1 00:00:55,347 --> 00:00:56,849 Valaki azt kérdezte: 2 00:00:57,099 --> 00:01:00,353 "Phil, ha rajtad állna, akkor hova mennél?" 3 00:01:00,602 --> 00:01:03,151 Azt feleltem: Valószínűleg ide... 4 00:01:03,397 --> 00:01:06,492 ...Elkóba." Ma itt lesz a legmelegebb, 26 fok. 5 00:01:06,817 --> 00:01:09,411 Holnap Kaliforniában szép idő várható... 6 00:01:09,653 --> 00:01:12,327 ...bandaháborúkkal és magas ingatlanárakkal. 7 00:01:12,531 --> 00:01:15,375 Az északi partvidékre derült ég jellemző... 8 00:01:15,659 --> 00:01:17,332 ...és igen magas fák. 9 00:01:17,536 --> 00:01:20,085 A Sziklás-hegység és a síkság megússza. 10 00:01:20,330 --> 00:01:22,753 De figyelem, itt nagy zűr várható! 11 00:01:24,918 --> 00:01:25,965 Uramég! 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,343 Közeledik a front! Vigyázat! 13 00:01:28,839 --> 00:01:32,389 Mit jelent ez a számunkra? Egy ilyen nagy kék izét! 14 00:01:32,634 --> 00:01:36,514 Jéghideg sarkvidéki légtömegek érkeznek észak felől. 15 00:01:37,431 --> 00:01:40,731 Összeütköznek az öböl felől áradó nedves levegővel. 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,354 Összekeverednek, és nyakunkban a hó. 17 00:01:44,062 --> 00:01:49,068 Ha szerencsénk van, nem Pittsburg felett, hanem Altoona táján. 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,368 Ezt megúsztuk! 19 00:01:50,611 --> 00:01:52,284 Az öt napos előjelzés: 20 00:01:52,946 --> 00:01:55,916 Mint láthatják, nincs mitől tartanunk. 21 00:01:56,408 --> 00:01:59,878 Jól öltözzenek fel, de otthon hagyhatják a kalocsnit. 22 00:02:00,078 --> 00:02:02,877 Este nem találkozunk. Holnap Mormota-nap. 23 00:02:03,081 --> 00:02:07,587 Punxsutawneyba utazom az ország legősibb Mormota-fesztiváljára. 24 00:02:07,878 --> 00:02:11,052 A legenda szerint holnap, február 2-án... 25 00:02:11,381 --> 00:02:14,055 ...ha a mormota meglátja az árnyékát... 26 00:02:14,259 --> 00:02:16,387 ...még hat hétig elhúzódhat a tél. 27 00:02:16,678 --> 00:02:17,725 Jó móka lehet! 28 00:02:17,971 --> 00:02:21,521 Bizonyára élvezed majd. Már harmadszor utazol oda. 29 00:02:21,767 --> 00:02:23,019 Negyedszer, Nan. 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,315 Negyedszer. 31 00:02:24,478 --> 00:02:25,650 Köszönöm, Phil. 32 00:02:26,104 --> 00:02:30,575 Most filmszerkesztőnk következik. Szex és erőszak a filmvásznon. 33 00:02:30,817 --> 00:02:31,909 Maradjanak! 34 00:02:34,988 --> 00:02:36,035 Kész vagyunk. 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 Minden jót Punxsutawneyben! 36 00:02:39,159 --> 00:02:44,165 Csak hogy tudd, Hajköltemény, komoly csatorna érdeklődik utánam. 37 00:02:44,414 --> 00:02:47,042 Bizonyára a tévéshop-csatorna. 38 00:02:48,418 --> 00:02:51,092 Kösz, Larry. Várj lent a kocsiban! 39 00:02:51,672 --> 00:02:54,175 Óriási volt, Phil. "Magas fák"! 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,471 Hagyd, Kenny! 41 00:02:55,634 --> 00:02:58,183 Megbirkózol az este tíz óriással? 42 00:02:58,512 --> 00:03:02,562 Ha nem akarsz visszarohanni, vállalom a holnap öt órait is. 43 00:03:02,808 --> 00:03:05,778 Maradjak Punxsutawneyben? Ugyan már! 44 00:03:06,019 --> 00:03:08,238 Rita szerint jó ötlet lenne... 45 00:03:08,480 --> 00:03:11,859 ...ott maradni az ünnepségekre. Jó kis anyag jönne össze. 46 00:03:12,109 --> 00:03:14,453 Az ünneplő emberek! Az izgalom! 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,869 Még nem dolgoztál vele. Helyes lány. 48 00:03:18,073 --> 00:03:21,247 Szerintem jó producer lesz belőle. 49 00:03:21,493 --> 00:03:23,962 Jól fogtok szórakozni. 50 00:03:26,206 --> 00:03:30,382 Szórakoztató. De nem az esetem. Holnap ötre itt leszek. 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,524 Tudsz titkot tartani, Larry? 52 00:04:35,233 --> 00:04:37,201 Valószínűleg elmegyek. 53 00:04:37,652 --> 00:04:40,280 Úgyhogy utoljára csináljuk együtt... 54 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 ...a Mormota-napot. 55 00:04:42,949 --> 00:04:45,623 Mi a bajod a mormota-fesztivállal? 56 00:04:45,869 --> 00:04:46,961 San Diegóban... 57 00:04:47,204 --> 00:04:50,879 ...hat évig csináltam a fecskék visszatérését Capistranóba. 58 00:04:51,541 --> 00:04:55,717 Ha meglát valaki a mormotával, azt hiheti, nekem befellegzett. 59 00:04:55,921 --> 00:04:58,049 Igazán aranyos sztori! 60 00:04:58,256 --> 00:05:01,055 Előjön a mormota, körülnéz. 61 00:05:01,259 --> 00:05:03,057 Felhúzza az orrát. 62 00:05:03,261 --> 00:05:07,061 Vajon meglátja-e az árnyékát? Kedves! Az emberek szeretik. 63 00:05:07,307 --> 00:05:09,685 Maga új nálunk, ugye? 64 00:05:10,393 --> 00:05:12,566 Szeretik a véres hurkát is. 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,318 Mert kretének! 66 00:05:14,940 --> 00:05:16,567 Szép kis hozzáállás! 67 00:05:16,817 --> 00:05:21,163 Nézze meg magát a tükörben, ahogy a mormotát utánozza! Kérem. 68 00:05:21,404 --> 00:05:22,576 Csinálja! 69 00:05:22,781 --> 00:05:26,581 Előjön és meglátja a kicsi árnyékát. 70 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 Kér véres hurkát? Van nálam. 71 00:05:30,080 --> 00:05:32,003 Imádom a véres hurkát! 72 00:05:42,384 --> 00:05:46,230 Isten hozta PUNXSUTAWNEY-ban 73 00:06:31,266 --> 00:06:32,813 Rita, itt nem maradok. 74 00:06:34,352 --> 00:06:35,649 Primadonna! 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,069 - Mi a baj? - Gyűlölöm! 76 00:06:38,273 --> 00:06:40,947 Két éve itt szálltam meg. Borzalmas! 77 00:06:41,151 --> 00:06:43,779 - Nem maradok itt. - Nem is kell. 78 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 Nem? 79 00:06:46,156 --> 00:06:47,408 Larry engem tesz ki. 80 00:06:47,657 --> 00:06:50,206 Magának szereztem egy kellemes panziót. 81 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 Remek! 82 00:06:53,330 --> 00:06:56,834 Szerintem ez a jó rendező egyik titka. 83 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 A sztárja kedvére tenni. 84 00:06:59,210 --> 00:07:00,507 Ami csak tőlem telik. 85 00:07:00,879 --> 00:07:03,302 Gyakorolja velem a csípőemelést? 86 00:07:05,216 --> 00:07:08,846 Ésszerű határokon belül. Nincs kedve velünk vacsorázni? 87 00:07:09,554 --> 00:07:12,273 Köszönöm nem. Láttam már Larryt enni. 88 00:07:14,684 --> 00:07:17,403 Aludjanak jól! Viszlát holnap reggel! 89 00:07:18,271 --> 00:07:19,693 El ne késsen! 90 00:07:21,942 --> 00:07:24,445 Komolyan sztárnak nevezte magát? 91 00:07:52,722 --> 00:07:56,226 Kempingezők, ébresztő! Húzzanak bakancsot! 92 00:07:56,434 --> 00:07:59,233 - Hideg van ma! - Egyfolytában hideg! 93 00:07:59,437 --> 00:08:01,735 - Ez a Miami Beach? - Kötve hiszem! 94 00:08:01,982 --> 00:08:04,781 Vigyázzanak a hazaúttal, mert délután... 95 00:08:05,026 --> 00:08:06,448 ...jön a hóvihar. 96 00:08:06,736 --> 00:08:09,831 A hóvihar? Íme az időjárás-jelentés. 97 00:08:10,073 --> 00:08:14,419 A meteorológiai intézet szerint délutánra nagy hóvihar várható. 98 00:08:14,619 --> 00:08:17,418 De még más izgalom is vár ránk. 99 00:08:17,622 --> 00:08:19,374 Rendkívüli hideg. 100 00:08:19,582 --> 00:08:22,051 Ez a kérdés tódul mindenki ajkára. 101 00:08:22,293 --> 00:08:24,967 - Cserepes ajkára. - Cserepes ajkára. 102 00:08:25,171 --> 00:08:27,799 Előjön-e Phil és meglátja-e az árnyékát? 103 00:08:28,049 --> 00:08:31,349 - A Punxsutawney-i Phil! - Igen, hétalvó mormoták! 104 00:08:31,594 --> 00:08:33,016 Mormota-nap van! 105 00:08:33,263 --> 00:08:36,312 Keljenek fel, lássuk a mormotát! 106 00:08:40,353 --> 00:08:41,605 - Jó reggelt! - Jó reggelt. 107 00:08:41,771 --> 00:08:43,865 - Mormotanézőbe? - Oda. 108 00:08:44,065 --> 00:08:46,159 Mit gondol, korán jön a tavasz? 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,453 Szerintem március 21 -én. 110 00:08:49,446 --> 00:08:50,914 Jól sejti! 111 00:08:51,364 --> 00:08:54,789 Úgy tudom, hivatalosan az a tavasz első napja. 112 00:09:02,042 --> 00:09:06,047 - Jól aludt, Mr. Connors? - Egyedül, Mrs. Lancaster. 113 00:09:07,213 --> 00:09:08,556 Parancsol kávét? 114 00:09:08,798 --> 00:09:13,304 Kaphatnék esetleg presszókávét, vagy kapucinert? 115 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Hát, nem is tudom... 116 00:09:15,805 --> 00:09:19,309 Hogyan írják a kapucinert? Ez jó lesz. 117 00:09:19,559 --> 00:09:21,732 Élvezni fogja az ünnepségeket. 118 00:09:21,978 --> 00:09:25,232 - Minden bizonnyal. - Hóvihart emlegettek. 119 00:09:25,815 --> 00:09:28,989 Talán mázlink lesz és elkerül bennünket. 120 00:09:29,235 --> 00:09:31,408 A délről jövő nedves levegő... 121 00:09:31,654 --> 00:09:33,873 ...déltájban kelet felé vonul. 122 00:09:34,074 --> 00:09:39,080 Nagy magasságban kristályokat alkot és hópelyhek formájában lehull. 123 00:09:39,329 --> 00:09:43,084 A legmagasabb hőmérséklet mínusz tíz fok körül várható. 124 00:09:43,333 --> 00:09:47,054 A csapadék valószínűsége ma is, holnap is 20 százalék. 125 00:09:47,337 --> 00:09:50,341 Az időről akart értekezni vagy csak csevegni? 126 00:09:51,216 --> 00:09:52,263 Csevegni. 127 00:09:52,509 --> 00:09:54,056 Viszontlátásra! 128 00:09:57,597 --> 00:09:59,520 Még ma kijelentkezik? 129 00:09:59,724 --> 00:10:02,068 A távozás valószínűsége 100 százalék. 130 00:10:24,749 --> 00:10:27,252 Phil Connors! Tudtam, hogy te vagy az! 131 00:10:27,460 --> 00:10:29,758 Hogy van? Köszi, hogy néz. 132 00:10:30,004 --> 00:10:34,510 Ne mondd, hogy nem ismersz meg! Én tutira emlékszem rád. 133 00:10:35,552 --> 00:10:36,678 Sajnos, nem. 134 00:10:36,886 --> 00:10:38,308 Ned! 135 00:10:39,389 --> 00:10:41,107 Ryerson! 136 00:10:41,933 --> 00:10:43,685 Nagyorrú Ned! A Nózi! 137 00:10:43,893 --> 00:10:46,316 Ugyan, haver! Case Western Gimnázium! 138 00:10:46,521 --> 00:10:50,446 Én fütyültem a köldökömmel a tehetségkutatón! 139 00:10:50,692 --> 00:10:55,573 Bing! Övsömöröm volt negyedikben, alig tudtam leérettségizni. 140 00:10:55,905 --> 00:10:57,748 Bing! 141 00:10:57,949 --> 00:11:02,045 A húgoddal jártam, amíg azt nem mondtad, szálljak le róla. 142 00:11:02,245 --> 00:11:03,542 Na? 143 00:11:04,414 --> 00:11:05,415 Ned Ryerson? 144 00:11:05,582 --> 00:11:06,629 Bing! 145 00:11:06,791 --> 00:11:08,008 Bing? 146 00:11:08,835 --> 00:11:11,759 És profi köldökizélő lettél? 147 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Biztosítási ügynök. 148 00:11:13,590 --> 00:11:15,843 - Katasztrófa! - Van biztosításod? 149 00:11:16,050 --> 00:11:18,018 Ha van, akkor se árt még egy. 150 00:11:18,219 --> 00:11:20,847 Ugye igazán igazam van? Igaz? 151 00:11:22,682 --> 00:11:25,652 Jó lenne itt ácsorogni és cseverészni. 152 00:11:25,852 --> 00:11:27,149 De nem fogok. 153 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Viszlát! 154 00:11:28,605 --> 00:11:30,448 Semmi baj, elkísérlek. 155 00:11:30,648 --> 00:11:33,572 Ha látok egy lehetőséget, ugrom mint a bika. 156 00:11:33,818 --> 00:11:35,661 Bikuci, most igy becéznek. 157 00:11:35,945 --> 00:11:39,449 Vannak haverjaim, akiknek a kockázatlista a bibliájuk. 158 00:11:39,699 --> 00:11:42,748 De hát úgyis zsákbamacska az egész! 159 00:11:42,952 --> 00:11:47,879 Hallottál az egyszeri díjfizetésről? Nálad az lehet a nyerő! 160 00:11:48,124 --> 00:11:49,546 Te jó ég! 161 00:11:49,792 --> 00:11:53,717 De jó, hogy újra látlak! Vacsorára mik a terveid? 162 00:11:53,963 --> 00:11:55,260 Egész mások. 163 00:11:55,465 --> 00:11:58,969 Jó volt újra látni, Nagyfejű! Vigyázz magadra! 164 00:12:03,139 --> 00:12:06,769 Vigyázz az első lépéssel! Az mindig rizikós! 165 00:12:35,672 --> 00:12:36,764 Phil! 166 00:12:37,006 --> 00:12:38,599 Phil, itt vagyunk! 167 00:12:38,925 --> 00:12:40,302 Merre járt? 168 00:12:40,551 --> 00:12:42,098 Kész rémálom! 169 00:12:42,345 --> 00:12:44,268 Rám támadt egy óriás pióca. 170 00:12:44,764 --> 00:12:47,108 Lemaradt a javáról! Fantasztikusak! 171 00:12:47,350 --> 00:12:51,025 Egész éjjel ünnepeltek! Énekelnek, mig át nem fagynak. 172 00:12:51,187 --> 00:12:53,815 Akkor elmennek a tűzhöz melegedni... 173 00:12:54,023 --> 00:12:56,446 ...aztán vissza, és tovább énekelnek. 174 00:12:57,277 --> 00:12:59,075 Prosztingerek, Rita. 175 00:12:59,946 --> 00:13:02,244 Hogy aludt nélkülem? 176 00:13:02,532 --> 00:13:04,250 Hánykolódott egész éjjel? 177 00:13:04,450 --> 00:13:05,667 Maga félelmetes. 178 00:13:06,035 --> 00:13:07,127 Kitől hallotta? 179 00:13:09,163 --> 00:13:10,415 És jő a mormota! 180 00:13:14,252 --> 00:13:16,050 Na jó. Háromra kezdem... 181 00:13:16,254 --> 00:13:17,972 ...kettő, egy. 182 00:13:18,923 --> 00:13:23,679 Évente egyszer az egész ország erre a kis falucskára figyel... 183 00:13:23,928 --> 00:13:25,555 ...hogy lássa a mestert. 184 00:13:25,805 --> 00:13:26,852 Ki a mester? 185 00:13:27,056 --> 00:13:28,308 Punxsutawney-i Phil... 186 00:13:28,558 --> 00:13:31,858 ...a világ leghíresebb időjósa. A mormota. 187 00:13:32,103 --> 00:13:36,233 Aki a hagyomány szerint előre jelzi, ha korán jön a tavasz. 188 00:13:36,482 --> 00:13:39,156 És mindannyiunkban feltódul a kérdés: 189 00:13:39,402 --> 00:13:41,404 "Fél-e Phil az árnyékától?" 190 00:13:43,573 --> 00:13:47,669 Mindig ugyanaz a műsor: Jön a pasi és kopogtat a bottal. 191 00:13:47,869 --> 00:13:50,622 Előhúzzák a kis patkányt, megkérdezik. 192 00:13:50,872 --> 00:13:54,172 A patkány válaszol. Kihirdetik, mi lesz. 193 00:14:00,590 --> 00:14:02,388 Hát nem aranyos? 194 00:14:04,427 --> 00:14:07,852 Maga oda van a nagyfogú pasikért? 195 00:14:18,358 --> 00:14:22,283 Ez év február másodikán, hét óra 20 perc 30 másodperckor... 196 00:14:22,487 --> 00:14:23,955 ...Punxsutawney-i Phil... 197 00:14:24,197 --> 00:14:25,744 ...a látnokok látnoka... 198 00:14:25,990 --> 00:14:28,960 ...az időjósok időjósa... 199 00:14:29,243 --> 00:14:31,166 ...előbújt nem túl lelkesen... 200 00:14:31,412 --> 00:14:32,459 ...ám éberen... 201 00:14:32,663 --> 00:14:34,711 ...és itt Punxsutawneyben... 202 00:14:35,041 --> 00:14:37,635 ...mormota nyelven igy nyilatkozott: 203 00:14:37,877 --> 00:14:40,050 "Jól látom az árnyékomat." 204 00:14:42,924 --> 00:14:46,724 Sajnálom. Hat hétig kitart még a tél. 205 00:14:52,183 --> 00:14:54,982 Háromra, kettő, egy. 206 00:14:56,354 --> 00:14:58,652 A televízió sem képes érzékeltetni... 207 00:14:58,856 --> 00:15:01,735 ...milyen izgalmas, ha egy nagyra nőtt mókus... 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,201 ...időjósként fungál. 209 00:15:03,444 --> 00:15:06,744 Hálás vagyok, hogy itt lehettem. Punxsutawneyból... 210 00:15:06,989 --> 00:15:09,663 ...Phil Connorst hallották. Viszontlátásra! 211 00:15:09,867 --> 00:15:12,040 Nem próbálná újra irónia nélkül? 212 00:15:12,286 --> 00:15:14,835 Megcsináltuk. Már itt se vagyok. 213 00:15:15,706 --> 00:15:17,379 Primadonna! 214 00:15:30,096 --> 00:15:32,690 Te jó ég! Ezt nézd meg! 215 00:15:33,808 --> 00:15:35,481 Mi folyik itt? 216 00:15:35,685 --> 00:15:39,690 Nem tudom. Talán jön a hóvihar, ami szerinted ki van zárva. 217 00:15:39,939 --> 00:15:41,782 Az lehetetlen! 218 00:15:43,693 --> 00:15:46,788 A dudát csak én nyomkodhatom. Világos, haver? 219 00:16:08,217 --> 00:16:09,719 Vigyék innen! 220 00:16:10,386 --> 00:16:12,514 Parancsnok, mi történt? 221 00:16:12,763 --> 00:16:14,891 Semmi. Lezárjuk az utat. 222 00:16:15,141 --> 00:16:18,736 - Óriási hóvihar jön. - Csak egy pár hópehely! 223 00:16:19,228 --> 00:16:21,651 Nem hallgatja a meteorológiát? 224 00:16:22,231 --> 00:16:23,858 Én csinálom. 225 00:16:24,066 --> 00:16:29,072 Az öbölből érkező nedves légtömegek keletre húzódnak, Altoona felé. 226 00:16:29,363 --> 00:16:31,786 Akkor csak tudnám, mi az ott a fején?! 227 00:16:32,074 --> 00:16:33,997 Visszamegy Punxsutawneyba... 228 00:16:34,660 --> 00:16:37,539 ...vagy előre a fagyhalálba. Választhat. 229 00:16:37,872 --> 00:16:39,920 Melyik tetszik jobban? 230 00:16:42,877 --> 00:16:44,049 Gondolkodom. 231 00:16:44,670 --> 00:16:48,265 Mi az, hogy az összes távolsági vonal elnémult? 232 00:16:49,091 --> 00:16:50,559 Mi van a műholdakkal? 233 00:16:50,801 --> 00:16:52,769 Az űrben is havazik? 234 00:16:53,888 --> 00:16:58,268 Nem tartanak fenn vonalakat vészhelyzetre, hírességeknek? 235 00:16:59,352 --> 00:17:02,777 Ez volnék én: Híresség vészhelyzetben. 236 00:17:03,356 --> 00:17:05,779 Nem tudna valahogy kapcsolni? 237 00:17:12,990 --> 00:17:16,210 Kaphatok még egyet, de kevésbé felvizezve? 238 00:17:17,328 --> 00:17:18,921 Imádok itt lenni! 239 00:17:20,373 --> 00:17:22,375 Nem jön a mormota-vacsorára? 240 00:17:22,625 --> 00:17:24,343 Ebédre már ettem mormotát. 241 00:17:24,544 --> 00:17:26,842 Nem rossz. Tisztára, mint a csirke. 242 00:17:27,046 --> 00:17:28,969 Menjenek csak! 243 00:17:30,299 --> 00:17:32,347 Jól kirittyentette magát! 244 00:17:32,885 --> 00:17:36,059 Sütit árul majd a többi cserkészlánnyal? 245 00:17:36,305 --> 00:17:37,602 Rém vicces, Phil! 246 00:17:37,932 --> 00:17:39,309 Maga mit csinál? 247 00:17:39,850 --> 00:17:42,069 Visszamegyek a szobámba... 248 00:17:42,311 --> 00:17:45,861 ...forró vízzel lezuhanyozom és pornólapokat nyálazgatok. 249 00:17:46,065 --> 00:17:47,487 Ahogy gondolja. 250 00:18:06,127 --> 00:18:07,219 Asszonyom. 251 00:18:07,461 --> 00:18:09,179 Nincs meleg víz? 252 00:18:09,422 --> 00:18:11,345 Ilyenkor nincs. 253 00:18:11,549 --> 00:18:14,018 Hát persze! De ostoba vagyok! 254 00:18:14,218 --> 00:18:15,686 Szép álmokat! 255 00:18:39,368 --> 00:18:42,497 Kempingezők, ébresztő! Húzzanak bakancsot! 256 00:18:42,747 --> 00:18:45,921 - Hideg van ma! - Egyfolytában hideg! 257 00:18:46,167 --> 00:18:48,010 - Ez Miami? - Kötve hiszem! 258 00:18:48,252 --> 00:18:51,552 Gratulálok! A tegnapi felvételt tettétek fel! 259 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 Jön a hóvihar. 260 00:18:53,507 --> 00:18:56,181 A hóvihar? Íme az időjárás-jelentés. 261 00:18:56,385 --> 00:19:00,891 A meteorológiai intézet szerint délutánra nagy hóvihar várható. 262 00:19:01,098 --> 00:19:04,102 De ma még más izgalom is vár ránk. 263 00:19:04,310 --> 00:19:06,404 Rendkívüli hideg. 264 00:19:06,604 --> 00:19:08,777 Ez a kérdés tódul mindenki ajkára. 265 00:19:09,023 --> 00:19:11,572 - Cserepes ajkára. - Cserepes ajkára. 266 00:19:11,817 --> 00:19:14,696 Előjön-e Phil és meglátja-e az árnyékát? 267 00:19:14,904 --> 00:19:18,249 - Punxsutawney-i Phil! - Igen, hétalvó mormoták! 268 00:19:18,449 --> 00:19:19,826 Mormota-nap van! 269 00:19:20,034 --> 00:19:21,752 Na, lássuk a mormotát! 270 00:19:26,957 --> 00:19:28,504 Mi a fene? 271 00:19:36,550 --> 00:19:39,474 Jó reggelt! Mormotanézőbe? 272 00:19:41,097 --> 00:19:42,849 Korán jön idén a tavasz? 273 00:19:43,724 --> 00:19:45,601 Ezt tegnap nem tisztáztuk? 274 00:19:46,227 --> 00:19:47,695 Nem értem, uram. 275 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 Ne szórakozz velem, Malacka! 276 00:19:50,981 --> 00:19:54,076 - Milyen nap van ma? - Február másodika. 277 00:19:54,443 --> 00:19:55,865 Mormota-nap. 278 00:19:58,781 --> 00:20:01,705 Elnézést. Azt hittem, tegnap van. 279 00:20:24,140 --> 00:20:26,234 Jól aludt, Mr. Connors? 280 00:20:26,809 --> 00:20:28,527 Hogy jól aludtam-e? 281 00:20:28,811 --> 00:20:30,484 Parancsol kávét? 282 00:20:30,730 --> 00:20:33,404 Igen, kérek. Lehetőleg dupla adagot! 283 00:20:33,691 --> 00:20:36,069 Élvezni fogja az ünnepségeket. 284 00:20:36,485 --> 00:20:38,738 Hóvihart emlegettek. 285 00:20:41,407 --> 00:20:43,580 Nincs déja vu-je, Mrs. Lancaster? 286 00:20:43,826 --> 00:20:46,500 Máris megnézem a konyhában. 287 00:20:46,746 --> 00:20:48,623 Hagyja! Köszönöm. 288 00:20:50,082 --> 00:20:52,756 Még ma kijelentkezik? 289 00:20:55,045 --> 00:20:59,346 Úgy érzem, a távozás valószínűsége 80 százalék. 290 00:21:00,551 --> 00:21:02,269 75-80. 291 00:21:07,516 --> 00:21:08,938 Elnézést! 292 00:21:09,727 --> 00:21:12,025 Elnézést! Hova siet mindenki? 293 00:21:12,563 --> 00:21:14,031 A Pulykahalomra. 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,528 Mormota-nap van. 295 00:21:16,317 --> 00:21:18,740 Egyszer egy évben, ugye? 296 00:21:31,040 --> 00:21:33,384 Phil Connors! Tudtam, hogy te vagy az! 297 00:21:33,626 --> 00:21:35,879 Uramisten, Phil Connors! 298 00:21:36,128 --> 00:21:40,053 Ne mondd, hogy nem ismersz meg! Én tutira emlékszem rád. 299 00:21:40,257 --> 00:21:42,760 - Na? - Ned Ryerson? 300 00:21:43,052 --> 00:21:46,352 Bing! Elsőre beletrafáltál! 301 00:21:46,555 --> 00:21:49,183 Hogy vagy öreg haver? 302 00:21:49,475 --> 00:21:52,319 Őszintén, nem túl jól. Nem haragszol? 303 00:21:52,561 --> 00:21:57,362 Fura, hogy az egészséged jön szóba. Mit gondolsz, mivel foglalkozom? 304 00:21:57,608 --> 00:21:59,610 Biztosítási ügynök vagy? 305 00:21:59,902 --> 00:22:02,746 Megint bing! Jól vág az eszed! 306 00:22:02,988 --> 00:22:04,831 Van életbiztosításod? 307 00:22:05,074 --> 00:22:07,372 Ha van, akkor sem árt még egy. 308 00:22:07,618 --> 00:22:09,586 Így van! Ugyan kinek ártana? 309 00:22:09,787 --> 00:22:11,130 De mondjak valamit? 310 00:22:11,372 --> 00:22:13,374 Úgy érzem, neked... 311 00:22:13,874 --> 00:22:15,296 ...nincs biztositásod. 312 00:22:15,584 --> 00:22:18,383 Ugye igazán igazam van? Igaz? 313 00:22:18,587 --> 00:22:19,964 Mennem kell. 314 00:22:24,426 --> 00:22:28,397 Vigyázz az első lépéssel! Az mindig rizikós! 315 00:22:52,371 --> 00:22:55,420 Phil! Phil, itt vagyunk! 316 00:22:57,626 --> 00:23:00,254 - Mi történt? - Rita. Tegyen meg valamit! 317 00:23:00,462 --> 00:23:03,636 Arra vágyom, hogy valaki jól pofon vágjon. 318 00:23:05,259 --> 00:23:06,681 Milyen volt? 319 00:23:06,886 --> 00:23:07,933 Remek! 320 00:23:08,220 --> 00:23:11,690 Ha kérsz másikat is, önként jelentkezem. 321 00:23:13,350 --> 00:23:14,818 Valami nem stimmel. 322 00:23:15,144 --> 00:23:17,772 - Maga részeg? - Az nagyobb élvezet. 323 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Mondhatok valamit komolyan? 324 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Képes rá? 325 00:23:21,567 --> 00:23:23,410 Én komolyan beszélek! 326 00:23:23,652 --> 00:23:27,657 Valami baj van velem. Lehet, hogy valami baj van velem. 327 00:23:28,949 --> 00:23:30,166 És jő a mormota! 328 00:23:30,326 --> 00:23:32,579 Tudtam, hogy ezt fogja mondani! 329 00:23:32,995 --> 00:23:34,542 Ez az egész... 330 00:23:34,788 --> 00:23:36,210 ...fura. 331 00:23:36,457 --> 00:23:38,755 Csináljuk meg! Azután beszélhetünk. 332 00:23:40,961 --> 00:23:42,554 Na jó. Háromra... 333 00:23:43,047 --> 00:23:44,594 ...kettő, egy. 334 00:23:45,215 --> 00:23:46,933 Ma mormota-nap van... 335 00:23:47,176 --> 00:23:48,519 ...megint. 336 00:23:48,761 --> 00:23:51,685 Eszerint tehát itt vagyunk a Pulykahalmon... 337 00:23:51,889 --> 00:23:55,689 ...és arra várunk, hogy a világ leghíresebb mormota időjósa... 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,194 ...Punxsutawney-i Phil... 339 00:23:57,436 --> 00:24:01,407 ...elárulja nekünk, hogy meddig tart még a tél. 340 00:24:07,112 --> 00:24:08,489 Ez óriási! 341 00:24:12,034 --> 00:24:13,206 Hát nem aranyos? 342 00:24:14,328 --> 00:24:18,208 Ez év február másodikán, hét óra 20 perc 30 másodperckor... 343 00:24:18,791 --> 00:24:22,136 ...Punxsutawney-i Phil, a látnokok látnoka... 344 00:24:22,711 --> 00:24:25,214 ...az időjósok időjósa... 345 00:24:25,714 --> 00:24:27,432 ...előbújt nem túl lelkesen... 346 00:24:27,716 --> 00:24:29,935 ...ám éberen itt Punisu... 347 00:24:32,429 --> 00:24:34,477 Uramatyám! 348 00:24:37,059 --> 00:24:39,061 Tudom, hogy hóvihar van. 349 00:24:39,311 --> 00:24:42,406 Mikorra hozzák rendbe a vonalakat? 350 00:24:44,274 --> 00:24:48,450 És mi van, ha nem lesz holnap? Ahogy ma se volt. 351 00:25:45,544 --> 00:25:46,591 Jó reggelt! 352 00:25:46,795 --> 00:25:48,342 Mormotanézőbe? 353 00:25:54,928 --> 00:25:57,022 Jól aludt, Mr...? 354 00:26:11,487 --> 00:26:13,535 Phil Connors! Tudtam. 355 00:26:15,074 --> 00:26:18,328 Ne mondd, hogy nem ismersz! Én tutira emlékszem rád. 356 00:26:18,535 --> 00:26:20,629 Én vagyok az, Ned! Ryerson! 357 00:26:20,829 --> 00:26:23,332 Nagyorrú Ned! A Nózi! 358 00:26:27,669 --> 00:26:30,263 Phil, itt vagyunk! 359 00:26:31,632 --> 00:26:34,602 - Merre járt? - Beszélhetnénk? Nem a munkáról. 360 00:26:34,843 --> 00:26:37,722 - Arról sosem beszél. - Beszélnünk kell. 361 00:26:37,930 --> 00:26:41,059 - Alkotói értekezlet. - De hát dolgunk van! 362 00:26:41,266 --> 00:26:43,689 Nekem nincs. Már kétszer megcsináltam. 363 00:26:43,936 --> 00:26:46,906 Ha végeztek, találkozzunk a büfében. 364 00:26:49,358 --> 00:26:52,453 - Mi ütött belé? - Nem tudom. 365 00:26:52,694 --> 00:26:54,287 Primadonna! 366 00:26:57,866 --> 00:26:58,913 Még kávét? 367 00:26:59,076 --> 00:27:02,922 Hozza a számlát, kérem! Isteni ez a sütemény! 368 00:27:03,122 --> 00:27:04,624 Ugye? 369 00:27:05,999 --> 00:27:08,468 Tedd ahova fér, haver! 370 00:27:08,669 --> 00:27:10,262 Szép védés volt! 371 00:27:11,880 --> 00:27:15,225 Mondja, miért utál dolgozni? Valami okosat! 372 00:27:17,427 --> 00:27:21,307 Újra és újra átélem ugyanazt a napot. 373 00:27:21,682 --> 00:27:24,026 A mormota-napot. Ezt a mait. 374 00:27:24,601 --> 00:27:27,775 Értem. És mi a poén? 375 00:27:28,063 --> 00:27:30,942 Komolyan! Most már harmadszor! 376 00:27:31,191 --> 00:27:33,159 Mintha sose lett volna tegnap! 377 00:27:33,610 --> 00:27:37,410 Fogalmam sincs, miért talál ki valami ilyesmit. 378 00:27:38,282 --> 00:27:40,956 Nem találtam ki. A segítségét kérem! 379 00:27:41,618 --> 00:27:43,495 Mégis mit vár tőlem? 380 00:27:43,704 --> 00:27:47,049 Nem tudom! Maga a rendező. Találjon ki valamit! 381 00:27:47,249 --> 00:27:49,923 Magának orvoshoz kéne mennie... 382 00:27:50,127 --> 00:27:53,427 ...ha azt hiszi, hogy beveszek ilyen ostobaságot! 383 00:27:53,714 --> 00:27:55,432 Phil? Mint a mormota? 384 00:27:55,757 --> 00:27:58,351 Igen, mint a mormota. 385 00:27:58,927 --> 00:28:01,180 Vigyázz az árnyékodra, haver! 386 00:28:02,055 --> 00:28:03,978 Hülyék, lekésitek a buszt! 387 00:28:05,058 --> 00:28:08,688 Végeztek? Mennünk kéne, mielőtt elromlik az idő. 388 00:28:08,937 --> 00:28:13,488 - Beszéljük meg Pittsburgh-ben! - Én nem megyek vissza. 389 00:28:13,775 --> 00:28:15,994 - Miért nem? - Mert hóvihar lesz! 390 00:28:16,278 --> 00:28:18,701 Azt mondta, csak Altoonában. 391 00:28:18,947 --> 00:28:21,575 Tudom, mit mondtam. 392 00:28:22,242 --> 00:28:24,290 Magával komoly baj van. 393 00:28:25,078 --> 00:28:28,173 Épp ezt mondom én is. Segítségre van szükségem. 394 00:28:29,041 --> 00:28:30,793 Sehol egy folt. 395 00:28:31,043 --> 00:28:33,512 Se vérrög, se daganat. 396 00:28:33,754 --> 00:28:35,131 Se sérülés. 397 00:28:35,339 --> 00:28:36,966 Se értágulat. 398 00:28:37,174 --> 00:28:38,721 Én legalábbis nem látok. 399 00:28:38,967 --> 00:28:42,847 Komolyabb kivizsgálásra csak Pittsburgh-ben van lehetőség. 400 00:28:43,055 --> 00:28:45,274 Nem mehetek Pittsburgh-be. 401 00:28:45,515 --> 00:28:49,110 - Miért ne mehetne? - Mondtam már, hóvihar van. 402 00:28:49,311 --> 00:28:50,563 Igaz is. A hóvihar! 403 00:28:50,812 --> 00:28:53,486 Tudja, mire van szüksége, Mr. Connors? 404 00:28:54,274 --> 00:28:55,617 Szövettanira. 405 00:28:56,068 --> 00:28:57,866 Pszichiáterre. 406 00:28:59,529 --> 00:29:02,078 Nem hétköznapi a problémája... 407 00:29:02,324 --> 00:29:03,416 ...Mr. Connors. 408 00:29:05,244 --> 00:29:09,920 Legtöbbször párokkal, családokkal van dolgom. Van egy alkoholistám is. 409 00:29:12,251 --> 00:29:14,003 Járt egyetemre, nem? 410 00:29:14,211 --> 00:29:16,555 Nem állatpszichológiát tanult, ugye? 411 00:29:16,797 --> 00:29:19,767 Semmi olyat nem tanult, ami idevágna? 412 00:29:20,008 --> 00:29:22,511 Egy keveset, talán. 413 00:29:24,137 --> 00:29:25,889 Abnormális pszichológiát. 414 00:29:26,306 --> 00:29:28,274 Akkor... 415 00:29:29,393 --> 00:29:30,690 Mi legyen? 416 00:29:31,520 --> 00:29:32,863 Jöjjön el máskor is. 417 00:29:33,814 --> 00:29:35,816 Mondjuk holnap? 418 00:29:38,568 --> 00:29:39,945 Nem jó magának? 419 00:29:50,789 --> 00:29:53,588 Jártam egyszer a Virgin-szigeteken. 420 00:29:53,834 --> 00:29:55,836 Találkoztam egy lánnyal. 421 00:29:56,044 --> 00:29:57,341 Homárt ettünk. 422 00:29:57,587 --> 00:29:59,589 Pina-coladát ittunk. 423 00:29:59,840 --> 00:30:02,389 Napnyugtakor jókat szeretkeztünk. 424 00:30:06,221 --> 00:30:08,565 Az élvezetes nap volt. 425 00:30:08,807 --> 00:30:10,650 Miért nem ismétlődik... 426 00:30:10,851 --> 00:30:11,977 ...újra... 427 00:30:12,185 --> 00:30:14,404 ...és újra és újra? 428 00:30:14,688 --> 00:30:18,568 Van, aki ha látná ezt a poharat, azt mondaná: 429 00:30:18,775 --> 00:30:20,243 "Ez félig üres." 430 00:30:20,485 --> 00:30:24,285 Más viszont azt mondaná: "Ez a pohár félig tele van." 431 00:30:24,573 --> 00:30:27,873 Te az a "félig üres" típus vagy, nem igaz? 432 00:30:29,870 --> 00:30:33,215 Mégis mit csinálnál, ha egy városban ragadnál... 433 00:30:33,457 --> 00:30:37,382 ...és minden napod ugyanolyan volna, bármit csinálsz? 434 00:30:39,963 --> 00:30:42,716 Ez az életem. 435 00:30:43,008 --> 00:30:44,851 TEKEPÁLYA 436 00:30:50,307 --> 00:30:51,354 Sok szerencsét! 437 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 Hazaviszlek. 438 00:30:55,145 --> 00:30:57,364 Beragadt. 439 00:30:57,606 --> 00:30:59,108 Rángasd egy kicsit! 440 00:30:59,358 --> 00:31:01,531 Ide gyere, haver! 441 00:31:01,735 --> 00:31:04,204 Add ide a kulcsot, haver! Add ide! 442 00:31:04,404 --> 00:31:07,157 Nem engedhetem, hogy vezess. Állj ide! 443 00:31:07,366 --> 00:31:10,336 Lélegezz mélyeket! Minden rendben? 444 00:31:10,619 --> 00:31:11,962 Minden rendben. 445 00:31:18,460 --> 00:31:21,134 Itt akarsz hányni, vagy a kocsiban? 446 00:31:21,505 --> 00:31:24,054 Itt is, ott is. 447 00:31:35,227 --> 00:31:37,195 Nem szabadna vezetnem. 448 00:31:37,437 --> 00:31:39,314 Nekem sem. 449 00:31:39,564 --> 00:31:40,941 Vigyázz a fejedre! 450 00:31:41,149 --> 00:31:44,323 A térdedre! Ne törj össze semmit! 451 00:31:44,569 --> 00:31:46,697 Biztonsági öveket bekötni! 452 00:31:48,657 --> 00:31:51,786 Nincs kedvetek bekapni egy-két palacsintát? 453 00:31:57,040 --> 00:31:58,758 Hadd kérdezzek valamit! 454 00:31:59,000 --> 00:32:00,047 Ki vele! 455 00:32:01,378 --> 00:32:03,380 Mi van akkor, ha nincs holnap? 456 00:32:03,922 --> 00:32:07,222 Nincs holnap? Akkor nincsenek következmények... 457 00:32:07,467 --> 00:32:09,014 ...nincs másnaposság. 458 00:32:09,261 --> 00:32:11,730 Azt tehetünk, amit csak akarunk! 459 00:32:13,181 --> 00:32:14,524 Így igaz. 460 00:32:14,724 --> 00:32:17,853 Azt tehetünk, amit csak akarunk! 461 00:32:23,442 --> 00:32:26,992 Ha postaládát akarunk ritkítani, vezethet Ralph is! 462 00:32:33,785 --> 00:32:35,378 Le akarnak állitani. 463 00:32:35,579 --> 00:32:36,626 Kapaszkodj! 464 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 Folyton ugyanaz a nóta! 465 00:32:44,713 --> 00:32:47,637 "Tartsd tisztán a szobádat! Húzd ki magad! 466 00:32:48,091 --> 00:32:49,638 Viselkedj férfi módra! 467 00:32:49,843 --> 00:32:51,516 Légy kedves a húgodhoz! 468 00:32:52,345 --> 00:32:54,848 Ne keverd a sört a borral! 469 00:32:56,641 --> 00:32:58,860 Ne vezess a vasúti síneken!" 470 00:33:00,437 --> 00:33:01,734 Ezzel egyetértek. 471 00:33:11,323 --> 00:33:13,451 Nem is tudom, Gus. 472 00:33:13,742 --> 00:33:16,461 Néha nem árt, ha az ember... 473 00:33:16,745 --> 00:33:19,089 ...kockáztat egy kicsit. 474 00:33:19,498 --> 00:33:21,671 Itt a rendőrség! Álljon félre! 475 00:33:23,043 --> 00:33:25,262 Ne beszéljetek bele! 476 00:33:30,425 --> 00:33:32,348 Lefogadom, ő rántja félre. 477 00:33:46,566 --> 00:33:49,866 Nem vagyok hajlandó elfogadni a szabályaikat! 478 00:33:50,070 --> 00:33:51,697 Azt észrevettem. 479 00:33:51,905 --> 00:33:54,454 Az ember menjen a saját feje után! 480 00:34:09,172 --> 00:34:10,219 A térdem! 481 00:34:13,051 --> 00:34:14,849 Bízzátok csak rám! 482 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 Három cheeseburger, két adag sült krumpli... 483 00:34:20,433 --> 00:34:22,435 ...két csokiturmix, egy nagy kóla. 484 00:34:22,727 --> 00:34:24,650 Egy tucat palacsinta! 485 00:34:24,896 --> 00:34:26,739 Ahhoz túl korán van? 486 00:34:40,328 --> 00:34:41,580 Igen! 487 00:34:42,831 --> 00:34:44,458 Ébresztő, kempingezők! 488 00:34:44,708 --> 00:34:47,712 Húzzatok bakancsot! Hideg van ma! 489 00:34:47,961 --> 00:34:49,338 Folyton hideg van. 490 00:34:49,588 --> 00:34:52,683 Mi ez, Miami Beach? Kötve hiszem! 491 00:34:57,262 --> 00:34:58,684 Remekül aludtam. 492 00:34:58,930 --> 00:35:00,932 Kérek abból a csodás kávéból! 493 00:35:01,182 --> 00:35:02,980 - Remélem... - Havazás lesz. 494 00:35:03,184 --> 00:35:05,357 De a hóvihar elkerüli a várost. 495 00:35:05,604 --> 00:35:06,651 Mrs. Lancaster? 496 00:35:06,855 --> 00:35:09,153 Nem kerestetek ma reggel? 497 00:35:09,399 --> 00:35:12,869 Állami alkalmazottak? Kék sapka, pisztoly, gumibot? 498 00:35:13,028 --> 00:35:15,952 Semmi ilyesmi. Keresni fogják? 499 00:35:16,156 --> 00:35:17,874 A jelek szerint nem. 500 00:35:19,951 --> 00:35:23,376 Fenntartaná nekem a szobát? Még egy napig maradok. 501 00:35:29,169 --> 00:35:31,171 Majd holnap, papa. 502 00:35:36,676 --> 00:35:38,895 - Phil Connors! - Ned? 503 00:36:10,168 --> 00:36:13,593 Jó látni, ha egy korosodó férfi nem óvatoskodik. 504 00:36:13,797 --> 00:36:16,095 Ösztönzőleg hat. 505 00:36:16,925 --> 00:36:19,348 Nem korosodom annyira, mint gondolná. 506 00:36:20,011 --> 00:36:21,058 Még kávét? 507 00:36:21,513 --> 00:36:22,685 Ne sajnálja! 508 00:36:23,014 --> 00:36:24,140 Rendben. 509 00:36:25,975 --> 00:36:28,353 Tedd, ahová fér, haver! 510 00:36:28,728 --> 00:36:29,980 Szép védés volt! 511 00:36:32,065 --> 00:36:35,820 Nem izgatja a koleszterinszint, a tüdőrák, az elhízás? 512 00:36:38,154 --> 00:36:39,872 Többé már nem. 513 00:36:40,323 --> 00:36:42,621 Miért kivétel? Mindenkit izgat. 514 00:36:43,076 --> 00:36:45,704 Épp emiatt vagyok annyira különleges. 515 00:36:45,954 --> 00:36:47,706 Fogat se kell tisztítanom. 516 00:36:57,507 --> 00:36:58,554 Mi az? 517 00:37:00,301 --> 00:37:03,976 Ki mást nem lát, csak önmagát 518 00:37:04,389 --> 00:37:06,733 Megvetés várja, amig él 519 00:37:07,142 --> 00:37:10,066 És duplán hal, ha visszatér 520 00:37:10,270 --> 00:37:13,274 A porba, amelyből vétetett 521 00:37:13,523 --> 00:37:14,900 Senki... 522 00:37:15,108 --> 00:37:17,577 ...őt nem siratja meg. 523 00:37:18,194 --> 00:37:20,242 Sir Walter Scott. 524 00:37:23,366 --> 00:37:24,788 Utálja a költészetet? 525 00:37:25,535 --> 00:37:26,912 Imádom a költészetet. 526 00:37:27,120 --> 00:37:30,249 Azt hittem, Willard Scott írta, a meteorológus. 527 00:37:30,749 --> 00:37:33,218 Maga szerint egocentrikus vagyok? 528 00:37:33,501 --> 00:37:36,630 Az hát! Alapvető jellemvonása. 529 00:37:38,882 --> 00:37:42,557 Végeztek? Mennünk kéne, mielőtt elromlik az idő. 530 00:37:42,761 --> 00:37:43,808 Kösz, Larry. 531 00:37:44,012 --> 00:37:46,106 Nem akarja becsomagoltatni? 532 00:37:46,556 --> 00:37:48,024 Itt helyben megeszem. 533 00:37:48,183 --> 00:37:50,527 Azt hittem, utálja ezt a várost. 534 00:37:50,685 --> 00:37:52,562 Kezdek megbarátkozni vele. 535 00:37:53,897 --> 00:37:55,194 Larry, ne bámulj! 536 00:37:55,523 --> 00:37:58,402 - Mennyei lakoma! - Jó étvágyat! 537 00:38:08,870 --> 00:38:11,123 Látta reggel a mormotát? 538 00:38:12,791 --> 00:38:14,464 Sosem hagynám ki. 539 00:38:14,751 --> 00:38:16,344 Hogy hívják? 540 00:38:18,213 --> 00:38:20,307 Nancy Taylor. És magát? 541 00:38:20,548 --> 00:38:23,051 - Melyik gimnáziumba járt? - Micsoda? 542 00:38:23,259 --> 00:38:24,306 Melyik gimibe? 543 00:38:25,678 --> 00:38:28,272 A Lincolnba, Pittsburgh-ben. Ki maga? 544 00:38:28,473 --> 00:38:31,693 Ki volt az utolsó évben az angol tanára? 545 00:38:31,935 --> 00:38:33,312 Maga viccel? 546 00:38:33,561 --> 00:38:35,780 Az utolsó évben az angol tanára. 547 00:38:35,980 --> 00:38:37,903 Mrs. Walsh. 548 00:38:38,107 --> 00:38:41,156 Nancy. Lincoln. Walsh. 549 00:38:41,820 --> 00:38:43,868 Nagyon köszönöm. 550 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Nancy? 551 00:39:01,422 --> 00:39:03,891 Nancy Taylor! 552 00:39:04,384 --> 00:39:06,603 A Lincoln gimnázium! 553 00:39:07,011 --> 00:39:10,356 Melletted ültem Mrs. Walsh angol óráin! 554 00:39:10,807 --> 00:39:14,107 - Elnézést! - Phil Connors! 555 00:39:15,436 --> 00:39:17,859 - Elképesztő! - Nem emlékszel rám? 556 00:39:20,650 --> 00:39:22,197 Én hívtalak el a bálba. 557 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 Phil Connors? 558 00:39:25,738 --> 00:39:27,957 Alacsony voltam, csak megnőttem. 559 00:39:32,412 --> 00:39:34,130 Hogy vagy? 560 00:39:34,789 --> 00:39:35,836 Kitűnően! 561 00:39:36,124 --> 00:39:37,797 Csodásan nézel ki! 562 00:39:38,126 --> 00:39:41,255 Tényleg, igazán csodásan! 563 00:39:42,755 --> 00:39:45,178 Meg kell csinálnom ezt a riportot. 564 00:39:45,383 --> 00:39:46,635 Riporter vagy? 565 00:39:46,843 --> 00:39:49,346 Meteorológus a pittsburgh-i 9-esen. 566 00:39:49,637 --> 00:39:51,514 Illett volna tudnom! Óriási! 567 00:39:51,806 --> 00:39:53,479 De talán azután...? 568 00:39:53,683 --> 00:39:54,935 Igen, akármi! 569 00:39:55,268 --> 00:39:56,941 El ne menj! 570 00:39:57,353 --> 00:40:00,527 Megígéred? Máris jövök. Kívánj sok szerencsét! 571 00:40:00,773 --> 00:40:02,491 Sok szerencsét! 572 00:40:20,376 --> 00:40:21,673 Óh, Phil. 573 00:40:22,712 --> 00:40:24,089 Óh, Rita. 574 00:40:27,967 --> 00:40:29,184 Ki az a Rita? 575 00:40:29,677 --> 00:40:31,270 Honnan tudjam? 576 00:40:31,554 --> 00:40:34,103 Csak egy éjszakára kellek neked? 577 00:40:34,349 --> 00:40:36,317 Épp ellenkezőleg, Nancy. 578 00:40:36,559 --> 00:40:39,813 Szeretlek. Mindig is téged szerettelek. 579 00:40:40,605 --> 00:40:43,108 Lehet, hogy túl hamar jön, de... 580 00:40:44,484 --> 00:40:46,486 Nancy, leszel a feleségem? 581 00:40:53,368 --> 00:40:54,836 Rita! 582 00:40:55,703 --> 00:40:58,206 - Nancy! - Akármi. 583 00:41:02,627 --> 00:41:04,846 Enyhe fuvallat. 584 00:41:06,756 --> 00:41:08,383 Kutya ugat. 585 00:41:09,717 --> 00:41:11,219 Jöhet a páncélautó. 586 00:41:14,555 --> 00:41:16,603 KEYSTONE PÁNCÉLAUTÓ SZOLGÁLAT 587 00:41:18,893 --> 00:41:20,110 Herman kiszáll. 588 00:41:20,812 --> 00:41:22,735 Bemegy a bankba. 589 00:41:22,939 --> 00:41:26,989 Kiszáll Félix és vár, nem túl intelligens arckifejezéssel. 590 00:41:28,903 --> 00:41:30,905 Ez az, Doris! Gyere csak! 591 00:41:31,572 --> 00:41:34,496 Igazítsd meg a melltartódat! Így már jobb. 592 00:41:35,493 --> 00:41:36,915 Felix! 593 00:41:37,161 --> 00:41:38,583 Hogy vagy, Doris? 594 00:41:38,788 --> 00:41:41,382 Kaphatok egy rolni negyeddollárost? 595 00:41:42,583 --> 00:41:47,259 Tíz... kilenc... nyolc... 596 00:41:47,922 --> 00:41:49,265 ...kocsi... 597 00:41:49,465 --> 00:41:52,560 ...hat... öt... 598 00:41:52,802 --> 00:41:54,930 ...negyeddolcsik... 599 00:41:55,304 --> 00:41:58,899 ...három... kettő... 600 00:42:06,691 --> 00:42:07,863 Felix? 601 00:42:08,067 --> 00:42:11,662 - Két táska volt, vagy egy? - Nem tudom. 602 00:42:38,931 --> 00:42:41,480 Azt hittem, álarcosbálba megyünk. 603 00:42:41,726 --> 00:42:44,605 Azt is mondtam, hogy tetszik ez a film. 604 00:42:44,854 --> 00:42:47,073 Több mint százszor láttam. 605 00:42:47,315 --> 00:42:48,362 Phil! 606 00:42:48,566 --> 00:42:49,818 Mondtam, nem? 607 00:42:50,068 --> 00:42:52,321 Szólíts "Bronco"-nak! 608 00:42:52,570 --> 00:42:54,368 Bocs, Bronco. 609 00:42:55,615 --> 00:42:57,333 Szia, Nancy. 610 00:43:01,496 --> 00:43:03,464 A mennyasszonyom... 611 00:43:03,706 --> 00:43:05,834 ...meg se ismer. 612 00:43:08,961 --> 00:43:11,510 Egy felnőtt és... 613 00:43:11,756 --> 00:43:15,010 - Két felnőtt. - Két felnőtt jegy. 614 00:43:17,845 --> 00:43:22,942 ...a mormota a hagyomány szerint előre jelzi, ha korán jön a tavasz. 615 00:43:23,142 --> 00:43:25,895 És mindannyiunkban feltódul a kérdés: 616 00:43:26,145 --> 00:43:28,113 "Fél-e Phil az árnyékától?" 617 00:43:28,356 --> 00:43:31,109 Rita, ha csak egy napja volna hátra... 618 00:43:31,359 --> 00:43:32,986 ...mit csinálna? 619 00:43:33,236 --> 00:43:35,785 Nem tudom. Mibe fog belehalni? 620 00:43:36,030 --> 00:43:40,501 Nem. Ha az egész világ fel akarna robbanni. 621 00:43:40,701 --> 00:43:41,748 Mit csinálna? 622 00:43:41,953 --> 00:43:44,251 Megnézném, hova állítsam a kamerát. 623 00:43:44,455 --> 00:43:46,958 Mit akar? Partnert a hétvégére? 624 00:43:47,208 --> 00:43:50,052 Dehogy, maga érdekel. 625 00:43:50,294 --> 00:43:52,547 Mit akar? Mit szeret? 626 00:43:52,755 --> 00:43:54,632 Mire gondol? 627 00:43:54,882 --> 00:43:57,180 Milyen férfiak érdeklik? 628 00:43:57,385 --> 00:43:59,228 Mi a kedvenc szórakozása? 629 00:43:59,887 --> 00:44:03,141 Bolondot akar csinálni belőlem? 630 00:44:03,391 --> 00:44:07,567 Beszélgetni akarok, mint a normális emberek. Nem igy szokás? 631 00:44:07,770 --> 00:44:10,114 - Majdnem. - Akkor beszélgessünk. 632 00:44:10,398 --> 00:44:12,571 Meghívom egy kávéra. 633 00:44:14,902 --> 00:44:15,903 Meg egy fánkra. 634 00:44:16,070 --> 00:44:17,572 Rendben van. 635 00:44:19,949 --> 00:44:21,951 Szóval, mit vár az élettől? 636 00:44:23,911 --> 00:44:26,130 Gondolom azt, amit mindenki. 637 00:44:26,330 --> 00:44:29,925 Karrier, szerelem, házasság, gyerekek. 638 00:44:30,293 --> 00:44:31,761 Jár valakivel? 639 00:44:32,253 --> 00:44:36,929 Túl személyes kérdés. Erre nem vagyok hajlandó válaszolni. 640 00:44:38,092 --> 00:44:40,345 Na és maga? Maga mire vágyik? 641 00:44:41,512 --> 00:44:44,812 Valójában olyan valakire, mint maga. 642 00:44:45,057 --> 00:44:46,354 Ugyan már! 643 00:44:46,601 --> 00:44:48,774 Miért ne? Mégis mit keres? 644 00:44:49,020 --> 00:44:50,363 Ki álmai lovagja? 645 00:44:51,731 --> 00:44:55,736 Először is túl szegény ahhoz, hogy tudja magáról: tökéletes. 646 00:44:57,069 --> 00:44:58,446 Ez én vagyok! 647 00:44:58,696 --> 00:45:02,041 Intelligens, megértő, szellemes. 648 00:45:02,283 --> 00:45:04,502 Intelligens, megértő, szellemes. 649 00:45:04,744 --> 00:45:08,089 Én, én, én. 650 00:45:08,331 --> 00:45:11,130 Romantikus és bátor. 651 00:45:11,375 --> 00:45:12,627 Ez is én vagyok. 652 00:45:13,211 --> 00:45:16,806 Sportos testalkatú, de nem néz percenként a tükörbe. 653 00:45:17,465 --> 00:45:22,312 Fantasztikus az alkalom, de néha hónapokig nem nézek a tükörbe. 654 00:45:24,805 --> 00:45:28,309 Kedves, érzékeny és szelíd. 655 00:45:28,851 --> 00:45:30,694 És sírni se restell. 656 00:45:30,978 --> 00:45:33,527 Biztos, hogy férfi az, akire gondol? 657 00:45:33,773 --> 00:45:38,745 Szereti az állatokat, a gyerekeket, kicseréli a kakis pelenkát. 658 00:45:38,986 --> 00:45:41,364 Muszáj úgy mondania, hogy "kakis"? 659 00:45:42,907 --> 00:45:46,377 Játszik valami hangszeren és szereti az édesanyját. 660 00:45:47,620 --> 00:45:50,373 Ez is majdnem én vagyok. 661 00:45:51,165 --> 00:45:53,918 Tényleg majdnem. 662 00:45:58,381 --> 00:46:00,008 Ez Phil Connors! 663 00:46:00,174 --> 00:46:01,517 Jó napot! 664 00:46:01,676 --> 00:46:03,519 Köszönöm, hogy néznek. 665 00:46:16,440 --> 00:46:19,614 Mi az esélyünk arra, hogy elinduljunk? 666 00:46:19,860 --> 00:46:22,113 Nem indul a kocsi. Larry bütyköli. 667 00:46:22,363 --> 00:46:23,785 Csak ez hiányzott! 668 00:46:24,031 --> 00:46:25,829 Meghívhatom egy italra? 669 00:46:28,452 --> 00:46:31,126 Jim Beam jéggel, vízzel. 670 00:46:31,956 --> 00:46:33,082 A hölgynek? 671 00:46:33,541 --> 00:46:36,886 Édes vermut jéggel, citromkarikával. 672 00:46:42,174 --> 00:46:44,427 Mi az esélyünk, hogy elinduljunk? 673 00:46:44,677 --> 00:46:47,100 Nem indul a kocsi. Larry bütyköli. 674 00:46:47,346 --> 00:46:48,973 Csak ez hiányzott! 675 00:46:49,181 --> 00:46:51,058 Meghívhatom egy italra? 676 00:46:53,936 --> 00:46:56,655 Édes vermut jéggel, citromkarikával. 677 00:46:56,856 --> 00:46:57,903 A hölgynek? 678 00:46:58,107 --> 00:46:59,609 Ugyanazt. 679 00:47:00,443 --> 00:47:02,116 Kedvenc italom. 680 00:47:02,361 --> 00:47:04,113 Nekem is! 681 00:47:04,363 --> 00:47:05,910 Rómára emlékeztet. 682 00:47:06,157 --> 00:47:09,411 Ahogy a délutáni nap fénye a házakra vetül. 683 00:47:11,162 --> 00:47:13,164 Mire igyunk? 684 00:47:14,415 --> 00:47:16,338 A mormotára! 685 00:47:16,584 --> 00:47:19,212 Én a világbékére szoktam. 686 00:47:28,137 --> 00:47:30,105 Meghívhatom egy italra? 687 00:47:32,975 --> 00:47:36,024 Édes vermut jéggel, citromkarikával. 688 00:47:36,687 --> 00:47:38,405 A hölgynek? 689 00:47:38,647 --> 00:47:40,320 Ugyanazt. 690 00:47:40,941 --> 00:47:42,409 A kedvenc italom. 691 00:47:42,651 --> 00:47:44,244 Nekem is! 692 00:47:45,446 --> 00:47:47,699 Rómára emlékeztet. 693 00:47:47,948 --> 00:47:51,748 Ahogy a délutáni nap fénye a házakra vetül. 694 00:47:52,828 --> 00:47:54,671 Mire igyunk? 695 00:47:56,707 --> 00:47:59,881 Imát rebegek és a világbékére koccintok. 696 00:48:01,837 --> 00:48:03,635 A világbékére! 697 00:48:13,682 --> 00:48:17,027 - Ez csodálatos! - Látja? Mondtam, nem? 698 00:48:17,228 --> 00:48:19,276 Ilyen jól ismeri Punxsutawneyt? 699 00:48:19,480 --> 00:48:21,903 Hosszabb időt töltöttem itt. 700 00:48:22,149 --> 00:48:24,197 Ezek itt csodálatos emberek! 701 00:48:24,443 --> 00:48:26,821 - Én is így érzem! - Valóban? 702 00:48:27,029 --> 00:48:30,158 - Fehér csokoládét? - Fújj, attól rosszul leszek. 703 00:48:30,408 --> 00:48:31,580 Fehér csokit nem. 704 00:48:31,784 --> 00:48:34,708 Valahogy olyan ismerős ez az egész. 705 00:48:34,954 --> 00:48:37,048 Volt már déja vu érzése? 706 00:48:37,289 --> 00:48:39,508 Nem épp most kérdezte? 707 00:48:43,462 --> 00:48:47,057 Az embereket túlságosan izgatja a karrier. 708 00:48:47,258 --> 00:48:50,432 Bár odafent élhetnék, a hegyek között! 709 00:48:50,678 --> 00:48:54,353 Remélem, még öt év, és valóra válik. Na és maga? 710 00:48:54,598 --> 00:48:57,442 Szeretem, ha spontán történnek a dolgok. 711 00:48:57,685 --> 00:48:59,733 Meglátjuk, hova vezetnek. 712 00:48:59,979 --> 00:49:01,822 Hát, ide vezették. 713 00:49:03,566 --> 00:49:07,241 Mintha millió fényévnyire volnék az egyetemi éveimtől. 714 00:49:07,486 --> 00:49:10,990 Nem média-, vagy újságíró-szakra járt? 715 00:49:12,074 --> 00:49:16,204 Akár hiszi, akár nem, 19. századi francia költészetet tanultam. 716 00:49:16,495 --> 00:49:18,088 Micsoda időpocsékolás! 717 00:49:18,289 --> 00:49:21,259 Úgy értem, másnak időpocsékolásnak tűnne. 718 00:49:21,500 --> 00:49:23,548 Igazán merész vállalkozás! 719 00:49:23,794 --> 00:49:27,469 Hihetetlen! Maga erős jellem lehet. 720 00:49:29,216 --> 00:49:32,720 Az embereket túlságosan izgatja a karrier. 721 00:49:32,970 --> 00:49:37,521 Bár odafent élhetnék, a hegyek között! 722 00:49:37,766 --> 00:49:40,019 Remélem, még öt év, és valóra válik. 723 00:49:40,227 --> 00:49:41,274 Na és maga? 724 00:49:41,479 --> 00:49:45,404 Szeretem, ha spontán történnek a dolgok. Meglátjuk, hova vezetnek. 725 00:49:45,649 --> 00:49:47,947 Hát, ide vezettek. 726 00:49:48,486 --> 00:49:51,740 Mintha millió fényévnyire volnék az egyetemi éveimtől. 727 00:49:51,947 --> 00:49:55,417 Nem média-, vagy újságíró-szakra járt? 728 00:49:56,535 --> 00:50:00,631 Akár hiszi, akár nem, 19. századi francia költészetet tanultam. 729 00:50:17,556 --> 00:50:18,853 Franciául is tud! 730 00:50:24,688 --> 00:50:27,362 Gyerekkorom óta nem csináltam. 731 00:50:27,608 --> 00:50:29,406 Én sem. Jó móka! 732 00:50:29,860 --> 00:50:30,907 Csupa móka! 733 00:50:33,614 --> 00:50:37,118 Remélem, egy nap csinálhatom a gyerekeimmel is. 734 00:50:40,538 --> 00:50:42,791 Azt honnan szerezte? 735 00:50:43,040 --> 00:50:45,668 Beugrottam a hóemberboltba. 736 00:50:47,503 --> 00:50:49,050 Hé, gyilkos! 737 00:50:49,505 --> 00:50:51,098 Megvédem magát! 738 00:50:51,590 --> 00:50:54,343 Meghalok magáért. Sosem lesz a tiétek! 739 00:50:54,552 --> 00:50:55,849 Fedezékbe! 740 00:50:58,180 --> 00:51:00,524 Jól eltaláltam őket! 741 00:51:00,724 --> 00:51:03,603 Ez az, fiacskám! Majdnem talált. 742 00:51:03,811 --> 00:51:05,484 Segítsen! 743 00:52:01,452 --> 00:52:02,624 Mi az? 744 00:52:02,870 --> 00:52:06,920 Csodálkozom, pedig nem lehet könnyen csodálkozásba ejteni. 745 00:52:07,166 --> 00:52:08,588 Min csodálkozik? 746 00:52:08,876 --> 00:52:11,595 Hogy egész mást vártam ma reggel... 747 00:52:11,795 --> 00:52:13,889 ...és minden másképp alakult. 748 00:52:15,299 --> 00:52:18,473 És tetszik, ahogy a dolgok alakulnak? 749 00:52:18,677 --> 00:52:21,100 Nagyon tetszik. 750 00:52:21,388 --> 00:52:24,892 Tökéletes ez a nap! Az ilyet nem lehet eltervezni. 751 00:52:25,100 --> 00:52:26,397 Hát, lehet. 752 00:52:26,560 --> 00:52:29,564 Csak borzasztóan sok munkával. 753 00:52:29,813 --> 00:52:32,032 Jöjjön be! Mutatni akarok valamit. 754 00:52:32,232 --> 00:52:34,530 - Nem illendő. - Egyetértek. 755 00:52:34,777 --> 00:52:39,123 Épp ezért csak mutatok valamit, aztán rögtön kirúgom. 756 00:52:47,289 --> 00:52:49,542 Igazán szép! 757 00:52:59,927 --> 00:53:02,680 Nem akar leülni és nézni a műtüzet? 758 00:53:07,351 --> 00:53:09,570 Tényleg csodás ez a szoba! 759 00:53:09,812 --> 00:53:11,655 Most már az. 760 00:53:18,570 --> 00:53:21,039 Ezt nem volna szabad. 761 00:53:21,281 --> 00:53:22,954 Szerintem se. 762 00:53:25,619 --> 00:53:28,338 Jobban belegondolva talán mégis. 763 00:53:29,164 --> 00:53:32,338 Egy tökéletes nap tökéletes befejezése. 764 00:53:32,960 --> 00:53:35,839 Hát, ez kissé túl gyors nekem. 765 00:53:36,088 --> 00:53:37,510 Nekem is. 766 00:53:37,965 --> 00:53:40,218 Jobb lesz, ha elmegyek. 767 00:53:40,467 --> 00:53:42,344 Ugyan hova menne? 768 00:53:42,594 --> 00:53:43,971 Miért? 769 00:53:44,179 --> 00:53:46,477 Tökéletes ez a nap. 770 00:53:46,765 --> 00:53:49,814 Vannak francia versköteteim. Baudelaire... 771 00:53:51,353 --> 00:53:52,855 Felolvasok magának. 772 00:53:53,605 --> 00:53:57,735 Van fagylalt is az ablakpárkányon. Egy pillanat! 773 00:54:03,365 --> 00:54:04,412 Rocky road! 774 00:54:04,658 --> 00:54:06,205 Azt imádom! 775 00:54:06,493 --> 00:54:08,370 Gondoltam. 776 00:54:08,662 --> 00:54:10,380 Maradjon itt! 777 00:54:10,622 --> 00:54:14,422 Nem, tényleg mennem kell. Majd holnap találkozunk. 778 00:54:14,668 --> 00:54:18,423 Ne, ma este. 779 00:54:18,630 --> 00:54:21,509 Ne, Phil, igazán! 780 00:54:22,426 --> 00:54:25,680 Egy kicsit maradjon, és ha tetszik, még egy kicsit. 781 00:54:25,888 --> 00:54:28,016 És ha tetszik, még egy kicsit! 782 00:54:28,223 --> 00:54:30,100 Ne rontsuk el, jó? 783 00:54:30,350 --> 00:54:32,773 Én sem szeretném elrontani. 784 00:54:33,020 --> 00:54:35,899 Tudja, hogy nem maradhatok. 785 00:54:36,148 --> 00:54:39,243 Miért nem? Szeretem magát. 786 00:54:41,278 --> 00:54:43,406 Szeret engem? 787 00:54:43,655 --> 00:54:47,785 - De hisz nem is ismer. - Ismerem magát. 788 00:54:49,328 --> 00:54:52,298 Nem! Nem tudom elhinni, hogy bedőltem magának! 789 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 Az egész nap meg lett rendezve. 790 00:54:55,167 --> 00:54:56,214 Dehogyis! 791 00:54:56,376 --> 00:54:59,129 És utálom a karamellt! Fújj! 792 00:54:59,421 --> 00:55:01,469 Se fehér csoki, se karamell. 793 00:55:02,049 --> 00:55:05,474 Mégis mit csinál? Valami listát készit? 794 00:55:05,677 --> 00:55:08,897 Felhívta a barátaimat, hogy tudja, mit szeretek? 795 00:55:09,139 --> 00:55:12,643 - Ez magának a szerelem? - Ez komoly. Tényleg szerelem. 796 00:55:12,851 --> 00:55:14,319 Ne mondja többször! 797 00:55:14,937 --> 00:55:16,484 Maga őrült! 798 00:55:16,730 --> 00:55:20,451 Nem tudnám szeretni, mert csakis önmagát szereti. 799 00:55:20,984 --> 00:55:24,579 Én magamat se szeretem. Adjon még egy lehetőséget! 800 00:55:26,240 --> 00:55:28,868 Azért, mert bedőltem magának. 801 00:55:35,833 --> 00:55:38,302 Gyerekkorom óta nem csináltam. 802 00:55:38,585 --> 00:55:39,586 Jó móka! 803 00:55:39,753 --> 00:55:44,099 Tényleg jó móka! Pont ez hiányzik a világból. 804 00:55:44,341 --> 00:55:47,094 Bár a saját gyerekeimmel csinálhatnám! 805 00:55:47,261 --> 00:55:48,808 Sok gyereket akarok! 806 00:55:49,096 --> 00:55:52,896 Adoptálhat, saját gyereket, örökbefogadottat. 807 00:55:53,141 --> 00:55:55,394 Ezt a hóemberáruházban vettem. 808 00:55:55,644 --> 00:55:58,488 Hé! Hógolyóval dobálnak a srácok. 809 00:55:58,730 --> 00:56:01,609 Gyertek ide! Mókázzunk együtt! 810 00:56:03,777 --> 00:56:06,621 Bár a sajátjaim volnának! 811 00:56:09,199 --> 00:56:11,827 Egyiketeket sem kell örökbe fogadni? 812 00:56:12,536 --> 00:56:14,959 Ez milyen volt? 813 00:56:15,205 --> 00:56:17,253 Óriási, nem? 814 00:56:25,674 --> 00:56:27,301 Hagyja abba! 815 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 Phil! Itt vagyunk! 816 00:57:16,475 --> 00:57:19,103 Merre járt? Lemaradt a javáról. 817 00:57:19,353 --> 00:57:21,230 Phil, rémesen néz ki! 818 00:57:21,897 --> 00:57:24,400 Mi történt? Rosszul aludt? 819 00:57:42,626 --> 00:57:44,299 Na, kempingezők! 820 00:57:44,711 --> 00:57:46,554 Ébresztő! 821 00:57:48,465 --> 00:57:52,140 Húzzatok bakancsot, mert hideg van odakint. 822 00:57:53,053 --> 00:57:55,476 Egyfolytában hideg van. 823 00:57:56,223 --> 00:58:00,023 Az ország legnagyobb tava, a Chapala Guadalajara mellett. 824 00:58:01,228 --> 00:58:02,275 Mexikó. 825 00:58:02,479 --> 00:58:03,526 Mexikó? 826 00:58:03,855 --> 00:58:05,732 - Az! - Tavak, folyók, 400. 827 00:58:05,941 --> 00:58:08,615 Közülük a legnagyobb a Seneca-tó. 828 00:58:09,277 --> 00:58:10,779 A Finger-tavak. 829 00:58:10,988 --> 00:58:13,958 - A Finger-tavak? - Helyes. 830 00:58:14,157 --> 00:58:18,333 - Ez a bolíviai tó... - A Titicaca? 831 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 - A Titicaca? - Helyes. 832 00:58:20,539 --> 00:58:21,586 Az ezrest! 833 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 - A Tejfehéren... - A Rhone. 834 00:58:23,875 --> 00:58:25,502 ...érkezik a Genfi-tóba... 835 00:58:25,752 --> 00:58:28,301 ...és kéken távozik onnan. 836 00:58:28,505 --> 00:58:29,552 - Jim? - A Rhone? 837 00:58:29,756 --> 00:58:31,053 Helyes, ezer dollár. 838 00:58:31,299 --> 00:58:33,768 Még ötszáz, és maga vezet. 839 00:58:36,513 --> 00:58:38,186 Szánalmas! 840 00:58:38,515 --> 00:58:39,937 Vagy ezer ember... 841 00:58:40,183 --> 00:58:43,187 ...befagyott seggel várja imádott patkányát. 842 00:58:43,395 --> 00:58:44,988 Micsoda felhajtás! 843 00:58:45,647 --> 00:58:49,697 Annakidején kicibálták a mormotát és megzabálták. 844 00:58:49,901 --> 00:58:53,030 Álszentek! Mindannyian! 845 00:58:55,323 --> 00:58:56,870 Valami baj van, Larry? 846 00:58:58,326 --> 00:59:03,173 Ne lapíts! Gyere ide és beszélj! Felhergeltem hercegnő? 847 00:59:03,373 --> 00:59:05,171 Hogy meddig tart a tél? 848 00:59:05,417 --> 00:59:08,091 Nem azt a Philt kéne kérdeznie. 849 00:59:08,336 --> 00:59:11,010 Én megmondom, milyen lesz a tél. 850 00:59:11,298 --> 00:59:13,300 Hideg lesz. 851 00:59:13,550 --> 00:59:15,803 És szürke. 852 00:59:15,969 --> 00:59:20,816 És sokáig fog tartani, egészen élete végéig. 853 00:59:55,592 --> 00:59:59,347 Évente egyszer az egész ország... 854 00:59:59,846 --> 01:00:03,100 ...erre a nyugat-pennsylvaniai falucskára figyel... 855 01:00:03,350 --> 01:00:06,229 Egyszerűen ki van zárva... 856 01:00:06,478 --> 01:00:09,357 ...hogy véget érjen a tél... 857 01:00:09,564 --> 01:00:13,535 ...amíg ez a mormota látja saját árnyékát. 858 01:00:13,777 --> 01:00:15,654 Nem látok más kiutat. 859 01:00:16,446 --> 01:00:18,369 Valakinek meg kell állítania. 860 01:00:19,866 --> 01:00:21,209 Méghozzá nekem. 861 01:00:23,745 --> 01:00:26,089 Remek, Phil. Igazán remek! 862 01:00:27,666 --> 01:00:29,259 Teljesen becsavarodott. 863 01:00:33,922 --> 01:00:37,301 Aggódom. Valami komolyan nem stimmel Philnél. 864 01:00:37,551 --> 01:00:40,225 Sok minden nem stimmel Philnél. 865 01:00:42,389 --> 01:00:43,641 Jó napot, Phil. 866 01:00:44,057 --> 01:00:46,185 Úgy érzem, végem. 867 01:00:46,434 --> 01:00:48,562 Itt nincs kiút. 868 01:00:50,021 --> 01:00:53,400 Ne feledje, hogy együtt töltöttünk egy szép napot. 869 01:00:56,778 --> 01:00:58,200 Jól van, kicsike. 870 01:00:58,446 --> 01:01:01,825 Szép volt! Rám mosolygott! Te is láttad? 871 01:01:02,075 --> 01:01:03,577 Azt hiszem, igen. 872 01:01:04,494 --> 01:01:07,338 Jól van, kicsike. Beteszlek ide. 873 01:01:09,332 --> 01:01:11,710 Hé, maga! Segíthetünk valamiben? 874 01:01:14,296 --> 01:01:16,219 Hé! Mit művel? 875 01:01:20,969 --> 01:01:23,017 Riadóztasson! Elrabolták Philt! 876 01:01:23,430 --> 01:01:24,727 Utána megyünk! 877 01:01:31,438 --> 01:01:33,816 Miért lop valaki mormotát? 878 01:01:34,274 --> 01:01:36,117 Számtalan oka lehet. 879 01:01:36,318 --> 01:01:37,365 Perverz alak! 880 01:02:03,303 --> 01:02:05,101 Talán egyszerűen kiakadt. 881 01:02:05,305 --> 01:02:06,648 Kitűnő magyarázat. 882 01:02:09,017 --> 01:02:10,269 Mit csinál? 883 01:02:10,477 --> 01:02:12,024 Mi járhat a fejében? 884 01:02:12,687 --> 01:02:14,280 Négylábútól nem rossz! 885 01:02:14,522 --> 01:02:18,493 Nézd a tükröt! Ott oldalt! A szemed sarkából. 886 01:02:24,491 --> 01:02:25,993 Ez az! 887 01:02:26,243 --> 01:02:29,292 Üldöznek bennünket! Jól futtasd meg őket! 888 01:02:37,504 --> 01:02:38,676 Ne dühből vezess! 889 01:02:38,880 --> 01:02:40,097 Ne dühből! 890 01:03:00,110 --> 01:03:03,034 Nincs más kiút, csak amerre bejöttünk. 891 01:03:03,238 --> 01:03:04,706 Most elkapjuk! 892 01:03:24,050 --> 01:03:25,222 Mit akarhat? 893 01:03:25,468 --> 01:03:26,560 Nem tudom. 894 01:03:30,807 --> 01:03:33,606 Ha lőni kell, vigyázzanak a mormotára! 895 01:03:38,398 --> 01:03:40,150 Ne várassuk meg őket! 896 01:03:43,486 --> 01:03:44,829 Produkció! 897 01:03:51,202 --> 01:03:52,499 Háromra, Larry! 898 01:03:54,622 --> 01:03:55,669 Kettő! 899 01:03:57,375 --> 01:03:58,422 Egy! 900 01:04:12,140 --> 01:04:13,187 Phil! 901 01:04:15,518 --> 01:04:16,895 Lehet, hogy túlélte. 902 01:04:21,524 --> 01:04:24,118 Nem. Talán mégsem. 903 01:04:39,709 --> 01:04:40,961 Idióták! 904 01:04:48,885 --> 01:04:51,809 Jól aludt, Mr. Connors? 905 01:04:52,847 --> 01:04:54,520 Mit parancsol? 906 01:04:55,141 --> 01:04:56,563 Pirítóst? 907 01:05:14,911 --> 01:05:17,005 Uramisten! 908 01:05:49,571 --> 01:05:50,948 Ő az. 909 01:05:54,117 --> 01:05:57,542 Nagyon, nagyon rendes fickó volt! 910 01:05:57,787 --> 01:05:59,505 Én igazán, nagyon... 911 01:05:59,914 --> 01:06:00,961 ...kedveltem. 912 01:06:08,298 --> 01:06:10,300 Pardon? Hogy mondta? 913 01:06:10,717 --> 01:06:13,470 - Isten vagyok. - Maga Isten? 914 01:06:13,720 --> 01:06:16,940 Isten vagyok. Nem az Isten. Nem hiszem. 915 01:06:17,515 --> 01:06:19,643 Mert túlélt egy balesetet? 916 01:06:19,851 --> 01:06:21,023 Mit hozhatok? 917 01:06:21,269 --> 01:06:24,489 Nem csak azt éltem túl. A robbanást is. 918 01:06:24,898 --> 01:06:27,492 Leszúrtak, lelőttek, megmérgeztek... 919 01:06:27,734 --> 01:06:31,034 ...felakasztottak, árammal agyonütöttek, megégettek. 920 01:06:31,237 --> 01:06:32,580 Valóban? 921 01:06:32,822 --> 01:06:37,043 És reggel arra ébredek, hogy teljesen sértetlen vagyok. 922 01:06:37,744 --> 01:06:38,836 Halhatatlan. 923 01:06:39,037 --> 01:06:41,665 Mai ajánlatunk az áfonyás palacsinta. 924 01:06:41,873 --> 01:06:43,750 Miért mondja ezt nekem? 925 01:06:44,000 --> 01:06:46,128 Azt akarom, hogy higgyen nekem. 926 01:06:46,336 --> 01:06:47,679 Maga nem Isten. 927 01:06:47,879 --> 01:06:51,304 Én már csak tudom. 12 évig jártam katolikus iskolába. 928 01:06:51,841 --> 01:06:53,809 Visszajöhetnek, ha gondolják. 929 01:06:54,010 --> 01:06:56,012 Honnan veszi, hogy nem? 930 01:06:56,262 --> 01:06:57,479 Kérem! 931 01:06:57,764 --> 01:07:00,062 - Honnan veszi? - Az lehetetlen! 932 01:07:00,266 --> 01:07:02,018 Visszajövök. 933 01:07:02,352 --> 01:07:03,604 Doris! 934 01:07:07,023 --> 01:07:09,617 Ő Doris. A bátyjáé ez a büfé. 935 01:07:09,859 --> 01:07:13,534 17 éves kora óta dolgozik itt. Szeretné Párizst látni... 936 01:07:13,780 --> 01:07:14,952 ...mielőtt meghal. 937 01:07:15,156 --> 01:07:16,203 Milyen igaz! 938 01:07:16,366 --> 01:07:18,994 - Mit művel? - Debbie és a vőlegénye. 939 01:07:19,285 --> 01:07:20,502 Ismerem magát? 940 01:07:20,703 --> 01:07:23,582 Ma lenne az esküvőjük, de Debbie habozik. 941 01:07:23,831 --> 01:07:25,003 Micsoda? 942 01:07:25,291 --> 01:07:26,383 De szép gyűrű! 943 01:07:26,626 --> 01:07:31,473 Bill három éve pincérkedik, mióta otthagyta az állami egyetemet. 944 01:07:31,714 --> 01:07:34,809 Szeret itt élni, ólomkatonákat fest, és meleg. 945 01:07:35,009 --> 01:07:36,056 Így van. 946 01:07:36,678 --> 01:07:39,431 Gus inkább maradt volna a tengerészetnél. 947 01:07:39,681 --> 01:07:42,230 Húsz év után nyugdíjba mehettem volna. 948 01:07:42,475 --> 01:07:44,318 Elnézést! Ez valami trükk? 949 01:07:44,561 --> 01:07:48,407 Talán az Isten is trükkökkel él. Talán nem is mindenható... 950 01:07:48,648 --> 01:07:50,571 Egyszerűen csak mindent tud. 951 01:07:50,817 --> 01:07:52,160 - És ez ki? - Tom. 952 01:07:52,402 --> 01:07:54,404 A régi szénbányában dolgozott. 953 01:07:54,612 --> 01:07:55,829 - És ő? - Alice. 954 01:07:56,030 --> 01:07:58,579 Írországból jött ide. Erie-ben él. 955 01:07:58,825 --> 01:07:59,872 Igaza van. 956 01:08:00,034 --> 01:08:01,331 - És ő? - Nancy. 957 01:08:01,536 --> 01:08:05,507 Boltban dolgozik. Ha felizgatják, mókushangokat hallat. 958 01:08:05,748 --> 01:08:07,466 - Így van. - Honnan tudja? 959 01:08:07,709 --> 01:08:09,427 Mondtam, mindent tudok. 960 01:08:09,669 --> 01:08:12,548 Öt másodperc múlva a pincér elejti a tálcát. 961 01:08:12,755 --> 01:08:15,508 - Öt, négy, három, kettő, egy. - Őrület! 962 01:08:17,844 --> 01:08:20,267 - Na? - Ennyi elég lesz. 963 01:08:21,347 --> 01:08:23,520 És én? Engem is ismer? 964 01:08:23,766 --> 01:08:27,987 Mindent tudok magáról. Többre vágyik a 9-es csatornánál. 965 01:08:28,187 --> 01:08:30,610 Azt bárki tudhatja. 966 01:08:30,982 --> 01:08:33,576 Szereti a hajókat, de az óceánt nem. 967 01:08:33,985 --> 01:08:37,364 Nyaranta egy tónál nyaral a családjával. 968 01:08:37,614 --> 01:08:41,539 Van ott egy stég és egy csónakház, amelynek lyukas a teteje. 969 01:08:42,243 --> 01:08:45,167 Az alá mászik be, ha egyedül akar maradni. 970 01:08:45,788 --> 01:08:49,042 Oda van a francia versekért, a hegyi kristályért. 971 01:08:49,751 --> 01:08:51,173 Igazán nagylelkű. 972 01:08:51,419 --> 01:08:53,922 Kedves az idegenekhez, a gyerekekhez. 973 01:08:54,464 --> 01:08:57,308 A hóban állva úgy néz ki, mint egy angyal. 974 01:08:57,759 --> 01:08:59,306 Hogy csinálja ezt? 975 01:09:00,386 --> 01:09:03,390 Mondtam már. Minden nap felébredek. 976 01:09:03,598 --> 01:09:05,271 Mindig ugyanitt. 977 01:09:05,475 --> 01:09:08,900 Punxsutawneyban. És mindig február másodika van. 978 01:09:09,896 --> 01:09:12,399 És semmit se tehetek ellene. 979 01:09:13,107 --> 01:09:16,202 Ha még mindig nem hisz nekem, figyeljen: 980 01:09:16,444 --> 01:09:18,446 Tíz másodperc múlva... 981 01:09:18,946 --> 01:09:22,416 ...bejön Larry, hogy elvigye magát innen. 982 01:09:22,659 --> 01:09:24,502 De ne hagyja! 983 01:09:25,495 --> 01:09:28,544 Kérem, higgyen nekem! Kell, hogy higgyen. 984 01:09:33,628 --> 01:09:37,633 Végeztek? Mennünk kéne, mielőtt elromlik az idő. 985 01:09:38,257 --> 01:09:39,509 Az meg mi? 986 01:09:40,426 --> 01:09:42,849 "Mielőtt elromlik az idő." 987 01:09:48,351 --> 01:09:52,447 Talán tényleg úgy van. Különben honnan tudhatna annyit? 988 01:09:52,647 --> 01:09:55,150 Sehogy sem. Nem vagyok túl okos. 989 01:09:56,275 --> 01:09:58,528 Tán magával kéne töltenem a napot... 990 01:09:58,778 --> 01:10:02,248 ...mint objektív tanúnak, hogy lássam, mi történik. 991 01:10:02,490 --> 01:10:04,959 Ez olyan tudományosan hangzik. 992 01:10:06,077 --> 01:10:07,294 Koncentráljon! 993 01:10:07,537 --> 01:10:09,335 Akarnia kell. 994 01:10:09,789 --> 01:10:11,883 Akarnia kell, Rita. 995 01:10:12,333 --> 01:10:16,213 Gyerünk! A csuklón múlik, nem az ujjakon. 996 01:10:24,512 --> 01:10:26,355 Legyen kalap! Rajta! 997 01:10:26,597 --> 01:10:29,567 - Egy év kéne legalább. - Hat hónap. 998 01:10:29,809 --> 01:10:33,063 Naponta négy-öt óra, és rendesen belejön. 999 01:10:33,563 --> 01:10:37,193 - Ezzel tölti az örökkévalóságot? - Most már tudja. 1000 01:10:38,609 --> 01:10:40,657 És nem ez a legrosszabb benne. 1001 01:10:40,903 --> 01:10:42,325 Mi a legrosszabb? 1002 01:10:42,572 --> 01:10:44,574 Az a legrosszabb, hogy... 1003 01:10:44,782 --> 01:10:47,331 ...holnapra mindent elfelejt majd és... 1004 01:10:47,577 --> 01:10:49,796 ...megint úgy kezel, mint egy idiótát. 1005 01:10:50,913 --> 01:10:52,381 Idióta is vagyok. 1006 01:10:52,582 --> 01:10:54,425 Dehogy! Nem az. 1007 01:10:54,792 --> 01:10:59,298 Nem mintha számítana. Már annyiszor megöltem magam... 1008 01:10:59,547 --> 01:11:01,265 ...hogy már nem is létezem. 1009 01:11:01,841 --> 01:11:04,594 Néha szeretném, ha ezer életem lenne. 1010 01:11:05,178 --> 01:11:08,182 Nem is tudom. Talán nem is csapás. 1011 01:11:08,431 --> 01:11:11,059 Attól függ, honnan nézünk. 1012 01:11:12,602 --> 01:11:14,821 Nahát, maga aztán optimista! 1013 01:11:18,107 --> 01:11:21,281 Tudnia kell, hogy számomra szép volt ez a nap. 1014 01:11:21,527 --> 01:11:22,574 Számomra is. 1015 01:11:22,737 --> 01:11:23,829 És talán... 1016 01:11:24,071 --> 01:11:27,746 ...ha nem tartja unalmasnak, megismételhetjük valamikor. 1017 01:11:28,034 --> 01:11:29,411 Remélem. 1018 01:11:41,589 --> 01:11:43,387 Itt van még? 1019 01:11:45,760 --> 01:11:48,604 Azt hittem, el fog tűnni, vagy én tűnök el. 1020 01:11:48,846 --> 01:11:50,564 Reggel hatig nem. 1021 01:11:51,390 --> 01:11:52,812 Csirkefogó! 1022 01:11:53,059 --> 01:11:54,902 Éjfélről szó se volt. 1023 01:11:55,228 --> 01:11:57,697 Tudta, hogy éjfélig várok. 1024 01:11:58,481 --> 01:11:59,903 És most elmegy? 1025 01:12:01,734 --> 01:12:03,077 Nem. 1026 01:12:03,694 --> 01:12:04,820 Akkor jó. 1027 01:12:15,498 --> 01:12:17,171 Bocsánat. 1028 01:12:18,668 --> 01:12:20,921 Semmi baj. Aludjon nyugodtan! 1029 01:12:21,921 --> 01:12:24,265 Ígérem magához sem érek. 1030 01:12:24,966 --> 01:12:26,218 Nem nagyon. 1031 01:12:27,593 --> 01:12:30,312 Semmi baj. Nem vagyok fáradt. 1032 01:12:31,138 --> 01:12:32,811 Mit is mondott? 1033 01:12:34,225 --> 01:12:37,525 Utoljára azt hiszem azt hallhatta, hogy: 1034 01:12:37,770 --> 01:12:40,444 "Csak Isten tud fát teremteni." 1035 01:12:40,690 --> 01:12:41,782 Tényleg? 1036 01:13:19,937 --> 01:13:22,235 Azt akartam mondani... 1037 01:13:23,983 --> 01:13:26,156 ...hogy maga a legkedvesebb... 1038 01:13:26,360 --> 01:13:28,909 ...legaranyosabb, legcsinosabb... 1039 01:13:29,405 --> 01:13:31,407 ...akivel életemben találkoztam. 1040 01:13:32,950 --> 01:13:35,169 Sosem láttam senkit, aki... 1041 01:13:35,786 --> 01:13:38,289 ...kedvesebb lenne a többiekhez. 1042 01:13:51,260 --> 01:13:53,308 Amikor először megláttam... 1043 01:13:54,388 --> 01:13:56,686 ...történt velem valami. 1044 01:13:57,892 --> 01:14:00,020 Sosem mondtam el, de... 1045 01:14:03,397 --> 01:14:05,820 Magamhoz akartam szorítani... 1046 01:14:06,025 --> 01:14:07,902 ...erősen, ahogy csak lehet. 1047 01:14:20,873 --> 01:14:23,342 Én nem érdemlek ilyen valakit. 1048 01:14:27,213 --> 01:14:28,965 Ha mégis lehetséges volna... 1049 01:14:30,424 --> 01:14:32,518 ...esküszöm, szeretném magát... 1050 01:14:32,885 --> 01:14:35,013 ...amíg csak élek. 1051 01:14:39,600 --> 01:14:41,477 Mondott valamit? 1052 01:14:47,233 --> 01:14:48,780 Jó éjszakát, Rita! 1053 01:14:49,986 --> 01:14:51,579 Jó éjszakát! 1054 01:15:16,512 --> 01:15:19,857 Kempingezők, ébresztő! Húzzanak bakancsot! 1055 01:15:20,057 --> 01:15:23,106 - Hideg van odakint! - Egyfolytában hideg. 1056 01:15:23,310 --> 01:15:25,608 - Ez Miami Beach? - Kötve hiszem! 1057 01:16:01,015 --> 01:16:03,484 Kér kávét? Igyák, míg meleg! 1058 01:16:04,351 --> 01:16:05,523 Köszönön, Phil. 1059 01:16:05,728 --> 01:16:06,775 Larry? 1060 01:16:06,937 --> 01:16:08,905 Föl nélkül, két cukorral. 1061 01:16:09,148 --> 01:16:10,491 Kösz, Phil. 1062 01:16:10,691 --> 01:16:11,863 Süteményt? 1063 01:16:12,109 --> 01:16:13,326 Éppen felállunk. 1064 01:16:13,486 --> 01:16:15,329 Süteményt, Larry? Válassz! 1065 01:16:16,530 --> 01:16:18,578 Kösz. Málnás! Remek! 1066 01:16:19,075 --> 01:16:22,249 Beszéltem Buster Greennel, a fő mormotaőrrel. 1067 01:16:22,495 --> 01:16:25,339 Szerinte innen lesz a legjobb felvétel. 1068 01:16:25,748 --> 01:16:28,001 - Mit szól hozzá? - Nekem tetszik. 1069 01:16:28,334 --> 01:16:29,551 Larry? 1070 01:16:30,836 --> 01:16:32,759 Jó, csináljuk innen! 1071 01:16:33,005 --> 01:16:34,052 Helyes, Phil. 1072 01:16:34,715 --> 01:16:38,060 Talán szerencsénk lesz. Hadd segítsek! 1073 01:16:39,512 --> 01:16:42,436 Hagyd! Idd a kávédat! Majd én. 1074 01:16:43,724 --> 01:16:45,601 Tényleg, vannak gyerekeid? 1075 01:17:20,386 --> 01:17:22,229 Zongoraórát szeretnék venni. 1076 01:17:22,555 --> 01:17:26,526 Éppen tanítvány van nálam. Ha holnap visszajönne... 1077 01:17:26,725 --> 01:17:29,979 Szeretnék belevágni. Fizetek ezer dollárt. 1078 01:17:32,731 --> 01:17:33,778 Jöjjön be! 1079 01:17:53,210 --> 01:17:55,258 Jó reggelt! Mormotanézőbe? 1080 01:17:55,462 --> 01:17:57,510 Buon giorno, signore! 1081 01:17:58,507 --> 01:18:00,976 Mit gondol, korán jön a tavasz? 1082 01:18:01,218 --> 01:18:03,596 Hosszú álmát alussza a tél 1083 01:18:03,846 --> 01:18:05,473 De arca mosolyog 1084 01:18:05,723 --> 01:18:07,942 A tavaszról álmodik 1085 01:18:08,184 --> 01:18:09,231 Ciao! 1086 01:18:10,519 --> 01:18:11,736 Ciao! 1087 01:18:49,850 --> 01:18:51,102 Hogy tetszik? 1088 01:18:51,393 --> 01:18:52,485 Nagyszerű! 1089 01:18:52,978 --> 01:18:54,025 Köszönöm. 1090 01:18:54,188 --> 01:18:57,567 - Tudta, hogy ehhez is ért? - Nem. 1091 01:19:11,622 --> 01:19:14,842 Nem rossz. Tényleg ez az első zongoraórája? 1092 01:19:15,793 --> 01:19:19,047 Igen, de apám zongoraszállító volt, érti. 1093 01:19:25,010 --> 01:19:29,516 - Phil! Tudtam, hogy te vagy az. - Ned Ryerson. 1094 01:19:31,183 --> 01:19:33,732 Hogy mennyire hiányoztál! 1095 01:19:38,107 --> 01:19:41,657 Tudom, hogy sok a dolgod, de nem tudsz beteget jelenteni? 1096 01:19:45,072 --> 01:19:47,040 Most már mennem kell. 1097 01:19:47,866 --> 01:19:49,914 Örülök a találkozásnak. 1098 01:20:08,053 --> 01:20:09,475 Jó estét, fater! 1099 01:20:10,222 --> 01:20:11,940 Menjünk melegebb helyre! 1100 01:20:13,767 --> 01:20:15,144 Emlékszik rám? 1101 01:20:21,984 --> 01:20:23,702 Maga hozta be az öreget? 1102 01:20:23,902 --> 01:20:24,949 Hogy van? 1103 01:20:25,654 --> 01:20:27,656 Jobblétre szenderült. 1104 01:20:29,408 --> 01:20:32,457 - Mibe halt bele? - Túl öreg volt. 1105 01:20:32,703 --> 01:20:34,580 Eljött az ideje. 1106 01:20:37,291 --> 01:20:40,295 - Megnézném a kórlapját. Elnézést! - Uram! 1107 01:20:40,669 --> 01:20:42,296 Ide nem mehet be. 1108 01:20:42,588 --> 01:20:45,182 Uram, ide nem mehet be. 1109 01:20:54,350 --> 01:20:56,023 Hol a kórlapja? 1110 01:20:56,518 --> 01:20:58,862 Van, hogy csak úgy meghal az ember. 1111 01:20:59,772 --> 01:21:01,240 De nem ma! 1112 01:21:13,619 --> 01:21:15,838 Az aljáról már nehezebb. 1113 01:21:18,749 --> 01:21:19,966 Tessék. 1114 01:21:20,292 --> 01:21:21,418 Köszönöm. 1115 01:21:25,839 --> 01:21:26,931 Gyerünk, apus. 1116 01:21:27,174 --> 01:21:28,551 Gyerünk, papa! 1117 01:21:30,511 --> 01:21:32,309 Gyerünk! Lélegezzen! 1118 01:21:32,554 --> 01:21:35,228 Lélegezzen, papa! Lélegezzen! 1119 01:22:00,958 --> 01:22:03,677 Csehov szemében a hosszú tél... 1120 01:22:04,086 --> 01:22:07,465 ...nyomasztó volt, sötét és teljesen reménytelen. 1121 01:22:07,714 --> 01:22:12,390 De mi tudjuk, hogy a tél csak újabb állomás az élet körforgásában. 1122 01:22:12,678 --> 01:22:16,308 Amikor itt állok Punxsutawney lakói körében... 1123 01:22:16,557 --> 01:22:19,356 ...sütkérezem otthonaik és szívük melegében... 1124 01:22:20,436 --> 01:22:22,734 ...jobb sorsot képzelni se tudnék... 1125 01:22:22,938 --> 01:22:25,908 ...egy hosszú és ragyogó télnél. 1126 01:22:26,191 --> 01:22:28,944 Punxsutawneyból Phil Connorst hallották. 1127 01:22:29,194 --> 01:22:30,491 Viszontlátásra! 1128 01:22:32,364 --> 01:22:34,082 Szép volt! Igazán. 1129 01:22:34,324 --> 01:22:35,496 Köszönöm. 1130 01:22:36,827 --> 01:22:40,081 - Nektek hogy tetszett? - Öregem, meghatottál. 1131 01:22:40,330 --> 01:22:42,003 - Kösz, Larry. - Köszönöm. 1132 01:22:43,375 --> 01:22:44,422 Mennem kell. 1133 01:22:45,878 --> 01:22:49,928 Ez igazán meglepett. Nem tudtam, hogy ilyen sokoldalú. 1134 01:22:50,215 --> 01:22:51,842 Néha magam is meglepem. 1135 01:22:52,050 --> 01:22:54,052 Nincs kedve meginni egy kávét? 1136 01:22:54,261 --> 01:22:58,232 Örömmel. Nem lehet később? Van egy-két elintéznivalóm. 1137 01:23:01,977 --> 01:23:03,900 Miféle elintéznivalója? 1138 01:23:04,146 --> 01:23:06,365 Azt hittem, rohanunk vissza. 1139 01:23:23,999 --> 01:23:26,843 Mit kell mondani? Mit kell mondani? 1140 01:23:27,044 --> 01:23:29,923 Kis csirkefogó! Sose köszönöd meg! 1141 01:23:30,631 --> 01:23:32,258 Viszlát holnap! 1142 01:23:32,508 --> 01:23:33,600 Talán. 1143 01:23:41,308 --> 01:23:43,652 Totálkáros lett. 1144 01:23:43,852 --> 01:23:47,982 - Csak defekt. - Most mit csináljunk? 1145 01:23:49,358 --> 01:23:52,783 - Földrengés! - Dehogy földrengés! 1146 01:23:52,986 --> 01:23:54,033 Akkor mi? 1147 01:23:57,574 --> 01:23:59,668 Köszönöm, fiatalember. 1148 01:24:00,786 --> 01:24:03,164 Semmiség. Kéznél a pótgumi, az emelő. 1149 01:24:03,413 --> 01:24:06,041 Üljenek nyugodtan! Mindjárt kész. 1150 01:24:06,291 --> 01:24:07,508 Ki az? 1151 01:24:07,793 --> 01:24:10,512 Biztos az autóklubtól jött. 1152 01:24:11,797 --> 01:24:14,425 Rájött a szívroham! Csináljanak valamit! 1153 01:24:14,675 --> 01:24:18,805 Hívjanak mentőt, ügyvédet, orvost, akárkit! 1154 01:24:26,019 --> 01:24:27,566 Ennyi volt az egész. 1155 01:24:31,441 --> 01:24:34,320 Ha sztéket eszik, szerezzen jobb fogakat! 1156 01:24:34,570 --> 01:24:36,914 - Jó étvágyat! - Köszönjük. 1157 01:24:37,489 --> 01:24:38,832 Ki volt ez? 1158 01:24:39,032 --> 01:24:41,751 - Semmi bajom. - Biztos? 1159 01:24:41,994 --> 01:24:43,041 Egyetek! 1160 01:24:47,332 --> 01:24:48,834 Az emberek nem értik... 1161 01:24:49,042 --> 01:24:51,841 ...miről van szó. Ez valójában művészet. 1162 01:24:52,087 --> 01:24:54,556 Legtöbben azt hiszik... 1163 01:24:54,840 --> 01:24:57,969 ...csak fogom a kamerát és ráirányítom valamire. 1164 01:24:58,218 --> 01:25:00,516 Sokkal több annál! 1165 01:25:02,556 --> 01:25:06,060 Nem érdekli, milyen a közvetítőkocsi belülről? 1166 01:25:06,268 --> 01:25:09,568 Tudja, most már vissza kell mennem a mulatságba. 1167 01:25:09,855 --> 01:25:11,528 Jó ötlet. Odakísérem. 1168 01:25:11,773 --> 01:25:14,026 Csak kifizetem a számlát. 1169 01:25:20,073 --> 01:25:21,575 Jó estét! Hogy van? 1170 01:25:21,867 --> 01:25:23,619 Rita, ő Nancy. 1171 01:25:24,745 --> 01:25:26,998 Megyünk vissza a buliba. Nem jön? 1172 01:25:27,205 --> 01:25:29,879 Jó móka lehet. Fel kéne hívnunk Philt. 1173 01:25:30,917 --> 01:25:33,011 Azt hiszem, ő már odabent van. 1174 01:27:29,703 --> 01:27:31,000 Hát nem csodás? 1175 01:27:31,204 --> 01:27:32,330 Óriási! 1176 01:27:32,581 --> 01:27:34,208 A tanítványom. 1177 01:27:36,835 --> 01:27:38,712 Büszke vagyok magára. 1178 01:27:39,880 --> 01:27:41,097 Köszönöm. 1179 01:27:42,257 --> 01:27:44,305 Isten hozta a bulinkon! 1180 01:27:44,551 --> 01:27:46,804 Hogy milyen jól zongorázik! 1181 01:27:47,053 --> 01:27:48,771 Sokoldalú vagyok. 1182 01:27:56,146 --> 01:27:59,195 Az a kedves fiatalember az autóklubtól? 1183 01:27:59,399 --> 01:28:00,901 Még egyszer köszönöm. 1184 01:28:01,151 --> 01:28:02,573 Semmiség, hölgyeim. 1185 01:28:02,819 --> 01:28:06,073 A leggyorsabb legény Jefferson megyében! 1186 01:28:08,533 --> 01:28:10,160 Mi ez az egész? 1187 01:28:10,410 --> 01:28:13,539 Nem tudom. Egész este csak özönlenek. 1188 01:28:14,372 --> 01:28:15,749 Itt van végre! 1189 01:28:17,709 --> 01:28:20,929 Nem is tudtam rendesen megköszönni, amit tett. 1190 01:28:21,171 --> 01:28:23,219 Majdnem megfulladt szegény. 1191 01:28:23,465 --> 01:28:27,186 Nem csodálom. Egészben akart lenyelni egy tehenet. 1192 01:28:27,427 --> 01:28:28,644 Hálás vagyok. 1193 01:28:28,887 --> 01:28:32,061 El ne eressze, drágám! Igazi kincs! 1194 01:28:34,434 --> 01:28:36,152 Mit művelt egész nap? 1195 01:28:36,394 --> 01:28:37,987 Semmi különöset. 1196 01:28:43,735 --> 01:28:45,282 Elnézést, Mr. Connors. 1197 01:28:45,487 --> 01:28:47,080 Fred, megvolt az esküvő? 1198 01:28:47,322 --> 01:28:50,326 Köszönöm, hogy rábeszélte Debbie-t. 1199 01:28:50,575 --> 01:28:53,624 Csak feltüzeltem a maga iránti szenvedélyét. 1200 01:28:53,870 --> 01:28:55,087 Maga a legjobb! 1201 01:28:55,330 --> 01:28:56,377 Nem, maguk azok. 1202 01:28:56,623 --> 01:28:59,797 Rita, bemutatom Debbie és Fred Kleisert. 1203 01:29:00,085 --> 01:29:03,885 - Tessék. Gratulálok! - Ez meg mi? 1204 01:29:04,339 --> 01:29:06,182 Ez nem igaz! 1205 01:29:06,424 --> 01:29:09,598 A pankrációra! Nem igaz! 1206 01:29:10,512 --> 01:29:13,482 Honnan tudta? Éppen Pittsburgh-ben leszünk! 1207 01:29:13,723 --> 01:29:15,600 Köszönöm. Maga óriási! 1208 01:29:15,809 --> 01:29:17,686 Ez fantasztikus! 1209 01:29:22,482 --> 01:29:23,904 Ezt nem értem. 1210 01:29:24,150 --> 01:29:25,868 Sejtettem. 1211 01:29:26,361 --> 01:29:29,114 Mindenki ismeri? Csak egy napot tölt itt. 1212 01:29:29,364 --> 01:29:31,207 Hogyhogy ennyire népszerű! 1213 01:29:31,449 --> 01:29:33,668 Elnézést, Dr. Connors? 1214 01:29:33,869 --> 01:29:36,793 Köszönöm, hogy helyrehozta Felix hátát. 1215 01:29:36,997 --> 01:29:39,125 Újra tud segíteni a házimunkában. 1216 01:29:39,291 --> 01:29:41,794 Sajnálattal hallom, Felix. 1217 01:29:44,170 --> 01:29:45,797 Dr. Connors? 1218 01:29:46,172 --> 01:29:48,516 Amolyan tiszteletbeli cím. 1219 01:29:48,758 --> 01:29:50,351 Mi folyik itt? 1220 01:29:50,552 --> 01:29:51,644 Nem is tudom. 1221 01:29:51,845 --> 01:29:54,314 Valami történt magával. 1222 01:29:54,890 --> 01:29:56,858 Hosszan mondjam, vagy röviden? 1223 01:29:57,142 --> 01:29:59,941 Kezdjük talán a rövid változattal! 1224 01:30:05,734 --> 01:30:07,736 Figyelem, emberek! 1225 01:30:08,528 --> 01:30:11,657 Kezdődik a legényárverés! Tudják a szabályokat. 1226 01:30:11,907 --> 01:30:14,376 Minden eladó legény kijön ide. 1227 01:30:14,659 --> 01:30:16,161 És a hölgyek... 1228 01:30:16,369 --> 01:30:17,712 ...licitálnak rájuk! 1229 01:30:17,954 --> 01:30:20,002 Csinálják velük, amit akarnak. 1230 01:30:20,248 --> 01:30:21,841 Senki se köt bele. 1231 01:30:22,083 --> 01:30:25,178 Engem sem érdekel, míg törvénybe nem ütközik. 1232 01:30:25,378 --> 01:30:29,758 Elő a pénztárcákat, és ne feledjék, jótékony célra megy. 1233 01:30:31,927 --> 01:30:33,520 Mit keres maga itt? 1234 01:30:33,762 --> 01:30:35,264 Menjen fel a színpadra! 1235 01:30:35,472 --> 01:30:38,567 Tíz dolcsit szánok arra, hogy megszerezzem. 1236 01:30:38,975 --> 01:30:40,898 Buster, az első áldozat! 1237 01:30:41,102 --> 01:30:43,776 Phil Connors, jöjjön ide! 1238 01:30:48,818 --> 01:30:52,197 Na kérem, mennyit adnak ezért a szép példányért? 1239 01:30:52,447 --> 01:30:53,869 Öt dollárt! 1240 01:30:54,074 --> 01:30:56,042 A licit öt dollárnál kezdődik. 1241 01:30:56,326 --> 01:30:57,578 Tíz dollár! 1242 01:30:57,786 --> 01:30:59,003 Tizenöt! 1243 01:30:59,204 --> 01:31:01,206 - Húsz! - Huszonöt! 1244 01:31:01,414 --> 01:31:02,461 Harminc! 1245 01:31:02,624 --> 01:31:04,376 - Harmincöt! - Negyven! 1246 01:31:04,584 --> 01:31:05,631 Negyvenöt! 1247 01:31:06,252 --> 01:31:07,299 Ötven! 1248 01:31:07,545 --> 01:31:08,592 Ötvenöt! 1249 01:31:08,755 --> 01:31:09,802 Hatvan! 1250 01:31:09,965 --> 01:31:11,592 Hatvan. Senki többet? 1251 01:31:15,387 --> 01:31:18,561 339 dollár 88 cent! 1252 01:31:22,477 --> 01:31:26,323 Több licitet nem fogadok el. Elkelt tehát! 1253 01:31:26,564 --> 01:31:30,239 A kis hölgyé 339 dollár 88 centért. 1254 01:31:31,361 --> 01:31:32,738 Gratulálok! 1255 01:31:40,829 --> 01:31:42,752 Legények, ki a következő? 1256 01:31:53,174 --> 01:31:56,474 Na kérem, mennyit adnak ezért a legényért? 1257 01:31:56,678 --> 01:31:58,521 Tehát, egy dollár ötven? 1258 01:31:58,805 --> 01:32:00,057 Senki? 1259 01:32:00,932 --> 01:32:01,979 75 cent? 1260 01:32:02,183 --> 01:32:03,981 Negyed dollár! 1261 01:32:04,602 --> 01:32:06,980 A hölgyé 25 centért! 1262 01:32:07,188 --> 01:32:08,781 Az enyém! 1263 01:32:16,990 --> 01:32:19,709 Phil Connors! Tudtam, hogy te vagy az! 1264 01:32:19,951 --> 01:32:22,420 Ned Ryerson, a biztosítási ügynököm. 1265 01:32:22,662 --> 01:32:23,914 Mit mondjak! 1266 01:32:25,123 --> 01:32:27,091 Húsz évig a színét se láttam. 1267 01:32:27,333 --> 01:32:32,385 Előkerül és megveszi a teljes csomagot! Élet, tűz, autó, egészség... 1268 01:32:32,589 --> 01:32:35,513 ...külön opció halál és végtagvesztés esetére! 1269 01:32:35,800 --> 01:32:37,928 Ez életem legszebb napja! 1270 01:32:38,178 --> 01:32:40,306 - Nekem is. - Nekem is. 1271 01:32:40,513 --> 01:32:41,810 Akkor hova megyünk? 1272 01:32:42,015 --> 01:32:43,733 Ne rontsuk el! 1273 01:32:45,310 --> 01:32:47,904 Ne rontsuk. Értettem. 1274 01:32:50,815 --> 01:32:52,237 Miért nem nézhetem meg? 1275 01:32:52,692 --> 01:32:54,535 Rettentően zavarban vagyok. 1276 01:32:54,819 --> 01:32:56,196 Megfagyok. 1277 01:32:56,404 --> 01:32:58,031 Meddig üljek még itt? 1278 01:32:58,656 --> 01:33:01,830 Megdolgozom a pénzéért. Egy vagyont fizetett. 1279 01:33:02,368 --> 01:33:04,712 Így is olcsón kaptam. 1280 01:33:05,538 --> 01:33:07,666 Igazán aranyos! Igaza van. 1281 01:33:10,418 --> 01:33:11,840 Kész van már? 1282 01:33:12,712 --> 01:33:15,591 Egy kis cseresznyeszirup a tetejére és... 1283 01:33:15,840 --> 01:33:16,841 ...meg is ehetjük. 1284 01:33:17,092 --> 01:33:19,766 Gyerünk, Phil! Megfagyok! 1285 01:33:19,969 --> 01:33:21,642 Egy pillanat! 1286 01:33:21,888 --> 01:33:23,686 A fény felé fordítom. 1287 01:33:29,187 --> 01:33:30,689 Csodálatos! 1288 01:33:31,439 --> 01:33:32,691 Gyönyörű! 1289 01:33:36,986 --> 01:33:38,363 Hogy csinálta? 1290 01:33:39,197 --> 01:33:42,997 Olyan jól ismerem az arcát, csukott szemmel is tudnám. 1291 01:33:47,539 --> 01:33:48,961 Igazán szép! 1292 01:33:49,707 --> 01:33:51,550 Nem is tudom, mit mondjak. 1293 01:33:52,752 --> 01:33:53,969 Én tudom. 1294 01:33:56,047 --> 01:33:58,391 Mindegy, mit hoz a holnap... 1295 01:33:58,591 --> 01:34:00,468 ...vagy életem hátralevő része... 1296 01:34:00,677 --> 01:34:02,395 ...most boldog vagyok... 1297 01:34:03,596 --> 01:34:05,189 ...mert szeretem. 1298 01:34:06,099 --> 01:34:07,897 Én is boldog vagyok. 1299 01:35:06,576 --> 01:35:07,748 Még egyszer ne! 1300 01:35:07,952 --> 01:35:09,829 - Remek dal! - Dehogy! 1301 01:35:10,079 --> 01:35:12,127 Ne hallgassanak rá! 1302 01:35:12,707 --> 01:35:15,130 Túl korán van még. 1303 01:35:25,845 --> 01:35:27,643 Valami megváltozott. 1304 01:35:28,264 --> 01:35:29,516 Jobb, vagy rosszabb? 1305 01:35:29,891 --> 01:35:32,189 Ami új, az mindig jobb. 1306 01:35:34,646 --> 01:35:36,990 De ez igazán jó lehet. 1307 01:35:41,819 --> 01:35:43,241 Hogyhogy itt vagy? 1308 01:35:43,696 --> 01:35:45,790 Megvettelek. Az enyém vagy. 1309 01:35:48,284 --> 01:35:49,877 De miért maradtál itt? 1310 01:35:50,119 --> 01:35:53,214 Azt mondtad, "maradj", hát itt maradtam. 1311 01:35:55,875 --> 01:35:57,923 Szóval "maradj" és itt maradtál. 1312 01:35:58,169 --> 01:36:00,718 Egy kutyát se tudok maradásra bírni. 1313 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 Valamit meg kell néznem. 1314 01:36:05,677 --> 01:36:07,054 Maradj! 1315 01:36:07,512 --> 01:36:08,604 Maradj! 1316 01:36:14,227 --> 01:36:15,524 Eltűntek! 1317 01:36:16,437 --> 01:36:18,030 Mind eltűntek! 1318 01:36:20,108 --> 01:36:22,827 - Tudod milyen nap van ma? - Nem. Milyen? 1319 01:36:24,153 --> 01:36:26,155 Ma már holnap van. 1320 01:36:26,739 --> 01:36:28,082 Megtörtént. 1321 01:36:30,326 --> 01:36:32,579 - És itt vagy. - Itt vagyok. 1322 01:36:36,749 --> 01:36:41,380 Miért nem voltál ilyen tegnap este? Egyszerűen elaludtál. 1323 01:36:43,214 --> 01:36:46,058 Nagyon hosszú volt az a nap. 1324 01:36:49,095 --> 01:36:52,895 Mondd csak, tehetek érted valamit? 1325 01:36:53,766 --> 01:36:56,394 Majd kitalálok valamit. 1326 01:37:29,510 --> 01:37:31,512 Ez gyönyörű! 1327 01:37:42,148 --> 01:37:43,775 Éljünk itt! 1328 01:37:54,243 --> 01:37:56,291 Kezdetnek béreljünk házat!