1 00:00:55,260 --> 00:00:56,803 Birisi bana sordu... 2 00:00:56,970 --> 00:01:00,306 ..."Phil, herhangi bir yere gidebilseydiniz nereyi seçerdiniz?" 3 00:01:00,473 --> 00:01:03,101 Şöyle cevap verdim, "Sanırım buraya... 4 00:01:03,268 --> 00:01:06,479 ...Elko, Nevada." Bugün 25 dereceyle ulusal rekora ulaştık. 5 00:01:06,646 --> 00:01:09,357 California'da, yarın hava yine sıcak olacak... 6 00:01:09,524 --> 00:01:12,235 ...sokak kavgaları ve pahalı ev kiralarıyla. 7 00:01:12,402 --> 00:01:15,363 Kuzey Pasifiktekiler ise, yarın... 8 00:01:15,530 --> 00:01:17,240 ...çok, çok büyük ağaçlara sahip olacaklar. 9 00:01:17,407 --> 00:01:20,034 Rockies'lerde ve Great Plains'de hava açık olacak. 10 00:01:20,201 --> 00:01:22,662 Ama dikkat, kötü hava buradan geliyor. 11 00:01:24,831 --> 00:01:26,082 Aman! 12 00:01:26,249 --> 00:01:28,418 Soğuk hava dalgası bekleniyor! Dikkat edin! 13 00:01:28,585 --> 00:01:32,338 Bu bizim için nasıl bir hava demektir? Bu iri mavi şeyler! 14 00:01:32,505 --> 00:01:36,801 Soğuk hava, kuzeyden gelmekte. 15 00:01:36,968 --> 00:01:40,680 Golf'ten gelen bu yağmurla buluşacak. 16 00:01:40,847 --> 00:01:43,558 Yüksek tabakada birbirlerine karıştıklarında, kara dönüşecek. 17 00:01:43,725 --> 00:01:49,022 Burada, yani Pittsburgh'da değil. Doğuya sürüklenip, Altoona'ya yağacak. 18 00:01:49,189 --> 00:01:50,315 Bundan kurtulduk! 19 00:01:50,482 --> 00:01:52,442 Gelecek beş güne bakalım. 20 00:01:52,609 --> 00:01:55,987 Görüldüğü gibi korkacak bir şey yok. 21 00:01:56,154 --> 00:01:59,824 İyi giyinin, ama botlarınızı evde bırakabilirsiniz. 22 00:01:59,991 --> 00:02:02,786 Yarın 10:00'daki programda yokum. Yarın Köstebek Günü. 23 00:02:02,952 --> 00:02:07,540 En eski Köstebek Festivali Punxsutawney'de olacağım. 24 00:02:07,707 --> 00:02:11,044 Efsaneye göre, yarın, 2 Şubatta... 25 00:02:11,211 --> 00:02:14,005 ...köstebek uyanır ve gölgesini görürse... 26 00:02:14,172 --> 00:02:16,382 ...altı hafta daha kış olacak demektir. 27 00:02:16,549 --> 00:02:17,675 Çıkmamasını dileyelim. 28 00:02:17,842 --> 00:02:21,471 Bu hoşunuza gidecek. 3 yıldan beri sürekli katılıyorsunuz. 29 00:02:21,638 --> 00:02:22,972 Dört, Nan. 30 00:02:23,139 --> 00:02:24,182 Dört. 31 00:02:24,349 --> 00:02:25,725 Teşekkürler, Phil. 32 00:02:25,892 --> 00:02:30,522 Az sonra, sinemada seks ve şiddet konulu programı izleyeceksiniz. 33 00:02:30,688 --> 00:02:31,815 Ayrılmayın. 34 00:02:34,901 --> 00:02:35,985 Yayında değilsiniz. 35 00:02:36,152 --> 00:02:38,488 Punxsutawney'de iyi eğlen. 36 00:02:38,655 --> 00:02:44,119 Belki bilmek istersin, önemli bir kanal benimle ilgileniyor. 37 00:02:44,285 --> 00:02:46,955 Televizyonda alış-veriş programı için olmalı. 38 00:02:48,331 --> 00:02:51,209 Teşekkürler, Larry. Beni arabada bekle. 39 00:02:51,376 --> 00:02:54,129 Harikaydı, Phil. "Büyük ağaçlar"! 40 00:02:54,295 --> 00:02:58,174 Dur, Kenny. Saat ondaki programı sunabilir misin? 41 00:02:58,341 --> 00:03:02,512 Acelen yoksa, saat on yedidekini de sunabilirim. 42 00:03:02,679 --> 00:03:05,723 Punxsutawney'de bir saniye fazladan kalmak? Olamaz! 43 00:03:05,890 --> 00:03:08,184 Rita'ya göre iyi bir düşünce... 44 00:03:08,351 --> 00:03:11,813 ...diğer olaylar için orada kalmak. İlginç bir röportaj yapabilirsin. 45 00:03:11,980 --> 00:03:14,399 İnsanları ve bayramı. Heyecan verici! 46 00:03:14,566 --> 00:03:17,819 Hiç onunla çalışmadın. Gerçekten çok sevimli. 47 00:03:17,986 --> 00:03:21,197 Bence, gerçekten İyi bir prodüktris olacak. 48 00:03:21,364 --> 00:03:23,825 Eğleneceksiniz. 49 00:03:26,119 --> 00:03:30,290 Esprili bir kız. Ama bana göre değil. Saat on yedide burada olacağım. 50 00:04:32,435 --> 00:04:34,687 Bir sır saklayabilir misin, Larry? 51 00:04:34,854 --> 00:04:37,273 Sanırım kanalı terk edeceğim. 52 00:04:37,440 --> 00:04:40,276 Yani son kez olarak... 53 00:04:40,443 --> 00:04:42,362 ...Köstebek'e katılıyoruz. 54 00:04:42,529 --> 00:04:45,573 Köstebek Festivali'nde hoşuna gitmeyen ne? 55 00:04:45,740 --> 00:04:46,908 San Diego'da... 56 00:04:47,075 --> 00:04:51,037 ...altı yıl boyunca Capistrano'da kırlangıçların dönüşünü çektim. 57 00:04:51,204 --> 00:04:55,667 Bir köstebekle konuştuğum görülürse, meslek hayatım bitmiş demektir. 58 00:04:55,834 --> 00:04:57,961 Sanırım sevimli bir hikaye. 59 00:04:58,128 --> 00:05:01,005 Çıkıyor. Çevresini bakıyor. 60 00:05:01,172 --> 00:05:02,966 Burnunu kırıştırıyor. 61 00:05:03,133 --> 00:05:07,011 Gölgesini görsün görmesin. Hoş! İnsanlar seviyor bunu! 62 00:05:07,178 --> 00:05:09,889 Siz yenisiniz, değil mi? 63 00:05:10,056 --> 00:05:12,684 İnsanlar sosisi de seviyor. 64 00:05:12,851 --> 00:05:14,477 İnsanlar budaladır! 65 00:05:14,644 --> 00:05:16,521 Parlak bir düşünce. 66 00:05:16,688 --> 00:05:21,109 Aynada köstebek taklidi yap, neye benzeyeceğini görürsün. 67 00:05:21,276 --> 00:05:22,527 Benim için mi? Yapar mısın? 68 00:05:22,694 --> 00:05:26,489 Çıkıyor, küçücük gölgesine bakıyor. 69 00:05:27,907 --> 00:05:29,826 Sosis ister misin? Bende var... 70 00:05:29,993 --> 00:05:31,911 Sosise bayılırım. 71 00:05:42,297 --> 00:05:46,134 PUNxSUTAWNEY'E Hoş Geldiniz 72 00:06:31,179 --> 00:06:32,722 Rita, burada kalamam. 73 00:06:34,265 --> 00:06:35,767 Prima donna. 74 00:06:35,934 --> 00:06:38,019 - Yürümeyen ne? - Bu otelden nefret ediyorum. 75 00:06:38,186 --> 00:06:40,897 İki yıl önce de burada kaldım. Gerçek bir kabustu. 76 00:06:41,064 --> 00:06:43,733 - Burada kalmak istemiyorum. - Burada kalmıyorsun. 77 00:06:43,900 --> 00:06:45,485 Kalmıyor muyum? 78 00:06:45,652 --> 00:06:47,362 Larry beni bırakıyor. 79 00:06:47,529 --> 00:06:50,115 Sana güzel bir oda ayırdım. 80 00:06:51,199 --> 00:06:52,700 Harika. 81 00:06:52,867 --> 00:06:56,830 Bence bu, iyi bir prodüktörlük belirtisi. 82 00:06:56,996 --> 00:06:58,832 Yıldıza özen göstermesi. 83 00:06:58,998 --> 00:07:00,542 Elimden geleni yaparım. 84 00:07:00,708 --> 00:07:03,211 Gelip, sabah eksersizlerimde yardımcı olur musun? 85 00:07:05,130 --> 00:07:09,050 Mümkün olabildiğince. Larry ve benimle yemeğe gelir misin? 86 00:07:09,217 --> 00:07:12,178 Hayır, teşekkür ederim. Larry'yi daha önce yemekte gördüm. 87 00:07:14,597 --> 00:07:17,684 İyi uykular. Sabaha görüşürüz. 88 00:07:17,851 --> 00:07:19,561 Geç kalma. 89 00:07:21,855 --> 00:07:24,357 Gerçekten kendini "bir yıldız" mı sanıyor? 90 00:07:52,635 --> 00:07:56,139 Kampçılar, kalkın ve gülümseyin! Botlarınızı unutmayın. 91 00:07:56,306 --> 00:07:59,184 - Hava soğuk! - Her gün hava soğuk! 92 00:07:59,350 --> 00:08:01,686 - Miami Beach'de miyiz? - Hayır, epey uzağındayız! 93 00:08:01,853 --> 00:08:04,731 Bu akşam ulaşım sorunları olması beklenebilir... 94 00:08:04,898 --> 00:08:06,399 ...bu kar fırtınası yüzünden. 95 00:08:06,566 --> 00:08:09,778 Bu kar fırtınası. İşte tahminler. 96 00:08:09,944 --> 00:08:14,365 Büyük bir kar fırtınası öngörülüyor. 97 00:08:14,532 --> 00:08:17,368 Bugünün heyecan verici olmasının bir başka nedeniyse... 98 00:08:17,535 --> 00:08:19,329 Gerçekten çok soğuk. 99 00:08:19,496 --> 00:08:21,998 Büyük soru herkesin dudaklarında... 100 00:08:22,165 --> 00:08:24,918 - Çatlak dudaklarında. - Çatlak dudaklarının üstünde. 101 00:08:25,085 --> 00:08:27,754 Phil uyandığında, gölgesini görecek mi? 102 00:08:27,921 --> 00:08:31,299 - Punxsutawney'li Phil! - Yazı mı tura mı köstebeği! 103 00:08:31,466 --> 00:08:32,967 Köstebek Günü! 104 00:08:33,134 --> 00:08:36,221 Kalkın ve bana bir köstebek atın! 105 00:08:40,266 --> 00:08:41,476 - Günaydın! - Günaydın. 106 00:08:41,643 --> 00:08:43,812 - Köstebeği görmeye gidecek misiniz? - Gideceğim. 107 00:08:43,978 --> 00:08:46,106 Sizce bahar erken gelecek mi? 108 00:08:46,272 --> 00:08:48,775 Bence 21 mart gibi. 109 00:08:48,942 --> 00:08:50,985 İyi bir hesap! 110 00:08:51,152 --> 00:08:54,697 Sanırım baharın ilk günü. 111 00:09:01,955 --> 00:09:05,959 - İyi uyudunuz mu, bay Connors? - Yalnız uyudum, bayan Lancaster. 112 00:09:07,127 --> 00:09:08,503 Kahve ister misiniz? 113 00:09:08,670 --> 00:09:13,216 Bir espresso ya da kapüçino alabilir miyim? 114 00:09:13,383 --> 00:09:15,468 Gerçekten bilmiyorum... 115 00:09:15,635 --> 00:09:19,264 Nasıl yazılıyor acaba. Şu iyiye benziyor. 116 00:09:19,431 --> 00:09:21,683 Umarım şenlikleri seviyorsunuzdur. 117 00:09:21,850 --> 00:09:25,353 - Bayılacağıma eminim. - Kar fırtınasından söz ediliyor. 118 00:09:25,520 --> 00:09:28,940 Şansımız varsa, kar fırtınası uzaklaşacak. 119 00:09:29,107 --> 00:09:31,359 Güneyden gelen nemli hava... 120 00:09:31,526 --> 00:09:33,820 ...gündüz doğuya geçecek. 121 00:09:33,987 --> 00:09:39,033 Yüksek tabakada kristalleşip, ve bildiğimiz kara dönüşecek. 122 00:09:39,200 --> 00:09:43,037 Gündüz sıfırın altında bir geceyse sıfırın alında sekiz. 123 00:09:43,204 --> 00:09:47,000 Bugün ve yarın, yağış ihtimali yüzde yirmi. 124 00:09:47,167 --> 00:09:50,587 Havadan mı söz etmek istersiniz yoksa çene mi çalmak? 125 00:09:50,754 --> 00:09:52,213 Çene çalmak. 126 00:09:52,380 --> 00:09:53,965 Daha sonra. 127 00:09:57,510 --> 00:09:59,471 Bu akşam mı gideceksiniz? 128 00:09:59,637 --> 00:10:01,973 Gitme ihtimali, yüzde yüz. 129 00:10:24,662 --> 00:10:27,207 Phil Connors! Sen olduğuna emindim! 130 00:10:27,373 --> 00:10:29,709 Nasılsın? Sadakatine teşekkürler. 131 00:10:29,876 --> 00:10:34,422 Beni anımsamadığını söyleme. Ben seni iyi anımsıyorum. 132 00:10:35,465 --> 00:10:36,633 Kesinlikle hayır. 133 00:10:36,800 --> 00:10:38,218 Ned! 134 00:10:39,260 --> 00:10:41,346 Ryerson! 135 00:10:41,513 --> 00:10:43,640 Uzun burunlu Ned. Yumurta kafalı. 136 00:10:43,807 --> 00:10:46,267 Haydi, dostum, Case Western Lisesi! 137 00:10:46,434 --> 00:10:50,397 yıl sonu gösterisinde, karından ıslık çalma numarası yaptım. 138 00:10:50,563 --> 00:10:55,568 Bingo! Bir uçukluk krizine tutulan. Neredeyse diplomayı kaçıracak olan. 139 00:10:55,735 --> 00:10:57,695 Yine Bingo! 140 00:10:57,862 --> 00:11:01,991 Sen karşı gelene dek, kız kardeşinle çıkmıştım. 141 00:11:02,158 --> 00:11:03,785 Yani? 142 00:11:03,952 --> 00:11:05,203 Ned Ryerson? 143 00:11:05,370 --> 00:11:06,413 Bingo! 144 00:11:06,579 --> 00:11:08,248 Buldun. 145 00:11:08,415 --> 00:11:11,709 Profesyonel göbekten ıslıkçı mı oldun? 146 00:11:11,876 --> 00:11:13,294 Sigorta satıyorum. 147 00:11:13,461 --> 00:11:15,797 - Ne sürpriz. - Sigortalı mısın? 148 00:11:15,964 --> 00:11:17,966 Öyleysen bile, fazlası göz çıkartmaz. 149 00:11:18,133 --> 00:11:20,760 Haklı mıyım haksız mıyım ya da haklı mıyım? 150 00:11:22,595 --> 00:11:25,598 Seninle burada kalıp konuşmak isterdim. 151 00:11:25,765 --> 00:11:27,100 Ama niyetim yok. 152 00:11:27,267 --> 00:11:28,309 Görüşürüz. 153 00:11:28,476 --> 00:11:30,395 Önemli değil! Seninle yürürüm. 154 00:11:30,562 --> 00:11:33,523 Bir fırsat gördüm mü, bir boğa gibi koşarım. 155 00:11:33,690 --> 00:11:35,608 Boğa Ned, şimdi benim. 156 00:11:35,775 --> 00:11:39,404 Bazı arkadaşlarım, hesap makinesi gibi yaşayıp ölüyorlar. 157 00:11:39,571 --> 00:11:42,699 Bense, Her şey büyük bir şans oyunudur derim. 158 00:11:42,866 --> 00:11:47,829 Tek ödemeli hayat sigortası duydun mu? Tam sana uygun. 159 00:11:47,996 --> 00:11:49,497 Tanrım! 160 00:11:49,664 --> 00:11:53,668 Seni görmek ne güzel! Akşam yemeğine ne yapıyorsun? 161 00:11:53,835 --> 00:11:55,211 Başka bir şey. 162 00:11:55,378 --> 00:11:58,882 Seni görmek bir zevkti, Yumurta kafalı. Kendine dikkat et. 163 00:12:03,052 --> 00:12:06,681 Hep ilk adım zordur. Cesur olmalı! 164 00:12:35,585 --> 00:12:36,711 Phil! 165 00:12:36,878 --> 00:12:38,588 Phil, buraya! 166 00:12:38,755 --> 00:12:40,256 Neredeydin? 167 00:12:40,423 --> 00:12:42,050 Korkunçtu. 168 00:12:42,217 --> 00:12:44,344 Bir kan emici beni yakaladı. 169 00:12:44,511 --> 00:12:47,055 Eğlenceli anları kaçırdın. Bu insanlar harika! 170 00:12:47,222 --> 00:12:50,934 Bazıları tüm gece eğlendiler. Üşüyene kadar şarkı söylüyorlar. 171 00:12:51,101 --> 00:12:53,770 Sonra ateşin yanında oturup, ısınıyorlar. 172 00:12:53,937 --> 00:12:56,689 Yeniden gelip şarkı söylüyorlar! 173 00:12:56,856 --> 00:12:59,359 Köylü bunlar, Rita. 174 00:12:59,526 --> 00:13:02,195 Bensiz uyuyabildin mi? 175 00:13:02,362 --> 00:13:04,197 Bütün gece dönüp durdun değil mi? 176 00:13:04,364 --> 00:13:05,657 İnanılmazsın. 177 00:13:05,824 --> 00:13:07,033 Kim söyledi? 178 00:13:09,077 --> 00:13:10,328 Köstebek zamanı. 179 00:13:14,165 --> 00:13:16,000 Tamam. Benden, üç... 180 00:13:16,167 --> 00:13:18,294 ...iki, bir. 181 00:13:18,461 --> 00:13:23,633 Yılda bir kez, ülkenin gözleri bu küçük kente dönüyor... 182 00:13:23,800 --> 00:13:25,510 ...oradaki bir ustayı izlemek için. 183 00:13:25,677 --> 00:13:28,263 Usta? Punxsutawney'li Phil... 184 00:13:28,430 --> 00:13:31,808 ...dünyadaki en ünlü hava raporu. Köstebek. 185 00:13:31,975 --> 00:13:36,187 Baharın geleceğini bilebiliyor. 186 00:13:36,354 --> 00:13:39,107 Kendi kendimize soracağımız soru şu: 187 00:13:39,274 --> 00:13:41,317 "Phil'in şansı yaver gidecek mi?" 188 00:13:43,445 --> 00:13:47,615 Her yıl, adamcağız bir sopayla kapıya vuruyor. 189 00:13:47,782 --> 00:13:50,577 Küçük fareyi çıkartıp, konuşuyor onunla. 190 00:13:50,744 --> 00:13:54,080 Fare cevaplıyor. Bize ne olacağı söyleniyor. 191 00:14:00,503 --> 00:14:02,297 Sevimli değil mi? 192 00:14:04,340 --> 00:14:07,761 Ön dişleri havada tipleri seviyor musun? 193 00:14:18,271 --> 00:14:22,233 Bu 2 Şubat, saat 7:20'yi 30 saniye geçe... 194 00:14:22,400 --> 00:14:23,902 ...Punxsutawney'li Phil... 195 00:14:24,069 --> 00:14:25,695 ...kahinlerin kahini... 196 00:14:25,862 --> 00:14:28,948 ...tahmincilerin tahmincisi... 197 00:14:29,115 --> 00:14:31,117 ...istemeden ortaya çıkan... 198 00:14:31,284 --> 00:14:32,410 ...ama uyanık... 199 00:14:32,577 --> 00:14:34,704 ...Punxsutawney'de... 200 00:14:34,871 --> 00:14:37,582 ...köstebek dilinde sundu... 201 00:14:37,749 --> 00:14:39,959 ..."Kuşkusuz bir gölge görüyorum." 202 00:14:42,837 --> 00:14:46,633 Herkesten özür dilerim. Yeniden altı hafta kış. 203 00:14:52,097 --> 00:14:54,891 Benden, üç, iki, bir. 204 00:14:56,267 --> 00:14:58,603 Bu kez televizyonun gücü yetmiyor... 205 00:14:58,770 --> 00:15:01,689 ...küçük bir sincabın önündeki heyecanı ifade edebilmekte... 206 00:15:01,856 --> 00:15:03,149 ...hava durumunu belirten sincabın. 207 00:15:03,316 --> 00:15:06,694 Kendimi şanslı sayıyorum. Punxsutawney'den... 208 00:15:06,861 --> 00:15:09,614 ...Phil Connors'dı. Hoşçakalın. 209 00:15:09,781 --> 00:15:11,991 Alay etmeksizin, yeniden dener misin? 210 00:15:12,158 --> 00:15:15,120 Kayıt ettik. Buradan gidiyorum. 211 00:15:15,286 --> 00:15:17,288 Prima donna. 212 00:15:30,009 --> 00:15:32,595 Yapma. Şuna bak bir. 213 00:15:33,721 --> 00:15:35,432 Ne oluyor? 214 00:15:35,598 --> 00:15:39,644 Bilmiyorum. Belki de kar fırtınası gelmez. 215 00:15:39,811 --> 00:15:41,688 Olamaz. 216 00:15:43,606 --> 00:15:46,693 Kimse benim klaksonumu kullanamaz, tamam mı, arkadaş? 217 00:16:08,089 --> 00:16:09,883 Yolu açın. 218 00:16:10,049 --> 00:16:12,469 Komutan, ne oluyor? 219 00:16:12,635 --> 00:16:14,846 Hiçbir şey. Yolu kapatıyoruz. 220 00:16:15,013 --> 00:16:18,808 - Büyük bir fırtına geliyor. - Yalnızca bir parça kar. 221 00:16:18,975 --> 00:16:21,770 Hava durumunu dinlemediniz mi? 222 00:16:21,936 --> 00:16:23,813 Hava durumunu sunan benim. 223 00:16:23,980 --> 00:16:29,069 Tüm bu yağışlı hava Golf'ten Altoona'ya kayacak. 224 00:16:29,235 --> 00:16:31,780 Kafanız çok bulutlu. 225 00:16:31,946 --> 00:16:34,157 Punxsutawney'e dönün... 226 00:16:34,324 --> 00:16:37,535 ...yoksa soğuktan ölün. Seçim size ait. 227 00:16:37,702 --> 00:16:39,829 Seçiminiz nedir? 228 00:16:42,791 --> 00:16:44,209 Düşünüyorum. 229 00:16:44,375 --> 00:16:48,505 Yapmayın, tüm uzun hatlar kesik mi? 230 00:16:48,671 --> 00:16:50,507 Ya satelit hattı? 231 00:16:50,673 --> 00:16:52,634 Gökyüzünde kar yağıyor mu? 232 00:16:53,802 --> 00:16:58,139 Acil durumlarda ve yıldızlar için özel bir hattınız yok mu? 233 00:16:59,265 --> 00:17:02,894 Ben her ikisiyim. Hem yıldız, hem de acil. 234 00:17:03,061 --> 00:17:05,647 Beni bu hattan arayabilir misiniz? 235 00:17:12,904 --> 00:17:16,116 Alkolü biraz fazla olan bir yenisini alabilir miyim? 236 00:17:17,242 --> 00:17:18,827 Buraya bayılıyorum. 237 00:17:20,286 --> 00:17:22,330 Köstebek yemeğine geliyor musun? 238 00:17:22,497 --> 00:17:24,290 Hayır, sabah kahvaltıda yedim. 239 00:17:24,457 --> 00:17:26,793 Fena değildi. Tavuğa benziyor. 240 00:17:26,960 --> 00:17:28,878 İkiniz, bensiz gidin. 241 00:17:30,171 --> 00:17:32,465 Bu akşam seksisin, delikanlı. 242 00:17:32,632 --> 00:17:36,010 Geçen sene gibi, grubun bisküvi satıyor mu? 243 00:17:36,177 --> 00:17:37,595 Çok hoş. 244 00:17:37,762 --> 00:17:39,431 Ne yapacaksın? 245 00:17:39,597 --> 00:17:42,016 Sanırım odama döneceğim... 246 00:17:42,183 --> 00:17:45,812 ...sıcak bir banyo yapar, ve belki de erotik bir dergi okurum. 247 00:17:45,979 --> 00:17:47,397 Nasıl istersen. 248 00:18:06,040 --> 00:18:07,167 Hey, annecik. 249 00:18:07,333 --> 00:18:09,127 Sıcak su yok mu? 250 00:18:09,294 --> 00:18:11,254 Hayır, bugün değil. 251 00:18:11,421 --> 00:18:13,965 Elbette. Budalayım. 252 00:18:14,132 --> 00:18:15,592 İyi düşler. 253 00:18:39,282 --> 00:18:42,452 Kampçılar, kalkın ve gülümseyin! Botlarınızı unutmayın. 254 00:18:42,619 --> 00:18:45,872 - Bugün hava soğuk! - Her gün hava soğuk! 255 00:18:46,039 --> 00:18:47,957 - Miami Beach'de miyiz? - Epey uzağındayız! 256 00:18:48,124 --> 00:18:51,503 Bu da iyi, gençler. Dünkü bandı koydunuz. 257 00:18:51,669 --> 00:18:53,213 ...bu kar fırtınası yüzünden. 258 00:18:53,379 --> 00:18:56,132 Bu kar fırtınası. İşte tahminler. 259 00:18:56,299 --> 00:19:00,845 Büyük bir kar fırtınası öngörülüyor. 260 00:19:01,012 --> 00:19:04,057 Bugünün heyecan verici olmasının bir başka nedeniyse... 261 00:19:04,224 --> 00:19:06,309 Gerçekten çok soğuk. 262 00:19:06,476 --> 00:19:08,728 Büyük soru herkesin dudaklarında... 263 00:19:08,895 --> 00:19:11,523 - Çatlak dudaklarında. - Çatlak dudaklarının üstünde. 264 00:19:11,689 --> 00:19:14,651 Phil uyandığında, gölgesini görecek mi? 265 00:19:14,818 --> 00:19:18,196 - Punxsutawney'li Phil! - Yazı mı tura mı köstebeği! 266 00:19:18,363 --> 00:19:19,781 Köstebek Günü! 267 00:19:19,948 --> 00:19:21,658 Kalkın ve bana bir köstebek atın! 268 00:19:26,871 --> 00:19:28,415 Bu saçmalık da ne? 269 00:19:36,464 --> 00:19:39,384 Günaydın! Köstebeği görmeye gidecek misiniz? 270 00:19:41,010 --> 00:19:43,138 Sizce bahar erken gelecek mi? 271 00:19:43,304 --> 00:19:45,765 Bunu dün konuşmadık mı? 272 00:19:45,932 --> 00:19:47,976 Ne dediğinizi anlamıyorum. 273 00:19:48,143 --> 00:19:50,645 Benimle alay etme, dangalak! 274 00:19:50,812 --> 00:19:54,065 - Bugün günlerden ne? - 2 Şubat. 275 00:19:54,232 --> 00:19:55,775 Köstebek Günü. 276 00:19:58,695 --> 00:20:01,614 Özür dilerim. Dün sanıyordum. 277 00:20:24,053 --> 00:20:26,347 İyi uyudunuz mu, bay Connors? 278 00:20:26,514 --> 00:20:28,516 İyi uyudum mu? 279 00:20:28,683 --> 00:20:30,435 Bir kahve ister misiniz? 280 00:20:30,602 --> 00:20:33,396 Evet, lütfen. Sanırım çift kahve gerekli. 281 00:20:33,563 --> 00:20:36,107 Umarım şenlikleri seviyorsunuzdur. 282 00:20:36,274 --> 00:20:38,651 Kar fırtınasından söz ediliyor. 283 00:20:41,321 --> 00:20:43,531 Daha önce bu konuşma aramızda geçmedi mi? 284 00:20:43,698 --> 00:20:46,451 Gidip mutfakta arayayım. 285 00:20:46,618 --> 00:20:48,536 Tamam. Teşekkür ederim. 286 00:20:49,996 --> 00:20:52,665 Bu akşam mı gideceksiniz? 287 00:20:54,959 --> 00:20:59,255 Gitme şansı yüzde seksen diyebilirim. 288 00:21:00,465 --> 00:21:02,175 75-80. 289 00:21:07,388 --> 00:21:09,182 Affedersiniz! 290 00:21:09,349 --> 00:21:12,102 Affedersiniz. Böyle herkes nereye gidiyor? 291 00:21:12,268 --> 00:21:13,978 Gobbler Knob'a. 292 00:21:14,145 --> 00:21:15,730 Köstebek Günü'ne. 293 00:21:15,897 --> 00:21:18,650 Yılda bir kez, değil mi? 294 00:21:30,954 --> 00:21:33,331 Phil Connors! Sen olduğuna emindim! 295 00:21:33,498 --> 00:21:35,834 Ne demeli, Phil Connors! 296 00:21:36,000 --> 00:21:40,004 Beni anımsamadığını söyleme. Ben seni iyi anımsıyorum. 297 00:21:40,171 --> 00:21:42,715 - Yani? - Ned Ryerson? 298 00:21:42,882 --> 00:21:46,302 Bingo! İlk atışta hedefi buldun! 299 00:21:46,469 --> 00:21:49,180 Görüşmeyeli nasılsın, dostum? 300 00:21:49,347 --> 00:21:52,267 Doğrusu kendimi iyi hissetmiyorum. Beni affeder misin? 301 00:21:52,434 --> 00:21:57,313 Sağlığından söz etmen tuhaf. Düşün yeni mesleğim ne? 302 00:21:57,480 --> 00:21:59,607 Sigorta mı satıyorsun? 303 00:21:59,774 --> 00:22:02,694 Yine bingo! Bugün zeki ve şanslısın! 304 00:22:02,861 --> 00:22:04,779 Hayat sigortan var mı? 305 00:22:04,946 --> 00:22:07,323 Tek ödemeli hayat sigortasını duydun mu. 306 00:22:07,490 --> 00:22:09,492 Öyleysen bile, fazlası göz çıkartır mı? 307 00:22:09,659 --> 00:22:11,077 Sana bir şey söyleyeyim mi? 308 00:22:11,244 --> 00:22:13,455 Bana öyle geliyor ki... 309 00:22:13,621 --> 00:22:15,248 ...sigortan yok. 310 00:22:15,415 --> 00:22:18,334 Haklı mıyım, haklı mıyım? Ya da haklı mıyım? 311 00:22:18,501 --> 00:22:19,878 Gitmek gerek. 312 00:22:24,340 --> 00:22:28,303 Hep ilk adım zordur. Cesur olmalı! 313 00:22:52,285 --> 00:22:55,330 Phil! Buraya! 314 00:22:57,499 --> 00:23:00,210 - Neredeydin? - Rita. Bana bir iyilik yap. 315 00:23:00,376 --> 00:23:03,505 Birinin bana şiddetli bir tokat atması gerek. 316 00:23:05,173 --> 00:23:07,801 - Böyle mi? - Güzel! 317 00:23:07,967 --> 00:23:11,596 Diğer yüzün için de gerekiyorsa, hazırım. 318 00:23:13,264 --> 00:23:14,808 Bir şeyler oluyor. 319 00:23:14,974 --> 00:23:17,727 - Sarhoş musun? - İçmek genelde beni eğlendirir. 320 00:23:17,894 --> 00:23:19,979 Seninle bir an ciddi olabilir miyim? 321 00:23:20,146 --> 00:23:21,314 Olabilecek misin? 322 00:23:21,481 --> 00:23:23,358 Ciddiyim! 323 00:23:23,525 --> 00:23:27,570 Bir sorunum var. Bir sorunum olmalı. 324 00:23:28,863 --> 00:23:30,073 Köstebek zamanı. 325 00:23:30,240 --> 00:23:32,617 Görüyor musun? Bunu söyleyeceğini biliyordum! 326 00:23:32,784 --> 00:23:34,494 Kendimi gerçekten... 327 00:23:34,661 --> 00:23:36,162 ...tuhaf hissediyorum. 328 00:23:36,329 --> 00:23:38,665 Şu işi bitirelim. Sonra konuşuruz. 329 00:23:40,875 --> 00:23:42,627 Tamam, benden üç... 330 00:23:42,794 --> 00:23:44,754 ...iki, bir. 331 00:23:44,921 --> 00:23:46,881 Peki, Köstebek Günü... 332 00:23:47,048 --> 00:23:48,466 ...yine... 333 00:23:48,633 --> 00:23:51,594 ...Gobbler Knob'da bulunmaktayız... 334 00:23:51,761 --> 00:23:55,598 ...dünyadaki en ünlü hava raporu uzmanı. Bir köstebek... 335 00:23:55,765 --> 00:23:57,142 ...Punxsutawney'li Phil... 336 00:23:57,308 --> 00:24:01,312 ...bize kışın ne kadar süreceğini söylemek üzere. 337 00:24:07,026 --> 00:24:08,403 Bir kargaşa! 338 00:24:11,948 --> 00:24:13,116 Sevimli değil mi? 339 00:24:14,242 --> 00:24:18,329 Bu 2 Şubat, saat 7:20'yi 30 saniye geçe... 340 00:24:18,496 --> 00:24:22,250 ...Punxsutawney'li Phil... 341 00:24:22,417 --> 00:24:25,295 ...kahinlerin kahini... 342 00:24:25,462 --> 00:24:27,380 ...tahmincilerin tahmincisi... 343 00:24:27,547 --> 00:24:29,841 ...istemeden ortaya çıkan... 344 00:24:32,343 --> 00:24:34,387 Tanrım! 345 00:24:36,973 --> 00:24:39,017 Kar fırtınası olduğunu biliyorum. 346 00:24:39,184 --> 00:24:42,312 Uzun hatlar ne zaman tamir olacak? 347 00:24:44,189 --> 00:24:48,359 Yarın değilse? Bugün de tamir olmayacak. 348 00:25:45,458 --> 00:25:46,501 Günaydın! 349 00:25:46,668 --> 00:25:48,253 Köstebeği görmeye gidecek misiniz? 350 00:25:54,843 --> 00:25:56,928 İyi uyudunuz mu, bay... 351 00:26:11,401 --> 00:26:13,445 Phil Connors! Seni tanıyorum... 352 00:26:14,988 --> 00:26:18,283 Beni anımsamadığını söyleme. Ben seni çok iyi anımsıyorum! 353 00:26:18,450 --> 00:26:20,577 Benim, Ned! Ryerson! 354 00:26:20,744 --> 00:26:23,246 Uzun burunlu Ned! Yumurta kafalı Ned! 355 00:26:27,584 --> 00:26:30,170 Phil! Buraya! 356 00:26:31,546 --> 00:26:34,549 Seninle konuşabilir miyim? İş hakkında değil. 357 00:26:34,716 --> 00:26:37,677 - İşten hiç konuşmuyorsun. - Konuşmamız gerek. 358 00:26:37,844 --> 00:26:41,014 - Üst düzeyde bir toplantı. - Yapacak işimiz var! 359 00:26:41,181 --> 00:26:43,641 Benim değil. Daha önce iki kez yaptım. 360 00:26:43,808 --> 00:26:46,811 Bitirdiğinde, benimle akşam yemeğine gel. 361 00:26:49,272 --> 00:26:52,400 - Neyi var? - Bilmiyorum. 362 00:26:52,567 --> 00:26:54,194 Prima donna. 363 00:26:57,781 --> 00:26:58,823 Yine kahve? 364 00:26:58,990 --> 00:27:02,869 Yalnızca hesap, lütfen. Bu poğaçalar enfes. 365 00:27:03,036 --> 00:27:04,537 Değil mi? 366 00:27:05,914 --> 00:27:08,416 Şunları bir yere koy, dostum! 367 00:27:08,583 --> 00:27:10,168 Şans getirir! 368 00:27:11,795 --> 00:27:15,131 Çalışmamak için, umarım iyi bir nedenin vardır. 369 00:27:17,342 --> 00:27:21,346 Aynı günü yeniden ve yeniden yaşayıp duruyorum. 370 00:27:21,513 --> 00:27:24,140 Köstebek Günü. Bugün. 371 00:27:24,307 --> 00:27:27,769 Tamam. Nerede gülmem gerek. 372 00:27:27,936 --> 00:27:30,897 Gerçekten! Bu üçüncü kez! 373 00:27:31,064 --> 00:27:33,233 Sanki hiç yarın gelmeyecekmiş gibi! 374 00:27:33,400 --> 00:27:37,654 Neden böyle bir şey uydurduğunu anlamaya çalışıyorum. 375 00:27:37,821 --> 00:27:41,116 Uydurmuyorum. Senden yardım istiyorum! 376 00:27:41,282 --> 00:27:43,451 Ne yapmamı istiyorsun? 377 00:27:43,618 --> 00:27:46,996 Bilmiyorum! Prodüktör sensin. Bir fikir bul. 378 00:27:47,163 --> 00:27:49,833 Gidip kafanı tedavi ettirmelisin... 379 00:27:49,999 --> 00:27:53,420 ...beni böyle saçmalıklara inandıracağını mı sanıyorsun! 380 00:27:53,586 --> 00:27:55,422 Phil? Köstebek Phil gibi mi? 381 00:27:55,588 --> 00:27:58,466 Evet. Köstebek Phil gibi. 382 00:27:58,633 --> 00:28:01,469 Gölgesini gördü, arkadaş! 383 00:28:01,636 --> 00:28:03,888 Budalalar, otobüsünüz gidiyor! 384 00:28:04,973 --> 00:28:08,643 Hazır mısınız? Hava bozmadan dönmeliyiz. 385 00:28:08,810 --> 00:28:13,481 - Pittsburgh'da konuşuruz. - Pittsburgh'a dönmüyorum. 386 00:28:13,648 --> 00:28:15,984 - Nedenmiş o? - Kar fırtınası yüzünden! 387 00:28:16,151 --> 00:28:18,653 Altoona'ya gideceğini söylüyordun. 388 00:28:18,820 --> 00:28:21,740 Öyle dediğimi biliyorum. 389 00:28:21,906 --> 00:28:24,534 Bence yardıma ihtiyacın var. 390 00:28:24,701 --> 00:28:28,455 Ben de sana bunu dedim. Bana yardım gerekli. 391 00:28:28,621 --> 00:28:30,749 Leke yok. 392 00:28:30,915 --> 00:28:33,460 Taş yok, tümör yok. 393 00:28:33,626 --> 00:28:35,086 Hasar yok. 394 00:28:35,253 --> 00:28:36,880 Damar çatlaması yok. 395 00:28:37,046 --> 00:28:38,673 Görebildiğim kadarıyla. 396 00:28:38,840 --> 00:28:42,802 Skane etmek istiyorsunuz, Pittsburgh'a gitmelisiniz. 397 00:28:42,969 --> 00:28:45,221 Pittsburgh'a gidemem. 398 00:28:45,388 --> 00:28:49,059 - Neden Pittsburgh'a gidemiyorsunuz? - Söyledim, kar fırtınası var. 399 00:28:49,225 --> 00:28:50,518 Anlaşıldı. Kar fırtınası! 400 00:28:50,685 --> 00:28:53,730 Neye ihtiyacınız var, biliyor musunuz bay Connors? 401 00:28:53,897 --> 00:28:55,690 Biyopsiye. 402 00:28:55,857 --> 00:28:57,776 Psikiyatra. 403 00:28:59,444 --> 00:29:02,030 Alışılmadık bir sorun... 404 00:29:02,197 --> 00:29:03,323 ...bay Connors. 405 00:29:05,158 --> 00:29:09,829 Genellikle çiftler gelir. Bir de alkolik müşterim var. 406 00:29:12,165 --> 00:29:13,958 Eğitim yaptınız, değil mi? 407 00:29:14,125 --> 00:29:16,503 Veteriner psikolojisi miydi? 408 00:29:16,669 --> 00:29:19,714 Bu konuda size bir ders de olsa vermediler mi? 409 00:29:19,881 --> 00:29:22,383 Elbette, sanırım. 410 00:29:24,052 --> 00:29:25,929 Psikopatoloji. 411 00:29:26,096 --> 00:29:28,181 Yani... 412 00:29:29,307 --> 00:29:30,934 ...ne yapmam gerek? 413 00:29:31,101 --> 00:29:33,186 Yeniden görüşmeliyiz. 414 00:29:33,353 --> 00:29:35,730 Yarın mümkün mü? 415 00:29:38,483 --> 00:29:39,859 Uygun değil mi? 416 00:29:50,703 --> 00:29:53,540 Bir keresinde Bakireler Adasına gittim. 417 00:29:53,706 --> 00:29:55,792 Bir kızla tanıştım. 418 00:29:55,959 --> 00:29:57,293 Istakoz yedik. 419 00:29:57,460 --> 00:29:59,546 Pina coladas içtik. 420 00:29:59,712 --> 00:30:02,298 Gün batımında, deniz aslanları gibi seviştik. 421 00:30:06,136 --> 00:30:08,513 Çok güzel bir gündü. 422 00:30:08,680 --> 00:30:10,598 Neden o günü yeniden yaşamıyorum... 423 00:30:10,765 --> 00:30:11,933 ...yeniden... 424 00:30:12,100 --> 00:30:14,394 ...yeniden, ve yeniden? 425 00:30:14,561 --> 00:30:18,523 Bazıları bu bardağa bakıp şöyle der: 426 00:30:18,690 --> 00:30:20,191 "Bu bardağın yarısı boş." 427 00:30:20,358 --> 00:30:24,237 Bazıları da şöyle der, "Bu bardağın yarısı dolu." 428 00:30:24,404 --> 00:30:27,782 Eminim sen " Bardağın yarısı boş diyenlerdensin." Değil mi? 429 00:30:29,784 --> 00:30:33,163 Bir yere sıkışıp kalsaydınız... 430 00:30:33,329 --> 00:30:37,292 ...ve her gün aynı gün olsaydı, ne yapardınız? 431 00:30:39,878 --> 00:30:42,630 Bu hayatımı iyi özetliyor. 432 00:30:50,221 --> 00:30:51,264 İyi bir şans. 433 00:30:51,431 --> 00:30:52,891 Sizi götüreceğim. 434 00:30:55,060 --> 00:30:57,312 Biraz sıkışıyor. 435 00:30:57,479 --> 00:30:59,064 Biraz kımıldamalı... 436 00:30:59,230 --> 00:31:01,483 Doğrul, arkadaş. 437 00:31:01,649 --> 00:31:04,152 Anahtarları ver bana, dostum. Anahtarları ver. 438 00:31:04,319 --> 00:31:07,113 Dostlar sarhoş dostlarını bırakırlar mı? Burada ayakta kal. 439 00:31:07,280 --> 00:31:10,283 İyice bir nefes al. Daha iyi misin? 440 00:31:10,450 --> 00:31:11,868 İyisin. 441 00:31:18,374 --> 00:31:21,169 Buraya yoksa arabaya mı kusmak istersin? 442 00:31:21,336 --> 00:31:23,963 Sanırım, ikisine de. 443 00:31:35,141 --> 00:31:37,143 Kullanabileceğimi sanmıyorum. 444 00:31:37,310 --> 00:31:39,270 Bence de. 445 00:31:39,437 --> 00:31:40,897 Başına dikkat et. 446 00:31:41,064 --> 00:31:44,275 Dizlere dikkat et. Kırık yok. 447 00:31:44,442 --> 00:31:46,611 Kemerlerinizi unutmayın. 448 00:31:48,571 --> 00:31:51,699 Kim gidip benimle gofret yemek istiyor? 449 00:31:56,955 --> 00:31:59,791 - Size bir sorum var. - Sor. 450 00:32:01,292 --> 00:32:03,503 Eğer yarın diye bir şey olmasaydı? 451 00:32:03,670 --> 00:32:07,173 Yarın olmasaydı? Yani eylemlerin sonuçları olmasaydı... 452 00:32:07,340 --> 00:32:08,967 ...ertesi gün içkiden baş ağrısı. 453 00:32:09,134 --> 00:32:11,636 İstediğimizi yapardık! 454 00:32:13,054 --> 00:32:14,472 Doğru. 455 00:32:14,639 --> 00:32:17,767 İstediğimizi yapardık. 456 00:32:23,356 --> 00:32:26,901 Posta kutularını devireceksen, arabayı Ralph da sürebilirdi! 457 00:32:33,700 --> 00:32:36,411 - Durmanı istiyorlar. - Sıkı tutunun! 458 00:32:42,167 --> 00:32:44,335 Tüm hayatın boyunca aynı uyarı. 459 00:32:44,502 --> 00:32:47,714 "Odanı temizle! Düzgün otur! Ayaklarını sil! 460 00:32:47,881 --> 00:32:49,591 Bir adam gibi davran! 461 00:32:49,758 --> 00:32:51,760 Kız kardeşinle iyi geçin! 462 00:32:51,926 --> 00:32:54,763 Birayı şarapla karıştırma, asla! 463 00:32:56,556 --> 00:32:58,767 Tren yolunda araba sürme!" 464 00:33:00,351 --> 00:33:01,644 Bence sonuncu doğru. 465 00:33:11,237 --> 00:33:13,406 Bilmiyorum, dostlar. 466 00:33:13,573 --> 00:33:16,409 Bazen hayatta... 467 00:33:16,576 --> 00:33:19,120 ...riskleri göze almak gerek. 468 00:33:19,287 --> 00:33:21,581 Burası polis! Hemen durun! 469 00:33:22,957 --> 00:33:25,168 Sohbet ediyoruz burada! 470 00:33:30,340 --> 00:33:32,258 Eminim ilk o yoldan çıkacak. 471 00:33:46,481 --> 00:33:49,818 Asla onların kurallarını sayarak yaşamayacağım! 472 00:33:49,984 --> 00:33:51,653 Fark ettim. 473 00:33:51,820 --> 00:33:54,364 Aralarında seçim yapıp, uygunlarına göre yaşamalı. 474 00:34:09,170 --> 00:34:10,213 Dizim! 475 00:34:12,966 --> 00:34:14,759 Bana bırakın. 476 00:34:17,345 --> 00:34:20,140 Üç cheeseburger, 2 büyük patates kızartması... 477 00:34:20,306 --> 00:34:22,434 ...2 çikolatalı kek ve büyük bir Coca-Cola. 478 00:34:22,600 --> 00:34:24,602 Ve gofretler! 479 00:34:24,769 --> 00:34:26,646 Gofretler için erken mi? 480 00:34:40,201 --> 00:34:41,494 Evet! 481 00:34:42,704 --> 00:34:44,414 Kalkın ve gülümseyin, kampçılar! 482 00:34:44,581 --> 00:34:47,667 Botlarınızı unutmayın! Bugün hava soğuk! 483 00:34:47,834 --> 00:34:49,294 Her gün hava soğuk. 484 00:34:49,461 --> 00:34:52,589 Miami Beach'de miyiz? Uzağındayız! 485 00:34:57,177 --> 00:34:58,636 Bir bebek gibi uyudum. 486 00:34:58,803 --> 00:35:00,889 Kahveniz iyi gelir. 487 00:35:01,056 --> 00:35:02,932 - Umarım... - Sonra biraz kar yağacak... 488 00:35:03,099 --> 00:35:05,310 ...ama fırtına kent dışında kalacak. 489 00:35:05,477 --> 00:35:06,561 Bayan Lancaster? 490 00:35:06,728 --> 00:35:09,105 Bu sabah beni birileri aradı mı? 491 00:35:09,272 --> 00:35:12,776 Devlet görevlileri? Mavi kasketli, silahlı, coplu? 492 00:35:12,942 --> 00:35:15,904 Hayır, böyle kimse gelmedi! Gelmeleri mi gerekirdi? 493 00:35:16,071 --> 00:35:17,739 Görünüşte hayır. 494 00:35:19,866 --> 00:35:23,244 Odamı yeniden ayırır mısınız? Bir gün daha kalacağım. 495 00:35:29,084 --> 00:35:31,086 Yarın veririm, ahbap. 496 00:35:36,591 --> 00:35:38,802 - Phil Connors! - Ned? 497 00:36:10,083 --> 00:36:13,545 Yaşlandıkça sağlığına dikkat etmemen hoşuma gidiyor. 498 00:36:13,711 --> 00:36:16,339 Pek özendirici bir tavır. 499 00:36:16,506 --> 00:36:19,509 Yaşımın ilerlemesi tahmin ettiğinden de ağır. 500 00:36:19,676 --> 00:36:21,010 Yine kahve? 501 00:36:21,177 --> 00:36:22,679 Bırak kalsın. 502 00:36:22,846 --> 00:36:24,055 Ne kadar isterseniz. 503 00:36:25,890 --> 00:36:28,393 Şunları bir kenara koy, dostum! 504 00:36:28,560 --> 00:36:29,894 Şans getirir! 505 00:36:31,980 --> 00:36:35,734 Kolesterolün için korkmuyor musun, kanser, fazla kilolardan? 506 00:36:38,069 --> 00:36:39,946 Artık hiç endişelenmiyorum. 507 00:36:40,113 --> 00:36:42,699 Herkesten farkın ne? Herkes endişeleniyor. 508 00:36:42,866 --> 00:36:45,660 Beni farklı kılan da bu. 509 00:36:45,827 --> 00:36:47,620 Dişlerimi bile fırçalamıyorum. 510 00:36:57,380 --> 00:36:58,423 Ne? 511 00:37:00,216 --> 00:37:04,012 Yalnızca kendini düşünen zavallıya 512 00:37:04,179 --> 00:37:06,765 Hayat bir zenginlik kazandıramaz 513 00:37:06,931 --> 00:37:10,018 Ve o iki kez ölecek, içine kapanacak 514 00:37:10,185 --> 00:37:13,229 Geldiği toza dönüşecek 515 00:37:13,396 --> 00:37:14,856 Gözyaşı dökülmeden... 516 00:37:15,023 --> 00:37:17,734 ...onursuz ve anılmaksızın 517 00:37:17,901 --> 00:37:20,153 Walter Scott. 518 00:37:23,281 --> 00:37:24,991 Şiiri sevmiyor musun? 519 00:37:25,158 --> 00:37:26,868 Şiire bayılırım! 520 00:37:27,035 --> 00:37:30,330 Willard Scott sanmıştım. Hiç bir şey anlamadım. 521 00:37:30,497 --> 00:37:33,166 Böyle davranmamın nedeni, sence egosantrik olmam mı? 522 00:37:33,333 --> 00:37:36,544 Egosantriksin. En temel belirtisi. 523 00:37:38,797 --> 00:37:42,509 Hazır mısınız? Hava bozmadan dönmeliyiz. 524 00:37:42,675 --> 00:37:46,179 Teşekkürler, Larry. Kalanlar için çanta ister misin? 525 00:37:46,346 --> 00:37:47,931 Burada kalıp, bitireceğim. 526 00:37:48,098 --> 00:37:50,433 Bu kentten nefret ettiğini sanıyordum. 527 00:37:50,600 --> 00:37:52,477 Bağlanmaya başladım. 528 00:37:53,812 --> 00:37:55,188 Larry, böyle dik dik bakmaktan vazgeç. 529 00:37:55,355 --> 00:37:58,316 - Bunlar nefis. - Afiyet olsun. 530 00:38:08,785 --> 00:38:11,037 Bu sabah Köstebeği gördünüz mü? 531 00:38:12,705 --> 00:38:14,457 Hiç kaçırmam. 532 00:38:14,624 --> 00:38:16,251 İsminiz nedir? 533 00:38:18,128 --> 00:38:20,255 Nancy Taylor. Ya sizin? 534 00:38:20,422 --> 00:38:23,007 - Hangi lisede okudunuz? - Ne? 535 00:38:23,174 --> 00:38:24,217 Lise. 536 00:38:25,593 --> 00:38:28,221 Lincoln, Pittsburgh'da. Kimsiniz? 537 00:38:28,388 --> 00:38:31,641 Edebiyat hocanız kimdi? 538 00:38:31,808 --> 00:38:33,268 Şaka mı ediyorsunuz? 539 00:38:33,435 --> 00:38:35,729 Edebiyat hocanız şeydi... 540 00:38:35,895 --> 00:38:37,856 Bayan Walsh. 541 00:38:38,022 --> 00:38:41,317 Nancy. Lincoln. Walsh. 542 00:38:41,484 --> 00:38:43,778 Çok teşekkürler. 543 00:38:58,877 --> 00:39:00,837 Nancy? 544 00:39:01,004 --> 00:39:03,965 Nancy Taylor! 545 00:39:04,132 --> 00:39:06,634 Lincoln Lisesi! 546 00:39:06,801 --> 00:39:10,430 Bayan Walsh'un dersinde, yanında oturuyordum. 547 00:39:10,597 --> 00:39:14,017 - Özür dilerim. - Phil Connors! 548 00:39:15,351 --> 00:39:17,771 - İnanılmaz! - Beni anımsıyor musun? 549 00:39:20,565 --> 00:39:22,108 Baloda birlikte dans etmiştik. 550 00:39:23,359 --> 00:39:25,320 Phil Connors? 551 00:39:25,487 --> 00:39:27,864 Küçüktüm, şimdi büyüdüm. 552 00:39:32,327 --> 00:39:34,287 Nasılsın? 553 00:39:34,454 --> 00:39:35,789 Harika. 554 00:39:35,955 --> 00:39:37,791 Nefis görünüyorsun! 555 00:39:37,957 --> 00:39:41,169 Gerçekten, gerçekten nefis! 556 00:39:42,670 --> 00:39:45,131 Dinle, röportaj için gitmeliyim. 557 00:39:45,298 --> 00:39:46,591 Gazeteci misin? 558 00:39:46,758 --> 00:39:49,302 Pittsburgh'da, 9. kanalda, hava durumunu sunuyorum. 559 00:39:49,469 --> 00:39:51,513 Bilmeliydim! Ne Harika! 560 00:39:51,679 --> 00:39:53,431 Belki sonra görüşürüz... 561 00:39:53,598 --> 00:39:54,933 Evet, zevkle! 562 00:39:55,100 --> 00:39:56,976 Buradan ayrılma. 563 00:39:57,143 --> 00:40:00,480 Söz mü? Hemen döneceğim. Bana şans dile! 564 00:40:00,647 --> 00:40:02,399 İyi şanslar! 565 00:40:20,291 --> 00:40:21,584 Oh, Phil. 566 00:40:22,627 --> 00:40:24,003 Oh, Rita. 567 00:40:27,882 --> 00:40:29,259 Kim Rita? 568 00:40:29,426 --> 00:40:31,261 Nereden bileyim? 569 00:40:31,428 --> 00:40:34,055 Ya bu ne, bir akşamlık macera mı? 570 00:40:34,222 --> 00:40:36,266 Tam tersine, Nancy... 571 00:40:36,433 --> 00:40:40,061 ...seni seviyorum. Hep sevdim seni. 572 00:40:40,228 --> 00:40:43,022 Bu sana çok ani gelecek ama... 573 00:40:44,399 --> 00:40:46,401 ...Nancy, benimle evlenir misin? 574 00:40:53,283 --> 00:40:55,076 Rita. 575 00:40:55,243 --> 00:40:58,079 - Nancy. - Önemi yok. 576 00:41:02,542 --> 00:41:04,753 Küçük bir rüzgar. 577 00:41:06,671 --> 00:41:08,298 Bir köpek havlıyor. 578 00:41:09,632 --> 00:41:11,092 Kamyon geçiyor. 579 00:41:14,471 --> 00:41:16,514 KEYSTONE ZIRHLI SERVİS ARABASI 580 00:41:18,808 --> 00:41:20,310 Herman çıkıyor. 581 00:41:20,477 --> 00:41:22,645 Bankaya doğru ilerliyor. 582 00:41:22,812 --> 00:41:26,900 Felix çıkıyor, ve yüzünde aptal bir ifadeyle bekliyor. 583 00:41:28,818 --> 00:41:31,071 Tamam, Doris. Haydi. 584 00:41:31,237 --> 00:41:34,824 Sutyenini bağla, tatlım. Daha iyi olur. 585 00:41:34,991 --> 00:41:36,868 Felix! 586 00:41:37,035 --> 00:41:38,536 Nasılsın, Doris? 587 00:41:38,703 --> 00:41:41,289 25 sentlik rulo alabilir miyim? 588 00:41:42,499 --> 00:41:47,420 On... dokuz... sekiz... 589 00:41:47,587 --> 00:41:49,214 ...araba... 590 00:41:49,380 --> 00:41:52,509 ...altı... beş... 591 00:41:52,675 --> 00:41:54,969 ...bozukluklar... 592 00:41:55,136 --> 00:41:58,807 ...üç... iki... 593 00:42:06,606 --> 00:42:07,816 Felix? 594 00:42:07,982 --> 00:42:11,569 - İki çanta mı getirdim, bir mi? - Bilmiyorum. 595 00:42:38,847 --> 00:42:41,433 Giysili baloya gidiyoruz sanmıştım. 596 00:42:41,599 --> 00:42:44,561 Söylediğim gibi, bu filme bayılıyorum. 597 00:42:44,728 --> 00:42:47,021 Yüz defa gördüm. 598 00:42:47,188 --> 00:42:48,273 Phil! 599 00:42:48,440 --> 00:42:49,774 Söyledim sana... 600 00:42:49,941 --> 00:42:52,277 ...bana "Bronco" de. 601 00:42:52,444 --> 00:42:54,279 Affedersin, Bronco. 602 00:42:55,530 --> 00:42:57,198 Merhaba, Nancy. 603 00:43:01,411 --> 00:43:03,413 Eski nişanlım... 604 00:43:03,580 --> 00:43:05,749 ...hiç beni anımsamıyor. 605 00:43:08,877 --> 00:43:11,463 Bir yetişkin ve... 606 00:43:11,629 --> 00:43:14,924 - İki yetişkin. - İki yetişkin, sanırım. 607 00:43:17,719 --> 00:43:22,891 ...Köstebek, efsaneye göre, baharın geleceğini bilebiliyor. 608 00:43:23,058 --> 00:43:25,852 Bugün sorulacak soru şu: 609 00:43:26,019 --> 00:43:28,063 "Phil'in şansı yaver gidecek mi?" 610 00:43:28,229 --> 00:43:31,066 Rita, eğer yaşayacak yalnızca bir günün kalsaydı... 611 00:43:31,232 --> 00:43:32,942 ...ne yapardın? 612 00:43:33,109 --> 00:43:35,737 Bilmiyorum. Ölümcül müsün? 613 00:43:35,904 --> 00:43:40,450 Hayır, tüm dünya patlamak üzere olsa. 614 00:43:40,617 --> 00:43:41,659 Ne yapardın? 615 00:43:41,826 --> 00:43:44,204 Kameramı koyacak yer arıyorum. 616 00:43:44,370 --> 00:43:46,915 Ne aranıyorsun? Hafta sonu için bir kadın mı? 617 00:43:47,082 --> 00:43:50,001 Hayır, seninle ilgileniyorum. 618 00:43:50,168 --> 00:43:52,504 Ne istiyorsun? Nelerden hoşlanıyorsun? 619 00:43:52,670 --> 00:43:54,589 Ne düşünüyorsun? 620 00:43:54,756 --> 00:43:57,133 Ne tür erkekler ilgini çekiyor? 621 00:43:57,300 --> 00:43:59,386 Eğlenmek için ne yapıyorsun? 622 00:43:59,552 --> 00:44:03,098 Ciddi misin yoksa benimle dalga mı geçiyorsun? 623 00:44:03,264 --> 00:44:07,519 Herkes gibi konuşmayı deniyorum. Böyle konuşmuyorlar mı? 624 00:44:07,685 --> 00:44:10,063 - Yaklaşık olarak. - Tamam, öyleyse cevapla. 625 00:44:10,230 --> 00:44:12,482 Sana bir kahve ısmarlayayım. 626 00:44:14,776 --> 00:44:17,487 - Ve bir poğaça. - Tamam. 627 00:44:19,864 --> 00:44:21,866 Hayatta ne istiyorsun? 628 00:44:23,785 --> 00:44:26,079 Sanırım herkesin istediğini. 629 00:44:26,246 --> 00:44:29,916 Mesleki başarı, aşk, evlilik, çocuklar. 630 00:44:30,083 --> 00:44:31,835 Hayatında biri var mı? 631 00:44:32,001 --> 00:44:36,840 Çok kişisel olmaya başladı. Bunu konuşacak düzeyde değiliz. 632 00:44:38,007 --> 00:44:40,260 Ya senin için? Ne istiyorsun? 633 00:44:41,428 --> 00:44:44,764 Tek istediğim senin gibi birisi. 634 00:44:44,931 --> 00:44:46,307 Lütfen! 635 00:44:46,474 --> 00:44:48,727 Neden olmasın? Nasıl birisini arıyorsun? 636 00:44:48,893 --> 00:44:50,270 İdealindeki erkek nasıl? 637 00:44:51,646 --> 00:44:55,650 Öncelikle, mükemmel olduğunu bilmeyecek kadar alçakgönüllü. 638 00:44:56,985 --> 00:44:58,403 Bu benim! 639 00:44:58,570 --> 00:45:01,990 Zeki, iyimser, esprili... 640 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 Zeki, iyimser, esprili. 641 00:45:04,617 --> 00:45:08,037 Ben, ben, ben. 642 00:45:08,204 --> 00:45:11,082 Romantik ve cesur. 643 00:45:11,249 --> 00:45:12,751 Yine ben. 644 00:45:12,917 --> 00:45:16,963 Güzel bir vücudu var, ama durmadan aynaya bakmıyor. 645 00:45:17,130 --> 00:45:22,218 Nefis bir vücudum var ve bazen aylarca aynaya bakmıyorum. 646 00:45:24,721 --> 00:45:28,433 Sevimli, duyarlı ve yumuşak. 647 00:45:28,600 --> 00:45:30,643 Ağlamaktan korkmuyor. 648 00:45:30,810 --> 00:45:33,480 Hala söz konusu olan bir erkek, değil mi? 649 00:45:33,646 --> 00:45:38,693 Hayvanları, çocukları seviyor, ve gerektiğinde kıçlarını yıkayabilecek. 650 00:45:38,860 --> 00:45:41,279 "Kıçları" sözcüğünü kullanmam gerekiyor mu? 651 00:45:42,822 --> 00:45:46,284 Bir müzik aleti çalıyor ve annesini seviyor. 652 00:45:47,535 --> 00:45:50,622 Bu kalitelere çok yakınım. 653 00:45:50,789 --> 00:45:53,833 Gerçekten, gerçekten yakın. 654 00:45:58,296 --> 00:45:59,923 Ben Phil Connors! 655 00:46:00,090 --> 00:46:01,424 Merhaba. 656 00:46:01,591 --> 00:46:03,426 Sadakatinize teşekkürler. 657 00:46:16,356 --> 00:46:19,567 Bugün gitme şansı nedir? 658 00:46:19,734 --> 00:46:22,070 Araba çalışmıyor. Larry tamir ediyor. 659 00:46:22,237 --> 00:46:23,738 İnanılmaz. 660 00:46:23,905 --> 00:46:25,740 Bir şey içmek ister misin? 661 00:46:28,368 --> 00:46:31,371 Jim Beam, buz, su. 662 00:46:31,538 --> 00:46:33,164 Sizin için, bayan? 663 00:46:33,331 --> 00:46:36,793 Bir dilim limonla buzlu vermut, lütfen. 664 00:46:42,090 --> 00:46:44,384 Bugün gitme şansı nedir? 665 00:46:44,551 --> 00:46:47,053 Araba çalışmıyor. Larry tamir ediyor. 666 00:46:47,220 --> 00:46:48,930 İnanılmaz. 667 00:46:49,097 --> 00:46:50,974 Bir şey içmek ister misin? 668 00:46:53,852 --> 00:46:56,604 Bir dilim limonla, buzlu vermut, lütfen. 669 00:46:56,771 --> 00:46:59,858 - Sizin için, bayan? - Aynı şey. 670 00:47:00,024 --> 00:47:02,068 En sevdiğim içki. 671 00:47:02,235 --> 00:47:04,070 Benim de! 672 00:47:04,237 --> 00:47:05,864 Bana Roma'yı hatırlatıyor. 673 00:47:06,030 --> 00:47:09,325 Öğleden sonra güneşi evlerin üstünde parıldıyor. 674 00:47:11,077 --> 00:47:13,079 Neye içiyoruz? 675 00:47:14,330 --> 00:47:16,291 Köstebeğe! 676 00:47:16,458 --> 00:47:19,127 Ben hep yeryüzünde barışa içerim. 677 00:47:28,053 --> 00:47:29,971 Bir şey içmek ister misin? 678 00:47:32,891 --> 00:47:36,186 Bir dilim limonla, buzlu vermut, lütfen. 679 00:47:36,352 --> 00:47:38,354 Sizin için, bayan? 680 00:47:38,521 --> 00:47:40,482 Aynı şey. 681 00:47:40,648 --> 00:47:42,358 En sevdiğim içki. 682 00:47:42,525 --> 00:47:44,152 Benim de! 683 00:47:45,361 --> 00:47:47,655 Bana Roma'yı hatırlatıyor. 684 00:47:47,822 --> 00:47:51,659 Öğleden sonra güneşi evlerin üstünde parıldıyor. 685 00:47:52,744 --> 00:47:54,579 Neye içiyoruz? 686 00:47:56,623 --> 00:47:59,793 Dua ederek, yeryüzünde barışın gerçekleşmesine içiyorum. 687 00:48:01,753 --> 00:48:03,546 Barışçıl bir dünyaya. 688 00:48:13,598 --> 00:48:16,976 - Harika! - Gördün mü? Söylemiştim değil mi? 689 00:48:17,143 --> 00:48:19,229 Punxsutawney hakkında bu kadar şeyi nasıl biliyorsun? 690 00:48:19,396 --> 00:48:21,856 Onlarla çok zaman geçiriyorum. 691 00:48:22,023 --> 00:48:24,150 Taşralılar çok daha otantik. 692 00:48:24,317 --> 00:48:26,778 - Bence de öyle! - Gerçekten mi? 693 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 - Biraz beyaz çikolata? - Puf, beni hasta edeceksin. 694 00:48:30,281 --> 00:48:31,533 Beyaz çikolata yok. 695 00:48:31,699 --> 00:48:34,661 Daha önce bunu yaşamış gibiyim. 696 00:48:34,828 --> 00:48:36,996 "Daha önce yaşadık" gibi gelmiyor mu? 697 00:48:37,163 --> 00:48:39,416 Daha önce sormadın mı? 698 00:48:43,378 --> 00:48:47,006 İnsanlar mesleklerine çok önem veriyorlar. 699 00:48:47,173 --> 00:48:50,385 Dağda yaşasaydık ne iyi olurdu. 700 00:48:50,552 --> 00:48:54,305 Beş yıl sonra yaşayacağım yer orası. Sence ne zaman? 701 00:48:54,472 --> 00:48:57,392 Aynı düşüncedeyim. Olacakları zorlamamalı. 702 00:48:57,559 --> 00:48:59,686 Kendimi olayların akışına bırakmak. 703 00:48:59,853 --> 00:49:01,730 Seni buraya getirdi. 704 00:49:03,481 --> 00:49:07,193 Asıl eğitimimin milyonlarca kilometre uzağına. 705 00:49:07,360 --> 00:49:10,905 Eğitimin televizyon için değil miydi? 706 00:49:11,990 --> 00:49:16,202 İster inan, ister inanma, 19. yüzyıl Fransız şiiri üstüne yaptım. 707 00:49:16,369 --> 00:49:18,037 Ne zaman kaybı! 708 00:49:18,204 --> 00:49:21,207 Yani başka birisi için, böyle olurdu. 709 00:49:21,374 --> 00:49:23,501 Çok cesurca bir seçim yapmışsın. 710 00:49:23,668 --> 00:49:27,380 Akıl almaz. Çok güçlü bir kişiliğin olmalı. 711 00:49:29,132 --> 00:49:32,677 İnsanlar mesleklerine çok önem veriyorlar. 712 00:49:32,844 --> 00:49:37,474 Dağda yaşasaydık, ne iyi olurdu. 713 00:49:37,640 --> 00:49:39,976 Beş yıl sonra yaşayacağım yer orası. 714 00:49:40,143 --> 00:49:41,186 Sence ne zaman? 715 00:49:41,352 --> 00:49:45,356 Aynı düşüncedeyim. Olacakları zorlamamalı. 716 00:49:45,523 --> 00:49:48,068 Seni buraya getirdi. 717 00:49:48,234 --> 00:49:51,654 Asıl eğitimimin milyonlarca kilometre uzağına. 718 00:49:51,821 --> 00:49:55,325 Eğitimin televizyon için değil miydi? 719 00:49:56,451 --> 00:50:00,538 İster inan, ister inanma, 19. yüzyıl Fransız şiiri üstüne yaptım. 720 00:50:17,472 --> 00:50:18,765 Fransızca konuşuyorsun! 721 00:50:24,604 --> 00:50:27,315 Çocukluğumdan beri yapmadım bunu. 722 00:50:27,482 --> 00:50:30,652 - Ben de. Çok eğlenceli! - Sağlıklı bir eğlence. 723 00:50:33,530 --> 00:50:37,033 Bir gün bunu kendi çocuklarımla oynamak isterim. 724 00:50:40,453 --> 00:50:42,747 Bunu nereden buldun? 725 00:50:42,914 --> 00:50:45,583 Kardan adam mağazasına gittim. 726 00:50:47,419 --> 00:50:49,129 Hey, katil! 727 00:50:49,295 --> 00:50:51,172 Seni koruyacağım! 728 00:50:51,339 --> 00:50:54,300 Senin için öleceğim. Seni kaçırmalarını engelleyeceğim! 729 00:50:54,467 --> 00:50:55,760 Koru kendini! 730 00:50:58,096 --> 00:51:00,473 Bir kaçını vurdum. 731 00:51:00,640 --> 00:51:03,560 Delikanlı! Iskaladın. 732 00:51:03,727 --> 00:51:05,395 Yardım et bana! 733 00:52:01,367 --> 00:52:02,577 Ne? 734 00:52:02,744 --> 00:52:06,873 Çok şaşkınım, ve başıma pek seyrek geliyor. 735 00:52:07,040 --> 00:52:08,541 Ne? 736 00:52:08,708 --> 00:52:11,544 Bir güne başlayıp, onu tasarlamak... 737 00:52:11,711 --> 00:52:13,797 ...ve düşünmediğin bir biçimde bitirmek. 738 00:52:15,215 --> 00:52:18,426 Bugünün değişme biçimi hoşuna gitti mi? 739 00:52:18,593 --> 00:52:21,054 Çok hoşuma gitti. 740 00:52:21,221 --> 00:52:24,808 Mükemmel gün. Böyle bir gün organize edilemez. 741 00:52:24,974 --> 00:52:26,309 Yani, edilebilir. 742 00:52:26,476 --> 00:52:29,521 Ama çok çaba sarf etmek gerek. 743 00:52:29,687 --> 00:52:31,981 Haydi. Sana bir şey göstereceğim. 744 00:52:32,148 --> 00:52:34,484 - Geleceğimi sanmıyorum. - Aynı düşüncedeyim. 745 00:52:34,651 --> 00:52:39,030 Bunun için sana bir şey gösterip, sonra seni kapı dışarı edeceğim. 746 00:52:47,205 --> 00:52:49,457 Çok sevimli. 747 00:52:59,843 --> 00:53:02,595 Oturup, yapay ateşin önünde düşlemek ister misin? 748 00:53:07,267 --> 00:53:09,519 Gerçekten harika bir oda. 749 00:53:09,686 --> 00:53:11,563 Şimdi öyle. 750 00:53:18,486 --> 00:53:20,989 Sanırım bunu yapmamalıyız. 751 00:53:21,156 --> 00:53:22,824 Bence de. 752 00:53:25,535 --> 00:53:28,580 Düşününce, sanırım yapmalıyız. 753 00:53:28,747 --> 00:53:32,459 Mükemmel bir günün, mükemmel sonu. 754 00:53:32,625 --> 00:53:35,795 Benim için çok hızlı. 755 00:53:35,962 --> 00:53:37,589 Benim için de. 756 00:53:37,756 --> 00:53:40,175 Gitsem iyi olacak. 757 00:53:40,341 --> 00:53:42,302 Nereye gitmek istiyorsun? 758 00:53:42,469 --> 00:53:43,928 Neden? 759 00:53:44,095 --> 00:53:46,473 Mükemmel bir ateşimiz var. 760 00:53:46,639 --> 00:53:49,726 Burada Fransız şiiri var. Baudelaire... 761 00:53:51,269 --> 00:53:53,063 Sana okuyacağım. 762 00:53:53,229 --> 00:53:57,650 Pencerede dondurma var. Kımıldama. 763 00:54:03,281 --> 00:54:04,365 Rocky road. 764 00:54:04,532 --> 00:54:06,159 Rocky road'a bayılırım. 765 00:54:06,326 --> 00:54:08,369 Evet, emindim. 766 00:54:08,536 --> 00:54:10,330 Kalmalısın. 767 00:54:10,497 --> 00:54:14,375 Hayır, gerçekten, yorgunum. Yarın görüşebiliriz. 768 00:54:14,542 --> 00:54:18,380 Hayır, bu gece. Bu gece olmalı. 769 00:54:18,546 --> 00:54:21,800 Hayır, Phil, gerçekten. 770 00:54:21,966 --> 00:54:25,637 Biraz kal ve eğer hoşuna giderse daha da kalırsın. 771 00:54:25,804 --> 00:54:27,972 Bunu seversen, kal. 772 00:54:28,139 --> 00:54:30,058 Her şeyi mahvetmeyelim. 773 00:54:30,225 --> 00:54:32,727 Ben de mahvetmek istemiyorum. 774 00:54:32,894 --> 00:54:35,855 Seninle kalamayacağımı biliyorsun. 775 00:54:36,022 --> 00:54:39,150 Neden? Seni seviyorum. 776 00:54:41,194 --> 00:54:43,363 Beni seviyor musun? 777 00:54:43,530 --> 00:54:47,700 - Beni tanımıyorsun. - Seni tanıyorum. 778 00:54:49,244 --> 00:54:52,247 Hayır. Oyununa düştüğüme inanamıyorum! 779 00:54:52,414 --> 00:54:54,874 Bütün gün, bunu hazırladın. 780 00:54:55,041 --> 00:54:56,084 Hayır, doğru değil. 781 00:54:56,251 --> 00:54:59,129 Sütlü dondurmadan nefret ederim! 782 00:54:59,295 --> 00:55:01,589 Beyaz çikolata, yok. Sütlü dondurma, yok. 783 00:55:01,756 --> 00:55:05,427 Ne yapıyorsun? Bir liste mi yapıyorsun? 784 00:55:05,593 --> 00:55:08,847 Arkadaşlarımı arayıp, ne sevdiğimi mi sordun? 785 00:55:09,013 --> 00:55:12,600 - Aşk bu mu senin için? - Gerçek aşk. 786 00:55:12,767 --> 00:55:14,477 Bunu demekten vazgeç! 787 00:55:14,644 --> 00:55:16,438 Delinin biri olmalısın. 788 00:55:16,604 --> 00:55:20,567 Seni hiç sevemem, çünkü sen yalnızca kendini seviyorsun. 789 00:55:20,734 --> 00:55:24,487 Kendimden hoşlanmıyorum bile. Bir şans tanı bana. 790 00:55:26,156 --> 00:55:28,783 Bu, beni sana inandırdığın için. 791 00:55:35,749 --> 00:55:38,251 Çocukluğumdan beri yapmadım bunu. 792 00:55:38,418 --> 00:55:39,502 Çok eğlenceli! 793 00:55:39,669 --> 00:55:44,049 Sağlıklı bir eğlence. Dünyada eksik olan bu. 794 00:55:44,215 --> 00:55:47,010 Bunu kendi çocuklarımla oynamaya can atıyorum. 795 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Çok çocuk istiyorum! 796 00:55:48,928 --> 00:55:52,849 Evlat edinmek, çocuk yapmak, yoksul çocuklara babalık yapmak istiyorum. 797 00:55:53,016 --> 00:55:55,351 Bunu mağazada buldum. 798 00:55:55,518 --> 00:55:58,438 Hey! Çocuğun biri bize kar topu attı. 799 00:55:58,605 --> 00:56:01,483 Buraya gel! Eğleneceğiz! 800 00:56:03,693 --> 00:56:06,488 Keşke benim çocuklarım olsalardı. 801 00:56:09,115 --> 00:56:12,035 Kim evlat edinilmek istiyor? 802 00:56:12,202 --> 00:56:14,913 Burada çocuklara hayran birisi var! 803 00:56:15,080 --> 00:56:17,165 Harika değil miydi? 804 00:56:25,590 --> 00:56:27,217 Yeter! 805 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 Phil, buraya! 806 00:57:16,391 --> 00:57:19,060 Neredeydin? Eğlenceyi kaçırıyorsun. 807 00:57:19,227 --> 00:57:21,396 Phil, kötü gözüküyorsun. 808 00:57:21,563 --> 00:57:24,315 Ne oldu? Kötü bir gece mi? 809 00:57:42,542 --> 00:57:44,335 Tamam, kampçılar. 810 00:57:44,502 --> 00:57:46,463 Kalkın ve gülümseyin. 811 00:57:48,381 --> 00:57:52,427 Botlarınızı unutmayın, çünkü hava kötü. 812 00:57:52,594 --> 00:57:55,388 Hava hep kötü. 813 00:57:56,056 --> 00:57:59,934 Bu ülkenin en büyük gölü, Chapala, Guadalajara yakınında. 814 00:58:01,102 --> 00:58:02,228 Meksika nedir? 815 00:58:02,395 --> 00:58:03,521 Meksika nedir? 816 00:58:03,688 --> 00:58:05,648 - Doğru. - Göller ve Nehirler, 400. 817 00:58:05,815 --> 00:58:08,777 Seneca bu göllerin en genişi. 818 00:58:08,943 --> 00:58:10,737 Finger Gölleri hangileridir? 819 00:58:10,904 --> 00:58:13,907 - Finger gölleri hangileridir? - Doğru. 820 00:58:14,074 --> 00:58:18,286 - Bolivya'daki göl... - Titicaca nedir? 821 00:58:18,453 --> 00:58:20,246 - Titicaca nedir? - Doğru. 822 00:58:20,413 --> 00:58:21,456 1000 için. 823 00:58:21,623 --> 00:58:23,583 - Çamurlu bir renk... - Rhone. 824 00:58:23,750 --> 00:58:25,460 ...Cenevre gölüne girdiğinde... 825 00:58:25,627 --> 00:58:28,213 ...temiz bir mavilikte çıkar. 826 00:58:28,380 --> 00:58:29,422 - Jim? - Rhone. 827 00:58:29,589 --> 00:58:31,007 1000$ için iyi. 828 00:58:31,174 --> 00:58:33,635 Baştasınız ve 500$ kazandınız. 829 00:58:36,429 --> 00:58:38,181 İğrenç bir şey. 830 00:58:38,348 --> 00:58:39,891 Bin kişi... 831 00:58:40,058 --> 00:58:43,144 ...kıçlarını donduruyor, bir sıçanın çıkışını görmek için. 832 00:58:43,311 --> 00:58:45,146 Ne delilik. 833 00:58:45,313 --> 00:58:49,651 Eskiden köstebek çıktığında, onu yerlerdi. 834 00:58:49,818 --> 00:58:52,946 İki yüzlüsünüz! Hepiniz de! 835 00:58:55,240 --> 00:58:56,783 Bir sorunun mu var, Larry? 836 00:58:58,243 --> 00:59:03,123 Dilini oynat. Buraya gel ve konuş. Seni rahatsız mı ediyorum prenses? 837 00:59:03,289 --> 00:59:05,125 Hava için ön tahminler mi istersiniz? 838 00:59:05,291 --> 00:59:08,044 Phil'e sormanız yanlış. 839 00:59:08,211 --> 00:59:10,964 Kış hava durumunu söyleyeceğim. 840 00:59:11,131 --> 00:59:13,258 Soğuk olacak. 841 00:59:13,425 --> 00:59:15,719 Gri olacak. 842 00:59:15,885 --> 00:59:20,682 Geri kalan tüm hayatınız boyunca sürecek. 843 00:59:55,508 --> 00:59:59,429 Yeniden ülkenin gözleri buraya döndü... 844 00:59:59,596 --> 01:00:03,058 ...Batı Pennsylvania'daki bu küçük yere. 845 01:00:03,224 --> 01:00:06,186 Bu kışın bitme ihtimali... 846 01:00:06,352 --> 01:00:09,314 ...hiç yok... 847 01:00:09,481 --> 01:00:13,485 ...bu Köstebek gölgesini gördüğü sürece. 848 01:00:13,651 --> 01:00:15,904 Başka bir yol görmüyorum. 849 01:00:16,071 --> 01:00:18,239 Artık gölgesini görmemeli. 850 01:00:19,741 --> 01:00:21,117 Ona engel olmalıyım. 851 01:00:23,661 --> 01:00:25,997 Gerçekten iyi, Phil. Gerçekten iyi. 852 01:00:27,582 --> 01:00:29,167 Kafayı oynattı. 853 01:00:33,838 --> 01:00:37,258 Endişeleniyorum. Phil'de yürümeyen bir şeyler var. 854 01:00:37,425 --> 01:00:40,136 Phil'de yürümeyen çok şey var. 855 01:00:42,305 --> 01:00:43,681 Merhaba, Phil. 856 01:00:43,848 --> 01:00:46,142 Artık dayanamayacağım. 857 01:00:46,309 --> 01:00:48,478 Başka hiç bir çıkış noktası yok. 858 01:00:49,938 --> 01:00:53,274 Unutma, birlikte harika bir gün geçirdik. 859 01:00:56,694 --> 01:00:58,154 Tamam, küçük arkadaş. 860 01:00:58,321 --> 01:01:01,783 İyi iş. Bana gülümsedi! Gördün mü? 861 01:01:01,950 --> 01:01:03,868 Sanırım evet. 862 01:01:04,035 --> 01:01:07,247 Tamam, küçük arkadaş. Gidelim. 863 01:01:09,249 --> 01:01:11,626 Merhaba. Sizin için bir şey yapabilir miyim? 864 01:01:14,212 --> 01:01:16,131 Hey! Ne yapıyorsun? 865 01:01:20,885 --> 01:01:23,054 Yetkilileri ara. Birisi Phil'i kaçırdı! 866 01:01:23,221 --> 01:01:24,639 Onu izleyelim! 867 01:01:31,312 --> 01:01:33,898 Neden bir köstebeği çalsın? 868 01:01:34,065 --> 01:01:36,025 Neden bulabilirim. 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,235 Hayasızlık. 870 01:02:03,219 --> 01:02:05,055 Kafayı bozuttu! 871 01:02:05,221 --> 01:02:06,556 İlginç olacak. 872 01:02:08,933 --> 01:02:10,226 Ne yapıyor? 873 01:02:10,393 --> 01:02:12,187 Ne yapmayı düşünüyor? 874 01:02:12,353 --> 01:02:14,230 Bir dört ayaklı için fena değil. 875 01:02:14,397 --> 01:02:18,359 Dikiz aynasını gözetle. O yandan. Bu yandan. 876 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 İşte böyle. 877 01:02:26,117 --> 01:02:29,204 Hey, bizi izliyorlar! Haydi, gazla. 878 01:02:37,420 --> 01:02:38,630 Dikkatli sür. 879 01:02:38,797 --> 01:02:40,006 Dikkatli sür. 880 01:03:00,026 --> 01:03:02,946 Bu yoldan başka gidecek bir yolu yok! 881 01:03:03,113 --> 01:03:04,614 Onu yakalayacağız! 882 01:03:23,925 --> 01:03:25,176 Ne yapıyor? 883 01:03:25,343 --> 01:03:26,386 Bilmiyorum. 884 01:03:30,724 --> 01:03:33,518 Ateş ederseniz, köstebeği yaralamayın. 885 01:03:38,314 --> 01:03:40,066 Onları bekletemeyiz. 886 01:03:43,403 --> 01:03:44,738 Gösteri zamanı. 887 01:03:51,119 --> 01:03:52,412 Benden başlıyor, üç... 888 01:03:54,539 --> 01:03:56,499 ...iki... 889 01:03:57,208 --> 01:03:58,251 ...bir. 890 01:04:12,057 --> 01:04:13,099 Phil! 891 01:04:15,435 --> 01:04:16,811 Belki de kurtulur. 892 01:04:21,441 --> 01:04:23,985 Anlaşılan, hayır. Göründüğü kadarıyla, hayır. 893 01:04:39,626 --> 01:04:40,877 Olamaz. 894 01:04:48,802 --> 01:04:51,721 İyi uyudunuz mu, bay Connors? 895 01:04:52,764 --> 01:04:54,682 İster misiniz... 896 01:04:54,849 --> 01:04:56,476 ...tost mu? 897 01:05:14,828 --> 01:05:16,913 Tanrım! 898 01:05:49,487 --> 01:05:50,864 Kendisi. 899 01:05:54,033 --> 01:05:57,495 Gerçekten, gerçekten iyi bir tipti. 900 01:05:57,662 --> 01:05:59,539 Onu gerçekten, gerçekten çok... 901 01:05:59,706 --> 01:06:00,874 ...severdim. 902 01:06:08,214 --> 01:06:10,341 Pardon? Tekrarlar mısın? 903 01:06:10,508 --> 01:06:13,428 - Tanrıyım. - Tanrısın? 904 01:06:13,595 --> 01:06:17,057 Ben bir tanrıyım. Allah değilim. Sanmıyorum. 905 01:06:17,223 --> 01:06:19,601 Çünkü bir araba kazasından sağ kurtuldun? 906 01:06:19,768 --> 01:06:20,977 Seçtiniz mi? 907 01:06:21,144 --> 01:06:24,522 Yalnızca araba kazası değil. Atlayıp, yerde parçalandım. 908 01:06:24,689 --> 01:06:27,442 Bıçaklandım, kurşunlandım, zehirlendim... 909 01:06:27,609 --> 01:06:30,987 ...donduruldum, asıldım, elektriğe çarpıldım ve yandım. 910 01:06:31,154 --> 01:06:32,530 Gerçekten. 911 01:06:32,697 --> 01:06:37,243 Her sabah, bir çizik olmaksızın, sapasağlam gibi uyanıyorum. 912 01:06:37,410 --> 01:06:38,787 Ben ölümsüz bir varlığım. 913 01:06:38,953 --> 01:06:41,623 Bugün özel olan çilekli gofret. 914 01:06:41,790 --> 01:06:43,708 Neden bunları anlatıyorsun bana? 915 01:06:43,875 --> 01:06:46,086 Çünkü bana inanmanı istiyorum. 916 01:06:46,252 --> 01:06:47,629 Bir tanrı değilsin. 917 01:06:47,796 --> 01:06:51,424 Dediğimi ciddiye al. 12 yıl Katolik kolejlinde okudum. 918 01:06:51,591 --> 01:06:53,760 Hazır değilseniz sonra gelebilirim. 919 01:06:53,927 --> 01:06:55,970 Bir tanrı olmadığımı nasıl biliyorsun? 920 01:06:56,137 --> 01:06:57,430 Lütfen. 921 01:06:57,597 --> 01:07:00,016 - Nasıl biliyorsun? - Mümkün değil. 922 01:07:00,183 --> 01:07:02,018 Sonra geleceğim. 923 01:07:02,185 --> 01:07:03,520 Doris. 924 01:07:06,940 --> 01:07:09,567 Bu Doris. Eniştesi bu restoranın sahibi. 925 01:07:09,734 --> 01:07:13,488 17 yaşından beri burada çalışıyor. Tek arzusu Paris'i görmek... 926 01:07:13,655 --> 01:07:14,864 ...ölmeden önce. 927 01:07:15,031 --> 01:07:16,074 Doğru, arzu ediyorum! 928 01:07:16,241 --> 01:07:18,952 - Ne yapıyorsun? - Debbie ve nişanlısı. 929 01:07:19,119 --> 01:07:20,453 Sizi tanıyor muyum? 930 01:07:20,620 --> 01:07:23,540 Bugün evlenecekler. Ama Doris emin değil. 931 01:07:23,707 --> 01:07:24,958 Ne? 932 01:07:25,125 --> 01:07:26,334 Çok iyi şaka. 933 01:07:26,501 --> 01:07:31,423 Bill 3 yıldan beri garson, üniversiteden sonra işe ihtiyacı vardı. 934 01:07:31,589 --> 01:07:34,759 Bu kenti seviyor, kurşun askerleri boyamayı, kendisi homo. 935 01:07:34,926 --> 01:07:36,219 Öyleyim. 936 01:07:36,386 --> 01:07:39,389 Gus piyadede kalmadığı için üzgün. 937 01:07:39,556 --> 01:07:42,183 20 yıl sonra iyi emeklilik veriyorlar. 938 01:07:42,350 --> 01:07:44,269 Affedersin. Özel bir gücün mü var? 939 01:07:44,436 --> 01:07:48,356 Belki de gerçek Tanı'nın vardır. Belki de sınırsız gücü yok... 940 01:07:48,523 --> 01:07:50,525 ...ama her şeyi biliyor. 941 01:07:50,692 --> 01:07:52,110 - Bu kim? - Tom. 942 01:07:52,277 --> 01:07:54,362 Kömür madeni kapanana dek orada çalıştı. 943 01:07:54,529 --> 01:07:55,739 - Ya o? - Alice. 944 01:07:55,905 --> 01:07:58,408 Bebekken İrlanda'dan geldi. Tüm hayatı burada geçti. 945 01:07:58,575 --> 01:07:59,617 Doğru. 946 01:07:59,784 --> 01:08:01,244 - Ya bu? - Nancy. 947 01:08:01,411 --> 01:08:05,457 Bir mağazada çalışıyor, ve yatakta sincap gibi bağırıyor. 948 01:08:05,623 --> 01:08:07,417 - Doğru. - Tüm bunları nasıl biliyorsun? 949 01:08:07,584 --> 01:08:09,377 Söyledim, her şeyi biliyorum. 950 01:08:09,544 --> 01:08:12,505 5 saniye sonra garson tabakları kıracak. 951 01:08:12,672 --> 01:08:15,425 - Beş, dört, üç, iki, bir. - Akıl almaz. 952 01:08:17,761 --> 01:08:20,180 - Tamam mı? - Tamam, yeter. 953 01:08:21,222 --> 01:08:23,475 Ya benim hakkımda? Her şeyi biliyor musun? 954 01:08:23,641 --> 01:08:27,937 Hakkında her şeyi biliyorum. 9. kanaldan daha iyisini umuyorsun. 955 01:08:28,104 --> 01:08:30,648 Bunu herkes biliyor. 956 01:08:30,815 --> 01:08:33,610 Gemileri seviyorsun, ama okyanusu değil. 957 01:08:33,777 --> 01:08:37,322 Yazın ailenle gittiğin bir göl var. 958 01:08:37,489 --> 01:08:41,743 Kıyıda çatısız bir gemi hangarı var... 959 01:08:41,910 --> 01:08:45,330 ...ve orada yalnız kalmak için gittiğin bir yer. 960 01:08:45,497 --> 01:08:49,250 Fransız şiirine ve yapay mücevherlere bayılıyorsun. 961 01:08:49,417 --> 01:08:51,127 Çok cömertsin. 962 01:08:51,294 --> 01:08:54,047 Yabancılar ve çocuklarla kibarsın. 963 01:08:54,214 --> 01:08:57,384 Karda, ayaktayken, bir meleği andırıyorsun. 964 01:08:57,550 --> 01:08:59,219 Nasıl becerebiliyorsun? 965 01:09:00,303 --> 01:09:03,306 Söyledim. Her gün uyanıyorum. 966 01:09:03,473 --> 01:09:05,225 Aynı yerde. 967 01:09:05,392 --> 01:09:09,229 Burada, Punxsutawney'de. Ve hep 2 Şubat. 968 01:09:09,396 --> 01:09:12,607 Yapacağım bir şey yok. 969 01:09:12,774 --> 01:09:16,152 Eğer bana hala inanmıyorsan, dinle: 970 01:09:16,319 --> 01:09:18,530 On saniye sonra... 971 01:09:18,696 --> 01:09:22,367 ...Larry girecek ve seni benden uzağa götürecek. 972 01:09:22,534 --> 01:09:24,828 Ama onu izlememelisin. 973 01:09:24,994 --> 01:09:28,456 Lütfen inan bana. Bana inanmalısın. 974 01:09:33,545 --> 01:09:37,799 Hazır mısınız? Hava bozmadan dönmeliyiz. 975 01:09:37,966 --> 01:09:39,801 Ne var? 976 01:09:39,968 --> 01:09:42,762 "...hava bozmadan dönmeliyiz." 977 01:09:48,268 --> 01:09:52,397 Belki de dediğin doğru. Yoksa bunları nasıl bileceksin? 978 01:09:52,564 --> 01:09:55,066 Başka bir yolu yok. Kahin değilim. 979 01:09:56,192 --> 01:09:58,486 Belki de bütün günü seninle geçirmeliyim... 980 01:09:58,653 --> 01:10:02,198 ...objektif bir tanık gibi, olayların akışını görmek için. 981 01:10:02,365 --> 01:10:04,868 Bilimsel bir projeye benziyor. 982 01:10:05,994 --> 01:10:07,245 Konsantre ol. 983 01:10:07,412 --> 01:10:09,414 İstemelisin. 984 01:10:09,581 --> 01:10:11,958 İstemelisin, Rita. 985 01:10:12,125 --> 01:10:16,129 Beceri bilekte, parmaklarda değil. 986 01:10:24,429 --> 01:10:26,306 Şapkayı düşün. Haydi, at. 987 01:10:26,473 --> 01:10:29,517 - Başarmam için bir yıl gerekli. - Altı ay. 988 01:10:29,684 --> 01:10:33,146 Günde beş altı saat, uzman olursun. 989 01:10:33,313 --> 01:10:37,108 - Sonsuza dek bunu mu yapacaksın? - Şimdi anladın. 990 01:10:38,526 --> 01:10:40,612 En berbatı bu değil. 991 01:10:40,779 --> 01:10:42,280 Neymiş en kötüsü? 992 01:10:42,447 --> 01:10:44,532 En kötüsü... 993 01:10:44,699 --> 01:10:47,285 ...yarın her şeyi unutacaksın... 994 01:10:47,452 --> 01:10:49,704 ...ve yine bana bir alçakmışım gibi davranacaksın. 995 01:10:50,830 --> 01:10:52,332 Ben bir alçağım. 996 01:10:52,499 --> 01:10:54,459 Hayır, değilsin. 997 01:10:54,626 --> 01:10:59,255 Pek bir şey değişmiyor. Bir çok kez intihar ettim... 998 01:10:59,422 --> 01:11:01,383 ...neredeyse, varlığım yok artık. 999 01:11:01,549 --> 01:11:04,719 Bazen binlerce hayatım olmasını diliyorum. 1000 01:11:04,886 --> 01:11:08,139 Bilmiyorum. Belki de bir lanet değildir. 1001 01:11:08,306 --> 01:11:10,975 Hayata bakış açına bağlı. 1002 01:11:12,519 --> 01:11:14,729 İyimser bir kadınsın! 1003 01:11:18,024 --> 01:11:21,236 Bilmelisin ki, benim için çok güzel bir gündü. 1004 01:11:21,403 --> 01:11:23,780 - Benim için de. - Belki de... 1005 01:11:23,947 --> 01:11:27,700 ...karşı çıkmazsan, yineleyebiliriz. 1006 01:11:27,867 --> 01:11:29,327 Umarım. 1007 01:11:41,506 --> 01:11:43,299 Hala burada mısın? 1008 01:11:45,677 --> 01:11:48,555 Yok olacağını sanıyordum. Ya da benim. 1009 01:11:48,722 --> 01:11:50,807 Saat altıdan önce değil. 1010 01:11:50,974 --> 01:11:52,767 Seni gidi fare! 1011 01:11:52,934 --> 01:11:54,894 Hiç gece yarısı demedim. 1012 01:11:55,061 --> 01:11:57,939 Gece yarısını beklediğimi biliyorsun. 1013 01:11:58,106 --> 01:11:59,816 Gidecek misin? 1014 01:12:01,651 --> 01:12:03,194 Hayır. 1015 01:12:03,361 --> 01:12:04,738 Güzel. 1016 01:12:15,415 --> 01:12:17,083 Affedersin. 1017 01:12:18,585 --> 01:12:21,254 Tamam. Uyuyabilirsin. 1018 01:12:21,421 --> 01:12:24,466 Sana dokunmayacağıma söz veriyorum. 1019 01:12:24,632 --> 01:12:26,134 Çok değil. 1020 01:12:27,469 --> 01:12:30,555 Peki. Yorgun değilim. 1021 01:12:30,722 --> 01:12:32,724 Ne diyordun? 1022 01:12:34,142 --> 01:12:37,479 Sanırım son duyduğun: 1023 01:12:37,645 --> 01:12:40,398 "Yalnızca Tanrı ağaç yapar"dı. 1024 01:12:40,565 --> 01:12:41,691 Gerçekten? 1025 01:13:19,854 --> 01:13:22,148 Sana demek istediğim... 1026 01:13:23,900 --> 01:13:26,069 ...bence en iyi... 1027 01:13:26,236 --> 01:13:28,988 ...en yumuşak, en güzel kadınsın... 1028 01:13:29,155 --> 01:13:31,324 ...senin gibi birisini hiç tanımadım. 1029 01:13:32,867 --> 01:13:35,328 Asla senin gibi birisini görmedim... 1030 01:13:35,495 --> 01:13:38,206 ...senin kadar sevimli olanını. 1031 01:13:51,177 --> 01:13:53,221 Ve seni ilk gördüğümde... 1032 01:13:54,305 --> 01:13:56,558 ...içimde bir şeyler canlandı. 1033 01:13:57,809 --> 01:13:59,936 Sana hiç söylemedim... 1034 01:14:03,314 --> 01:14:05,775 ...ama seni istiyordum... 1035 01:14:05,942 --> 01:14:07,819 ...tüm gücümle. 1036 01:14:20,790 --> 01:14:23,251 Senin gibi birisine layık değilim. 1037 01:14:27,088 --> 01:14:28,882 Ama gerçekleşirse... 1038 01:14:30,341 --> 01:14:32,552 ...seni seveceğime yemin ederim... 1039 01:14:32,719 --> 01:14:34,929 ...hayatımın sonuna dek. 1040 01:14:39,517 --> 01:14:41,394 Bir şey mi söyledin? 1041 01:14:47,108 --> 01:14:48,693 İyi geceler, Rita. 1042 01:14:49,903 --> 01:14:51,488 İyi geceler, Phil. 1043 01:15:16,429 --> 01:15:19,808 Kampçılar, kalkın ve gülümseyin! Botlarınızı unutmayın. 1044 01:15:19,974 --> 01:15:23,061 - Bugün hava soğuk! - Her gün hava soğuk. 1045 01:15:23,228 --> 01:15:25,522 - Miami Beach'de miyiz? - Hayır uzağındayız! 1046 01:16:00,932 --> 01:16:03,768 Kim kahve istiyor? Hala sıcakken alın. 1047 01:16:03,935 --> 01:16:05,311 Teşekkürler, Phil. 1048 01:16:05,478 --> 01:16:06,521 Larry? 1049 01:16:06,688 --> 01:16:08,857 Sütlü, iki şeker. 1050 01:16:09,023 --> 01:16:10,442 Teşekkürler, Phil. 1051 01:16:10,608 --> 01:16:11,818 Poğaça? 1052 01:16:11,985 --> 01:16:13,236 Çekime başlayacaktık. 1053 01:16:13,403 --> 01:16:15,196 Poğaça, Larry? İstediğini al. 1054 01:16:16,448 --> 01:16:18,658 Teşekkürler. Çilekli. Harika. 1055 01:16:18,825 --> 01:16:22,203 Buster Green'le konuştum, Köstebeklerin başı. 1056 01:16:22,370 --> 01:16:25,373 Oraya yaklaşırsak, daha iyi görüntü olurmuş. 1057 01:16:25,540 --> 01:16:28,001 - Ne dersin? - Uygun gözüküyor. 1058 01:16:28,168 --> 01:16:29,461 Larry? 1059 01:16:30,754 --> 01:16:32,714 Evet. Öyle yapalım. 1060 01:16:32,881 --> 01:16:34,215 İyi bir çalışma, Phil. 1061 01:16:34,382 --> 01:16:37,969 Belki bize şans getirir. Bırak sana yardım edeyim. 1062 01:16:39,429 --> 01:16:42,348 Hayır, hayır. Kahveni al. Ben taşırım. 1063 01:16:43,641 --> 01:16:45,518 Hiç söyleşmiyoruz. Çocukların var mı? 1064 01:17:20,303 --> 01:17:22,222 Piyano dersi almak istiyorum. 1065 01:17:22,389 --> 01:17:26,476 Bir öğrencimleyim. Ama isterseniz, yarın gelin 1066 01:17:26,643 --> 01:17:29,896 Hemen başlamam gerek. Size 1000$ verebilirim. 1067 01:17:32,524 --> 01:17:33,566 Girin. 1068 01:17:53,128 --> 01:17:55,213 Günaydın! Köstebeği görmeye gidecek misiniz? 1069 01:17:55,380 --> 01:17:57,841 İyi günler, bayım! 1070 01:17:58,007 --> 01:18:00,927 Sizce bahar erken gelecek mi? 1071 01:18:01,094 --> 01:18:03,555 Uykulu açık bir gökyüzünde, kış 1072 01:18:03,722 --> 01:18:05,432 Gülümseyen yüzünde taşıyor... 1073 01:18:05,598 --> 01:18:07,892 ...bir bahar düşünü. 1074 01:18:08,059 --> 01:18:09,144 Hoşçakal! 1075 01:18:10,437 --> 01:18:11,646 Hoşçakal! 1076 01:18:49,768 --> 01:18:51,102 Nasıl buluyorsunuz? 1077 01:18:51,269 --> 01:18:52,562 Harika. 1078 01:18:52,729 --> 01:18:53,855 Teşekkür ederim. 1079 01:18:54,022 --> 01:18:57,484 Buzdan heykel yaptığını biliyor muydun? 1080 01:19:11,539 --> 01:19:15,168 Fena değil. İlk dersiniz mi diyorsunuz? 1081 01:19:15,335 --> 01:19:18,963 Evet, ama babam evlere piyano nakliyatı yapardı, yani... 1082 01:19:24,886 --> 01:19:29,391 - Phil Connors, sen olduğuna emindim. - Ned Ryerson. 1083 01:19:31,101 --> 01:19:33,645 Seni öylesine özledim ki. 1084 01:19:38,024 --> 01:19:41,569 Nereye gittiğini bilmiyorum, ama telefon edip hasta olduğun söyle. 1085 01:19:44,989 --> 01:19:47,283 Gitmem gerek. 1086 01:19:47,450 --> 01:19:49,828 Seni gördüğüme sevindim, Phil. 1087 01:20:07,929 --> 01:20:09,681 Merhaba, babalık. 1088 01:20:09,848 --> 01:20:11,850 Gel sıcak bir yere gidelim. 1089 01:20:13,685 --> 01:20:15,061 Beni anımsıyor musun? 1090 01:20:21,901 --> 01:20:23,653 Yaşlı adamı buraya mı getirdiniz? 1091 01:20:23,820 --> 01:20:25,155 Durumu nasıl? 1092 01:20:25,321 --> 01:20:27,574 Az önce öldü. 1093 01:20:29,325 --> 01:20:32,412 - Neden öldü? - Yaşlılıktan. 1094 01:20:32,579 --> 01:20:34,456 Saati gelmişti. 1095 01:20:37,208 --> 01:20:40,336 - Diyagramını gösterin bana. - Bayım! 1096 01:20:40,503 --> 01:20:42,255 Buraya giremezsiniz. 1097 01:20:42,422 --> 01:20:45,091 Bayım, burası özel bir bölge. 1098 01:20:54,267 --> 01:20:56,102 Diyagramı nerede? 1099 01:20:56,269 --> 01:20:59,147 Bir gün herkes ölecek. 1100 01:20:59,314 --> 01:21:01,149 Bugün değil. 1101 01:21:13,536 --> 01:21:15,747 Benimkini de al. 1102 01:21:18,666 --> 01:21:19,959 İşte. 1103 01:21:20,126 --> 01:21:21,336 Teşekkür ederim. 1104 01:21:25,757 --> 01:21:26,883 Haydi, babalık. 1105 01:21:27,050 --> 01:21:28,468 Haydi, babalık. 1106 01:21:30,428 --> 01:21:32,263 Haydi. Haydi, nefes al. 1107 01:21:32,430 --> 01:21:35,141 Nefes al, babalık! Nefes al! 1108 01:22:00,875 --> 01:22:03,712 Çekov uzun kışı gördüğünde... 1109 01:22:03,878 --> 01:22:07,424 ...onu cansız, karanlık, ve umutsuz buldu. 1110 01:22:07,590 --> 01:22:12,345 Ama şunu biliyoruz ki, hayat yolculuğunun bir devresidir. 1111 01:22:12,512 --> 01:22:16,266 Ama Punxsutawney halkı... 1112 01:22:16,433 --> 01:22:19,144 ...ve onların sıcacık evleri ve yürekleriyle birlikteyken... 1113 01:22:20,145 --> 01:22:22,480 ...başımıza gelecek en iyi kader... 1114 01:22:22,647 --> 01:22:25,650 ...uzun ve parlak kışlardır. 1115 01:22:25,817 --> 01:22:28,695 Punxsutawney'den, Phil Connors. 1116 01:22:28,862 --> 01:22:30,196 Tanrı sizi korusun. 1117 01:22:32,073 --> 01:22:33,825 Çok iyi bir konuşma. Çok güzel. 1118 01:22:33,992 --> 01:22:35,201 Teşekkür ederim. 1119 01:22:36,536 --> 01:22:39,831 - Siz ikinizin hoşuna gitti mi? - Dostum, beni heyecanlandırdın. 1120 01:22:39,998 --> 01:22:41,708 - Teşekkürler, Larry. - Teşekkür ederim. 1121 01:22:43,084 --> 01:22:44,335 Gitmem gerek. 1122 01:22:45,587 --> 01:22:49,674 Çok şaşırtıcıydı. Seni böyle tanımıyordum. 1123 01:22:49,841 --> 01:22:51,593 Bazen ben de şaşıyorum. 1124 01:22:51,760 --> 01:22:53,803 Bir kahve içmek ister misin? 1125 01:22:53,970 --> 01:22:57,932 Bayılırdım. Gelecek sefere olur mu? Randevularıma gitmeliyim. 1126 01:23:01,686 --> 01:23:03,646 Randevular mı? Ne randevuları? 1127 01:23:03,813 --> 01:23:06,066 Döneceğimizi sanıyordum. 1128 01:23:23,708 --> 01:23:26,586 Ne deniyor? Ne deniyor? 1129 01:23:26,753 --> 01:23:29,923 Küçük yaramaz. Hiç bana teşekkür etmeyeceksin! 1130 01:23:30,090 --> 01:23:32,008 Yarın görüşürüz... 1131 01:23:32,175 --> 01:23:33,301 ...belki. 1132 01:23:41,017 --> 01:23:43,395 Tamamen bozdun. 1133 01:23:43,561 --> 01:23:47,690 - Yalnızca bir patlak. - Ne yapacağız? 1134 01:23:49,067 --> 01:23:52,529 - Ne oluyor! - Deprem değil. 1135 01:23:52,695 --> 01:23:53,738 Nedir? 1136 01:23:57,283 --> 01:23:59,369 Teşekkür ederim, delikanlı. 1137 01:24:00,495 --> 01:24:02,914 Bir şey değil. Bir tekerim ve krikom vardı. 1138 01:24:03,081 --> 01:24:05,792 Kımıldamayın. Bir dakika sürmez. 1139 01:24:05,959 --> 01:24:07,252 Kim? 1140 01:24:07,419 --> 01:24:10,213 Motor Kulübünden gelmeli. 1141 01:24:11,464 --> 01:24:14,175 Bir kalp krizi oldu! Bir şey yapın! 1142 01:24:14,342 --> 01:24:18,471 Bir ambulans çağırın, bir doktor, bir avukat, ne olursa! 1143 01:24:25,729 --> 01:24:27,272 Sanırım oldu. 1144 01:24:31,151 --> 01:24:34,070 Gelecek biftekte, keskin dişler seçin. 1145 01:24:34,237 --> 01:24:36,823 - Afiyet olsun. - Teşekkür ederim. 1146 01:24:36,990 --> 01:24:38,575 Kimdi? 1147 01:24:38,742 --> 01:24:41,369 - İyiyim, iyiyim. - Emin misin? 1148 01:24:41,536 --> 01:24:42,579 Yiyin, yiyin! 1149 01:24:47,000 --> 01:24:48,585 İnsanlar anlamıyorlar... 1150 01:24:48,752 --> 01:24:51,588 ...bunun neyi kapsadığını. Bu bir sanat biçimi. 1151 01:24:51,755 --> 01:24:54,299 Bir çoğu sanıyor ki... 1152 01:24:54,466 --> 01:24:57,719 ...kamerayı tutup çevirmek yeterli. 1153 01:24:57,886 --> 01:25:00,221 Bundan çok daha karmaşık. 1154 01:25:02,265 --> 01:25:05,810 Kamyonetime gelip görmek ister misin? 1155 01:25:05,977 --> 01:25:09,314 Partiye geri dönmem gerek. 1156 01:25:09,481 --> 01:25:11,274 Harika bir fikir. Seninle geliyorum. 1157 01:25:11,441 --> 01:25:13,735 Biraz bahşiş bırakayım. 1158 01:25:19,783 --> 01:25:21,326 Merhaba! Nasılsın? 1159 01:25:21,493 --> 01:25:23,328 Rita, bu Nancy. 1160 01:25:24,454 --> 01:25:26,748 Partiye gidiyoruz. Gelir misin? 1161 01:25:26,915 --> 01:25:29,542 Eğlenceli gibi gözüküyor. Phil'i de çağırabiliriz. 1162 01:25:30,627 --> 01:25:32,712 Sanırım o partide. 1163 01:27:29,412 --> 01:27:30,705 İyi, değil mi? 1164 01:27:30,872 --> 01:27:32,082 Harika! 1165 01:27:32,248 --> 01:27:33,917 Benim öğrencim. 1166 01:27:36,544 --> 01:27:38,421 Onunla gurur duyuyorum. 1167 01:27:39,589 --> 01:27:40,799 Teşekkür ederim. 1168 01:27:41,966 --> 01:27:44,052 Merhaba, partiye hoş geldin. 1169 01:27:44,219 --> 01:27:46,554 Böyle çaldığını bilmiyordum. 1170 01:27:46,721 --> 01:27:48,473 Yeteneklerimden biri. 1171 01:27:55,855 --> 01:27:58,942 Motor Kulübündeki efendi genç. 1172 01:27:59,109 --> 01:28:00,652 Yine teşekkürler. 1173 01:28:00,819 --> 01:28:02,320 Bir şey değil, bayanlar. 1174 01:28:02,487 --> 01:28:05,782 Krikosuyla beni pek tahrik etti. 1175 01:28:08,243 --> 01:28:09,911 Neden söz ediyorsunuz? 1176 01:28:10,078 --> 01:28:13,289 Bilmiyorum. Bütün gece beni tavlamaya çalıştılar. 1177 01:28:13,289 --> 01:28:13,581 Bilmiyorum. Bütün gece beni tavlamaya çalıştılar. 1178 01:28:13,748 --> 01:28:15,458 İşte buradasınız! 1179 01:28:17,419 --> 01:28:20,672 Size yeteri kadar teşekkür edemedim. 1180 01:28:20,839 --> 01:28:22,966 Kesinlikle boğulurdu. 1181 01:28:23,133 --> 01:28:26,928 Bir ineği mideye indiriyordu. 1182 01:28:27,095 --> 01:28:28,388 Gelecek sefere, dostum. 1183 01:28:28,555 --> 01:28:31,725 Elinizden kaçırmayın, tatlım Gerçek bir mücevher. 1184 01:28:34,144 --> 01:28:35,895 Bugün ne yaptın? 1185 01:28:36,062 --> 01:28:37,689 Her zamanki şeyleri. 1186 01:28:43,445 --> 01:28:45,030 Affedersiniz, bay Connors. 1187 01:28:45,196 --> 01:28:46,823 Fred, evlilik ne oldu? 1188 01:28:46,990 --> 01:28:50,076 Debbie'yi ikna ettiğiniz için teşekkür ederim. 1189 01:28:50,243 --> 01:28:53,371 İçindeki senin için tutku ateşini artırdım. 1190 01:28:53,538 --> 01:28:54,831 En harika insan sensin. 1191 01:28:54,998 --> 01:28:56,124 Hayır, sensin. 1192 01:28:56,291 --> 01:28:59,544 Rita, bu Debbie ve Fred Kleiser. 1193 01:28:59,711 --> 01:29:03,757 - Alın, çocuklar. Tebrikler. - Nedir? 1194 01:29:03,923 --> 01:29:05,925 Olamaz! 1195 01:29:06,092 --> 01:29:09,679 W. Mania için bilet! Olamaz! 1196 01:29:09,846 --> 01:29:13,224 Nasıl biliyordunuz? Zaten biz Pittsburgh'a geri dönüyoruz! 1197 01:29:13,391 --> 01:29:15,310 Teşekkür ederim. Gerçek bir dostsunuz. 1198 01:29:15,477 --> 01:29:17,395 En iyisi. 1199 01:29:22,192 --> 01:29:23,651 Anlamıyorum. 1200 01:29:23,818 --> 01:29:25,737 Beni şaşırtmıyor. 1201 01:29:25,904 --> 01:29:28,865 Nasıl hepsi de seni tanıyor? Yılda bir kere geliyorsun. 1202 01:29:29,032 --> 01:29:30,950 Kentin en tanınmış insanısın. 1203 01:29:31,117 --> 01:29:33,411 Özür dilerim, Dr. Connors? 1204 01:29:33,578 --> 01:29:36,539 Felix'i tedavi ettiğiniz için teşekkür ederim. 1205 01:29:36,706 --> 01:29:38,833 Ev temizliğinde yine bana yardımcı olacak. 1206 01:29:39,000 --> 01:29:41,503 Sizin için üzgünüm, Felix. 1207 01:29:43,880 --> 01:29:45,632 Dr. Connors? 1208 01:29:45,799 --> 01:29:48,259 Bir tür şeref unvanı. 1209 01:29:48,426 --> 01:29:50,095 Ne oluyor? 1210 01:29:50,261 --> 01:29:51,346 Hiçbir şey bilmiyorum. 1211 01:29:51,513 --> 01:29:54,224 Benden bir şey gizliyorsun. 1212 01:29:54,391 --> 01:29:56,601 Uzun versiyonu mu istersin, kısa mı? 1213 01:29:56,768 --> 01:29:59,646 Kısadan başla, gerisini sonra görürüz. 1214 01:30:05,443 --> 01:30:07,779 Hepinizin dikkatine. 1215 01:30:07,946 --> 01:30:11,408 Bekar açık artırımı zamanı. Kuralları biliyorsunuz. 1216 01:30:11,574 --> 01:30:14,160 Bekar erkekler ön sıraya gelsin. 1217 01:30:14,327 --> 01:30:15,870 Ve siz bayanlar... 1218 01:30:16,037 --> 01:30:17,455 ...fiyatları yükseltin! 1219 01:30:17,622 --> 01:30:19,749 Onlarla istediğinizi yapabilirsiniz... 1220 01:30:19,916 --> 01:30:21,584 ...hiç bir hesap sorulmayacak! 1221 01:30:21,751 --> 01:30:24,921 Yasal kaldığı sürece, gerisini bilmek istemem. 1222 01:30:25,088 --> 01:30:29,467 Cüzdanlarınızı çıkartın, para yoksul kurumlar için. 1223 01:30:31,636 --> 01:30:33,263 Ne yapıyorsunuz burada? 1224 01:30:33,430 --> 01:30:35,014 Haydi, ilerleyin. 1225 01:30:35,181 --> 01:30:38,393 On dolarım var, benim olacaksınız. 1226 01:30:38,560 --> 01:30:40,645 Buster, ilk kurbanın burada. 1227 01:30:40,812 --> 01:30:43,481 Phil Connors, buraya gelin! 1228 01:30:48,528 --> 01:30:51,948 Tamam! Kim bu harika yaratığa para koyuyor? 1229 01:30:52,115 --> 01:30:53,616 Beş dolar! 1230 01:30:53,783 --> 01:30:55,827 Açık artırma beş dolarla başladı. 1231 01:30:55,994 --> 01:30:57,328 On dolar! 1232 01:30:57,495 --> 01:30:58,747 On beş! 1233 01:30:58,913 --> 01:31:00,915 - Yirmi! - Yirmi beş! 1234 01:31:01,082 --> 01:31:02,125 Otuz! 1235 01:31:02,292 --> 01:31:04,127 - Otuz beş! - Kırk! 1236 01:31:04,294 --> 01:31:05,545 Kırk beş! 1237 01:31:05,712 --> 01:31:07,047 Elli! 1238 01:31:07,213 --> 01:31:08,256 Elli beş! 1239 01:31:08,423 --> 01:31:09,466 Altmış! 1240 01:31:09,632 --> 01:31:11,301 Altmış dolardayım. Yükselten var mı? 1241 01:31:15,096 --> 01:31:18,266 339 dolar 88 sent. 1242 01:31:22,187 --> 01:31:26,066 Açık artırmayı kapatıyorum. Satıldı... 1243 01:31:26,232 --> 01:31:29,944 ...339 dolar 88'sente bu genç bayana! 1244 01:31:31,071 --> 01:31:32,447 Tebrikler! 1245 01:31:40,538 --> 01:31:42,457 Tamam, bekarlar, sıra kimde? 1246 01:31:52,884 --> 01:31:56,221 Bu delikanlı için kim fiyat koyuyor? 1247 01:31:56,388 --> 01:31:58,306 Kim bir buçuk dolar diyor? 1248 01:31:58,473 --> 01:32:00,141 Kimse mi? 1249 01:32:00,308 --> 01:32:01,726 75 sent? 1250 01:32:01,893 --> 01:32:03,937 25 pens diyorum! 1251 01:32:04,104 --> 01:32:06,731 25 sente satıldı. 1252 01:32:06,898 --> 01:32:08,441 Onu kazandım! 1253 01:32:16,700 --> 01:32:19,452 Phil Connors, Sen olduğuna emindim. 1254 01:32:19,619 --> 01:32:22,163 Bu Ned Ryerson, benim yeni sigorta danışmanım. 1255 01:32:22,330 --> 01:32:23,623 Hem de nasıl. 1256 01:32:24,833 --> 01:32:26,835 Yirmi yıldır görmemiştim. 1257 01:32:27,001 --> 01:32:32,132 Tüm sigortaları aldı, hayat, hırsızlık, yangın, araba, diş, sağlık... 1258 01:32:32,298 --> 01:32:35,260 ...ölüm ve nakil seçenekleri de dahil. 1259 01:32:35,427 --> 01:32:37,679 Hayatımın en güzel günü. 1260 01:32:37,846 --> 01:32:40,056 - Benim de. - Benim de. 1261 01:32:40,223 --> 01:32:41,516 Nereye gidiyoruz? 1262 01:32:41,683 --> 01:32:43,435 Her şeyi mahvedebilir. 1263 01:32:44,978 --> 01:32:47,605 Mahvetmez... Anladım. 1264 01:32:50,525 --> 01:32:52,110 Neden bakamıyorum? 1265 01:32:52,277 --> 01:32:54,320 Çünkü konsantrasyonumu bozuyorsun. 1266 01:32:54,487 --> 01:32:55,947 Üşümeye başladım. 1267 01:32:56,114 --> 01:32:57,991 Daha böyle ne kadar kalacağım? 1268 01:32:58,158 --> 01:33:01,703 Tek istediğim, paranın karşılığını alman. 1269 01:33:01,870 --> 01:33:04,748 Sanırım iyi bir iş yaptım. 1270 01:33:04,914 --> 01:33:07,375 Çok naziksin. Haklısın. 1271 01:33:10,128 --> 01:33:11,921 Bitti mi? 1272 01:33:12,088 --> 01:33:15,341 Üstüne bir de vişne reçeli koyup... 1273 01:33:15,508 --> 01:33:16,593 ...yiyebiliriz. 1274 01:33:16,760 --> 01:33:19,512 Acele et, Phil. Donuyorum! 1275 01:33:19,679 --> 01:33:21,389 Bir saniye, bir saniye. 1276 01:33:21,556 --> 01:33:23,391 Onu ışığa döndüreyim. 1277 01:33:28,897 --> 01:33:30,690 Şaşkınlık verici. 1278 01:33:30,857 --> 01:33:32,400 Çok güzel. 1279 01:33:36,696 --> 01:33:38,406 Bunu nasıl yapabiliyorsun? 1280 01:33:38,573 --> 01:33:42,702 Yüzünü öylesine iyi tanıyorum ki, gözlerim kapalı yapabilirim. 1281 01:33:47,248 --> 01:33:48,958 Çok güzel. 1282 01:33:49,125 --> 01:33:51,252 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1283 01:33:52,462 --> 01:33:53,671 Ben biliyorum. 1284 01:33:55,757 --> 01:33:58,093 Yarın başıma ne gelirse gelsin... 1285 01:33:58,259 --> 01:34:00,220 ...ya da hayatımın geri kalanında... 1286 01:34:00,387 --> 01:34:02,097 ...şimdi mutluyum... 1287 01:34:03,306 --> 01:34:05,266 ...çünkü seni seviyorum. 1288 01:34:05,433 --> 01:34:07,602 Ben de mutluyum. 1289 01:35:06,286 --> 01:35:07,495 Lütfen. Yeter. 1290 01:35:07,662 --> 01:35:09,581 - Çok güzel bir şarkı. - Değil. 1291 01:35:09,748 --> 01:35:12,042 Bu adamı dinlemeyin... 1292 01:35:12,208 --> 01:35:14,836 Çok erken. 1293 01:35:25,555 --> 01:35:27,599 Bir şeyler değişti. 1294 01:35:27,766 --> 01:35:29,350 İyi mi kötü mü? 1295 01:35:29,517 --> 01:35:31,895 Her değişiklik iyidir. 1296 01:35:34,355 --> 01:35:36,649 Ama bu daha da iyi. 1297 01:35:41,529 --> 01:35:43,114 Burada ne yapıyorsun? 1298 01:35:43,281 --> 01:35:45,492 Seni satın aldım. Bana aitsin. 1299 01:35:47,994 --> 01:35:49,621 Ama neden hala buradasın? 1300 01:35:49,788 --> 01:35:52,916 Bana "Kal" dedin, ben de kaldım. 1301 01:35:55,585 --> 01:35:57,670 "Kal", dedim, sen de kaldın. 1302 01:35:57,837 --> 01:36:00,423 Sana nasıl sözüm geçti, bilmiyorum. 1303 01:36:02,592 --> 01:36:04,928 Bir şeye bakacağım. 1304 01:36:05,095 --> 01:36:06,888 Kal. 1305 01:36:07,055 --> 01:36:08,306 Kal. 1306 01:36:13,937 --> 01:36:15,605 Hepsi gitti! 1307 01:36:15,772 --> 01:36:17,732 Hepsi de gitti. 1308 01:36:19,818 --> 01:36:22,529 - Bugün günlerden ne, biliyor musun? - Hayır, neden? 1309 01:36:23,863 --> 01:36:26,074 Bugün yarın. 1310 01:36:26,241 --> 01:36:27,784 Oldu. 1311 01:36:30,036 --> 01:36:32,288 - Buradasın. - Buradayım. 1312 01:36:36,459 --> 01:36:41,089 Neden dün gece böyle değildin? Hemen uyudun. 1313 01:36:42,924 --> 01:36:45,719 Uzun bir yolculuğun sonuydu. 1314 01:36:48,805 --> 01:36:52,976 Bugün senin için yapabileceğim bir şey var mı? 1315 01:36:53,143 --> 01:36:56,104 Bir şey bulacağımdan eminim. 1316 01:37:29,220 --> 01:37:31,222 Çok güzel! 1317 01:37:41,858 --> 01:37:43,485 Burada yaşayalım. 1318 01:37:53,953 --> 01:37:55,997 Başlangıçta, kiralarız.