1
00:00:55,347 --> 00:00:56,849
Valaki
azt kérdezte:
2
00:00:57,099 --> 00:01:00,353
"Phil, ha rajtad állna,
akkor hova mennél?"
3
00:01:00,602 --> 00:01:03,151
Azt feleltem:
Valószínűleg ide...
4
00:01:03,397 --> 00:01:06,492
...Elkóba." Ma itt lesz
a legmelegebb, 26 fok.
5
00:01:06,817 --> 00:01:09,411
Holnap Kaliforniában
szép idő várható...
6
00:01:09,653 --> 00:01:12,327
...bandaháborúkkal és
magas ingatlanárakkal.
7
00:01:12,531 --> 00:01:15,375
Az északi partvidékre
derült ég jellemző...
8
00:01:15,659 --> 00:01:17,332
...és igen magas fák.
9
00:01:17,536 --> 00:01:20,085
A Sziklás-hegység és
a síkság megússza.
10
00:01:20,330 --> 00:01:22,753
De figyelem, itt
nagy zűr várható!
11
00:01:24,918 --> 00:01:25,965
Uramég!
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,343
Közeledik a front!
Vigyázat!
13
00:01:28,839 --> 00:01:32,389
Mit jelent ez a számunkra?
Egy ilyen nagy kék izét!
14
00:01:32,634 --> 00:01:36,514
Jéghideg sarkvidéki légtömegek
érkeznek észak felől.
15
00:01:37,431 --> 00:01:40,731
Összeütköznek az öböl felől áradó
nedves levegővel.
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,354
Összekeverednek, és
nyakunkban a hó.
17
00:01:44,062 --> 00:01:49,068
Ha szerencsénk van, nem Pittsburg
felett, hanem Altoona táján.
18
00:01:49,276 --> 00:01:50,368
Ezt megúsztuk!
19
00:01:50,611 --> 00:01:52,284
Az öt napos
előjelzés:
20
00:01:52,946 --> 00:01:55,916
Mint láthatják,
nincs mitől tartanunk.
21
00:01:56,408 --> 00:01:59,878
Jól öltözzenek fel, de otthon
hagyhatják a kalocsnit.
22
00:02:00,078 --> 00:02:02,877
Este nem találkozunk.
Holnap Mormota-nap.
23
00:02:03,081 --> 00:02:07,587
Punxsutawneyba utazom az ország
legősibb Mormota-fesztiváljára.
24
00:02:07,878 --> 00:02:11,052
A legenda szerint holnap,
február 2-án...
25
00:02:11,381 --> 00:02:14,055
...ha a mormota meglátja
az árnyékát...
26
00:02:14,259 --> 00:02:16,387
...még hat hétig
elhúzódhat a tél.
27
00:02:16,678 --> 00:02:17,725
Jó móka lehet!
28
00:02:17,971 --> 00:02:21,521
Bizonyára élvezed majd.
Már harmadszor utazol oda.
29
00:02:21,767 --> 00:02:23,019
Negyedszer, Nan.
30
00:02:23,268 --> 00:02:24,315
Negyedszer.
31
00:02:24,478 --> 00:02:25,650
Köszönöm, Phil.
32
00:02:26,104 --> 00:02:30,575
Most filmszerkesztőnk következik.
Szex és erőszak a filmvásznon.
33
00:02:30,817 --> 00:02:31,909
Maradjanak!
34
00:02:34,988 --> 00:02:36,035
Kész vagyunk.
35
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
Minden jót
Punxsutawneyben!
36
00:02:39,159 --> 00:02:44,165
Csak hogy tudd, Hajköltemény,
komoly csatorna érdeklődik utánam.
37
00:02:44,414 --> 00:02:47,042
Bizonyára a tévéshop-csatorna.
38
00:02:48,418 --> 00:02:51,092
Kösz, Larry.
Várj lent a kocsiban!
39
00:02:51,672 --> 00:02:54,175
Óriási volt, Phil.
"Magas fák"!
40
00:02:54,424 --> 00:02:55,471
Hagyd, Kenny!
41
00:02:55,634 --> 00:02:58,183
Megbirkózol az este
tíz óriással?
42
00:02:58,512 --> 00:03:02,562
Ha nem akarsz visszarohanni,
vállalom a holnap öt órait is.
43
00:03:02,808 --> 00:03:05,778
Maradjak Punxsutawneyben?
Ugyan már!
44
00:03:06,019 --> 00:03:08,238
Rita szerint
jó ötlet lenne...
45
00:03:08,480 --> 00:03:11,859
...ott maradni az ünnepségekre.
Jó kis anyag jönne össze.
46
00:03:12,109 --> 00:03:14,453
Az ünneplő emberek!
Az izgalom!
47
00:03:14,695 --> 00:03:17,869
Még nem dolgoztál vele.
Helyes lány.
48
00:03:18,073 --> 00:03:21,247
Szerintem jó producer lesz belőle.
49
00:03:21,493 --> 00:03:23,962
Jól fogtok szórakozni.
50
00:03:26,206 --> 00:03:30,382
Szórakoztató. De nem az esetem.
Holnap ötre itt leszek.
51
00:04:32,522 --> 00:04:34,524
Tudsz titkot
tartani, Larry?
52
00:04:35,233 --> 00:04:37,201
Valószínűleg
elmegyek.
53
00:04:37,652 --> 00:04:40,280
Úgyhogy utoljára
csináljuk együtt...
54
00:04:40,614 --> 00:04:42,116
...a Mormota-napot.
55
00:04:42,949 --> 00:04:45,623
Mi a bajod
a mormota-fesztivállal?
56
00:04:45,869 --> 00:04:46,961
San Diegóban...
57
00:04:47,204 --> 00:04:50,879
...hat évig csináltam a fecskék
visszatérését Capistranóba.
58
00:04:51,541 --> 00:04:55,717
Ha meglát valaki a mormotával,
azt hiheti, nekem befellegzett.
59
00:04:55,921 --> 00:04:58,049
Igazán aranyos sztori!
60
00:04:58,256 --> 00:05:01,055
Előjön a mormota, körülnéz.
61
00:05:01,259 --> 00:05:03,057
Felhúzza az orrát.
62
00:05:03,261 --> 00:05:07,061
Vajon meglátja-e az árnyékát?
Kedves! Az emberek szeretik.
63
00:05:07,307 --> 00:05:09,685
Maga új nálunk, ugye?
64
00:05:10,393 --> 00:05:12,566
Szeretik
a véres hurkát is.
65
00:05:13,146 --> 00:05:14,318
Mert kretének!
66
00:05:14,940 --> 00:05:16,567
Szép kis hozzáállás!
67
00:05:16,817 --> 00:05:21,163
Nézze meg magát a tükörben, ahogy
a mormotát utánozza! Kérem.
68
00:05:21,404 --> 00:05:22,576
Csinálja!
69
00:05:22,781 --> 00:05:26,581
Előjön és meglátja a kicsi árnyékát.
70
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
Kér véres hurkát?
Van nálam.
71
00:05:30,080 --> 00:05:32,003
Imádom a véres hurkát!
72
00:05:42,384 --> 00:05:46,230
Isten hozta
PUNXSUTAWNEY-ban
73
00:06:31,266 --> 00:06:32,813
Rita, itt nem maradok.
74
00:06:34,352 --> 00:06:35,649
Primadonna!
75
00:06:36,271 --> 00:06:38,069
- Mi a baj?
- Gyűlölöm!
76
00:06:38,273 --> 00:06:40,947
Két éve itt szálltam meg.
Borzalmas!
77
00:06:41,151 --> 00:06:43,779
- Nem maradok itt.
- Nem is kell.
78
00:06:44,029 --> 00:06:45,155
Nem?
79
00:06:46,156 --> 00:06:47,408
Larry engem tesz ki.
80
00:06:47,657 --> 00:06:50,206
Magának szereztem
egy kellemes panziót.
81
00:06:51,286 --> 00:06:52,412
Remek!
82
00:06:53,330 --> 00:06:56,834
Szerintem ez a jó rendező
egyik titka.
83
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
A sztárja
kedvére tenni.
84
00:06:59,210 --> 00:07:00,507
Ami csak
tőlem telik.
85
00:07:00,879 --> 00:07:03,302
Gyakorolja velem
a csípőemelést?
86
00:07:05,216 --> 00:07:08,846
Ésszerű határokon belül.
Nincs kedve velünk vacsorázni?
87
00:07:09,554 --> 00:07:12,273
Köszönöm nem.
Láttam már Larryt enni.
88
00:07:14,684 --> 00:07:17,403
Aludjanak jól!
Viszlát holnap reggel!
89
00:07:18,271 --> 00:07:19,693
El ne késsen!
90
00:07:21,942 --> 00:07:24,445
Komolyan sztárnak
nevezte magát?
91
00:07:52,722 --> 00:07:56,226
Kempingezők, ébresztő!
Húzzanak bakancsot!
92
00:07:56,434 --> 00:07:59,233
- Hideg van ma!
- Egyfolytában hideg!
93
00:07:59,437 --> 00:08:01,735
- Ez a Miami Beach?
- Kötve hiszem!
94
00:08:01,982 --> 00:08:04,781
Vigyázzanak a hazaúttal,
mert délután...
95
00:08:05,026 --> 00:08:06,448
...jön a hóvihar.
96
00:08:06,736 --> 00:08:09,831
A hóvihar?
Íme az időjárás-jelentés.
97
00:08:10,073 --> 00:08:14,419
A meteorológiai intézet szerint
délutánra nagy hóvihar várható.
98
00:08:14,619 --> 00:08:17,418
De még más izgalom is vár ránk.
99
00:08:17,622 --> 00:08:19,374
Rendkívüli hideg.
100
00:08:19,582 --> 00:08:22,051
Ez a kérdés tódul
mindenki ajkára.
101
00:08:22,293 --> 00:08:24,967
- Cserepes ajkára.
- Cserepes ajkára.
102
00:08:25,171 --> 00:08:27,799
Előjön-e Phil és meglátja-e
az árnyékát?
103
00:08:28,049 --> 00:08:31,349
- A Punxsutawney-i Phil!
- Igen, hétalvó mormoták!
104
00:08:31,594 --> 00:08:33,016
Mormota-nap van!
105
00:08:33,263 --> 00:08:36,312
Keljenek fel,
lássuk a mormotát!
106
00:08:40,353 --> 00:08:41,605
- Jó reggelt!
- Jó reggelt.
107
00:08:41,771 --> 00:08:43,865
- Mormotanézőbe?
- Oda.
108
00:08:44,065 --> 00:08:46,159
Mit gondol, korán jön
a tavasz?
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,453
Szerintem
március 21 -én.
110
00:08:49,446 --> 00:08:50,914
Jól sejti!
111
00:08:51,364 --> 00:08:54,789
Úgy tudom, hivatalosan
az a tavasz első napja.
112
00:09:02,042 --> 00:09:06,047
- Jól aludt, Mr. Connors?
- Egyedül, Mrs. Lancaster.
113
00:09:07,213 --> 00:09:08,556
Parancsol kávét?
114
00:09:08,798 --> 00:09:13,304
Kaphatnék esetleg presszókávét,
vagy kapucinert?
115
00:09:13,470 --> 00:09:15,472
Hát, nem is tudom...
116
00:09:15,805 --> 00:09:19,309
Hogyan írják a kapucinert?
Ez jó lesz.
117
00:09:19,559 --> 00:09:21,732
Élvezni fogja
az ünnepségeket.
118
00:09:21,978 --> 00:09:25,232
- Minden bizonnyal.
- Hóvihart emlegettek.
119
00:09:25,815 --> 00:09:28,989
Talán mázlink lesz és
elkerül bennünket.
120
00:09:29,235 --> 00:09:31,408
A délről jövő nedves levegő...
121
00:09:31,654 --> 00:09:33,873
...déltájban kelet felé vonul.
122
00:09:34,074 --> 00:09:39,080
Nagy magasságban kristályokat alkot
és hópelyhek formájában lehull.
123
00:09:39,329 --> 00:09:43,084
A legmagasabb hőmérséklet
mínusz tíz fok körül várható.
124
00:09:43,333 --> 00:09:47,054
A csapadék valószínűsége ma is,
holnap is 20 százalék.
125
00:09:47,337 --> 00:09:50,341
Az időről akart értekezni
vagy csak csevegni?
126
00:09:51,216 --> 00:09:52,263
Csevegni.
127
00:09:52,509 --> 00:09:54,056
Viszontlátásra!
128
00:09:57,597 --> 00:09:59,520
Még ma kijelentkezik?
129
00:09:59,724 --> 00:10:02,068
A távozás valószínűsége
100 százalék.
130
00:10:24,749 --> 00:10:27,252
Phil Connors! Tudtam,
hogy te vagy az!
131
00:10:27,460 --> 00:10:29,758
Hogy van?
Köszi, hogy néz.
132
00:10:30,004 --> 00:10:34,510
Ne mondd, hogy nem ismersz meg!
Én tutira emlékszem rád.
133
00:10:35,552 --> 00:10:36,678
Sajnos, nem.
134
00:10:36,886 --> 00:10:38,308
Ned!
135
00:10:39,389 --> 00:10:41,107
Ryerson!
136
00:10:41,933 --> 00:10:43,685
Nagyorrú Ned!
A Nózi!
137
00:10:43,893 --> 00:10:46,316
Ugyan, haver!
Case Western Gimnázium!
138
00:10:46,521 --> 00:10:50,446
Én fütyültem a köldökömmel
a tehetségkutatón!
139
00:10:50,692 --> 00:10:55,573
Bing! Övsömöröm volt negyedikben,
alig tudtam leérettségizni.
140
00:10:55,905 --> 00:10:57,748
Bing!
141
00:10:57,949 --> 00:11:02,045
A húgoddal jártam, amíg
azt nem mondtad, szálljak le róla.
142
00:11:02,245 --> 00:11:03,542
Na?
143
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Ned Ryerson?
144
00:11:05,582 --> 00:11:06,629
Bing!
145
00:11:06,791 --> 00:11:08,008
Bing?
146
00:11:08,835 --> 00:11:11,759
És profi köldökizélő lettél?
147
00:11:11,963 --> 00:11:13,340
Biztosítási
ügynök.
148
00:11:13,590 --> 00:11:15,843
- Katasztrófa!
- Van biztosításod?
149
00:11:16,050 --> 00:11:18,018
Ha van, akkor se árt
még egy.
150
00:11:18,219 --> 00:11:20,847
Ugye igazán
igazam van? Igaz?
151
00:11:22,682 --> 00:11:25,652
Jó lenne itt ácsorogni
és cseverészni.
152
00:11:25,852 --> 00:11:27,149
De nem fogok.
153
00:11:27,437 --> 00:11:28,438
Viszlát!
154
00:11:28,605 --> 00:11:30,448
Semmi baj, elkísérlek.
155
00:11:30,648 --> 00:11:33,572
Ha látok egy lehetőséget,
ugrom mint a bika.
156
00:11:33,818 --> 00:11:35,661
Bikuci, most
igy becéznek.
157
00:11:35,945 --> 00:11:39,449
Vannak haverjaim, akiknek
a kockázatlista a bibliájuk.
158
00:11:39,699 --> 00:11:42,748
De hát úgyis zsákbamacska
az egész!
159
00:11:42,952 --> 00:11:47,879
Hallottál az egyszeri díjfizetésről?
Nálad az lehet a nyerő!
160
00:11:48,124 --> 00:11:49,546
Te jó ég!
161
00:11:49,792 --> 00:11:53,717
De jó, hogy újra látlak!
Vacsorára mik a terveid?
162
00:11:53,963 --> 00:11:55,260
Egész mások.
163
00:11:55,465 --> 00:11:58,969
Jó volt újra látni, Nagyfejű!
Vigyázz magadra!
164
00:12:03,139 --> 00:12:06,769
Vigyázz az első lépéssel!
Az mindig rizikós!
165
00:12:35,672 --> 00:12:36,764
Phil!
166
00:12:37,006 --> 00:12:38,599
Phil, itt vagyunk!
167
00:12:38,925 --> 00:12:40,302
Merre járt?
168
00:12:40,551 --> 00:12:42,098
Kész rémálom!
169
00:12:42,345 --> 00:12:44,268
Rám támadt
egy óriás pióca.
170
00:12:44,764 --> 00:12:47,108
Lemaradt a javáról!
Fantasztikusak!
171
00:12:47,350 --> 00:12:51,025
Egész éjjel ünnepeltek!
Énekelnek, mig át nem fagynak.
172
00:12:51,187 --> 00:12:53,815
Akkor elmennek a tűzhöz
melegedni...
173
00:12:54,023 --> 00:12:56,446
...aztán vissza, és
tovább énekelnek.
174
00:12:57,277 --> 00:12:59,075
Prosztingerek, Rita.
175
00:12:59,946 --> 00:13:02,244
Hogy aludt nélkülem?
176
00:13:02,532 --> 00:13:04,250
Hánykolódott
egész éjjel?
177
00:13:04,450 --> 00:13:05,667
Maga félelmetes.
178
00:13:06,035 --> 00:13:07,127
Kitől hallotta?
179
00:13:09,163 --> 00:13:10,415
És jő a mormota!
180
00:13:14,252 --> 00:13:16,050
Na jó.
Háromra kezdem...
181
00:13:16,254 --> 00:13:17,972
...kettő, egy.
182
00:13:18,923 --> 00:13:23,679
Évente egyszer az egész ország
erre a kis falucskára figyel...
183
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
...hogy lássa a mestert.
184
00:13:25,805 --> 00:13:26,852
Ki a mester?
185
00:13:27,056 --> 00:13:28,308
Punxsutawney-i Phil...
186
00:13:28,558 --> 00:13:31,858
...a világ leghíresebb időjósa.
A mormota.
187
00:13:32,103 --> 00:13:36,233
Aki a hagyomány szerint előre jelzi,
ha korán jön a tavasz.
188
00:13:36,482 --> 00:13:39,156
És mindannyiunkban
feltódul a kérdés:
189
00:13:39,402 --> 00:13:41,404
"Fél-e Phil az árnyékától?"
190
00:13:43,573 --> 00:13:47,669
Mindig ugyanaz a műsor:
Jön a pasi és kopogtat a bottal.
191
00:13:47,869 --> 00:13:50,622
Előhúzzák a kis patkányt,
megkérdezik.
192
00:13:50,872 --> 00:13:54,172
A patkány válaszol.
Kihirdetik, mi lesz.
193
00:14:00,590 --> 00:14:02,388
Hát nem aranyos?
194
00:14:04,427 --> 00:14:07,852
Maga oda van
a nagyfogú pasikért?
195
00:14:18,358 --> 00:14:22,283
Ez év február másodikán, hét óra
20 perc 30 másodperckor...
196
00:14:22,487 --> 00:14:23,955
...Punxsutawney-i Phil...
197
00:14:24,197 --> 00:14:25,744
...a látnokok
látnoka...
198
00:14:25,990 --> 00:14:28,960
...az időjósok időjósa...
199
00:14:29,243 --> 00:14:31,166
...előbújt nem túl
lelkesen...
200
00:14:31,412 --> 00:14:32,459
...ám éberen...
201
00:14:32,663 --> 00:14:34,711
...és itt
Punxsutawneyben...
202
00:14:35,041 --> 00:14:37,635
...mormota nyelven
igy nyilatkozott:
203
00:14:37,877 --> 00:14:40,050
"Jól látom az árnyékomat."
204
00:14:42,924 --> 00:14:46,724
Sajnálom.
Hat hétig kitart még a tél.
205
00:14:52,183 --> 00:14:54,982
Háromra,
kettő, egy.
206
00:14:56,354 --> 00:14:58,652
A televízió sem képes
érzékeltetni...
207
00:14:58,856 --> 00:15:01,735
...milyen izgalmas, ha
egy nagyra nőtt mókus...
208
00:15:01,984 --> 00:15:03,201
...időjósként
fungál.
209
00:15:03,444 --> 00:15:06,744
Hálás vagyok, hogy itt lehettem.
Punxsutawneyból...
210
00:15:06,989 --> 00:15:09,663
...Phil Connorst hallották.
Viszontlátásra!
211
00:15:09,867 --> 00:15:12,040
Nem próbálná újra
irónia nélkül?
212
00:15:12,286 --> 00:15:14,835
Megcsináltuk.
Már itt se vagyok.
213
00:15:15,706 --> 00:15:17,379
Primadonna!
214
00:15:30,096 --> 00:15:32,690
Te jó ég! Ezt nézd meg!
215
00:15:33,808 --> 00:15:35,481
Mi folyik itt?
216
00:15:35,685 --> 00:15:39,690
Nem tudom. Talán jön a hóvihar,
ami szerinted ki van zárva.
217
00:15:39,939 --> 00:15:41,782
Az lehetetlen!
218
00:15:43,693 --> 00:15:46,788
A dudát csak én nyomkodhatom.
Világos, haver?
219
00:16:08,217 --> 00:16:09,719
Vigyék innen!
220
00:16:10,386 --> 00:16:12,514
Parancsnok, mi történt?
221
00:16:12,763 --> 00:16:14,891
Semmi.
Lezárjuk az utat.
222
00:16:15,141 --> 00:16:18,736
- Óriási hóvihar jön.
- Csak egy pár hópehely!
223
00:16:19,228 --> 00:16:21,651
Nem hallgatja a meteorológiát?
224
00:16:22,231 --> 00:16:23,858
Én csinálom.
225
00:16:24,066 --> 00:16:29,072
Az öbölből érkező nedves légtömegek
keletre húzódnak, Altoona felé.
226
00:16:29,363 --> 00:16:31,786
Akkor csak tudnám,
mi az ott a fején?!
227
00:16:32,074 --> 00:16:33,997
Visszamegy Punxsutawneyba...
228
00:16:34,660 --> 00:16:37,539
...vagy előre a fagyhalálba.
Választhat.
229
00:16:37,872 --> 00:16:39,920
Melyik tetszik jobban?
230
00:16:42,877 --> 00:16:44,049
Gondolkodom.
231
00:16:44,670 --> 00:16:48,265
Mi az, hogy az összes távolsági
vonal elnémult?
232
00:16:49,091 --> 00:16:50,559
Mi van a műholdakkal?
233
00:16:50,801 --> 00:16:52,769
Az űrben is havazik?
234
00:16:53,888 --> 00:16:58,268
Nem tartanak fenn vonalakat
vészhelyzetre, hírességeknek?
235
00:16:59,352 --> 00:17:02,777
Ez volnék én:
Híresség vészhelyzetben.
236
00:17:03,356 --> 00:17:05,779
Nem tudna valahogy kapcsolni?
237
00:17:12,990 --> 00:17:16,210
Kaphatok még egyet, de
kevésbé felvizezve?
238
00:17:17,328 --> 00:17:18,921
Imádok itt lenni!
239
00:17:20,373 --> 00:17:22,375
Nem jön a mormota-vacsorára?
240
00:17:22,625 --> 00:17:24,343
Ebédre már ettem
mormotát.
241
00:17:24,544 --> 00:17:26,842
Nem rossz.
Tisztára, mint a csirke.
242
00:17:27,046 --> 00:17:28,969
Menjenek csak!
243
00:17:30,299 --> 00:17:32,347
Jól kirittyentette magát!
244
00:17:32,885 --> 00:17:36,059
Sütit árul majd a többi
cserkészlánnyal?
245
00:17:36,305 --> 00:17:37,602
Rém vicces, Phil!
246
00:17:37,932 --> 00:17:39,309
Maga mit csinál?
247
00:17:39,850 --> 00:17:42,069
Visszamegyek a szobámba...
248
00:17:42,311 --> 00:17:45,861
...forró vízzel lezuhanyozom és
pornólapokat nyálazgatok.
249
00:17:46,065 --> 00:17:47,487
Ahogy gondolja.
250
00:18:06,127 --> 00:18:07,219
Asszonyom.
251
00:18:07,461 --> 00:18:09,179
Nincs meleg víz?
252
00:18:09,422 --> 00:18:11,345
Ilyenkor nincs.
253
00:18:11,549 --> 00:18:14,018
Hát persze!
De ostoba vagyok!
254
00:18:14,218 --> 00:18:15,686
Szép álmokat!
255
00:18:39,368 --> 00:18:42,497
Kempingezők, ébresztő!
Húzzanak bakancsot!
256
00:18:42,747 --> 00:18:45,921
- Hideg van ma!
- Egyfolytában hideg!
257
00:18:46,167 --> 00:18:48,010
- Ez Miami?
- Kötve hiszem!
258
00:18:48,252 --> 00:18:51,552
Gratulálok!
A tegnapi felvételt tettétek fel!
259
00:18:51,797 --> 00:18:53,265
Jön a hóvihar.
260
00:18:53,507 --> 00:18:56,181
A hóvihar?
Íme az időjárás-jelentés.
261
00:18:56,385 --> 00:19:00,891
A meteorológiai intézet szerint
délutánra nagy hóvihar várható.
262
00:19:01,098 --> 00:19:04,102
De ma még más izgalom is
vár ránk.
263
00:19:04,310 --> 00:19:06,404
Rendkívüli hideg.
264
00:19:06,604 --> 00:19:08,777
Ez a kérdés tódul
mindenki ajkára.
265
00:19:09,023 --> 00:19:11,572
- Cserepes ajkára.
- Cserepes ajkára.
266
00:19:11,817 --> 00:19:14,696
Előjön-e Phil és meglátja-e
az árnyékát?
267
00:19:14,904 --> 00:19:18,249
- Punxsutawney-i Phil!
- Igen, hétalvó mormoták!
268
00:19:18,449 --> 00:19:19,826
Mormota-nap van!
269
00:19:20,034 --> 00:19:21,752
Na, lássuk a mormotát!
270
00:19:26,957 --> 00:19:28,504
Mi a fene?
271
00:19:36,550 --> 00:19:39,474
Jó reggelt!
Mormotanézőbe?
272
00:19:41,097 --> 00:19:42,849
Korán jön idén
a tavasz?
273
00:19:43,724 --> 00:19:45,601
Ezt tegnap
nem tisztáztuk?
274
00:19:46,227 --> 00:19:47,695
Nem értem, uram.
275
00:19:48,604 --> 00:19:50,606
Ne szórakozz velem,
Malacka!
276
00:19:50,981 --> 00:19:54,076
- Milyen nap van ma?
- Február másodika.
277
00:19:54,443 --> 00:19:55,865
Mormota-nap.
278
00:19:58,781 --> 00:20:01,705
Elnézést.
Azt hittem, tegnap van.
279
00:20:24,140 --> 00:20:26,234
Jól aludt, Mr. Connors?
280
00:20:26,809 --> 00:20:28,527
Hogy jól aludtam-e?
281
00:20:28,811 --> 00:20:30,484
Parancsol kávét?
282
00:20:30,730 --> 00:20:33,404
Igen, kérek. Lehetőleg
dupla adagot!
283
00:20:33,691 --> 00:20:36,069
Élvezni fogja
az ünnepségeket.
284
00:20:36,485 --> 00:20:38,738
Hóvihart emlegettek.
285
00:20:41,407 --> 00:20:43,580
Nincs déja vu-je,
Mrs. Lancaster?
286
00:20:43,826 --> 00:20:46,500
Máris megnézem a konyhában.
287
00:20:46,746 --> 00:20:48,623
Hagyja! Köszönöm.
288
00:20:50,082 --> 00:20:52,756
Még ma kijelentkezik?
289
00:20:55,045 --> 00:20:59,346
Úgy érzem, a távozás valószínűsége
80 százalék.
290
00:21:00,551 --> 00:21:02,269
75-80.
291
00:21:07,516 --> 00:21:08,938
Elnézést!
292
00:21:09,727 --> 00:21:12,025
Elnézést!
Hova siet mindenki?
293
00:21:12,563 --> 00:21:14,031
A Pulykahalomra.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,528
Mormota-nap van.
295
00:21:16,317 --> 00:21:18,740
Egyszer egy évben, ugye?
296
00:21:31,040 --> 00:21:33,384
Phil Connors! Tudtam,
hogy te vagy az!
297
00:21:33,626 --> 00:21:35,879
Uramisten, Phil Connors!
298
00:21:36,128 --> 00:21:40,053
Ne mondd, hogy nem ismersz meg!
Én tutira emlékszem rád.
299
00:21:40,257 --> 00:21:42,760
- Na?
- Ned Ryerson?
300
00:21:43,052 --> 00:21:46,352
Bing!
Elsőre beletrafáltál!
301
00:21:46,555 --> 00:21:49,183
Hogy vagy öreg haver?
302
00:21:49,475 --> 00:21:52,319
Őszintén, nem túl jól.
Nem haragszol?
303
00:21:52,561 --> 00:21:57,362
Fura, hogy az egészséged jön szóba.
Mit gondolsz, mivel foglalkozom?
304
00:21:57,608 --> 00:21:59,610
Biztosítási
ügynök vagy?
305
00:21:59,902 --> 00:22:02,746
Megint bing!
Jól vág az eszed!
306
00:22:02,988 --> 00:22:04,831
Van életbiztosításod?
307
00:22:05,074 --> 00:22:07,372
Ha van, akkor sem árt
még egy.
308
00:22:07,618 --> 00:22:09,586
Így van! Ugyan
kinek ártana?
309
00:22:09,787 --> 00:22:11,130
De mondjak
valamit?
310
00:22:11,372 --> 00:22:13,374
Úgy érzem, neked...
311
00:22:13,874 --> 00:22:15,296
...nincs
biztositásod.
312
00:22:15,584 --> 00:22:18,383
Ugye igazán
igazam van? Igaz?
313
00:22:18,587 --> 00:22:19,964
Mennem kell.
314
00:22:24,426 --> 00:22:28,397
Vigyázz az első lépéssel!
Az mindig rizikós!
315
00:22:52,371 --> 00:22:55,420
Phil! Phil, itt vagyunk!
316
00:22:57,626 --> 00:23:00,254
- Mi történt?
- Rita. Tegyen meg valamit!
317
00:23:00,462 --> 00:23:03,636
Arra vágyom, hogy valaki
jól pofon vágjon.
318
00:23:05,259 --> 00:23:06,681
Milyen volt?
319
00:23:06,886 --> 00:23:07,933
Remek!
320
00:23:08,220 --> 00:23:11,690
Ha kérsz másikat is,
önként jelentkezem.
321
00:23:13,350 --> 00:23:14,818
Valami nem stimmel.
322
00:23:15,144 --> 00:23:17,772
- Maga részeg?
- Az nagyobb élvezet.
323
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Mondhatok valamit
komolyan?
324
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Képes rá?
325
00:23:21,567 --> 00:23:23,410
Én komolyan beszélek!
326
00:23:23,652 --> 00:23:27,657
Valami baj van velem. Lehet, hogy
valami baj van velem.
327
00:23:28,949 --> 00:23:30,166
És jő a mormota!
328
00:23:30,326 --> 00:23:32,579
Tudtam, hogy
ezt fogja mondani!
329
00:23:32,995 --> 00:23:34,542
Ez az egész...
330
00:23:34,788 --> 00:23:36,210
...fura.
331
00:23:36,457 --> 00:23:38,755
Csináljuk meg!
Azután beszélhetünk.
332
00:23:40,961 --> 00:23:42,554
Na jó.
Háromra...
333
00:23:43,047 --> 00:23:44,594
...kettő, egy.
334
00:23:45,215 --> 00:23:46,933
Ma mormota-nap van...
335
00:23:47,176 --> 00:23:48,519
...megint.
336
00:23:48,761 --> 00:23:51,685
Eszerint tehát itt vagyunk
a Pulykahalmon...
337
00:23:51,889 --> 00:23:55,689
...és arra várunk, hogy a világ
leghíresebb mormota időjósa...
338
00:23:55,851 --> 00:23:57,194
...Punxsutawney-i
Phil...
339
00:23:57,436 --> 00:24:01,407
...elárulja nekünk, hogy
meddig tart még a tél.
340
00:24:07,112 --> 00:24:08,489
Ez óriási!
341
00:24:12,034 --> 00:24:13,206
Hát nem aranyos?
342
00:24:14,328 --> 00:24:18,208
Ez év február másodikán, hét óra
20 perc 30 másodperckor...
343
00:24:18,791 --> 00:24:22,136
...Punxsutawney-i Phil,
a látnokok látnoka...
344
00:24:22,711 --> 00:24:25,214
...az időjósok időjósa...
345
00:24:25,714 --> 00:24:27,432
...előbújt nem túl
lelkesen...
346
00:24:27,716 --> 00:24:29,935
...ám éberen itt Punisu...
347
00:24:32,429 --> 00:24:34,477
Uramatyám!
348
00:24:37,059 --> 00:24:39,061
Tudom, hogy
hóvihar van.
349
00:24:39,311 --> 00:24:42,406
Mikorra hozzák rendbe
a vonalakat?
350
00:24:44,274 --> 00:24:48,450
És mi van, ha nem lesz holnap?
Ahogy ma se volt.
351
00:25:45,544 --> 00:25:46,591
Jó reggelt!
352
00:25:46,795 --> 00:25:48,342
Mormotanézőbe?
353
00:25:54,928 --> 00:25:57,022
Jól aludt, Mr...?
354
00:26:11,487 --> 00:26:13,535
Phil Connors! Tudtam.
355
00:26:15,074 --> 00:26:18,328
Ne mondd, hogy nem ismersz!
Én tutira emlékszem rád.
356
00:26:18,535 --> 00:26:20,629
Én vagyok az, Ned!
Ryerson!
357
00:26:20,829 --> 00:26:23,332
Nagyorrú Ned! A Nózi!
358
00:26:27,669 --> 00:26:30,263
Phil, itt vagyunk!
359
00:26:31,632 --> 00:26:34,602
- Merre járt?
- Beszélhetnénk? Nem a munkáról.
360
00:26:34,843 --> 00:26:37,722
- Arról sosem beszél.
- Beszélnünk kell.
361
00:26:37,930 --> 00:26:41,059
- Alkotói értekezlet.
- De hát dolgunk van!
362
00:26:41,266 --> 00:26:43,689
Nekem nincs.
Már kétszer megcsináltam.
363
00:26:43,936 --> 00:26:46,906
Ha végeztek,
találkozzunk a büfében.
364
00:26:49,358 --> 00:26:52,453
- Mi ütött belé?
- Nem tudom.
365
00:26:52,694 --> 00:26:54,287
Primadonna!
366
00:26:57,866 --> 00:26:58,913
Még kávét?
367
00:26:59,076 --> 00:27:02,922
Hozza a számlát, kérem!
Isteni ez a sütemény!
368
00:27:03,122 --> 00:27:04,624
Ugye?
369
00:27:05,999 --> 00:27:08,468
Tedd ahova fér, haver!
370
00:27:08,669 --> 00:27:10,262
Szép védés volt!
371
00:27:11,880 --> 00:27:15,225
Mondja, miért utál dolgozni?
Valami okosat!
372
00:27:17,427 --> 00:27:21,307
Újra és újra átélem
ugyanazt a napot.
373
00:27:21,682 --> 00:27:24,026
A mormota-napot.
Ezt a mait.
374
00:27:24,601 --> 00:27:27,775
Értem. És mi a poén?
375
00:27:28,063 --> 00:27:30,942
Komolyan!
Most már harmadszor!
376
00:27:31,191 --> 00:27:33,159
Mintha sose lett volna
tegnap!
377
00:27:33,610 --> 00:27:37,410
Fogalmam sincs, miért talál ki
valami ilyesmit.
378
00:27:38,282 --> 00:27:40,956
Nem találtam ki.
A segítségét kérem!
379
00:27:41,618 --> 00:27:43,495
Mégis mit vár tőlem?
380
00:27:43,704 --> 00:27:47,049
Nem tudom! Maga a rendező.
Találjon ki valamit!
381
00:27:47,249 --> 00:27:49,923
Magának orvoshoz kéne mennie...
382
00:27:50,127 --> 00:27:53,427
...ha azt hiszi, hogy beveszek
ilyen ostobaságot!
383
00:27:53,714 --> 00:27:55,432
Phil? Mint a mormota?
384
00:27:55,757 --> 00:27:58,351
Igen, mint a mormota.
385
00:27:58,927 --> 00:28:01,180
Vigyázz az árnyékodra, haver!
386
00:28:02,055 --> 00:28:03,978
Hülyék, lekésitek a buszt!
387
00:28:05,058 --> 00:28:08,688
Végeztek? Mennünk kéne,
mielőtt elromlik az idő.
388
00:28:08,937 --> 00:28:13,488
- Beszéljük meg Pittsburgh-ben!
- Én nem megyek vissza.
389
00:28:13,775 --> 00:28:15,994
- Miért nem?
- Mert hóvihar lesz!
390
00:28:16,278 --> 00:28:18,701
Azt mondta, csak Altoonában.
391
00:28:18,947 --> 00:28:21,575
Tudom, mit mondtam.
392
00:28:22,242 --> 00:28:24,290
Magával komoly baj van.
393
00:28:25,078 --> 00:28:28,173
Épp ezt mondom én is.
Segítségre van szükségem.
394
00:28:29,041 --> 00:28:30,793
Sehol egy folt.
395
00:28:31,043 --> 00:28:33,512
Se vérrög, se daganat.
396
00:28:33,754 --> 00:28:35,131
Se sérülés.
397
00:28:35,339 --> 00:28:36,966
Se értágulat.
398
00:28:37,174 --> 00:28:38,721
Én legalábbis
nem látok.
399
00:28:38,967 --> 00:28:42,847
Komolyabb kivizsgálásra csak
Pittsburgh-ben van lehetőség.
400
00:28:43,055 --> 00:28:45,274
Nem mehetek
Pittsburgh-be.
401
00:28:45,515 --> 00:28:49,110
- Miért ne mehetne?
- Mondtam már, hóvihar van.
402
00:28:49,311 --> 00:28:50,563
Igaz is.
A hóvihar!
403
00:28:50,812 --> 00:28:53,486
Tudja, mire van szüksége,
Mr. Connors?
404
00:28:54,274 --> 00:28:55,617
Szövettanira.
405
00:28:56,068 --> 00:28:57,866
Pszichiáterre.
406
00:28:59,529 --> 00:29:02,078
Nem hétköznapi
a problémája...
407
00:29:02,324 --> 00:29:03,416
...Mr. Connors.
408
00:29:05,244 --> 00:29:09,920
Legtöbbször párokkal, családokkal
van dolgom. Van egy alkoholistám is.
409
00:29:12,251 --> 00:29:14,003
Járt egyetemre, nem?
410
00:29:14,211 --> 00:29:16,555
Nem állatpszichológiát
tanult, ugye?
411
00:29:16,797 --> 00:29:19,767
Semmi olyat nem tanult,
ami idevágna?
412
00:29:20,008 --> 00:29:22,511
Egy keveset, talán.
413
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
Abnormális
pszichológiát.
414
00:29:26,306 --> 00:29:28,274
Akkor...
415
00:29:29,393 --> 00:29:30,690
Mi legyen?
416
00:29:31,520 --> 00:29:32,863
Jöjjön el
máskor is.
417
00:29:33,814 --> 00:29:35,816
Mondjuk holnap?
418
00:29:38,568 --> 00:29:39,945
Nem jó magának?
419
00:29:50,789 --> 00:29:53,588
Jártam egyszer
a Virgin-szigeteken.
420
00:29:53,834 --> 00:29:55,836
Találkoztam egy lánnyal.
421
00:29:56,044 --> 00:29:57,341
Homárt ettünk.
422
00:29:57,587 --> 00:29:59,589
Pina-coladát ittunk.
423
00:29:59,840 --> 00:30:02,389
Napnyugtakor jókat
szeretkeztünk.
424
00:30:06,221 --> 00:30:08,565
Az élvezetes nap volt.
425
00:30:08,807 --> 00:30:10,650
Miért nem ismétlődik...
426
00:30:10,851 --> 00:30:11,977
...újra...
427
00:30:12,185 --> 00:30:14,404
...és újra és újra?
428
00:30:14,688 --> 00:30:18,568
Van, aki ha látná ezt a poharat,
azt mondaná:
429
00:30:18,775 --> 00:30:20,243
"Ez félig üres."
430
00:30:20,485 --> 00:30:24,285
Más viszont azt mondaná:
"Ez a pohár félig tele van."
431
00:30:24,573 --> 00:30:27,873
Te az a "félig üres" típus vagy,
nem igaz?
432
00:30:29,870 --> 00:30:33,215
Mégis mit csinálnál, ha
egy városban ragadnál...
433
00:30:33,457 --> 00:30:37,382
...és minden napod ugyanolyan volna,
bármit csinálsz?
434
00:30:39,963 --> 00:30:42,716
Ez az életem.
435
00:30:43,008 --> 00:30:44,851
TEKEPÁLYA
436
00:30:50,307 --> 00:30:51,354
Sok szerencsét!
437
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
Hazaviszlek.
438
00:30:55,145 --> 00:30:57,364
Beragadt.
439
00:30:57,606 --> 00:30:59,108
Rángasd egy kicsit!
440
00:30:59,358 --> 00:31:01,531
Ide gyere, haver!
441
00:31:01,735 --> 00:31:04,204
Add ide a kulcsot, haver!
Add ide!
442
00:31:04,404 --> 00:31:07,157
Nem engedhetem, hogy vezess.
Állj ide!
443
00:31:07,366 --> 00:31:10,336
Lélegezz mélyeket!
Minden rendben?
444
00:31:10,619 --> 00:31:11,962
Minden rendben.
445
00:31:18,460 --> 00:31:21,134
Itt akarsz hányni,
vagy a kocsiban?
446
00:31:21,505 --> 00:31:24,054
Itt is, ott is.
447
00:31:35,227 --> 00:31:37,195
Nem szabadna vezetnem.
448
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
Nekem sem.
449
00:31:39,564 --> 00:31:40,941
Vigyázz a fejedre!
450
00:31:41,149 --> 00:31:44,323
A térdedre!
Ne törj össze semmit!
451
00:31:44,569 --> 00:31:46,697
Biztonsági öveket bekötni!
452
00:31:48,657 --> 00:31:51,786
Nincs kedvetek bekapni
egy-két palacsintát?
453
00:31:57,040 --> 00:31:58,758
Hadd kérdezzek valamit!
454
00:31:59,000 --> 00:32:00,047
Ki vele!
455
00:32:01,378 --> 00:32:03,380
Mi van akkor,
ha nincs holnap?
456
00:32:03,922 --> 00:32:07,222
Nincs holnap? Akkor nincsenek
következmények...
457
00:32:07,467 --> 00:32:09,014
...nincs másnaposság.
458
00:32:09,261 --> 00:32:11,730
Azt tehetünk,
amit csak akarunk!
459
00:32:13,181 --> 00:32:14,524
Így igaz.
460
00:32:14,724 --> 00:32:17,853
Azt tehetünk, amit csak akarunk!
461
00:32:23,442 --> 00:32:26,992
Ha postaládát akarunk ritkítani,
vezethet Ralph is!
462
00:32:33,785 --> 00:32:35,378
Le akarnak állitani.
463
00:32:35,579 --> 00:32:36,626
Kapaszkodj!
464
00:32:42,252 --> 00:32:44,254
Folyton ugyanaz a nóta!
465
00:32:44,713 --> 00:32:47,637
"Tartsd tisztán a szobádat!
Húzd ki magad!
466
00:32:48,091 --> 00:32:49,638
Viselkedj férfi módra!
467
00:32:49,843 --> 00:32:51,516
Légy kedves
a húgodhoz!
468
00:32:52,345 --> 00:32:54,848
Ne keverd a sört a borral!
469
00:32:56,641 --> 00:32:58,860
Ne vezess
a vasúti síneken!"
470
00:33:00,437 --> 00:33:01,734
Ezzel egyetértek.
471
00:33:11,323 --> 00:33:13,451
Nem is tudom, Gus.
472
00:33:13,742 --> 00:33:16,461
Néha nem árt, ha az ember...
473
00:33:16,745 --> 00:33:19,089
...kockáztat egy kicsit.
474
00:33:19,498 --> 00:33:21,671
Itt a rendőrség!
Álljon félre!
475
00:33:23,043 --> 00:33:25,262
Ne beszéljetek bele!
476
00:33:30,425 --> 00:33:32,348
Lefogadom,
ő rántja félre.
477
00:33:46,566 --> 00:33:49,866
Nem vagyok hajlandó elfogadni
a szabályaikat!
478
00:33:50,070 --> 00:33:51,697
Azt észrevettem.
479
00:33:51,905 --> 00:33:54,454
Az ember menjen
a saját feje után!
480
00:34:09,172 --> 00:34:10,219
A térdem!
481
00:34:13,051 --> 00:34:14,849
Bízzátok csak rám!
482
00:34:17,430 --> 00:34:20,183
Három cheeseburger,
két adag sült krumpli...
483
00:34:20,433 --> 00:34:22,435
...két csokiturmix,
egy nagy kóla.
484
00:34:22,727 --> 00:34:24,650
Egy tucat palacsinta!
485
00:34:24,896 --> 00:34:26,739
Ahhoz túl korán van?
486
00:34:40,328 --> 00:34:41,580
Igen!
487
00:34:42,831 --> 00:34:44,458
Ébresztő, kempingezők!
488
00:34:44,708 --> 00:34:47,712
Húzzatok bakancsot!
Hideg van ma!
489
00:34:47,961 --> 00:34:49,338
Folyton hideg van.
490
00:34:49,588 --> 00:34:52,683
Mi ez, Miami Beach?
Kötve hiszem!
491
00:34:57,262 --> 00:34:58,684
Remekül aludtam.
492
00:34:58,930 --> 00:35:00,932
Kérek abból
a csodás kávéból!
493
00:35:01,182 --> 00:35:02,980
- Remélem...
- Havazás lesz.
494
00:35:03,184 --> 00:35:05,357
De a hóvihar
elkerüli a várost.
495
00:35:05,604 --> 00:35:06,651
Mrs. Lancaster?
496
00:35:06,855 --> 00:35:09,153
Nem kerestetek ma reggel?
497
00:35:09,399 --> 00:35:12,869
Állami alkalmazottak?
Kék sapka, pisztoly, gumibot?
498
00:35:13,028 --> 00:35:15,952
Semmi ilyesmi.
Keresni fogják?
499
00:35:16,156 --> 00:35:17,874
A jelek szerint nem.
500
00:35:19,951 --> 00:35:23,376
Fenntartaná nekem a szobát?
Még egy napig maradok.
501
00:35:29,169 --> 00:35:31,171
Majd holnap, papa.
502
00:35:36,676 --> 00:35:38,895
- Phil Connors!
- Ned?
503
00:36:10,168 --> 00:36:13,593
Jó látni, ha egy korosodó férfi
nem óvatoskodik.
504
00:36:13,797 --> 00:36:16,095
Ösztönzőleg hat.
505
00:36:16,925 --> 00:36:19,348
Nem korosodom annyira,
mint gondolná.
506
00:36:20,011 --> 00:36:21,058
Még kávét?
507
00:36:21,513 --> 00:36:22,685
Ne sajnálja!
508
00:36:23,014 --> 00:36:24,140
Rendben.
509
00:36:25,975 --> 00:36:28,353
Tedd, ahová fér, haver!
510
00:36:28,728 --> 00:36:29,980
Szép
védés volt!
511
00:36:32,065 --> 00:36:35,820
Nem izgatja a koleszterinszint,
a tüdőrák, az elhízás?
512
00:36:38,154 --> 00:36:39,872
Többé már nem.
513
00:36:40,323 --> 00:36:42,621
Miért kivétel?
Mindenkit izgat.
514
00:36:43,076 --> 00:36:45,704
Épp emiatt vagyok
annyira különleges.
515
00:36:45,954 --> 00:36:47,706
Fogat se kell
tisztítanom.
516
00:36:57,507 --> 00:36:58,554
Mi az?
517
00:37:00,301 --> 00:37:03,976
Ki mást nem lát, csak önmagát
518
00:37:04,389 --> 00:37:06,733
Megvetés várja, amig él
519
00:37:07,142 --> 00:37:10,066
És duplán hal, ha visszatér
520
00:37:10,270 --> 00:37:13,274
A porba, amelyből vétetett
521
00:37:13,523 --> 00:37:14,900
Senki...
522
00:37:15,108 --> 00:37:17,577
...őt nem siratja meg.
523
00:37:18,194 --> 00:37:20,242
Sir Walter Scott.
524
00:37:23,366 --> 00:37:24,788
Utálja
a költészetet?
525
00:37:25,535 --> 00:37:26,912
Imádom
a költészetet.
526
00:37:27,120 --> 00:37:30,249
Azt hittem, Willard Scott írta,
a meteorológus.
527
00:37:30,749 --> 00:37:33,218
Maga szerint
egocentrikus vagyok?
528
00:37:33,501 --> 00:37:36,630
Az hát! Alapvető jellemvonása.
529
00:37:38,882 --> 00:37:42,557
Végeztek? Mennünk kéne,
mielőtt elromlik az idő.
530
00:37:42,761 --> 00:37:43,808
Kösz, Larry.
531
00:37:44,012 --> 00:37:46,106
Nem akarja
becsomagoltatni?
532
00:37:46,556 --> 00:37:48,024
Itt helyben
megeszem.
533
00:37:48,183 --> 00:37:50,527
Azt hittem,
utálja ezt a várost.
534
00:37:50,685 --> 00:37:52,562
Kezdek
megbarátkozni vele.
535
00:37:53,897 --> 00:37:55,194
Larry,
ne bámulj!
536
00:37:55,523 --> 00:37:58,402
- Mennyei lakoma!
- Jó étvágyat!
537
00:38:08,870 --> 00:38:11,123
Látta reggel a mormotát?
538
00:38:12,791 --> 00:38:14,464
Sosem hagynám ki.
539
00:38:14,751 --> 00:38:16,344
Hogy hívják?
540
00:38:18,213 --> 00:38:20,307
Nancy Taylor. És magát?
541
00:38:20,548 --> 00:38:23,051
- Melyik gimnáziumba járt?
- Micsoda?
542
00:38:23,259 --> 00:38:24,306
Melyik gimibe?
543
00:38:25,678 --> 00:38:28,272
A Lincolnba, Pittsburgh-ben.
Ki maga?
544
00:38:28,473 --> 00:38:31,693
Ki volt az utolsó évben
az angol tanára?
545
00:38:31,935 --> 00:38:33,312
Maga viccel?
546
00:38:33,561 --> 00:38:35,780
Az utolsó évben
az angol tanára.
547
00:38:35,980 --> 00:38:37,903
Mrs. Walsh.
548
00:38:38,107 --> 00:38:41,156
Nancy. Lincoln. Walsh.
549
00:38:41,820 --> 00:38:43,868
Nagyon köszönöm.
550
00:38:58,962 --> 00:39:00,589
Nancy?
551
00:39:01,422 --> 00:39:03,891
Nancy Taylor!
552
00:39:04,384 --> 00:39:06,603
A Lincoln gimnázium!
553
00:39:07,011 --> 00:39:10,356
Melletted ültem
Mrs. Walsh angol óráin!
554
00:39:10,807 --> 00:39:14,107
- Elnézést!
- Phil Connors!
555
00:39:15,436 --> 00:39:17,859
- Elképesztő!
- Nem emlékszel rám?
556
00:39:20,650 --> 00:39:22,197
Én hívtalak el
a bálba.
557
00:39:23,444 --> 00:39:25,196
Phil Connors?
558
00:39:25,738 --> 00:39:27,957
Alacsony voltam,
csak megnőttem.
559
00:39:32,412 --> 00:39:34,130
Hogy vagy?
560
00:39:34,789 --> 00:39:35,836
Kitűnően!
561
00:39:36,124 --> 00:39:37,797
Csodásan nézel ki!
562
00:39:38,126 --> 00:39:41,255
Tényleg, igazán csodásan!
563
00:39:42,755 --> 00:39:45,178
Meg kell csinálnom
ezt a riportot.
564
00:39:45,383 --> 00:39:46,635
Riporter vagy?
565
00:39:46,843 --> 00:39:49,346
Meteorológus
a pittsburgh-i 9-esen.
566
00:39:49,637 --> 00:39:51,514
Illett volna
tudnom! Óriási!
567
00:39:51,806 --> 00:39:53,479
De talán azután...?
568
00:39:53,683 --> 00:39:54,935
Igen, akármi!
569
00:39:55,268 --> 00:39:56,941
El ne menj!
570
00:39:57,353 --> 00:40:00,527
Megígéred? Máris jövök.
Kívánj sok szerencsét!
571
00:40:00,773 --> 00:40:02,491
Sok szerencsét!
572
00:40:20,376 --> 00:40:21,673
Óh, Phil.
573
00:40:22,712 --> 00:40:24,089
Óh, Rita.
574
00:40:27,967 --> 00:40:29,184
Ki az a Rita?
575
00:40:29,677 --> 00:40:31,270
Honnan tudjam?
576
00:40:31,554 --> 00:40:34,103
Csak egy éjszakára
kellek neked?
577
00:40:34,349 --> 00:40:36,317
Épp ellenkezőleg,
Nancy.
578
00:40:36,559 --> 00:40:39,813
Szeretlek. Mindig is
téged szerettelek.
579
00:40:40,605 --> 00:40:43,108
Lehet, hogy túl
hamar jön, de...
580
00:40:44,484 --> 00:40:46,486
Nancy, leszel
a feleségem?
581
00:40:53,368 --> 00:40:54,836
Rita!
582
00:40:55,703 --> 00:40:58,206
- Nancy!
- Akármi.
583
00:41:02,627 --> 00:41:04,846
Enyhe fuvallat.
584
00:41:06,756 --> 00:41:08,383
Kutya ugat.
585
00:41:09,717 --> 00:41:11,219
Jöhet
a páncélautó.
586
00:41:14,555 --> 00:41:16,603
KEYSTONE
PÁNCÉLAUTÓ SZOLGÁLAT
587
00:41:18,893 --> 00:41:20,110
Herman kiszáll.
588
00:41:20,812 --> 00:41:22,735
Bemegy a bankba.
589
00:41:22,939 --> 00:41:26,989
Kiszáll Félix és vár, nem túl
intelligens arckifejezéssel.
590
00:41:28,903 --> 00:41:30,905
Ez az, Doris!
Gyere csak!
591
00:41:31,572 --> 00:41:34,496
Igazítsd meg a melltartódat!
Így már jobb.
592
00:41:35,493 --> 00:41:36,915
Felix!
593
00:41:37,161 --> 00:41:38,583
Hogy vagy, Doris?
594
00:41:38,788 --> 00:41:41,382
Kaphatok egy rolni
negyeddollárost?
595
00:41:42,583 --> 00:41:47,259
Tíz... kilenc... nyolc...
596
00:41:47,922 --> 00:41:49,265
...kocsi...
597
00:41:49,465 --> 00:41:52,560
...hat... öt...
598
00:41:52,802 --> 00:41:54,930
...negyeddolcsik...
599
00:41:55,304 --> 00:41:58,899
...három... kettő...
600
00:42:06,691 --> 00:42:07,863
Felix?
601
00:42:08,067 --> 00:42:11,662
- Két táska volt, vagy egy?
- Nem tudom.
602
00:42:38,931 --> 00:42:41,480
Azt hittem, álarcosbálba
megyünk.
603
00:42:41,726 --> 00:42:44,605
Azt is mondtam, hogy
tetszik ez a film.
604
00:42:44,854 --> 00:42:47,073
Több mint százszor láttam.
605
00:42:47,315 --> 00:42:48,362
Phil!
606
00:42:48,566 --> 00:42:49,818
Mondtam, nem?
607
00:42:50,068 --> 00:42:52,321
Szólíts "Bronco"-nak!
608
00:42:52,570 --> 00:42:54,368
Bocs, Bronco.
609
00:42:55,615 --> 00:42:57,333
Szia, Nancy.
610
00:43:01,496 --> 00:43:03,464
A mennyasszonyom...
611
00:43:03,706 --> 00:43:05,834
...meg se ismer.
612
00:43:08,961 --> 00:43:11,510
Egy felnőtt és...
613
00:43:11,756 --> 00:43:15,010
- Két felnőtt.
- Két felnőtt jegy.
614
00:43:17,845 --> 00:43:22,942
...a mormota a hagyomány szerint
előre jelzi, ha korán jön a tavasz.
615
00:43:23,142 --> 00:43:25,895
És mindannyiunkban
feltódul a kérdés:
616
00:43:26,145 --> 00:43:28,113
"Fél-e Phil
az árnyékától?"
617
00:43:28,356 --> 00:43:31,109
Rita, ha csak egy napja
volna hátra...
618
00:43:31,359 --> 00:43:32,986
...mit csinálna?
619
00:43:33,236 --> 00:43:35,785
Nem tudom.
Mibe fog belehalni?
620
00:43:36,030 --> 00:43:40,501
Nem. Ha az egész világ
fel akarna robbanni.
621
00:43:40,701 --> 00:43:41,748
Mit csinálna?
622
00:43:41,953 --> 00:43:44,251
Megnézném, hova állítsam
a kamerát.
623
00:43:44,455 --> 00:43:46,958
Mit akar?
Partnert a hétvégére?
624
00:43:47,208 --> 00:43:50,052
Dehogy, maga érdekel.
625
00:43:50,294 --> 00:43:52,547
Mit akar?
Mit szeret?
626
00:43:52,755 --> 00:43:54,632
Mire gondol?
627
00:43:54,882 --> 00:43:57,180
Milyen férfiak érdeklik?
628
00:43:57,385 --> 00:43:59,228
Mi a kedvenc szórakozása?
629
00:43:59,887 --> 00:44:03,141
Bolondot akar csinálni belőlem?
630
00:44:03,391 --> 00:44:07,567
Beszélgetni akarok, mint a normális
emberek. Nem igy szokás?
631
00:44:07,770 --> 00:44:10,114
- Majdnem.
- Akkor beszélgessünk.
632
00:44:10,398 --> 00:44:12,571
Meghívom egy kávéra.
633
00:44:14,902 --> 00:44:15,903
Meg egy
fánkra.
634
00:44:16,070 --> 00:44:17,572
Rendben van.
635
00:44:19,949 --> 00:44:21,951
Szóval, mit vár
az élettől?
636
00:44:23,911 --> 00:44:26,130
Gondolom azt,
amit mindenki.
637
00:44:26,330 --> 00:44:29,925
Karrier, szerelem,
házasság, gyerekek.
638
00:44:30,293 --> 00:44:31,761
Jár valakivel?
639
00:44:32,253 --> 00:44:36,929
Túl személyes kérdés. Erre
nem vagyok hajlandó válaszolni.
640
00:44:38,092 --> 00:44:40,345
Na és maga?
Maga mire vágyik?
641
00:44:41,512 --> 00:44:44,812
Valójában olyan valakire,
mint maga.
642
00:44:45,057 --> 00:44:46,354
Ugyan már!
643
00:44:46,601 --> 00:44:48,774
Miért ne?
Mégis mit keres?
644
00:44:49,020 --> 00:44:50,363
Ki álmai
lovagja?
645
00:44:51,731 --> 00:44:55,736
Először is túl szegény ahhoz, hogy
tudja magáról: tökéletes.
646
00:44:57,069 --> 00:44:58,446
Ez én vagyok!
647
00:44:58,696 --> 00:45:02,041
Intelligens, megértő, szellemes.
648
00:45:02,283 --> 00:45:04,502
Intelligens, megértő, szellemes.
649
00:45:04,744 --> 00:45:08,089
Én, én, én.
650
00:45:08,331 --> 00:45:11,130
Romantikus és bátor.
651
00:45:11,375 --> 00:45:12,627
Ez is én
vagyok.
652
00:45:13,211 --> 00:45:16,806
Sportos testalkatú, de nem néz
percenként a tükörbe.
653
00:45:17,465 --> 00:45:22,312
Fantasztikus az alkalom, de néha
hónapokig nem nézek a tükörbe.
654
00:45:24,805 --> 00:45:28,309
Kedves, érzékeny és szelíd.
655
00:45:28,851 --> 00:45:30,694
És sírni se restell.
656
00:45:30,978 --> 00:45:33,527
Biztos, hogy férfi az,
akire gondol?
657
00:45:33,773 --> 00:45:38,745
Szereti az állatokat, a gyerekeket,
kicseréli a kakis pelenkát.
658
00:45:38,986 --> 00:45:41,364
Muszáj úgy mondania,
hogy "kakis"?
659
00:45:42,907 --> 00:45:46,377
Játszik valami hangszeren és
szereti az édesanyját.
660
00:45:47,620 --> 00:45:50,373
Ez is majdnem én vagyok.
661
00:45:51,165 --> 00:45:53,918
Tényleg majdnem.
662
00:45:58,381 --> 00:46:00,008
Ez Phil Connors!
663
00:46:00,174 --> 00:46:01,517
Jó napot!
664
00:46:01,676 --> 00:46:03,519
Köszönöm,
hogy néznek.
665
00:46:16,440 --> 00:46:19,614
Mi az esélyünk arra, hogy
elinduljunk?
666
00:46:19,860 --> 00:46:22,113
Nem indul a kocsi.
Larry bütyköli.
667
00:46:22,363 --> 00:46:23,785
Csak ez hiányzott!
668
00:46:24,031 --> 00:46:25,829
Meghívhatom
egy italra?
669
00:46:28,452 --> 00:46:31,126
Jim Beam jéggel, vízzel.
670
00:46:31,956 --> 00:46:33,082
A hölgynek?
671
00:46:33,541 --> 00:46:36,886
Édes vermut jéggel,
citromkarikával.
672
00:46:42,174 --> 00:46:44,427
Mi az esélyünk, hogy
elinduljunk?
673
00:46:44,677 --> 00:46:47,100
Nem indul a kocsi.
Larry bütyköli.
674
00:46:47,346 --> 00:46:48,973
Csak ez hiányzott!
675
00:46:49,181 --> 00:46:51,058
Meghívhatom
egy italra?
676
00:46:53,936 --> 00:46:56,655
Édes vermut jéggel,
citromkarikával.
677
00:46:56,856 --> 00:46:57,903
A hölgynek?
678
00:46:58,107 --> 00:46:59,609
Ugyanazt.
679
00:47:00,443 --> 00:47:02,116
Kedvenc italom.
680
00:47:02,361 --> 00:47:04,113
Nekem is!
681
00:47:04,363 --> 00:47:05,910
Rómára emlékeztet.
682
00:47:06,157 --> 00:47:09,411
Ahogy a délutáni nap fénye
a házakra vetül.
683
00:47:11,162 --> 00:47:13,164
Mire igyunk?
684
00:47:14,415 --> 00:47:16,338
A mormotára!
685
00:47:16,584 --> 00:47:19,212
Én a világbékére szoktam.
686
00:47:28,137 --> 00:47:30,105
Meghívhatom egy italra?
687
00:47:32,975 --> 00:47:36,024
Édes vermut jéggel,
citromkarikával.
688
00:47:36,687 --> 00:47:38,405
A hölgynek?
689
00:47:38,647 --> 00:47:40,320
Ugyanazt.
690
00:47:40,941 --> 00:47:42,409
A kedvenc italom.
691
00:47:42,651 --> 00:47:44,244
Nekem is!
692
00:47:45,446 --> 00:47:47,699
Rómára emlékeztet.
693
00:47:47,948 --> 00:47:51,748
Ahogy a délutáni nap fénye
a házakra vetül.
694
00:47:52,828 --> 00:47:54,671
Mire igyunk?
695
00:47:56,707 --> 00:47:59,881
Imát rebegek és
a világbékére koccintok.
696
00:48:01,837 --> 00:48:03,635
A világbékére!
697
00:48:13,682 --> 00:48:17,027
- Ez csodálatos!
- Látja? Mondtam, nem?
698
00:48:17,228 --> 00:48:19,276
Ilyen jól ismeri
Punxsutawneyt?
699
00:48:19,480 --> 00:48:21,903
Hosszabb időt töltöttem itt.
700
00:48:22,149 --> 00:48:24,197
Ezek itt csodálatos
emberek!
701
00:48:24,443 --> 00:48:26,821
- Én is így érzem!
- Valóban?
702
00:48:27,029 --> 00:48:30,158
- Fehér csokoládét?
- Fújj, attól rosszul leszek.
703
00:48:30,408 --> 00:48:31,580
Fehér csokit
nem.
704
00:48:31,784 --> 00:48:34,708
Valahogy olyan ismerős
ez az egész.
705
00:48:34,954 --> 00:48:37,048
Volt már déja vu érzése?
706
00:48:37,289 --> 00:48:39,508
Nem épp most kérdezte?
707
00:48:43,462 --> 00:48:47,057
Az embereket túlságosan
izgatja a karrier.
708
00:48:47,258 --> 00:48:50,432
Bár odafent élhetnék,
a hegyek között!
709
00:48:50,678 --> 00:48:54,353
Remélem, még öt év,
és valóra válik. Na és maga?
710
00:48:54,598 --> 00:48:57,442
Szeretem, ha spontán
történnek a dolgok.
711
00:48:57,685 --> 00:48:59,733
Meglátjuk,
hova vezetnek.
712
00:48:59,979 --> 00:49:01,822
Hát, ide vezették.
713
00:49:03,566 --> 00:49:07,241
Mintha millió fényévnyire volnék
az egyetemi éveimtől.
714
00:49:07,486 --> 00:49:10,990
Nem média-, vagy
újságíró-szakra járt?
715
00:49:12,074 --> 00:49:16,204
Akár hiszi, akár nem, 19. századi
francia költészetet tanultam.
716
00:49:16,495 --> 00:49:18,088
Micsoda
időpocsékolás!
717
00:49:18,289 --> 00:49:21,259
Úgy értem, másnak
időpocsékolásnak tűnne.
718
00:49:21,500 --> 00:49:23,548
Igazán merész
vállalkozás!
719
00:49:23,794 --> 00:49:27,469
Hihetetlen!
Maga erős jellem lehet.
720
00:49:29,216 --> 00:49:32,720
Az embereket túlságosan
izgatja a karrier.
721
00:49:32,970 --> 00:49:37,521
Bár odafent élhetnék,
a hegyek között!
722
00:49:37,766 --> 00:49:40,019
Remélem, még öt év,
és valóra válik.
723
00:49:40,227 --> 00:49:41,274
Na és maga?
724
00:49:41,479 --> 00:49:45,404
Szeretem, ha spontán történnek
a dolgok. Meglátjuk, hova vezetnek.
725
00:49:45,649 --> 00:49:47,947
Hát, ide vezettek.
726
00:49:48,486 --> 00:49:51,740
Mintha millió fényévnyire volnék
az egyetemi éveimtől.
727
00:49:51,947 --> 00:49:55,417
Nem média-, vagy
újságíró-szakra járt?
728
00:49:56,535 --> 00:50:00,631
Akár hiszi, akár nem, 19. századi
francia költészetet tanultam.
729
00:50:17,556 --> 00:50:18,853
Franciául is tud!
730
00:50:24,688 --> 00:50:27,362
Gyerekkorom óta nem csináltam.
731
00:50:27,608 --> 00:50:29,406
Én sem. Jó móka!
732
00:50:29,860 --> 00:50:30,907
Csupa móka!
733
00:50:33,614 --> 00:50:37,118
Remélem, egy nap csinálhatom
a gyerekeimmel is.
734
00:50:40,538 --> 00:50:42,791
Azt honnan szerezte?
735
00:50:43,040 --> 00:50:45,668
Beugrottam
a hóemberboltba.
736
00:50:47,503 --> 00:50:49,050
Hé, gyilkos!
737
00:50:49,505 --> 00:50:51,098
Megvédem magát!
738
00:50:51,590 --> 00:50:54,343
Meghalok magáért.
Sosem lesz a tiétek!
739
00:50:54,552 --> 00:50:55,849
Fedezékbe!
740
00:50:58,180 --> 00:51:00,524
Jól eltaláltam őket!
741
00:51:00,724 --> 00:51:03,603
Ez az, fiacskám!
Majdnem talált.
742
00:51:03,811 --> 00:51:05,484
Segítsen!
743
00:52:01,452 --> 00:52:02,624
Mi az?
744
00:52:02,870 --> 00:52:06,920
Csodálkozom, pedig nem lehet
könnyen csodálkozásba ejteni.
745
00:52:07,166 --> 00:52:08,588
Min csodálkozik?
746
00:52:08,876 --> 00:52:11,595
Hogy egész mást vártam
ma reggel...
747
00:52:11,795 --> 00:52:13,889
...és minden
másképp alakult.
748
00:52:15,299 --> 00:52:18,473
És tetszik, ahogy
a dolgok alakulnak?
749
00:52:18,677 --> 00:52:21,100
Nagyon tetszik.
750
00:52:21,388 --> 00:52:24,892
Tökéletes ez a nap! Az ilyet
nem lehet eltervezni.
751
00:52:25,100 --> 00:52:26,397
Hát, lehet.
752
00:52:26,560 --> 00:52:29,564
Csak borzasztóan sok munkával.
753
00:52:29,813 --> 00:52:32,032
Jöjjön be! Mutatni
akarok valamit.
754
00:52:32,232 --> 00:52:34,530
- Nem illendő.
- Egyetértek.
755
00:52:34,777 --> 00:52:39,123
Épp ezért csak mutatok valamit,
aztán rögtön kirúgom.
756
00:52:47,289 --> 00:52:49,542
Igazán szép!
757
00:52:59,927 --> 00:53:02,680
Nem akar leülni és
nézni a műtüzet?
758
00:53:07,351 --> 00:53:09,570
Tényleg csodás ez a szoba!
759
00:53:09,812 --> 00:53:11,655
Most már az.
760
00:53:18,570 --> 00:53:21,039
Ezt nem volna szabad.
761
00:53:21,281 --> 00:53:22,954
Szerintem se.
762
00:53:25,619 --> 00:53:28,338
Jobban belegondolva
talán mégis.
763
00:53:29,164 --> 00:53:32,338
Egy tökéletes nap
tökéletes befejezése.
764
00:53:32,960 --> 00:53:35,839
Hát, ez kissé túl gyors nekem.
765
00:53:36,088 --> 00:53:37,510
Nekem is.
766
00:53:37,965 --> 00:53:40,218
Jobb lesz, ha elmegyek.
767
00:53:40,467 --> 00:53:42,344
Ugyan hova menne?
768
00:53:42,594 --> 00:53:43,971
Miért?
769
00:53:44,179 --> 00:53:46,477
Tökéletes ez a nap.
770
00:53:46,765 --> 00:53:49,814
Vannak francia versköteteim.
Baudelaire...
771
00:53:51,353 --> 00:53:52,855
Felolvasok magának.
772
00:53:53,605 --> 00:53:57,735
Van fagylalt is az ablakpárkányon.
Egy pillanat!
773
00:54:03,365 --> 00:54:04,412
Rocky road!
774
00:54:04,658 --> 00:54:06,205
Azt imádom!
775
00:54:06,493 --> 00:54:08,370
Gondoltam.
776
00:54:08,662 --> 00:54:10,380
Maradjon itt!
777
00:54:10,622 --> 00:54:14,422
Nem, tényleg mennem kell.
Majd holnap találkozunk.
778
00:54:14,668 --> 00:54:18,423
Ne, ma este.
779
00:54:18,630 --> 00:54:21,509
Ne, Phil, igazán!
780
00:54:22,426 --> 00:54:25,680
Egy kicsit maradjon, és ha tetszik,
még egy kicsit.
781
00:54:25,888 --> 00:54:28,016
És ha tetszik,
még egy kicsit!
782
00:54:28,223 --> 00:54:30,100
Ne rontsuk el, jó?
783
00:54:30,350 --> 00:54:32,773
Én sem szeretném elrontani.
784
00:54:33,020 --> 00:54:35,899
Tudja, hogy nem maradhatok.
785
00:54:36,148 --> 00:54:39,243
Miért nem? Szeretem magát.
786
00:54:41,278 --> 00:54:43,406
Szeret engem?
787
00:54:43,655 --> 00:54:47,785
- De hisz nem is ismer.
- Ismerem magát.
788
00:54:49,328 --> 00:54:52,298
Nem! Nem tudom elhinni, hogy
bedőltem magának!
789
00:54:52,539 --> 00:54:54,917
Az egész nap
meg lett rendezve.
790
00:54:55,167 --> 00:54:56,214
Dehogyis!
791
00:54:56,376 --> 00:54:59,129
És utálom a karamellt! Fújj!
792
00:54:59,421 --> 00:55:01,469
Se fehér csoki,
se karamell.
793
00:55:02,049 --> 00:55:05,474
Mégis mit csinál?
Valami listát készit?
794
00:55:05,677 --> 00:55:08,897
Felhívta a barátaimat, hogy
tudja, mit szeretek?
795
00:55:09,139 --> 00:55:12,643
- Ez magának a szerelem?
- Ez komoly. Tényleg szerelem.
796
00:55:12,851 --> 00:55:14,319
Ne mondja
többször!
797
00:55:14,937 --> 00:55:16,484
Maga őrült!
798
00:55:16,730 --> 00:55:20,451
Nem tudnám szeretni, mert
csakis önmagát szereti.
799
00:55:20,984 --> 00:55:24,579
Én magamat se szeretem.
Adjon még egy lehetőséget!
800
00:55:26,240 --> 00:55:28,868
Azért, mert bedőltem magának.
801
00:55:35,833 --> 00:55:38,302
Gyerekkorom óta
nem csináltam.
802
00:55:38,585 --> 00:55:39,586
Jó móka!
803
00:55:39,753 --> 00:55:44,099
Tényleg jó móka!
Pont ez hiányzik a világból.
804
00:55:44,341 --> 00:55:47,094
Bár a saját gyerekeimmel
csinálhatnám!
805
00:55:47,261 --> 00:55:48,808
Sok gyereket akarok!
806
00:55:49,096 --> 00:55:52,896
Adoptálhat, saját gyereket,
örökbefogadottat.
807
00:55:53,141 --> 00:55:55,394
Ezt a hóemberáruházban
vettem.
808
00:55:55,644 --> 00:55:58,488
Hé! Hógolyóval dobálnak
a srácok.
809
00:55:58,730 --> 00:56:01,609
Gyertek ide! Mókázzunk együtt!
810
00:56:03,777 --> 00:56:06,621
Bár a sajátjaim volnának!
811
00:56:09,199 --> 00:56:11,827
Egyiketeket sem kell
örökbe fogadni?
812
00:56:12,536 --> 00:56:14,959
Ez milyen volt?
813
00:56:15,205 --> 00:56:17,253
Óriási, nem?
814
00:56:25,674 --> 00:56:27,301
Hagyja abba!
815
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
Phil! Itt vagyunk!
816
00:57:16,475 --> 00:57:19,103
Merre járt?
Lemaradt a javáról.
817
00:57:19,353 --> 00:57:21,230
Phil, rémesen néz ki!
818
00:57:21,897 --> 00:57:24,400
Mi történt? Rosszul aludt?
819
00:57:42,626 --> 00:57:44,299
Na, kempingezők!
820
00:57:44,711 --> 00:57:46,554
Ébresztő!
821
00:57:48,465 --> 00:57:52,140
Húzzatok bakancsot, mert
hideg van odakint.
822
00:57:53,053 --> 00:57:55,476
Egyfolytában hideg van.
823
00:57:56,223 --> 00:58:00,023
Az ország legnagyobb tava,
a Chapala Guadalajara mellett.
824
00:58:01,228 --> 00:58:02,275
Mexikó.
825
00:58:02,479 --> 00:58:03,526
Mexikó?
826
00:58:03,855 --> 00:58:05,732
- Az!
- Tavak, folyók, 400.
827
00:58:05,941 --> 00:58:08,615
Közülük a legnagyobb
a Seneca-tó.
828
00:58:09,277 --> 00:58:10,779
A Finger-tavak.
829
00:58:10,988 --> 00:58:13,958
- A Finger-tavak?
- Helyes.
830
00:58:14,157 --> 00:58:18,333
- Ez a bolíviai tó...
- A Titicaca?
831
00:58:18,578 --> 00:58:20,330
- A Titicaca?
- Helyes.
832
00:58:20,539 --> 00:58:21,586
Az ezrest!
833
00:58:21,748 --> 00:58:23,625
- A Tejfehéren...
- A Rhone.
834
00:58:23,875 --> 00:58:25,502
...érkezik a Genfi-tóba...
835
00:58:25,752 --> 00:58:28,301
...és kéken távozik onnan.
836
00:58:28,505 --> 00:58:29,552
- Jim?
- A Rhone?
837
00:58:29,756 --> 00:58:31,053
Helyes, ezer dollár.
838
00:58:31,299 --> 00:58:33,768
Még ötszáz, és maga vezet.
839
00:58:36,513 --> 00:58:38,186
Szánalmas!
840
00:58:38,515 --> 00:58:39,937
Vagy ezer ember...
841
00:58:40,183 --> 00:58:43,187
...befagyott seggel várja
imádott patkányát.
842
00:58:43,395 --> 00:58:44,988
Micsoda felhajtás!
843
00:58:45,647 --> 00:58:49,697
Annakidején kicibálták
a mormotát és megzabálták.
844
00:58:49,901 --> 00:58:53,030
Álszentek! Mindannyian!
845
00:58:55,323 --> 00:58:56,870
Valami baj van,
Larry?
846
00:58:58,326 --> 00:59:03,173
Ne lapíts! Gyere ide és beszélj!
Felhergeltem hercegnő?
847
00:59:03,373 --> 00:59:05,171
Hogy meddig tart
a tél?
848
00:59:05,417 --> 00:59:08,091
Nem azt a Philt kéne kérdeznie.
849
00:59:08,336 --> 00:59:11,010
Én megmondom,
milyen lesz a tél.
850
00:59:11,298 --> 00:59:13,300
Hideg lesz.
851
00:59:13,550 --> 00:59:15,803
És szürke.
852
00:59:15,969 --> 00:59:20,816
És sokáig fog tartani,
egészen élete végéig.
853
00:59:55,592 --> 00:59:59,347
Évente egyszer
az egész ország...
854
00:59:59,846 --> 01:00:03,100
...erre a nyugat-pennsylvaniai
falucskára figyel...
855
01:00:03,350 --> 01:00:06,229
Egyszerűen ki van zárva...
856
01:00:06,478 --> 01:00:09,357
...hogy véget érjen a tél...
857
01:00:09,564 --> 01:00:13,535
...amíg ez a mormota
látja saját árnyékát.
858
01:00:13,777 --> 01:00:15,654
Nem látok más kiutat.
859
01:00:16,446 --> 01:00:18,369
Valakinek meg kell
állítania.
860
01:00:19,866 --> 01:00:21,209
Méghozzá nekem.
861
01:00:23,745 --> 01:00:26,089
Remek, Phil.
Igazán remek!
862
01:00:27,666 --> 01:00:29,259
Teljesen
becsavarodott.
863
01:00:33,922 --> 01:00:37,301
Aggódom. Valami komolyan
nem stimmel Philnél.
864
01:00:37,551 --> 01:00:40,225
Sok minden
nem stimmel Philnél.
865
01:00:42,389 --> 01:00:43,641
Jó napot, Phil.
866
01:00:44,057 --> 01:00:46,185
Úgy érzem, végem.
867
01:00:46,434 --> 01:00:48,562
Itt nincs kiút.
868
01:00:50,021 --> 01:00:53,400
Ne feledje, hogy együtt töltöttünk
egy szép napot.
869
01:00:56,778 --> 01:00:58,200
Jól van, kicsike.
870
01:00:58,446 --> 01:01:01,825
Szép volt! Rám mosolygott!
Te is láttad?
871
01:01:02,075 --> 01:01:03,577
Azt hiszem, igen.
872
01:01:04,494 --> 01:01:07,338
Jól van, kicsike.
Beteszlek ide.
873
01:01:09,332 --> 01:01:11,710
Hé, maga!
Segíthetünk valamiben?
874
01:01:14,296 --> 01:01:16,219
Hé! Mit művel?
875
01:01:20,969 --> 01:01:23,017
Riadóztasson!
Elrabolták Philt!
876
01:01:23,430 --> 01:01:24,727
Utána megyünk!
877
01:01:31,438 --> 01:01:33,816
Miért lop valaki mormotát?
878
01:01:34,274 --> 01:01:36,117
Számtalan oka lehet.
879
01:01:36,318 --> 01:01:37,365
Perverz alak!
880
01:02:03,303 --> 01:02:05,101
Talán egyszerűen
kiakadt.
881
01:02:05,305 --> 01:02:06,648
Kitűnő magyarázat.
882
01:02:09,017 --> 01:02:10,269
Mit csinál?
883
01:02:10,477 --> 01:02:12,024
Mi járhat a fejében?
884
01:02:12,687 --> 01:02:14,280
Négylábútól
nem rossz!
885
01:02:14,522 --> 01:02:18,493
Nézd a tükröt! Ott oldalt!
A szemed sarkából.
886
01:02:24,491 --> 01:02:25,993
Ez az!
887
01:02:26,243 --> 01:02:29,292
Üldöznek bennünket!
Jól futtasd meg őket!
888
01:02:37,504 --> 01:02:38,676
Ne dühből
vezess!
889
01:02:38,880 --> 01:02:40,097
Ne dühből!
890
01:03:00,110 --> 01:03:03,034
Nincs más kiút,
csak amerre bejöttünk.
891
01:03:03,238 --> 01:03:04,706
Most elkapjuk!
892
01:03:24,050 --> 01:03:25,222
Mit akarhat?
893
01:03:25,468 --> 01:03:26,560
Nem tudom.
894
01:03:30,807 --> 01:03:33,606
Ha lőni kell, vigyázzanak
a mormotára!
895
01:03:38,398 --> 01:03:40,150
Ne várassuk meg őket!
896
01:03:43,486 --> 01:03:44,829
Produkció!
897
01:03:51,202 --> 01:03:52,499
Háromra, Larry!
898
01:03:54,622 --> 01:03:55,669
Kettő!
899
01:03:57,375 --> 01:03:58,422
Egy!
900
01:04:12,140 --> 01:04:13,187
Phil!
901
01:04:15,518 --> 01:04:16,895
Lehet,
hogy túlélte.
902
01:04:21,524 --> 01:04:24,118
Nem. Talán mégsem.
903
01:04:39,709 --> 01:04:40,961
Idióták!
904
01:04:48,885 --> 01:04:51,809
Jól aludt, Mr. Connors?
905
01:04:52,847 --> 01:04:54,520
Mit parancsol?
906
01:04:55,141 --> 01:04:56,563
Pirítóst?
907
01:05:14,911 --> 01:05:17,005
Uramisten!
908
01:05:49,571 --> 01:05:50,948
Ő az.
909
01:05:54,117 --> 01:05:57,542
Nagyon, nagyon
rendes fickó volt!
910
01:05:57,787 --> 01:05:59,505
Én igazán, nagyon...
911
01:05:59,914 --> 01:06:00,961
...kedveltem.
912
01:06:08,298 --> 01:06:10,300
Pardon? Hogy mondta?
913
01:06:10,717 --> 01:06:13,470
- Isten vagyok.
- Maga Isten?
914
01:06:13,720 --> 01:06:16,940
Isten vagyok. Nem az Isten.
Nem hiszem.
915
01:06:17,515 --> 01:06:19,643
Mert túlélt egy balesetet?
916
01:06:19,851 --> 01:06:21,023
Mit hozhatok?
917
01:06:21,269 --> 01:06:24,489
Nem csak azt éltem túl.
A robbanást is.
918
01:06:24,898 --> 01:06:27,492
Leszúrtak, lelőttek,
megmérgeztek...
919
01:06:27,734 --> 01:06:31,034
...felakasztottak, árammal
agyonütöttek, megégettek.
920
01:06:31,237 --> 01:06:32,580
Valóban?
921
01:06:32,822 --> 01:06:37,043
És reggel arra ébredek, hogy
teljesen sértetlen vagyok.
922
01:06:37,744 --> 01:06:38,836
Halhatatlan.
923
01:06:39,037 --> 01:06:41,665
Mai ajánlatunk
az áfonyás palacsinta.
924
01:06:41,873 --> 01:06:43,750
Miért mondja ezt nekem?
925
01:06:44,000 --> 01:06:46,128
Azt akarom, hogy
higgyen nekem.
926
01:06:46,336 --> 01:06:47,679
Maga nem Isten.
927
01:06:47,879 --> 01:06:51,304
Én már csak tudom. 12 évig jártam
katolikus iskolába.
928
01:06:51,841 --> 01:06:53,809
Visszajöhetnek,
ha gondolják.
929
01:06:54,010 --> 01:06:56,012
Honnan veszi,
hogy nem?
930
01:06:56,262 --> 01:06:57,479
Kérem!
931
01:06:57,764 --> 01:07:00,062
- Honnan veszi?
- Az lehetetlen!
932
01:07:00,266 --> 01:07:02,018
Visszajövök.
933
01:07:02,352 --> 01:07:03,604
Doris!
934
01:07:07,023 --> 01:07:09,617
Ő Doris.
A bátyjáé ez a büfé.
935
01:07:09,859 --> 01:07:13,534
17 éves kora óta dolgozik itt.
Szeretné Párizst látni...
936
01:07:13,780 --> 01:07:14,952
...mielőtt meghal.
937
01:07:15,156 --> 01:07:16,203
Milyen igaz!
938
01:07:16,366 --> 01:07:18,994
- Mit művel?
- Debbie és a vőlegénye.
939
01:07:19,285 --> 01:07:20,502
Ismerem magát?
940
01:07:20,703 --> 01:07:23,582
Ma lenne az esküvőjük, de
Debbie habozik.
941
01:07:23,831 --> 01:07:25,003
Micsoda?
942
01:07:25,291 --> 01:07:26,383
De szép gyűrű!
943
01:07:26,626 --> 01:07:31,473
Bill három éve pincérkedik, mióta
otthagyta az állami egyetemet.
944
01:07:31,714 --> 01:07:34,809
Szeret itt élni, ólomkatonákat fest,
és meleg.
945
01:07:35,009 --> 01:07:36,056
Így van.
946
01:07:36,678 --> 01:07:39,431
Gus inkább maradt volna
a tengerészetnél.
947
01:07:39,681 --> 01:07:42,230
Húsz év után nyugdíjba
mehettem volna.
948
01:07:42,475 --> 01:07:44,318
Elnézést!
Ez valami trükk?
949
01:07:44,561 --> 01:07:48,407
Talán az Isten is trükkökkel él.
Talán nem is mindenható...
950
01:07:48,648 --> 01:07:50,571
Egyszerűen csak
mindent tud.
951
01:07:50,817 --> 01:07:52,160
- És ez ki?
- Tom.
952
01:07:52,402 --> 01:07:54,404
A régi szénbányában
dolgozott.
953
01:07:54,612 --> 01:07:55,829
- És ő?
- Alice.
954
01:07:56,030 --> 01:07:58,579
Írországból jött ide.
Erie-ben él.
955
01:07:58,825 --> 01:07:59,872
Igaza van.
956
01:08:00,034 --> 01:08:01,331
- És ő?
- Nancy.
957
01:08:01,536 --> 01:08:05,507
Boltban dolgozik. Ha felizgatják,
mókushangokat hallat.
958
01:08:05,748 --> 01:08:07,466
- Így van.
- Honnan tudja?
959
01:08:07,709 --> 01:08:09,427
Mondtam,
mindent tudok.
960
01:08:09,669 --> 01:08:12,548
Öt másodperc múlva a pincér
elejti a tálcát.
961
01:08:12,755 --> 01:08:15,508
- Öt, négy, három, kettő, egy.
- Őrület!
962
01:08:17,844 --> 01:08:20,267
- Na?
- Ennyi elég lesz.
963
01:08:21,347 --> 01:08:23,520
És én?
Engem is ismer?
964
01:08:23,766 --> 01:08:27,987
Mindent tudok magáról. Többre vágyik
a 9-es csatornánál.
965
01:08:28,187 --> 01:08:30,610
Azt bárki tudhatja.
966
01:08:30,982 --> 01:08:33,576
Szereti a hajókat,
de az óceánt nem.
967
01:08:33,985 --> 01:08:37,364
Nyaranta egy tónál nyaral
a családjával.
968
01:08:37,614 --> 01:08:41,539
Van ott egy stég és egy csónakház,
amelynek lyukas a teteje.
969
01:08:42,243 --> 01:08:45,167
Az alá mászik be, ha
egyedül akar maradni.
970
01:08:45,788 --> 01:08:49,042
Oda van a francia versekért,
a hegyi kristályért.
971
01:08:49,751 --> 01:08:51,173
Igazán nagylelkű.
972
01:08:51,419 --> 01:08:53,922
Kedves az idegenekhez,
a gyerekekhez.
973
01:08:54,464 --> 01:08:57,308
A hóban állva úgy néz ki,
mint egy angyal.
974
01:08:57,759 --> 01:08:59,306
Hogy csinálja ezt?
975
01:09:00,386 --> 01:09:03,390
Mondtam már.
Minden nap felébredek.
976
01:09:03,598 --> 01:09:05,271
Mindig ugyanitt.
977
01:09:05,475 --> 01:09:08,900
Punxsutawneyban. És mindig
február másodika van.
978
01:09:09,896 --> 01:09:12,399
És semmit se tehetek ellene.
979
01:09:13,107 --> 01:09:16,202
Ha még mindig nem hisz
nekem, figyeljen:
980
01:09:16,444 --> 01:09:18,446
Tíz másodperc múlva...
981
01:09:18,946 --> 01:09:22,416
...bejön Larry, hogy
elvigye magát innen.
982
01:09:22,659 --> 01:09:24,502
De ne hagyja!
983
01:09:25,495 --> 01:09:28,544
Kérem, higgyen nekem!
Kell, hogy higgyen.
984
01:09:33,628 --> 01:09:37,633
Végeztek? Mennünk kéne,
mielőtt elromlik az idő.
985
01:09:38,257 --> 01:09:39,509
Az meg mi?
986
01:09:40,426 --> 01:09:42,849
"Mielőtt elromlik az idő."
987
01:09:48,351 --> 01:09:52,447
Talán tényleg úgy van.
Különben honnan tudhatna annyit?
988
01:09:52,647 --> 01:09:55,150
Sehogy sem.
Nem vagyok túl okos.
989
01:09:56,275 --> 01:09:58,528
Tán magával kéne
töltenem a napot...
990
01:09:58,778 --> 01:10:02,248
...mint objektív tanúnak, hogy
lássam, mi történik.
991
01:10:02,490 --> 01:10:04,959
Ez olyan tudományosan hangzik.
992
01:10:06,077 --> 01:10:07,294
Koncentráljon!
993
01:10:07,537 --> 01:10:09,335
Akarnia kell.
994
01:10:09,789 --> 01:10:11,883
Akarnia kell, Rita.
995
01:10:12,333 --> 01:10:16,213
Gyerünk! A csuklón múlik,
nem az ujjakon.
996
01:10:24,512 --> 01:10:26,355
Legyen kalap! Rajta!
997
01:10:26,597 --> 01:10:29,567
- Egy év kéne legalább.
- Hat hónap.
998
01:10:29,809 --> 01:10:33,063
Naponta négy-öt óra, és
rendesen belejön.
999
01:10:33,563 --> 01:10:37,193
- Ezzel tölti az örökkévalóságot?
- Most már tudja.
1000
01:10:38,609 --> 01:10:40,657
És nem ez
a legrosszabb benne.
1001
01:10:40,903 --> 01:10:42,325
Mi a legrosszabb?
1002
01:10:42,572 --> 01:10:44,574
Az a legrosszabb, hogy...
1003
01:10:44,782 --> 01:10:47,331
...holnapra mindent
elfelejt majd és...
1004
01:10:47,577 --> 01:10:49,796
...megint úgy kezel,
mint egy idiótát.
1005
01:10:50,913 --> 01:10:52,381
Idióta is vagyok.
1006
01:10:52,582 --> 01:10:54,425
Dehogy! Nem az.
1007
01:10:54,792 --> 01:10:59,298
Nem mintha számítana.
Már annyiszor megöltem magam...
1008
01:10:59,547 --> 01:11:01,265
...hogy már
nem is létezem.
1009
01:11:01,841 --> 01:11:04,594
Néha szeretném,
ha ezer életem lenne.
1010
01:11:05,178 --> 01:11:08,182
Nem is tudom.
Talán nem is csapás.
1011
01:11:08,431 --> 01:11:11,059
Attól függ, honnan nézünk.
1012
01:11:12,602 --> 01:11:14,821
Nahát, maga aztán
optimista!
1013
01:11:18,107 --> 01:11:21,281
Tudnia kell, hogy számomra
szép volt ez a nap.
1014
01:11:21,527 --> 01:11:22,574
Számomra is.
1015
01:11:22,737 --> 01:11:23,829
És talán...
1016
01:11:24,071 --> 01:11:27,746
...ha nem tartja unalmasnak,
megismételhetjük valamikor.
1017
01:11:28,034 --> 01:11:29,411
Remélem.
1018
01:11:41,589 --> 01:11:43,387
Itt van még?
1019
01:11:45,760 --> 01:11:48,604
Azt hittem, el fog tűnni,
vagy én tűnök el.
1020
01:11:48,846 --> 01:11:50,564
Reggel hatig nem.
1021
01:11:51,390 --> 01:11:52,812
Csirkefogó!
1022
01:11:53,059 --> 01:11:54,902
Éjfélről szó se volt.
1023
01:11:55,228 --> 01:11:57,697
Tudta, hogy éjfélig várok.
1024
01:11:58,481 --> 01:11:59,903
És most elmegy?
1025
01:12:01,734 --> 01:12:03,077
Nem.
1026
01:12:03,694 --> 01:12:04,820
Akkor jó.
1027
01:12:15,498 --> 01:12:17,171
Bocsánat.
1028
01:12:18,668 --> 01:12:20,921
Semmi baj.
Aludjon nyugodtan!
1029
01:12:21,921 --> 01:12:24,265
Ígérem magához sem érek.
1030
01:12:24,966 --> 01:12:26,218
Nem nagyon.
1031
01:12:27,593 --> 01:12:30,312
Semmi baj. Nem vagyok fáradt.
1032
01:12:31,138 --> 01:12:32,811
Mit is mondott?
1033
01:12:34,225 --> 01:12:37,525
Utoljára azt hiszem
azt hallhatta, hogy:
1034
01:12:37,770 --> 01:12:40,444
"Csak Isten tud fát teremteni."
1035
01:12:40,690 --> 01:12:41,782
Tényleg?
1036
01:13:19,937 --> 01:13:22,235
Azt akartam mondani...
1037
01:13:23,983 --> 01:13:26,156
...hogy maga
a legkedvesebb...
1038
01:13:26,360 --> 01:13:28,909
...legaranyosabb,
legcsinosabb...
1039
01:13:29,405 --> 01:13:31,407
...akivel életemben
találkoztam.
1040
01:13:32,950 --> 01:13:35,169
Sosem láttam
senkit, aki...
1041
01:13:35,786 --> 01:13:38,289
...kedvesebb lenne
a többiekhez.
1042
01:13:51,260 --> 01:13:53,308
Amikor először
megláttam...
1043
01:13:54,388 --> 01:13:56,686
...történt velem valami.
1044
01:13:57,892 --> 01:14:00,020
Sosem mondtam el, de...
1045
01:14:03,397 --> 01:14:05,820
Magamhoz akartam
szorítani...
1046
01:14:06,025 --> 01:14:07,902
...erősen,
ahogy csak lehet.
1047
01:14:20,873 --> 01:14:23,342
Én nem érdemlek
ilyen valakit.
1048
01:14:27,213 --> 01:14:28,965
Ha mégis
lehetséges volna...
1049
01:14:30,424 --> 01:14:32,518
...esküszöm,
szeretném magát...
1050
01:14:32,885 --> 01:14:35,013
...amíg csak élek.
1051
01:14:39,600 --> 01:14:41,477
Mondott valamit?
1052
01:14:47,233 --> 01:14:48,780
Jó éjszakát, Rita!
1053
01:14:49,986 --> 01:14:51,579
Jó éjszakát!
1054
01:15:16,512 --> 01:15:19,857
Kempingezők, ébresztő!
Húzzanak bakancsot!
1055
01:15:20,057 --> 01:15:23,106
- Hideg van odakint!
- Egyfolytában hideg.
1056
01:15:23,310 --> 01:15:25,608
- Ez Miami Beach?
- Kötve hiszem!
1057
01:16:01,015 --> 01:16:03,484
Kér kávét?
Igyák, míg meleg!
1058
01:16:04,351 --> 01:16:05,523
Köszönön, Phil.
1059
01:16:05,728 --> 01:16:06,775
Larry?
1060
01:16:06,937 --> 01:16:08,905
Föl nélkül, két cukorral.
1061
01:16:09,148 --> 01:16:10,491
Kösz, Phil.
1062
01:16:10,691 --> 01:16:11,863
Süteményt?
1063
01:16:12,109 --> 01:16:13,326
Éppen felállunk.
1064
01:16:13,486 --> 01:16:15,329
Süteményt, Larry?
Válassz!
1065
01:16:16,530 --> 01:16:18,578
Kösz. Málnás! Remek!
1066
01:16:19,075 --> 01:16:22,249
Beszéltem Buster Greennel,
a fő mormotaőrrel.
1067
01:16:22,495 --> 01:16:25,339
Szerinte innen lesz
a legjobb felvétel.
1068
01:16:25,748 --> 01:16:28,001
- Mit szól hozzá?
- Nekem tetszik.
1069
01:16:28,334 --> 01:16:29,551
Larry?
1070
01:16:30,836 --> 01:16:32,759
Jó, csináljuk innen!
1071
01:16:33,005 --> 01:16:34,052
Helyes, Phil.
1072
01:16:34,715 --> 01:16:38,060
Talán szerencsénk lesz.
Hadd segítsek!
1073
01:16:39,512 --> 01:16:42,436
Hagyd! Idd a kávédat!
Majd én.
1074
01:16:43,724 --> 01:16:45,601
Tényleg,
vannak gyerekeid?
1075
01:17:20,386 --> 01:17:22,229
Zongoraórát
szeretnék venni.
1076
01:17:22,555 --> 01:17:26,526
Éppen tanítvány van nálam.
Ha holnap visszajönne...
1077
01:17:26,725 --> 01:17:29,979
Szeretnék belevágni.
Fizetek ezer dollárt.
1078
01:17:32,731 --> 01:17:33,778
Jöjjön be!
1079
01:17:53,210 --> 01:17:55,258
Jó reggelt!
Mormotanézőbe?
1080
01:17:55,462 --> 01:17:57,510
Buon giorno, signore!
1081
01:17:58,507 --> 01:18:00,976
Mit gondol,
korán jön a tavasz?
1082
01:18:01,218 --> 01:18:03,596
Hosszú álmát alussza a tél
1083
01:18:03,846 --> 01:18:05,473
De arca mosolyog
1084
01:18:05,723 --> 01:18:07,942
A tavaszról álmodik
1085
01:18:08,184 --> 01:18:09,231
Ciao!
1086
01:18:10,519 --> 01:18:11,736
Ciao!
1087
01:18:49,850 --> 01:18:51,102
Hogy tetszik?
1088
01:18:51,393 --> 01:18:52,485
Nagyszerű!
1089
01:18:52,978 --> 01:18:54,025
Köszönöm.
1090
01:18:54,188 --> 01:18:57,567
- Tudta, hogy ehhez is ért?
- Nem.
1091
01:19:11,622 --> 01:19:14,842
Nem rossz. Tényleg ez
az első zongoraórája?
1092
01:19:15,793 --> 01:19:19,047
Igen, de apám
zongoraszállító volt, érti.
1093
01:19:25,010 --> 01:19:29,516
- Phil! Tudtam, hogy te vagy az.
- Ned Ryerson.
1094
01:19:31,183 --> 01:19:33,732
Hogy mennyire hiányoztál!
1095
01:19:38,107 --> 01:19:41,657
Tudom, hogy sok a dolgod, de
nem tudsz beteget jelenteni?
1096
01:19:45,072 --> 01:19:47,040
Most már mennem kell.
1097
01:19:47,866 --> 01:19:49,914
Örülök
a találkozásnak.
1098
01:20:08,053 --> 01:20:09,475
Jó estét, fater!
1099
01:20:10,222 --> 01:20:11,940
Menjünk
melegebb helyre!
1100
01:20:13,767 --> 01:20:15,144
Emlékszik rám?
1101
01:20:21,984 --> 01:20:23,702
Maga hozta be
az öreget?
1102
01:20:23,902 --> 01:20:24,949
Hogy van?
1103
01:20:25,654 --> 01:20:27,656
Jobblétre szenderült.
1104
01:20:29,408 --> 01:20:32,457
- Mibe halt bele?
- Túl öreg volt.
1105
01:20:32,703 --> 01:20:34,580
Eljött az ideje.
1106
01:20:37,291 --> 01:20:40,295
- Megnézném a kórlapját. Elnézést!
- Uram!
1107
01:20:40,669 --> 01:20:42,296
Ide nem mehet be.
1108
01:20:42,588 --> 01:20:45,182
Uram, ide nem mehet be.
1109
01:20:54,350 --> 01:20:56,023
Hol a kórlapja?
1110
01:20:56,518 --> 01:20:58,862
Van, hogy csak úgy
meghal az ember.
1111
01:20:59,772 --> 01:21:01,240
De nem ma!
1112
01:21:13,619 --> 01:21:15,838
Az aljáról már nehezebb.
1113
01:21:18,749 --> 01:21:19,966
Tessék.
1114
01:21:20,292 --> 01:21:21,418
Köszönöm.
1115
01:21:25,839 --> 01:21:26,931
Gyerünk, apus.
1116
01:21:27,174 --> 01:21:28,551
Gyerünk, papa!
1117
01:21:30,511 --> 01:21:32,309
Gyerünk! Lélegezzen!
1118
01:21:32,554 --> 01:21:35,228
Lélegezzen, papa! Lélegezzen!
1119
01:22:00,958 --> 01:22:03,677
Csehov szemében
a hosszú tél...
1120
01:22:04,086 --> 01:22:07,465
...nyomasztó volt, sötét és
teljesen reménytelen.
1121
01:22:07,714 --> 01:22:12,390
De mi tudjuk, hogy a tél csak újabb
állomás az élet körforgásában.
1122
01:22:12,678 --> 01:22:16,308
Amikor itt állok
Punxsutawney lakói körében...
1123
01:22:16,557 --> 01:22:19,356
...sütkérezem otthonaik és
szívük melegében...
1124
01:22:20,436 --> 01:22:22,734
...jobb sorsot képzelni se tudnék...
1125
01:22:22,938 --> 01:22:25,908
...egy hosszú és ragyogó télnél.
1126
01:22:26,191 --> 01:22:28,944
Punxsutawneyból
Phil Connorst hallották.
1127
01:22:29,194 --> 01:22:30,491
Viszontlátásra!
1128
01:22:32,364 --> 01:22:34,082
Szép volt! Igazán.
1129
01:22:34,324 --> 01:22:35,496
Köszönöm.
1130
01:22:36,827 --> 01:22:40,081
- Nektek hogy tetszett?
- Öregem, meghatottál.
1131
01:22:40,330 --> 01:22:42,003
- Kösz, Larry.
- Köszönöm.
1132
01:22:43,375 --> 01:22:44,422
Mennem kell.
1133
01:22:45,878 --> 01:22:49,928
Ez igazán meglepett. Nem tudtam,
hogy ilyen sokoldalú.
1134
01:22:50,215 --> 01:22:51,842
Néha magam is
meglepem.
1135
01:22:52,050 --> 01:22:54,052
Nincs kedve meginni
egy kávét?
1136
01:22:54,261 --> 01:22:58,232
Örömmel. Nem lehet később?
Van egy-két elintéznivalóm.
1137
01:23:01,977 --> 01:23:03,900
Miféle
elintéznivalója?
1138
01:23:04,146 --> 01:23:06,365
Azt hittem,
rohanunk vissza.
1139
01:23:23,999 --> 01:23:26,843
Mit kell mondani?
Mit kell mondani?
1140
01:23:27,044 --> 01:23:29,923
Kis csirkefogó!
Sose köszönöd meg!
1141
01:23:30,631 --> 01:23:32,258
Viszlát holnap!
1142
01:23:32,508 --> 01:23:33,600
Talán.
1143
01:23:41,308 --> 01:23:43,652
Totálkáros lett.
1144
01:23:43,852 --> 01:23:47,982
- Csak defekt.
- Most mit csináljunk?
1145
01:23:49,358 --> 01:23:52,783
- Földrengés!
- Dehogy földrengés!
1146
01:23:52,986 --> 01:23:54,033
Akkor mi?
1147
01:23:57,574 --> 01:23:59,668
Köszönöm, fiatalember.
1148
01:24:00,786 --> 01:24:03,164
Semmiség. Kéznél
a pótgumi, az emelő.
1149
01:24:03,413 --> 01:24:06,041
Üljenek nyugodtan!
Mindjárt kész.
1150
01:24:06,291 --> 01:24:07,508
Ki az?
1151
01:24:07,793 --> 01:24:10,512
Biztos az autóklubtól jött.
1152
01:24:11,797 --> 01:24:14,425
Rájött a szívroham!
Csináljanak valamit!
1153
01:24:14,675 --> 01:24:18,805
Hívjanak mentőt, ügyvédet,
orvost, akárkit!
1154
01:24:26,019 --> 01:24:27,566
Ennyi volt az egész.
1155
01:24:31,441 --> 01:24:34,320
Ha sztéket eszik,
szerezzen jobb fogakat!
1156
01:24:34,570 --> 01:24:36,914
- Jó étvágyat!
- Köszönjük.
1157
01:24:37,489 --> 01:24:38,832
Ki volt ez?
1158
01:24:39,032 --> 01:24:41,751
- Semmi bajom.
- Biztos?
1159
01:24:41,994 --> 01:24:43,041
Egyetek!
1160
01:24:47,332 --> 01:24:48,834
Az emberek nem értik...
1161
01:24:49,042 --> 01:24:51,841
...miről van szó.
Ez valójában művészet.
1162
01:24:52,087 --> 01:24:54,556
Legtöbben azt hiszik...
1163
01:24:54,840 --> 01:24:57,969
...csak fogom a kamerát
és ráirányítom valamire.
1164
01:24:58,218 --> 01:25:00,516
Sokkal több annál!
1165
01:25:02,556 --> 01:25:06,060
Nem érdekli, milyen
a közvetítőkocsi belülről?
1166
01:25:06,268 --> 01:25:09,568
Tudja, most már vissza kell
mennem a mulatságba.
1167
01:25:09,855 --> 01:25:11,528
Jó ötlet.
Odakísérem.
1168
01:25:11,773 --> 01:25:14,026
Csak kifizetem a számlát.
1169
01:25:20,073 --> 01:25:21,575
Jó estét! Hogy van?
1170
01:25:21,867 --> 01:25:23,619
Rita, ő Nancy.
1171
01:25:24,745 --> 01:25:26,998
Megyünk vissza a buliba.
Nem jön?
1172
01:25:27,205 --> 01:25:29,879
Jó móka lehet.
Fel kéne hívnunk Philt.
1173
01:25:30,917 --> 01:25:33,011
Azt hiszem,
ő már odabent van.
1174
01:27:29,703 --> 01:27:31,000
Hát nem csodás?
1175
01:27:31,204 --> 01:27:32,330
Óriási!
1176
01:27:32,581 --> 01:27:34,208
A tanítványom.
1177
01:27:36,835 --> 01:27:38,712
Büszke vagyok magára.
1178
01:27:39,880 --> 01:27:41,097
Köszönöm.
1179
01:27:42,257 --> 01:27:44,305
Isten hozta a bulinkon!
1180
01:27:44,551 --> 01:27:46,804
Hogy milyen jól zongorázik!
1181
01:27:47,053 --> 01:27:48,771
Sokoldalú vagyok.
1182
01:27:56,146 --> 01:27:59,195
Az a kedves fiatalember
az autóklubtól?
1183
01:27:59,399 --> 01:28:00,901
Még egyszer
köszönöm.
1184
01:28:01,151 --> 01:28:02,573
Semmiség,
hölgyeim.
1185
01:28:02,819 --> 01:28:06,073
A leggyorsabb legény
Jefferson megyében!
1186
01:28:08,533 --> 01:28:10,160
Mi ez az egész?
1187
01:28:10,410 --> 01:28:13,539
Nem tudom. Egész este
csak özönlenek.
1188
01:28:14,372 --> 01:28:15,749
Itt van végre!
1189
01:28:17,709 --> 01:28:20,929
Nem is tudtam rendesen
megköszönni, amit tett.
1190
01:28:21,171 --> 01:28:23,219
Majdnem megfulladt
szegény.
1191
01:28:23,465 --> 01:28:27,186
Nem csodálom. Egészben akart
lenyelni egy tehenet.
1192
01:28:27,427 --> 01:28:28,644
Hálás vagyok.
1193
01:28:28,887 --> 01:28:32,061
El ne eressze, drágám!
Igazi kincs!
1194
01:28:34,434 --> 01:28:36,152
Mit művelt
egész nap?
1195
01:28:36,394 --> 01:28:37,987
Semmi különöset.
1196
01:28:43,735 --> 01:28:45,282
Elnézést,
Mr. Connors.
1197
01:28:45,487 --> 01:28:47,080
Fred, megvolt
az esküvő?
1198
01:28:47,322 --> 01:28:50,326
Köszönöm, hogy
rábeszélte Debbie-t.
1199
01:28:50,575 --> 01:28:53,624
Csak feltüzeltem a maga iránti
szenvedélyét.
1200
01:28:53,870 --> 01:28:55,087
Maga a legjobb!
1201
01:28:55,330 --> 01:28:56,377
Nem, maguk azok.
1202
01:28:56,623 --> 01:28:59,797
Rita, bemutatom
Debbie és Fred Kleisert.
1203
01:29:00,085 --> 01:29:03,885
- Tessék. Gratulálok!
- Ez meg mi?
1204
01:29:04,339 --> 01:29:06,182
Ez nem igaz!
1205
01:29:06,424 --> 01:29:09,598
A pankrációra!
Nem igaz!
1206
01:29:10,512 --> 01:29:13,482
Honnan tudta? Éppen
Pittsburgh-ben leszünk!
1207
01:29:13,723 --> 01:29:15,600
Köszönöm.
Maga óriási!
1208
01:29:15,809 --> 01:29:17,686
Ez fantasztikus!
1209
01:29:22,482 --> 01:29:23,904
Ezt nem értem.
1210
01:29:24,150 --> 01:29:25,868
Sejtettem.
1211
01:29:26,361 --> 01:29:29,114
Mindenki ismeri?
Csak egy napot tölt itt.
1212
01:29:29,364 --> 01:29:31,207
Hogyhogy ennyire
népszerű!
1213
01:29:31,449 --> 01:29:33,668
Elnézést, Dr. Connors?
1214
01:29:33,869 --> 01:29:36,793
Köszönöm, hogy
helyrehozta Felix hátát.
1215
01:29:36,997 --> 01:29:39,125
Újra tud segíteni
a házimunkában.
1216
01:29:39,291 --> 01:29:41,794
Sajnálattal hallom, Felix.
1217
01:29:44,170 --> 01:29:45,797
Dr. Connors?
1218
01:29:46,172 --> 01:29:48,516
Amolyan tiszteletbeli cím.
1219
01:29:48,758 --> 01:29:50,351
Mi folyik itt?
1220
01:29:50,552 --> 01:29:51,644
Nem is tudom.
1221
01:29:51,845 --> 01:29:54,314
Valami történt magával.
1222
01:29:54,890 --> 01:29:56,858
Hosszan mondjam,
vagy röviden?
1223
01:29:57,142 --> 01:29:59,941
Kezdjük talán
a rövid változattal!
1224
01:30:05,734 --> 01:30:07,736
Figyelem, emberek!
1225
01:30:08,528 --> 01:30:11,657
Kezdődik a legényárverés!
Tudják a szabályokat.
1226
01:30:11,907 --> 01:30:14,376
Minden eladó legény
kijön ide.
1227
01:30:14,659 --> 01:30:16,161
És a hölgyek...
1228
01:30:16,369 --> 01:30:17,712
...licitálnak rájuk!
1229
01:30:17,954 --> 01:30:20,002
Csinálják velük,
amit akarnak.
1230
01:30:20,248 --> 01:30:21,841
Senki se köt bele.
1231
01:30:22,083 --> 01:30:25,178
Engem sem érdekel, míg
törvénybe nem ütközik.
1232
01:30:25,378 --> 01:30:29,758
Elő a pénztárcákat, és ne feledjék,
jótékony célra megy.
1233
01:30:31,927 --> 01:30:33,520
Mit keres maga itt?
1234
01:30:33,762 --> 01:30:35,264
Menjen fel
a színpadra!
1235
01:30:35,472 --> 01:30:38,567
Tíz dolcsit szánok arra,
hogy megszerezzem.
1236
01:30:38,975 --> 01:30:40,898
Buster,
az első áldozat!
1237
01:30:41,102 --> 01:30:43,776
Phil Connors, jöjjön ide!
1238
01:30:48,818 --> 01:30:52,197
Na kérem, mennyit adnak
ezért a szép példányért?
1239
01:30:52,447 --> 01:30:53,869
Öt dollárt!
1240
01:30:54,074 --> 01:30:56,042
A licit öt dollárnál
kezdődik.
1241
01:30:56,326 --> 01:30:57,578
Tíz dollár!
1242
01:30:57,786 --> 01:30:59,003
Tizenöt!
1243
01:30:59,204 --> 01:31:01,206
- Húsz!
- Huszonöt!
1244
01:31:01,414 --> 01:31:02,461
Harminc!
1245
01:31:02,624 --> 01:31:04,376
- Harmincöt!
- Negyven!
1246
01:31:04,584 --> 01:31:05,631
Negyvenöt!
1247
01:31:06,252 --> 01:31:07,299
Ötven!
1248
01:31:07,545 --> 01:31:08,592
Ötvenöt!
1249
01:31:08,755 --> 01:31:09,802
Hatvan!
1250
01:31:09,965 --> 01:31:11,592
Hatvan.
Senki többet?
1251
01:31:15,387 --> 01:31:18,561
339 dollár 88 cent!
1252
01:31:22,477 --> 01:31:26,323
Több licitet nem fogadok el.
Elkelt tehát!
1253
01:31:26,564 --> 01:31:30,239
A kis hölgyé
339 dollár 88 centért.
1254
01:31:31,361 --> 01:31:32,738
Gratulálok!
1255
01:31:40,829 --> 01:31:42,752
Legények,
ki a következő?
1256
01:31:53,174 --> 01:31:56,474
Na kérem, mennyit adnak
ezért a legényért?
1257
01:31:56,678 --> 01:31:58,521
Tehát, egy dollár ötven?
1258
01:31:58,805 --> 01:32:00,057
Senki?
1259
01:32:00,932 --> 01:32:01,979
75 cent?
1260
01:32:02,183 --> 01:32:03,981
Negyed dollár!
1261
01:32:04,602 --> 01:32:06,980
A hölgyé 25 centért!
1262
01:32:07,188 --> 01:32:08,781
Az enyém!
1263
01:32:16,990 --> 01:32:19,709
Phil Connors! Tudtam,
hogy te vagy az!
1264
01:32:19,951 --> 01:32:22,420
Ned Ryerson,
a biztosítási ügynököm.
1265
01:32:22,662 --> 01:32:23,914
Mit mondjak!
1266
01:32:25,123 --> 01:32:27,091
Húsz évig a színét se láttam.
1267
01:32:27,333 --> 01:32:32,385
Előkerül és megveszi a teljes
csomagot! Élet, tűz, autó, egészség...
1268
01:32:32,589 --> 01:32:35,513
...külön opció halál
és végtagvesztés esetére!
1269
01:32:35,800 --> 01:32:37,928
Ez életem legszebb napja!
1270
01:32:38,178 --> 01:32:40,306
- Nekem is.
- Nekem is.
1271
01:32:40,513 --> 01:32:41,810
Akkor hova megyünk?
1272
01:32:42,015 --> 01:32:43,733
Ne rontsuk el!
1273
01:32:45,310 --> 01:32:47,904
Ne rontsuk.
Értettem.
1274
01:32:50,815 --> 01:32:52,237
Miért nem nézhetem meg?
1275
01:32:52,692 --> 01:32:54,535
Rettentően
zavarban vagyok.
1276
01:32:54,819 --> 01:32:56,196
Megfagyok.
1277
01:32:56,404 --> 01:32:58,031
Meddig üljek még itt?
1278
01:32:58,656 --> 01:33:01,830
Megdolgozom a pénzéért.
Egy vagyont fizetett.
1279
01:33:02,368 --> 01:33:04,712
Így is olcsón kaptam.
1280
01:33:05,538 --> 01:33:07,666
Igazán aranyos!
Igaza van.
1281
01:33:10,418 --> 01:33:11,840
Kész van már?
1282
01:33:12,712 --> 01:33:15,591
Egy kis cseresznyeszirup
a tetejére és...
1283
01:33:15,840 --> 01:33:16,841
...meg is ehetjük.
1284
01:33:17,092 --> 01:33:19,766
Gyerünk, Phil!
Megfagyok!
1285
01:33:19,969 --> 01:33:21,642
Egy pillanat!
1286
01:33:21,888 --> 01:33:23,686
A fény felé fordítom.
1287
01:33:29,187 --> 01:33:30,689
Csodálatos!
1288
01:33:31,439 --> 01:33:32,691
Gyönyörű!
1289
01:33:36,986 --> 01:33:38,363
Hogy csinálta?
1290
01:33:39,197 --> 01:33:42,997
Olyan jól ismerem az arcát,
csukott szemmel is tudnám.
1291
01:33:47,539 --> 01:33:48,961
Igazán szép!
1292
01:33:49,707 --> 01:33:51,550
Nem is tudom, mit mondjak.
1293
01:33:52,752 --> 01:33:53,969
Én tudom.
1294
01:33:56,047 --> 01:33:58,391
Mindegy, mit hoz a holnap...
1295
01:33:58,591 --> 01:34:00,468
...vagy életem
hátralevő része...
1296
01:34:00,677 --> 01:34:02,395
...most boldog vagyok...
1297
01:34:03,596 --> 01:34:05,189
...mert szeretem.
1298
01:34:06,099 --> 01:34:07,897
Én is boldog vagyok.
1299
01:35:06,576 --> 01:35:07,748
Még egyszer ne!
1300
01:35:07,952 --> 01:35:09,829
- Remek dal!
- Dehogy!
1301
01:35:10,079 --> 01:35:12,127
Ne hallgassanak rá!
1302
01:35:12,707 --> 01:35:15,130
Túl korán van még.
1303
01:35:25,845 --> 01:35:27,643
Valami megváltozott.
1304
01:35:28,264 --> 01:35:29,516
Jobb, vagy
rosszabb?
1305
01:35:29,891 --> 01:35:32,189
Ami új, az mindig jobb.
1306
01:35:34,646 --> 01:35:36,990
De ez igazán jó lehet.
1307
01:35:41,819 --> 01:35:43,241
Hogyhogy itt vagy?
1308
01:35:43,696 --> 01:35:45,790
Megvettelek.
Az enyém vagy.
1309
01:35:48,284 --> 01:35:49,877
De miért
maradtál itt?
1310
01:35:50,119 --> 01:35:53,214
Azt mondtad, "maradj",
hát itt maradtam.
1311
01:35:55,875 --> 01:35:57,923
Szóval "maradj"
és itt maradtál.
1312
01:35:58,169 --> 01:36:00,718
Egy kutyát se tudok
maradásra bírni.
1313
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
Valamit
meg kell néznem.
1314
01:36:05,677 --> 01:36:07,054
Maradj!
1315
01:36:07,512 --> 01:36:08,604
Maradj!
1316
01:36:14,227 --> 01:36:15,524
Eltűntek!
1317
01:36:16,437 --> 01:36:18,030
Mind eltűntek!
1318
01:36:20,108 --> 01:36:22,827
- Tudod milyen nap van ma?
- Nem. Milyen?
1319
01:36:24,153 --> 01:36:26,155
Ma már holnap van.
1320
01:36:26,739 --> 01:36:28,082
Megtörtént.
1321
01:36:30,326 --> 01:36:32,579
- És itt vagy.
- Itt vagyok.
1322
01:36:36,749 --> 01:36:41,380
Miért nem voltál ilyen tegnap este?
Egyszerűen elaludtál.
1323
01:36:43,214 --> 01:36:46,058
Nagyon hosszú volt az a nap.
1324
01:36:49,095 --> 01:36:52,895
Mondd csak,
tehetek érted valamit?
1325
01:36:53,766 --> 01:36:56,394
Majd kitalálok valamit.
1326
01:37:29,510 --> 01:37:31,512
Ez gyönyörű!
1327
01:37:42,148 --> 01:37:43,775
Éljünk itt!
1328
01:37:54,243 --> 01:37:56,291
Kezdetnek
béreljünk házat!