1 00:02:37,010 --> 00:02:43,690 - Skru ned, ellers vågner Scotty. - Hvad sagde du? 2 00:02:43,850 --> 00:02:48,530 Radioen. Scott skal i skole i morgen. 3 00:02:48,650 --> 00:02:54,090 - Har du set mine briller? - På bordet ved siden af uret. 4 00:02:54,650 --> 00:02:59,090 Du er en sød lille pige... 5 00:03:24,570 --> 00:03:29,330 - De er her ikke. - Kig i vaskerummet. 6 00:03:30,570 --> 00:03:35,690 - Hvad er det med Jack? - Andersons tæve. 7 00:03:35,930 --> 00:03:38,850 Jeg jager den væk. 8 00:03:42,290 --> 00:03:46,810 Hvad er der, Jack? Plager hun dig nu igen? 9 00:03:46,970 --> 00:03:52,930 Er det dig, Lulu? Gå hjem med dig. 10 00:04:02,330 --> 00:04:04,770 Hvad dælen... 11 00:04:11,450 --> 00:04:13,410 Er den stadig død? 12 00:04:13,570 --> 00:04:17,370 Jeg forstår det ikke. Der er sat nye ledninger op. 13 00:04:17,490 --> 00:04:22,690 Du kan køre ham til byen i morgen. Han trænger vist også til at sove. 14 00:04:23,010 --> 00:04:29,690 - Fik du mere ud af ham? - Næ, han siger, han er faret vild. 15 00:04:53,330 --> 00:04:56,730 Hvad laver du oppe, Scotty? 16 00:05:00,490 --> 00:05:04,050 Kender du ham, min dreng? 17 00:05:07,010 --> 00:05:11,810 - Stille, Jack. - Jeg lukker ham inde i laden. 18 00:05:19,130 --> 00:05:24,730 Skal vi ikke gå op og få dig i bad? Har din mor glemt at klippe dig? 19 00:05:25,530 --> 00:05:28,810 Hvad er det for noget? 20 00:05:28,970 --> 00:05:33,810 Du gode Gud... Hvem kunne finde på at gøre sådan noget? 21 00:09:50,730 --> 00:09:53,250 Clem! 22 00:10:21,850 --> 00:10:30,210 De skal sove. Det ved du. 23 00:10:39,130 --> 00:10:46,930 Er der andre hjemme end babyen? 24 00:10:52,850 --> 00:11:00,210 Jeg er din far, og nu skal du svare mig. 25 00:11:00,330 --> 00:11:06,250 Er der andre hjemme? 26 00:12:47,930 --> 00:12:50,130 KLOGE BETTY 27 00:13:02,490 --> 00:13:07,210 - Er den lige så klog som den anden? - Ja, desværre. 28 00:13:11,610 --> 00:13:14,770 Hvorfor hedder de alle sammen Betty? 29 00:13:14,930 --> 00:13:19,850 Det er et godt spørgsmål. 30 00:13:21,090 --> 00:13:24,530 Måske er de slet ikke så kloge, som vi tror. 31 00:13:24,770 --> 00:13:28,410 Værsgo. Hold dig til jukeboksen. 32 00:13:36,050 --> 00:13:39,890 Min høne sveder ihjel derude. 33 00:13:40,050 --> 00:13:45,810 Ja, men jeg kan ikke tage den herind. Jeg serverer mad her. 34 00:13:45,930 --> 00:13:52,490 En 14-årig trak cigaretter i din automat. Forældrene vil anlægge sag. 35 00:13:52,650 --> 00:13:59,650 - Skal jeg fjerne den? - Nej, hønsene er ikke det værste. 36 00:13:59,770 --> 00:14:02,370 Ja, folk flippede over gummierne. 37 00:14:02,530 --> 00:14:07,170 Skal vi have en kondomautomat på dametoilettet? 38 00:14:07,330 --> 00:14:15,170 - De sælger dobbelt så meget. - Men det går bare ikke her i byen. 39 00:14:15,370 --> 00:14:19,090 - Har jeg ikke ret, Cindy? - Jo. 40 00:14:51,250 --> 00:14:57,010 Som sagt, det var i sidste øjeblik. Vi skulle lige til at lukke kisten. 41 00:14:57,210 --> 00:15:01,250 Det er nok også det bedste. Jeg var familiens sorte får. 42 00:15:01,650 --> 00:15:10,730 - I døden tilgives alt. - Fine ord. Dem må jeg huske. 43 00:15:10,970 --> 00:15:14,570 Hvilket forhold havde du til afdøde? 44 00:15:15,330 --> 00:15:18,330 Det er ret indviklet. 45 00:15:18,930 --> 00:15:24,290 Må vi få lidt tid alene? 46 00:15:25,130 --> 00:15:30,210 Bogen ligger fremme, hvis du vil skrive i den. 47 00:15:59,010 --> 00:16:03,930 Gud velsigne dig... hvem du end er. 48 00:16:24,050 --> 00:16:30,250 Jeg får bumser, når du har været væk i to dage. Jeg ligner en teenager. 49 00:16:31,330 --> 00:16:36,690 - Det er chokoladen. - Ja, jeg kan ikke lade dem være. 50 00:16:37,370 --> 00:16:41,810 Hvorfor har du ikke ost og peanutbutter-kiks mere? 51 00:16:42,130 --> 00:16:47,530 - De får børneorm i varmen. - Børneorm... 52 00:16:48,090 --> 00:16:53,130 - Mine unger var vilde med dem. - Hvad med en karton til Nathan? 53 00:16:53,290 --> 00:16:57,290 Nej, han er holdt op. Igen. 54 00:17:01,930 --> 00:17:05,810 Jeg vænner mig aldrig til de høns. 55 00:17:59,250 --> 00:18:04,090 - Har du hørt om Lou Jamison? - Enken vil sælge hans automater. 56 00:18:04,210 --> 00:18:08,450 Ville. Pudge Reiley fik fat i hende forrige fredag. 57 00:18:08,610 --> 00:18:12,290 - Får han Remington'erne? - 24 styks. 58 00:18:12,450 --> 00:18:16,850 Han påstår, han har en køber til dem i Oklahoma. 59 00:18:18,090 --> 00:18:26,250 Jamisons enke har alle Texaco-tanke i Benson og de fleste Dairy Queens. 60 00:18:26,330 --> 00:18:31,090 - Men hun har ingen automater. - Jeg vil ikke have Benson. 61 00:18:31,370 --> 00:18:35,330 Jeg kørte gennem Benson på vejen. Hvorfor vil du ikke udvide? 62 00:18:35,490 --> 00:18:40,570 Jeg er stor nok uden Benson. Sæt automaterne til salg, Elliot. 63 00:18:56,290 --> 00:19:02,770 Arlis, forresten... En fyr spurgte efter dig i Woodlake. 64 00:19:02,930 --> 00:19:08,010 - Denny Harris? - Nej. Han kender dig fra gamle dage. 65 00:19:08,210 --> 00:19:10,890 Han har vel arbejdet for dig engang. 66 00:19:11,010 --> 00:19:17,610 - Hvorfor det? - Han havde en blå hertug-ticent. 67 00:19:17,730 --> 00:19:21,730 - Sagde han sit navn? - Nej, og jeg spurgte ikke. 68 00:19:21,850 --> 00:19:26,450 Han sagde, han ville finde dig. Jeg holdt lav profil. 69 00:19:26,530 --> 00:19:29,690 Det var godt, Elliot. 70 00:19:30,170 --> 00:19:33,450 Vi ses den syvende. 71 00:20:15,570 --> 00:20:21,890 - Jeg skal stramme filt ud i morgen. - Du strammer den, hvis du vil spise. 72 00:20:22,050 --> 00:20:24,650 Stemningen er lettere feberagtig. 73 00:20:24,810 --> 00:20:30,050 Så vent, til låget ryger af kagen. Hvis ikke der følger to søstre med, - 74 00:20:30,290 --> 00:20:34,850 - kan heste, grise, køer og får ikke føle sig sikre i aften. 75 00:22:16,170 --> 00:22:19,490 Du fredsens... 76 00:22:32,770 --> 00:22:36,370 Vil du have streget et par synder? 77 00:22:37,450 --> 00:22:42,890 - Skal jeg finde ud af, hvor hun bor? - Og køre hende derhen. 78 00:22:44,570 --> 00:22:46,770 Hvor slemt er det? 79 00:22:46,890 --> 00:22:52,930 Hvis man gav hende en agurk, ville den komme ud som saltagurker. 80 00:22:55,770 --> 00:22:58,810 NATKLOKKE 81 00:23:51,090 --> 00:23:54,890 LATEX KONDOMER 72 STYK 82 00:24:25,410 --> 00:24:30,290 Jeg går ud fra, sengen kan vibrere. Det forklarer 25 cent-mønterne. 83 00:24:30,490 --> 00:24:36,770 Ingen er så vild med saltkringler, så du har vel vundet en konkurrence. 84 00:24:37,810 --> 00:24:42,530 Og kondomerne... enten er du vild med cheerleaders, - 85 00:24:42,690 --> 00:24:47,090 - eller også har vi haft en forrygende nat. 86 00:24:47,690 --> 00:24:53,770 - Den blå høne kan jeg ikke greje... - Du besvimede. 87 00:24:54,610 --> 00:24:57,290 Hvem ville ikke gøre det? 88 00:24:57,450 --> 00:25:00,250 Mønterne skal i banken, - 89 00:25:00,450 --> 00:25:04,650 - kondomerne og saltkringlerne er lager, og hønen er Kloge Betty. 90 00:25:07,370 --> 00:25:13,010 - Hører Betty under det eksotiske? - Hun spiller kryds og bolle. 91 00:25:13,210 --> 00:25:18,770 - Hvorfor er hun så klog? - Hun vinder ni ud af ti gange. 92 00:25:19,170 --> 00:25:21,210 Vil du have kaffe? 93 00:25:21,490 --> 00:25:26,290 - Har du også en automat til det? - Seks-syv stykker i tre amter. 94 00:25:26,530 --> 00:25:32,850 Men din fortid taget i betragtning vil jeg foreslå en rigtig bønne. 95 00:25:34,050 --> 00:25:38,610 Du har vel ikke et par bukser og et bælte? 96 00:25:41,250 --> 00:25:44,370 Boo-Boo? 97 00:25:49,490 --> 00:25:53,170 Sådan er mit liv. 98 00:26:04,690 --> 00:26:08,250 Husk Lorraine. 99 00:26:11,290 --> 00:26:15,370 Peeks Makeup-skole ved siden af Green Gene picklesfabrik. 100 00:26:15,530 --> 00:26:19,930 Når du køber en burger heromkring, er der sikkert Green Gene i bollen. 101 00:26:22,330 --> 00:26:29,090 Picklesfabrikken lå ved siden af, så vi havde masser af folk at øve os på. 102 00:26:29,410 --> 00:26:35,010 Jeg var ved at farve hår på en, og så kom min lærer... 103 00:26:52,010 --> 00:26:57,250 Der er parfume på kraven, så hvis din kone er mistænksom, så vask den. 104 00:26:57,370 --> 00:27:00,610 Det er der ingen grund til. 105 00:27:01,770 --> 00:27:04,490 Skal du hjem? 106 00:27:04,650 --> 00:27:09,330 Nej, det tror jeg ikke. Jeg tager op til en veninde i Bayview. 107 00:27:09,530 --> 00:27:12,530 - Har du en jakke? - Ja. 108 00:27:12,730 --> 00:27:16,170 - Penge? - Ja. 109 00:27:18,570 --> 00:27:22,730 Nå, men... tak for æggene og det hele. 110 00:27:23,170 --> 00:27:26,730 Tak, fordi du holdt mig med selskab. 111 00:27:26,970 --> 00:27:31,490 Det må være ensomt at køre rundt. 112 00:27:31,650 --> 00:27:34,930 Det er ligesom alt andet. Man fødes til det. 113 00:27:35,090 --> 00:27:38,490 Du er i al fald den fødte lytter. 114 00:27:38,890 --> 00:27:42,370 Det kommer an på, hvem der snakker. 115 00:27:48,930 --> 00:27:50,850 Du... 116 00:27:52,090 --> 00:27:57,050 - Hvad hedder du? - Kay. 117 00:27:58,810 --> 00:28:03,690 Pas godt på jer selv, piger. 118 00:28:50,210 --> 00:28:52,730 Er du sikker på, at det er i orden? 119 00:28:52,850 --> 00:28:56,690 Hvorfor vente syv timer, når jeg kan køre dig til Bayview på to? 120 00:28:56,930 --> 00:29:02,130 - Jeg er ked af, du må køre en omvej. - Jeg kan besøge en på vejen. 121 00:29:02,330 --> 00:29:06,410 - Hvis det altså er i orden med dig. - Helt sikkert. 122 00:29:19,450 --> 00:29:22,050 Det er fedtet ind. 123 00:29:23,010 --> 00:29:27,850 - Uret. - Jeg får dem direkte fra Korea. 124 00:29:28,050 --> 00:29:31,010 Du kan få ti for en dollar. 125 00:29:33,690 --> 00:29:38,770 - Er Bayview ikke for langt sydpå? - Hvem snakker om Bayview? 126 00:29:57,730 --> 00:30:02,530 '55, '56, deromkring. Fra Eisenhowers tid. 127 00:30:02,690 --> 00:30:05,530 - '57. - Ja ja. 128 00:30:08,170 --> 00:30:15,130 - Hvem har fortalt dig om Bayview? - Reese Davies. Han er en idiot. 129 00:30:15,290 --> 00:30:19,650 Han havde en biograf på de kanter. Han havde arvet den fra sin far, - 130 00:30:19,810 --> 00:30:26,210 - men kørte den i sænk på 1,5 år. Jeg havde to cigaretautomater der. 131 00:30:26,290 --> 00:30:30,930 Da biografen gik ned, påstod Reese, at de hørte med til boet. 132 00:30:35,610 --> 00:30:39,930 Hun er hans kone. Reeses altså. 133 00:31:13,330 --> 00:31:16,490 Her er frygtelig grimt, ikke? 134 00:31:16,770 --> 00:31:20,170 Måske lidt musik kan tage brodden af det. 135 00:31:23,610 --> 00:31:28,770 Bliv ved. Sommetider kan man finde K-MOO, når man kører sydpå. 136 00:31:29,370 --> 00:31:34,530 Big Lake har en kanal, der spiller George Jones om eftermiddagen. 137 00:31:34,690 --> 00:31:37,450 Kan du lide George Jones? 138 00:31:37,610 --> 00:31:42,770 - Er du tit på de her kanter? - Mig? Næ... 139 00:31:42,890 --> 00:31:47,050 Det er som sagt min veninde... 140 00:31:49,930 --> 00:31:54,210 Der er ikke nogen veninde. Kun mig. 141 00:31:54,330 --> 00:31:59,250 Hvis ikke jeg var blevet bestjålet, var jeg ikke hoppet op af den kage. 142 00:31:59,410 --> 00:32:04,490 Vi var ikke mødtes, og du ville ikke spilde tid på at få mig til Bayview. 143 00:32:05,570 --> 00:32:10,770 - Undskyld, jeg løj. - Det er i orden. 144 00:32:12,650 --> 00:32:15,850 Det er bare... 145 00:32:16,010 --> 00:32:19,010 Jeg er ikke mig selv for tiden. 146 00:32:20,650 --> 00:32:25,410 - Det er i orden. - Og så er jeg gift. 147 00:32:28,850 --> 00:32:32,850 Det er også i orden. 148 00:32:49,570 --> 00:32:53,050 Har du set noget lignende? 149 00:32:53,170 --> 00:32:58,370 To dage. Tænk, hvis jeg havde været væk i en uge. 150 00:32:59,210 --> 00:33:03,690 Bare rolig, vi er alene. Det er altid tændt. 151 00:33:03,850 --> 00:33:06,770 Vi får nyt billedrør hvert halve år. 152 00:33:06,970 --> 00:33:11,650 Jeg kan ikke lide at trænge mig på. Især ikke i en fremmed mands hus. 153 00:33:11,810 --> 00:33:18,090 Det er mere mit hus end hans. Bare smid den. Jeg er straks tilbage. 154 00:33:18,210 --> 00:33:22,090 Du må godt tage en øl, hvis du kan finde en. 155 00:33:22,210 --> 00:33:25,970 - Jeg må se at komme videre. - Hvad? 156 00:33:29,330 --> 00:33:32,930 Jeg glemte mine smøger i bilen. 157 00:33:34,730 --> 00:33:37,610 Hvad fanden...? 158 00:33:47,090 --> 00:33:49,690 Davs, mr. Davies. 159 00:33:49,890 --> 00:33:57,330 Earl Logan. Jeg kommer fra Ned Foster. Er det Deres bil? 160 00:33:57,490 --> 00:34:02,650 Kunne vi få Dem til at flytte den? Det ville lette vores arbejde. 161 00:34:02,810 --> 00:34:07,090 Og De skal skrive under her. Pas på fingrene. 162 00:34:09,810 --> 00:34:12,690 Den skiderik. 163 00:34:13,970 --> 00:34:17,410 Skiderik! 164 00:34:23,450 --> 00:34:29,170 Hallo, Hubie? Det er Kay Davies. Min mand skulle vel ikke være der? 165 00:34:30,250 --> 00:34:33,930 Du skal ikke lyve! 166 00:34:40,130 --> 00:34:44,930 - Hvad fanden er det derude? - Jeg tror, de leder efter din mand. 167 00:34:45,330 --> 00:34:48,370 Så er de ikke de eneste. 168 00:34:50,170 --> 00:34:54,570 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg skal bruge hans underskrift... 169 00:34:54,690 --> 00:34:59,090 - I tager ikke mine møbler. - Jeg holder mine følelser udenfor. 170 00:34:59,330 --> 00:35:03,210 Det gør jeg ikke! 171 00:35:05,770 --> 00:35:08,770 Boo-Boo? 172 00:35:16,850 --> 00:35:19,490 Jeg har ikke mere at gøre, så... 173 00:35:19,770 --> 00:35:25,810 Hej, Darlene. Har du set Reese? Har du det? 174 00:35:28,290 --> 00:35:31,730 Det siger du ikke... 175 00:35:33,090 --> 00:35:37,610 - Hvem er du? - Glem det, Darlene. Han er kommet. 176 00:35:37,890 --> 00:35:40,090 Undskyld, jeg forstyrrede. 177 00:35:40,250 --> 00:35:43,130 Jeg må vist hellere vente med at hilse på... 178 00:35:43,330 --> 00:35:46,970 - Hvor lagde du rygsækken? - Der. 179 00:35:47,610 --> 00:35:52,970 Ja, ja, men lad mig lige få styr på andegården. Kay! 180 00:35:53,690 --> 00:35:59,170 - Rap, rap. - Hvor fanden har du været? 181 00:35:59,290 --> 00:36:03,490 Hvad fanden er det, du har på, og hvem fanden er det? 182 00:36:03,690 --> 00:36:08,330 Du skal ikke udspørge mig! Hvad fanden laver den lastbil udenfor? 183 00:36:08,450 --> 00:36:15,610 - Var du blevet, ville du vide det. - To dage, og så sælger du møblerne! 184 00:36:15,770 --> 00:36:19,290 Nej, jeg solgte dem for 14 dage siden. 185 00:36:19,410 --> 00:36:25,330 - Det er sgu en stor trøst. - Jeg gider ikke snakke om møbler. 186 00:36:25,490 --> 00:36:30,170 - Jeg vil vide, hvem han er. - Det rager ikke dig. 187 00:36:30,930 --> 00:36:37,090 Gu gør det så. Han er i mit hus med min kvinde. Knepper du min kone? 188 00:36:37,370 --> 00:36:44,410 Ja, Reese. For kun to timer siden svedte vi i lagnerne på motellet. 189 00:36:44,570 --> 00:36:50,730 Han vil godt om morgenen. Og ved du hvad? Jeg har ikke været i bad. 190 00:36:50,970 --> 00:36:55,290 - Og heller ikke børstet tænder. - Hun fik bare en tur... 191 00:36:56,730 --> 00:37:04,450 - I bilen. - Der står to mænd derude og venter. 192 00:37:04,610 --> 00:37:09,210 Nu lukker jeg dem ind, og så lader du dem gøre deres arbejde. Ikke? 193 00:37:10,570 --> 00:37:12,810 Rend mig. 194 00:37:20,370 --> 00:37:22,970 Kom an. 195 00:37:25,530 --> 00:37:29,690 Han er søreme ædel, Kay. 196 00:37:31,010 --> 00:37:34,610 Nu kan du kneppe min kone. 197 00:37:41,090 --> 00:37:43,970 Knep med den her. 198 00:37:46,970 --> 00:37:52,890 - Det er min revolver. - I min hånd, og den peger på dig. 199 00:37:53,130 --> 00:37:56,970 Du ved jo ikke engang, hvordan man gør. 200 00:38:00,850 --> 00:38:04,330 Jeg ved det sådan nogenlunde. 201 00:38:06,170 --> 00:38:13,810 Reese... skat, skrub så ud og aflys handlen. 202 00:38:14,970 --> 00:38:17,530 Det kan jeg ikke. 203 00:38:20,850 --> 00:38:23,730 Uret er ikke det eneste, tiden løber fra. 204 00:38:23,890 --> 00:38:29,170 Jeg har fået pengene. Det kan ikke laves om. 205 00:38:29,330 --> 00:38:32,810 - Hvor meget? - 700 $ . 206 00:38:33,410 --> 00:38:36,610 - Hvor er de? - Der var så mange regninger. 207 00:38:36,850 --> 00:38:40,730 Du har ikke betalt en regning i tre år! Hvor er de? 208 00:38:40,850 --> 00:38:44,570 Det har jeg jo lige sagt. 209 00:38:47,450 --> 00:38:50,610 Kay... 210 00:38:54,610 --> 00:39:00,090 - De er væk. Jeg har tabt dem. - I poker? 211 00:39:00,290 --> 00:39:02,290 De fleste. 212 00:39:11,210 --> 00:39:15,650 Har du også solgt klaveret? 213 00:39:16,610 --> 00:39:21,050 Nej, da. Det gav jeg dig jo i fødselsdagsgave. 214 00:39:21,610 --> 00:39:26,770 Godt, vi tager det med. Der er plads i bilen, ikke, Arlen? 215 00:39:26,930 --> 00:39:30,130 - Lige et øjeblik... - Arlis. 216 00:39:32,010 --> 00:39:35,210 Ved du ikke engang, hvad han hedder? 217 00:39:35,330 --> 00:39:40,410 - Hvad fanden er det med dig, Kay? - Undskyld, hvem har revolveren? 218 00:39:41,930 --> 00:39:44,810 Det har du. 219 00:39:44,930 --> 00:39:50,170 Så jeg kan vel kalde hvem som helst hvad som helst, ikke? 220 00:39:50,970 --> 00:39:53,010 Jo. 221 00:40:02,850 --> 00:40:05,450 Undskyld. 222 00:40:05,610 --> 00:40:09,970 Jeg er ked af, at jeg sagde dit navn forkert. 223 00:40:10,170 --> 00:40:16,050 - Det er en frygtelig ting at gøre. - Du var tæt nok på. 224 00:40:16,170 --> 00:40:21,490 Det sker tit, når jeg er nervøs. Engang var jeg så gal på min chef, - 225 00:40:21,650 --> 00:40:28,370 - at jeg først efter 3 min. Opdagede, at jeg sagde Leroy. Han hed Ed. 226 00:40:28,810 --> 00:40:35,370 Det var ikke engang tæt på. Det tog ligesom brodden af det. 227 00:40:38,170 --> 00:40:44,730 - Det er uhyggeligt... - Hvad? 228 00:40:45,410 --> 00:40:52,770 Situationer, hvor man er i stand til ting, man aldrig ellers kan. 229 00:40:52,930 --> 00:40:57,450 Ligesom før med revolveren. Et kort øjeblik sitrede min finger. 230 00:40:57,610 --> 00:41:02,130 Man kunne ikke se det. Det var ligesom inde under huden. 231 00:41:02,290 --> 00:41:09,810 En eller anden lille muskel... Jeg kunne have skudt ham midt i ansigtet. 232 00:41:10,770 --> 00:41:15,890 Mit liv ville være blevet ændret med et slag. 233 00:41:19,130 --> 00:41:21,930 Du har det ikke i blodet. 234 00:41:32,610 --> 00:41:35,850 Er det ikke bare smart? 235 00:41:36,010 --> 00:41:40,850 Jo, dødsmart. Må jeg spørge dig, hvad du har i kufferten? 236 00:41:41,050 --> 00:41:45,370 Syv års ulykke. Eller det, der er tilbage af det. 237 00:41:47,690 --> 00:41:50,970 Godt, der er sørget for møblerne. 238 00:41:51,130 --> 00:41:54,530 Før eller siden havde han solgt mig også. 239 00:41:55,090 --> 00:41:59,650 Fanden tage ham. Han er fortid nu. 240 00:42:04,570 --> 00:42:08,410 Men han efterlod et par skrammer. 241 00:42:15,090 --> 00:42:18,170 Lad mig se dig. 242 00:42:20,090 --> 00:42:24,890 - Sikke et slag. - Øvelse gør mester. 243 00:42:27,210 --> 00:42:30,770 Vi skaffer noget is. 244 00:42:32,010 --> 00:42:37,850 Jeg har siddet her i tre stive timer og ventet på, at du skulle ringe. 245 00:42:38,010 --> 00:42:44,770 - Der er kommet noget i vejen. - Ja, en anden kvinde, ikke? 246 00:42:47,570 --> 00:42:53,810 Jeg går ud og tager den første... nej, de to første mænd, jeg ser. 247 00:42:53,930 --> 00:42:58,730 - Det synes jeg ikke er en god idé. - Jeg er fuldstændig ligeglad... 248 00:43:07,090 --> 00:43:12,330 - Er du der, Arlis? - Ja. 249 00:43:18,890 --> 00:43:22,730 Du er egentlig en mærkelig fyr. 250 00:43:22,890 --> 00:43:26,690 Du stiller ikke særlig mange personlige spørgsmål. 251 00:43:26,850 --> 00:43:31,650 Folk fortæller det, de selv vil. Jeg prøver ikke at pumpe dem. 252 00:43:34,410 --> 00:43:40,850 - Kvinderne må være vilde med dig. - Tag isposen på, når du er færdig. 253 00:43:41,090 --> 00:43:44,250 Gider du lange mig en til? 254 00:43:46,890 --> 00:43:49,650 - Har du været gift? - Nej. 255 00:43:49,890 --> 00:43:52,650 Har du været forelsket? 256 00:43:54,410 --> 00:43:59,930 - Pumper jeg dig nu? - Næ. Jeg har aldrig været forelsket. 257 00:44:00,050 --> 00:44:04,330 - Det har jeg heller ikke. - Hvad så med din mand? 258 00:44:05,010 --> 00:44:09,130 Fandeme nej. Du så ham da, ikke? 259 00:44:10,090 --> 00:44:14,010 Han er ikke spor anderledes end de andre. 260 00:44:14,170 --> 00:44:18,410 Jeg var 13, da den første trak mine bukser ned. 261 00:44:19,210 --> 00:44:24,490 Og siden er jeg gået på omgang. 262 00:44:24,610 --> 00:44:28,850 Man skulle tro, de var med i den samme klub. 263 00:44:30,450 --> 00:44:33,490 Du ser godt ud... 264 00:44:33,930 --> 00:44:39,370 ...uden hatten, men du er ved at blive skaldet. 265 00:44:39,570 --> 00:44:45,690 Du har høje tindinger på grund af hatten. Hovedbunden skal ånde. 266 00:44:50,130 --> 00:44:54,050 Og der er ingen grund til at skjule dit hoved. Det er pænt formet. 267 00:44:54,210 --> 00:44:59,850 - Det skal jeg huske. - Er det på grund af tatoveringen? 268 00:45:01,210 --> 00:45:05,330 Det må have været en vild aften. 269 00:45:06,570 --> 00:45:13,970 - Ikke vildere end så mange andre. - Det skal du ikke være flov over. 270 00:45:15,090 --> 00:45:18,370 Man ser den næsten ikke. 271 00:47:13,330 --> 00:47:17,290 Kom, så går vi en lille tur. 272 00:47:24,290 --> 00:47:28,370 Natteluften får hende til at falde til ro. 273 00:48:07,650 --> 00:48:11,170 Skrækkeligt stads. Spurgte du efter Cover Girl? 274 00:48:11,290 --> 00:48:16,930 - Ja. Det var udsolgt. - Min hud kan ikke tåle det her. 275 00:48:17,090 --> 00:48:22,170 - Tænk, at jeg glemte min beautybag. - Den kunne ikke være i kufferten. 276 00:48:24,090 --> 00:48:28,370 Hvordan kan du klare de sæder? Min røv bliver flad som en pandekage. 277 00:48:30,530 --> 00:48:37,610 - Sæder skal siddes til. - Javel, det er sivet ind. 278 00:48:43,970 --> 00:48:49,890 Under andre omstændigheder ville du kunne lide mig. Det kan de fleste. 279 00:48:50,090 --> 00:48:52,490 Det tror jeg da i hvert fald. 280 00:48:52,610 --> 00:48:56,610 Jeg sagde ikke, jeg ikke kunne lide dig. Jeg kan godt lide dig. 281 00:48:58,490 --> 00:49:01,610 Der har bare været så meget... 282 00:49:02,850 --> 00:49:07,370 ...aktivitet de sidste dage. 283 00:49:08,410 --> 00:49:14,970 Jeg tager fra by til by. Ser de samme ansigter, hører den samme snak, - 284 00:49:15,130 --> 00:49:19,810 - sover i de samme senge, spiser den samme mad. Og så forfra igen. 285 00:49:20,050 --> 00:49:24,850 Og sådan skal det være. Jeg kan ikke lide at gå ind i fremmede folks huse. 286 00:49:24,970 --> 00:49:29,530 Jeg kan ikke lide revolvere og vrede ægtemænd. 287 00:49:29,770 --> 00:49:32,010 Jeg kan ikke lide overraskelser. 288 00:49:35,010 --> 00:49:38,850 Er det rigtigt, at du kan lide mig? 289 00:49:42,570 --> 00:49:46,090 Hvad skulle jeg ikke kunne lide? 290 00:50:10,530 --> 00:50:16,970 - Der er kun kartoffel og gulerod i. - Jeg fylder dem kun op. 291 00:50:17,130 --> 00:50:23,570 Der er kun Homer og mig, der køber dem. Og kun når vi arbejder over. 292 00:50:23,690 --> 00:50:30,490 - Jeg kan godt gå tilbage til chili. - Nej. Det arbejder vi for tæt til. 293 00:50:30,650 --> 00:50:35,050 Jeg skal ikke have Homers røv i hovedet efter to dåser chili. 294 00:50:44,210 --> 00:50:48,490 Men jeg kunne godt klare lidt af det der i hovedet. 295 00:50:50,690 --> 00:50:53,890 Hun ville blokke dig for alt. 296 00:50:58,690 --> 00:51:03,490 - Nå, gamle Sam fandt dig. - Hun kom lige hen til mig. 297 00:51:03,690 --> 00:51:08,970 Hun kender bilen. Her, præsenter dig. 298 00:51:10,610 --> 00:51:16,050 Det kan du lide, ikke? Det er bedre end det hakkelse, Charlie giver dig. 299 00:51:16,210 --> 00:51:19,530 - Nu vil hun følge dig altid. - Hvad er der sket med hendes hals? 300 00:51:19,690 --> 00:51:25,370 Hun løb gennem et hegn for nogle år siden. Det var ret slemt. 301 00:51:25,570 --> 00:51:28,450 Men du er her endnu, ikke, skat? 302 00:51:29,970 --> 00:51:36,130 - Har du nogensinde redet? - Kun et par gange til dyrskuer. 303 00:51:36,530 --> 00:51:41,050 - Og du? - Et par gange. 304 00:52:17,370 --> 00:52:25,050 - Du kan vel heller ikke svømme? - Det er bare begynderheld. 305 00:52:25,610 --> 00:52:30,810 Der var faktisk en cowboy for nogle år siden, der lærte mig et par fif. 306 00:52:34,370 --> 00:52:38,010 - Skal du i? - Nej tak. 307 00:52:39,210 --> 00:52:42,170 Det må du selv om. 308 00:52:43,730 --> 00:52:51,770 - Hvem lærte dig at ride? - Jeg var på et stutteri som 12-årig. 309 00:52:51,970 --> 00:52:56,250 Jeg mugede ud i stalden om dagen og fik en seng at sove i om natten. 310 00:52:57,850 --> 00:53:04,410 - Hvor var din mor? - Hun døde. 311 00:53:08,290 --> 00:53:11,930 Hvad med din far? 312 00:53:12,130 --> 00:53:17,290 - Det er en lang historie. - Lever han stadig? 313 00:53:18,730 --> 00:53:23,770 Får alle dine cowboys så mange spørgsmål? 314 00:53:24,890 --> 00:53:29,130 Kom ned til mig og køl af. 315 00:53:31,290 --> 00:53:34,370 Vi må af sted. 316 00:53:35,330 --> 00:53:39,010 Jeg vil ikke af sted. 317 00:53:39,290 --> 00:53:42,330 Det trækker op til uvejr. 318 00:53:42,730 --> 00:53:48,010 - Der kommer ikke noget uvejr. - Jeg kan mærke det. 319 00:54:24,290 --> 00:54:31,410 - Hvorfor er nogle af mønterne blå? - Det er hertug-ticent. 320 00:54:32,930 --> 00:54:35,090 Hvad er det? 321 00:54:35,250 --> 00:54:39,930 Jeg giver chefen en rulle til jukeboksen. 322 00:54:40,050 --> 00:54:45,130 Spiller du på din egen jukeboks? Det er da dumt. 323 00:54:45,490 --> 00:54:51,730 Mennesker er dumme. En fyr kommer ind på et sted med en jukeboks. 324 00:54:51,850 --> 00:54:58,130 Typisk spiller han ikke på den, hvis den ikke spiller i forvejen. 325 00:54:58,290 --> 00:55:03,530 Men hvis den spiller, vil han typisk holde den i gang. 326 00:55:03,770 --> 00:55:07,730 Med sine egne penge. Det er et forretnings-fif. 327 00:55:11,450 --> 00:55:17,050 - Hvorfor maler du dem blå? - Så kan jeg kende dem fra de andre. 328 00:55:17,370 --> 00:55:23,490 Østpå maler Billy Breckins sine grønne, - 329 00:55:23,610 --> 00:55:30,970 - og sydpå maler Buddy Clarke sine røde. 330 00:55:31,490 --> 00:55:35,610 Jeg har bare en svaghed for blå. 331 00:55:47,250 --> 00:55:50,970 Du kunne godt trænge til at blive studset. 332 00:55:51,130 --> 00:55:55,770 Jeg bliver klippet i Blackwell den tredje onsdag i hver måned. 333 00:55:56,170 --> 00:55:59,330 Jeg kan godt ordne det. 334 00:56:02,490 --> 00:56:08,050 Lidt af her... og der... 335 00:56:11,490 --> 00:56:15,530 De sidste par øl har fået dig til at ryste på hånden. 336 00:56:15,650 --> 00:56:22,370 Jeg kunne gøre det bedre med bind for øjnene end fyren i Blackwell. 337 00:56:22,610 --> 00:56:25,770 Og jeg er ikke fuld. 338 00:56:25,970 --> 00:56:30,330 Jeg har fuldstændig tjek på, hvad jeg gør. 339 00:56:49,370 --> 00:56:52,690 Du havde vist ret. 340 00:56:54,970 --> 00:56:58,610 Med uvejret. 341 00:57:35,850 --> 00:57:41,210 - Hvad er der? - Ikke noget. 342 00:58:36,610 --> 00:58:41,330 Hvad...? Sagde du noget? 343 00:58:44,770 --> 00:58:47,890 Er der nogen? 344 00:58:56,410 --> 00:58:59,690 Måske er det Reese. 345 00:59:17,490 --> 00:59:21,930 Gudskelov. Undskyld, jeg forstyrrer, - 346 00:59:22,050 --> 00:59:27,530 - men natportieren er gået i seng, og jeg har problemer med min bil. 347 00:59:27,690 --> 00:59:32,890 Prøvede du ringeklokken? Natportieren. 348 00:59:35,890 --> 00:59:43,610 Ja, men der kom ikke nogen, og du var den eneste, der lukkede op. 349 00:59:43,810 --> 00:59:48,530 - Hvad er der i vejen med din bil? - Bare jeg vidste det. 350 00:59:48,690 --> 00:59:53,850 Jeg er fuldstændig håbløs med mekanik. 351 00:59:54,530 --> 01:00:01,010 Men du ligner en, der ved noget om biler. 352 01:00:13,170 --> 01:00:17,290 - Har du nøglen? - Den sidder i. 353 01:00:26,210 --> 01:00:29,090 - Den står i gear. - Hvad? 354 01:00:29,250 --> 01:00:32,090 Den står i gear. 355 01:00:39,250 --> 01:00:45,130 Du ville følge en mus ind i munden på en slange, ikke, junior? 356 01:00:45,610 --> 01:00:49,050 Han er kommet slemt til skade. 357 01:00:49,290 --> 01:00:54,530 Slemt? Jeg har været værre tilredt end det her og alligevel fløjtet. 358 01:00:54,730 --> 01:01:02,210 Men jeg kan ikke ordne det selv, og tøsen forstår sig ikke på den slags. 359 01:01:10,290 --> 01:01:13,570 Hvor længe er det siden, sønnike? 360 01:01:17,130 --> 01:01:20,530 Det er længe siden... 361 01:01:36,690 --> 01:01:40,690 De er nogle små sataner, ikke? 362 01:01:40,850 --> 01:01:44,850 - Hvordan ser det ud? - Jeg har set værre. 363 01:01:44,970 --> 01:01:50,170 Det meste af mit liv sidder der og en god del af dit. 364 01:01:50,330 --> 01:01:53,490 Vær du glad for, det kun er hagl. 365 01:01:54,530 --> 01:01:58,730 Ja, det er ikke ligesom dengang i Kilgore. 366 01:02:04,610 --> 01:02:10,490 Når vinteren kommer, og det for alvor bliver koldt, - 367 01:02:11,050 --> 01:02:15,570 - kommer det til at svide. 368 01:02:15,810 --> 01:02:21,330 Nogle gange kan man ikke få dem alle ud. Så må man gå med dem. 369 01:02:21,490 --> 01:02:27,490 Du var en god dreng. Du gjorde altid, hvad der blev sagt. 370 01:02:27,850 --> 01:02:30,770 For det meste... 371 01:02:30,930 --> 01:02:35,010 Jeg fik vækket natportieren. Jeg fik en nøgle... 372 01:02:38,770 --> 01:02:41,850 Skal vi ikke få fat i en læge? 373 01:02:42,010 --> 01:02:48,050 Der findes næppe nogen læge, der har bedre tag på det end min søn. 374 01:02:48,170 --> 01:02:53,530 - Og så stiller han ingen spørgsmål. - Øvelse gør mester. 375 01:03:03,170 --> 01:03:07,490 Rolig... du har en såret med dig. 376 01:03:17,170 --> 01:03:22,250 Det er en rar lugt. 377 01:03:22,770 --> 01:03:27,170 Du lugter af elskov, min dreng. 378 01:03:27,570 --> 01:03:31,690 Smager hun lige så godt? 379 01:03:32,370 --> 01:03:38,250 Træk din fars støvler af. Det er det mindste, man kan forlange af sin søn. 380 01:03:39,250 --> 01:03:41,850 Indtil han selv vil gå med dem. 381 01:03:55,530 --> 01:03:58,730 Kom af tøjet, inden du får en forkølelse på halsen. 382 01:03:58,930 --> 01:04:04,570 Det skal du ikke tænke på. Jeg har aldrig fået noget på halsen. 383 01:04:04,770 --> 01:04:08,450 - Alle får et eller andet på halsen. - Ikke mig. 384 01:04:08,610 --> 01:04:14,450 Jo, jeg brækkede en finger engang, men det tæller vist ikke med. 385 01:04:22,610 --> 01:04:27,250 - Det er sgu for underligt. - Gid jeg kunne sige det samme. 386 01:04:27,410 --> 01:04:31,890 Jeg bliver konstant forkølet. Jeg var det så sent som for en måned siden. 387 01:04:32,130 --> 01:04:35,050 Det er jeg ked af at høre. 388 01:04:35,730 --> 01:04:40,930 Du kan ikke sove i det våde tøj. Tag noget af mit, så tørrer jeg dit. 389 01:04:47,810 --> 01:04:50,690 Kom nu. 390 01:04:51,810 --> 01:04:54,530 Hvad hedder du? 391 01:04:54,890 --> 01:04:58,530 - Ginnie. - Med J eller G? 392 01:04:58,730 --> 01:05:01,970 Har du tænkt dig at skrive til mig? 393 01:05:02,730 --> 01:05:07,290 Hold det for dig selv. Det er under alle omstændigheder et pænt navn. 394 01:05:07,410 --> 01:05:12,930 Ja... men jeg er ikke en pæn pige. 395 01:05:13,210 --> 01:05:20,170 - Men det er du, ikke? - Det vil jeg da gerne tro. 396 01:05:20,290 --> 01:05:25,530 Ham, der gav dig det blå øje, syntes han, du var en pæn pige? 397 01:05:27,330 --> 01:05:33,250 - Ikke da det skete. - Men du bliver hos ham alligevel. 398 01:05:34,010 --> 01:05:38,170 Det var ikke Arlis. Sådan er han ikke. 399 01:05:38,850 --> 01:05:44,690 Du bliver klogere. Når alt kommer til alt, er de alle sammen sådan. 400 01:05:44,850 --> 01:05:47,090 Onde. 401 01:05:47,330 --> 01:05:53,650 Men når man ved det, kan man vende det imod dem. 402 01:05:53,810 --> 01:06:00,090 - Og bruge det. - Der er ikke ondt skabt i Arlis. 403 01:06:00,250 --> 01:06:04,370 - Men... - Hvad? 404 01:06:05,450 --> 01:06:10,410 Jeg har på fornemmelsen, at han har været tæt på det. Mærket det. 405 01:06:12,050 --> 01:06:16,970 Det er vist dig, der har mærket det. 406 01:06:17,890 --> 01:06:22,730 Og det er ikke længe siden. 407 01:06:24,370 --> 01:06:28,650 Der er en sød natskjorte med tulipaner på. Det er lige dig. 408 01:06:30,010 --> 01:06:36,730 - Du har meget med, hvad? - Det er en lang historie. Bare tag. 409 01:06:39,610 --> 01:06:42,610 Hvad med den her? 410 01:06:45,530 --> 01:06:49,570 Den har været min mors. 411 01:06:50,570 --> 01:06:53,490 Undskyld. 412 01:06:57,970 --> 01:07:01,250 Er det hende? 413 01:07:05,690 --> 01:07:08,130 Hun er køn. 414 01:07:10,050 --> 01:07:13,370 Ja, det var hun vel. 415 01:07:41,770 --> 01:07:44,850 Satans... 416 01:07:45,570 --> 01:07:50,930 - Leder du efter noget? - Du får tre gæt. 417 01:07:51,170 --> 01:07:56,250 - Jeg havde en masse lort i den. - Dit lort er der stadig. 418 01:07:56,770 --> 01:08:02,330 - Hvor? - Derovre bag buskadset. 419 01:08:06,410 --> 01:08:08,490 Hvorfor? 420 01:08:09,330 --> 01:08:14,490 - Var der nogen, der så jer i nat? - Næ... 421 01:08:14,650 --> 01:08:16,810 - Er du sikker? - Ja. 422 01:08:17,410 --> 01:08:22,090 - Er du sikker? - Er du døv? Ja, jeg er sikker. 423 01:08:22,290 --> 01:08:30,850 - Hvem var det så, der skød min far? - En tankpasser, der opdagede os. 424 01:08:30,970 --> 01:08:35,610 Han skød og ramte. Det var helt tilfældigt. Ingen så bilen. 425 01:08:35,770 --> 01:08:40,170 - Så har jeg vist spildt tiden. - Ja, det har du vist. 426 01:08:41,130 --> 01:08:45,130 Vi er i familie. Jeg har ikke noget valg. 427 01:08:45,330 --> 01:08:53,610 Så tro ikke, det er en leg. Det kunne lige så godt have været dig. 428 01:08:53,850 --> 01:08:59,090 Men han ville være kørt fra dig. Eller selv gjort det helt af med dig. 429 01:09:04,970 --> 01:09:08,570 Det er sgu ikke så mærkeligt, hende den sortøjede elsker dig. 430 01:09:08,690 --> 01:09:13,810 Du ville ikke turde vifte en flue af et stykke kød. 431 01:09:20,650 --> 01:09:26,130 - Skal I have lidt varmt? - Hver for sig eller samtidig? 432 01:09:27,050 --> 01:09:29,850 Du er vist en værre en. 433 01:09:29,970 --> 01:09:35,890 - Jeg kan få dit hår til at krølle. - Det behøver jeg ikke en mand til. 434 01:09:45,130 --> 01:09:49,290 - Hvor kommer du fra? - Hvorfor spørger du? 435 01:09:49,730 --> 01:09:52,210 Hvem gav hende det blå øje? 436 01:09:53,570 --> 01:10:00,130 - Er det ikke lige meget? - Jo... Folk får, hvad de fortjener. 437 01:10:01,490 --> 01:10:05,290 Hvad vil du egentlig? Hvis du vil have penge... 438 01:10:05,370 --> 01:10:12,170 Penge? Jeg vil ikke have dine penge. 439 01:10:15,250 --> 01:10:21,890 - Hvorfor er du her? - Jeg blev skudt, og du ordnede det. 440 01:10:22,050 --> 01:10:27,570 - Jeg spiser æg. Er det mærkeligt? - Det er ligesom i gamle dage. 441 01:10:27,730 --> 01:10:30,170 Det er bare et sammentræf. 442 01:10:30,330 --> 01:10:36,930 Jeg havde en løs ende at ordne i Oklahoma. I nærheden af Ardmore. 443 01:10:38,290 --> 01:10:43,570 En af mine medarbejdere var blevet lidt for grådig. 444 01:10:43,730 --> 01:10:50,330 Han truede mig. Han var belastende. 445 01:10:51,010 --> 01:10:56,050 Han stjal min nattesøvn. Og du ved, hvordan jeg har det med løse ender. 446 01:10:56,210 --> 01:11:00,850 - Eftersom jeg selv er en af dem. - Nemlig. 447 01:11:01,850 --> 01:11:06,650 Han gav frokost og cigaretter... 448 01:11:06,810 --> 01:11:13,090 Efter Oklahoma var jeg på vej nordpå, og der mødte jeg tøsen. 449 01:11:13,250 --> 01:11:20,770 Hun byttede om på bonerne i et cafeteria i Cherry Springs. 450 01:11:20,930 --> 01:11:26,970 Hun fik en morgenkomplet og byttede bon med en, der fik kaffe og kage. 451 01:11:27,130 --> 01:11:30,410 Er hun ikke lidt billig til dig? 452 01:11:30,610 --> 01:11:36,130 Det var måden, hun gjorde det på. Fuldstændig roligt. 453 01:11:36,690 --> 01:11:43,930 - Hun kommer da ikke til at sulte. - Hun kan mere end det. 454 01:11:44,130 --> 01:11:49,330 De sidste par måneder har hun kørt et rigtig smart lille nummer. 455 01:11:50,290 --> 01:11:53,930 Hun stjæler fra de døde. 456 01:11:54,810 --> 01:12:01,130 Men hun sjusker. Hun var blevet taget, hvis ikke jeg var kommet. 457 01:12:01,650 --> 01:12:07,370 Men hun har ben i næsen. Jeg må selv passe på. 458 01:12:07,530 --> 01:12:13,210 - Hjertet slår to gange i minuttet. - Det er da altid noget. 459 01:12:16,770 --> 01:12:21,130 Du skal ikke bilde dig noget ind, junior. 460 01:12:21,290 --> 01:12:24,810 Du og jeg... 461 01:12:26,050 --> 01:12:29,530 ...er af samme kød og blod. 462 01:12:29,890 --> 01:12:37,610 Blodet i mine årer løber også i dine. 463 01:12:50,250 --> 01:12:54,210 - Har du set min taske? - Den er sikkert i bilen. 464 01:12:59,570 --> 01:13:04,610 Hvad skete der i aftes med din far? 465 01:13:06,290 --> 01:13:11,290 Han har det med at være det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 466 01:13:11,450 --> 01:13:17,050 - Hvad er det? - Hun har næsten ikke noget tøj. 467 01:13:17,210 --> 01:13:22,970 Og jeg har rigeligt. Og det er fuldt af dårlige minder. 468 01:13:23,490 --> 01:13:27,330 Der var ikke mange skovture... 469 01:13:33,570 --> 01:13:40,930 Det rager nok ikke mig, men jeg løb på dit fugleskræmsel oppe nordpå. 470 01:13:41,090 --> 01:13:44,930 - Sagde han det? - Ja. 471 01:13:45,170 --> 01:13:49,890 - Eddie... - Elliot. 472 01:13:50,050 --> 01:13:56,890 Han er en nervøs en, hvad? Han går mærkeligt. Benene er helt samlet. 473 01:13:57,010 --> 01:14:02,250 - Lægger du mærke til den slags? - Hvad er det, du vil sige? 474 01:14:03,890 --> 01:14:08,010 Jeg er sikkert ikke den rette til at sige det... 475 01:14:08,130 --> 01:14:12,650 - Men jeg tror, han stjæler fra dig. - Elliot er ærlig nok. 476 01:14:13,210 --> 01:14:19,530 Du kender ham bedre end jeg. Men... jeg holdt øje med ham. 477 01:14:19,730 --> 01:14:27,450 På en tankstation ved Paint Rock. Han fyldte 25 cent-mønter i to poser. 478 01:14:28,570 --> 01:14:33,770 Man skal ikke være et geni for at regne ud, at du mangler varer. 479 01:14:35,250 --> 01:14:39,810 - Han har været i varerne, ikke? - Det betyder ikke, han stjæler. 480 01:14:40,050 --> 01:14:46,010 Næ... men hvad betyder det så? 481 01:14:52,570 --> 01:14:55,170 Farvel. 482 01:14:57,650 --> 01:15:06,290 - Er du rask nok til at rejse? - Jeg kommer mig hurtigt. 483 01:15:06,410 --> 01:15:10,770 Jeg kunne vride skulderen af led og alligevel slå ham dagen efter. 484 01:15:10,930 --> 01:15:15,010 Der ligger en Texaco-tank 15 km mod øst. Kør hellere derhen. 485 01:15:15,170 --> 01:15:21,330 Tak, men jeg tror, vi skal til Benson amt. 486 01:15:21,490 --> 01:15:24,690 Du kan godt huske Benson, ikke? 487 01:15:25,850 --> 01:15:31,690 Jeg driller bare. Han kunne ikke holde græshopperne ud. 488 01:15:31,890 --> 01:15:34,810 Hav det godt. 489 01:15:51,570 --> 01:15:55,770 Gå ind og pak. Vi skal af sted. 490 01:16:11,050 --> 01:16:16,610 Jeg havde aldrig regnet ud, at der var en forbindelse mellem jer. 491 01:16:17,690 --> 01:16:23,650 - Den slags vælger man ikke selv. - Næ... 492 01:16:30,050 --> 01:16:35,850 - Hvad var det med Benson amt? - Det var bare snak. 493 01:16:36,530 --> 01:16:41,330 Jeg kan overhovedet ikke huske græshopperne. 494 01:16:57,210 --> 01:17:02,610 - Ræk mig lige flasken. - Vi har drukket det hele. 495 01:17:04,090 --> 01:17:11,370 - Vi eller dig? - Er det ikke lige meget? Det er væk. 496 01:17:17,370 --> 01:17:22,370 - Stop næste gang. - Du bestemmer. 497 01:17:31,690 --> 01:17:34,850 - Det var mærkeligt... - Hvad? 498 01:17:35,650 --> 01:17:39,210 Huset deroppe virker bekendt. 499 01:17:47,690 --> 01:17:52,130 Ja, det er det fra billedet. 500 01:17:53,090 --> 01:18:01,450 - Billedet? - Kay havde det i sin kuffert. 501 01:18:01,730 --> 01:18:08,170 - Du tager fejl. - Nej, taget, træerne, vindmøllen... 502 01:18:08,290 --> 01:18:13,090 - Der er masser af huse magen til. - Jeg er sikker. 503 01:18:13,250 --> 01:18:17,370 Der har ikke boet nogen der i årevis. 504 01:18:21,850 --> 01:18:26,290 Det har været rart engang. 505 01:18:26,490 --> 01:18:30,810 Man skulle tro, ejerne ville have holdt det ved lige. 506 01:18:30,930 --> 01:18:36,130 - Ikke det hus. - Hvad mener du? 507 01:18:36,290 --> 01:18:44,490 For mange år siden skød en mexicaner sin arbejdsgiver deroppe. 508 01:18:44,650 --> 01:18:48,650 Og han skød hele familien bagefter. 509 01:18:50,850 --> 01:18:57,690 Det har jeg i hvert fald hørt. Historien ændrer sig med årene. 510 01:18:58,930 --> 01:19:03,290 Hvem kender efterhånden sandheden? 511 01:19:03,410 --> 01:19:09,290 - Faktum er i hvert fald det samme. - Hvad? 512 01:19:09,450 --> 01:19:12,610 Huset... 513 01:19:14,090 --> 01:19:17,050 Folk siger, det er hjemsøgt. 514 01:19:21,570 --> 01:19:26,090 Men jeg tror ikke på spøgelser. 515 01:19:32,530 --> 01:19:37,730 Tak, Darlene. Nej, jeg er glad for, at du sagde det. 516 01:19:37,970 --> 01:19:42,410 I lige måde. Farvel. 517 01:19:43,770 --> 01:19:48,930 Jeg fatter det ikke. Reese har indgivet skilsmissebegæring. 518 01:19:54,490 --> 01:19:57,090 Det er jeg ked af. 519 01:19:57,290 --> 01:20:01,890 Jeg fatter ikke, at han kunne udfylde papirerne alene. 520 01:20:03,250 --> 01:20:07,930 - Jeg vil feste. - Feste? 521 01:20:08,730 --> 01:20:13,530 Jeg føler mig fri for første gang i mit liv. 522 01:20:13,690 --> 01:20:18,690 Jeg vil klæde mig fint på, flå hatten af dig og ud og spise en stor bøf. 523 01:20:23,970 --> 01:20:28,010 - Har du nogen forslag? - C-17. 524 01:20:36,970 --> 01:20:40,130 Hvorfor er her lukket midt på ugen? 525 01:20:40,290 --> 01:20:49,330 Petes knægt spiller baseball for skolen. Pete følger ham i alle kampe. 526 01:20:49,970 --> 01:20:55,210 - Det er derfor, jeg har nøgle. - Han må stole på dig. 527 01:20:56,050 --> 01:20:59,450 Det gør han vel også. 528 01:21:01,690 --> 01:21:05,890 Spiller du C-17 for alle piger? 529 01:21:07,690 --> 01:21:13,690 - Nej, det er første gang. - Er du en ærlig mand, Arlis Sweeney? 530 01:21:14,370 --> 01:21:16,730 Ja. 531 01:21:19,210 --> 01:21:24,170 - Kan du lide kjolen? - Ja. 532 01:21:27,050 --> 01:21:30,210 Kan du lide pigen? 533 01:21:32,410 --> 01:21:36,090 Hun er den kønneste, der er. 534 01:21:37,690 --> 01:21:41,330 Er hun køn nok til en dans? 535 01:21:43,890 --> 01:21:46,090 Tja... 536 01:21:48,170 --> 01:21:52,570 Sig ikke, du ikke danser. 537 01:21:55,050 --> 01:22:04,050 Er det ikke på tide, du får det lært? Når man danser... er sjælen fri. 538 01:24:16,690 --> 01:24:19,610 Davs, makker. 539 01:24:19,770 --> 01:24:26,130 - Hej... - Er det, hvad jeg får efter i nat? 540 01:24:28,130 --> 01:24:30,250 Godmorgen. 541 01:24:32,170 --> 01:24:39,210 Godmorgen, skat. Smutter du ikke ud i køkkenet og henter mig en øl? 542 01:24:40,690 --> 01:24:43,050 Kan jeg hjælpe? 543 01:24:43,210 --> 01:24:47,570 Ja, skaf to kasser Milky Way inden ni. 544 01:24:47,730 --> 01:24:51,690 Det skal min mand i Crockett have. 545 01:24:51,850 --> 01:24:56,090 Og jeg har ikke engang en kasse. Ikke en eneste Milky Way. 546 01:24:56,770 --> 01:25:01,450 Folk i Crockett kan vel overleve et par dage uden Milky Way. 547 01:25:02,810 --> 01:25:06,090 Det er mit arbejde. 548 01:25:07,850 --> 01:25:13,930 Vi er lidt morgensure, hvad? Sådan er det også i min familie. 549 01:25:14,450 --> 01:25:19,810 - Hvad? - Min familie er også morgensure. 550 01:25:21,010 --> 01:25:24,610 Hvad er de ellers? 551 01:25:26,810 --> 01:25:30,650 Du snakker aldrig om din familie. 552 01:25:31,090 --> 01:25:35,970 Der er mange ting, der er mere interessante end min familie. 553 01:25:36,130 --> 01:25:39,170 Jeg har fortalt det, der er værd at vide. 554 01:25:39,290 --> 01:25:44,490 Jeg har ikke set dem i mange år. Ikke siden jeg blev gift. 555 01:25:44,930 --> 01:25:48,050 Hvordan var de, da du var lille? 556 01:25:48,210 --> 01:25:51,850 Hvad lavede din mor? Hvad lavede din far? 557 01:25:52,810 --> 01:25:58,210 Hvis ikke jeg kendte dig bedre, ville jeg mene, at du pumpede mig. 558 01:25:59,010 --> 01:26:02,890 Måske kender du mig ikke. 559 01:26:04,130 --> 01:26:09,890 Hvad min far lavede? Han drak og spillede. 560 01:26:10,090 --> 01:26:14,370 Han tabte alt, hvad vi havde. Det var sådan, jeg mødte Reese. 561 01:26:14,690 --> 01:26:21,770 Jeg hentede far fra et pokerspil en aften. De sad skulder ved skulder. 562 01:26:21,930 --> 01:26:23,970 To alkoholikere. 563 01:26:24,090 --> 01:26:28,090 De tabte hurtigere, end det ville være muligt for en ædru idiot. 564 01:26:28,210 --> 01:26:30,850 Men jeg var den største idiot. 565 01:26:31,090 --> 01:26:35,690 Jeg fulgte Reese hjem og lavede morgenmad til ham. 566 01:26:35,890 --> 01:26:40,570 Jeg kom aldrig derfra igen. Hvorfor er du pludselig interesseret i det? 567 01:26:43,370 --> 01:26:52,610 Jeg... så tilfældigvis billedet i din kuffert. 568 01:26:52,810 --> 01:26:58,330 Det er ikke mig. Det er mig, og alligevel ikke. 569 01:26:58,570 --> 01:27:05,650 De eneste forældre, jeg har kendt, er min tante og onkel. 570 01:27:05,930 --> 01:27:12,250 Jeg har aldrig kendt dem på billedet. De døde, da jeg var spæd. 571 01:27:12,570 --> 01:27:15,330 Ved en bilulykke. 572 01:27:18,330 --> 01:27:20,090 En bilulykke? 573 01:27:20,250 --> 01:27:25,410 Jeg fik billedet og historien, da jeg var gammel nok. 574 01:27:25,610 --> 01:27:29,930 Jeg ved ikke, hvorfor jeg beholder det... 575 01:27:32,610 --> 01:27:37,410 Hvis man vokser op et grimt sted, ligesom jeg gjorde, - 576 01:27:39,170 --> 01:27:43,450 - kan man godt tænke over, hvordan det kunne have været, - 577 01:27:43,690 --> 01:27:46,730 - hvis det ikke var gået, som det gik. 578 01:27:46,850 --> 01:27:53,050 Det er sjovt, at din far nævnte Benson amt. 579 01:27:53,250 --> 01:27:59,970 Jeg er næsten sikker på, at de boede der. Dem på billedet. 580 01:28:01,530 --> 01:28:04,010 Min familie. 581 01:28:18,690 --> 01:28:22,930 Så er jeg klar. 582 01:28:25,530 --> 01:28:28,570 Hør engang... 583 01:28:29,770 --> 01:28:32,610 Jeg tror, det er bedst, at du bliver her. 584 01:28:39,530 --> 01:28:42,970 Mens jeg ordner det med Elliot. 585 01:28:49,250 --> 01:28:52,370 Der ligger penge på bordet. 586 01:28:52,530 --> 01:28:57,090 Få dig lidt at spise, mens jeg... mens jeg er væk. 587 01:29:05,970 --> 01:29:10,770 Deres omelet må være fantastisk. 588 01:29:11,850 --> 01:29:14,930 Godt, jeg venter på dig. 589 01:29:25,850 --> 01:29:29,610 Du må hellere tage den her med. 590 01:29:34,930 --> 01:29:40,970 Trucker-Earl løb tør for ostekiks igen. Ostekiks og truckere følges ad. 591 01:29:41,690 --> 01:29:47,010 Og Phil Pritchard vil godt have en sodavandsautomat mere. 592 01:29:47,130 --> 01:29:50,970 Det har jeg sagt til ham i to år. 593 01:29:51,090 --> 01:29:55,770 - Der mangler noget. - Mexicanerne har været her igen. 594 01:29:55,890 --> 01:30:03,610 - Brækkede de automaterne op? - Ja, så jeg skiftede en skinne ud. 595 01:30:03,730 --> 01:30:08,130 - Det er vel godt nok så. - De er stærke. 596 01:30:08,290 --> 01:30:12,210 - Jeg ville ikke kunne få den op. - Uden nøglen. 597 01:30:12,330 --> 01:30:17,690 Ja. Det var det, jeg mente. 598 01:30:20,050 --> 01:30:26,890 - Har du drukket for meget kaffe? - Det må være den kølige brise. 599 01:30:27,770 --> 01:30:31,170 Stjæler du fra mig? 600 01:30:32,530 --> 01:30:39,250 Arlis, du ved, jeg har siddet inde. Det var det første, jeg fortalte dig. 601 01:30:41,130 --> 01:30:46,010 Men jeg har fået min straf. Og nu er jeg ude. 602 01:30:46,210 --> 01:30:52,690 - Og jeg skal ikke ind igen. - Det besvarer ikke mit spørgsmål. 603 01:30:57,770 --> 01:31:05,450 Arlis... du ved det ikke, for du har aldrig været ude i noget. 604 01:31:05,610 --> 01:31:10,530 Men når man først har været ude i noget, og folk ved det, - 605 01:31:10,690 --> 01:31:14,370 - føler man skyld for noget, man ikke har gjort, - 606 01:31:14,530 --> 01:31:20,650 - fordi man ved, folk tror, man har det i sig. 607 01:31:20,770 --> 01:31:23,970 Potentialet. 608 01:31:26,290 --> 01:31:30,410 Er det derfor, du ryster på hænderne? 609 01:31:30,570 --> 01:31:34,010 Ja. 610 01:31:35,370 --> 01:31:41,010 Jeg kan godt lide mit arbejde, Arlis. Og jeg kan godt lide dig. 611 01:31:46,890 --> 01:31:52,210 Jeg kan også lide dig, Elliot. Vi ses i næste uge. 612 01:31:58,930 --> 01:32:03,210 Og det der med automaterne... 613 01:32:03,450 --> 01:32:10,330 Det var ikke mexicanerne. Heroppe beskylder man dem for alting. 614 01:32:32,650 --> 01:32:36,490 SKÆNKER LIVET DIG CITRONER SKAL DU LAVE LIMONADE 615 01:32:37,850 --> 01:32:41,450 Vi bad 100 kvinder gætte på, - 616 01:32:41,610 --> 01:32:47,250 - hvorfor kvinder forlader deres mænd. 617 01:32:47,490 --> 01:32:51,330 - Utroskab. - Svarede kvinderne utroskab? 618 01:32:51,770 --> 01:32:53,930 Ja! 619 01:33:17,090 --> 01:33:20,850 Hvad skal jeg egentlig også med ham? 620 01:33:42,810 --> 01:33:47,010 - Motel Stardust. - Det er Arlis. 621 01:33:47,170 --> 01:33:49,930 Stil mig ind til værelse 12. 622 01:33:50,090 --> 01:33:53,770 Så får du fat i Theresa. Hun er ved at skifte sengetøj derinde. 623 01:33:53,930 --> 01:33:57,210 Hvad skal jeg gøre ved kufferten? 624 01:33:57,770 --> 01:34:00,890 Jeg kan få Jimmy til at gemme den. 625 01:34:01,050 --> 01:34:05,970 - Hvor er hun henne? - Væk. Det er en time siden. 626 01:34:06,130 --> 01:34:10,490 - De satte sig bare i bilen og kørte. - Hvem? 627 01:34:10,650 --> 01:34:14,570 Hun og en veninde. En ung pige med solbriller. En dulle. 628 01:34:14,690 --> 01:34:19,810 Hun spurgte om vej tre gange og tog så halvdelen af mine chokolader. 629 01:34:19,970 --> 01:34:23,490 - Folk har ingen manerer. - Sagde de, hvor de tog hen? 630 01:34:23,770 --> 01:34:27,490 Nordpå, vel. Den unge var blevet sendt tilbage. 631 01:34:27,650 --> 01:34:32,410 Hun ville finde landevejen. De kan være hvor som helst. 632 01:34:37,930 --> 01:34:41,650 Den kjole klæder dig. 633 01:34:42,170 --> 01:34:47,890 - Du skal nok få den tilbage. - Nej, jeg siger bare, den klæ'r dig. 634 01:34:48,770 --> 01:34:54,970 Du burde gøre noget ved dit hår. Du burde vise fyrene mere af dit ansigt. 635 01:34:55,770 --> 01:35:02,490 - Det er ikke mit ansigt, de vil se. - Måske har du ikke mødt den rette. 636 01:35:02,610 --> 01:35:06,330 - Og det har du? - Det troede jeg. 637 01:35:06,570 --> 01:35:10,170 Men nu ved jeg ikke. 638 01:35:10,330 --> 01:35:15,210 Man kan ikke blive klog på mænd, så lad være med at prøve. 639 01:35:15,370 --> 01:35:20,250 - Men hvorfor ringede han ikke? - Det er en overraskelse. 640 01:35:20,450 --> 01:35:24,570 Jeg ved ikke engang, hvad der skal ske. 641 01:35:27,930 --> 01:35:31,850 Jeg gør bare, som jeg fik besked på. 642 01:35:48,290 --> 01:35:51,250 Nå... så er vi her. 643 01:35:52,970 --> 01:35:55,450 Er det her? 644 01:36:04,890 --> 01:36:08,050 Åh gud... 645 01:36:09,130 --> 01:36:12,170 Det var overraskelsen. 646 01:36:39,410 --> 01:36:41,930 Davs. 647 01:36:46,730 --> 01:36:49,890 Det er en gammel kasse, ikke? 648 01:36:52,930 --> 01:36:56,130 Se hendes ansigtsudtryk. Knuser det ikke dit hjerte? 649 01:36:56,210 --> 01:36:58,650 I tusind stykker. 650 01:37:01,130 --> 01:37:05,810 - Er det første gang, du ser det? - Hvordan ved du det? 651 01:37:06,010 --> 01:37:11,490 - Hvad? - Hvordan vidste du, huset lå her? 652 01:37:11,650 --> 01:37:18,290 Arlis ved meget mere, end han lader skinne igennem. Tøsen så det. 653 01:37:18,490 --> 01:37:22,930 - Det var et billede, ikke? - Jo. 654 01:37:25,930 --> 01:37:30,370 - Hvor er han? - Han kommer. 655 01:37:30,850 --> 01:37:36,650 Vil du ikke ind og se? Gå bare. 656 01:37:38,010 --> 01:37:40,890 Men vær forsigtig. 657 01:37:43,330 --> 01:37:48,890 Pas på trapperne. De er ædt op af termitter. 658 01:38:00,250 --> 01:38:05,330 - Var det en god film? - Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 659 01:38:06,970 --> 01:38:12,850 - Talte du med damen på motellet? - Ja, hun fik rigeligt med spor. 660 01:38:14,330 --> 01:38:20,210 - Der gik ti minutter. Hvad lavede I? - Hun skulle tisse. To gange. 661 01:38:20,290 --> 01:38:24,090 Og jeg havde selv et ærinde. 662 01:38:26,050 --> 01:38:30,850 Jeg ved, hvor knotten du bliver, hvis du ikke får morgenmad. 663 01:38:34,970 --> 01:38:42,090 - Du er kvikkere, end jeg troede. - Men jeg ved ikke, hvad vi skal her. 664 01:38:43,730 --> 01:38:51,970 Du skal nok få hele historien en dag. Og du må hellere høre godt efter. 665 01:39:31,810 --> 01:39:34,730 Du ligner en, der har set et spøgelse. 666 01:39:34,890 --> 01:39:38,530 - Jeg håber, han har mad med. - Arlis? 667 01:39:40,930 --> 01:39:43,410 Er alt i orden? 668 01:39:45,050 --> 01:39:51,610 Han har det helt fint. Han har bare tabt mælet. 669 01:39:52,690 --> 01:39:56,690 Kom, der er noget, du skal se. 670 01:40:02,890 --> 01:40:06,250 Pas på, min dreng. 671 01:40:23,810 --> 01:40:29,050 Det er som at være i himlen, ikke? Min mor har sikkert stået her - 672 01:40:29,210 --> 01:40:35,530 - og børstet sit hår... og dagdrømt. 673 01:40:40,330 --> 01:40:43,730 Jeg tror, jeg har regnet det ud. 674 01:40:45,210 --> 01:40:51,370 Jeg har enten sovet her eller derinde. 675 01:40:54,570 --> 01:40:59,730 Nej. I det forreste værelse. 676 01:41:05,810 --> 01:41:10,930 På den tid havde man småbørn i det forreste værelse. 677 01:41:11,130 --> 01:41:15,690 Så kunne moderen høre, hvis barnet græd, når hun hængte vasketøj op. 678 01:41:15,850 --> 01:41:20,330 Måske hængte min mor vasketøjet ude bagved. 679 01:41:20,490 --> 01:41:27,250 - Solen skinner mere foran. - Du ved åbenbart mere end mig. 680 01:41:28,010 --> 01:41:31,770 Var mine forældre gode mennesker? Var de søde ved lille Kay? 681 01:41:34,890 --> 01:41:39,290 Det er jeg sikker på, de var. 682 01:41:39,850 --> 01:41:45,890 - Hvordan kan du være så sikker? - Fordi I er gode mennesker. 683 01:41:46,090 --> 01:41:52,570 Og gode mennesker kommer af gode mennesker. Ikke, sønnike? 684 01:41:52,730 --> 01:41:57,010 - Jo. - Jeg er nu ikke så sikker. 685 01:41:58,250 --> 01:42:04,410 - Men det var sødt sagt. - Det er ikke bare noget, jeg siger. 686 01:42:04,530 --> 01:42:09,410 - Jeg ved det. Stensikkert. - Jeg vil udenfor. 687 01:42:09,490 --> 01:42:18,530 God idé. Tager du ikke Ginnie med? Hun sidder sikkert og bider negle. 688 01:42:18,810 --> 01:42:21,810 - Jeg går med. - Nej. 689 01:42:21,970 --> 01:42:29,370 Jeg må tale med dig. Far til søn. Lad pigerne få lidt frisk luft. 690 01:42:40,050 --> 01:42:44,570 Man kunne sikkert gå i dagevis og aldrig se andet end det her. 691 01:42:44,730 --> 01:42:47,610 Det ville søreme være skønt. 692 01:42:48,650 --> 01:42:54,890 Det var tøsen, der sagde det til mig. At huset var magen til. 693 01:42:55,090 --> 01:43:01,810 Jeg troede, hun tog fejl. Jeg vidste, jeg ikke havde set din pige før, - 694 01:43:02,010 --> 01:43:07,050 - for jeg glemmer aldrig et ansigt. Men... 695 01:43:08,890 --> 01:43:13,410 Der var stadig noget, der nagede. En lyd. 696 01:43:13,530 --> 01:43:19,930 Halvvejs i Shreveport så jeg en mor stå i vejkanten. 697 01:43:20,090 --> 01:43:23,490 Og så slog det mig, hvad det var. 698 01:43:23,650 --> 01:43:29,450 Lyden inde i mit hoved. Gråd. 699 01:43:30,530 --> 01:43:36,250 Jeg havde nemlig glemt... babyen. 700 01:43:44,610 --> 01:43:49,410 Hvad er det for en lyd? Kan du høre det? 701 01:43:50,690 --> 01:43:53,970 Insekter. 702 01:43:54,370 --> 01:43:57,490 Nej... 703 01:43:59,570 --> 01:44:05,770 Der er ingen grund til, at hun skal vide det, eller at jeg skal sige det. 704 01:44:05,930 --> 01:44:11,410 Det forstår jeg godt. Det gør jeg virkelig. 705 01:44:12,250 --> 01:44:18,010 Men hun er anderledes. Det lagde jeg mærke til med det samme. 706 01:44:18,250 --> 01:44:23,450 Den måde, I så på hinanden på. Det var dybt rørende. 707 01:44:23,610 --> 01:44:29,890 Hun får det aldrig at vide. Det sværger jeg ved mit liv. 708 01:44:30,090 --> 01:44:34,530 Jeg ville ønske, jeg kunne tro dig. 709 01:44:34,730 --> 01:44:39,330 Men du har altid været et følsomt gemyt. 710 01:44:39,650 --> 01:44:46,130 Jeg forlod hende i morges. Jeg er her kun på grund af din lille leg. 711 01:44:48,170 --> 01:44:55,450 Det er ikke nogen leg. Det kender du mig da godt nok til at vide. 712 01:45:00,090 --> 01:45:03,930 Jeg må være rablende vanvittig. 713 01:45:08,050 --> 01:45:13,530 Det bliver ikke anderledes! De dyrker det kun i den ene farve. 714 01:45:18,690 --> 01:45:23,570 Det er egentlig en skam. Hun er så sød. Næsten uskyldig. 715 01:45:23,770 --> 01:45:29,170 Hun er uskyldig. Men det er jeg ikke. 716 01:45:30,130 --> 01:45:35,290 Dræb mig, så kan hun ikke få det at vide. 717 01:45:36,010 --> 01:45:39,690 Det kunne jeg aldrig gøre. 718 01:45:39,890 --> 01:45:45,930 Hvad ville det gøre mig til? En mand, der skyder en af sine egne... 719 01:45:46,130 --> 01:45:51,290 Jeg ville ikke få en rolig nats søvn. Og det sætter jeg højt. 720 01:45:51,690 --> 01:45:58,810 Sagen er uendelig enkel: Gør jeg det... eller gør du? 721 01:46:14,410 --> 01:46:17,970 Jeg kunne høre dem. 722 01:46:18,410 --> 01:46:25,570 Gør det noget, at jeg ryger? Jeg har altid sat pris på en god cigar. 723 01:46:25,770 --> 01:46:29,770 Det er forskellen på mig og andre mænd. Jeg kan kende forskel. 724 01:46:29,930 --> 01:46:37,490 - Det er ikke det, der er forskellen. - Og dig? Du knepper deres koner. 725 01:46:37,650 --> 01:46:42,650 - Jeg skyder ikke deres børn. - Det er din skyld, de blev skudt. 726 01:46:43,770 --> 01:46:46,130 Det var ikke mig, der trykkede af. 727 01:46:46,290 --> 01:46:51,010 Nej, men du åbnede døren, og de skulle have sovet. Det ved du. 728 01:46:51,210 --> 01:46:56,570 Og jeg skød ikke først. Jeg havde intet valg. 729 01:46:57,770 --> 01:47:01,570 Og drengen? Havde han noget valg? 730 01:47:01,770 --> 01:47:07,650 Op i røven med ham! Han var nær blevet skyld i din fars død. 731 01:47:21,090 --> 01:47:26,410 Vi havde én dårlig aften. Og det er 30 år siden. 732 01:47:28,890 --> 01:47:36,610 - Der er mere end én dårlig aften. - Ja, men det var din aften, ikke? 733 01:47:40,010 --> 01:47:46,450 Du har ret. Du trykkede ikke af, men du åbnede døren. 734 01:47:46,610 --> 01:47:51,850 Og nu har du ført hende til mig. 735 01:47:55,090 --> 01:48:02,090 Du er dum. Det har du altid været. Du var dum allerede som dreng. 736 01:48:02,210 --> 01:48:07,490 Nu er du voksen, og du er stadig dum. Hvem har revolveren? Jeg? 737 01:48:08,690 --> 01:48:12,490 Gør det. Skyd mig. 738 01:48:19,690 --> 01:48:24,690 Se selv. Du kan ikke gøre det. 739 01:48:25,050 --> 01:48:29,290 Fordi vi er i familie. Blod. 740 01:48:34,850 --> 01:48:41,210 Smut du bare ud og fyld dine slikautomater op. 741 01:48:41,370 --> 01:48:44,770 Det er mest rimeligt, at jeg gør det. 742 01:48:45,170 --> 01:48:49,170 Vi kommer til at sove roligere begge to. 743 01:49:00,370 --> 01:49:02,770 Far... 744 01:49:05,770 --> 01:49:07,770 Drøm sødt. 745 01:50:03,730 --> 01:50:08,730 - Hvad skete der? - Ind i bilen. 746 01:50:40,650 --> 01:50:44,650 Alt det, han har fortalt dig... 747 01:50:45,610 --> 01:50:49,450 ...er løgn. 748 01:51:15,930 --> 01:51:19,890 Tak for det gode råd. 749 01:52:14,650 --> 01:52:18,970 Du behøver ikke rejse med det samme. 750 01:52:19,130 --> 01:52:24,530 De kender mig, så du kan blive, så længe du vil. 751 01:52:24,770 --> 01:52:28,610 Til du finder ud af, hvad du vil. 752 01:52:30,810 --> 01:52:34,650 Har du din nøgle? 753 01:52:35,730 --> 01:52:41,090 Ja... jeg har min nøgle. 754 01:52:43,930 --> 01:52:48,650 Hvad skulle jeg i det hus? 755 01:52:51,250 --> 01:52:55,250 Eller pumper jeg dig? 756 01:52:58,370 --> 01:53:02,090 Der er visse ting... 757 01:53:02,210 --> 01:53:06,050 ...det er bedst at lade ligge. 758 01:53:06,570 --> 01:53:15,530 Som det ikke nytter at snakke om. Overhovedet ikke. 759 01:53:17,450 --> 01:53:22,250 Jeg er et vanedyr. 760 01:53:22,410 --> 01:53:29,330 I hver by, jeg kommer til, er der et sted at spise, et sted at sove... 761 01:53:30,730 --> 01:53:35,010 ...og der er også en kvinde. 762 01:53:35,130 --> 01:53:38,970 Jeg er begyndt at savne dem. 763 01:53:39,130 --> 01:53:45,050 Det forstår jeg godt. Jeg kom også ligesom dumpende ind i dit liv. 764 01:53:45,290 --> 01:53:49,410 Det var uden grund. Og jeg har været en tung byrde. 765 01:53:50,610 --> 01:53:54,050 Det er bare... 766 01:53:58,210 --> 01:54:03,130 - Jeg har ikke været mig selv. - Jo, du har. 767 01:54:05,050 --> 01:54:08,330 Du har haft det udmærket. 768 01:54:10,970 --> 01:54:14,770 Mere end udmærket. 769 01:54:19,010 --> 01:54:25,450 De er næsten væk. De blå mærker. 770 01:54:43,170 --> 01:54:47,530 Jeg må hellere køre. 771 01:54:49,050 --> 01:54:54,810 Jeg har en jukeboks i nærheden, der kun har George Jones-plader. 772 01:54:55,090 --> 01:54:58,250 Det er ikke værst. 773 01:55:00,970 --> 01:55:03,370 Næ... 774 01:55:16,090 --> 01:55:22,370 Hvis jeg falder over nogle af dine blå 10-cents, kan jeg jo ringe - 775 01:55:22,530 --> 01:55:25,810 - og fortælle, hvordan det går. 776 01:55:25,970 --> 01:55:30,210 Du ved, hvor du kan finde mig. 777 01:55:32,090 --> 01:55:34,730 Hvad er det, du har på lommen? 778 01:55:42,290 --> 01:55:48,770 Ikke noget. Det er bare lidt blod. 779 02:00:53,770 --> 02:00:55,730 Tekstning: Claus D. Jarløv