1 00:00:55,597 --> 00:00:56,807 Сьогодні мене хтось спитав: 2 00:00:57,099 --> 00:01:00,143 «Філе, якби ти міг бути де завгодно, де б ти хотів опинитися?» 3 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 І я відповів: «Мабуть, отут, 4 00:01:03,522 --> 00:01:06,275 у місті Елко, штат Невада». Сьогодні 26 градусів. 5 00:01:06,858 --> 00:01:09,653 У Каліфорнії тепла погода, 6 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 гангстерські війни і надмірно дорога нерухомість. 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,533 На північно-західному узбережжі Тихого океану 8 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 ростимуть дуже високі дерева. 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 У Скелястих горах та на Великих рівнинах ясно. 10 00:01:20,372 --> 00:01:22,040 А це вже неприємно. 11 00:01:24,793 --> 00:01:26,044 Боже! 12 00:01:26,378 --> 00:01:28,588 На нас насувається холодний фронт. Стережіться! 13 00:01:28,672 --> 00:01:30,716 Чим це нам загрожує у регіоні Трьох рік? 14 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 Одна з цих великих синіх ліній! 15 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 Це холодне арктичне повітря, 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,888 велика його маса рухається до нас із півночі. 17 00:01:37,139 --> 00:01:39,224 А назустріч їй іде вологе повітря 18 00:01:39,308 --> 00:01:40,559 з Мексиканської затоки. 19 00:01:40,851 --> 00:01:43,645 Вони змішаються, і почнуться снігопади. 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 Але у нас у Піттсбургу снігу не буде. 21 00:01:46,315 --> 00:01:48,609 Зате Алтуну накриє. 22 00:01:49,735 --> 00:01:52,154 А тепер прогноз на п'ять днів. 23 00:01:52,863 --> 00:01:55,240 Як ви зрозуміли, боятися нема чого. 24 00:01:56,450 --> 00:01:57,826 Передбачається тепла погода, 25 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 і я раджу вам залишити калоші вдома. 26 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 Завтра о десятій ви мене не побачите. 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,248 Завтра День бабака, 28 00:02:03,332 --> 00:02:04,833 і я вирушаю у Панксатоні 29 00:02:05,417 --> 00:02:07,961 на найстаріший у нашій країні фестиваль бабака. 30 00:02:08,045 --> 00:02:11,256 Згідно з легендою, якщо 2 лютого 31 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 бабак прокинеться і побачить свою тінь, 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 то в нас попереду ще шість тижнів зими. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,678 Так що тримайте пальці. 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,097 Звучить дуже цікаво. Мабуть, вам це свято подобається. 35 00:02:19,181 --> 00:02:21,350 Ви його відвідуєте третій рік поспіль, Філе? 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 Четвертий, Нен. Четвертий. 37 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Дякую, Філе. 38 00:02:26,188 --> 00:02:28,732 Далі в нашій програмі редактор Дайан Кінгмен 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 висловиться про секс і насильство у кіно. 40 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Залишайтеся з нами. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 Ми закінчили. 42 00:02:36,448 --> 00:02:38,241 Бажаю добре відпочити в Панксатоні, Філе. 43 00:02:39,326 --> 00:02:41,620 Щоб ти знала, волохата, 44 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 мною зацікавилася національна телемережа. 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,750 Мабуть, мережа телемагазинів. 46 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Дякую, Ларрі. Зачекай мене в машині. 47 00:02:51,880 --> 00:02:54,383 Філе, це було неймовірно. «Великі дерева»! 48 00:02:54,466 --> 00:02:57,594 Не треба, Кенні. Ти підміниш мене о десятій? 49 00:02:57,677 --> 00:02:58,678 Так. 50 00:02:58,762 --> 00:03:01,098 Якщо хочеш затриматися, 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,432 заміню тебе і завтра о п'ятій. 52 00:03:02,516 --> 00:03:05,852 Затриматися у Панксатоні? Не сміши. 53 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 Рита вважає, що було б непогано провести там кілька днів 54 00:03:09,106 --> 00:03:10,440 під час фестивалю. 55 00:03:10,565 --> 00:03:12,067 Вийшов би чудовий матеріал. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Про людей, про свято. Про веселощі. 57 00:03:14,694 --> 00:03:18,031 Ти з нею ще не працював? Вона дуже мила. 58 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 З неї вийде класний продюсер. 59 00:03:21,701 --> 00:03:23,412 Ви добре проведете час. 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 Вона мила, але не в моєму стилі. 61 00:03:28,291 --> 00:03:29,793 До п'ятої години повернуся. 62 00:03:30,085 --> 00:03:31,002 Рито. 63 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 Ларрі, ти вмієш зберігати таємниці? 64 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 Я збираюся звільнятися з «PBH». 65 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Це наша остання поїздка 66 00:04:40,655 --> 00:04:42,240 на День бабака. 67 00:04:43,033 --> 00:04:45,619 Не розумію, чим тобі не подобається День бабака. 68 00:04:45,994 --> 00:04:47,370 Коли я працював у Сан-Дієго, 69 00:04:47,454 --> 00:04:51,124 я шість років поспіль розповідав, як у місто повертаються ластівки. 70 00:04:51,625 --> 00:04:53,919 Коли я беру інтерв'ю у бабака, люди думають, 71 00:04:54,002 --> 00:04:55,253 що в мене немає майбутнього. 72 00:04:56,046 --> 00:04:58,048 По-моєму, це прекрасний матеріал. 73 00:04:58,590 --> 00:05:01,384 Звірятко виповзає, озирається, 74 00:05:01,468 --> 00:05:03,261 морщить свій маленький носик, 75 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 бачить свою тінь або не бачить. 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 Чудово. Глядачам це подобається. 77 00:05:07,599 --> 00:05:09,559 Ти в нас новенька? 78 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Людям також подобається кров'яна ковбаса. 79 00:05:13,188 --> 00:05:14,481 Вони ідіоти. 80 00:05:15,232 --> 00:05:16,525 Цікавий підхід. 81 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Подивись у дзеркало 82 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 і уяви, що ти бабак. Гаразд? 83 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 Будь ласка. Один раз. 84 00:05:22,989 --> 00:05:26,284 «Він виповзає і бачить свою тінь». 85 00:05:28,036 --> 00:05:29,412 Хочеш кров'янки? 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 -У мене є трохи у бардачку. -Обожнюю кров'янку. 87 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 ПАНКСАТОНІ 88 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ПАНКСАТОНІ 89 00:05:44,177 --> 00:05:46,263 СВІТОВА СТОЛИЦЯ ПОГОДИ З 1887 РОКУ 90 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Рито, я тут не житиму. 91 00:06:34,352 --> 00:06:36,146 -Ці зірки. -Я розберуся. 92 00:06:36,229 --> 00:06:37,981 -Що таке, Філе? -Я цей готель ненавиджу. 93 00:06:38,064 --> 00:06:39,274 Я зупинявся тут три роки тому. 94 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 Це було жахливо. Справжня діра. 95 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 -Я тут не житиму. -Ти тут не житимеш? 96 00:06:44,362 --> 00:06:45,864 -Ні? -Ні. 97 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Ларрі залишиться зі мною. 98 00:06:47,198 --> 00:06:49,743 А тобі я забронювала чудовий номер зі сніданком на Черрі-стріт. 99 00:06:51,411 --> 00:06:52,329 Класно. 100 00:06:53,496 --> 00:06:56,833 З тебе вийде класний продюсер. 101 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Таланти треба берегти. 102 00:06:59,377 --> 00:07:00,587 Я постараюся. 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,714 Зробиш мені масаж? 104 00:07:05,300 --> 00:07:06,718 У межах розумного. 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,012 Хочеш повечеряти зі мною і з Ларрі? 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,057 Ні, дякую. Я бачив, як Ларрі їсть. 107 00:07:14,935 --> 00:07:17,479 Відіспися як слід. Побачимося вранці. 108 00:07:18,355 --> 00:07:19,648 Не запізнюйся. 109 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 Це він себе назвав талантом? 110 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 Усім доброго ранку! 111 00:07:54,891 --> 00:07:57,602 Не забудьте взути теплі чоботи, надворі холодно! 112 00:07:57,686 --> 00:08:00,772 У нас завжди холодно, тут вам не Майямі-біч. 113 00:08:00,855 --> 00:08:02,148 Це точно. 114 00:08:02,232 --> 00:08:04,859 Раджу добре подумати, перш ніж кудись вирушати, 115 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 насувається снігова буря. 116 00:08:06,569 --> 00:08:08,947 Снігова буря. 117 00:08:09,030 --> 00:08:10,156 Такий прогноз. 118 00:08:10,240 --> 00:08:13,868 Національна метеослужба повідомляє про велику снігову бурю. 119 00:08:13,952 --> 00:08:15,161 Так, але не забудьте, 120 00:08:15,245 --> 00:08:17,872 сьогодні у нас особливий день. 121 00:08:17,956 --> 00:08:19,499 -Дуже холодний. -Дуже холодний. 122 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 На ваших губах застигло питання... 123 00:08:22,127 --> 00:08:25,046 -На вкритих інеєм губах. -На вкритих інеєм губах. Так. 124 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 Чи вилізе Філ, чи побачить він свою тінь? 125 00:08:28,133 --> 00:08:29,467 Панксатонійський Філ! 126 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Правильно, шанувальники бабаків! 127 00:08:31,344 --> 00:08:33,346 -Сьогодні День бабака. -Сьогодні День бабака. 128 00:08:33,430 --> 00:08:35,515 Прокидайтеся й біжіть до його нірки. 129 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 Ходи сюди, дівчинко! 130 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 131 00:08:41,896 --> 00:08:43,148 Ідете дивитись на бабака? 132 00:08:43,231 --> 00:08:44,149 Так. 133 00:08:44,232 --> 00:08:46,151 Як гадаєте, весна почнеться рано? 134 00:08:46,484 --> 00:08:48,403 Гадаю, 21 березня. 135 00:08:49,571 --> 00:08:50,697 Класна відповідь! 136 00:08:51,531 --> 00:08:54,534 А мені здається, весна почнеться вже сьогодні. 137 00:09:02,167 --> 00:09:03,793 Як спалося, містере Коннорс? 138 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Я спав сам, місіс Ланкастер. 139 00:09:07,505 --> 00:09:08,757 Хочете кави? 140 00:09:08,840 --> 00:09:11,176 Як я розумію, ні еспресо, 141 00:09:11,259 --> 00:09:12,927 ні капучіно ви сьогодні не пропонуєте. 142 00:09:13,261 --> 00:09:15,263 Я не знаю... 143 00:09:15,847 --> 00:09:19,017 Як пишеться «еспресо» чи «капучіно». Я вип'ю цю. 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,478 Сподіваюся, вам сподобається свято. 145 00:09:21,811 --> 00:09:23,188 Не сумніваюся. 146 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Кажуть, насувається снігова буря. 147 00:09:26,149 --> 00:09:29,277 Якщо нам не пощастить, снігова буря пройде зовсім поряд. 148 00:09:29,360 --> 00:09:31,738 Маса вологого повітря, яка рухається з півдня, близько 12-ї 149 00:09:31,821 --> 00:09:34,157 накриє східну частину міста. 150 00:09:34,240 --> 00:09:35,283 На великій висоті 151 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 волога замерзне, і утвориться сніг. 152 00:09:37,744 --> 00:09:39,245 Мабуть, буде снігопад. 153 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Але тут, у Панксатоні, 154 00:09:40,413 --> 00:09:43,208 максимальна температура - один градус вище нуля. 155 00:09:43,374 --> 00:09:46,544 Імовірність опадів - 20% сьогодні і 20% завтра. 156 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 Ви справді хотіли поговорити про погоду чи просто потеревенити? 157 00:09:51,341 --> 00:09:53,635 -Потеревенити. -Тоді бувайте. 158 00:09:54,803 --> 00:09:55,637 До зустрічі. 159 00:09:57,555 --> 00:09:59,808 Ви виїжджаєте сьогодні, містере Коннорс? 160 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 Ймовірність мого від'їзду - 100%. 161 00:10:20,411 --> 00:10:23,581 Філе? 162 00:10:24,249 --> 00:10:27,544 Філе? Філе Коннорсе! Я тебе одразу впізнав. 163 00:10:27,627 --> 00:10:29,879 -Дякую, що дивитесь мою програму. -Гей. 164 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Тільки не кажи, що ти мене не пам'ятаєш, 165 00:10:32,257 --> 00:10:34,509 я ж тебе одразу впізнав. 166 00:10:35,593 --> 00:10:36,678 Не пам'ятаю. 167 00:10:37,095 --> 00:10:38,138 Нед! 168 00:10:39,472 --> 00:10:41,015 Раєрсон! 169 00:10:42,183 --> 00:10:43,852 Нед Довгий Ніс! Головатий Нед. 170 00:10:43,935 --> 00:10:46,396 Пригадуй. Школа Кейс Вестерн. 171 00:10:46,521 --> 00:10:49,065 На конкурсі шкільних талантів 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,692 я свистів пупком. 173 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Нед Раєрсон, 174 00:10:52,402 --> 00:10:54,529 якому обридло ходити до школи у випускному класі. 175 00:10:54,612 --> 00:10:57,657 Я її насилу закінчив. Ну згадай! 176 00:10:57,824 --> 00:11:00,201 Нед Раєрсон. Я двічі запрошував на побачення твою сестру Мері Пет, 177 00:11:00,285 --> 00:11:02,162 поки ти мені не заборонив. 178 00:11:02,412 --> 00:11:03,288 Ну? 179 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 -Нед Раєрсон. -Згадав! 180 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 Згадав. 181 00:11:09,002 --> 00:11:11,754 Ти тепер професіонал, Неде? Свистиш пупком зі сцени? 182 00:11:11,838 --> 00:11:13,673 Ні, Філе. Я тепер страховий агент. 183 00:11:13,756 --> 00:11:15,967 -Який жах. -Ти застрахований? 184 00:11:16,050 --> 00:11:18,219 Якщо так, можемо застрахувати тебе ще раз. 185 00:11:18,303 --> 00:11:21,639 Ти згоден? Скажи, ти згоден? 186 00:11:22,056 --> 00:11:25,143 Я б залюбки з тобою побалакав, 187 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 але мені треба йти. Бувай. 188 00:11:28,229 --> 00:11:30,690 Ну добре, я пройдуся з тобою. 189 00:11:30,773 --> 00:11:33,818 Коли бачу нові перспективи, кидаюсь на них, як бик. 190 00:11:33,902 --> 00:11:35,820 Бик Нед - моє нове прізвисько. 191 00:11:35,904 --> 00:11:39,657 У мене є друзі, які живуть і помирають прямо за ститистикою. 192 00:11:39,741 --> 00:11:42,827 А я їм кажу, що все це повна дурня. 193 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 Чув про страхування з одноразовою виплатою внеску? 194 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Це те, що тобі треба. 195 00:11:48,249 --> 00:11:49,500 О, Боже! 196 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Я такий радий тебе бачити! 197 00:11:52,712 --> 00:11:54,088 З ким ти сьогодні обідаєш? 198 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Не з тобою. 199 00:11:55,590 --> 00:11:58,676 Радий був зустрітися, Довгий Носе. Бережи себе. 200 00:12:03,222 --> 00:12:06,517 Обережно, тут у нас калюжа. 201 00:12:11,522 --> 00:12:13,942 ІНДИЧА ГІРКА 202 00:12:35,838 --> 00:12:38,216 Філе! Філе, ми тут! 203 00:12:39,217 --> 00:12:40,301 Де ти був? 204 00:12:40,551 --> 00:12:41,678 Це було жахливо. 205 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 До мене причепилася величезна п'явка. 206 00:12:44,847 --> 00:12:47,517 Ти пропустив найцікавіше. Тут чудові люди. 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Дехто святкував усю ніч. 208 00:12:49,227 --> 00:12:50,895 Вони співають, поки не замерзнуть, 209 00:12:50,979 --> 00:12:52,897 потім сідають коло багаття і гріються. 210 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 А потім знову співають. 211 00:12:56,442 --> 00:12:58,444 Так. Вони селюки, Рито. 212 00:12:59,946 --> 00:13:02,240 Як тобі спалося без мене? 213 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Усю ніч крутилася? 214 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Ти просто нахаба. 215 00:13:06,202 --> 00:13:07,286 Хто тобі сказав? 216 00:13:07,745 --> 00:13:10,373 Зараз вилізе бабак. 217 00:13:11,082 --> 00:13:13,126 ПАНКСАТОНІ ПЕНСИЛЬВАНІЯ СВІТОВА СТОЛИЦЯ ПОГОДИ 218 00:13:13,251 --> 00:13:14,293 ФІЛ 219 00:13:14,377 --> 00:13:16,129 Гаразд. На три. 220 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Два, один. 221 00:13:19,007 --> 00:13:20,842 Раз на рік країна згадує 222 00:13:20,925 --> 00:13:23,845 про це крихітне містечко у західній Пенсильванії, 223 00:13:24,053 --> 00:13:25,847 щоб побачити майстра за роботою. 224 00:13:25,972 --> 00:13:28,474 Хто цей майстер? Панксатонійський Філ, 225 00:13:28,641 --> 00:13:31,978 найвідоміший метеоролог у світі. Бабак. 226 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 Якщо вірити легенді, він вміє передбачати ранню весну. 227 00:13:36,524 --> 00:13:39,402 Сьогодні ми всі маємо спитати себе, 228 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 у якому настрої прокинеться Філ. 229 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 Щороку повторюється той самий трюк. 230 00:13:45,158 --> 00:13:47,535 Щороку цей добродій стукає ціпком у двері. 231 00:13:47,952 --> 00:13:50,455 Нещасне звірятко витягують із нори, розпитують його, 232 00:13:50,955 --> 00:13:52,331 воно відповідає. 233 00:13:52,749 --> 00:13:54,459 А вони розповідають нам, що буде. 234 00:14:01,132 --> 00:14:02,550 Який він симпатяга! 235 00:14:03,801 --> 00:14:07,430 Тобі подобаються чоловіки з великими зубами? 236 00:14:08,222 --> 00:14:09,140 Ні. 237 00:14:18,483 --> 00:14:19,942 Сьогодні, 2 лютого 238 00:14:20,109 --> 00:14:22,362 о 7.20 і 30 секунд 239 00:14:22,653 --> 00:14:25,865 Панксатонійський Філ, 240 00:14:26,074 --> 00:14:28,993 провидець серед провидців, 241 00:14:29,369 --> 00:14:32,538 керуючись почуттям обов'язку, але без особливого бажання, 242 00:14:32,622 --> 00:14:34,749 виліз на світ Божий у місті Панксатоні, Пенсильванія, 243 00:14:35,124 --> 00:14:37,502 і заявив: 244 00:14:37,668 --> 00:14:40,171 «Я бачу тінь». 245 00:14:43,007 --> 00:14:46,260 Дуже прикро. У нас попереду ще шість тижнів зими. 246 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 ОБЛЕДЕНІННЯ 247 00:14:48,638 --> 00:14:49,972 ЗАМЕТІЛЬ 248 00:14:50,056 --> 00:14:51,057 ЩЕ 6 ТИЖНІВ 249 00:14:52,308 --> 00:14:55,019 На три, два, раз. 250 00:14:56,396 --> 00:14:58,731 На жаль, телебачення не може 251 00:14:58,815 --> 00:15:00,316 передати атмосферу свята 252 00:15:00,400 --> 00:15:03,236 передбачення погоди цим великим гризуном. 253 00:15:03,528 --> 00:15:05,696 Але особисто я дуже радий, що побував тут. 254 00:15:05,780 --> 00:15:06,989 Із Панксатоні, 255 00:15:07,156 --> 00:15:09,075 Філ Коннорс. До зустрічі. 256 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 А тепер ще раз і без сарказму. 257 00:15:12,370 --> 00:15:14,288 Знято. Я пішов. 258 00:15:15,706 --> 00:15:16,958 Зірка ж. 259 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ПАНКСАТОНІ 260 00:15:30,721 --> 00:15:32,765 Ви подивіться. 261 00:15:33,933 --> 00:15:35,393 Що відбувається? 262 00:15:35,768 --> 00:15:36,978 Не знаю, Філе. 263 00:15:37,061 --> 00:15:39,939 Схоже, насувається снігова буря, якої бути не мало. 264 00:15:40,064 --> 00:15:41,441 Це неможливо. 265 00:15:41,524 --> 00:15:43,734 Ні. 266 00:15:43,818 --> 00:15:46,320 Ніхто, крім мене, гудіти не буде. 267 00:15:52,160 --> 00:15:53,202 Уперед! 268 00:16:08,301 --> 00:16:09,969 Заберіть свою машину. 269 00:16:10,470 --> 00:16:12,722 Командире, що сталося? 270 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Нічого. Ми закриваємо дорогу. 271 00:16:15,141 --> 00:16:16,517 Насувається снігова буря. 272 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 Яка буря? Це ж кілька сніжинок. 273 00:16:19,270 --> 00:16:20,563 Ви не чули прогнозу погоди? 274 00:16:20,771 --> 00:16:22,148 Тут буде завірюха. 275 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 Я сам роблю погоду. 276 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 Волога з Мексиканської затоки з півдня 277 00:16:26,777 --> 00:16:29,572 піде на схід. 278 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 Ця волога вже у вас на голові. 279 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 Ви можете повернутися до Панксатоні 280 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 або замерзнути на дорозі. Вибирати вам. 281 00:16:38,206 --> 00:16:39,499 Що ви вирішили? 282 00:16:42,877 --> 00:16:44,045 Я думаю. 283 00:16:44,670 --> 00:16:47,715 Що? Міжміський зв'язок не працює? 284 00:16:49,217 --> 00:16:52,303 А супутниковий? У космосі теж іде сніг? 285 00:16:53,930 --> 00:16:57,058 У вас же є запасні лінії на випадок надзвичайних ситуацій 286 00:16:57,141 --> 00:16:58,476 чи для знаменитостей. 287 00:16:59,435 --> 00:17:02,772 Це саме той випадок. Я знаменитість у надзвичайній ситуації. 288 00:17:03,356 --> 00:17:05,358 Ви можете перекинути мене на цю лінію? 289 00:17:09,070 --> 00:17:12,740 ГОТЕЛЬ «ПЕНСИЛЬВАНСЬКИЙ» 290 00:17:13,199 --> 00:17:15,618 Ще одну склянку, і налийте до льоду більше віскі. 291 00:17:17,495 --> 00:17:19,580 -Як мені тут подобається. -Філе. 292 00:17:20,456 --> 00:17:21,958 Ти йдеш на вечерю на честь бабака? 293 00:17:22,708 --> 00:17:24,544 Ні, бабаком я вже пообідав. 294 00:17:24,669 --> 00:17:26,796 Непогано. На смак як курча. 295 00:17:27,171 --> 00:17:28,339 А ви йдіть. 296 00:17:29,090 --> 00:17:30,216 Ларрі. 297 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 Чудово виглядаєш. 298 00:17:32,134 --> 00:17:35,263 Цього року твій загін знову продає печиво? 299 00:17:36,514 --> 00:17:37,807 Як смішно, Філе. 300 00:17:38,099 --> 00:17:39,475 А що ти будеш робити? 301 00:17:40,017 --> 00:17:41,936 Піду до себе в номер, 302 00:17:42,144 --> 00:17:46,065 прийму гарячий душ і почитаю «Хастлер». 303 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 Як хочеш. 304 00:18:06,252 --> 00:18:08,921 Мем, у вас є гаряча вода? 305 00:18:09,505 --> 00:18:11,257 Ні, сьогодні вже не буде. 306 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Звичайно. Дурне питання. 307 00:18:14,343 --> 00:18:15,678 На добраніч. 308 00:18:39,368 --> 00:18:41,454 Усім доброго ранку! 309 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Не забудьте взути теплі чоботи, надворі холодно! 310 00:18:44,290 --> 00:18:47,418 У нас завжди холодно, тут вам не Майямі-біч. 311 00:18:47,501 --> 00:18:48,878 -Це точно. -Молодці хлопці. 312 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 Вчорашню плівку поставили. 313 00:18:50,338 --> 00:18:53,174 ...насувається снігова буря. 314 00:18:53,257 --> 00:18:55,593 Снігова буря. 315 00:18:55,676 --> 00:18:56,927 Такий прогноз. 316 00:18:57,011 --> 00:19:00,431 Національна метеослужба повідомляє про велику снігову бурю. 317 00:19:00,514 --> 00:19:01,932 Так, але не забудьте, 318 00:19:02,016 --> 00:19:04,393 сьогодні у нас особливий день. 319 00:19:04,477 --> 00:19:06,228 -Дуже холодний. -Дуже холодний. 320 00:19:06,312 --> 00:19:08,731 На ваших губах застигло питання... 321 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 -На вкритих інеєм губах. -На вкритих інеєм губах. 322 00:19:10,650 --> 00:19:11,776 На вкритих інеєм губах. Так. 323 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Чи вилізе Філ, чи побачить він свою тінь? 324 00:19:14,904 --> 00:19:15,988 Панксатонійський Філ! 325 00:19:16,072 --> 00:19:17,823 Правильно, шанувальники бабаків! 326 00:19:17,907 --> 00:19:19,909 -Сьогодні День бабака. -Сьогодні День бабака. 327 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Прокидайтеся й біжіть до його нірки. 328 00:19:22,328 --> 00:19:23,871 Ходи сюди, дівчинко! 329 00:19:26,957 --> 00:19:28,250 Якого біса? 330 00:19:36,634 --> 00:19:39,136 Доброго ранку. Ідете дивитись на бабака? 331 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 Так. 332 00:19:41,222 --> 00:19:42,765 Як гадаєте, весна почнеться рано? 333 00:19:43,766 --> 00:19:45,309 Ми ж говорили про це вчора. 334 00:19:46,185 --> 00:19:47,478 Не розумію, про що ви. 335 00:19:48,646 --> 00:19:50,189 Не мороч мене голови, жирний кабане. 336 00:19:50,815 --> 00:19:52,024 Який сьогодні день? 337 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 2 лютого. 338 00:19:54,360 --> 00:19:55,569 День бабака. 339 00:19:56,904 --> 00:19:57,863 Так. 340 00:19:58,698 --> 00:20:01,409 Вибачте, я думав, він був учора. 341 00:20:24,140 --> 00:20:25,933 Як спалося, містере Коннорс? 342 00:20:26,851 --> 00:20:28,144 Як мені спалося? 343 00:20:28,728 --> 00:20:30,312 Хочете кави? 344 00:20:30,646 --> 00:20:33,107 Так, будь ласка. Мені подвійну. 345 00:20:33,649 --> 00:20:35,735 Сподіваюся, вам сподобається свято. 346 00:20:36,402 --> 00:20:38,362 Кажуть, насувається снігова буря. 347 00:20:41,407 --> 00:20:43,534 Місіс Ланкастер, у вас буває дежавю? 348 00:20:43,826 --> 00:20:46,120 Ні, але я можу глянути на кухні. 349 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 Не варто, дякую. 350 00:20:50,124 --> 00:20:52,460 Ви виїжджаєте сьогодні, містере Коннорс? 351 00:20:55,045 --> 00:20:58,591 Ймовірність мого від'їзду - 80%. 352 00:21:00,551 --> 00:21:01,886 Може, 75. 353 00:21:07,475 --> 00:21:08,517 Вибачте! 354 00:21:09,685 --> 00:21:11,854 Вибачте. Ви не скажете, куди всі йдуть? 355 00:21:12,521 --> 00:21:15,524 На Індичу гірку. Сьогодні День бабака. 356 00:21:16,358 --> 00:21:18,360 А він хіба не раз на рік буває? 357 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 Гей! Філе? 358 00:21:28,704 --> 00:21:30,414 Філе? Гей! 359 00:21:31,123 --> 00:21:33,667 Філе Коннорсе! Я тебе одразу впізнав. 360 00:21:33,751 --> 00:21:36,045 Філ Коннорс! 361 00:21:36,212 --> 00:21:37,922 Тільки не кажи, що ти мене не пам'ятаєш, 362 00:21:38,005 --> 00:21:40,090 я ж тебе одразу впізнав. 363 00:21:40,299 --> 00:21:42,802 -Ну? -Нед Раєрсон? 364 00:21:43,052 --> 00:21:46,472 Згадав! З першої спроби! 365 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 Як справи, друже? 366 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Взагалі-то, я погано почуваюся. 367 00:21:51,769 --> 00:21:52,853 Вибач мені. 368 00:21:52,937 --> 00:21:54,980 Якщо ти вже згадав про здоров'я, 369 00:21:55,064 --> 00:21:57,233 вгадай, ким я тепер працюю. 370 00:21:57,775 --> 00:21:59,193 Ти страховий агент? 371 00:22:00,152 --> 00:22:02,822 Знову вгадав! Який ти сьогодні проникливий! 372 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Ти застрахований, Філе? 373 00:22:05,324 --> 00:22:07,660 Якщо так, можемо застрахувати тебе ще раз. 374 00:22:07,910 --> 00:22:09,954 Правильно, чом би й ні? 375 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Хочеш, я тобі щось скажу? 376 00:22:11,664 --> 00:22:12,998 У мене таке відчуття... 377 00:22:14,166 --> 00:22:15,501 що страховки у тебе немає. 378 00:22:15,584 --> 00:22:18,712 Так чи ні? 379 00:22:18,796 --> 00:22:19,964 -Так? -Мені пора. 380 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Філе! 381 00:22:24,635 --> 00:22:27,888 Обережно, тут у нас калюжа. 382 00:22:32,142 --> 00:22:34,395 ІНДИЧА ГІРКА 383 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 Філе! Філе, ми тут! 384 00:22:57,710 --> 00:23:00,254 -Де ти був? -Рито, зроби мені ласку. 385 00:23:00,504 --> 00:23:03,340 Дай мені добрячого ляпаса. 386 00:23:05,384 --> 00:23:06,218 Ну як? 387 00:23:07,011 --> 00:23:07,970 Чудово. 388 00:23:08,345 --> 00:23:11,181 Наступного разу попроси мене, я поруч. 389 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Відбувається щось незрозуміле. 390 00:23:15,311 --> 00:23:16,562 Ти п'яний? 391 00:23:16,770 --> 00:23:19,857 Не треба жартувати. Ми можемо серйозно поговорити? 392 00:23:20,399 --> 00:23:21,567 Не знаю. А ти? 393 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 Мені не до жартів. 394 00:23:23,777 --> 00:23:25,195 У мене проблема. 395 00:23:26,113 --> 00:23:27,656 Мабуть, у мене проблема. 396 00:23:27,740 --> 00:23:30,200 -Рито. -Зараз вилізе бабак. 397 00:23:30,409 --> 00:23:32,578 Я знав, що ти це скажеш. 398 00:23:33,078 --> 00:23:35,664 Щось мені недобре. 399 00:23:36,540 --> 00:23:39,126 Закінчимо поки що. Поговоримо потім. 400 00:23:41,045 --> 00:23:42,504 Гаразд, на три, 401 00:23:43,047 --> 00:23:44,548 два, один. 402 00:23:45,341 --> 00:23:48,135 І от настав День бабака, ще один, 403 00:23:48,844 --> 00:23:51,805 ми знову зібралися на Індичій гірці, 404 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 чекаємо на прогноз знаменитого 405 00:23:54,933 --> 00:23:57,478 синоптика-бабака Панксатонійського Філа, 406 00:23:57,561 --> 00:24:00,814 який розкаже нам, коли нарешті закінчиться зима. 407 00:24:00,981 --> 00:24:04,193 Філе! 408 00:24:07,279 --> 00:24:08,697 Він не хоче вилазити! 409 00:24:11,867 --> 00:24:13,202 Який він симпатяга! 410 00:24:14,453 --> 00:24:18,540 Сьогодні, 2 лютого о 7.20 і 30 секунд 411 00:24:18,999 --> 00:24:22,419 Панксатонійський Філ, 412 00:24:22,753 --> 00:24:25,506 провидець серед провидців, 413 00:24:25,756 --> 00:24:27,883 -керуючись почуттям обов'язку... -Філе! 414 00:24:27,966 --> 00:24:30,010 але без особливого бажання виліз на світ Божий... 415 00:24:37,226 --> 00:24:39,228 Так, я знаю, снігова буря. 416 00:24:39,395 --> 00:24:41,730 А коли полагодять міжміський зв'язок? 417 00:24:44,441 --> 00:24:46,235 А якщо завтра не буде? 418 00:24:46,402 --> 00:24:47,945 І знову настане сьогоднішній день? 419 00:24:50,197 --> 00:24:51,073 Алло? 420 00:24:52,449 --> 00:24:53,534 Алло? 421 00:25:45,711 --> 00:25:46,670 Доброго ранку! 422 00:25:46,879 --> 00:25:48,422 Ідете дивитись на бабака? 423 00:25:55,137 --> 00:25:56,805 Як спалося, містере... 424 00:26:10,152 --> 00:26:11,403 Гей! Філе? 425 00:26:11,487 --> 00:26:15,073 Філе Коннорсе! Я тебе одразу... Гей, Філе! 426 00:26:15,157 --> 00:26:16,533 Не кажи, що ти мене не пам'ятаєш, 427 00:26:16,617 --> 00:26:18,577 я ж тебе одразу впізнав. 428 00:26:18,660 --> 00:26:20,788 Це я, Нед Раєрсон, 429 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 Нед Довгий Ніс! Головатий Нед. 430 00:26:22,289 --> 00:26:23,415 Пригадуй. Школа Кейс Вестерн. 431 00:26:23,499 --> 00:26:26,084 Гей, чекай... Гей! 432 00:26:27,836 --> 00:26:30,047 Філе! Філе, ми тут! 433 00:26:31,507 --> 00:26:32,549 Де ти був? 434 00:26:32,633 --> 00:26:34,718 Нам треба поговорити не про роботу. 435 00:26:34,802 --> 00:26:36,136 Ти ніколи не говориш про роботу. 436 00:26:36,220 --> 00:26:37,346 Я не жартую. Відійдімо. 437 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 -Гей! -У нас творча нарада. 438 00:26:39,223 --> 00:26:41,099 Нам треба працювати. 439 00:26:41,225 --> 00:26:43,852 Не треба. Я вже два рази це знімав. 440 00:26:44,019 --> 00:26:46,563 Коли закінчиш, приходь у кафе. 441 00:26:47,022 --> 00:26:47,981 Філе! 442 00:26:49,566 --> 00:26:51,985 -Що це з ним? -Я не знаю. 443 00:26:52,903 --> 00:26:54,363 Зірка ж. 444 00:26:54,488 --> 00:26:57,407 КАФЕ «ТІП-ТОП» 445 00:26:57,950 --> 00:26:59,076 Ще кави? 446 00:26:59,243 --> 00:27:00,828 Ні, чек, будь ласка. 447 00:27:00,911 --> 00:27:02,955 Ваші булочки просто чудові. 448 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Ще б пак. 449 00:27:05,999 --> 00:27:08,418 Та постав куди хочеш. Так. 450 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Класно піймав. 451 00:27:12,130 --> 00:27:15,133 А тепер поясни мені, чому ти не хочеш працювати. 452 00:27:16,593 --> 00:27:20,639 Рито, я знову і знову переживаю той самий день. 453 00:27:21,807 --> 00:27:23,600 День бабака. Сьогоднішній. 454 00:27:24,726 --> 00:27:26,770 І що далі? 455 00:27:26,854 --> 00:27:28,939 Ні. Це правда. 456 00:27:29,022 --> 00:27:30,899 Це вже втретє повторюється. 457 00:27:31,316 --> 00:27:33,318 Ніби вчорашнього дня взагалі не було. 458 00:27:33,694 --> 00:27:35,279 Я ніяк не можу зрозуміти, 459 00:27:35,362 --> 00:27:37,990 нащо ти все це вигадуєш. 460 00:27:38,365 --> 00:27:41,201 Я не вигадую. Я прошу допомоги! 461 00:27:41,743 --> 00:27:43,579 А чим я можу допомогти? 462 00:27:43,912 --> 00:27:47,207 Я не знаю. Ти ж продюсер, придумай що-небудь. 463 00:27:47,291 --> 00:27:48,584 Ти просиш поради? 464 00:27:48,667 --> 00:27:50,294 Ти здурів, 465 00:27:50,377 --> 00:27:53,171 якщо думаєш, що я повірю в таку маячню. 466 00:27:53,797 --> 00:27:55,674 Філ? Тезка нашого бабака? 467 00:27:55,841 --> 00:27:58,051 Так, тезка вашого бабака. 468 00:27:58,927 --> 00:28:00,804 Тоді не забувай про свою тінь! 469 00:28:02,139 --> 00:28:04,224 Глядіть, на автобус не спізніться. 470 00:28:05,142 --> 00:28:08,729 Ви готові? Треба поспішати, бо потрапимо в снігову бурю. 471 00:28:09,104 --> 00:28:11,106 Поговоримо про це в Піттсбургу. 472 00:28:11,231 --> 00:28:13,609 Я не поїду в Піттсбург. 473 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 -Чому? -Через снігову бурю. 474 00:28:15,819 --> 00:28:17,988 Ти ж сказав, що вона накриє Алтуну. 475 00:28:18,739 --> 00:28:21,116 Я чудово знаю, що казав. 476 00:28:22,284 --> 00:28:23,744 Філе, тобі потрібна допомога. 477 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 А я тобі про що кажу, Рито? Мені потрібна допомога. 478 00:28:29,207 --> 00:28:31,084 Плям немає. 479 00:28:31,168 --> 00:28:33,837 Згустків, пухлин немає. 480 00:28:33,921 --> 00:28:35,255 Уражень немає. 481 00:28:35,547 --> 00:28:36,757 Аневризми немає. 482 00:28:37,299 --> 00:28:39,092 Не бачу жодних патологій, містере Коннорс. 483 00:28:39,176 --> 00:28:41,637 КТ чи МРТ 484 00:28:41,720 --> 00:28:43,180 можна зробити тільки в Піттсбургу. 485 00:28:43,263 --> 00:28:45,474 Я не можу поїхати в Піттсбург. 486 00:28:45,557 --> 00:28:46,892 Чому ви не можете цього зробити? 487 00:28:46,975 --> 00:28:48,977 Я ж кажу. Через снігову бурю. 488 00:28:49,061 --> 00:28:50,812 Звичайно. Снігова буря. 489 00:28:50,979 --> 00:28:53,190 Знаєте, що вам треба зробити, містере Коннорс? 490 00:28:54,399 --> 00:28:55,692 Біопсію. 491 00:28:56,276 --> 00:28:57,611 Сходити до психіатра. 492 00:28:59,529 --> 00:29:03,492 У вас незвичайна проблема, містере Коннорс. 493 00:29:05,452 --> 00:29:08,121 Я працюю переважно з парами, сім'ями. 494 00:29:08,664 --> 00:29:10,207 Є навіть один алкоголік. 495 00:29:12,125 --> 00:29:13,460 Ви ж навчалися в коледжі? 496 00:29:13,543 --> 00:29:16,463 Сподіваюся, не ветеринарному. 497 00:29:16,838 --> 00:29:19,883 Вам розповідали про такі випадки, як мій? 498 00:29:20,133 --> 00:29:22,427 Так. Звичайно. 499 00:29:24,221 --> 00:29:25,639 Психологічні аномалії. 500 00:29:26,390 --> 00:29:27,266 І... 501 00:29:29,518 --> 00:29:30,727 Що мені робити? 502 00:29:31,687 --> 00:29:33,272 Приходьте до мене ще раз. 503 00:29:33,981 --> 00:29:35,315 Завтра зможете? 504 00:29:38,777 --> 00:29:40,028 Чи вам незручно? 505 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 Якось я був на Віргінських островах. 506 00:29:54,042 --> 00:29:55,127 Познайомився з дівчиною. 507 00:29:56,044 --> 00:29:57,337 Ми їли омарів. 508 00:29:57,754 --> 00:29:59,214 Пили піна-коладу. 509 00:30:00,007 --> 00:30:02,592 А коли сіло сонце, кохалися, як кролики. 510 00:30:06,138 --> 00:30:08,181 Це був прекрасний день. 511 00:30:09,016 --> 00:30:10,517 Чому я не можу проживати 512 00:30:11,018 --> 00:30:14,563 знову і знову цей день? 513 00:30:14,855 --> 00:30:17,691 Хтось подивиться на цей келих 514 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 і скаже: «Він наполовину порожній». 515 00:30:20,610 --> 00:30:23,697 А хтось: «Він наполовину повний». 516 00:30:24,531 --> 00:30:27,909 Мені здається, ти з перших, так? 517 00:30:29,870 --> 00:30:32,998 А ти що б робив, якби кожен наступний день твого життя 518 00:30:33,582 --> 00:30:35,542 не відрізнявся від попереднього, 519 00:30:35,625 --> 00:30:37,461 і ти нічого не міг вдіяти? 520 00:30:40,047 --> 00:30:41,840 На сьогодні з мене досить. 521 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 БОУЛІНГ 522 00:30:50,474 --> 00:30:51,391 Щасти тобі. 523 00:30:51,600 --> 00:30:52,851 Я тебе підкину. 524 00:30:55,270 --> 00:30:57,189 Дверцята заклинило. 525 00:30:57,898 --> 00:30:59,232 Ти їх посмикай. 526 00:30:59,399 --> 00:31:00,692 Вставай. 527 00:31:01,068 --> 00:31:04,112 Дай ключі. Давай. 528 00:31:04,446 --> 00:31:07,115 Друзі тебе не кинуть у біді. Вставай. 529 00:31:07,366 --> 00:31:08,367 Глибоко вдихни. 530 00:31:08,492 --> 00:31:10,369 Як почуваєшся? Усе гаразд? 531 00:31:10,452 --> 00:31:11,703 Так, усе гаразд. 532 00:31:18,627 --> 00:31:20,879 Блюватимеш тут чи в машині? 533 00:31:21,546 --> 00:31:23,548 І там, і там. 534 00:31:25,384 --> 00:31:26,218 Ну ж бо. 535 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 Мені краще не сідати за кермо. 536 00:31:37,104 --> 00:31:39,064 Я теж так вважаю. 537 00:31:39,398 --> 00:31:40,482 Головою не вдарся. 538 00:31:41,108 --> 00:31:42,984 І колінами теж. Не зламай чого-небудь. 539 00:31:43,527 --> 00:31:46,405 І не забудьте пристебнутися. 540 00:31:48,031 --> 00:31:51,785 Хто хоче млинців? 541 00:31:51,952 --> 00:31:53,662 НАРІЖНИЙ ШТАТ ПЕНСИЛЬВАНІЯ 542 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Можна вас спитати? 543 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 Питай. 544 00:32:01,545 --> 00:32:03,296 Уявіть собі, що завтра не настане. 545 00:32:04,089 --> 00:32:07,551 Не настане? То можна 546 00:32:07,634 --> 00:32:09,094 не боятися похмілля? 547 00:32:09,177 --> 00:32:11,138 Можна робити все що завгодно! 548 00:32:13,098 --> 00:32:14,266 Твоя правда. 549 00:32:14,808 --> 00:32:17,227 Можна робити все що завгодно. 550 00:32:22,691 --> 00:32:26,445 Якби ми хотіли збити поштові скриньки, можна було б і Ральфа за кермо посадити. 551 00:32:32,075 --> 00:32:33,493 Гей, Філе. 552 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 Вони хочуть, щоб ти зупинився. 553 00:32:35,996 --> 00:32:36,913 Тримайтеся. 554 00:32:42,335 --> 00:32:44,379 Усе життя нам товкмачать: 555 00:32:44,671 --> 00:32:48,091 «Прибери у своїй кімнаті», «Не горбся», «Не тягни ноги», 556 00:32:48,175 --> 00:32:50,010 «Будь чоловіком», 557 00:32:50,260 --> 00:32:51,928 «Не грубіянь сестрі», 558 00:32:52,554 --> 00:32:54,598 «Ніколи не змішуй пиво з вином». 559 00:32:55,223 --> 00:32:56,475 Так! 560 00:32:56,725 --> 00:32:58,977 «Не їзди по рейках». 561 00:32:59,227 --> 00:33:01,938 Філе, з останнім я згоден. 562 00:33:11,531 --> 00:33:13,200 Не знаю, Гасе. 563 00:33:13,700 --> 00:33:16,786 Гадаю, інколи в житті 564 00:33:16,870 --> 00:33:19,414 треба спробувати все. 565 00:33:19,498 --> 00:33:21,875 Поліція. Негайно зупиніться. 566 00:33:28,173 --> 00:33:30,008 -Філе. -Так. 567 00:33:30,509 --> 00:33:32,719 Б'юсь об заклад, він поверне перший. 568 00:33:35,555 --> 00:33:36,473 Філе. 569 00:33:37,516 --> 00:33:39,392 Філе! 570 00:33:46,691 --> 00:33:49,945 Я більше не збираюсь жити за чужими правилами. 571 00:33:50,195 --> 00:33:51,738 Я це помітив. 572 00:33:52,072 --> 00:33:54,658 Ви маєте зробити вибір і жити згідно з ними. 573 00:34:09,798 --> 00:34:10,757 Моє коліно! 574 00:34:13,260 --> 00:34:14,427 Я сам все владнаю. 575 00:34:16,721 --> 00:34:20,016 Три чізбургери, дві великі порції картоплі, 576 00:34:20,433 --> 00:34:22,519 два шоколадні коктейлі та одну велику колу. 577 00:34:22,602 --> 00:34:24,437 І млинці. 578 00:34:24,813 --> 00:34:26,273 Млинці є? 579 00:34:40,537 --> 00:34:41,454 Так! 580 00:34:42,789 --> 00:34:44,833 Усім доброго ранку! 581 00:34:44,916 --> 00:34:47,544 Не забудьте взути теплі чоботи, надворі холодно! 582 00:34:47,711 --> 00:34:49,588 У нас завжди холодно. 583 00:34:49,671 --> 00:34:51,673 Тут вам не Майямі-біч. 584 00:34:51,756 --> 00:34:52,757 Це точно. 585 00:34:57,470 --> 00:34:58,847 Спав як дитя, дякую. 586 00:34:59,139 --> 00:35:01,308 -Хочете... -Охоче вип'ю кави. 587 00:35:01,391 --> 00:35:02,976 -Сподіваюся... -Сьогодні буде сніг, 588 00:35:03,059 --> 00:35:05,145 але буря омине місто. 589 00:35:05,604 --> 00:35:06,855 Місіс Ланкастер, 590 00:35:06,938 --> 00:35:09,107 мене вранці ніхто не шукав? 591 00:35:09,190 --> 00:35:12,777 Може, представники влади? Полісмени з палицями й пістолетами? 592 00:35:12,986 --> 00:35:14,904 Нічого подібного. 593 00:35:14,988 --> 00:35:16,072 А мали шукати? 594 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Як бачите, ні. 595 00:35:20,118 --> 00:35:22,787 Не здавайте мого номера, я залишуся ще на день. 596 00:35:29,377 --> 00:35:30,754 Завтра подам, старий. 597 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Гей! Філе! 598 00:35:35,216 --> 00:35:36,092 Філе? 599 00:35:36,176 --> 00:35:38,803 -Гей! Філе Коннорсе! -Неде! 600 00:36:10,543 --> 00:36:13,963 Приємно бачити вже немолодого чоловіка, який не думає про здоров'я. 601 00:36:14,047 --> 00:36:15,215 Це надихає. 602 00:36:17,008 --> 00:36:19,511 Я не такий немолодий, як тобі здається. 603 00:36:20,136 --> 00:36:21,179 Ще кави? 604 00:36:21,513 --> 00:36:22,972 Так, давайте. 605 00:36:23,056 --> 00:36:23,973 Прошу. 606 00:36:26,017 --> 00:36:28,144 Та постав куди хочеш. 607 00:36:28,687 --> 00:36:29,854 Класно піймав! 608 00:36:32,232 --> 00:36:33,900 Хіба ти не думаєш про холестерин, 609 00:36:33,983 --> 00:36:35,819 рак легень, ожиріння? 610 00:36:38,363 --> 00:36:40,073 Мене вже ніщо не лякає. 611 00:36:40,240 --> 00:36:42,909 А чим ти відрізняєшся від інших? Усі чогось бояться. 612 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 Цим і відрізняюся. 613 00:36:46,121 --> 00:36:47,580 Мені можна навіть зуби не чистити. 614 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Що? 615 00:37:00,385 --> 00:37:03,638 «Замкнувшись у думках сумних, 616 00:37:04,389 --> 00:37:06,975 Земного щастя він позбувся. 617 00:37:07,350 --> 00:37:09,978 Померши, вдруге опустився 618 00:37:10,186 --> 00:37:13,022 В той прах, з якого він повстав. 619 00:37:13,773 --> 00:37:18,027 Без смутку, почестей і слави». 620 00:37:18,486 --> 00:37:19,863 Сер Вальтер Скотт. 621 00:37:23,575 --> 00:37:25,160 Ти не любиш поезії? 622 00:37:25,702 --> 00:37:27,120 Люблю. 623 00:37:27,287 --> 00:37:29,956 Просто я думав, що його звати Віллард Скотт. Я заплутався. 624 00:37:30,874 --> 00:37:33,460 Гадаєш, я так поводжуся, бо я егоїст? 625 00:37:33,543 --> 00:37:36,629 Звичайно, це твоя головна риса. 626 00:37:39,048 --> 00:37:40,049 Ви готові? 627 00:37:40,133 --> 00:37:42,510 Покваптесь, інакше попадемо у снігову бурю. 628 00:37:42,594 --> 00:37:43,470 Дякую, Ларрі. 629 00:37:44,095 --> 00:37:45,680 Їжу візьмемо з собою? 630 00:37:46,723 --> 00:37:48,099 Я залишуся й доїм. 631 00:37:48,266 --> 00:37:50,018 Тобі ж це місто не подобалося. 632 00:37:50,602 --> 00:37:52,061 Починаю до нього звикати. 633 00:37:54,022 --> 00:37:56,566 Ларрі, пригощайся. Вони смачні. 634 00:37:56,858 --> 00:37:57,984 Смачного. 635 00:38:09,078 --> 00:38:10,830 Ви вже бачили сьогодні бабака? 636 00:38:12,957 --> 00:38:14,083 Ніколи не пропускаю цього. 637 00:38:14,959 --> 00:38:16,085 Як вас звати? 638 00:38:18,379 --> 00:38:20,381 Ненсі Тейлор. А вас? 639 00:38:20,548 --> 00:38:22,175 У якій школі ви вчилися? 640 00:38:22,383 --> 00:38:23,218 Що? 641 00:38:23,468 --> 00:38:24,385 У якій школі? 642 00:38:25,887 --> 00:38:28,681 Школі імені Лінкольна в Піттсбурзі. А ви? 643 00:38:28,765 --> 00:38:30,809 Хто викладав вам англійську у 12-му класі? 644 00:38:32,185 --> 00:38:33,228 Ви жартуєте? 645 00:38:33,603 --> 00:38:36,147 Ні, у 12-му класі англійську викладала... 646 00:38:36,231 --> 00:38:38,149 -Місіс Волш. -Місіс Волш, так. 647 00:38:38,358 --> 00:38:41,194 Ненсі. Лінкольн. Волш. 648 00:38:41,486 --> 00:38:42,946 Гаразд. Дуже дякую. 649 00:38:43,029 --> 00:38:45,281 Гей. 650 00:38:59,128 --> 00:39:00,505 Ненсі? 651 00:39:01,589 --> 00:39:03,341 Ненсі Тейлор! 652 00:39:04,676 --> 00:39:06,469 Школа імені Лінкольна! 653 00:39:07,303 --> 00:39:10,098 Ми сиділи поруч на уроках місіс Волш, англійська. 654 00:39:11,057 --> 00:39:13,601 -А ви? -Філ Коннорс! 655 00:39:15,061 --> 00:39:16,688 Це неймовірно! 656 00:39:16,771 --> 00:39:18,189 Ти мене не пам'ятаєш? 657 00:39:20,692 --> 00:39:22,318 Я запросив тебе на випускний. 658 00:39:23,736 --> 00:39:25,488 Філ Коннорс? 659 00:39:25,989 --> 00:39:27,991 Я був нижчим, а потім виріс. 660 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Так. 661 00:39:31,411 --> 00:39:34,289 Господи! Як поживаєш? 662 00:39:35,039 --> 00:39:35,874 Нормально. 663 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 Чудово виглядаєш! 664 00:39:38,293 --> 00:39:40,670 Шикарно навіть! 665 00:39:43,006 --> 00:39:44,883 Слухай, мені треба робити репортаж. 666 00:39:45,592 --> 00:39:46,801 Ти репортер? 667 00:39:46,885 --> 00:39:48,636 Прогноз погоди на 9 каналі у Піттсбургу. 668 00:39:48,720 --> 00:39:51,639 Як я не здогадалася? Це класно! 669 00:39:51,723 --> 00:39:53,308 Може, потім ми могли б... 670 00:39:53,725 --> 00:39:55,101 Так, звичайно! 671 00:39:55,393 --> 00:39:57,103 Чекай мене тут. 672 00:39:57,562 --> 00:39:58,730 -Обіцяєш? -Так. 673 00:39:58,813 --> 00:40:00,023 -Я скоро повернуся. -Гаразд. 674 00:40:00,106 --> 00:40:01,816 -Побажай мені удачі. -Нехай щастить! 675 00:40:20,919 --> 00:40:22,086 Філе. 676 00:40:22,837 --> 00:40:23,880 Рито. 677 00:40:28,134 --> 00:40:29,177 Яка ще Рита? 678 00:40:29,844 --> 00:40:31,012 А я знаю? 679 00:40:31,721 --> 00:40:33,806 Ти вирішив просто переспати зі мною? 680 00:40:34,515 --> 00:40:37,644 Навпаки. Ненсі, я тебе кохаю. 681 00:40:37,727 --> 00:40:39,771 Я завжди тебе кохав. 682 00:40:40,772 --> 00:40:42,649 Це трохи несподівано, але... 683 00:40:44,776 --> 00:40:46,444 Ненсі, виходь за мене. 684 00:40:50,365 --> 00:40:51,407 Філе... 685 00:40:53,534 --> 00:40:54,577 Рито. 686 00:40:55,954 --> 00:40:57,830 -Ненсі. -Як скажеш. 687 00:41:02,710 --> 00:41:04,253 Порив вітру. 688 00:41:06,923 --> 00:41:08,091 Собака гавкає. 689 00:41:09,884 --> 00:41:11,177 Під'їжджає фургон. 690 00:41:14,347 --> 00:41:16,057 НАРІЖНИЙ КАМІНЬ 691 00:41:18,977 --> 00:41:20,186 Виходить Герман. 692 00:41:20,979 --> 00:41:22,480 Іде в банк. 693 00:41:23,147 --> 00:41:27,276 Виходить Фелікс і стає поруч з дурним виразом обличчя. 694 00:41:29,195 --> 00:41:30,905 Так, Доріс, ну ж бо. 695 00:41:31,656 --> 00:41:34,367 Поправ бюстгальтер, люба. Так краще. 696 00:41:35,451 --> 00:41:36,452 «Феліксе». 697 00:41:37,328 --> 00:41:38,579 «Як справи, Доріс?» 698 00:41:38,913 --> 00:41:40,915 «Розміняєш четвертаки?» 699 00:41:42,834 --> 00:41:45,336 Десять, дев'ять, 700 00:41:46,087 --> 00:41:48,881 вісім, машина, 701 00:41:49,507 --> 00:41:52,218 шість, п'ять, 702 00:41:52,969 --> 00:41:54,470 четвертаки, 703 00:41:55,430 --> 00:41:56,556 три, 704 00:41:57,056 --> 00:41:58,349 два. 705 00:42:06,858 --> 00:42:09,694 Феліксе, я приносив одну сумку чи дві? 706 00:42:10,153 --> 00:42:11,362 Я не знаю. 707 00:42:12,196 --> 00:42:14,490 ХАЙДІ ІІ СБ - НД - РАНКОВА ВИСТАВА 708 00:42:39,223 --> 00:42:41,726 Ти ж казав, що ми йдемо на карнавал. 709 00:42:41,934 --> 00:42:44,479 Я ж казав, обожнюю цей фільм. 710 00:42:45,063 --> 00:42:46,856 Сто разів його дивився. 711 00:42:47,523 --> 00:42:48,399 Філе! 712 00:42:48,649 --> 00:42:51,235 Я ж просив називати мене Бронко. 713 00:42:52,737 --> 00:42:53,905 Вибач, Бронко. 714 00:42:55,740 --> 00:42:56,991 Привіт, Ненсі. 715 00:43:01,621 --> 00:43:03,039 Моя колишня наречена. 716 00:43:03,873 --> 00:43:05,208 Навіть не впізнала мене. 717 00:43:07,418 --> 00:43:09,045 -Привіт. -Привіт. 718 00:43:09,170 --> 00:43:11,255 Один дорослий і один... 719 00:43:12,006 --> 00:43:14,425 -Два дорослі. -Два дорослі, так. 720 00:43:17,804 --> 00:43:18,930 ...бабак, 721 00:43:19,055 --> 00:43:22,141 згідно з легендою, вміє передбачати ранню весну. 722 00:43:23,309 --> 00:43:26,020 Сьогодні ми всі маємо спитати себе, 723 00:43:26,354 --> 00:43:28,189 в якому настрої прокинеться Філ. 724 00:43:28,439 --> 00:43:31,025 Рито, якби сьогодні був останній день твого життя, 725 00:43:31,567 --> 00:43:32,944 як би ти його прожила? 726 00:43:33,319 --> 00:43:35,613 Не знаю, Філе. Ти зібрався вмирати? 727 00:43:36,197 --> 00:43:38,783 Ні. Уяви, що завтра 728 00:43:38,866 --> 00:43:40,326 кінець світу. 729 00:43:40,827 --> 00:43:41,869 Що ти робитимеш? 730 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Спробую увічнити його на плівці. 731 00:43:44,664 --> 00:43:46,874 Чого ти хочеш, Філе? Запросити мене на побачення? 732 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Ні, мені просто цікаво. 733 00:43:50,461 --> 00:43:52,338 Чого ти прагнеш? Що ти любиш? 734 00:43:52,880 --> 00:43:54,298 Про що ти думаєш? 735 00:43:54,966 --> 00:43:56,717 Які чоловіки тобі подобаються? 736 00:43:57,426 --> 00:43:58,928 Як ти розважаєшся? 737 00:43:59,887 --> 00:44:02,974 Ти серйозно, Філе, чи хочеш з мене поглузувати? 738 00:44:03,474 --> 00:44:05,476 Я намагаюсь поговорити. 739 00:44:05,560 --> 00:44:06,936 Я все правильно роблю? 740 00:44:07,895 --> 00:44:10,064 -Майже. -Тоді поговоримо. 741 00:44:10,439 --> 00:44:12,024 Я пригощу тебе кавою. 742 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 -І пончиком. -Гаразд. 743 00:44:20,074 --> 00:44:22,076 То чого ти хочеш від життя? 744 00:44:23,953 --> 00:44:25,621 Того, що й усі. 745 00:44:25,705 --> 00:44:29,542 Кар'єра, кохання, шлюб, діти. 746 00:44:30,376 --> 00:44:31,752 Ти з кимось зустрічаєшся? 747 00:44:32,420 --> 00:44:34,380 Це надто особисте. 748 00:44:34,505 --> 00:44:36,757 Я не готова з тобою поділитися. 749 00:44:38,176 --> 00:44:40,219 А ти? Чого хочеш ти? 750 00:44:41,679 --> 00:44:43,598 Мені потрібна жінка, така як ти. 751 00:44:45,016 --> 00:44:46,392 Припини. 752 00:44:46,726 --> 00:44:48,019 Чому? 753 00:44:48,102 --> 00:44:50,646 Кого ти шукаєш? Який твій ідеал? 754 00:44:51,814 --> 00:44:55,026 Він скромний і не буде вважати себе ідеальним. 755 00:44:57,111 --> 00:44:58,154 Це я. 756 00:44:58,779 --> 00:45:01,782 Він розумний, уважний, веселий. 757 00:45:02,408 --> 00:45:04,243 Розумний, уважний, веселий. 758 00:45:04,911 --> 00:45:07,705 Я. 759 00:45:08,456 --> 00:45:10,917 Він романтичний і сміливий. 760 00:45:11,542 --> 00:45:12,710 Теж я. 761 00:45:13,210 --> 00:45:14,170 У нього гарне тіло, 762 00:45:14,253 --> 00:45:16,881 але він не дивиться щохвилини у дзеркало. 763 00:45:17,590 --> 00:45:18,925 У мене прекрасне тіло, 764 00:45:19,008 --> 00:45:22,386 а у дзеркало я місяцями не зазираю. 765 00:45:24,931 --> 00:45:26,349 Він добрий, 766 00:45:26,432 --> 00:45:28,392 чутливий і ніжний. 767 00:45:28,893 --> 00:45:30,686 І не побоїться переді мною заплакати. 768 00:45:31,062 --> 00:45:32,939 Ми говоримо про ту саму людину? 769 00:45:33,981 --> 00:45:36,400 Він любить тварин, дітей 770 00:45:36,484 --> 00:45:38,152 і буде міняти закакані памперси. 771 00:45:39,195 --> 00:45:41,405 Слово «закакані» вживати обов'язково? 772 00:45:42,949 --> 00:45:46,160 Він грає на піаніно і любить свою маму. 773 00:45:47,703 --> 00:45:49,956 Це майже я. 774 00:45:51,248 --> 00:45:53,501 Практично я. 775 00:45:58,547 --> 00:46:00,132 Це ж Філ Коннорс. 776 00:46:00,299 --> 00:46:01,133 Здрастуйте. 777 00:46:01,842 --> 00:46:03,010 Дякую, що дивитесь мою програму. 778 00:46:16,691 --> 00:46:19,527 Які шанси, що ми сьогодні поїдемо? 779 00:46:20,027 --> 00:46:22,321 Фургон не заводиться. Ларрі його лагодить. 780 00:46:22,530 --> 00:46:23,698 Та невже? 781 00:46:24,073 --> 00:46:25,491 Хочеш чогось випити? 782 00:46:27,410 --> 00:46:28,452 Так. 783 00:46:28,536 --> 00:46:31,247 «Джим Бім» із льодом і содовою. 784 00:46:32,081 --> 00:46:33,207 А вам, міс? 785 00:46:33,666 --> 00:46:36,002 Солодкий вермут з льодом та лимоном. 786 00:46:42,299 --> 00:46:44,510 Які шанси, що ми сьогодні поїдемо? 787 00:46:44,760 --> 00:46:47,304 Фургон не заводиться. Ларрі його лагодить. 788 00:46:47,388 --> 00:46:48,723 Та невже? 789 00:46:49,265 --> 00:46:50,433 Хочеш чогось випити? 790 00:46:52,560 --> 00:46:53,561 Так. 791 00:46:54,520 --> 00:46:56,856 Солодкий вермут з льодом та лимоном, будь ласка. 792 00:46:57,106 --> 00:46:59,066 -А вам, міс? -Те саме. 793 00:47:00,526 --> 00:47:02,236 Це мій улюблений коктейль. 794 00:47:02,528 --> 00:47:03,779 Мій теж. 795 00:47:04,447 --> 00:47:06,323 Він мені нагадує Рим. 796 00:47:06,407 --> 00:47:08,743 Будинки, які зігріває полуденне сонце. 797 00:47:11,287 --> 00:47:12,747 За що вип'ємо? 798 00:47:14,540 --> 00:47:15,791 За бабака! 799 00:47:16,751 --> 00:47:18,586 А я завжди п'ю за мир у всьому світі. 800 00:47:28,345 --> 00:47:29,472 Хочеш чогось випити? 801 00:47:31,474 --> 00:47:32,475 Так. 802 00:47:33,768 --> 00:47:36,187 Солодкий вермут з льодом та лимоном, будь ласка. 803 00:47:36,812 --> 00:47:37,855 А вам, міс? 804 00:47:38,647 --> 00:47:39,732 Те саме. 805 00:47:41,067 --> 00:47:42,651 Це мій улюблений коктейль. 806 00:47:42,735 --> 00:47:43,903 Мій теж. 807 00:47:45,529 --> 00:47:47,364 Він мені нагадує Рим. 808 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 Будинки, які зігріває полуденне сонце. 809 00:47:52,912 --> 00:47:54,371 За що вип'ємо? 810 00:47:56,832 --> 00:47:59,043 Я б хотів помолитися та випити за мир у всьому світі. 811 00:48:01,962 --> 00:48:03,172 За мир у всьому світі. 812 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 За мир у всьому світі. 813 00:48:07,593 --> 00:48:08,719 Амінь. 814 00:48:13,808 --> 00:48:14,934 Смакота. 815 00:48:15,017 --> 00:48:16,393 А я що казав? 816 00:48:17,478 --> 00:48:19,355 Звідки ти стільки знаєш про Панксатоні? 817 00:48:19,480 --> 00:48:21,107 Я провів тут багато часу. 818 00:48:22,399 --> 00:48:24,527 Жителі маленьких містечок простіші, відкритіші. 819 00:48:24,610 --> 00:48:26,403 -Я теж так думаю. -Правда? 820 00:48:26,904 --> 00:48:28,364 Хочеш білого шоколаду? 821 00:48:28,447 --> 00:48:30,241 Терпіти його не можу. 822 00:48:30,407 --> 00:48:31,700 Ніякого білого шоколаду. 823 00:48:31,867 --> 00:48:34,453 Усе це здається мені таким знайомим. 824 00:48:35,037 --> 00:48:36,497 У тебе буває дежавю? 825 00:48:37,331 --> 00:48:38,916 Ти ж мене вже питала. 826 00:48:43,504 --> 00:48:46,590 Мені здається, люди забагато думають про кар'єру. 827 00:48:47,341 --> 00:48:50,219 Я б хотів оселитися десь високо в горах. 828 00:48:50,970 --> 00:48:54,265 Там я бачу себе років через п'ять. А ти? 829 00:48:54,932 --> 00:48:57,560 Я теж. Мені хочеться просто пливти за течією. 830 00:48:57,643 --> 00:48:59,061 Побачимо, куди мене занесе. 831 00:48:59,979 --> 00:49:01,313 Тебе занесло сюди. 832 00:49:03,816 --> 00:49:07,069 У мене таке відчуття, ніби я вчилася в коледжі мільйон років тому. 833 00:49:07,570 --> 00:49:10,281 Ти вивчала журналістику? 834 00:49:12,283 --> 00:49:15,619 У це важко повірити, але я вивчала французьку поезію 19-го століття. 835 00:49:16,537 --> 00:49:18,080 Яке безглуздя. 836 00:49:18,330 --> 00:49:21,292 Тобто для когось це було б безглуздям. 837 00:49:21,625 --> 00:49:23,752 А ти молодчина, що обрала це. 838 00:49:23,961 --> 00:49:27,006 Неймовірно. Ти, мабуть, дуже сильна людина. 839 00:49:29,216 --> 00:49:32,344 Мені здається, люди забагато думають про кар'єру. 840 00:49:33,095 --> 00:49:35,389 Я б хотів оселитися десь високо 841 00:49:35,472 --> 00:49:37,016 в горах. 842 00:49:37,933 --> 00:49:41,103 Там я бачу себе років через п'ять. А ти? 843 00:49:41,353 --> 00:49:43,814 Я теж. Мені хочеться просто пливти за течією. 844 00:49:43,898 --> 00:49:45,524 -Так? -Побачимо, куди мене занесе. 845 00:49:45,774 --> 00:49:47,401 Тебе занесло сюди. 846 00:49:48,611 --> 00:49:51,447 У мене таке відчуття, ніби я вчилася в коледжі мільйон років тому. 847 00:49:51,572 --> 00:49:54,742 Ти вивчала журналістику? 848 00:49:56,744 --> 00:50:00,039 У це важко повірити, але я вивчала французьку поезію 19-го століття. 849 00:50:17,681 --> 00:50:18,933 Ти знаєш французьку? 850 00:50:19,600 --> 00:50:20,559 Так. 851 00:50:23,229 --> 00:50:24,146 Ось так. 852 00:50:24,813 --> 00:50:26,565 З дитинства не ліпив сніговиків. 853 00:50:26,649 --> 00:50:28,943 І я. Це так весело. 854 00:50:29,902 --> 00:50:31,278 Авжеж. 855 00:50:33,739 --> 00:50:36,408 Сподіваюся, колись я їх ліпитиму зі своїми дітьми. 856 00:50:40,579 --> 00:50:42,373 Де ти це взяв? 857 00:50:43,207 --> 00:50:45,501 Купив у крамниці для сніговиків. 858 00:50:47,670 --> 00:50:49,171 От розбійник! 859 00:50:49,713 --> 00:50:51,298 Я захищу вас, ваша величносте! 860 00:50:51,674 --> 00:50:54,468 Я помру за вас. Ви її не візьмете! 861 00:50:54,551 --> 00:50:55,844 Ховайтеся, міледі! 862 00:50:55,928 --> 00:50:56,762 Так! 863 00:50:58,347 --> 00:51:00,516 Ось так! Молодець! 864 00:51:00,891 --> 00:51:02,351 Молодець! Гарна спроба! 865 00:51:03,936 --> 00:51:05,020 Допоможи мені! 866 00:52:01,618 --> 00:52:02,494 Що? 867 00:52:02,953 --> 00:52:04,288 Ти мене вразив, 868 00:52:04,455 --> 00:52:06,248 а це не так легко. 869 00:52:07,291 --> 00:52:08,334 Чим саме? 870 00:52:08,917 --> 00:52:11,378 Вранці я чекала одного, 871 00:52:11,462 --> 00:52:13,213 а вийшло зовсім по-іншому. 872 00:52:15,507 --> 00:52:17,760 Тобі подобається, як закінчується цей день? 873 00:52:18,677 --> 00:52:20,346 Дуже подобається. 874 00:52:21,472 --> 00:52:24,683 Це ідеальний день. Шкода, що всі такими не бувають. 875 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Можуть бути. 876 00:52:26,685 --> 00:52:28,520 Але для цього треба постаратися. 877 00:52:30,022 --> 00:52:31,732 Зайдімо, я хочу тобі щось показати. 878 00:52:32,274 --> 00:52:34,860 -Не варто, Філе. -Я теж так думаю. 879 00:52:34,943 --> 00:52:36,487 Тому я тобі щось покажу 880 00:52:36,570 --> 00:52:38,572 й одразу тебе вижену. Це всього на хвилинку. 881 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 Як тут мило. 882 00:53:00,052 --> 00:53:02,262 Можеш сісти й подивитися на штучний вогонь. 883 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Гаразд. 884 00:53:07,434 --> 00:53:09,603 Прекрасна кімната. 885 00:53:09,895 --> 00:53:10,896 Тільки коли ти тут. 886 00:53:18,695 --> 00:53:21,323 Філе, ми не повинні цього робити. 887 00:53:21,407 --> 00:53:22,533 Може, й так. 888 00:53:25,786 --> 00:53:28,122 А з іншого боку, чом би й ні? 889 00:53:29,206 --> 00:53:31,291 Чудове завершення чудового дня. 890 00:53:33,127 --> 00:53:36,255 Я так швидко не можу. 891 00:53:36,338 --> 00:53:37,256 Я теж. 892 00:53:38,090 --> 00:53:39,550 Я краще піду. 893 00:53:40,634 --> 00:53:41,969 Куди ж ти підеш? 894 00:53:42,678 --> 00:53:43,804 Чому? 895 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 У нас тут камін палає. 896 00:53:46,974 --> 00:53:49,309 Я купив томик французької поезії. Бодлер. 897 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 Фантастика. 898 00:53:51,478 --> 00:53:52,646 Я тобі почитаю. 899 00:53:53,814 --> 00:53:57,067 У мене є морозиво на підвіконні. Чекай хвилинку. 900 00:54:03,574 --> 00:54:04,616 Шоколадне з горіхами? 901 00:54:04,825 --> 00:54:06,535 Обожнюю шоколадне. 902 00:54:06,618 --> 00:54:07,953 Я так і знав. 903 00:54:08,745 --> 00:54:10,164 Залишся. 904 00:54:10,664 --> 00:54:12,624 Ні, Філе, я справді втомилася. 905 00:54:12,708 --> 00:54:14,418 Зустрінемося завтра. 906 00:54:14,918 --> 00:54:16,795 Ні, сьогодні. 907 00:54:17,087 --> 00:54:18,422 Тільки сьогодні. 908 00:54:18,797 --> 00:54:21,133 Ні, Філе, правда. 909 00:54:22,551 --> 00:54:24,011 Залишся, 910 00:54:24,094 --> 00:54:25,846 якщо сподобається, посидь ще трохи, 911 00:54:25,929 --> 00:54:27,764 а потім ще трохи. 912 00:54:28,432 --> 00:54:30,434 Не треба все псувати, добре? 913 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 Я теж не хочу цього псувати. 914 00:54:33,103 --> 00:54:35,647 Ти ж знаєш... Я не можу з тобою залишитись. 915 00:54:36,356 --> 00:54:37,316 Чому? 916 00:54:37,774 --> 00:54:38,859 Я кохаю тебе. 917 00:54:41,445 --> 00:54:43,530 -Кохаєш? -Так. 918 00:54:43,739 --> 00:54:46,366 -Ти мене навіть не знаєш. -Знаю. 919 00:54:49,620 --> 00:54:52,289 Ні. Як я могла так попастися! 920 00:54:52,623 --> 00:54:55,375 Ти заздалегідь продумав цей день. 921 00:54:55,459 --> 00:54:58,253 -Неправда. -Я терпіти не можу помадку. 922 00:54:59,546 --> 00:55:01,548 Ніякого білого шоколаду і помадки. 923 00:55:02,174 --> 00:55:05,344 Що ти робиш? Складаєш якийсь список? 924 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 -Ні. -Ти дзвонив моїм друзям, 925 00:55:06,803 --> 00:55:08,722 щоб дізнатися, що я люблю, а що - ні? 926 00:55:08,805 --> 00:55:10,766 І це для тебе кохання? 927 00:55:10,849 --> 00:55:13,018 Клянуся, я справді люблю тебе. 928 00:55:13,185 --> 00:55:14,728 Припини! 929 00:55:15,103 --> 00:55:16,647 Ти збожеволів. 930 00:55:16,813 --> 00:55:18,607 Я ніколи тебе не покохаю, Філе, 931 00:55:18,690 --> 00:55:20,776 бо ти любиш тільки себе. 932 00:55:21,026 --> 00:55:23,278 Неправда. Я собі навіть не подобаюсь. 933 00:55:23,362 --> 00:55:24,905 Дай мені ще один шанс. 934 00:55:26,448 --> 00:55:28,367 У тебе нічого не вийде. 935 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 З дитинства не ліпив сніговиків. 936 00:55:37,751 --> 00:55:39,419 І я. Це так весело. 937 00:55:39,878 --> 00:55:41,463 Авжеж. 938 00:55:41,547 --> 00:55:43,924 Нам усім не вистачає таких розваг, правда? 939 00:55:44,341 --> 00:55:46,635 Сподіваюся, колись я їх ліпитиму зі своїми дітьми. 940 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Як я хочу дітей, багато дітей! 941 00:55:49,137 --> 00:55:50,973 Своїх, прийомних. 942 00:55:51,056 --> 00:55:52,641 Я хочу всиновити дитину. 943 00:55:53,267 --> 00:55:54,893 Я взяв це в місті сніговиків. 944 00:55:55,769 --> 00:55:58,146 Гей! Цей хлопець жбурнув у нас сніжком! 945 00:55:58,230 --> 00:56:01,024 Ідіть сюди! Повеселимося? 946 00:56:01,692 --> 00:56:02,526 Так! 947 00:56:02,609 --> 00:56:03,986 Ходіть, дітки! 948 00:56:04,611 --> 00:56:06,989 Шкода, що це не мої діти! 949 00:56:07,072 --> 00:56:07,948 Гей! 950 00:56:08,907 --> 00:56:11,660 Гей! Хто хоче стати моїм сином? 951 00:56:12,744 --> 00:56:15,205 Симпатичні хлоп'ята. 952 00:56:15,289 --> 00:56:16,707 Правда, весело? 953 00:56:25,674 --> 00:56:26,842 Припини! 954 00:57:12,387 --> 00:57:14,056 Філе! Ми тут. 955 00:57:16,642 --> 00:57:18,852 Де ти був? Ти пропустив найцікавіше. 956 00:57:19,561 --> 00:57:20,938 Філе, у тебе жахливий вигляд. 957 00:57:22,022 --> 00:57:24,274 Що сталося? Важка ніч? 958 00:57:25,776 --> 00:57:26,693 Так. 959 00:57:42,793 --> 00:57:46,046 Усім доброго ранку. 960 00:57:48,548 --> 00:57:51,677 Не забудьте взути теплі чоботи, надворі холодно. 961 00:57:53,136 --> 00:57:55,222 У нас завжди холодно. 962 00:57:56,348 --> 00:58:01,186 Найбільше озеро цієї країни - озеро Чапала поруч з Гвадалахарою. 963 00:58:01,269 --> 00:58:02,312 Невже Мексика? 964 00:58:02,479 --> 00:58:03,897 -Леслі. -Невже Мексика? 965 00:58:03,981 --> 00:58:05,399 -Правильно. -Озера й річки, 400. 966 00:58:06,191 --> 00:58:09,319 Найбільше з цих озер називається Сенека, це захід штату Нью-Йорк. 967 00:58:09,403 --> 00:58:10,612 Невже Фінгер? 968 00:58:10,696 --> 00:58:11,863 -Джиме. -Невже Фінгер? 969 00:58:11,947 --> 00:58:12,781 Правильно. 970 00:58:12,864 --> 00:58:13,949 Озера й річки, 600. 971 00:58:14,032 --> 00:58:16,368 Це північноамериканське озеро... 972 00:58:16,451 --> 00:58:18,078 Невже Тітікака? 973 00:58:18,620 --> 00:58:19,788 -Джиме. -Невже Тітікака? 974 00:58:19,871 --> 00:58:20,706 Правильно. 975 00:58:20,789 --> 00:58:21,873 Озера й річки, 1 000. 976 00:58:21,957 --> 00:58:23,333 Води цієї річки молочного кольору... 977 00:58:23,417 --> 00:58:25,627 -Невже Рона? -коли впадають в Женевське озеро, 978 00:58:25,836 --> 00:58:28,338 вони синіють. 979 00:58:28,422 --> 00:58:29,548 -Джиме. -Невже Рона? 980 00:58:29,631 --> 00:58:33,176 Рона. Правильна відповідь на $1 000. Ви на $1 500 випереджаєте суперників. 981 00:58:36,471 --> 00:58:37,806 Яка жалюгідна картина. 982 00:58:38,515 --> 00:58:40,017 Тисячі людей 983 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 мерзнуть, чекаючи появи цього гризуна. 984 00:58:43,478 --> 00:58:44,646 Яке лицемірство. 985 00:58:44,855 --> 00:58:46,982 Раніше у Дня бабака було інше значення. 986 00:58:47,065 --> 00:58:49,609 Бабака діставали та з'їдали. 987 00:58:49,860 --> 00:58:52,487 Ви лицеміри. Ви всі! 988 00:58:55,323 --> 00:58:57,701 Тобі не подобається те, що я кажу, Ларрі? 989 00:58:58,368 --> 00:59:00,787 Виходь та поговоримо. 990 00:59:01,246 --> 00:59:03,040 Я тебе скривдив, принцесо? 991 00:59:03,290 --> 00:59:05,417 Ви хочете знати погоду, 992 00:59:05,500 --> 00:59:07,878 ви питаєте не того Філа. 993 00:59:08,336 --> 00:59:10,714 Я сам розкажу вам про зиму. 994 00:59:11,381 --> 00:59:13,091 Вона буде холодною 995 00:59:13,675 --> 00:59:15,260 і сірою 996 00:59:15,844 --> 00:59:20,182 і триватиме до кінця ваших днів. 997 00:59:55,675 --> 00:59:58,678 І знову увага всієї країни прикута до цього... 998 00:59:59,888 --> 01:00:03,350 маленького містечка у західній Пенсильванії. Бла-бла-бла. 999 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Ця зима 1000 01:00:06,436 --> 01:00:08,688 ніяк не може скінчитися... 1001 01:00:09,606 --> 01:00:11,399 доки цей бабак 1002 01:00:11,775 --> 01:00:13,485 буде бачити свою тінь. 1003 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 Іншого виходу немає. 1004 01:00:16,530 --> 01:00:17,823 Його треба зупинити. 1005 01:00:19,908 --> 01:00:21,201 І я це зроблю. 1006 01:00:23,662 --> 01:00:25,705 Чудово, Філе. Чудово. 1007 01:00:27,749 --> 01:00:29,167 Він здурів. 1008 01:00:33,922 --> 01:00:37,259 Я хвилююся. Мені здається, з Філом щось не так. 1009 01:00:37,342 --> 01:00:39,636 З Філом давно щось не так. 1010 01:00:42,430 --> 01:00:43,598 Привіт, Філе. 1011 01:00:44,015 --> 01:00:45,934 У мене більше не залишилось сил, Рито. 1012 01:00:46,351 --> 01:00:47,936 Виходу немає. 1013 01:00:50,105 --> 01:00:52,732 Запам'ятай, ми провели прекрасний день разом. 1014 01:00:56,987 --> 01:00:59,614 Ну що, друже? Чудово попрацював. 1015 01:01:00,282 --> 01:01:02,075 Він мені посміхнувся. Ти бачив? 1016 01:01:02,159 --> 01:01:03,118 Гадаю, так. 1017 01:01:04,536 --> 01:01:06,830 Гаразд, малий. Їдьмо. 1018 01:01:09,332 --> 01:01:11,251 Здрастуйте, містере. Чим можу допомогти? 1019 01:01:13,587 --> 01:01:15,755 Гей! Що ви робите? 1020 01:01:20,927 --> 01:01:23,221 Повідом усім! Філа вкрали! 1021 01:01:23,305 --> 01:01:24,681 За ним! 1022 01:01:31,479 --> 01:01:33,440 Навіщо викрадати бабака? 1023 01:01:34,316 --> 01:01:37,277 Різні бувають причини. Збоченець. 1024 01:02:03,303 --> 01:02:04,971 Він збожеволів. 1025 01:02:05,305 --> 01:02:06,640 Буде класний матеріал. 1026 01:02:09,017 --> 01:02:10,227 Що він робить? 1027 01:02:10,685 --> 01:02:11,978 Що він собі думає? 1028 01:02:12,687 --> 01:02:14,397 Непогано, як на чотириногого. 1029 01:02:14,689 --> 01:02:16,942 Дивись у дзеркала хоч краєм ока. 1030 01:02:17,234 --> 01:02:18,401 Краєм ока. 1031 01:02:22,072 --> 01:02:24,366 ВАПНЯКОВИЙ КАР'ЄР ВИЇЗДУ НЕМАЄ 1032 01:02:24,574 --> 01:02:26,034 Отак. 1033 01:02:26,326 --> 01:02:28,787 Вони женуться за нами. Ото сміху буде! 1034 01:02:37,545 --> 01:02:40,006 За кермом не можна нервувати. 1035 01:03:00,235 --> 01:03:03,196 Попався! Тут нема іншого виїзду! 1036 01:03:03,280 --> 01:03:04,531 Тепер він наш! 1037 01:03:24,009 --> 01:03:25,343 Що він в біса робить? 1038 01:03:25,677 --> 01:03:26,803 Не знаю. 1039 01:03:30,807 --> 01:03:33,560 Цілься вище, аби не зачепити бабака. 1040 01:03:38,565 --> 01:03:40,317 Не можна змушувати публіку чекати. 1041 01:03:43,486 --> 01:03:44,988 Починаємо шоу, Філе. 1042 01:03:51,077 --> 01:03:52,996 Ну, Ларрі, на три... 1043 01:03:54,956 --> 01:03:56,124 два... 1044 01:03:57,375 --> 01:03:58,460 один. 1045 01:04:12,223 --> 01:04:13,141 Філе! 1046 01:04:15,560 --> 01:04:16,853 Може, він вижив. 1047 01:04:21,566 --> 01:04:23,401 Ні, навряд чи. 1048 01:04:39,834 --> 01:04:41,044 Божевілля. 1049 01:04:48,968 --> 01:04:51,054 Як спалося, містере Коннорс? 1050 01:04:52,722 --> 01:04:54,265 Хочете... 1051 01:04:55,308 --> 01:04:56,393 тост? 1052 01:05:15,078 --> 01:05:17,372 Боже мій! 1053 01:05:49,362 --> 01:05:50,530 Це він. 1054 01:05:54,117 --> 01:05:57,120 Він був дуже хорошою людиною. 1055 01:05:57,829 --> 01:06:00,540 Я його дуже любив. Дуже. 1056 01:06:08,298 --> 01:06:10,300 Перепрошую. Що ти сказав? 1057 01:06:10,842 --> 01:06:12,719 -Я бог. -Ти бог? 1058 01:06:13,636 --> 01:06:17,056 Я бог. Може, не Господь Бог, але... 1059 01:06:17,474 --> 01:06:19,559 Тому що вижив в автокатастрофі? 1060 01:06:19,684 --> 01:06:21,186 Ви вже щось вибрали? 1061 01:06:21,269 --> 01:06:24,522 Я не просто пережив автокатастрофу. Не тільки вчора злетів в повітря. 1062 01:06:24,731 --> 01:06:27,859 Мене зарізали, застрелили, отруїли, 1063 01:06:27,942 --> 01:06:31,154 заморозили, повісили, вбили електрострумом і спалили. 1064 01:06:31,237 --> 01:06:32,447 Невже? 1065 01:06:32,906 --> 01:06:34,949 І щоранку я прокидаюся без жодної подряпини, 1066 01:06:35,033 --> 01:06:36,075 цілий і неушкоджений. 1067 01:06:37,827 --> 01:06:38,912 Я безсмертний. 1068 01:06:39,537 --> 01:06:41,998 Сьогодні у нас вафлі з чорницею. 1069 01:06:42,332 --> 01:06:43,791 Чому ти мені все це розповідаєш? 1070 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Я хочу, щоб ти мені повірила. 1071 01:06:46,753 --> 01:06:49,130 Ти не бог. Це точно. 1072 01:06:49,214 --> 01:06:51,257 Я 12 років училася в католицькій школі. 1073 01:06:51,841 --> 01:06:53,760 Якщо ви не готові, я підійду пізніше. 1074 01:06:54,093 --> 01:06:55,637 А чому ти думаєш, що я не бог? 1075 01:06:56,304 --> 01:06:57,764 Припини. 1076 01:06:57,847 --> 01:07:00,517 -Звідки ти знаєш? -Бо це неможливо. 1077 01:07:00,642 --> 01:07:01,809 Підійду пізніше. 1078 01:07:02,477 --> 01:07:03,353 Доріс. 1079 01:07:06,940 --> 01:07:09,817 Це Доріс. Її дівер Карл - власник цього кафе. 1080 01:07:09,901 --> 01:07:11,361 Вона тут працює з 17 років. 1081 01:07:11,444 --> 01:07:14,572 Понад усе в світі мріє побувати в Парижі. 1082 01:07:15,198 --> 01:07:16,157 Свята правда! 1083 01:07:16,241 --> 01:07:17,200 Що ти робиш? 1084 01:07:17,283 --> 01:07:19,410 Це Деббі Клайзер та її наречений Фред. 1085 01:07:19,494 --> 01:07:20,662 Ми знайомі? 1086 01:07:20,745 --> 01:07:22,288 Вони збираються сьогодні одружитися, 1087 01:07:22,372 --> 01:07:23,915 але Деббі вагається. 1088 01:07:23,998 --> 01:07:24,832 Що? 1089 01:07:25,291 --> 01:07:26,960 -Гарна обручка. -Дякую. 1090 01:07:27,043 --> 01:07:30,338 Це Білл. Він три роки тому вийшов з тюрми й влаштувався сюди офіціантом. 1091 01:07:30,421 --> 01:07:31,506 Йому була потрібна робота. 1092 01:07:31,714 --> 01:07:34,259 Він любить місто, малює солдатиків, і він гей. 1093 01:07:34,926 --> 01:07:35,927 Так, я гей. 1094 01:07:36,678 --> 01:07:39,556 Це Гас, він ненавидить це місто і шкодує, що пішов із флоту. 1095 01:07:39,681 --> 01:07:42,267 Міг би прослужити 20 років та отримувати пенсію. 1096 01:07:42,475 --> 01:07:44,394 Вибачте. Це якийсь фокус? 1097 01:07:44,602 --> 01:07:46,437 Може, Господь Бог теж показує фокуси? 1098 01:07:46,521 --> 01:07:47,814 Може, він не дуже всемогутній, 1099 01:07:47,897 --> 01:07:49,774 він просто довго живе і все знає. 1100 01:07:49,857 --> 01:07:51,734 Гаразд. А це хто? 1101 01:07:51,818 --> 01:07:54,571 Це Том, працював на шахті, доки її не закрили. 1102 01:07:54,654 --> 01:07:55,947 -А це? -Еліс. 1103 01:07:56,030 --> 01:07:57,407 Приїхала в дитинстві з Ірландії. 1104 01:07:57,490 --> 01:07:59,826 -Жила в Ері. -Усе правильно. 1105 01:07:59,909 --> 01:08:00,952 -А вона? -Ненсі. 1106 01:08:01,035 --> 01:08:02,579 Працює у крамниці одягу, 1107 01:08:02,662 --> 01:08:04,914 а коли збуджується, гарчить, наче бурундук. 1108 01:08:05,039 --> 01:08:06,583 -Гей! -Це правда. 1109 01:08:06,666 --> 01:08:07,750 Звідки ти їх усіх знаєш? 1110 01:08:07,834 --> 01:08:09,669 Кажу тобі, я знаю все. 1111 01:08:09,752 --> 01:08:12,630 Через п'ять секунд офіціант упустить тацю з тарілками. 1112 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 -П'ять, чотири, три, два, один. -Божевілля... 1113 01:08:17,885 --> 01:08:19,596 -Так? -Припини. 1114 01:08:21,472 --> 01:08:23,600 А про мене, Філе, ти теж багато знаєш? 1115 01:08:23,808 --> 01:08:25,101 Про тебе я знаю все. 1116 01:08:25,184 --> 01:08:28,146 Ти любиш свою роботу, але мрієш про щось більше, ніж 9 канал у Піттсбургу. 1117 01:08:28,229 --> 01:08:29,897 Це не секрет. 1118 01:08:31,024 --> 01:08:32,900 Ти любиш яхти, але не любиш океан. 1119 01:08:34,027 --> 01:08:37,238 Влітку ти разом з батьками їздиш на озера. 1120 01:08:37,655 --> 01:08:41,618 У вас там довгий сарай для човнів з дірявим дахом. 1121 01:08:42,285 --> 01:08:44,871 Туди ти тікала, коли хотіла побути на самоті. 1122 01:08:45,830 --> 01:08:48,541 Ти обожнюєш французьку поезію і кришталь. 1123 01:08:49,876 --> 01:08:51,169 Ти дуже щедра. 1124 01:08:51,502 --> 01:08:53,588 Ти добра до дітей і незнайомців. 1125 01:08:54,505 --> 01:08:57,050 А коли стоїш під снігом, ти схожа на янгола. 1126 01:08:57,800 --> 01:08:59,302 Як ти про все це дізнався? 1127 01:09:00,428 --> 01:09:04,641 Я ж тобі кажу, щодня я прокидаюся тут. 1128 01:09:05,433 --> 01:09:08,936 У Панксатоні, і щоранку настає 2 лютого. 1129 01:09:09,896 --> 01:09:12,357 І я нічого не можу з цим вдіяти. 1130 01:09:13,232 --> 01:09:15,652 Якщо ти мені досі не віриш, слухай. 1131 01:09:16,527 --> 01:09:17,904 Через 10 секунд... 1132 01:09:18,905 --> 01:09:22,158 Через десять секунд сюди зайде Ларрі й спробує тебе забрати. 1133 01:09:22,742 --> 01:09:25,244 -Не погоджуйся. -Ларрі? 1134 01:09:25,578 --> 01:09:28,206 Будь ласка, повір мені. Ти маєш мені повірити. 1135 01:09:33,586 --> 01:09:34,671 Ви готові? 1136 01:09:34,754 --> 01:09:37,256 Будь ласка, поквапмося, інакше потрапимо у снігову бурю. 1137 01:09:38,299 --> 01:09:39,217 Що це? 1138 01:09:39,300 --> 01:09:40,635 Будь ласка, поквапмося, інакше потрапимо у снігову бурю. 1139 01:09:40,718 --> 01:09:42,387 «...інакше потрапимо у снігову бурю». 1140 01:09:48,518 --> 01:09:50,311 Може, ти кажеш правду. 1141 01:09:50,520 --> 01:09:52,605 Ти не міг би стільки знати. 1142 01:09:52,689 --> 01:09:54,774 Звісно, не міг би. Я не такий розумний. 1143 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 Я залишуся до кінця дня з тобою. 1144 01:09:58,903 --> 01:10:01,322 Як незалежний свідок, подивлюся, що буде. 1145 01:10:02,490 --> 01:10:04,492 Схоже на науковий експеримент. 1146 01:10:06,035 --> 01:10:07,245 Зосередься. 1147 01:10:07,662 --> 01:10:08,830 Треба цього захотіти. 1148 01:10:09,831 --> 01:10:11,374 Ти маєш цього захотіти, Рито. 1149 01:10:12,667 --> 01:10:15,837 Ну ж бо, працюй зап'ястками, а не пальцями. Це лише... 1150 01:10:24,554 --> 01:10:26,597 Кидай до капелюха. Ну ж бо! 1151 01:10:26,681 --> 01:10:28,307 Цього треба рік учитися. 1152 01:10:28,433 --> 01:10:29,892 Ні, півроку. 1153 01:10:29,976 --> 01:10:32,854 4-5 годин на день, і все вийде. 1154 01:10:33,604 --> 01:10:35,314 І на це ти витрачаєш вічне життя? 1155 01:10:35,606 --> 01:10:36,733 Тепер ти знаєш. 1156 01:10:38,568 --> 01:10:40,069 Але це не найгірше. 1157 01:10:41,028 --> 01:10:42,113 А що найгірше? 1158 01:10:42,613 --> 01:10:44,031 Найгірше те, що... 1159 01:10:44,782 --> 01:10:47,410 завтра ти все це забудеш. 1160 01:10:47,577 --> 01:10:49,120 І знову вважатимеш мене придурком. 1161 01:10:49,203 --> 01:10:50,413 Ні! 1162 01:10:50,913 --> 01:10:52,415 Так, я придурок. 1163 01:10:52,957 --> 01:10:54,417 Це неправда. 1164 01:10:54,709 --> 01:10:56,377 Яка різниця? 1165 01:10:56,627 --> 01:10:58,880 Я стільки разів себе вбивав, 1166 01:10:59,589 --> 01:11:01,299 мене більше немає. 1167 01:11:01,966 --> 01:11:04,761 Інколи мені хочеться прожити тисячу життів. 1168 01:11:05,386 --> 01:11:08,222 Не знаю, Філе. Може, це не прокляття. 1169 01:11:08,473 --> 01:11:10,516 Залежить, як на це подивитися. 1170 01:11:12,769 --> 01:11:14,353 Боже, ти мене втішила! 1171 01:11:18,191 --> 01:11:21,486 Це був один із найкращих днів у моєму житті. 1172 01:11:21,652 --> 01:11:22,737 І моєму. 1173 01:11:22,820 --> 01:11:25,198 Може, якщо це не дуже нудно, 1174 01:11:25,281 --> 01:11:27,408 ми коли-небудь проживемо його ще раз. 1175 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 Сподіваюся. 1176 01:11:41,714 --> 01:11:42,924 Ти ще тут. 1177 01:11:45,843 --> 01:11:48,805 Я думала, ти зникнеш. Або я. 1178 01:11:48,888 --> 01:11:50,181 Тільки о шостій ранку. 1179 01:11:51,641 --> 01:11:52,767 Брехун! 1180 01:11:53,142 --> 01:11:54,811 Я не казав, що опівночі. 1181 01:11:55,311 --> 01:11:57,855 Ти знав, що я чекаю півночі. 1182 01:11:58,439 --> 01:11:59,941 То тепер ти підеш? 1183 01:12:01,776 --> 01:12:02,860 Ні. 1184 01:12:03,820 --> 01:12:04,695 Добре. 1185 01:12:06,864 --> 01:12:07,949 Гаразд. 1186 01:12:15,998 --> 01:12:17,250 Пробач. 1187 01:12:18,626 --> 01:12:20,461 Нічого. Спи. 1188 01:12:21,963 --> 01:12:23,798 Обіцяю, я до тебе не торкнуся. 1189 01:12:25,091 --> 01:12:26,217 Постараюся. 1190 01:12:27,593 --> 01:12:29,887 Усе гаразд. Я не втомилася. 1191 01:12:31,013 --> 01:12:32,390 Ти щось сказав? 1192 01:12:34,308 --> 01:12:36,811 Ти заснула на словах... 1193 01:12:37,895 --> 01:12:39,647 «І створив Бог дерево». 1194 01:12:40,690 --> 01:12:41,732 Справді? 1195 01:13:19,937 --> 01:13:21,731 Я хотів сказати... 1196 01:13:24,025 --> 01:13:25,902 що в житті не зустрічав такої доброї, 1197 01:13:26,360 --> 01:13:28,404 милої і красивої жінки, 1198 01:13:29,363 --> 01:13:31,073 як ти. 1199 01:13:32,992 --> 01:13:34,785 Ніхто ніколи не був 1200 01:13:35,953 --> 01:13:37,872 такий добрий до людей. 1201 01:13:51,344 --> 01:13:52,970 І як тільки я тебе побачив, 1202 01:13:54,472 --> 01:13:56,390 зі мною щось сталося. 1203 01:13:58,100 --> 01:13:59,769 Я ніколи тобі не казав... 1204 01:14:03,689 --> 01:14:07,151 але тоді мені страшенно захотілося тебе обійняти. 1205 01:14:20,873 --> 01:14:22,959 Я не заслуговую на таку людину, як ти. 1206 01:14:27,254 --> 01:14:28,714 Але якби ми були разом, 1207 01:14:30,549 --> 01:14:31,968 присягаюся, я б кохав тебе 1208 01:14:33,010 --> 01:14:34,595 до кінця своїх днів. 1209 01:14:39,684 --> 01:14:41,227 Ти щось сказав? 1210 01:14:47,149 --> 01:14:48,609 Добраніч, Рито. 1211 01:14:49,944 --> 01:14:51,195 Добраніч, Філе. 1212 01:15:16,637 --> 01:15:18,764 Усім доброго ранку! 1213 01:15:18,848 --> 01:15:21,475 Не забудьте взути теплі чоботи, надворі холодно! 1214 01:15:21,600 --> 01:15:24,562 У нас завжди холодно, тут вам не Майямі-біч. 1215 01:15:24,645 --> 01:15:25,563 Це точно. 1216 01:16:01,015 --> 01:16:02,308 Хто хоче кави? 1217 01:16:02,391 --> 01:16:03,726 Беріть, поки гаряча. 1218 01:16:04,643 --> 01:16:05,644 Дякую, Філе. 1219 01:16:05,728 --> 01:16:08,731 Ларрі? Знежирене молоко, два пакетика цукру. 1220 01:16:09,273 --> 01:16:10,733 Так. Дякую, Філе. 1221 01:16:10,816 --> 01:16:12,109 Тістечко. 1222 01:16:12,318 --> 01:16:13,652 У нас обмаль часу. 1223 01:16:13,903 --> 01:16:15,696 Тістечко, Ларрі, вибирай. 1224 01:16:16,614 --> 01:16:18,657 Дякую, Філе. Мені з малиною. 1225 01:16:19,200 --> 01:16:22,411 Я говорив з Бастером Гріном, головою оргкомітету. 1226 01:16:22,536 --> 01:16:25,623 Він сказав, що нам краще стати отам. 1227 01:16:25,790 --> 01:16:26,999 Що ти про це думаєш? 1228 01:16:27,208 --> 01:16:28,292 Непогано. 1229 01:16:28,375 --> 01:16:29,668 Ларрі, а ти що скажеш? 1230 01:16:31,045 --> 01:16:32,755 Я згоден. 1231 01:16:32,963 --> 01:16:34,090 Ти молодець, Філе. 1232 01:16:34,799 --> 01:16:35,800 Може, нам пощастить. 1233 01:16:36,217 --> 01:16:37,968 Дай допоможу. 1234 01:16:39,678 --> 01:16:42,056 Ні, пий каву. Я сам. 1235 01:16:43,849 --> 01:16:46,352 Я ніколи не питав. Ларрі, у тебе є діти? 1236 01:17:19,927 --> 01:17:22,263 -Так? -Я б хотів навчитися грати на піаніно. 1237 01:17:22,763 --> 01:17:24,557 Гаразд. У мене зараз учениця. 1238 01:17:24,640 --> 01:17:26,392 Але якщо ви прийдете завтра, я... 1239 01:17:26,475 --> 01:17:29,937 Я хотів би негайно. Я заплачу вам $1 000. 1240 01:17:32,773 --> 01:17:33,691 Заходьте. 1241 01:17:53,460 --> 01:17:55,546 Доброго ранку! Ідете дивитись на бабака? 1242 01:17:55,629 --> 01:17:57,047 Доброго ранку, сеньйоре! 1243 01:17:58,632 --> 01:18:00,634 Думаєте, весна буде рання? 1244 01:18:01,343 --> 01:18:03,888 «Дрімає зима у полі за містом, 1245 01:18:03,971 --> 01:18:05,806 а на вустах усміхнених читається вже 1246 01:18:05,890 --> 01:18:07,850 мрія про весну!» 1247 01:18:08,350 --> 01:18:09,310 Чао! 1248 01:18:10,686 --> 01:18:11,687 Чао! 1249 01:18:43,469 --> 01:18:44,553 Філе! 1250 01:18:46,138 --> 01:18:48,599 Рито, привіт. Здоров, Ларрі. 1251 01:18:49,975 --> 01:18:52,353 -Подобається? -Дуже. 1252 01:18:53,103 --> 01:18:54,104 Дякую. 1253 01:18:54,188 --> 01:18:55,773 Ти знала, що він вміє робити крижані скульптури? 1254 01:18:56,315 --> 01:18:57,316 Ні. 1255 01:19:11,705 --> 01:19:13,249 Непогано, містере Коннорс. 1256 01:19:13,332 --> 01:19:15,042 Ви кажете, це ваш перший урок? 1257 01:19:15,918 --> 01:19:18,462 Так, але мій батько перевозив піаніно, тож... 1258 01:19:23,842 --> 01:19:27,346 Філе? Філе Коннорсе, я одразу тебе впізнав. 1259 01:19:27,429 --> 01:19:29,515 -Нед Раєрсон. -Так. 1260 01:19:31,308 --> 01:19:33,936 Я так за тобою скучив. 1261 01:19:38,357 --> 01:19:41,860 Не знаю, куди ти поспішаєш, але, може, ти відпросишся з роботи? 1262 01:19:45,197 --> 01:19:46,365 Мені треба йти. 1263 01:19:47,866 --> 01:19:49,451 Радий був зустрітися, Філе. 1264 01:20:08,095 --> 01:20:09,263 Здоров, старий. 1265 01:20:10,264 --> 01:20:11,765 Ходімо кудись погріємося. 1266 01:20:12,433 --> 01:20:14,560 Так. Пам'ятаєш мене? 1267 01:20:20,774 --> 01:20:23,777 Вибачте, сер. Це ви привели дідуся? 1268 01:20:24,069 --> 01:20:25,112 Як він? 1269 01:20:25,612 --> 01:20:27,156 Він щойно помер. 1270 01:20:29,491 --> 01:20:32,453 -Від чого? -Від старості. 1271 01:20:32,536 --> 01:20:34,121 Його час настав. 1272 01:20:37,416 --> 01:20:39,209 Я хочу побачити його карту. Вибачте. 1273 01:20:39,293 --> 01:20:40,294 Сер? 1274 01:20:40,753 --> 01:20:42,588 Сер, сюди не можна. 1275 01:20:42,671 --> 01:20:44,923 Сер, вхід заборонено. 1276 01:20:54,308 --> 01:20:55,517 Де карта? 1277 01:20:56,643 --> 01:20:58,687 Люди інколи помирають. 1278 01:20:59,813 --> 01:21:01,065 Тільки не сьогодні. 1279 01:21:13,744 --> 01:21:15,496 Ось, візьміть ще. 1280 01:21:18,791 --> 01:21:21,251 -Прошу. -Дякую. 1281 01:21:26,006 --> 01:21:28,175 Дихай, старий. Дихай. 1282 01:21:30,677 --> 01:21:32,721 Дихай. 1283 01:21:32,805 --> 01:21:34,890 Дихай, діду, дихай! 1284 01:22:01,125 --> 01:22:03,669 Чехов вважав зиму 1285 01:22:04,211 --> 01:22:07,423 темною, похмурою, позбавленою будь-якої надії. 1286 01:22:07,840 --> 01:22:11,635 Але ми знаємо, що зима - один з етапів життєвого кола. 1287 01:22:12,678 --> 01:22:15,973 І стоячи тут, серед мешканців Панксатоні, 1288 01:22:16,598 --> 01:22:19,351 купаючись в теплі їхніх сердець, 1289 01:22:20,519 --> 01:22:22,646 я міг би погодитися на те, 1290 01:22:22,813 --> 01:22:25,566 щоб зима ніколи не закінчувалася. 1291 01:22:26,233 --> 01:22:28,777 Із Панксатоні, Філ Коннорс. 1292 01:22:29,278 --> 01:22:30,237 Нехай щастить. 1293 01:22:32,364 --> 01:22:35,367 -Чудова промова, Філе. -Дякую. 1294 01:22:35,993 --> 01:22:37,953 Дякую. А ви що скажете? 1295 01:22:38,036 --> 01:22:40,205 Я зворушений. 1296 01:22:40,372 --> 01:22:42,040 -Дякую, Ларрі. -Дякую тобі. 1297 01:22:43,375 --> 01:22:44,376 Мені час іти. 1298 01:22:44,501 --> 01:22:45,461 Філе. 1299 01:22:46,003 --> 01:22:48,130 Ти мене здивував. 1300 01:22:48,213 --> 01:22:50,215 Твої таланти такі різнобічні. 1301 01:22:50,299 --> 01:22:52,009 Я сам себе інколи дивую. 1302 01:22:52,092 --> 01:22:54,303 Куди ти? Може, вип'ємо кави? 1303 01:22:54,386 --> 01:22:55,637 Із задоволенням, але пізніше. 1304 01:22:55,721 --> 01:22:57,973 У мене ще є справи. 1305 01:23:00,893 --> 01:23:03,687 Філе? Які справи? 1306 01:23:04,229 --> 01:23:05,981 Хіба нам не час повертатися? 1307 01:23:15,657 --> 01:23:16,867 Чекай! 1308 01:23:24,124 --> 01:23:25,959 І що треба сказати? 1309 01:23:26,210 --> 01:23:28,128 Що треба сказати, поганцю? 1310 01:23:28,253 --> 01:23:30,088 Хоч би раз подякував! 1311 01:23:30,714 --> 01:23:32,132 До завтра. 1312 01:23:32,591 --> 01:23:33,592 Мабуть. 1313 01:23:41,517 --> 01:23:43,185 Тільки цього бракувало. 1314 01:23:43,852 --> 01:23:45,812 У нас спустило колесо. 1315 01:23:49,441 --> 01:23:52,694 -Це землетрус! -Це не землетрус. 1316 01:23:52,945 --> 01:23:54,029 Що відбувається? 1317 01:23:57,658 --> 01:23:59,910 Дякую, юначе. 1318 01:24:00,869 --> 01:24:03,205 Пусте, мем. У мене є домкрат і запаска. 1319 01:24:03,497 --> 01:24:05,624 Зараз все зробимо. Одну хвилинку. 1320 01:24:06,333 --> 01:24:07,501 Хто це? 1321 01:24:07,876 --> 01:24:09,920 Мабуть, він з автоклубу. 1322 01:24:11,838 --> 01:24:14,550 У нього серцевий напад. Зробіть що-небудь! 1323 01:24:14,883 --> 01:24:18,220 Подзвоніть у швидку, адвокатам, лікареві, кому-небудь! Господи! 1324 01:24:26,019 --> 01:24:27,312 Ось так. 1325 01:24:29,356 --> 01:24:31,275 -Усе гаразд? -Так. 1326 01:24:31,525 --> 01:24:34,236 Щоб їсти стейк, потрібні міцні зуби. 1327 01:24:34,695 --> 01:24:35,654 Смачного. 1328 01:24:35,737 --> 01:24:37,114 -Дякую. -Дякую. 1329 01:24:37,573 --> 01:24:39,908 Хто це був? Зі мною все гаразд. 1330 01:24:40,158 --> 01:24:41,493 -Ти впевнений? -Так. 1331 01:24:47,332 --> 01:24:50,127 Люди не розуміють, що я роблю. 1332 01:24:50,210 --> 01:24:51,795 Це мистецтво. 1333 01:24:52,212 --> 01:24:56,174 Усі думають, що я просто тримаю камеру 1334 01:24:56,466 --> 01:24:57,843 і направляю її на те, що хочу зняти. 1335 01:24:58,385 --> 01:25:00,971 Але все не так просто. 1336 01:25:01,555 --> 01:25:05,100 Хочете зазирнути в наш фургон? 1337 01:25:06,351 --> 01:25:09,354 Знаєте, я краще піду на вечірку. 1338 01:25:09,813 --> 01:25:11,481 Хороша ідея. Я піду з вами. 1339 01:25:11,565 --> 01:25:13,358 Тільки залишу чайові. 1340 01:25:13,734 --> 01:25:14,693 Гаразд. 1341 01:25:19,740 --> 01:25:21,783 -Рито, привіт. -Привіт. 1342 01:25:21,867 --> 01:25:23,744 -Рито, це Ненсі. -Привіт. 1343 01:25:23,827 --> 01:25:26,163 Ненсі, Рито. Ми зібрались на вечірку. 1344 01:25:26,288 --> 01:25:28,165 -Підеш з нами? -Звучить чудово. 1345 01:25:28,248 --> 01:25:29,499 Може, покличемо Філа. 1346 01:25:29,583 --> 01:25:32,419 Філа Коннорса? Думаю, він уже там. 1347 01:25:32,586 --> 01:25:33,462 Чудово. 1348 01:27:29,703 --> 01:27:31,121 Вам сподобалося? 1349 01:27:31,246 --> 01:27:32,497 Дуже. 1350 01:27:32,581 --> 01:27:34,207 Це мій учень. 1351 01:27:36,960 --> 01:27:39,004 Я вами пишаюся. 1352 01:27:40,005 --> 01:27:41,006 Дякую. 1353 01:27:42,382 --> 01:27:44,301 Привіт, ласкаво просимо на наше свято. 1354 01:27:44,676 --> 01:27:46,845 Філе, не знала, що ти так добре граєш. 1355 01:27:47,179 --> 01:27:48,430 У мене безліч талантів. 1356 01:27:56,354 --> 01:27:59,483 Це той самий юнак з автоклубу. 1357 01:27:59,566 --> 01:28:01,026 Ще раз дякую. 1358 01:28:01,276 --> 01:28:02,527 Нема за що, леді. 1359 01:28:02,903 --> 01:28:05,322 Найкращий автомеханік округу Джефферсон. 1360 01:28:08,742 --> 01:28:10,494 Про що вони? 1361 01:28:10,577 --> 01:28:13,121 Не знаю. Весь вечір мені дякують. 1362 01:28:14,456 --> 01:28:16,124 От ви де! 1363 01:28:17,793 --> 01:28:20,879 Я так і не встигла вам подякувати за Бастера. 1364 01:28:21,296 --> 01:28:23,548 Без вас він би задихнувся. 1365 01:28:23,632 --> 01:28:26,301 Можливо. Він намагався проковтнути цілу корову. 1366 01:28:27,469 --> 01:28:29,012 Я ваш боржник. 1367 01:28:29,095 --> 01:28:31,681 Не упустіть його, дорогенька. Він справжній скарб. 1368 01:28:34,559 --> 01:28:36,436 Що ти сьогодні робив? 1369 01:28:36,520 --> 01:28:37,979 Нічого особливого. 1370 01:28:43,777 --> 01:28:45,403 Вибачте, містере Коннорс. 1371 01:28:45,570 --> 01:28:47,364 Фреде, як пройшло весілля? 1372 01:28:47,447 --> 01:28:48,782 Спасибі, 1373 01:28:48,865 --> 01:28:50,617 що допомогли Деббі наважитися. 1374 01:28:50,700 --> 01:28:53,995 Я тільки підтримав вогонь її пристрасті до вас. 1375 01:28:54,079 --> 01:28:56,748 -Ви найкращий. -Ні, це ви найкраща. 1376 01:28:56,832 --> 01:28:59,042 Рито, це Деббі і Фред Клайзери. 1377 01:28:59,125 --> 01:29:00,126 Привіт. 1378 01:29:00,210 --> 01:29:02,546 -Вітаю вас. -Що це? 1379 01:29:03,129 --> 01:29:04,422 Не може бути. 1380 01:29:04,506 --> 01:29:06,258 Не може бути! 1381 01:29:06,675 --> 01:29:09,135 -Реслінг! Не може бути! -Так. 1382 01:29:10,679 --> 01:29:13,849 Як ви дізналися? Ми якраз збиралися у Піттсбург. 1383 01:29:13,932 --> 01:29:15,684 Дякую, містере Коннорс. Ви справжній друг. 1384 01:29:15,767 --> 01:29:17,561 Ви найкращий. 1385 01:29:22,607 --> 01:29:24,109 Нічого не розумію. 1386 01:29:24,192 --> 01:29:26,069 Про що ти? 1387 01:29:26,403 --> 01:29:28,947 Звідки така популярність? Ти приїздиш сюди раз на рік, 1388 01:29:29,030 --> 01:29:31,491 а тут тебе знають майже всі. 1389 01:29:31,575 --> 01:29:33,952 -Перепрошую, докторе Коннорс. -Так. 1390 01:29:34,035 --> 01:29:36,746 Спасибі, що вилікували Феліксові спину. 1391 01:29:37,122 --> 01:29:39,207 Він знову може допомагати мені по господарству. 1392 01:29:39,291 --> 01:29:41,001 Співчуваю вам, Феліксе. 1393 01:29:44,296 --> 01:29:45,714 Доктор Коннорс? 1394 01:29:46,298 --> 01:29:48,383 Це почесне звання. 1395 01:29:48,925 --> 01:29:50,093 Що відбувається? 1396 01:29:50,635 --> 01:29:51,761 Я сам не знаю. 1397 01:29:51,845 --> 01:29:53,555 Ні, з тобою щось відбувається. 1398 01:29:54,931 --> 01:29:57,183 Тобі розказати коротку чи повну версію? 1399 01:29:57,267 --> 01:29:59,144 Спочатку коротку, потім повну. 1400 01:30:05,900 --> 01:30:07,736 Увага, шановні. 1401 01:30:08,695 --> 01:30:10,196 Починаємо аукціон холостяків. 1402 01:30:10,280 --> 01:30:11,990 Правила ви знаєте. 1403 01:30:12,073 --> 01:30:14,659 Нежонаті чоловіки виходять на сцену. 1404 01:30:14,826 --> 01:30:17,787 А ви, дами, робите ставки. 1405 01:30:18,121 --> 01:30:21,791 Переможниця розпоряджатиметься своїм холостяком як захоче! 1406 01:30:22,000 --> 01:30:24,628 Головне - не порушувати закону, решта не має значення. 1407 01:30:24,878 --> 01:30:26,588 Діставайте свої чекові книжки 1408 01:30:26,671 --> 01:30:28,965 і пам'ятайте, що аукціон доброчинний. 1409 01:30:30,091 --> 01:30:31,051 Філе! 1410 01:30:32,052 --> 01:30:33,595 А ти що тут робиш? 1411 01:30:33,887 --> 01:30:35,388 Піднімайся на сцену. 1412 01:30:35,555 --> 01:30:38,350 Я готова поставити на тебе десять баксів. 1413 01:30:39,142 --> 01:30:41,061 Бастере, ось твоя перша жертва. 1414 01:30:41,269 --> 01:30:43,355 Філе Коннорсе, піднімайтесь на сцену! 1415 01:30:48,777 --> 01:30:51,988 І скільки я отримаю за цей чудовий екземпляр? 1416 01:30:52,530 --> 01:30:54,032 П'ять доларів! 1417 01:30:54,199 --> 01:30:56,159 Початкова ціна - п'ять доларів. 1418 01:30:56,534 --> 01:30:57,661 Десять доларів! 1419 01:30:57,994 --> 01:30:59,162 П'ятнадцять! 1420 01:30:59,412 --> 01:31:01,331 -Двадцять! -Двадцять п'ять! 1421 01:31:01,539 --> 01:31:02,540 Тридцять! 1422 01:31:02,624 --> 01:31:04,542 -Тридцять п'ять! -Сорок! 1423 01:31:04,751 --> 01:31:05,919 Сорок п'ять! 1424 01:31:06,419 --> 01:31:07,420 П'ятдесят! 1425 01:31:07,671 --> 01:31:08,755 П'ятдесят п'ять! 1426 01:31:08,838 --> 01:31:09,839 Шістдесят! 1427 01:31:09,923 --> 01:31:11,883 $60, хто більше? 1428 01:31:15,512 --> 01:31:18,932 339 доларів 88 центів. 1429 01:31:22,602 --> 01:31:24,854 Торг завершено. 1430 01:31:24,938 --> 01:31:26,648 Лот продано 1431 01:31:26,731 --> 01:31:30,610 цій леді за $339,88! 1432 01:31:31,486 --> 01:31:32,946 Вітаю! 1433 01:31:40,912 --> 01:31:42,997 Ну, холостяки, хто наступний? 1434 01:31:53,341 --> 01:31:56,052 Гаразд, скільки ви запропонуєте за цього чоловіка? 1435 01:31:56,636 --> 01:31:58,096 Початкова ціна - півтора долари. 1436 01:31:58,972 --> 01:31:59,973 Немає охочих? 1437 01:32:01,224 --> 01:32:02,225 75 центів. 1438 01:32:02,350 --> 01:32:04,060 Я даю 25 центів. 1439 01:32:04,728 --> 01:32:07,188 Продано цій дамі за 25 центів. 1440 01:32:07,439 --> 01:32:08,773 Він мій! 1441 01:32:15,572 --> 01:32:18,366 Філе? Філе Коннорсе? 1442 01:32:18,450 --> 01:32:19,909 Я одразу тебе впізнав. 1443 01:32:19,993 --> 01:32:22,662 Рито, це Нед Раєрсон, мій новий страховий агент. 1444 01:32:22,746 --> 01:32:23,955 Ще б пак. 1445 01:32:25,123 --> 01:32:27,375 Я не бачив його 20 років. 1446 01:32:27,459 --> 01:32:29,753 А він раптом з'являється у мене 1447 01:32:29,836 --> 01:32:32,630 і страхується від пожежі, пограбування, викрадення машини, втрати зубів, 1448 01:32:32,714 --> 01:32:35,800 раптової смерті, ушкодження кінцівок та утоплення. 1449 01:32:35,884 --> 01:32:38,219 Філе, це найкращий день у моєму житті. 1450 01:32:38,303 --> 01:32:40,263 -І в моєму. -І в моєму. 1451 01:32:40,597 --> 01:32:41,431 Куди ми підемо? 1452 01:32:42,140 --> 01:32:43,850 Не будемо псувати цього дня. 1453 01:32:45,226 --> 01:32:46,644 Не будемо. 1454 01:32:46,811 --> 01:32:48,104 Я зрозумів. 1455 01:32:50,857 --> 01:32:52,609 А чому я не можу подивитися? 1456 01:32:52,692 --> 01:32:54,694 Бо я соромлюся. 1457 01:32:54,903 --> 01:32:58,156 Я замерзла. Довго ще мені сидіти? 1458 01:32:58,406 --> 01:33:00,325 Я відробляю свої гроші. 1459 01:33:00,408 --> 01:33:02,035 Ти щедро за мене заплатила. 1460 01:33:02,410 --> 01:33:04,788 Це була хороша інвестиція. 1461 01:33:05,622 --> 01:33:07,707 Приємно чути. Ти маєш рацію. 1462 01:33:10,460 --> 01:33:11,753 Ти закінчив? 1463 01:33:12,712 --> 01:33:15,215 Майже. Додамо ще вишневого сиропу, 1464 01:33:15,298 --> 01:33:16,758 і можна ласувати. 1465 01:33:17,175 --> 01:33:19,761 Швидше, Філе. Я змерзла. 1466 01:33:19,928 --> 01:33:21,805 Одну секунду. 1467 01:33:21,888 --> 01:33:23,097 Зараз покажу. 1468 01:33:29,270 --> 01:33:30,313 Неймовірно. 1469 01:33:31,397 --> 01:33:32,649 Прекрасно. 1470 01:33:37,153 --> 01:33:38,404 Як ти це зробив? 1471 01:33:39,239 --> 01:33:42,909 Я так добре знаю твоє обличчя, що можу відтворити його із заплющеними очима. 1472 01:33:47,580 --> 01:33:48,748 Вона чудова. 1473 01:33:49,582 --> 01:33:51,000 Навіть не знаю, що сказати. 1474 01:33:52,752 --> 01:33:53,795 Я знаю. 1475 01:33:56,047 --> 01:33:57,924 Хай що станеться завтра 1476 01:33:58,424 --> 01:33:59,968 чи далі в моєму житті, 1477 01:34:00,635 --> 01:34:02,095 зараз я щасливий. 1478 01:34:03,429 --> 01:34:04,639 Бо я кохаю тебе. 1479 01:34:06,057 --> 01:34:07,809 Я теж щаслива. 1480 01:35:06,618 --> 01:35:07,911 О, ні, скільки можна? 1481 01:35:07,994 --> 01:35:09,996 -Класна пісня. -Дурна. 1482 01:35:10,079 --> 01:35:11,414 Не слухайте його... 1483 01:35:12,707 --> 01:35:15,168 Ще так рано. 1484 01:35:25,929 --> 01:35:27,472 Щось змінилося. 1485 01:35:28,306 --> 01:35:29,599 На краще чи на гірше? 1486 01:35:29,849 --> 01:35:31,851 Зміни завжди на краще. 1487 01:35:34,729 --> 01:35:36,648 Але ці зміни справді на краще. 1488 01:35:41,778 --> 01:35:43,112 Чому ти тут? 1489 01:35:43,738 --> 01:35:45,782 Я тебе купила. Тепер ти мій. 1490 01:35:48,326 --> 01:35:49,744 Але чому ти досі тут? 1491 01:35:50,078 --> 01:35:52,538 Ти сказав «залишся», і я залишилась. 1492 01:35:55,875 --> 01:35:57,752 Я сказав «залишся», і ти залишилась? 1493 01:35:58,211 --> 01:36:00,046 Мене навіть колі не слухається. 1494 01:36:02,966 --> 01:36:04,592 Треба дещо перевірити. 1495 01:36:06,094 --> 01:36:08,596 Лежи. 1496 01:36:14,227 --> 01:36:15,228 Нікого! 1497 01:36:16,396 --> 01:36:17,647 На вулиці нікого! 1498 01:36:20,024 --> 01:36:21,275 Ти знаєш, який сьогодні день? 1499 01:36:21,359 --> 01:36:22,402 Який? 1500 01:36:24,237 --> 01:36:25,697 Сьогодні - це завтра. 1501 01:36:26,739 --> 01:36:27,907 Воно настало. 1502 01:36:30,368 --> 01:36:32,286 -Ти тут. -Я тут. 1503 01:36:36,874 --> 01:36:39,085 Філе, чому ти не був таким учора? 1504 01:36:39,168 --> 01:36:40,545 Ти ж заснув. 1505 01:36:43,172 --> 01:36:45,425 Учора я дуже втомився. 1506 01:36:49,095 --> 01:36:52,098 Чим я можу спокутувати провину? 1507 01:36:53,766 --> 01:36:55,852 Я щось вигадаю. 1508 01:37:29,469 --> 01:37:31,220 Яка краса! 1509 01:37:42,148 --> 01:37:43,483 Залишмося тут жити. 1510 01:37:54,243 --> 01:37:55,661 Для початку наймімо будинок. 1511 01:40:59,887 --> 01:41:01,889 Переклад: Марія Цехмейструк