350 --> 00:24:25,679
2 semaines de paie.
128
00:24:28,500 --> 00:24:30,146
2 semaines d'indemnité.
129
00:24:36,986 --> 00:24:37,987
Pourquoi tout ça ?
130
00:24:38,154 --> 00:24:39,981
Un prêt pour tes besoins.
131
00:24:40,739 --> 00:24:43,409
Bien. Tu as beaucoup d'argent.
Que vas-tu faire ?
132
00:24:43,951 --> 00:24:45,476
- Chercher un...
- Je vais te le dire.
133
00:24:46,203 --> 00:24:48,952
Va faire la bombe avec Avril.
134
00:24:49,538 --> 00:24:52,540
Achète-lui de beaux vêtements.
Choisis un bel hôtel.
135
00:24:53,834 --> 00:24:55,794
Fais souvent l'amour avec elle.
136
00:24:55,961 --> 00:24:57,919
Prenez vos repas au lit.
137
00:24:58,086 --> 00:24:59,699
Buvez du champagne, du whisky.
138
00:24:59,964 --> 00:25:02,585
Maintenant, tu n'as plus d'argent.
139
00:25:04,342 --> 00:25:06,963
Avril est partie et l'argent aussi.
140
00:25:07,636 --> 00:25:09,962
Tu reviens me voir.
141
00:25:10,292 --> 00:25:12,850
Je te refais laver la vaisselle
pour rembourser le prêt.
142
00:25:13,017 --> 00:25:15,142
Tu as vieilli,
tu n'es plus aussi beau.
143
00:25:15,309 --> 00:25:18,096
Tu n'es qu'un simple plongeur.
144
00:25:20,014 --> 00:25:21,094
Premier choix.
145
00:25:21,724 --> 00:25:23,142
Il y en a d'autres.
146
00:25:23,309 --> 00:25:24,422
Quoi d'autre ?
147
00:25:25,019 --> 00:25:28,102
On dit que l'éducation
est une bonne chose.
148
00:25:28,396 --> 00:25:30,479
C'est ce qu'on dit.
Personnellement...
149
00:25:32,317 --> 00:25:34,475
je préfère te voir avec Avril.
150
00:25:34,818 --> 00:25:38,863
J'ai toujours de la place
pour un bon plongeur !
151
00:26:18,188 --> 00:26:19,397
Allez, terminé !
152
00:26:19,564 --> 00:26:21,106
Je n'ai pas encore fini.
153
00:26:21,607 --> 00:26:25,242
Si. On vient tous les jours
à 15 heures. T'as vu l'heure ?
154
00:26:26,237 --> 00:26:28,561
Ça n'est pas écrit dans le manuel.
155
00:26:29,781 --> 00:26:32,458
T'as lu le mauvais manuel.
Faut lire celui en anglais.
156
00:26:35,452 --> 00:26:36,337
Tu dis quoi ?
157
00:26:37,704 --> 00:26:40,132
Tu vois ? Vous autres,
vous ne comprenez pas l'anglais.
158
00:26:40,872 --> 00:26:42,301
- "Vous autres" ?
- Ouais !
159
00:26:42,542 --> 00:26:44,043
Les chinetoques ! Ta race !
160
00:26:44,210 --> 00:26:45,846
Vous avez tué mon père en Corée.
161
00:26:46,044 --> 00:26:47,003
Dégage !
162
00:26:47,170 --> 00:26:48,415
Ne me touche pas !
163
00:26:51,430 --> 00:26:52,186
Sinon ?
164
00:26:53,301 --> 00:26:55,042
Je ferai la même chose.
165
00:26:57,928 --> 00:27:00,777
Allez, chinetoque, cogne !
166
00:27:01,098 --> 00:27:03,385
Vas-y, cogne !
167
00:27:04,100 --> 00:27:05,990
Regarde-moi et cogne !
168
00:27:08,104 --> 00:27:09,135
Allez, viens...
169
00:27:12,441 --> 00:27:13,539
Tu lui as fait peur.
170
00:27:18,904 --> 00:27:19,934
Tu viens ?
171
00:27:21,616 --> 00:27:24,485
Faut que je finisse mon entraînement.
Autant le finir sur toi !
172
00:27:30,806 --> 00:27:32,455
Allons-y, chinetoque !
173
00:27:34,709 --> 00:27:36,460
Laissez-nous le tapis.
174
00:27:36,627 --> 00:27:38,337
J'vais le tuer, ce mec !
175
00:27:38,504 --> 00:27:39,535
Allez, viens.
176
00:27:40,505 --> 00:27:41,536
Une seconde.
177
00:27:42,173 --> 00:27:45,127
Tu veux m'empester à mort ?
178
00:27:45,676 --> 00:27:46,839
Allez, grouille !
179
00:27:49,221 --> 00:27:50,679
Une seconde. Navré.
180
00:27:52,432 --> 00:27:55,301
C'est quoi, ça ?
Un combat ou un strip-tease ?
181
00:27:55,810 --> 00:27:56,840
Tu viens, oui ?
182
00:27:59,221 --> 00:28:00,003
J'suis prêt.
183
00:28:05,902 --> 00:28:07,218
Belle boxe rituelle.
184
00:28:11,388 --> 00:28:12,724
Que dis-tu de ce saut ?
185
00:28:19,163 --> 00:28:20,870
Donne-lui une leçon !
186
00:28:23,583 --> 00:28:24,777
Je t'aurai, fumier !
187
00:28:25,084 --> 00:28:26,821
Non, pas fumier. Bruce Lee.
188
00:28:49,771 --> 00:28:51,147
Navré pour ton père.
189
00:28:51,565 --> 00:28:54,138
C'était les Coréens.
Moi, je suis américain.
190
00:29:03,406 --> 00:29:05,483
Tu lui as donné une bonne leçon.
191
00:29:16,787 --> 00:29:19,041
Du calme ! On vient en paix.
192
00:29:20,005 --> 00:29:21,918
Benny Sayles... Tad Overton.
193
00:29:22,673 --> 00:29:24,084
Une seule question.
194
00:29:24,592 --> 00:29:26,672
Ce truc de jiu-jitsu,
tu pourrais nous l'apprendre ?
195
00:29:27,470 --> 00:29:28,797
Tout le monde peut le faire ?
196
00:29:31,598 --> 00:29:33,091
Ça doit être un truc secret.
197
00:29:38,645 --> 00:29:39,676
Merde !
198
00:29:42,898 --> 00:29:44,608
Ça va, pas de mal.
199
00:29:44,775 --> 00:29:46,067
T'as vu cette fluidité ?
200
00:29:46,944 --> 00:29:49,945
Soyez comme de l'eau.
C'est l'élément le plus doux sur terre.
201
00:29:50,488 --> 00:29:52,240
Elle peut tout remplir.
202
00:29:52,407 --> 00:29:55,572
Elle paraît fragile,
mais elle peut saper une falaise.
203
00:29:56,660 --> 00:29:58,783
Soyez comme la nature de l'eau.
204
00:29:59,746 --> 00:30:02,118
Assez pour aujourd'hui.
Vendredi, on s'entraîne.
205
00:30:04,375 --> 00:30:05,406
Salut, les gars !
206
00:30:09,254 --> 00:30:12,254
Ce cours est-il réservé aux garçons ?
207
00:30:12,924 --> 00:30:16,459
Garçons et filles, mais ces cours
intéressent plutôt les garçons.
208
00:30:17,678 --> 00:30:19,307
Je connais ces animaux !
209
00:30:19,474 --> 00:30:21,509
J'ai dû apprendre à me défendre !
210
00:30:23,350 --> 00:30:25,507
Je voudrais vraiment
prendre des leçons.
211
00:30:26,436 --> 00:30:28,973
Vendredi, 15 heures ?
212
00:30:29,646 --> 00:30:30,927
Un rendez-vous ?
213
00:30:31,493 --> 00:30:32,655
D'affaires !
214
00:30:34,364 --> 00:30:35,533
C'est différent.
215
00:30:36,831 --> 00:30:38,822
À bientôt. Salut, les gars !
216
00:30:46,963 --> 00:30:49,251
Vos émotions peuvent être
votre ennemi.
217
00:30:49,632 --> 00:30:52,205
Écouter vos émotions
peut vous perdre.
218
00:30:52,719 --> 00:30:54,461
Ne faites qu'un avec elles...
219
00:30:55,094 --> 00:30:57,384
car le corps écoute toujours la tête.
220
00:30:59,139 --> 00:31:00,967
Je ne parle pas de gagner.
221
00:31:01,641 --> 00:31:03,551
Je parle de la perfection.
222
00:31:04,853 --> 00:31:06,855
Pourquoi toutes ces ceintures, alors ?
223
00:31:07,604 --> 00:31:09,607
Elles ne servent
qu'à retenir les pantalons !
224
00:31:10,566 --> 00:31:11,776
À l'entraînement !
225
00:31:13,254 --> 00:31:13,945
Linda ?
226
00:31:15,779 --> 00:31:17,023
Qui d'autre ?
227
00:31:21,199 --> 00:31:23,413
Linda et moi, je suppose.
228
00:31:27,371 --> 00:31:29,198
N'oublie pas ce que je t'ai appris.
229
00:31:37,088 --> 00:31:38,629
Ta garde est trop ouverte.
230
00:31:38,923 --> 00:31:40,417
J'ai anticipé.
231
00:31:46,054 --> 00:31:47,145
Bien. T'as vu ?
232
00:31:48,014 --> 00:31:50,848
Peu importe la taille ou la force.
C'est la concentration.
233
00:31:51,266 --> 00:31:53,555
Vous avez tous un chi,
une âme intérieure.
234
00:31:53,935 --> 00:31:56,770
Concentrez-vous dessus
et rien ne vous résistera.
235
00:31:57,147 --> 00:31:58,177
Vous l'avez vu.
236
00:31:58,856 --> 00:32:00,849
Concentrez-vous. Mettez-vous par 4.
237
00:32:02,276 --> 00:32:03,306
Très bien.
238
00:32:04,568 --> 00:32:06,478
J'aime cette position.
239
00:32:06,779 --> 00:32:08,902
On a rendez-vous ?
240
00:32:09,069 --> 00:32:10,761
- Nous tous ?
- Non, vous et moi.
241
00:32:10,928 --> 00:32:12,568
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
242
00:32:12,993 --> 00:32:14,273
Pourquoi moi ?
243
00:32:14,827 --> 00:32:16,633
Vous m'avez déjà fait succomber !
244
00:32:17,121 --> 00:32:20,869
Première visite aujourd'hui de Nikita
Khrouchtchev au mur de Berlin.
245
00:32:21,136 --> 00:32:25,210
Avec son entourage, il a inspecté la
construction qui a divisé l'est et...
246
00:32:25,487 --> 00:32:27,280
M'man, je vais au bowling !
247
00:32:27,447 --> 00:32:28,656
J'suis pas sourde !
248
00:32:28,823 --> 00:32:29,782
Excuse-moi.
249
00:32:29,949 --> 00:32:31,231
Tu vas où ?
250
00:32:31,450 --> 00:32:32,482
Au bowling.
251
00:32:32,785 --> 00:32:33,816
Amuse-toi bien.
252
00:32:34,535 --> 00:32:35,777
Ne rentre pas tard.
253
00:32:36,621 --> 00:32:40,665
Bowling ? Tu ne pouvais pas trouver
quelque chose de mieux ?
254
00:32:41,041 --> 00:32:43,366
Tu vas me lâcher ?
J'avais besoin du sac.
255
00:32:46,796 --> 00:32:49,340
Attention aux sièges !
C'est la voiture de mon père.
256
00:32:49,507 --> 00:32:51,415
Et toi, surveille la route !
257
00:32:54,219 --> 00:32:55,843
Tu es incroyable !
258
00:32:58,598 --> 00:33:00,673
Tu crois qu'il aime le bleu ?
259
00:33:01,393 --> 00:33:03,633
La robe n'est pas trop froissée ?
260
00:33:04,019 --> 00:33:05,597
Tout ça pour un Chinois.
261
00:33:06,021 --> 00:33:08,476
Je ne peux pas croire que tu sortes
avec un Chinois.
262
00:33:08,982 --> 00:33:12,396
Tu comprendrais si tu le rencontrais !
263
00:33:13,734 --> 00:33:16,695
Je ne pourrai jamais embrasser
quelqu'un qui n'est pas Blanc.
264
00:33:16,862 --> 00:33:19,021
Non, je ne pourrai pas faire ça.
265
00:33:19,616 --> 00:33:22,031
Je vais y réfléchir, je te jure !
266
00:33:22,576 --> 00:33:23,607
Tu l'embrasserais ?
267
00:33:24,160 --> 00:33:25,743
L'embrasser ? Et comment !
268
00:33:26,371 --> 00:33:29,739
Tu le laisserais mettre sa langue
dans ta bouche ? Un Chinois ?
269
00:33:30,291 --> 00:33:32,542
Qui sait ? Peut-être plus !
270
00:33:33,127 --> 00:33:35,588
T'es odieuse, Emery !
271
00:33:35,755 --> 00:33:40,000
Tu joues au dur, mais au fond
tu n'es qu'un beatnik !
272
00:33:41,134 --> 00:33:43,753
Tu vas me lâcher, oui ?
273
00:33:58,273 --> 00:34:00,148
- T'es superbe.
- Merci.
274
00:34:00,315 --> 00:34:02,405
- Le bleu te va bien.
- Heureuse que ça te plaise.
275
00:34:02,609 --> 00:34:06,477
T'es pas si mal non plus.
Je ne t'ai jamais vu aussi habillé !
276
00:34:07,321 --> 00:34:08,601
On va à table ?
277
00:34:11,830 --> 00:34:13,738
On a réservé pour 20 heures.
278
00:34:16,709 --> 00:34:19,626
Je regrette, je n'ai pas de table
pour l'instant.
279
00:34:20,295 --> 00:34:22,418
Voulez-vous attendre au bar ?
280
00:34:22,965 --> 00:34:24,375
Oui, merci.
281
00:34:27,343 --> 00:34:28,677
Licence de philosophie.
282
00:34:28,844 --> 00:34:30,637
Que peux-tu faire avec ça ?
283
00:34:30,804 --> 00:34:33,473
Philosopher sur le chômage !
284
00:34:33,931 --> 00:34:36,599
Parlons sérieusement.
Tu es un très bon prof.
285
00:34:36,766 --> 00:34:38,643
Tu ne veux pas enseigner
le Kung-fu ?
286
00:34:38,810 --> 00:34:39,733
Je ne fais que ça !
287
00:34:40,770 --> 00:34:44,270
Non, je veux dire sérieusement.
À l'américaine.
288
00:34:44,899 --> 00:34:47,741
Monte une affaire.
Une franchise comme McDonald's.
289
00:34:49,569 --> 00:34:50,600
J'aime ça, mais...
290
00:34:50,945 --> 00:34:53,981
Oui, c'est marrant de jeter
des filles sans défense par terre !
291
00:34:54,323 --> 00:34:56,541
Le Kung-fu peut changer les gens.
292
00:34:57,326 --> 00:34:59,044
Tu ne les changes pas avec
tes poings.
293
00:34:59,743 --> 00:35:01,088
Je l'ai bien appris.
294
00:35:01,496 --> 00:35:03,163
Les gens ont peur...
295
00:35:03,330 --> 00:35:06,414
devant quelque chose d'étrange
qu'ils ne comprennent pas.
296
00:35:07,209 --> 00:35:11,473
Apprends-leur la beauté de cette
inconnue et la peur disparaîtra.
297
00:35:13,130 --> 00:35:15,798
Les choses étranges peuvent
parfois être très belles.
298
00:35:18,926 --> 00:35:20,255
Excuse-moi.
299
00:35:22,429 --> 00:35:24,932
On attend depuis 30 minutes
et d'autres ont eu leur table.
300
00:35:25,099 --> 00:35:27,934
N'exagérez pas,
ça ne fait que 20 minutes.
301
00:35:33,189 --> 00:35:35,595
L'addition, s'il vous plaît.
302
00:35:36,191 --> 00:35:38,401
- Je pensais...
- À quoi ?
303
00:35:38,568 --> 00:35:41,141
T'emmener dans un autre endroit.
304
00:35:41,862 --> 00:35:43,653
Un endroit bien.
305
00:36:11,095 --> 00:36:12,784
Deux places.
306
00:36:13,054 --> 00:36:16,055
- Que se passe-t-il, chérie ?
- Salut !
307
00:36:16,600 --> 00:36:18,841
Tu vas adorer ce film.
308
00:36:35,740 --> 00:36:37,309
Je proteste...
309
00:36:39,201 --> 00:36:41,078
Il le fallait, j'ai perdu ma clé.
310
00:36:41,245 --> 00:36:45,874
Ça fait 2 semaines ! Vous ne pouvez
pas toujours sonner à ma porte !
311
00:36:46,041 --> 00:36:49,195
Vous me dérangez.
Faites-vous faire une clé.
312
00:36:49,711 --> 00:36:51,753
Inutile, je les ai toutes perdues !
313
00:36:51,920 --> 00:36:53,422
Vous m'aimez bien, vous le savez.
314
00:36:53,589 --> 00:36:54,756
De plus, monsieur...
315
00:36:54,923 --> 00:36:58,173
Une seconde ! Vous m'aimez bien.
On m'aime bien !
316
00:36:59,176 --> 00:37:01,625
Dans 30 secondes, j'appelle la police.
317
00:37:01,971 --> 00:37:04,722
J'ai besoin de repos.
Je suis un artiste !
318
00:37:05,974 --> 00:37:07,717
Partons.
319
00:37:08,309 --> 00:37:11,217
Ne soyez pas fâché, cher
petit homme. Je ne le referai plus.
320
00:37:11,812 --> 00:37:14,350
Soyez gentil et je vous laisserai
prendre ces photos !
321
00:37:16,364 --> 00:37:17,349
Quand ?
322
00:37:48,008 --> 00:37:50,511
Quel est cet endroit ?
Que faisons-nous ici ?
323
00:37:50,678 --> 00:37:51,928
Allez, un peu d'audace !
324
00:37:52,095 --> 00:37:53,804
Mais où m'emmènes-tu ?
325
00:38:15,700 --> 00:38:16,896
Qu'en penses-tu ?
326
00:38:17,908 --> 00:38:19,535
Je ne sais pas.
327
00:38:19,702 --> 00:38:22,406
Comment tu ne sais pas ?
C'était ton idée.
328
00:38:22,705 --> 00:38:25,834
Mon idée ? S'installer
dans les bas-fonds industriels ?
329
00:38:26,624 --> 00:38:28,414
Quels bas-fonds ?
330
00:38:28,876 --> 00:38:32,161
C'est la première école de Kung-fu
de Bruce Lee !
331
00:38:32,672 --> 00:38:33,966
Tu m'as décidé à le faire.
332
00:38:37,257 --> 00:38:39,346
Avec toi, je me sens capable de tout.
333
00:38:49,142 --> 00:38:50,257
Tu l'es.
334
00:38:57,149 --> 00:38:59,900
J'ai vu que cet endroit
était "l'Idée" géniale.
335
00:39:00,068 --> 00:39:01,944
Les idées ont construit ce pays.
336
00:39:02,111 --> 00:39:05,065
Ici, un homme peut tout faire
avec une bonne idée.
337
00:39:06,114 --> 00:39:09,614
Un caillou jeté dans un étang
provoque des ondes concentriques.
338
00:39:10,534 --> 00:39:13,286
Et ces ondes se répandent
sur tout l'étang.
339
00:39:23,003 --> 00:39:24,035
Jette le caillou.
340
00:39:29,843 --> 00:39:31,751
Tu vois, ça commence !
341
00:40:18,383 --> 00:40:19,413
Prêts ?
342
00:40:21,345 --> 00:40:24,464
Un... deux... trois.
343
00:41:12,178 --> 00:41:16,253
Hegel : THÉORIE DE LA SYNTHÈSE
de Bruce Lee. Philo 101
344
00:43:11,442 --> 00:43:14,397
Ça ne va pas, aujourd'hui ?
Tu es bizarre.
345
00:43:24,078 --> 00:43:26,382
Bon, je dois partir.
346
00:43:27,206 --> 00:43:29,329
Faut que j'aide maman pour le dîner.
347
00:43:30,417 --> 00:43:32,971
Elle doit te prendre
pour une championne de bowling !
348
00:43:34,379 --> 00:43:35,658
Je vais lui parler.
349
00:43:35,932 --> 00:43:36,850
Quand ?
350
00:43:40,811 --> 00:43:42,389
Au bon moment.
351
00:43:44,023 --> 00:43:45,067
Tu as honte ?
352
00:43:46,066 --> 00:43:48,685
Honte de vouloir épouser
un Chinois ?
353
00:43:51,698 --> 00:43:53,774
Non, pas du tout.
354
00:43:55,536 --> 00:43:57,162
As-tu honte de moi ?
355
00:43:57,329 --> 00:44:01,278
As-tu parlé de moi à ton père ?
De ta petite femme "blanche" ?
356
00:44:02,374 --> 00:44:03,405
Oui.
357
00:44:07,378 --> 00:44:08,921
Qu'a-t-il dit ?
358
00:44:10,298 --> 00:44:12,041
Peu importe ce qu'il a dit.
359
00:44:13,342 --> 00:44:15,049
Je le lui ai dit.
360
00:44:31,899 --> 00:44:33,691
Je le dirai à ma mère.
361
00:44:37,570 --> 00:44:40,143
Mais elle ne comprendra pas, Bruce.
362
00:44:42,909 --> 00:44:44,699
- Du sucre, M. Lee ?
- Oui, merci.
363
00:44:45,244 --> 00:44:46,952
- Un peu de crème ?
- Non.
364
00:44:48,079 --> 00:44:50,652
- Combien de morceaux ?
- Un seul.
365
00:44:52,458 --> 00:44:54,865
- Linda, un peu de café ?
- Non, merci.
366
00:44:58,170 --> 00:44:59,130
Merci.
367
00:44:59,297 --> 00:45:00,058
Un biscuit ?
368
00:45:00,673 --> 00:45:01,704
Non.
369
00:45:04,009 --> 00:45:04,980
Es-tu enceinte ?
370
00:45:09,472 --> 00:45:10,503
Non !
371
00:45:21,399 --> 00:45:23,081
Examinons la situation.
372
00:45:23,692 --> 00:45:25,685
- De quoi vivrez-vous ?
- D'un centre à Oakland.
373
00:45:26,612 --> 00:45:28,613
Peut-être un autre à Palo Alto.
374
00:45:28,780 --> 00:45:30,631
Bientôt, une franchise
comme MacDonald's.
375
00:45:31,825 --> 00:45:33,634
Je ne veux pas vous décevoir.
376
00:45:34,243 --> 00:45:36,845
Mais le monde a besoin
de hamburgers, pas de judo !
377
00:45:37,170 --> 00:45:38,055
Kung-fu.
378
00:45:38,955 --> 00:45:40,015
Peu importe.
379
00:45:40,456 --> 00:45:42,708
Plus en plus de gens en font.
380
00:45:42,875 --> 00:45:44,436
Ça m'a payé mes études.
381
00:45:45,294 --> 00:45:47,037
Bien. D'accord.
382
00:45:48,422 --> 00:45:50,672
Parlons de l'essentiel.
383
00:45:50,839 --> 00:45:52,085
Les enfants.
384
00:45:52,842 --> 00:45:56,376
Après tout, c'est sur quoi
repose le mariage : les enfants.
385
00:46:02,391 --> 00:46:04,748
Nous voulons en avoir. Plus tard.
386
00:46:07,103 --> 00:46:08,728
Mais que seront-ils ?
387
00:46:09,354 --> 00:46:12,437
Ils ne seront ni Blancs ni Orientaux.
388
00:46:13,024 --> 00:46:16,217
Une espèce de demi-race rejetée
des deux côtés.
389
00:46:16,485 --> 00:46:17,896
Ils seront Américains.
390
00:46:18,321 --> 00:46:19,679
Linda l'est, moi aussi.
391
00:46:20,029 --> 00:46:23,196
Vous êtes un citoyen américain,
pas un Américain.
392
00:46:30,580 --> 00:46:32,483
Mettez un bandage sur cette coupure.
393
00:46:36,945 --> 00:46:39,533
N'ai-je pas été très courtoise ?
394
00:46:40,213 --> 00:46:41,701
- Ma porcelaine préférée !
- Maman !
395
00:46:41,923 --> 00:46:43,883
Tu peux trouver mieux.
396
00:46:44,050 --> 00:46:46,301
Tu l'auras oublié dans un mois.
397
00:46:46,468 --> 00:46:47,957
Tu veux des bébés jaunes ?
398
00:46:48,179 --> 00:46:50,388
- Tu réalises ? Des bébés jaunes !
- Oui.
399
00:46:50,555 --> 00:46:52,056
Écoute-moi, Linda.
400
00:46:52,223 --> 00:46:55,059
Ça ne peut t'apporter
que de la souffrance.
401
00:46:55,226 --> 00:46:57,017
Désolée, je m'y oppose.
402
00:46:57,185 --> 00:46:58,300
Ça ne te regarde pas.
403
00:46:58,520 --> 00:47:00,845
- Ça ne te regarde pas.
- Chérie, je t'en prie.
404
00:47:01,273 --> 00:47:03,816
Linda ! Attends !
405
00:47:03,983 --> 00:47:06,225
- Adieu.
- Linda, écoute-moi !
406
00:47:50,272 --> 00:47:51,230
Qu'est-ce...
407
00:47:51,397 --> 00:47:52,773
Un prêt pour vos besoins.
408
00:47:53,817 --> 00:47:55,940
- Où vas-tu ?
- À un mariage.
409
00:48:24,508 --> 00:48:25,513
Bonjour, chéri.
410
00:48:25,967 --> 00:48:27,000
Bonjour, chérie.
411
00:48:27,302 --> 00:48:29,175
- Des nouvelles ?
- Pas encore.
412
00:48:29,846 --> 00:48:30,935
Que fais-tu ?
413
00:48:31,264 --> 00:48:33,173
Je bénis un peu l'endroit.
414
00:48:33,520 --> 00:48:36,724
C'est inutile,
nous avons fait de la publicité.
415
00:48:45,192 --> 00:48:46,116
C'est ouvert ?
416
00:48:51,615 --> 00:48:52,581
Entrez...
417
00:48:57,328 --> 00:48:59,900
J'ai lu l'annonce
et je suis venu voir.
418
00:49:00,993 --> 00:49:02,049
Tu vois ?
419
00:49:02,731 --> 00:49:05,482
J'ai vu quelques films de karaté.
420
00:49:06,276 --> 00:49:07,770
Vachement chouette !
421
00:49:08,986 --> 00:49:11,392
Je m'appelle Jerome Sprout.
422
00:49:11,655 --> 00:49:13,310
Bruce Lee. Ma femme, Linda.
423
00:49:14,158 --> 00:49:15,437
Bonjour, Jerome.
424
00:49:15,783 --> 00:49:16,815
Je voudrais des leçons.
425
00:49:17,284 --> 00:49:18,315
Avec plaisir.
426
00:49:18,828 --> 00:49:22,069
Super ! Vous savez maintenant
que je ne suis pas Chinois.
427
00:49:22,748 --> 00:49:23,821
Je l'avais remarqué.
428
00:49:24,124 --> 00:49:27,585
Certains profs ont refusé
de me donner des leçons.
429
00:49:27,752 --> 00:49:29,618
D'autres ne m'ont même pas
laissé entrer.
430
00:49:29,962 --> 00:49:31,161
Tu l'as ton prof.
431
00:49:31,630 --> 00:49:34,251
Super. Vous, vous avez un élève.
432
00:49:35,165 --> 00:49:37,510
Encore, encore.
Le coup de poing en revers !
433
00:49:37,677 --> 00:49:39,586
- Allez, on y va.
- Comme ça ?
434
00:49:41,013 --> 00:49:42,514
Bien. Plus vite...
435
00:49:42,681 --> 00:49:44,923
Prêt, Jerome ? Allez, à toi.
436
00:50:13,956 --> 00:50:15,153
Merci.
437
00:50:51,904 --> 00:50:54,076
Je sais que tu aimes
te faire appeler Bruce.
438
00:50:54,447 --> 00:50:57,580
Tu es accusé de violation du code
des arts martiaux.
439
00:50:57,909 --> 00:51:00,791
Wu Zuolin, Won Jack Man
ont porté plainte...
440
00:51:00,958 --> 00:51:02,578
et d'autres encore.
441
00:51:02,997 --> 00:51:05,755
Tu as enseigné le gwei-lo.
Il faut que ça cesse.
442
00:51:06,500 --> 00:51:07,744
J'enseigne à qui veut apprendre.
443
00:51:11,713 --> 00:51:15,544
Bruce, ici nous faisons
les choses différemment.
444
00:51:15,841 --> 00:51:20,427
Nous ne livrons pas nos secrets
aux Blancs et aux Noirs.
445
00:51:20,594 --> 00:51:21,792
C'est l'ennemi.
446
00:51:25,807 --> 00:51:28,808
Non. Ils ne nous connaissent pas,
c'est tout.
447
00:51:29,352 --> 00:51:31,143
Pendant des siècles
on a caché au monde...
448
00:51:31,521 --> 00:51:33,845
la vraie beauté de notre culture.
449
00:51:34,815 --> 00:51:36,274
Montrons-la-lui.
450
00:51:37,900 --> 00:51:38,788
Je regrette.
451
00:51:39,110 --> 00:51:42,692
Impossible. Nous t'ordonnons
de ne plus enseigner le gwei-lo.
452
00:51:44,078 --> 00:51:44,835
Sinon ?
453
00:51:45,282 --> 00:51:47,004
Un combat en décidera.
454
00:51:49,536 --> 00:51:51,050
Sois prêt.
455
00:52:15,182 --> 00:52:16,510
Tu n'as pas faim ?
456
00:52:28,861 --> 00:52:30,567
Tu as annulé tes cours.
457
00:52:32,405 --> 00:52:33,946
J'avais des choses à faire.
458
00:52:34,614 --> 00:52:35,553
Quoi ?
459
00:52:36,449 --> 00:52:39,700
Rien de spécial. Les impôts...
460
00:52:42,954 --> 00:52:44,153
Je m'en vais.
461
00:52:45,290 --> 00:52:46,570
Tu me caches quelque chose.
462
00:52:49,628 --> 00:52:50,735
On a des dettes ?
463
00:53:00,886 --> 00:53:02,511
Ce n'est qu'à toi...
464
00:53:04,932 --> 00:53:07,601
que je dois tout. À tout à l'heure.
465
00:53:22,822 --> 00:53:24,280
Qui est mon adversaire ?
466
00:53:24,448 --> 00:53:26,448
On parie 20 contre 1 contre toi.
467
00:53:26,615 --> 00:53:27,576
Qui est-il ?
468
00:53:27,743 --> 00:53:30,410
Il s'appelle Johnny Sun.
Il a une salle à Thompson.
469
00:53:30,578 --> 00:53:32,329
Il est connu. C'est un tueur.
470
00:53:32,496 --> 00:53:34,737
- T'es son agent de publicité ?
- C'est un tueur !
471
00:53:35,165 --> 00:53:37,334
2 types ont essayé de l'agresser.
472
00:53:37,501 --> 00:53:40,917
Un a fini à l'hôpital
et l'autre à la morgue !
473
00:53:42,254 --> 00:53:44,455
T'es vraiment chouette
pour le moral !
474
00:54:29,375 --> 00:54:32,754
Ils sont en forme dans la famille.
475
00:54:32,921 --> 00:54:35,882
Son petit frère Luke est bon aussi.
476
00:54:36,049 --> 00:54:38,299
Bruce, laisse tomber.
477
00:54:38,466 --> 00:54:42,166
Oublie tout ce gwei-lo
et foutons le camp d'ici !
478
00:57:44,662 --> 00:57:45,695
T'en as assez ?
479
00:57:46,456 --> 00:57:47,617
T'en as assez ?
480
00:57:49,417 --> 00:57:51,575
J'abandonne... j'abandonne !
481
00:57:56,339 --> 00:57:57,330
Bravo !
482
00:58:06,765 --> 00:58:08,508
J'enseigne à qui je veux.
483
00:58:09,558 --> 00:58:11,350
C'est moi qui décide.
484
00:59:03,858 --> 00:59:05,692
Mme Lee, je suis le docteur Arlo.
485
00:59:05,859 --> 00:59:07,353
Comment est-il ? Il va bien ?
486
00:59:09,737 --> 00:59:12,026
- Parlons ailleurs.
- Comment va-t-il ?
487
00:59:24,626 --> 00:59:27,245
Mme Lee, il y a des papiers à signer.
488
00:59:30,058 --> 00:59:31,469
Madame Lee ?
489
00:59:33,811 --> 00:59:36,182
Je disais qu'il y avait des papiers...
490
01:00:01,501 --> 01:00:04,582
Très sexy, ce truc !
On peut le garder après ta guérison ?
491
01:00:07,882 --> 01:00:09,291
Excuse-moi.
492
01:00:10,258 --> 01:00:11,753
C'était de mauvais ton.
493
01:00:16,597 --> 01:00:18,388
Je sais, tu es en colère.
494
01:00:19,307 --> 01:00:21,184
Mais tu ne fais qu'aggraver
les choses.
495
01:00:21,351 --> 01:00:22,142
Aggraver ?
496
01:00:22,643 --> 01:00:25,311
Plus grave que ça, tu meurs !
497
01:00:26,063 --> 01:00:27,856
Tu aurais dû me le dire.
498
01:00:28,106 --> 01:00:28,940
Pourquoi ?
499
01:00:29,233 --> 01:00:32,110
Parce que je suis ta femme.
J'ai le droit de savoir.
500
01:00:32,484 --> 01:00:35,022
Réfléchis à ce que tu viens de dire.
501
01:00:35,362 --> 01:00:36,573
Être ma femme.
502
01:00:40,615 --> 01:00:42,094
Que veux-tu dire ?
503
01:00:43,181 --> 01:00:44,873
Regarde-moi bien, Linda.
504
01:00:50,270 --> 01:00:51,756
Bon. Des petits ennuis.
505
01:00:51,923 --> 01:00:53,147
Bien plus que ça.
506
01:00:53,314 --> 01:00:55,148
Soit. Des gros ennuis.
507
01:00:55,315 --> 01:00:57,931
Tu me parles toujours des beautés
de ta culture chinoise.
508
01:00:58,098 --> 01:01:00,497
Eh bien, laisse-moi te parler
des beautés de la mienne.
509
01:01:00,664 --> 01:01:02,055
On aime les gros ennuis.
510
01:01:02,222 --> 01:01:03,498
Tu dis ça maintenant.
511
01:01:03,665 --> 01:01:05,629
Dans 6 mois tu voudras partir.
512
01:01:05,796 --> 01:01:09,275
Oh, non, ça ne finira jamais
entre toi et moi. Compris ?
513
01:01:09,938 --> 01:01:12,525
Retourne chez ta mère, Linda.
Je suis foutu.
514
01:01:13,102 --> 01:01:14,842
Tu as commis une erreur...
515
01:01:15,495 --> 01:01:16,529
Tu m'écoutes ? Va.
516
01:01:16,713 --> 01:01:18,739
Dis-lui ça. Ne me touche pas !
517
01:01:18,906 --> 01:01:20,032
Ne reste pas ici !
518
01:01:20,199 --> 01:01:21,075
Pars !
519
01:01:21,279 --> 01:01:22,670
Va-t'en !
520
01:01:23,888 --> 01:01:25,845
Laisse-moi seul.
521
01:01:26,584 --> 01:01:28,374
Ne me regarde pas comme ça !
522
01:01:50,808 --> 01:01:52,648
Qui est-ce ? Qui est là ?
523
01:01:57,200 --> 01:01:58,592
Qui est-ce ?
524
01:01:59,245 --> 01:02:00,462
Qui est là ?
525
01:02:09,596 --> 01:02:12,162
Salut ! J'ai pensé égayer l'endroit !
526
01:02:14,380 --> 01:02:16,588
Voilà le terrible athlète du Kung-fu !
527
01:02:16,815 --> 01:02:19,299
Qui laisse tout tomber
au moindre ennui.
528
01:02:19,642 --> 01:02:20,801
La ferme !
529
01:02:23,991 --> 01:02:25,520
Tu vois ce carnet ?
530
01:02:25,687 --> 01:02:28,818
Comme celui qu'on avait à l'école,
non ? Pas du tout.
531
01:02:29,340 --> 01:02:30,435
C'est ton avenir.
532
01:02:30,993 --> 01:02:32,646
Je n'ai plus d'avenir.
533
01:02:33,298 --> 01:02:34,516
Mais oui !
534
01:02:34,907 --> 01:02:38,306
Tu n'arrêtes pas de dire
que le combat était trop long...
535
01:02:38,473 --> 01:02:40,916
qu'il y a trop de tradition,
trop d'idées obsolètes...
536
01:02:41,083 --> 01:02:43,344
trop de positions statiques.
537
01:02:43,822 --> 01:02:46,831
Tu sais tout ce qui ne va pas,
alors fais quelque chose.
538
01:02:46,998 --> 01:02:49,614
Arrête de râler et recommence
à te battre !
539
01:02:49,781 --> 01:02:51,540
Et fais-le avec ta tête !
540
01:02:51,738 --> 01:02:53,375
Je peux ni écrire ni bouger.
541
01:02:54,130 --> 01:02:56,870
Tu n'as qu'à parler, dégonflé,
moi j'écrirai.
542
01:03:03,968 --> 01:03:05,053
J'attends.
543
01:03:06,959 --> 01:03:08,306
Ça sera très long.
544
01:03:09,091 --> 01:03:11,178
Tu dois aller quelque part ?
545
01:03:12,830 --> 01:03:13,918
Pas moi.
546
01:03:16,831 --> 01:03:19,832
Oh, j'allais oublier.
547
01:03:22,659 --> 01:03:24,747
Je suis enceinte.
548
01:03:30,183 --> 01:03:31,912
La grave erreur...
549
01:03:32,079 --> 01:03:35,402
est d'anticiper l'issue du combat.
550
01:03:36,055 --> 01:03:39,491
Il ne faut pas y penser
comme une victoire ou une défaite.
551
01:03:41,404 --> 01:03:43,709
Laissez la nature jouer son rôle.
552
01:03:44,622 --> 01:03:47,014
Votre attaque, alors, portera...
553
01:03:47,884 --> 01:03:49,181
au moment précis.
554
01:03:49,797 --> 01:03:51,500
La conscience du moi...
555
01:03:51,667 --> 01:03:54,327
est le plus grand obstacle
à l'exécution précise...
556
01:03:54,494 --> 01:03:57,230
Oubliez votre savoir
et votre adresse pour pouvoir...
557
01:03:57,408 --> 01:03:58,763
flotter librement.
558
01:03:58,930 --> 01:04:02,243
La sagesse des arts martiaux requiert
la disparition de ce qui obscurcit...
559
01:04:02,410 --> 01:04:06,865
Transcender le karma exige une
symbiose du mental et de la volonté.
560
01:04:07,150 --> 01:04:08,897
Le but n'est pas de blesser...
561
01:04:09,064 --> 01:04:12,245
mais de trouver la voie par laquelle
la vie nous livre ses secrets.
562
01:04:12,934 --> 01:04:14,594
La relaxation est essentielle...
563
01:04:14,761 --> 01:04:17,893
pour des coups
plus rapides et plus puissants.
564
01:04:19,197 --> 01:04:23,111
Que votre punch décisif
éclate avec aisance et...
565
01:04:24,024 --> 01:04:26,467
- Et quoi ? "Aisance" et quoi ?
- Aisance et fluidité.
566
01:04:26,634 --> 01:04:28,069
Aisance. D'accord.
567
01:04:28,982 --> 01:04:33,505
Ne serrez pas vos poings
avant le moment de l'impact.
568
01:04:36,071 --> 01:04:37,035
Continue...
569
01:04:37,202 --> 01:04:38,905
Tous les coups...
570
01:04:39,072 --> 01:04:42,508
se terminent en détente
quelques centimètres après la cible.
571
01:04:46,509 --> 01:04:47,814
Bonjour, mesdames.
572
01:04:48,161 --> 01:04:49,342
Félicitations, M. Lee.
573
01:04:49,509 --> 01:04:50,684
Merci.
574
01:05:32,955 --> 01:05:34,261
Salut !
575
01:05:36,479 --> 01:05:38,288
Il est trop petit pour se raser.
576
01:05:39,001 --> 01:05:42,263
Ce ne sont pas des miroirs.
Ce sont des Pat Kwa.
577
01:05:43,568 --> 01:05:44,753
Des... Pat Kwa ?
578
01:05:46,046 --> 01:05:48,141
Comme des gargouilles
dans les églises.
579
01:05:48,308 --> 01:05:50,426
Ça éloigne les mauvais esprits.
580
01:05:56,092 --> 01:05:57,975
Il s'appellera Brandon.
581
01:05:58,354 --> 01:05:59,659
Brandon.
582
01:06:01,137 --> 01:06:02,146
Joli nom.
583
01:06:03,138 --> 01:06:04,648
Tu veux le tenir ?
584
01:06:38,104 --> 01:06:39,677
Regarde papa.
585
01:06:39,844 --> 01:06:41,627
Salut, mon grand.
586
01:06:46,585 --> 01:06:47,846
Il est si petit.
587
01:06:49,977 --> 01:06:51,202
Mais si beau.
588
01:06:51,369 --> 01:06:52,848
Il est si petit.
589
01:06:54,718 --> 01:06:56,153
Tu es superbe !
590
01:07:05,634 --> 01:07:09,511
Bruce, viens ici. C'est arrivé.
Regarde, c'est là.
591
01:07:09,678 --> 01:07:11,201
Ouvre le paquet. Vite !
592
01:07:20,377 --> 01:07:22,893
C'est ton livre... c'est ton livre !
593
01:07:23,074 --> 01:07:24,248
Formidable !
594
01:07:30,075 --> 01:07:31,728
Ça va, j'y vais.
595
01:07:49,603 --> 01:07:51,516
- Puis-je entrer ?
- Pourquoi ?
596
01:07:52,082 --> 01:07:53,176
T'es bien coiffée.
597
01:07:53,343 --> 01:07:55,567
Je n'ai nulle envie de papoter.
598
01:07:55,734 --> 01:07:56,885
Que fais-tu ici ?
599
01:07:58,431 --> 01:08:00,764
- Je suis venue te voir...
- Venue me voir...
600
01:08:01,476 --> 01:08:03,824
ou venue pour voir le bébé jaune ?
601
01:08:05,912 --> 01:08:07,658
J'ai dû faire une erreur.
602
01:08:07,825 --> 01:08:10,957
Brandon, c'est mamie !
Mamie est venue te voir !
603
01:08:12,001 --> 01:08:13,696
Entrez, mamie.
604
01:08:14,696 --> 01:08:16,071
Quelqu'un vous attend.
605
01:08:21,133 --> 01:08:22,221
Venez.
606
01:08:30,093 --> 01:08:31,317
Ça va, M. Lee ?
607
01:08:31,484 --> 01:08:33,753
Demi-homme,
demi-fauteuil roulant !
608
01:08:33,920 --> 01:08:35,442
Ça me fait plaisir !
609
01:08:39,443 --> 01:08:42,008
Linda, ta mère
a des jambes superbes !
610
01:08:51,359 --> 01:08:52,707
Il ressemble...
611
01:08:56,099 --> 01:08:59,144
Il vous ressemble à tous les deux.
612
01:09:01,884 --> 01:09:03,102
Je peux ?
613
01:09:35,632 --> 01:09:38,067
Mais on est un très beau garçon !
614
01:09:40,545 --> 01:09:41,530
Il est superbe !
615
01:09:58,290 --> 01:10:00,515
Tu as bien travaillé, ma chérie.
616
01:10:00,682 --> 01:10:03,074
Vraiment, c'est du bon travail.
617
01:10:04,074 --> 01:10:05,379
Regardez-moi ça...
618
01:10:06,336 --> 01:10:09,902
T'es fort, Brandon. Il n'y a que toi
qui pouvais faire ça !
619
01:10:30,255 --> 01:10:33,220
L'art du Jee-kun-do
est simplement de simplifier.
620
01:10:33,387 --> 01:10:37,351
Il préfère l'absence de formes
pour pouvoir toutes les assumer.
621
01:10:37,518 --> 01:10:38,754
Le Kung-fu, le karaté...
622
01:10:39,171 --> 01:10:40,657
le Tae-kwon-do.
623
01:10:40,824 --> 01:10:45,216
Tous les styles classiques tentent
d'arrêter ce flux conflictuel.
624
01:10:45,999 --> 01:10:47,888
Au combat, l'adversaire se moque...
625
01:10:48,130 --> 01:10:49,174
de formalités.
626
01:10:49,479 --> 01:10:52,051
Ce n'est pas un robot,
mais un humain, souple et vivant.
627
01:10:52,218 --> 01:10:54,915
RENCONTRE DE KARATÉ
LONG BEACH CALIFORNIE
628
01:10:57,046 --> 01:11:00,003
Par exemple... c'est comme...
629
01:11:00,525 --> 01:11:03,917
un sculpteur qui n'ajoute pas
d'argile à sa statue et qui...
630
01:11:04,221 --> 01:11:07,157
rogne le superflu
pour révéler la vérité.
631
01:11:07,744 --> 01:11:12,621
J'ai développé une technique sans
positions et attaques prédéterminées.
632
01:11:21,357 --> 01:11:25,836
Le fatras fantaisiste des arts
martiaux paralyse ce qui était fluide.
633
01:11:26,663 --> 01:11:30,583
Ce n'est qu'un dévouement aveugle
à l'inutilité systématique...
634
01:11:30,750 --> 01:11:33,099
qui ne mène nulle part.
635
01:11:36,839 --> 01:11:37,771
Du calme !
636
01:11:42,841 --> 01:11:43,944
Calmez-vous !
637
01:11:46,320 --> 01:11:47,501
Qu'il le prouve !
638
01:11:47,668 --> 01:11:50,365
Ouais ! On veut des preuves.
639
01:11:51,104 --> 01:11:54,061
M. Lee n'est pas ici
pour une compétition.
640
01:11:54,583 --> 01:11:56,290
Qu'il le prouve !
641
01:11:56,540 --> 01:11:59,932
Bien. Calmez-vous, calmez-vous.
642
01:12:05,456 --> 01:12:07,426
D'accord ! Je vais vous le prouver.
643
01:12:10,414 --> 01:12:12,632
Il me faut un adversaire.
644
01:12:16,241 --> 01:12:18,604
Je battrai n'importe qui
en 60 secondes.
645
01:12:24,287 --> 01:12:25,505
J'accepte !
646
01:12:31,811 --> 01:12:33,942
Je l'ai battu avant.
647
01:12:35,377 --> 01:12:36,371
Je le ferai encore !
648
01:12:55,035 --> 01:12:56,266
Tu es fou ?
649
01:12:56,558 --> 01:12:58,268
Le docteur a dit plus de combat.
650
01:12:59,211 --> 01:13:00,896
Et que je ne marcherai plus !
651
01:13:01,124 --> 01:13:03,232
Tu veux la preuve qu'ils ont raison ?
652
01:13:04,037 --> 01:13:06,610
Bruce, je t'en prie. Si tu m'aimes...
653
01:13:06,777 --> 01:13:08,569
Il ne s'agit pas de nous.
654
01:13:08,736 --> 01:13:09,487
Très bien.
655
01:13:10,039 --> 01:13:13,307
Mais je ne veux pas revivre ça !
Tu as compris ?
656
01:13:13,474 --> 01:13:15,701
Si tu es blessé, je ne serai plus là !
657
01:13:17,953 --> 01:13:18,997
Reste, chérie...
658
01:13:21,389 --> 01:13:23,347
ça sera fini en 60 secondes.
659
01:13:59,096 --> 01:14:01,444
Ce combat est un défi...
660
01:14:02,053 --> 01:14:05,836
pour vérifier les théories de M. Lee
sur le Jee-kun-do.
661
01:14:06,576 --> 01:14:08,142
Soixante secondes !
662
01:14:15,143 --> 01:14:16,448
Saluez les juges.
663
01:14:23,977 --> 01:14:25,669
Saluez-vous.
664
01:14:31,061 --> 01:14:32,061
Commencez.
665
01:17:33,459 --> 01:17:34,459
M. Lee.
666
01:17:36,242 --> 01:17:39,373
Je m'appelle Bill Krieger.
Vous avez été très fort, aujourd'hui.
667
01:17:39,939 --> 01:17:43,244
Non ! Il était trop lent.
Ça a duré trop longtemps.
668
01:17:44,809 --> 01:17:46,252
Pas pour moi.
669
01:17:46,419 --> 01:17:48,601
Vous le feriez devant une caméra ?
670
01:17:48,768 --> 01:17:50,475
J'suis un producteur de télé.
671
01:17:50,725 --> 01:17:53,603
Ouais ! Et moi, j'suis Marvin Gaye !
672
01:17:54,943 --> 01:17:57,335
Je cherche des talents
pour mon feuilleton.
673
01:17:57,857 --> 01:17:59,467
Ça pourrait être vous.
674
01:18:13,622 --> 01:18:16,391
- J'ai une maison sur la plage.
- On m'en a parlé.
675
01:18:16,558 --> 01:18:20,428
À Malibu. 120 mètres de plage
devant chez moi.
676
01:18:20,777 --> 01:18:22,610
120... Hé ! Trop serré.
677
01:18:22,777 --> 01:18:25,510
Je ferai la cascade,
mais ne serre pas comme ça !
678
01:18:25,778 --> 01:18:27,678
Fais-lui répéter la scène.
679
01:18:28,126 --> 01:18:31,910
Bruce, au signal tu entres
par cette porte.
680
01:18:32,258 --> 01:18:35,179
Ensuite, tu marches
et tu descends ce pont.
681
01:18:35,346 --> 01:18:37,607
Fais attention à ce tournant.
682
01:18:38,272 --> 01:18:41,261
Tu descends ces marches
aussi vite que possible.
683
01:18:42,087 --> 01:18:44,268
Pas trop vite. Pas de chute.
684
01:18:44,435 --> 01:18:46,704
Pas question de te perdre au début !
685
01:18:46,871 --> 01:18:51,089
En arrivant en bas,
pourras-tu sauter ces 5 marches ?
686
01:18:51,568 --> 01:18:53,371
- J'essayerai.
- Bravo.
687
01:18:54,003 --> 01:18:55,743
À vos places !
688
01:18:56,352 --> 01:18:58,526
Ça te plaît ? Tu me reconnais ?
689
01:19:00,397 --> 01:19:03,230
J'ai parlé à la chaîne.
Elle adore les rushes !
690
01:19:03,397 --> 01:19:04,578
Comme d'habitude !
691
01:19:04,745 --> 01:19:07,137
Oui, mais, il y a un petit problème.
692
01:19:08,485 --> 01:19:09,834
Je te rappelle.
693
01:19:11,008 --> 01:19:12,103
Oui ?
694
01:19:12,270 --> 01:19:14,095
C'est ce mec, Lee.
695
01:19:14,922 --> 01:19:17,618
Tu sais qu'il fait très oriental.
696
01:19:18,575 --> 01:19:20,235
- C'est son rôle.
- D'accord.
697
01:19:20,402 --> 01:19:22,409
- Il joue le rôle d'un oriental.
- OK.
698
01:19:22,576 --> 01:19:23,925
Kato est un oriental.
699
01:19:24,403 --> 01:19:27,970
Je sais. Mais peux-tu t'assurer
qu'il va garder le masque ?
700
01:19:28,970 --> 01:19:30,492
Son !
701
01:19:30,796 --> 01:19:32,188
Caméra !
702
01:19:38,016 --> 01:19:38,979
On tourne !
703
01:19:39,146 --> 01:19:43,365
Alors, Frelon Vert,
où est la formule secrète ?
704
01:19:43,886 --> 01:19:44,922
À sa place.
705
01:19:45,757 --> 01:19:48,759
Très bien, tu l'auras voulu.
706
01:20:02,631 --> 01:20:03,482
Kato !
707
01:20:12,808 --> 01:20:13,868
Bon travail, Kato !
708
01:20:16,896 --> 01:20:18,245
Très bon travail !
709
01:20:29,551 --> 01:20:31,901
- Excellent travail, Kato.
- Merci, patron.
710
01:20:36,521 --> 01:20:37,433
Coupez !
711
01:20:40,338 --> 01:20:41,686
À tirer !
712
01:20:42,816 --> 01:20:45,077
J'aurais cru ça plus excitant !
713
01:20:48,817 --> 01:20:51,781
De Hong Kong ou de Shanghai,
il finirait à San Francisco.
714
01:20:51,948 --> 01:20:53,303
Je ne veux pas la ville.
715
01:20:53,470 --> 01:20:56,174
On a bien posé vos rails.
Le Wild West, alors ?
716
01:20:56,341 --> 01:20:58,702
Oui, bonne idée.
717
01:20:58,869 --> 01:21:00,522
Le Chinois émigré errant.
718
01:21:00,689 --> 01:21:01,697
Un héros.
719
01:21:01,864 --> 01:21:02,871
Bien sûr.
720
01:21:03,038 --> 01:21:04,133
La vedette du film.
721
01:21:04,300 --> 01:21:07,525
Il parcourt le pays et résout
tous les problèmes.
722
01:21:07,692 --> 01:21:09,308
Sans arme. Les mains nues.
723
01:21:09,475 --> 01:21:12,439
Très bien.
Mais il cherche quelque chose.
724
01:21:12,606 --> 01:21:15,222
Son père qui était venu ici avant lui.
725
01:21:15,389 --> 01:21:18,572
Non, pas le père.
Ça a déjà été fait.
726
01:21:18,739 --> 01:21:20,659
- Il cherche son frère.
- Très bien.
727
01:21:20,826 --> 01:21:22,659
- Oui, son frère...
- Qu'il ne trouve jamais.
728
01:21:22,826 --> 01:21:24,356
Pas avant 5 ans.
729
01:21:24,523 --> 01:21:28,053
Il recherche son frère, résout
des problèmes sans aucune arme.
730
01:21:28,220 --> 01:21:32,184
Mais il a quelque chose que personne
n'a jamais vue. Kung-fu !
731
01:21:32,351 --> 01:21:33,706
Avec Bruce Lee.
732
01:21:33,873 --> 01:21:36,446
Il se souvient des leçons
de ses maîtres...
733
01:21:36,613 --> 01:21:38,142
et révèle sa culture aux gens.
734
01:21:38,309 --> 01:21:41,143
Après leur avoir donné une raclée.
Génial !
735
01:21:41,310 --> 01:21:43,665
Il y a de l'action de la culture.
C'est un western.
736
01:21:43,832 --> 01:21:44,927
Filmé à l'est.
737
01:21:45,094 --> 01:21:47,188
Alors ce sera un "eastern".
738
01:21:47,355 --> 01:21:50,617
Ils vont adorer ça ! Ça se verra
dans les salles pour toujours !
739
01:21:53,096 --> 01:21:54,384
Doucement, doucement.
740
01:22:06,926 --> 01:22:09,064
T'as fauché la bagnole
de Steve McQueen ?
741
01:22:09,231 --> 01:22:11,971
Il a fauché la mienne.
Viens, on est en retard.
742
01:22:13,101 --> 01:22:14,450
Qu'est-ce que... Linda !
743
01:22:15,624 --> 01:22:18,277
Tu débrayes,
moi je m'occupe du levier.
744
01:22:57,723 --> 01:23:00,766
Content de vous voir. Entrez.
On arrive tout de suite.
745
01:23:01,810 --> 01:23:03,463
Par ici, je vous prie.
746
01:23:23,730 --> 01:23:26,339
Excusez-moi, M. Krieger. Téléphone.
747
01:23:27,122 --> 01:23:28,166
Excusez-moi.
748
01:23:32,124 --> 01:23:34,523
Je t'avais dit que j'étais
le roi du cha-cha-cha ?
749
01:23:34,690 --> 01:23:37,343
Des milliers de fois.
750
01:23:37,690 --> 01:23:40,219
Je t'avais dit que j'étais enceinte ?
751
01:23:40,386 --> 01:23:41,655
Une fois.
752
01:23:41,822 --> 01:23:44,257
Maintenant ça sera la deuxième !
753
01:23:50,346 --> 01:23:53,169
Silence, tout le monde ! Écoutez-moi.
754
01:23:55,739 --> 01:23:56,783
Écoutez-moi.
755
01:23:58,044 --> 01:24:00,313
Le moment est mal choisi, mais...
756
01:24:00,480 --> 01:24:02,828
je voulais être le premier
à vous l'annoncer.
757
01:24:03,481 --> 01:24:04,597
Le show est annulé.
758
01:24:05,437 --> 01:24:06,438
Quoi ?
759
01:24:07,524 --> 01:24:09,060
Oui, c'est un coup dur.
760
01:24:09,308 --> 01:24:13,613
Mais nous finirons les derniers
épisodes et c'est tout.
761
01:24:14,657 --> 01:24:16,136
Je suis navré.
762
01:24:17,484 --> 01:24:19,311
Bonne soirée quand même !
763
01:24:22,703 --> 01:24:25,182
Bill et moi, on va danser le Kung-fu.
764
01:24:39,185 --> 01:24:42,621
Qu'en pense la station de télé ?
Que dit-on du Kung-fu ?
765
01:24:44,100 --> 01:24:47,431
D'accord. Quand crois-tu
qu'ils le sauront ?
766
01:24:50,808 --> 01:24:53,537
On dîne ensemble ? Rappelle-moi.
767
01:25:07,019 --> 01:25:09,280
Ils n'ont encore rien décidé.
768
01:25:09,628 --> 01:25:10,620
Il y a de l'espoir.
769
01:25:11,280 --> 01:25:12,324
Tant mieux.
770
01:25:13,107 --> 01:25:14,325
Ne t'inquiète pas.
771
01:25:15,412 --> 01:25:17,836
Qui d'autre prendraient-ils ?
Mickey Rooney ?
772
01:25:18,543 --> 01:25:20,587
Je ne m'inquiète pas.
773
01:25:21,979 --> 01:25:23,849
Non, vraiment.
774
01:26:14,995 --> 01:26:16,353
Prenez très rapidement...
775
01:26:17,386 --> 01:26:19,689
ce caillou de ma main.
776
01:26:20,387 --> 01:26:21,649
Très bien.
777
01:26:25,519 --> 01:26:28,005
Quand vous pourrez prendre
ce caillou de ma main...
778
01:26:28,172 --> 01:26:30,781
il sera temps pour vous de partir.
779
01:26:32,216 --> 01:26:33,411
Ça ne va pas, chéri ?
780
01:26:37,653 --> 01:26:39,306
Mon père est mort.
781
01:27:52,152 --> 01:27:53,681
Il apparaît et disparaît.
782
01:27:53,848 --> 01:27:54,935
Dans ton rêve ?
783
01:27:56,849 --> 01:27:58,538
C'est pas un rêve, Sifu.
784
01:27:59,110 --> 01:28:02,241
En arrivant ici avec ton père,
il m'a tout raconté.
785
01:28:02,633 --> 01:28:05,771
Il voulait que tu apprennes
le Wing chung pour te protéger...
786
01:28:05,938 --> 01:28:08,728
des hommes et d'autres forces.
787
01:28:08,895 --> 01:28:10,077
Tout ça c'est de la superstition.
788
01:28:10,244 --> 01:28:14,158
C'est comme ça qu'un ignorant
appelle son ignorance.
789
01:28:15,898 --> 01:28:18,732
Tu étais spécial avant
et tu l'es encore aujourd'hui.
790
01:28:18,899 --> 01:28:21,333
C'est pour ça
que le démon te cherche.
791
01:28:24,335 --> 01:28:27,639
Nous avons mis du temps
pour te préparer pour ça.
792
01:28:32,596 --> 01:28:34,554
Bien... bien.
793
01:28:35,423 --> 01:28:36,772
Très bien.
794
01:28:39,729 --> 01:28:41,079
Si je refusais le combat ?
795
01:28:43,209 --> 01:28:45,173
Tu n'as pas le choix.
796
01:28:45,340 --> 01:28:47,085
Le battre ne sera pas ta victoire.
797
01:28:47,645 --> 01:28:49,297
Que veux-tu dire ?
798
01:28:49,993 --> 01:28:53,515
Le démon qui te ronge
est ta propre peur.
799
01:28:54,168 --> 01:28:57,039
Peu importe combien d'adversaires
tu battras.
800
01:28:57,648 --> 01:28:59,872
Si tu ne maîtrises pas cette peur...
801
01:29:00,039 --> 01:29:02,787
tu transmettras ces démons
à tes enfants...
802
01:29:02,954 --> 01:29:06,041
tout comme ton père
te les a transmis.
803
01:29:08,824 --> 01:29:12,174
Non. Tu te battras contre lui.
804
01:29:17,740 --> 01:29:21,567
Quand tu seras en pleine forme,
c'est à ce moment qu'il attaquera.
805
01:29:23,046 --> 01:29:26,250
Sois prêt quand la mousson arrive.
806
01:30:36,067 --> 01:30:36,903
M. Lee.
807
01:30:39,589 --> 01:30:41,937
Je vous ai couru après
dans tout Hong Kong.
808
01:30:42,286 --> 01:30:44,155
Achetez une voiture !
809
01:30:44,678 --> 01:30:46,037
Je plaisantais.
810
01:30:46,765 --> 01:30:48,381
Philippe Tan.
811
01:30:48,548 --> 01:30:51,042
Je suis un producteur
et je veux faire un film avec vous.
812
01:30:51,549 --> 01:30:53,122
Assez ! Vous avez le pognon ?
813
01:30:53,289 --> 01:30:54,254
Je suis réglo.
814
01:30:55,028 --> 01:30:57,862
Vous êtes Kato et vous avez ici
un petit nombre...
815
01:30:58,029 --> 01:30:59,906
de loyaux admirateurs.
816
01:31:00,073 --> 01:31:01,820
Il faut s'en servir.
817
01:31:01,987 --> 01:31:05,074
Votre show n'est pas Le Frelon Vert.
C'est le Kato show.
818
01:31:05,770 --> 01:31:08,206
Vous le saviez ? C'est vrai.
819
01:31:09,032 --> 01:31:11,772
Savoir que Kato est en ville
est de bon augure.
820
01:31:12,077 --> 01:31:14,953
- Je dois prendre un avion.
- Partez demain. Parlons.
821
01:31:15,120 --> 01:31:17,041
- On m'attend.
- Je vous mets à l'hôtel.
822
01:31:17,208 --> 01:31:20,030
Vous partirez en 1re classe.
Je m'occupe de tout.
823
01:31:20,470 --> 01:31:22,741
Un jour. Qu'avez-vous à perdre ?
824
01:31:24,601 --> 01:31:26,037
Quel genre de film ?
825
01:31:27,733 --> 01:31:30,132
DERNIER JOUR
DE TOURNAGE DU FILM...
826
01:31:30,299 --> 01:31:33,126
BIG BOSS
PAK CHONG, THAÏLANDE 1970
827
01:31:51,348 --> 01:31:53,522
Moteur ! Moteur !
828
01:32:20,312 --> 01:32:23,400
Mon frère a du mal à parler
et à marcher.
829
01:32:24,356 --> 01:32:27,755
Tu as déshonoré ma famille.
J'ai juré de te tuer.
830
01:32:27,922 --> 01:32:29,017
Facile à dire !
831
01:32:29,184 --> 01:32:30,556
Mais que disent-ils ?
832
01:32:30,723 --> 01:32:32,453
Ce n'est pas dans le script.
833
01:32:32,620 --> 01:32:33,602
J'ai lu ton livre.
834
01:32:34,316 --> 01:32:36,056
Je connais tous tes coups.
835
01:32:36,926 --> 01:32:38,440
As-tu appris ta leçon ?
836
01:35:29,017 --> 01:35:30,285
Partez ! Partez !
837
01:35:30,452 --> 01:35:31,714
Qu'on le maîtrise !
838
01:35:32,497 --> 01:35:34,852
C'est ma plus grande scène
de bagarre !
839
01:35:35,019 --> 01:35:37,417
Le type est à moitié mort
et tu fais ça ?
840
01:35:37,584 --> 01:35:40,455
Tu es fou, Lee !
841
01:35:43,108 --> 01:35:45,419
Tu ne travailleras plus jamais ici !
842
01:36:37,904 --> 01:36:38,905
Papa !
843
01:36:39,429 --> 01:36:41,307
Tu m'as invité...
844
01:36:41,558 --> 01:36:43,142
et j'ai atterri en avion !
845
01:36:43,689 --> 01:36:44,851
Il fait si chaud...
846
01:36:45,018 --> 01:36:47,958
que j'ai dû mettre ma poupée
dans le frigidaire.
847
01:36:48,125 --> 01:36:51,177
C'était marrant. Tu m'as manqué.
848
01:36:51,344 --> 01:36:53,039
Toi aussi tu m'as manqué.
849
01:37:51,621 --> 01:37:54,411
AVANT-PREMIÈRE DE
BIG BOSS
850
01:37:54,578 --> 01:37:55,970
OCTOBRE 1971
851
01:38:00,580 --> 01:38:03,277
Cheng, écoute-moi. Laisse tomber.
852
01:38:13,714 --> 01:38:15,236
T'inquiète pas, Mei.
853
01:38:37,851 --> 01:38:40,157
Filons avant qu'on se fasse lyncher !
854
01:41:16,503 --> 01:41:20,983
RÉSIDENCE DE BRUCE LEE
BANLIEUE DE HONG KONG 1972
855
01:41:31,856 --> 01:41:33,813
Papa m'emmène au cirque.
856
01:41:36,466 --> 01:41:37,778
Brandon, va t'habiller.
857
01:41:37,945 --> 01:41:39,423
Papa attend !
858
01:41:55,297 --> 01:41:56,688
Tout va bien...
859
01:41:57,732 --> 01:42:00,124
Allez, mon grand bonhomme !
860
01:42:00,473 --> 01:42:01,733
Viens...
861
01:42:03,560 --> 01:42:06,387
Ton lit est beaucoup plus douillet.
862
01:42:07,387 --> 01:42:09,693
Et il y a des couvertures.
863
01:42:20,869 --> 01:42:25,479
STUDIOS PERLE D'ORIENT
JANVIER 1973
864
01:42:34,569 --> 01:42:37,657
On devrait pouvoir faire
un feuilleton de tout ça !
865
01:42:41,745 --> 01:42:45,442
De 3 minutes.
Le temps de 200 pompes !
866
01:42:49,616 --> 01:42:50,623
Tu veux essayer ?
867
01:42:50,790 --> 01:42:53,842
Non, merci. Tu augmenterais le jus
pour m'électrocuter !
868
01:42:54,009 --> 01:42:55,451
J'y avais pensé !
869
01:42:55,618 --> 01:42:58,057
Et l'on parlerait d'un homicide
justifiable !
870
01:42:58,271 --> 01:42:59,663
Que veux-tu, Bill ?
871
01:43:01,446 --> 01:43:03,272
Parler du bon vieux temps ?
872
01:43:03,728 --> 01:43:05,953
Non, mais de l'avenir.
873
01:43:06,120 --> 01:43:09,860
Je veux te présenter à quelqu'un.
C'est Freddy Weintraub.
874
01:43:10,556 --> 01:43:12,196
On a un projet pour toi.
875
01:43:13,035 --> 01:43:14,948
Carradine aurait-il refusé ?
876
01:43:15,427 --> 01:43:17,297
Non. Fred a un script.
877
01:43:17,784 --> 01:43:21,914
Opération Dragon. On tourne ici.
Ça te permettra de rentrer aux U.S.A.
878
01:43:22,646 --> 01:43:26,604
C'est un long métrage.
Un long métrage de Hollywood.
879
01:43:27,430 --> 01:43:29,257
Avec tout ce qu'il faut.
880
01:44:07,266 --> 01:44:08,963
Ça va.
881
01:44:09,528 --> 01:44:10,795
J'suis réveillée.
882
01:44:12,399 --> 01:44:15,877
Je travaillais sur Jeu de la mort.
J'ai oublié l'heure.
883
01:44:18,348 --> 01:44:19,262
Les gosses, ça va ?
884
01:44:21,662 --> 01:44:25,098
Ça ne te fatigue pas de toujours
poser la même question ?
885
01:44:26,750 --> 01:44:29,882
Linda, on en a déjà parlé !
Je n'ai pas le choix.
886
01:44:31,491 --> 01:44:33,013
Toi, non.
887
01:44:34,100 --> 01:44:35,536
Mais moi, si.
888
01:44:36,536 --> 01:44:39,319
Je prends les gosses
et je rentre chez moi.
889
01:44:40,014 --> 01:44:40,992
Chez toi c'est ici.
890
01:44:41,581 --> 01:44:44,329
Non. Ici, on te regarde travailler.
891
01:44:45,103 --> 01:44:46,164
Que puis-je faire ?
892
01:44:47,060 --> 01:44:48,499
Viens avec nous.
893
01:44:49,496 --> 01:44:50,539
Pas question.
894
01:44:52,105 --> 01:44:54,765
J'ai travaillé en Amérique
pendant 10 ans. Pour quoi ?
895
01:44:54,932 --> 01:44:56,106
Pour rien.
896
01:44:57,150 --> 01:44:58,718
Tu m'as connue là-bas.
897
01:45:01,803 --> 01:45:04,457
Qu'est-ce qu'ils peuvent dire
comme conneries !
898
01:45:04,804 --> 01:45:07,675
Régalez-vous ! L'Amérique
est une montagne en or !
899
01:45:08,110 --> 01:45:10,104
C'est pour tout le monde. De Blanc !
900
01:45:10,937 --> 01:45:11,856
Ça, on le dit pas.
901
01:45:12,067 --> 01:45:14,597
Il faut lire entre les lignes.
902
01:45:14,764 --> 01:45:15,938
Si tu sais lire !
903
01:45:17,634 --> 01:45:19,504
Je ne suis pas l'Amérique.
904
01:45:19,983 --> 01:45:23,157
Tes gosses non plus.
Ne nous repousse pas.
905
01:45:27,028 --> 01:45:28,680
On s'en va.
906
01:45:29,985 --> 01:45:32,334
Je veux que tu viennes avec nous.
907
01:45:35,943 --> 01:45:38,770
Je veux que les enfants
retrouvent leur père.
908
01:45:39,249 --> 01:45:42,859
N'essaye pas de me rendre coupable.
Ça ne marchera pas.
909
01:45:43,554 --> 01:45:45,181
Cet endroit nous dévore.
910
01:45:45,381 --> 01:45:46,866
Tu ne le vois pas ?
911
01:45:47,033 --> 01:45:49,216
Cet endroit nous permet de vivre.
912
01:45:49,383 --> 01:45:51,557
Je suis quelqu'un de spécial ici.
913
01:45:52,035 --> 01:45:54,173
Là-bas, je ne suis
qu'un autre chinetoque.
914
01:45:54,340 --> 01:45:57,218
Un autre indésirable !
Charlie Chan à la drôle de gueule !
915
01:45:57,385 --> 01:46:00,254
Un coolie plongeur
dans un bouge chinetoque !
916
01:46:02,322 --> 01:46:05,481
Amidonnez votre chemise,
M. le Blanc.
917
01:46:05,648 --> 01:46:07,350
Sans reçu, pas de chemise.
918
01:46:07,517 --> 01:46:10,736
Faut remplir la colonne A
et la colonne B.
919
01:46:11,084 --> 01:46:13,874
Moi content construire chemin de fer
et creuser mines...
920
01:46:14,041 --> 01:46:15,954
monsieur le Blanc !
921
01:46:19,348 --> 01:46:21,826
Est-ce que c'est l'homme que je suis ?
922
01:46:22,609 --> 01:46:24,137
Dis-moi que je le suis !
923
01:46:24,305 --> 01:46:26,784
Je ne sais vraiment plus qui tu es !
924
01:46:29,524 --> 01:46:30,698
Tu le sais, toi ?
925
01:46:52,705 --> 01:46:55,842
Le script de Weintraub
Opération Dragon est très bon.
926
01:46:56,009 --> 01:46:58,452
Je croyais qu'on était associés.
927
01:46:58,619 --> 01:47:01,192
On l'est. Sans toi,
il n'y a pas de film.
928
01:47:01,359 --> 01:47:04,802
Une coproduction avec
Philippe Tan ? C'est une insulte !
929
01:47:04,969 --> 01:47:06,411
Tu pourrais avoir plus.
930
01:47:06,578 --> 01:47:08,933
Non. L'important,
c'est qu'on n'a pas besoin d'eux.
931
01:47:09,100 --> 01:47:10,760
Si. C'est la Warner Bros.
932
01:47:10,927 --> 01:47:13,369
Gros budget. En anglais
avec une distribution internationale.
933
01:47:13,536 --> 01:47:16,102
Ne me vends rien.
Faut pas baratiner un vendeur !
934
01:47:24,539 --> 01:47:25,823
T'as une aspirine ?
935
01:47:45,064 --> 01:47:48,093
Je ne sais pas si je vais
supporter ça plus longtemps.
936
01:47:52,545 --> 01:47:54,850
T'en veux vraiment, hein ?
937
01:47:55,893 --> 01:47:58,119
Tu veux qu'ils t'aiment tellement.
938
01:47:58,286 --> 01:47:59,897
Nous, on compte pas.
939
01:48:00,938 --> 01:48:03,983
J'avais des idées folles
quand j'étais gosse.
940
01:48:05,809 --> 01:48:07,817
Révéler notre culture au monde.
941
01:48:07,984 --> 01:48:11,700
Je voulais lui donner un héros,
un héros chinois.
942
01:48:11,985 --> 01:48:14,769
Tu l'as fait.
Tu ne t'en rends pas compte ?
943
01:48:18,465 --> 01:48:20,597
Je veux autre chose maintenant.
944
01:48:22,858 --> 01:48:25,424
Je ne veux plus faire de peine
à ma femme.
945
01:48:26,251 --> 01:48:30,034
Je veux jouer avec mes gosses
sans toujours regarder ma montre.
946
01:48:33,730 --> 01:48:35,209
Ils sont Américains.
947
01:48:36,513 --> 01:48:39,471
Je vais les perdre
si je ne retourne pas là-bas.
948
01:48:44,603 --> 01:48:47,561
Et si je les perds,
rien n'aura plus d'importance.
949
01:48:53,214 --> 01:48:56,519
32e JOUR DE TOURNAGE
DU FILM OPÉRATION DRAGON
950
01:51:39,042 --> 01:51:40,216
Papa !
951
01:51:44,653 --> 01:51:45,958
Brandon ! Cours !
952
01:51:46,783 --> 01:51:48,095
Échappe-toi !
953
01:51:48,262 --> 01:51:51,002
- Cours ! Non, non !
- Viens, papa...
954
01:51:59,526 --> 01:52:01,744
Papa, il arrive ! Papa !
955
01:52:03,701 --> 01:52:05,182
Dépêche-toi !
956
01:52:05,441 --> 01:52:07,309
Il arrive, papa !
957
01:52:21,315 --> 01:52:23,576
Tout va bien, Brandon.
958
01:52:26,838 --> 01:52:27,788
Papa !
959
01:52:52,683 --> 01:52:53,873
Maintenant, Brandon.
960
01:52:54,040 --> 01:52:55,399
Maintenant. Cours !
961
01:53:44,489 --> 01:53:47,335
Je me suis demandé
ce qui t'était arrivé.
962
01:53:52,851 --> 01:53:55,259
Bruce ? Ça va ? Tu vas bien ?
963
01:54:12,379 --> 01:54:14,270
Papa ! Toi, ici ?
964
01:54:15,181 --> 01:54:16,063
J'habite ici.
965
01:54:17,852 --> 01:54:20,317
- Je peux jouer avec vous ?
- Bien sûr.
966
01:54:20,698 --> 01:54:23,404
On a eu un typhon, papa.
967
01:54:24,813 --> 01:54:25,996
Je sais.
968
01:54:28,229 --> 01:54:29,493
Mais c'est fini.
969
01:54:32,829 --> 01:54:35,289
Je suis le conducteur
et toi l'aiguilleur.
970
01:54:35,456 --> 01:54:37,295
Oui, bonne idée.
971
01:54:44,782 --> 01:54:45,843
Dernière scène.
972
01:54:46,665 --> 01:54:48,241
Surpasse-toi.
973
01:55:07,217 --> 01:55:08,532
J'ai oublié quelque chose.
974
01:55:09,111 --> 01:55:09,908
Quoi ?
975
01:55:11,753 --> 01:55:14,074
De te dire que je t'aime.
976
01:55:17,317 --> 01:55:20,169
Tu ne me l'avais jamais dit avant.
977
01:55:20,736 --> 01:55:23,442
Je sais, mais j'y pensais
tous les jours !
978
01:55:59,039 --> 01:56:03,864
3 semaines avant la sortie du film qui
lui apporta une renommée mondiale...
979
01:56:04,031 --> 01:56:08,497
Bruce tomba dans un coma
mystérieux et mourut. Il avait 32 ans.
980
01:56:09,315 --> 01:56:13,089
Plus de 25 000 personnes vinrent
à ses funérailles...
981
01:56:13,256 --> 01:56:17,152
mais je l'ai enterré en Amérique
pour qu'il soit plus près de nous.
982
01:56:17,546 --> 01:56:21,495
Après toutes ces années, on se pose
encore des questions quant à sa mort.
983
01:56:21,662 --> 01:56:24,639
Moi, je préfère me rappeler
comment il a vécu.