1 00:01:00,060 --> 00:01:03,689 A szomszéd nője mindig zöldebb 2 00:01:41,810 --> 00:01:45,147 Mr. Gustafson, beszélnem kell önnel! 3 00:01:49,443 --> 00:01:52,237 Mr. Gustafson, nyissa ki, kérem! 4 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 Tudom, hogy odabent van. 5 00:01:55,407 --> 00:01:59,995 Nincs értelme úgy tenni, mintha semmi se történne, Mr. Gustafson. 6 00:02:00,245 --> 00:02:04,583 Nem tudok másnaponta visszajönni ide. 7 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 Beszélnie kell velem. 8 00:02:09,838 --> 00:02:13,509 Mr. Gustafson, én csak segíteni akarok. 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,220 Nyissa már ki az ajtót! 10 00:02:16,470 --> 00:02:18,096 Újra el fogok jönni. 11 00:02:18,305 --> 00:02:21,850 Visszajövök, úgyhogy jobb, ha most kinyitja. 12 00:02:25,312 --> 00:02:26,939 Tudjuk, hogy odabent van. 13 00:02:28,649 --> 00:02:31,068 Gondoljon a szomszédaira, Mr. Gustafson! 14 00:02:32,653 --> 00:02:35,447 Egy levelet hoztam, Mr. Gustafson. 15 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 Ajánlom, olvassa el! 16 00:02:43,455 --> 00:02:45,582 -Jó reggelt, seggfej! -Helló, fafej! 17 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Mit csi... 18 00:02:47,543 --> 00:02:49,211 Mindegy! Felejtsd el! 19 00:02:49,419 --> 00:02:52,548 -Ki az a pasi, aki ott óbégat? -Törődj a magad dolgával! 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,883 "Törődj a magad dolgával!" 21 00:02:55,050 --> 00:02:57,594 Kösd be a cipőfűződet! Még orra esel, ostoba! 22 00:02:57,803 --> 00:02:58,887 Fogd be! 23 00:02:59,054 --> 00:03:01,098 Jaj, de nagy itt a hőség! 24 00:03:01,390 --> 00:03:05,352 Jaj, de nagy itt a hőség A trópusi hőség 25 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 Valaki beköltözik Clicknerék régi házába. 26 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 -Csodás megfigyelés, Sherlock! -Elnézést! 27 00:03:19,074 --> 00:03:21,368 Nem tudják megmondani, 28 00:03:21,535 --> 00:03:24,079 hol találom Mr. Gustafsont? 29 00:03:24,246 --> 00:03:25,914 Gustafsont? Nem, sajnálom. 30 00:03:26,123 --> 00:03:28,250 -Mr. John Gustafsont? -Igen. 31 00:03:32,588 --> 00:03:37,467 Úgy érti, a szemét, seggnyaló, köcsög John Gustafsont? 32 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 Látta? 33 00:03:39,845 --> 00:03:41,889 Az az ember őrült! Gyagyás. 34 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Mindig azokban a perverz sztriptízbárokban lóg, 35 00:03:45,684 --> 00:03:48,353 ahol férfiak vetkőznek. 36 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Azt is csak akkor, ha bevette a gyógyszereit. 37 00:03:52,649 --> 00:03:53,650 A gyógyszereit? 38 00:03:53,817 --> 00:03:58,113 Ha nem, akkor lehet bárhol. Csavarog, és a fákkal beszélget. 39 00:03:58,322 --> 00:04:01,700 Higgye el, veszélyes egy alak! Folyton iszik, verekszik. 40 00:04:01,867 --> 00:04:03,410 Igaz? 41 00:04:03,577 --> 00:04:06,914 -De nem látták? -Sajnálom, nem. 42 00:04:07,080 --> 00:04:10,209 Azt hiszem, talán... 43 00:04:13,045 --> 00:04:14,254 nem. 44 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 Ha látják, 45 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 kérem, adják át neki, és mondják, hogy keresse fel... 46 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 Mr. Snydert, mihelyt lehet! 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 Az én vagyok. Fontos lenne. 48 00:04:28,852 --> 00:04:32,272 Fontos? Igen, uram. Megmondjuk neki, ha látjuk. 49 00:04:38,570 --> 00:04:39,613 Vigyázzon! 50 00:04:39,905 --> 00:04:41,031 Vigyázzon, az jeges! 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,908 Nagyon csúszós! 52 00:04:43,116 --> 00:04:44,201 Igaz. 53 00:04:46,119 --> 00:04:47,621 Atyavilág! 54 00:04:54,628 --> 00:04:55,754 Jézus! 55 00:05:04,555 --> 00:05:07,224 Férfi sztriptízbár? 56 00:05:10,519 --> 00:05:11,728 Idióta! 57 00:05:39,047 --> 00:05:40,632 Harminc nap! 58 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Egyszerűen remek! 59 00:06:02,654 --> 00:06:04,031 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 60 00:06:04,406 --> 00:06:07,159 ...a Remington mikroszitás, újratölthető borotvája, 61 00:06:07,451 --> 00:06:08,577 hogy megvettem a céget. 62 00:06:08,744 --> 00:06:11,914 Úgy borotvál, mint a penge, vagy ön visszakapja a pénzét. 63 00:06:12,080 --> 00:06:15,000 Az első mikroszita nagyon vékony, nagyon alaposan borotvál. 64 00:06:15,167 --> 00:06:17,836 A második még alaposabban. A Remington amerikai... 65 00:06:18,003 --> 00:06:21,798 Látták volna Mrs. Carlson képét, mikor a férfi azt mondta: "Megtartom"! 66 00:06:22,090 --> 00:06:24,510 Úgy érzik, elég hideg van? 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 Pofa be, hájas! 68 00:06:27,554 --> 00:06:31,892 Még nincs is Hálaadás, de máris élvezhetjük a gyönyörű őszt! 69 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Már eddig is 15 centiméter hó hullott, 70 00:06:34,686 --> 00:06:37,773 az egész körzetben érvényes a figyelmeztetés az útrakelőknek, 71 00:06:37,940 --> 00:06:41,068 ajánlatosabb otthon maradni, inkább készítsünk magunknak... 72 00:06:41,235 --> 00:06:43,153 jó meleg, házi kosztot! 73 00:06:45,280 --> 00:06:47,366 És mi várható a hétvégére? 74 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 Hó, hó, és még több hó. 75 00:06:50,702 --> 00:06:53,914 Egész héten havazás várható körzetünkben. 76 00:06:54,081 --> 00:06:56,834 És vasárnap délután újabb hidegfront... 77 00:07:35,163 --> 00:07:36,707 Mi a fene! 78 00:08:18,999 --> 00:08:21,543 Atyavilág! 79 00:08:26,798 --> 00:08:28,717 Te jó isten! 80 00:08:56,119 --> 00:08:59,498 Még mindig azt a vacak tűzifának valót használod? 81 00:08:59,957 --> 00:09:04,503 A Zöld Darázs több halat fogott, mint amennyit te hazudtál, Gustafson. 82 00:09:06,588 --> 00:09:07,965 Láttad a nőt? 83 00:09:08,423 --> 00:09:11,176 Száguldozik azzal a motoros szánnal! 84 00:09:11,343 --> 00:09:13,428 Jó gyorsan megy. 85 00:09:14,847 --> 00:09:16,849 Hallottál Eddie Hicksről? 86 00:09:17,015 --> 00:09:18,976 Szar ügy megfagyni! 87 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 Nem gyors, mint a gutaütés. 88 00:09:21,645 --> 00:09:24,815 A gutaütés sem jó! Agyilag zokni maradhatsz utána. 89 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 Inkább egy jó kis szívroham! 90 00:09:27,651 --> 00:09:29,278 Tudod, mit mesélt Jacob? 91 00:09:30,070 --> 00:09:33,574 Az öreg Billy Hinshel meghalt autóbalesetben. 92 00:09:34,032 --> 00:09:35,993 Belerohant egy kamionba. 93 00:09:36,159 --> 00:09:39,413 A kocsijával egyenest beleszállt a Mississippibe. 94 00:09:39,580 --> 00:09:40,956 Szerencsés flótás! 95 00:09:41,456 --> 00:09:42,666 Ahogy mondod! 96 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Különben hogy van? 97 00:09:45,586 --> 00:09:47,671 Meghalt. Az ütközés pillanatában. 98 00:09:47,838 --> 00:09:50,215 Jacob, fafej! Jacob. 99 00:09:50,674 --> 00:09:52,426 Á, ő jól van. 100 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 Nagyon jól. Sok a dolga, meg minden. 101 00:09:55,053 --> 00:09:57,139 Megígérte, hogy átjön Hálaadásra. 102 00:09:57,306 --> 00:09:59,057 Tényleg polgármester akar lenni? 103 00:09:59,224 --> 00:10:02,519 -És kiváló polgármester is lesz! -Mázlija van, hogy az anyjára üt. 104 00:10:02,728 --> 00:10:05,272 Ilyen képpel, mint te, egy szavazatot se kapna. 105 00:10:05,439 --> 00:10:06,899 Bekaphatod! 106 00:10:07,065 --> 00:10:09,902 -Jó reggelt, Mrs. Truax! -Jó reggelt, hogy vannak? 107 00:10:10,110 --> 00:10:11,612 Atyavilág! 108 00:10:13,780 --> 00:10:15,908 -Vigyázzon, asszonyom! -Köszönöm. 109 00:10:33,050 --> 00:10:35,010 Jézus Mária Úristen! 110 00:10:49,316 --> 00:10:51,360 Megint nekimentem a dobozoknak. 111 00:10:51,527 --> 00:10:52,819 Hallottam. 112 00:10:53,237 --> 00:10:54,738 Hogy van ma a Grinch? 113 00:10:54,947 --> 00:10:58,867 Nincs mibe pisálnia, és ablaka se, amin kidobhatná. 114 00:10:59,159 --> 00:11:00,577 Adhatok valamit? 115 00:11:00,744 --> 00:11:02,996 Hat doboz Schmidtet és valami csalit. 116 00:11:03,205 --> 00:11:07,084 -Snecit vagy gilisztát? -Snecire nincs pénzem, adj gilisztát! 117 00:11:07,251 --> 00:11:09,002 A giliszta 75 cent. 118 00:11:09,169 --> 00:11:13,715 75 cent? Kész rablás! Chuck, gilisztát kértem, nem kaviárt! 119 00:11:13,882 --> 00:11:16,468 Mindig ugyanaz a szöveg! 120 00:11:16,635 --> 00:11:21,473 Hol találsz gilisztát ebben az évszakban? A kereslet és kínálat törvénye. 121 00:11:21,640 --> 00:11:24,601 Letelepedhetnél Floridában a pénzből, amit itt hagyok. 122 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Egy kis marhafalatkát is! 123 00:11:26,311 --> 00:11:28,814 A sör meg a giliszta öt dollár. 124 00:11:28,981 --> 00:11:31,483 A gyomrod nem bírja a marhafalatkákat. 125 00:11:31,650 --> 00:11:33,151 A francba! 126 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 Apa kint van a faháznál? 127 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 Mint mindig. 128 00:11:38,407 --> 00:11:39,616 És a fafej? 129 00:11:39,825 --> 00:11:42,452 Van ott jég elég, Gustafson! 130 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 Szerintem elég mindkettőtöknek. 131 00:11:44,663 --> 00:11:46,874 "Van ott jég elég, Gustafson." 132 00:12:19,281 --> 00:12:20,908 Szia, apa! 133 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 Volt ma fogás? 134 00:12:22,659 --> 00:12:26,121 Honnan kéne tudnom? Most érkeztem ide. 135 00:12:26,538 --> 00:12:29,041 Mel átjött hozzám a minap, 136 00:12:29,291 --> 00:12:31,418 és azt mondta, harapós vagy. 137 00:12:31,668 --> 00:12:33,378 Mint a harcsa. 138 00:12:33,545 --> 00:12:35,756 Sok gondom van mostanában. 139 00:12:35,964 --> 00:12:37,841 Megmondom, mi az én gondom. 140 00:12:38,050 --> 00:12:42,012 Rohadtul hideg van, és elfogyott a söröm. 141 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Valaki beköltözött a Clickner-házba. Egy nő. 142 00:12:46,058 --> 00:12:47,434 Egy nő? 143 00:12:48,227 --> 00:12:50,771 -Meghágtad már? -Jaj, apa! 144 00:12:50,938 --> 00:12:53,690 Vastag a combja? 145 00:12:56,401 --> 00:12:58,153 Akkor mi a baj? 146 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Ha olyan fiatal volnék, mint te, meghágnék... 147 00:13:01,532 --> 00:13:04,660 minden nőt Wabashában. 148 00:13:05,744 --> 00:13:07,412 Tartsd meg az aprót! 149 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Szia, Punky! 150 00:13:13,710 --> 00:13:15,212 Szia, John! 151 00:14:21,987 --> 00:14:24,615 A Zöld Darázs újra támad! 152 00:14:26,408 --> 00:14:27,993 Fogtam, amennyit lehetett. 153 00:14:28,160 --> 00:14:30,078 Te csak egyet csíptél el. 154 00:14:30,245 --> 00:14:32,664 Két hal van itt, tökfej! 155 00:14:32,831 --> 00:14:35,292 Visszadobom azt, amit nem eszem meg. 156 00:14:35,459 --> 00:14:39,087 Igen, mint azt a húszkilós csukát, amiről szájalni szoktál. 157 00:14:39,254 --> 00:14:42,341 Kár, hogy soha senki nem látta az óriáshalaidat. 158 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 Ezt imádni fogod, Goldman! 159 00:14:55,646 --> 00:14:57,439 Tedd a dolgod, aranyom! 160 00:15:00,901 --> 00:15:03,237 ADÓBEVALLÁS 1993 161 00:15:08,450 --> 00:15:09,660 Mi az? 162 00:15:13,330 --> 00:15:15,541 Te jó isten, értem jöttek! 163 00:15:46,071 --> 00:15:48,073 Te jó isten... 164 00:15:48,866 --> 00:15:50,325 Tudja, én csak... 165 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Remélem, nem haragszik, de égett a lámpa, 166 00:15:54,997 --> 00:15:58,041 meg akartam kérdezni, használhatom-e a fürdőszobáját. 167 00:15:58,500 --> 00:16:00,085 Tessék? 168 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 -Elromlott a vécéje? -Nem, hála istennek! 169 00:16:06,925 --> 00:16:11,597 Olyan üresnek tűnt ma a ház! Imádom a fürdőszobákat! 170 00:16:11,763 --> 00:16:15,058 Tudta, hogy egy embert a fürdőszobájáról lehet megismerni? 171 00:16:15,225 --> 00:16:16,810 Nem tudtam. 172 00:16:16,977 --> 00:16:19,980 Ott van! Alig várom, hogy lássam, hogy néz ki! 173 00:16:20,147 --> 00:16:22,357 Sokkal jobb a tenyérjóslásnál. 174 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Adjon 30 másodpercet bárki fürdőszobájában, 175 00:16:25,694 --> 00:16:28,864 és én kimerítő és pontos leírást adok róla! 176 00:16:29,239 --> 00:16:32,534 -Van vendégfürdőszoba is, kérem. -Csak egy perc. 177 00:17:07,109 --> 00:17:08,153 Nos? 178 00:17:09,112 --> 00:17:10,321 Elbűvölő! 179 00:17:12,657 --> 00:17:16,078 Nem gondolja, hogy ideje végre bemutatkoznia? 180 00:17:17,162 --> 00:17:18,664 John Gustafson, ugye? 181 00:17:21,458 --> 00:17:24,711 Tegnap átvettem a postáját, így aztán megtudtam, hogy hívják. 182 00:17:24,877 --> 00:17:29,383 De nem kap sokat, és abból nem derül ki semmi. 183 00:17:29,675 --> 00:17:32,427 -A posta eltulajdonítása bűntény. -Tudom. 184 00:17:33,011 --> 00:17:35,931 Néha jó nagy kitérőt kell tenni, 185 00:17:36,098 --> 00:17:38,559 hogy rövid úton visszataláljunk. 186 00:17:38,725 --> 00:17:41,520 Maga szerint nem? Imádom ezt a mondást! 187 00:17:41,687 --> 00:17:45,899 Bevallom, nem én találtam ki. Edward Albee Állatkerti történetéből van. 188 00:17:46,066 --> 00:17:49,570 Amerikai irodalmat tanítok a Winona Állami Egyetemen. 189 00:17:49,736 --> 00:17:52,990 Tegnap kezdtem. Imádom a klasszikusokat! Maga? 190 00:17:53,156 --> 00:17:57,077 -Olvasom a Mező és patak vadjait is. -Valóban? 191 00:17:57,244 --> 00:18:00,247 Láttam, odafent egész könyvtára van. 192 00:18:00,414 --> 00:18:05,544 Van valami robosztus és férfias a természetben. 193 00:18:08,630 --> 00:18:10,549 De modortalan vagyok! Bocsánat! 194 00:18:10,716 --> 00:18:12,092 A nevem Ariel Truax. 195 00:18:12,467 --> 00:18:15,012 Üdvözlöm! Az enyém John Gustafson. 196 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 Igen, tudom. 197 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 Mikor költözött be a Clickner-házba? 198 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Biztos vagyok benne, hogy tudja. 199 00:18:22,227 --> 00:18:25,022 Mióta megjöttem, maga és Max Goldman... 200 00:18:25,189 --> 00:18:30,152 az ablakhoz tapadva figyelnek, mint két Garfield macska. 201 00:18:30,319 --> 00:18:32,696 Tudja, amilyeneket a kocsik ablakára szoktak tenni. 202 00:18:32,863 --> 00:18:35,449 A kis tapadókorongokkal... 203 00:18:35,616 --> 00:18:36,742 A mókusok. 204 00:18:36,950 --> 00:18:40,787 A mókusokat figyeljük. Van egy fészek az eresze alatt. 205 00:18:40,954 --> 00:18:42,289 Persze, John. 206 00:18:42,623 --> 00:18:43,916 Itt a postája. 207 00:18:44,082 --> 00:18:46,835 De egyet se címeztek Mrs. Gustafsonnak. 208 00:18:47,002 --> 00:18:50,255 A fürdőszobáját látva agglegénynek nézem. 209 00:18:51,256 --> 00:18:52,758 Meleg vagy nem meleg? 210 00:18:54,426 --> 00:18:56,595 Heteroszexuális vagy homoszexuális? 211 00:18:57,262 --> 00:18:58,764 Jézus Mária... 212 00:18:58,931 --> 00:19:01,099 Ez egy teljesen elfogadható kérdés. 213 00:19:02,518 --> 00:19:05,771 Kaliforniában lehet, de itt, Minnesotában... 214 00:19:06,146 --> 00:19:07,940 Felbosszantottam? 215 00:19:10,317 --> 00:19:13,153 Éjszaka van, és nem tudom, mit... 216 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 Azt akarja, hogy elmenjek? 217 00:19:15,197 --> 00:19:17,241 Nem! Igen. 218 00:19:19,576 --> 00:19:22,496 Örülök, hogy találkoztunk, John Gustafson. 219 00:19:22,663 --> 00:19:26,124 És most, hogy már ismerjük egymást, ne legyen idegen, szomszéd! 220 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 Ja, és John! 221 00:19:28,919 --> 00:19:31,213 Bástya c3! 222 00:20:04,788 --> 00:20:06,540 Még ne add össze! 223 00:20:06,707 --> 00:20:09,710 Kéne valami a lumbágómra. Megöl a fájdalom. 224 00:20:09,877 --> 00:20:14,381 Egy frászt öl meg! Azt se tudja, mi az a fájdalom. 225 00:20:14,548 --> 00:20:18,510 Van egy becsípődött isiászom, ahhoz képest a lumbágód bakfitty! 226 00:20:18,677 --> 00:20:20,762 Fájdalom! Ő beszél itt fájdalomról! 227 00:20:20,929 --> 00:20:24,183 Akkora epekövem volt, mint egy baseball-labda. 228 00:20:24,933 --> 00:20:27,728 Az epekő a gyengusok betegsége! 229 00:20:28,061 --> 00:20:31,148 Amikor övsömöröm volt, hallottál engem panaszkodni Philnek? 230 00:20:31,315 --> 00:20:33,567 -Igen? -Ugyan már, övsömör! 231 00:20:33,734 --> 00:20:36,320 Amikor gyomorfekélyem volt, 232 00:20:36,945 --> 00:20:39,656 borotvapengéket fingtam! 233 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 Jó reggelt, John! 234 00:20:43,911 --> 00:20:46,205 Maga bizonyára Max Goldman. 235 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Üdv! Ariel Truax vagyok, az új szomszédja. 236 00:20:49,416 --> 00:20:50,501 Örvendek! 237 00:20:50,709 --> 00:20:53,003 Ugye, milyen gyönyörű napunk van? 238 00:20:53,378 --> 00:20:55,297 Hoztam valamit magának. 239 00:20:55,464 --> 00:20:58,175 Tévedésből hozzám dobták be. 240 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Néhány levele. 241 00:21:00,511 --> 00:21:02,596 Tessék. Sajnálom. 242 00:21:03,555 --> 00:21:06,475 Megjött már a gyógyfű-terápiás olajom? 243 00:21:06,642 --> 00:21:08,018 Ma reggel érkezett. 244 00:21:08,185 --> 00:21:10,896 Expressz Kaliforniából. 245 00:21:11,438 --> 00:21:12,856 Csodálatos! 246 00:21:13,190 --> 00:21:16,318 Igen, nincs ahhoz fogható, mint amikor... 247 00:21:17,110 --> 00:21:18,987 a friss teacserje illata... 248 00:21:19,154 --> 00:21:21,573 átjárja az ember pórusait! 249 00:21:21,740 --> 00:21:23,242 Nincs igazam? 250 00:21:23,408 --> 00:21:24,743 Az finom! 251 00:21:25,702 --> 00:21:28,664 Köszönöm. Örülök, hogy megismertem, 252 00:21:28,830 --> 00:21:31,917 és biztos vagyok benne, hogy sokat látjuk még egymást. 253 00:21:32,209 --> 00:21:35,087 Viszlát, uraim! Viszlát, John! 254 00:21:39,883 --> 00:21:41,969 Atyavilág! 255 00:21:42,511 --> 00:21:45,305 Vigyázzanak! Mind a négy kereke rajta van? 256 00:21:45,472 --> 00:21:47,516 Jól van! Óvatosan! 257 00:21:48,642 --> 00:21:52,729 Óvatosan! Ez több mint százéves. Még leszakad alatta az a micsoda! 258 00:21:52,896 --> 00:21:55,607 -Szia, aranyom! Hogy vagy? -Szia, apa! 259 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 -Itt van nagyapa pici unokája! -Ez meg mi? 260 00:21:58,861 --> 00:22:02,489 -Megszabadulok tőle. Csak tűzifának jó. -Miért? 261 00:22:02,656 --> 00:22:06,285 Nem tudom. Már alig játszom. Csak a por gyűlik rajta. 262 00:22:06,451 --> 00:22:07,995 Szereted azt a zongorát. 263 00:22:08,161 --> 00:22:11,582 Nagyapa meglepetést tartogat neked odabent, picinyem! 264 00:22:12,207 --> 00:22:15,419 Csak egy kis C-S-O-K-I. Attól nem lesz semmi baja. 265 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 Melyikben van? 266 00:22:20,841 --> 00:22:23,010 Melyik kezemben? Ebben? 267 00:22:24,386 --> 00:22:25,929 Ez az! 268 00:22:26,972 --> 00:22:28,390 Tessék, bogaram! 269 00:22:28,599 --> 00:22:30,601 -Mit szólsz hozzá? Tessék. -Apa! 270 00:22:31,476 --> 00:22:35,230 -Valami baj van? -Dehogy! Semmi baj! 271 00:22:35,814 --> 00:22:37,482 Nálam... 272 00:22:47,159 --> 00:22:49,870 -Az emberek kérdezősködnek. -Tudom. 273 00:22:50,037 --> 00:22:54,041 Mindenkinek azt mondom, hogy jól megvagytok Mike-kal. 274 00:22:54,208 --> 00:22:56,502 Csak jártatják a szájukat. 275 00:22:57,377 --> 00:23:01,340 -Nem vagyunk meg jól Mike-kal. -Gondoltam. 276 00:23:04,968 --> 00:23:07,221 Egy ideig külön fogunk élni. 277 00:23:10,307 --> 00:23:13,852 Drágám, a házasság nem könnyű dolog! Meg kell dolgozni érte. 278 00:23:14,144 --> 00:23:16,480 Nehéz bármit is tenni, ha sosincs otthon. 279 00:23:16,647 --> 00:23:19,608 Ezt ismerem. Anyád kérdezte, hol voltam húsz éven át. 280 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 Talán én akartam két állást? Nem magamért tettem. 281 00:23:23,570 --> 00:23:25,864 Érted, Brianért, anyátokért. 282 00:23:26,031 --> 00:23:29,117 Apa, most nem rólad van szó. Rólam és Mike-ról. 283 00:23:30,786 --> 00:23:32,746 Sajnálom. Én egyre... 284 00:23:36,458 --> 00:23:39,044 Sajnálom! Annyira szeretlek! 285 00:23:41,129 --> 00:23:44,424 Akárhogy döntötök, te és Mike... 286 00:23:46,885 --> 00:23:48,720 én úgysem kedveltem. 287 00:24:01,775 --> 00:24:03,360 Ki az? 288 00:24:04,403 --> 00:24:06,196 Nem tudom. 289 00:24:10,200 --> 00:24:12,286 Pedig úgy látszik, ő ismer. 290 00:24:16,373 --> 00:24:19,209 -Mindig ezt csinálja? -Nem tudom. 291 00:24:19,835 --> 00:24:21,753 Ez óriási! 292 00:24:41,398 --> 00:24:44,401 Remélem, élvezték a filmet. 293 00:24:44,568 --> 00:24:47,779 Most maradjanak velünk, mert 6,4 millió... 294 00:24:47,946 --> 00:24:49,990 a nyeremény a Powerball lottóhúzásán! 295 00:24:50,199 --> 00:24:51,950 Azután a helyi hírek következnek. 296 00:24:52,117 --> 00:24:53,243 Menj innen! 297 00:24:53,410 --> 00:24:57,164 Gyerünk, drága! Muszáj egymilliót nyernem. 298 00:25:10,969 --> 00:25:12,095 Ki az? 299 00:25:15,390 --> 00:25:16,808 JACOB GOLDMANT POLGÁRMESTERNEK! 300 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Jacob, én rád szavazok. Remek! 301 00:25:19,019 --> 00:25:22,564 Gyere be! Most készül a vacsora. Melegszik a lasagna. 302 00:25:22,731 --> 00:25:25,692 Nincs időm. Csak azért jöttem, hogy kitegyem a kertbe. 303 00:25:25,859 --> 00:25:27,319 Sokat kell még kivinnem. 304 00:25:27,486 --> 00:25:29,071 Csak egy italra! 305 00:25:29,613 --> 00:25:31,240 Nem lehet! Bocs! Majd hívlak. 306 00:25:31,406 --> 00:25:33,450 Ne, csukd be az ajtót! Gyere be! 307 00:25:33,659 --> 00:25:35,911 Egy perc! Csak egy perc! 308 00:25:36,078 --> 00:25:40,832 Máris jövök. De most valami fontosat kell csinálnom. 309 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 6,4 millió dollárra becsülik a nyereményt. 310 00:25:44,378 --> 00:25:46,463 Ön lehet a következő milliomosunk. 311 00:25:53,637 --> 00:25:58,642 Hogy megnyerje, el kell találniuk az öt fehér és a piros golyó számait. 312 00:25:58,851 --> 00:26:00,894 Az első számunk a... 313 00:26:09,194 --> 00:26:10,904 Mi a fene? 314 00:26:12,322 --> 00:26:13,323 Hetes. 315 00:26:13,490 --> 00:26:16,743 A négyes. A főnyereményhez el kell találniuk az öt fehér golyó... 316 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 és a piros plusz golyó számait. 317 00:26:21,373 --> 00:26:22,541 Ne már! 318 00:26:22,749 --> 00:26:24,585 Ez a smokk nem is sejti, mi van. 319 00:26:24,751 --> 00:26:25,919 ...a 25-ös. 320 00:26:26,086 --> 00:26:30,215 Már csak egy fehér golyó van hátra, és a... 321 00:26:33,385 --> 00:26:35,220 Jézusom! 322 00:26:40,934 --> 00:26:43,020 Goldman! 323 00:26:43,896 --> 00:26:45,606 Goldman. Ez Goldman! 324 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 Gyerekes vagy! 325 00:26:47,232 --> 00:26:49,484 Ne nekem mondd! Nem én vagyok az. 326 00:26:49,651 --> 00:26:51,111 Persze, soha. 327 00:26:51,278 --> 00:26:53,906 Biztos John kezdett minden veszekedést 1940 óta. 328 00:26:54,114 --> 00:26:55,073 1938 óta! 329 00:26:55,240 --> 00:26:57,326 Nevetséges! 330 00:27:01,496 --> 00:27:02,873 Gyere, és kérj bocsánatot! 331 00:27:03,123 --> 00:27:05,167 -Gyere! -Én nem kérek bocsánatot senkitől! 332 00:27:05,334 --> 00:27:07,336 Beengeded a hideget! 333 00:27:10,923 --> 00:27:12,758 Nesze, te gengszter! 334 00:27:35,405 --> 00:27:37,908 Ez nem igaz! Az a régi trükk? 335 00:27:38,242 --> 00:27:43,121 Ez rám és apádra tartozik. Nem kell beleavatkoznod. 336 00:27:44,081 --> 00:27:47,125 Egy szót se szólok, egy feltétellel. 337 00:27:47,292 --> 00:27:49,378 Tegyél ki egy ilyet az udvarodba! 338 00:27:50,254 --> 00:27:51,797 Büszkén! 339 00:27:52,047 --> 00:27:54,925 Egy szót se az öregednek, világos? 340 00:27:58,679 --> 00:28:00,430 Jó szórakozást, Johnny! 341 00:28:17,614 --> 00:28:19,783 Na, seggfej, nyertél a lottón? 342 00:28:21,785 --> 00:28:24,121 Élvezted a hideg zuhanyt, nagyokos? 343 00:28:44,641 --> 00:28:47,561 Ehhez meleg víz kell, te smokk! 344 00:28:47,728 --> 00:28:49,563 Sosem fogsz elkapni. 345 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Viszontlátásra! 346 00:29:05,454 --> 00:29:07,623 Kapd be, Gustafson! 347 00:29:13,962 --> 00:29:16,215 Mi a fene ez a szag? 348 00:29:38,904 --> 00:29:40,906 Vigyázz, te ütődött! 349 00:29:51,416 --> 00:29:54,336 A boltos Mrs. Cusack azt mondja, bement tegnap, 350 00:29:54,503 --> 00:29:56,713 és gyertyát meg füstölőket vett. 351 00:29:57,339 --> 00:30:00,884 Ha engem kérdezel, biztos valami szekta tagja. 352 00:30:01,051 --> 00:30:03,720 -Azt mondod, egyedül él? -Úgy hallottam. 353 00:30:03,887 --> 00:30:06,849 És kész arra, hogy táncba vigyék. 354 00:30:12,145 --> 00:30:14,147 -Fafej! -Farok! 355 00:30:16,692 --> 00:30:19,236 Max mesélt az új szomszédotokról. 356 00:30:19,403 --> 00:30:20,404 Mi? 357 00:30:20,571 --> 00:30:24,992 Az új szomszédom? Igen, az új szomszéd. Tegnap éjjel átjött hozzám. 358 00:30:25,325 --> 00:30:26,368 Mi? 359 00:30:26,535 --> 00:30:28,370 Úgy hajnali fél kettőkor. 360 00:30:28,579 --> 00:30:31,623 Minek menne át hozzád egy nő hajnali fél kettőkor? 361 00:30:31,790 --> 00:30:34,877 Mit gondolsz? Hat doboz sört kérek. 362 00:30:35,460 --> 00:30:37,379 A nők és a halak, 363 00:30:37,546 --> 00:30:40,215 azokat sosem tudod kifogni, Gustafson. 364 00:30:40,382 --> 00:30:43,635 Többet dugványoztam a városban, mint a Wabashai Kertészet. 365 00:30:44,178 --> 00:30:46,722 És, ráhajtasz? 366 00:30:46,889 --> 00:30:51,101 Jézusom! Dehogy! Valahogy... Túl zűrös nekem. 367 00:30:51,393 --> 00:30:55,939 -Neked talán. -Nekem semmi dolgom nem lesz vele. 368 00:30:56,106 --> 00:30:58,442 A nők csak úgy bomolnak értem. 369 00:30:58,734 --> 00:31:00,485 A megszállottjaim lesznek. 370 00:31:01,028 --> 00:31:03,947 Olyan ez, mint azok a végzetes vonzerő-esetek... 371 00:31:04,114 --> 00:31:06,783 amiket a Donahue Show-ban mutatnak. 372 00:31:07,075 --> 00:31:10,621 Fiúk, ti vagytok a legnagyobb szájhősök... 373 00:31:10,787 --> 00:31:14,416 ebben a hóba fagyott országban. 374 00:31:14,708 --> 00:31:17,002 Egyszerűen csak be vagytok tojva, 375 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 ha engem kérdeztek. 376 00:31:19,213 --> 00:31:22,716 Ott ül egy gyönyörű nő... 377 00:31:22,883 --> 00:31:25,052 pár lépésre a házatoktól, 378 00:31:25,219 --> 00:31:29,348 és ti azt bizonygatjátok, mennyivel jobb a ráncos seggeteket... 379 00:31:29,515 --> 00:31:34,603 a jégen meresztgetni, és csalival teli vödröket ölelgetni! 380 00:31:35,604 --> 00:31:37,856 Figyeld a Casanovát! 381 00:31:38,023 --> 00:31:40,692 Igen, igazi Don Juan! 382 00:31:40,859 --> 00:31:43,987 Nem csoda, hogy a nőknek nem na-"Don Juan" kedvük mihozzánk. 383 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 -Kész! -Elég! Viszlát! 384 00:31:46,156 --> 00:31:48,116 Elmentem! 385 00:31:48,283 --> 00:31:50,786 Max, üdvözlöm Jake-et! 386 00:31:50,953 --> 00:31:53,664 Gyere át, fogyaszd el velünk a pulykát! 387 00:31:53,956 --> 00:31:56,458 Mindig túl nagy az adag kettőnknek Jacobbal. 388 00:31:56,625 --> 00:31:59,211 Aztán jövő héten az ágyat nyomod ételmérgezéssel. 389 00:31:59,378 --> 00:32:02,005 Gyere inkább hozzánk, Melanie csodásan főz! 390 00:32:02,297 --> 00:32:05,717 Köszönöm. De várnak rám a veteránotthonban... 391 00:32:05,884 --> 00:32:07,886 az öregfiúk minden Hálaadáskor. 392 00:32:08,053 --> 00:32:10,097 Felejtsd el! Viszlát, Chuck! 393 00:32:10,681 --> 00:32:12,224 -Fafej! -Farok! 394 00:32:15,352 --> 00:32:16,979 Árulj el valamit! 395 00:32:17,145 --> 00:32:18,689 -Büdös vagyok? -Igen! 396 00:32:18,981 --> 00:32:21,692 Nem te, nagyokos! Nem téged kérdeztelek! 397 00:32:24,945 --> 00:32:28,448 Érzem a kocsiban. Valami szagot. 398 00:32:28,824 --> 00:32:30,033 Én vagyok az? 399 00:32:31,994 --> 00:32:33,036 Aha. 400 00:32:36,206 --> 00:32:37,291 A francba! 401 00:32:52,598 --> 00:32:54,850 Mi a fene ez? 402 00:32:55,559 --> 00:32:57,144 Az ég szerelmére! 403 00:32:57,644 --> 00:33:00,898 CHUCK BOLTJA 404 00:33:23,045 --> 00:33:24,713 Gustafson! 405 00:33:30,594 --> 00:33:32,763 Te smokk! 406 00:33:46,735 --> 00:33:49,446 Szégyen, milyen gyatra az edzőjük! 407 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Maradj! 408 00:34:07,506 --> 00:34:09,466 Maradj ott, te kis szarházi! 409 00:34:22,312 --> 00:34:23,897 A Zöld Darázs! 410 00:34:26,358 --> 00:34:29,652 -Hogy vagy, Punky? -Szervusz, cicabogár! 411 00:34:29,902 --> 00:34:31,697 Kérek két Camelt, 412 00:34:31,864 --> 00:34:35,951 és egyet az isteni kávédból, te gyönyörűség! 413 00:34:36,159 --> 00:34:38,786 Filteres cigarettát kéne szívnod. 414 00:34:38,954 --> 00:34:43,417 Na ja, 94 éves vagyok. Mi a fenét érdekeljen? 415 00:34:44,418 --> 00:34:46,170 Köszönöm, drága! 416 00:34:59,683 --> 00:35:01,143 Itt van Max. 417 00:35:11,862 --> 00:35:13,947 Gyere, gyönyörűségem! 418 00:35:20,037 --> 00:35:21,079 Köszönöm. 419 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 -Mindig ott voltál, hogy megments. -Igaz. 420 00:35:25,876 --> 00:35:28,420 Amikor Billy Gerber bezárt a faerődbe, 421 00:35:28,670 --> 00:35:30,172 te voltál a nemes lovagom. 422 00:35:30,380 --> 00:35:32,466 Kaptam is egy monoklit a hősiességemért. 423 00:35:32,633 --> 00:35:34,426 -Add ide! -Tessék. 424 00:35:34,635 --> 00:35:36,428 Én mindig tudtam. 425 00:35:36,637 --> 00:35:37,721 Mit tudtál? 426 00:35:38,305 --> 00:35:40,933 Hogy hatodik óta odavagy értem. 427 00:35:41,266 --> 00:35:43,685 A papád kukkerével lestél. 428 00:35:43,894 --> 00:35:45,854 Micsoda? Dehogy! 429 00:35:46,939 --> 00:35:50,734 Sosem jutott eszedbe, miért nem húzom el teljesen a függönyt? 430 00:35:50,943 --> 00:35:52,778 Azt hittem, mázlim van. 431 00:35:53,487 --> 00:35:55,864 Azért csináltam, hogy kínozzalak. 432 00:35:57,074 --> 00:35:59,535 Az pompásan sikerült. 433 00:35:59,701 --> 00:36:01,787 Hogyhogy sosem hívtál randira? 434 00:36:05,374 --> 00:36:06,875 Szervusz, Mel! Szia, Jakie! 435 00:36:07,042 --> 00:36:09,586 Mel, annak a pulykának muszáj füstölnie? 436 00:36:10,087 --> 00:36:12,673 Jobb, ha megyek! Szia! 437 00:36:14,299 --> 00:36:15,843 Boldog Hálaadást! 438 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 -Hogy vagy? -Jól. 439 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Elválnak. 440 00:36:21,181 --> 00:36:25,394 Mel és Mike válnak. Különélésről beszélnek, de válnak. 441 00:36:25,602 --> 00:36:27,813 Sajnálattal hallom. 442 00:36:28,355 --> 00:36:31,567 -Te jársz mostanában valakivel? -Én? 443 00:36:33,485 --> 00:36:37,072 -Nem, azt hiszem. Semmi komoly. -Hát, tudod! 444 00:36:38,991 --> 00:36:41,076 Új szomszédunk van, hallottad? 445 00:36:41,410 --> 00:36:43,871 Az egész város erről a nőről beszél. 446 00:36:44,580 --> 00:36:47,165 11.20 óta nem jött ki a házból. 447 00:36:48,125 --> 00:36:51,628 -Mit csinálsz? Stopperrel méred? -Furcsa a napirendje! 448 00:36:52,421 --> 00:36:54,339 Nagyon érdekes nő. 449 00:36:54,506 --> 00:36:56,633 Nekem inkább dilisnek tűnik. 450 00:36:58,135 --> 00:37:00,679 15 éve nem voltam nővel. 451 00:37:09,229 --> 00:37:11,106 Kaphatok egy kicsit? 452 00:37:13,734 --> 00:37:15,152 -Te jó... -Túl sok, Apa? 453 00:37:15,319 --> 00:37:16,486 Ez jó sok volt. 454 00:37:16,695 --> 00:37:18,780 Adj Jakie-nek egy kicsit, hadd vigye haza! 455 00:37:18,947 --> 00:37:20,490 Marad náluk elég. 456 00:37:20,657 --> 00:37:24,620 Az örege mirelit pulykájából? Annak papíríze van. 457 00:37:26,205 --> 00:37:28,582 Miért nem mész át, és beszélsz vele? 458 00:37:28,790 --> 00:37:30,125 Kivel? 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,879 A vacsora felében az ablakon bámultál ki. 460 00:37:34,046 --> 00:37:34,922 A mókusok. 461 00:37:35,088 --> 00:37:37,716 A mókusok a háza tetején. Azokat bámultam. 462 00:37:37,966 --> 00:37:42,846 Jóképű férfi vagy szép házzal, jó nyugdíjjal. Sokat nyújthatsz neki. 463 00:37:43,013 --> 00:37:45,349 Én tudnék mit nyújtani neki! 464 00:37:48,644 --> 00:37:50,646 Én semmit se nyújthatok neki. 465 00:37:51,688 --> 00:37:53,899 Nem tudom, megsült-e már. 466 00:37:56,527 --> 00:37:59,488 Nem tudod, mennyi idő kell, hogy elkészüljön? 467 00:38:00,155 --> 00:38:01,573 Kezdek éhes lenni. 468 00:38:04,868 --> 00:38:07,955 Jó lenne már végre pulykát enni! 469 00:38:09,873 --> 00:38:12,167 Emlékszel, anyád milyen pulykát sütött? 470 00:38:12,417 --> 00:38:15,879 -Igen! -A francba, de jól főzött! 471 00:38:16,213 --> 00:38:19,466 -Emlékszel arra a töltelékre? -Isteni volt! 472 00:38:19,758 --> 00:38:22,553 És azok a krumplis palacsinták? 473 00:38:24,513 --> 00:38:26,640 Azt mondtad, Chuck a veteránokhoz megy. 474 00:38:26,807 --> 00:38:29,101 -Oda is. -Nem hiszem. 475 00:38:29,268 --> 00:38:30,936 Mit beszélsz? 476 00:38:31,395 --> 00:38:33,188 Úgy látom, látogatóba megy. 477 00:38:33,355 --> 00:38:34,523 Mi? 478 00:38:36,608 --> 00:38:37,651 Mi a fe... 479 00:38:37,860 --> 00:38:39,611 Mi a fenét csinál ott? 480 00:38:42,281 --> 00:38:44,783 -Ő aztán odamegy! -És? 481 00:38:44,950 --> 00:38:46,243 Mi az? 482 00:38:46,493 --> 00:38:48,996 Mit keres annál az őrült... 483 00:38:49,162 --> 00:38:51,999 -A kutya... -Féltékeny vagy? 484 00:38:58,505 --> 00:39:00,549 Bement! 485 00:39:02,843 --> 00:39:06,346 Úgy látszik, Chuck becserkészi a lompost! 486 00:39:06,597 --> 00:39:08,682 Jézusom, apa! Mi van? 487 00:39:41,757 --> 00:39:43,926 Chuck, hol vagy? 488 00:39:44,760 --> 00:39:46,595 Szervusztok! 489 00:39:48,096 --> 00:39:50,724 -Jó volt a meccs tegnap! -Dupla hosszabbítás! 490 00:39:50,891 --> 00:39:54,353 -Nagy volt a Blackhawk, nem? -Nem nézted a meccset? 491 00:39:56,146 --> 00:39:57,189 Nem. 492 00:39:58,148 --> 00:40:01,151 Persze, a veteránoknál voltál. 493 00:40:01,902 --> 00:40:06,114 Milyen volt idén a pulyka a veteránoknál, Chucky? 494 00:40:07,574 --> 00:40:09,660 A pulyka idén... 495 00:40:09,952 --> 00:40:11,745 nagyon finom volt. 496 00:40:14,373 --> 00:40:16,083 -Ugyan! -Láttunk. 497 00:40:16,250 --> 00:40:18,293 -Fél éjjel ott voltál. -Mit csináltatok? 498 00:40:18,544 --> 00:40:20,712 -Milyen belül a ház? -Mit mondott? 499 00:40:20,921 --> 00:40:22,256 Fiúk! 500 00:40:22,506 --> 00:40:25,133 Vannak az életben élmények, amelyek túl gazdagok... 501 00:40:25,300 --> 00:40:28,554 és túl szépek, hogy szavakba öntsük. 502 00:40:29,054 --> 00:40:31,098 Az pontosan mit jelent? 503 00:40:31,306 --> 00:40:35,769 Lehetett volna bármelyiktek, ha van bátorságotok megkérdezni. 504 00:40:37,563 --> 00:40:41,608 -Te és ő? -Nem szexről beszélek, ostobák! 505 00:40:41,817 --> 00:40:43,569 -Nem? -Persze, hogy nem. 506 00:40:46,113 --> 00:40:47,531 Értem. 507 00:40:48,490 --> 00:40:51,159 A kisember cserbenhagyott, Chuck? 508 00:40:51,451 --> 00:40:54,079 Nem emelkedett a helyzet magaslatára? 509 00:40:54,413 --> 00:40:58,292 -Igen, a lélek készen állt... -Ám a test... 510 00:40:58,500 --> 00:40:59,668 Gyenge volt. 511 00:41:00,961 --> 00:41:03,172 Jól van, ha nem szex volt, akkor mi? 512 00:41:06,592 --> 00:41:08,594 Egy ébredés. 513 00:41:10,304 --> 00:41:13,265 Ariel emlékeztetett arra, hogy élek. 514 00:41:13,432 --> 00:41:18,103 Hogy férfi vagyok, tele energiával, szerelemmel és szenvedéllyel. 515 00:41:18,312 --> 00:41:20,856 Mintha újra fiatal lettem volna. 516 00:41:21,106 --> 00:41:23,275 Ha csak egy pillanatra is. 517 00:41:27,738 --> 00:41:29,823 Nem állt fel, mi? 518 00:41:31,867 --> 00:41:34,119 Tűnjetek innen mindketten! 519 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Igen, viszlát! 520 00:41:42,628 --> 00:41:45,297 -Viszlát! -Fiúk! 521 00:41:47,049 --> 00:41:50,344 Az nem csak egy nő ott veletek szemben! 522 00:41:50,677 --> 00:41:52,679 Ő egy angyal! 523 00:41:53,889 --> 00:41:56,058 Angyal, persze! Szervusz! 524 00:41:58,852 --> 00:42:00,145 Szervusz! 525 00:43:18,515 --> 00:43:20,184 Atyavilág! 526 00:43:20,642 --> 00:43:24,479 Nahát, mennyi kacat... Elnézést! Mennyi cucc van itt! 527 00:43:24,646 --> 00:43:28,358 -Ebből merítek ihletet. -Maga festő? 528 00:43:29,109 --> 00:43:30,527 Próbálkozom. 529 00:43:30,903 --> 00:43:35,073 Az expresszionizmusról tartottam előadásokat a Berkeleyn. 530 00:43:35,240 --> 00:43:38,368 De most visszatértem az irodalom klasszikusaihoz. 531 00:43:38,869 --> 00:43:40,954 Berkeley, akkor már értem! 532 00:43:41,288 --> 00:43:42,581 Te jó isten! 533 00:43:43,332 --> 00:43:44,458 Mi az? 534 00:43:45,250 --> 00:43:47,336 A tévéje! Ki van belezve! 535 00:43:47,669 --> 00:43:48,879 Én rámoltam ki. 536 00:43:49,046 --> 00:43:52,674 Hogy tehetett ilyet egy '54-es Super Zenith-tel? 537 00:43:53,008 --> 00:43:55,052 Ez a tévé klasszikus darab! 538 00:43:55,219 --> 00:43:58,180 Megcsinálhatom magának, ha akarja. 539 00:43:58,347 --> 00:44:01,266 Az volt a foglalkozásom. Tévészerelő. 540 00:44:01,433 --> 00:44:04,353 Igazán kedves, Max, de... 541 00:44:04,603 --> 00:44:07,231 szerintem nagyon jól működik... 542 00:44:07,397 --> 00:44:09,191 így, ahogy van. 543 00:44:11,235 --> 00:44:13,737 Hogy a fenébe nézi így a műsorokat? 544 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Atyavilág! 545 00:44:27,501 --> 00:44:29,253 Á, találkozott Ernesttel! 546 00:44:29,419 --> 00:44:32,130 -Kivel? -A férjemről mintáztam. 547 00:44:32,840 --> 00:44:35,968 Nem örült neki, hogy meztelenül kellett ácsorognia. 548 00:44:36,301 --> 00:44:38,971 Sokat kellett noszogatni, mit mondjak! 549 00:44:40,514 --> 00:44:41,723 És ő... 550 00:44:42,224 --> 00:44:43,767 Meghalt. 551 00:44:43,976 --> 00:44:45,727 Öt évvel ezelőtt. 552 00:44:48,230 --> 00:44:50,107 Kér kávét? 553 00:44:50,941 --> 00:44:52,609 Tejszínhabbal és cukorral? 554 00:45:06,707 --> 00:45:09,668 Jó sokfelé megfordult az utóbbi öt évben, ugye? 555 00:45:09,918 --> 00:45:14,214 Igen, azt hiszem, izgalmas új dolgokat látni, 556 00:45:14,381 --> 00:45:17,342 új helyeket, és új emberekkel találkozni. 557 00:45:17,509 --> 00:45:18,719 Mint maga. 558 00:45:22,848 --> 00:45:24,266 Maga fest? 559 00:45:24,683 --> 00:45:27,686 Festek? Én? Persze. 560 00:45:27,978 --> 00:45:30,606 Minden tavasszal lefestem a fészert. 561 00:45:31,148 --> 00:45:33,233 -Érti? -Értem. 562 00:45:34,318 --> 00:45:36,028 Úgy értettem, tudja, 563 00:45:36,236 --> 00:45:37,988 képeket, festményeket. 564 00:45:38,488 --> 00:45:40,073 Minek? 565 00:45:40,908 --> 00:45:43,660 Mindenkinek kell valamiféle... 566 00:45:44,578 --> 00:45:45,787 kikapcsolódás. 567 00:45:47,247 --> 00:45:48,540 Én horgászok. 568 00:45:49,583 --> 00:45:50,667 Horgászik? 569 00:45:54,880 --> 00:45:58,383 Aha, horgászni! Abban is látok valami szépet. 570 00:45:58,884 --> 00:45:59,927 Igen? 571 00:46:03,889 --> 00:46:05,516 Miss Truax! 572 00:46:06,141 --> 00:46:10,312 Megtisztelne azzal, hogy velem jön holnap a faházamba? 573 00:46:13,690 --> 00:46:15,692 Megtisztelve érezném magam. 574 00:46:24,660 --> 00:46:27,579 -Viszlát holnap! -Igen, nagyon várom! 575 00:46:29,414 --> 00:46:31,041 Vigyázzon! 576 00:46:32,209 --> 00:46:35,754 Jaj, de nagy itt a hőség A trópusi hőség 577 00:46:35,963 --> 00:46:38,507 Jaj, de nagy itt a hőség 578 00:46:41,760 --> 00:46:44,054 -Nem tudom tartani. -Tekerje fel! 579 00:46:44,263 --> 00:46:46,515 -Nem tudom tartani, Max. -Dolgoztassa meg! 580 00:46:46,682 --> 00:46:50,727 -Próbálom. Nem tudom tartani. -Húzza be! 581 00:46:51,812 --> 00:46:54,147 -Próbálom, de nem tudom. -Adja ide a botot! 582 00:46:54,314 --> 00:46:56,733 Tartsa! Azt már nem! 583 00:46:57,359 --> 00:47:02,239 Húzza be! Húznia kell! Ne túl erősen! Ez az! 584 00:47:06,451 --> 00:47:07,828 Jó reggelt, John! 585 00:47:09,663 --> 00:47:11,331 Jó reggelt, Punky! 586 00:47:14,001 --> 00:47:17,796 -Majdnem elveszítettem. -Max, ez fenséges! 587 00:47:17,963 --> 00:47:21,258 Rekord hosszúságú! Egy 90 centist húzott ki! 588 00:47:22,843 --> 00:47:25,220 Már látom benne a szépséget. 589 00:47:25,387 --> 00:47:28,640 -Látja? -Igen, a csalogatás. Nem, a küzdelem! 590 00:47:28,849 --> 00:47:30,893 -Na, ha ezt megmutatom! -A fogás! 591 00:47:31,101 --> 00:47:33,562 -Micsoda fogás! -És a visszaengedés! 592 00:47:34,730 --> 00:47:38,108 -Mi? Szó sincs visszaengedésről! -Igen, nagyon szép! 593 00:47:38,275 --> 00:47:42,070 Nem, az a szép, ha ez az óriás ott lesz a falamon kitömve! 594 00:47:43,155 --> 00:47:46,241 Kitömésről szó se lehet! Ez egy élőlény! 595 00:47:46,408 --> 00:47:48,702 Tele bátorsággal és élettel. 596 00:47:49,161 --> 00:47:52,414 Senki se fogja elhinni! Hozom a kamerát. 597 00:47:52,831 --> 00:47:55,918 -Hallom, hogy visszahívja a víz. -Hol van? 598 00:47:56,126 --> 00:47:57,753 -Így, ni! -Várjon! 599 00:47:57,920 --> 00:48:00,714 -Hívja! -Itt van! Várjon! 600 00:48:12,184 --> 00:48:13,310 Szia, apa! 601 00:48:18,815 --> 00:48:21,610 Szia! Épp befejezem a reggelimet. 602 00:48:21,777 --> 00:48:23,278 Látom. 603 00:48:24,071 --> 00:48:27,032 Hidegebb van, mint a boszorkány csöcse! 604 00:48:28,242 --> 00:48:30,035 Honnan szedted azt a botot? 605 00:48:30,202 --> 00:48:32,996 Egy órája fogtam ki. 606 00:48:33,455 --> 00:48:35,832 Ez volt az egyetlen, amit fogtam ma. 607 00:48:41,380 --> 00:48:43,841 Chuck, képzeld, mit talált a papa! 608 00:48:57,020 --> 00:48:59,773 Elfelejtetted kinyitni a hátsó ajtót, te ostoba! 609 00:49:03,318 --> 00:49:04,778 ZÁRVA 610 00:49:17,708 --> 00:49:21,086 Hát nem csodás, egy kis kaland mindennap? 611 00:49:21,253 --> 00:49:23,922 Maga fantasztikus horgász, Ariel! 612 00:49:24,089 --> 00:49:25,841 A legjobbtól tanultam. 613 00:49:26,341 --> 00:49:28,760 Remélem, nem haragszik, hogy visszadobtam. 614 00:49:28,927 --> 00:49:31,889 Semmi vész! Gustafson is ezt csinálja. 615 00:49:32,055 --> 00:49:35,893 Csak azt tartja meg, amit megeszik. Ezt mondogatja. 616 00:49:36,101 --> 00:49:38,145 Szerintem nem is fog semmit. 617 00:49:40,480 --> 00:49:43,066 Azt hiszem, nagyon jó barátok leszünk. 618 00:49:46,069 --> 00:49:49,239 Barátok, az jó! Az jó, igaz? 619 00:49:50,490 --> 00:49:53,410 Nincs kedve este velem vacsorázni? Úgy értem, az órái után. 620 00:49:53,577 --> 00:49:57,998 Nagyon köszönöm, de más terveim vannak. Ne haragudjon! 621 00:49:59,124 --> 00:50:01,752 -Majd máskor! -Megegyeztünk. 622 00:50:03,378 --> 00:50:06,423 A viszontlátásig, drága Arielem! 623 00:50:07,925 --> 00:50:09,176 Viszontlátásra! 624 00:50:10,552 --> 00:50:12,471 Vigyázzon, el ne csússzon! 625 00:50:24,107 --> 00:50:27,402 Na, Gustafson, úgy látszik, győzött a jobbik. 626 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Sosem tudtál veszíteni. 627 00:50:35,202 --> 00:50:36,453 Meghalt. 628 00:50:37,496 --> 00:50:39,915 -Micsoda? Ki? -Chuck. 629 00:50:40,791 --> 00:50:42,334 Chuck? Hogyan? 630 00:50:43,377 --> 00:50:45,462 Éjjel, álmában. 631 00:50:45,796 --> 00:50:47,297 Álmában. 632 00:50:48,799 --> 00:50:50,467 Szerencsés flótás! 633 00:50:50,676 --> 00:50:54,054 Te is tudnád, ha nem azzal a csélcsap nővel vagy. 634 00:50:54,221 --> 00:50:57,391 Nem az én hibám. Chuck nekem is a barátom volt. 635 00:50:57,891 --> 00:51:00,102 Te tartod magad barátnak, te szemét? 636 00:51:00,310 --> 00:51:02,980 Vigyázz a szádra, eszetlen svéd! 637 00:51:03,146 --> 00:51:05,566 Ne akard megmondani, hogy mit csináljak! 638 00:51:05,816 --> 00:51:07,609 Nagyfiú vagy fejszével a kézben! 639 00:51:07,776 --> 00:51:11,029 Fejszével? Meg akarsz ütni? Azt hiszed, elbírsz velem? Gyere! 640 00:51:11,280 --> 00:51:14,408 Jól van! 1937-ben, Todd Fieldben... 641 00:51:14,575 --> 00:51:19,580 jól elvertelek az edzés után, mert elloptad a kenőcsömet. 642 00:51:19,746 --> 00:51:22,875 -Én vertelek el, és most is megteszem. -Egy túrót! 643 00:51:23,041 --> 00:51:25,085 Mutasd, mit tudsz, tökmag! 644 00:51:28,297 --> 00:51:29,715 Nem érdemes! 645 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Húzz innen! 646 00:51:41,560 --> 00:51:42,686 A francba! 647 00:51:43,854 --> 00:51:47,232 Annyi esze sincs, mint egy tyúknak. 648 00:52:01,413 --> 00:52:04,041 A tökmag azt hiszi, szórakozhat velem. 649 00:52:05,584 --> 00:52:07,002 Bal horog, 650 00:52:07,169 --> 00:52:08,921 jobb egyenes, 651 00:52:09,129 --> 00:52:10,714 és ki van ütve! 652 00:52:21,725 --> 00:52:23,393 Megölöm! 653 00:52:24,436 --> 00:52:26,730 Az isten verjen meg, Goldman, te... 654 00:52:29,650 --> 00:52:32,319 Elliot Snyder vagyok az adóhivataltól. 655 00:52:32,486 --> 00:52:35,030 Kérem, jöjjön velem az irodámba! 656 00:54:01,700 --> 00:54:03,911 Már nem tudtam elképzelni, hol van. 657 00:54:05,954 --> 00:54:08,874 Volt egy kis elintéznivalóm. 658 00:54:09,041 --> 00:54:11,126 Remélem, rendben ment. 659 00:54:13,462 --> 00:54:15,923 -Mit csinál? -Főzök. 660 00:54:22,471 --> 00:54:24,806 Várjon, én nem ehetek fűszereset! 661 00:54:24,973 --> 00:54:27,601 Izgatja a gyomromat, fent leszek egész éjszaka. 662 00:54:27,768 --> 00:54:30,479 Helyes! Szecsuáni csirkét csinálok. 663 00:54:36,735 --> 00:54:41,198 Mihelyt megláttam, éreztem, hogy van bennünk valami közös. 664 00:54:41,365 --> 00:54:44,493 -Ami összeköt bennünket. -A tanítás. 665 00:54:44,743 --> 00:54:48,455 39 évig tanítottam amerikai történelmet a Wabashai Gimnáziumban. 666 00:54:48,622 --> 00:54:50,707 A történelem olyan romantikus! 667 00:54:51,792 --> 00:54:54,545 Remek a fogászati biztosítás! 668 00:54:58,298 --> 00:55:00,801 Eszmékkel vértezheti fel az ifjú elméket! 669 00:55:00,968 --> 00:55:03,470 A srácok azt hiszik, mindent tudnak. 670 00:55:03,929 --> 00:55:07,057 Néha van egy, aki megérti. Valahogy sikerül megérintenie. 671 00:55:07,224 --> 00:55:09,142 -Velem is megtörtént. -Tényleg? 672 00:55:09,309 --> 00:55:11,186 Roosevelt New Dealjét tanítottam. 673 00:55:11,353 --> 00:55:14,606 És megérintettem az egyik tarkóját, mert horkolt. 674 00:55:15,023 --> 00:55:16,608 Jaj, maga rémes! 675 00:55:19,862 --> 00:55:21,238 Tudja... 676 00:55:23,156 --> 00:55:25,659 Chuck... 677 00:55:28,829 --> 00:55:29,997 Tudom. 678 00:55:31,623 --> 00:55:35,711 Hálásak lehetünk azért, hogy volt szerencsénk ismerni, 679 00:55:35,878 --> 00:55:37,671 míg köztünk volt. 680 00:55:45,721 --> 00:55:46,972 Chuckra! 681 00:55:48,682 --> 00:55:50,225 Igen, Chuckra! 682 00:56:00,819 --> 00:56:03,655 Köszönöm, John! Csodálatos este volt! 683 00:56:03,822 --> 00:56:05,449 Köszönöm, Ariel! 684 00:56:23,467 --> 00:56:26,470 Papa, szerinted el kéne hívnom? 685 00:56:26,637 --> 00:56:28,305 -Mi? -A nőt. 686 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Hadd mondjak valamit, John! 687 00:56:31,850 --> 00:56:34,603 Az első 90 év... 688 00:56:34,770 --> 00:56:36,897 nagyon hamar elszáll. 689 00:56:37,940 --> 00:56:41,193 -Mi van? -Az első 90 év hamar elszáll. 690 00:56:41,360 --> 00:56:44,488 Honnan tudod? Te csak egy büdös kölyök vagy. 691 00:56:44,655 --> 00:56:46,532 Nem én mondtam, te mondtad. 692 00:56:46,698 --> 00:56:49,451 Így van. Gyorsan elszáll. 693 00:56:49,618 --> 00:56:51,620 Aztán egy nap felébredsz, 694 00:56:51,787 --> 00:56:53,455 és rájössz, 695 00:56:53,622 --> 00:56:56,625 hogy nem vagy már 81 éves. 696 00:56:56,792 --> 00:56:59,711 Kezded számolni a perceket, már nem a napokat, 697 00:56:59,878 --> 00:57:03,715 és rádöbbensz, hogy hamarosan elmész innen. 698 00:57:03,882 --> 00:57:07,177 És csak egy valami marad, tudod, az élmények. 699 00:57:07,344 --> 00:57:11,181 Csak azok maradnak. Mindenből. Az élmények. 700 00:57:16,812 --> 00:57:18,856 Hágd meg azt a nőt, fiam! 701 00:57:20,774 --> 00:57:22,192 Ha nem, 702 00:57:22,526 --> 00:57:24,736 küldd ki ide hozzám! 703 00:58:06,320 --> 00:58:10,616 Szereztem két jegyet a Gopher-meccsre. 704 00:58:13,702 --> 00:58:16,121 Hokizott már életében? 705 00:58:22,961 --> 00:58:25,047 Megbeszéltük! 706 00:58:34,056 --> 00:58:36,850 Íme, itt van! Wabasha! 707 00:58:40,229 --> 00:58:42,272 Nagyon szép! 708 00:58:42,439 --> 00:58:46,568 Igen, innen fentről. Gyerekkoromban sokat sátoroztam itt. 709 00:58:50,405 --> 00:58:52,157 Mire gondol? 710 00:58:52,407 --> 00:58:53,825 Ne haragudjon! 711 00:58:54,868 --> 00:58:56,328 A hó... 712 00:58:57,996 --> 00:59:01,625 Az utolsó karácsonyra emlékeztet, amit a férjemmel töltöttem. 713 00:59:06,797 --> 00:59:09,925 -Jól van? -Igen. Angyal! 714 00:59:10,092 --> 00:59:13,220 -Micsoda? -Hóangyalt csinálok, emlékszik? 715 00:59:14,638 --> 00:59:16,056 Emlékszem. 716 00:59:30,237 --> 00:59:32,114 Hisz az angyalokban? 717 00:59:34,616 --> 00:59:36,451 Itt vannak körülöttünk. 718 00:59:37,536 --> 00:59:40,622 Nagyon kell keresni, de itt vannak, 719 00:59:41,915 --> 00:59:44,710 ahányszor csak valami jó történik velünk. 720 00:59:46,378 --> 00:59:48,130 Azt hiszem, látok is egyet. 721 01:00:06,356 --> 01:00:09,026 Nézzék, mekkora lett a papa tonzúrája! 722 01:00:09,526 --> 01:00:12,404 És mintha haj nőne ott. 723 01:00:12,571 --> 01:00:16,825 ...problémákat képzelünk, amelyek valósággá válnak. 724 01:00:37,638 --> 01:00:41,642 Adjunk bele mindent! Újra és újra és újra! 725 01:00:46,563 --> 01:00:48,899 Három lépés, és fölébe kerekedek! 726 01:00:49,066 --> 01:00:52,778 Nem illene ahhoz egy kissé jobban megismerünk egymást? 727 01:00:55,906 --> 01:00:59,535 Csodálatosan mosolyog! Gyakrabban is előadhatná! 728 01:01:01,537 --> 01:01:04,081 Különleges alkalmakra tartogatom. 729 01:01:07,251 --> 01:01:08,836 Mondja, ki ez! 730 01:01:09,127 --> 01:01:10,796 -Tessék? -Itt. 731 01:01:10,963 --> 01:01:13,090 Az apám. A Papa. 732 01:01:13,423 --> 01:01:16,343 Azt a jóképű fickót ismeri, igaz? 733 01:01:16,510 --> 01:01:19,805 A lányom, Melanie és a mamája, Melanie és a férje, Mike. 734 01:01:19,972 --> 01:01:21,348 Nagyon szép! 735 01:01:21,515 --> 01:01:23,517 És kik ezek itt? 736 01:01:23,684 --> 01:01:26,854 A kislány Alexandra, az unokám. 737 01:01:27,896 --> 01:01:30,315 -A fiam, Brian. -Helyes fiú! 738 01:01:30,983 --> 01:01:32,609 Elvesztettem Vietnamban. 739 01:01:32,776 --> 01:01:35,487 -Részvétem! -Á, semmi baj! 740 01:01:37,072 --> 01:01:38,490 Ezek a kis srácok? 741 01:01:39,241 --> 01:01:41,034 Én és a fafej. 742 01:01:41,535 --> 01:01:44,288 Persze, hogy Max. Ronda, nem? 743 01:01:44,454 --> 01:01:48,458 -Szóval barátok voltak? -Tízéves voltam, jobbat nem ismertem. 744 01:01:49,793 --> 01:01:53,255 Miért tölti két felnőtt ember veszekedéssel az életét? 745 01:01:53,505 --> 01:01:55,966 -Találja ki! -Egy nő miatt. 746 01:01:56,884 --> 01:01:58,302 Milyen romantikus! 747 01:01:58,886 --> 01:02:01,430 Egyáltalán nem volt romantikus. 748 01:02:04,016 --> 01:02:06,268 Mit tudtam én? Gyerek voltam. 749 01:02:06,768 --> 01:02:08,812 De már nem vagyok az. 750 01:02:23,452 --> 01:02:25,537 Azt hiszem, késő van már. 751 01:02:27,122 --> 01:02:30,209 Ó, persze. Gondolom... 752 01:02:30,375 --> 01:02:32,085 Ideje lefeküdni. 753 01:02:36,882 --> 01:02:39,718 Istenem, de ostoba vagy, ostoba, ostoba! 754 01:02:44,181 --> 01:02:46,391 Ariel, sajnálom, hogy... 755 01:02:51,021 --> 01:02:52,981 Azt hittem, azt mondta... 756 01:02:53,190 --> 01:02:55,275 Azt mondtam, ideje lefeküdni. 757 01:02:56,318 --> 01:02:58,862 Várjon! És a... 758 01:02:59,029 --> 01:03:01,073 -Mi? -Hát, randevúzott a... 759 01:03:01,323 --> 01:03:02,366 Maxszel? 760 01:03:02,866 --> 01:03:04,535 Ő csak a barátom. 761 01:03:08,247 --> 01:03:10,832 Utoljára a férjemmel feküdtem le. 762 01:03:14,378 --> 01:03:17,297 Egy pillanat! 763 01:03:21,468 --> 01:03:23,303 Nem vagyok felkészülve. 764 01:03:23,971 --> 01:03:27,724 Manapság azt mondják, legyen biztonságos a szex. 765 01:03:29,434 --> 01:03:31,687 Mikor szeretkezett utoljára? 766 01:03:34,022 --> 01:03:36,108 Október 4-én... 767 01:03:39,611 --> 01:03:41,113 1978-ban. 768 01:03:43,782 --> 01:03:45,909 Úgy érzem, biztonságban vagyunk. 769 01:04:18,942 --> 01:04:20,152 Jó reggelt! 770 01:04:21,236 --> 01:04:22,779 Ezt nekem hozta? 771 01:04:23,238 --> 01:04:26,200 Nagyon szép! Köszönöm! 772 01:04:26,867 --> 01:04:29,328 A magáé. Magának hoztam. 773 01:04:29,494 --> 01:04:32,122 Köszönöm. De kedves! 774 01:04:35,709 --> 01:04:37,419 Magának hoztam. 775 01:04:43,759 --> 01:04:45,636 Alattomos kígyó! 776 01:05:28,971 --> 01:05:31,139 Égj csak, égj! 777 01:06:23,859 --> 01:06:24,902 Kretén! 778 01:07:17,204 --> 01:07:20,958 Szent ég! Max! Állj már meg, te idióta! 779 01:07:21,375 --> 01:07:24,378 Vigyázzatok, Goldman megőrült! 780 01:07:28,632 --> 01:07:31,844 -Max, neked elment az eszed! -Mocsok kis korcs! 781 01:07:32,010 --> 01:07:33,804 Teljesen meg vagy huzatva? 782 01:07:35,597 --> 01:07:36,890 VÉKONY JÉG 783 01:08:01,874 --> 01:08:03,959 Ez gumiszobába való! 784 01:08:10,632 --> 01:08:13,260 Megjavítottam a botodat! 785 01:08:13,552 --> 01:08:15,804 Kit érdekel az az átkozott horgászbot? 786 01:08:15,971 --> 01:08:17,723 Feldughatod magadnak! 787 01:08:17,890 --> 01:08:21,685 Azt hiszed, azzal a vacak bottal pótolhatod őt? 788 01:08:25,104 --> 01:08:26,732 Te megőrültél? 789 01:08:28,149 --> 01:08:31,612 Ne hergeljétek! Menjetek horgászni, hagyjátok őt békén! 790 01:08:31,862 --> 01:08:33,947 Mi majd elintézzük. 791 01:08:35,115 --> 01:08:36,283 Hagyd abba! 792 01:08:40,787 --> 01:08:43,415 Tökmag, nem mész te sehova! 793 01:08:47,252 --> 01:08:48,754 Gyere! 794 01:08:58,013 --> 01:09:01,850 -Eltörted az orromat! -Egy frászt törtem el az orrodat. 795 01:09:03,310 --> 01:09:05,854 Nézd meg! Mi a fene ütött beléd? 796 01:09:06,020 --> 01:09:08,273 -Elraboltad, mi? -Micsoda? 797 01:09:08,482 --> 01:09:09,649 Ő az enyém! 798 01:09:10,149 --> 01:09:11,734 -Ki mondja? -Én. 799 01:09:11,902 --> 01:09:13,612 Ő jött oda hozzám. 800 01:09:14,112 --> 01:09:16,823 Elrabolod tőlem, ahogy Mayt is! 801 01:09:16,990 --> 01:09:19,910 Hadd emlékeztesselek, Einstein, May nem volt valami díj! 802 01:09:20,077 --> 01:09:21,078 Nekem az volt! 803 01:09:21,245 --> 01:09:24,122 Húsz évig volt a feleségem. Ő nem díj volt. 804 01:09:24,288 --> 01:09:27,209 -Nekem igen! -Azért vagy fafej. 805 01:09:27,376 --> 01:09:30,754 Ha May mellett maradsz, nem jött volna Amy, aki jó asszony volt. 806 01:09:30,921 --> 01:09:33,715 -A legjobb! -És hűségesebb volt, mint May. 807 01:09:33,881 --> 01:09:34,966 -Így van! -Akkor? 808 01:09:35,133 --> 01:09:36,676 Mi van akkor? 809 01:09:51,149 --> 01:09:52,609 Na, megvolt? 810 01:09:53,277 --> 01:09:54,319 Mi? 811 01:09:54,653 --> 01:09:55,863 Tudod. 812 01:09:56,446 --> 01:09:59,908 -Az magánügy. -Frászt magánügy! Megvolt? 813 01:10:00,075 --> 01:10:01,994 -...annyit mondhatok. -Mondd meg! 814 01:10:02,160 --> 01:10:04,830 Jól van, eltáncoltuk a vízszintes mambót! 815 01:10:04,997 --> 01:10:08,375 Ez volt a legjobb szex életemben. Most boldog vagy? 816 01:10:22,139 --> 01:10:24,600 Dobd el azt a halat! 817 01:10:27,769 --> 01:10:31,481 Ne kelljen megint szétválasztanom benneteket! 818 01:10:32,941 --> 01:10:35,235 Menjetek mind a faházaitokba! 819 01:10:35,444 --> 01:10:37,654 Elriasztjátok a halakat! 820 01:10:38,280 --> 01:10:39,489 Büdös kölykök! 821 01:10:42,284 --> 01:10:45,579 Kölykök! Élni se lehet velük, lelőni se lehet őket! 822 01:10:48,874 --> 01:10:51,919 Hogy fogsz gondoskodni róla, Gustafson? 823 01:10:53,754 --> 01:10:57,841 Hogy fogod eltartani, ha az adóhivatal elveszi a házadat? 824 01:11:01,720 --> 01:11:05,682 Nem várhatok még egy Amyre! Arra nekem nincs időm. 825 01:11:58,777 --> 01:12:00,779 Ezúttal te nyertél. 826 01:12:26,555 --> 01:12:30,893 Ha te nem jössz randira ma este, akkor én jövök át hozzád. 827 01:12:31,685 --> 01:12:35,147 Megígérted, hogy átjössz, és megtartod a New Deal-előadásodat, 828 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 -és mint jó diák... -Az mi? 829 01:12:38,775 --> 01:12:39,818 Ajándék. 830 01:12:40,861 --> 01:12:42,529 Hóangyal! 831 01:12:43,864 --> 01:12:45,616 Te ihletted. 832 01:12:50,662 --> 01:12:52,039 Nem fogadhatom el. 833 01:12:53,123 --> 01:12:54,666 Miért nem? 834 01:13:00,631 --> 01:13:04,134 Jobb lenne, ha nem találkoznánk egymással. 835 01:13:04,426 --> 01:13:09,348 Egy ideig. Hogy alkalmunk legyen egyedül lenni, és... 836 01:13:10,641 --> 01:13:12,392 De azt hittem... 837 01:13:12,643 --> 01:13:16,855 Az istenit! Először is, túl öreg vagyok hozzád. Világos? 838 01:13:17,981 --> 01:13:20,943 Nem tetszik, hogy átjössz, amikor csak az eszedbe jut. 839 01:13:21,109 --> 01:13:24,196 Nem tetszik, ha itt töltöd az egész napot. 840 01:13:25,113 --> 01:13:27,783 Én nem vagyok olyan, mint te. 841 01:13:28,200 --> 01:13:30,285 Nem félek az egyedülléttől. 842 01:13:30,494 --> 01:13:33,455 Én szeretem megélni a dolgokat, 843 01:13:33,622 --> 01:13:37,334 és nem a tévében nézni őket, vagy az ablakon át, mint te. 844 01:13:37,501 --> 01:13:39,795 Nem érted? Szeretek egyedül lenni. 845 01:13:39,962 --> 01:13:41,839 Értem. 846 01:13:42,130 --> 01:13:43,757 Tökéletesen értem. 847 01:13:43,924 --> 01:13:47,219 -Nem tudsz te rólam semmit sem. -Dehogynem! 848 01:13:47,594 --> 01:13:52,683 Tudom, hogy az életben csak azt bánjuk, ha nem mertünk kockáztatni. 849 01:13:52,850 --> 01:13:56,937 De ezt úgysem értenéd meg. Mert túlságosan konok vagy! 850 01:14:44,484 --> 01:14:45,569 A francba! 851 01:14:52,034 --> 01:14:53,952 Hogy vagy? 852 01:14:54,161 --> 01:14:56,914 -Boldog karácsonyt! -Gratulálok, hogy megválasztottak! 853 01:14:57,080 --> 01:14:59,791 Régi ügy! Merre jártál? 854 01:14:59,958 --> 01:15:04,213 Volt egy csomó dolog, amit el kellett intéznem. 855 01:15:05,214 --> 01:15:07,424 Melanie azt mondja, átjön ma este. 856 01:15:07,591 --> 01:15:10,177 -Tudod, Szenteste. Kilenc körül. -Tényleg? 857 01:15:10,344 --> 01:15:13,680 -Később majd ugorj át! -Úgy lesz. 858 01:15:29,238 --> 01:15:33,617 Biztonságosabb lenne a környék a motoros szán nélkül. 859 01:15:33,825 --> 01:15:36,036 Szia, Jacob! Szervusz, farok! 860 01:15:37,788 --> 01:15:39,540 Boldog karácsonyt, John! 861 01:15:45,379 --> 01:15:47,923 A macskád már megint a lépcsőmre kakált. 862 01:15:48,090 --> 01:15:50,467 És még azt mondják, nem lehet macskát idomítani! 863 01:15:50,634 --> 01:15:54,763 Figyelmeztetlek! Ha még egyszer előfordul, beverem az orrod! 864 01:15:56,223 --> 01:15:57,808 Ő kezdte. 865 01:16:16,535 --> 01:16:19,288 Hol van a Télapó kedvenc kicsi lánya? 866 01:16:19,496 --> 01:16:21,164 Boldog karácsonyt, apa! 867 01:16:23,417 --> 01:16:24,626 Szervusz, John! 868 01:16:26,336 --> 01:16:28,422 Mi az, nincsenek villogó fények? 869 01:16:31,508 --> 01:16:33,343 Idén megfeledkeztem róluk. 870 01:16:35,304 --> 01:16:36,847 Légy udvarias! 871 01:16:38,974 --> 01:16:40,976 Boldog karácsonyt! 872 01:16:43,770 --> 01:16:45,564 Letehetem Allie-t az ágyadba? 873 01:16:45,731 --> 01:16:47,816 -Persze. -Jó éjszakát, kicsim! 874 01:16:47,983 --> 01:16:51,403 Lefekvés! Búcsúzz el a nagypapától! 875 01:16:54,531 --> 01:16:56,116 Hogy vagy? 876 01:16:56,283 --> 01:16:59,203 Nem jól. Azt hittem, ti ketten váltok. 877 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Igazából csak különváltunk. 878 01:17:04,625 --> 01:17:08,629 Magammal kellett rendeznem pár dolgot, mielőtt rendbe jön a kettőnké. 879 01:17:09,379 --> 01:17:11,298 És sikerült rendbe tenned? 880 01:17:16,470 --> 01:17:18,138 Úgy néz ki. 881 01:17:20,641 --> 01:17:22,309 Nagyszerű, Mike! 882 01:17:23,727 --> 01:17:26,396 Mi majd szépen várunk... 883 01:17:26,563 --> 01:17:29,566 a következő két hétben, míg eleget piáltál, 884 01:17:29,733 --> 01:17:32,444 hogy el tudd dönteni. 885 01:17:38,700 --> 01:17:40,077 Tudod... 886 01:17:40,827 --> 01:17:42,579 azt hiszem, iszom egy sört. 887 01:17:42,746 --> 01:17:45,123 Igyál egy sört! Ott van a hűtőben. 888 01:17:47,751 --> 01:17:50,295 -Mi ütött beléd? -Nem tudom. 889 01:17:50,462 --> 01:17:52,130 Hozz egyet nekem is! 890 01:17:52,339 --> 01:17:54,550 Apa, próbáld megérteni, 891 01:17:54,716 --> 01:17:57,553 azt mondja, teljesen leállt az ivással! 892 01:17:57,719 --> 01:18:02,474 Mit tudom én? 68 éves vagyok. Se házam, se feleségem, se nyugdíjam. 893 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 Mit beszélsz? 894 01:18:04,017 --> 01:18:07,062 Nem tudok én már semmit, csak ezt az egyet: 895 01:18:07,229 --> 01:18:12,067 Hogy az életben csak azt bánjuk, ha nem mertünk kockáztatni. 896 01:18:12,234 --> 01:18:14,236 Ha alkalmad nyílik a boldogságra, 897 01:18:14,403 --> 01:18:18,323 ragadd meg két kézzel, és francba a következményekkel! 898 01:18:25,664 --> 01:18:28,709 Egyszerűen nem találom a sörnyitót. 899 01:18:32,004 --> 01:18:35,299 Drágám, átballagok Slipperyhez. 900 01:18:37,843 --> 01:18:39,094 Mi van? 901 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Szia, Jakie! Boldog karácsonyt! 902 01:18:47,436 --> 01:18:48,770 Boldog karácsonyt! 903 01:18:50,480 --> 01:18:51,899 Rosszkor jöttem? 904 01:18:52,065 --> 01:18:53,609 Sajnálom. 905 01:18:54,443 --> 01:18:57,529 Nem tudom, mi ütött belé. Egyszerűen kiborult. 906 01:18:57,696 --> 01:18:59,406 Menjek utána? 907 01:18:59,656 --> 01:19:03,160 Majd megnyugszik Slipperynél. Gyere be! 908 01:19:05,621 --> 01:19:06,997 Mi az? 909 01:19:07,456 --> 01:19:09,583 Egy brokkoli. 910 01:19:09,750 --> 01:19:11,543 Apánál nem volt fagyöngy. 911 01:19:18,008 --> 01:19:21,553 Mike! Szia! Most te jössz, nagyfiú! 912 01:19:21,720 --> 01:19:22,846 Szia, Büdi! 913 01:19:25,349 --> 01:19:28,310 Csak azért jöttem, hogy boldog karácsonyt kívánjak. 914 01:19:28,477 --> 01:19:31,522 Kedves tőled, Jacob! Ugye milyen kedves, Mike? 915 01:19:32,231 --> 01:19:34,441 Kedves és dugó! 916 01:19:41,782 --> 01:19:43,742 Örülök, hogy láttalak, Mike! 917 01:19:48,163 --> 01:19:50,874 -Kérhetek valamit? -Persze. 918 01:19:51,083 --> 01:19:55,629 Beszélnél a papáddal? Béküljenek már ki karácsonyra! 919 01:19:58,507 --> 01:20:00,425 Persze. Feltétlenül! 920 01:20:00,884 --> 01:20:02,636 Az remek lenne! 921 01:20:04,888 --> 01:20:07,140 Boldog karácsonyt! 922 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 Gustafsonéknál jártál? 923 01:20:21,196 --> 01:20:22,739 Melanie ott volt? 924 01:20:25,701 --> 01:20:27,953 Jól néz ki? 925 01:20:28,704 --> 01:20:31,874 Nagyon. És úgy néz ki, nagyon férjnél van. 926 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 Micsoda? Mike visszament? 927 01:20:34,209 --> 01:20:35,794 Úgy néz ki. 928 01:20:36,879 --> 01:20:40,799 Melanie azt mondta, John kiborult, és elhúzott. 929 01:20:41,884 --> 01:20:44,720 -És? -Most mi van? 930 01:20:45,012 --> 01:20:47,806 Semmi, aminek nem kellett volna rég megtörténnie. 931 01:20:54,062 --> 01:20:57,524 El akarta őt rabolni tőlem, de én győztem. 932 01:20:58,734 --> 01:21:00,861 Nem beszélhetnél vele? 933 01:21:04,031 --> 01:21:07,326 Az ajtóm nyitva áll. Tudja, hol talál meg. 934 01:21:09,286 --> 01:21:10,662 Ő kezdte. 935 01:21:11,747 --> 01:21:15,167 Nem érdekel, ki kezdte, te fogsz véget vetni ennek! 936 01:21:15,375 --> 01:21:17,544 Nem bírom a fickót! Sosem bírtam! 937 01:21:17,711 --> 01:21:19,713 Karácsony van, apa! 938 01:21:20,422 --> 01:21:24,092 Átmehetnél Slipperyhez, és kibékülhetnél vele. 939 01:21:24,676 --> 01:21:27,387 Előbb csókolom meg egy döglött rénszarvas seggét! 940 01:21:31,183 --> 01:21:35,312 Ez a 700 kilós rénszarvas az igazi, emberek! 941 01:21:35,479 --> 01:21:39,608 Egy helyi önkéntes tűzoltó nevelte fel, Peter Carlson, Wabashában. 942 01:21:39,775 --> 01:21:42,653 Sérülten találta vadászat közben, hazavitte, 943 01:21:42,819 --> 01:21:44,738 és az otthonában felnevelte. 944 01:21:45,656 --> 01:21:47,032 Boldog karácsonyt! 945 01:22:05,717 --> 01:22:06,927 Fafej! 946 01:22:07,344 --> 01:22:08,679 Farok! 947 01:22:09,555 --> 01:22:10,848 Köszönöm! 948 01:22:13,308 --> 01:22:17,521 Jacob mondja, hogy Mike és Melanie megint együtt vannak. 949 01:22:18,063 --> 01:22:20,274 Azt se tudja, hogy mit beszél! 950 01:22:20,440 --> 01:22:22,401 Melanie elválik. 951 01:22:27,322 --> 01:22:30,075 Van egy-két dolog, amit el akarok mondani. 952 01:22:30,909 --> 01:22:33,954 Azért jöttem ide ma este, 953 01:22:34,204 --> 01:22:35,664 mert meg akartam... 954 01:22:35,831 --> 01:22:37,666 Köpd már ki! Nem érek rá egész este! 955 01:22:37,833 --> 01:22:39,168 -Ne kiabálj! -Én nem! 956 01:22:39,334 --> 01:22:43,463 Halálra strapálom magamat itt a Szentestén, hogy megköszönjem, 957 01:22:43,630 --> 01:22:45,591 és te csak üvöltözni tudsz. 958 01:22:45,757 --> 01:22:47,467 Hogy megköszönd? 959 01:22:48,093 --> 01:22:50,888 Jó, visszavonom. Nem köszönöm meg. 960 01:22:51,763 --> 01:22:53,849 Jézusom, ilyen nincs! 961 01:23:01,315 --> 01:23:02,900 Nézd, Goldman... 962 01:23:04,943 --> 01:23:06,904 kérdeznék tőled valamit. 963 01:23:07,070 --> 01:23:12,159 Mi az? Én sem érek rá egész este. Épp annyi dolgom van, mint neked. 964 01:23:13,160 --> 01:23:14,620 Szereted őt? 965 01:23:14,828 --> 01:23:17,789 Hogy szeretem-e? Mi köze annak bármihez? 966 01:23:17,956 --> 01:23:20,459 Csak azért éri meg az egész. 967 01:23:20,626 --> 01:23:25,714 Tudod, mit mondok? Elment az a csöpp józan eszed is, ami volt. 968 01:23:25,881 --> 01:23:28,967 Azt képzeled, valami nagy dolgot tettél? 969 01:23:29,134 --> 01:23:32,471 Visszaadtad a régi horgászbotomat, és én megköszöntem. 970 01:23:32,638 --> 01:23:34,097 A horgászbotot? 971 01:23:35,265 --> 01:23:38,852 Dühít, hogy eltörted, de amekkora smokk vagy, 972 01:23:39,186 --> 01:23:42,481 reálisan kell néznem a dolgot. Mi olyan mulatságos? 973 01:23:42,648 --> 01:23:46,151 Olyan vak vagy! Azt hiszed, egy ostoba horgászbotról van szó? 974 01:23:46,443 --> 01:23:47,778 -Hát miről? -Felejtsd el! 975 01:23:47,945 --> 01:23:50,280 Mi az, hogy felejtsem el? Hagy ezt a süket dumát! 976 01:23:50,572 --> 01:23:51,782 Tudni akarom. 977 01:23:51,949 --> 01:23:53,909 -Tényleg tudni akarod? -Igen. 978 01:24:03,335 --> 01:24:04,545 Mi van vele? 979 01:24:06,338 --> 01:24:08,590 Igazán sajnállak! 980 01:24:10,759 --> 01:24:12,678 Engem választott. 981 01:24:12,886 --> 01:24:14,263 Így van. 982 01:24:14,596 --> 01:24:17,724 És ha bárki mást mondana, az egy hazug disznó! 983 01:24:17,891 --> 01:24:20,561 Nem érdekes! Úgyis a tiéd! 984 01:24:27,442 --> 01:24:29,486 Mi a francot bámulnak? 985 01:24:42,332 --> 01:24:43,917 Ostoba fafej! 986 01:24:45,002 --> 01:24:46,920 Micsoda idióta! 987 01:25:14,114 --> 01:25:16,366 Hogyne lenne érdekes, a francba! 988 01:25:41,350 --> 01:25:43,435 Koszos patkány! Kis szarházi! 989 01:25:51,902 --> 01:25:53,362 Te jó isten! 990 01:25:59,201 --> 01:26:00,410 Meghaltál? 991 01:26:02,329 --> 01:26:07,376 Még nem. De nem akarok úgy meghalni, hogy a ronda képedet látom. 992 01:26:07,584 --> 01:26:10,003 Maradj! Maradj ott! 993 01:26:10,921 --> 01:26:13,590 Egy pillanat! Máris jövök! 994 01:26:19,680 --> 01:26:22,975 Segítség! Vészhelyzet! 995 01:26:23,267 --> 01:26:27,104 Vészhelyzet! Egy mentő kéne! Hívják a 911-et! 996 01:26:32,526 --> 01:26:34,528 Meg tudja mondani... 997 01:26:36,613 --> 01:26:38,615 Nővér! 998 01:26:40,951 --> 01:26:43,620 Nővér, meg tudja mondani, hol van John Gustafson? 999 01:26:43,787 --> 01:26:45,747 A barátja vagy a családtagja? 1000 01:26:46,999 --> 01:26:48,125 Tessék? 1001 01:26:49,126 --> 01:26:51,253 A barátja vagy a családtagja, uram? 1002 01:27:01,138 --> 01:27:02,639 A barátja vagyok. 1003 01:27:36,590 --> 01:27:38,967 Boldog karácsonyt, John! 1004 01:27:43,764 --> 01:27:45,265 Te, farok! 1005 01:28:01,240 --> 01:28:05,661 Remélem, jó oka van annak, hogy hiába vártam ma reggel! 1006 01:28:09,790 --> 01:28:11,291 Mi a baj? 1007 01:28:12,501 --> 01:28:13,961 Bejöhetek? 1008 01:28:16,547 --> 01:28:17,631 Persze. 1009 01:28:32,521 --> 01:28:36,567 Tudom, meg akartál szabadulni tőlem, de ez azért kissé drasztikus, nem? 1010 01:28:45,075 --> 01:28:47,870 A férjem húsvétkor halt meg. 1011 01:28:48,203 --> 01:28:53,292 Ha te karácsonykor hagysz itt, nem lesz ünnep, amit örömmel várhatok. 1012 01:28:54,042 --> 01:28:56,336 Kivéve talán a Hálaadást, és... 1013 01:28:58,422 --> 01:29:00,591 nem rajongok a pulykáért. 1014 01:29:03,051 --> 01:29:04,761 Szóval, mit mondasz? 1015 01:29:06,180 --> 01:29:07,639 Menjünk innen! 1016 01:29:08,098 --> 01:29:09,641 Jó! 1017 01:29:19,651 --> 01:29:21,486 Jól van, tudok várni. 1018 01:29:29,453 --> 01:29:31,496 Lehet, hogy holnap meghal! 1019 01:29:31,663 --> 01:29:34,124 Sajnálom, hogy beteg a barátja, 1020 01:29:34,291 --> 01:29:37,753 de így rendelte a bíróság, és meg van kötve a kezem. 1021 01:29:37,920 --> 01:29:40,255 Nézzék meg a hálószobát! A papírokat! 1022 01:29:40,464 --> 01:29:44,885 Egyenes a pasi, mint a grizzly töke. Sosem csalt az adóval. 1023 01:29:45,302 --> 01:29:47,179 Itt nem csalásról van szó. 1024 01:29:47,346 --> 01:29:49,556 Csak rosszul számolt. 1025 01:29:49,765 --> 01:29:54,853 Egészségügyi segélyt kapott 20 évig, míg házasember volt. 1026 01:29:56,021 --> 01:29:58,732 De arról nem tájékoztatott bennünket, 1027 01:29:58,899 --> 01:30:01,860 hogy abból 11 éven keresztül a feleségének félállása volt. 1028 01:30:02,027 --> 01:30:04,404 Ha jelenti, értesítettük volna, 1029 01:30:04,571 --> 01:30:06,782 hogy emiatt a jövedelem miatt... 1030 01:30:07,032 --> 01:30:11,703 az egészségügyi segély nagy része után adót kellett volna fizetnie. 1031 01:30:11,870 --> 01:30:13,872 Nagyjából 13 000 dollárt. 1032 01:30:15,040 --> 01:30:16,959 Azt ki tudja fizetni. 1033 01:30:17,167 --> 01:30:18,460 Viszont... 1034 01:30:19,002 --> 01:30:21,922 ez az összeg a kapcsolódó... 1035 01:30:22,214 --> 01:30:27,386 11 évi kamattal, a késedelmi díjakkal és a büntetésekkel... 1036 01:30:28,971 --> 01:30:32,641 cirka 57 000-et tesz ki. 1037 01:30:35,352 --> 01:30:37,312 Annyija sohasem lesz. 1038 01:30:39,481 --> 01:30:42,109 Lesz, ha eladja a házát. 1039 01:30:54,037 --> 01:30:58,208 Mocsok patkány! Majd én megmutatom neki! Rászállni az emberekre! 1040 01:31:01,420 --> 01:31:03,463 Gyerünk! 1041 01:31:04,590 --> 01:31:07,009 -Hol az ingatlanügynök? -Az ajtót! 1042 01:31:07,926 --> 01:31:10,804 A bútort vigyék az árverési csarnokba! 1043 01:31:11,013 --> 01:31:15,017 Ami papírt találtak, azt tegyék a kocsim hátuljába, jó? 1044 01:31:16,185 --> 01:31:18,145 Szép napunk van! 1045 01:31:19,188 --> 01:31:23,692 Tegyen egy szívességet a világnak, és kapja be a fejét! 1046 01:31:28,071 --> 01:31:29,489 Seggfej! 1047 01:31:31,533 --> 01:31:32,993 Vérszívók! 1048 01:31:34,161 --> 01:31:35,996 Max, mi folyik itt? 1049 01:31:36,163 --> 01:31:37,206 Jó reggelt, Ariel! 1050 01:31:38,123 --> 01:31:39,458 Idenéz valaki? 1051 01:31:40,375 --> 01:31:41,502 Nem, miért? 1052 01:31:48,467 --> 01:31:49,927 Van egy kis probléma. 1053 01:31:50,427 --> 01:31:53,388 -Mi az? -Valaki elbarikádozta az ajtókat. 1054 01:31:54,139 --> 01:31:55,599 Egy pillanat! 1055 01:31:55,974 --> 01:31:57,142 Mi az? 1056 01:31:58,602 --> 01:32:00,938 -Be kell törni. -Figyeljen! Élvezni fogja. 1057 01:32:01,772 --> 01:32:03,440 Majd elintézzük. 1058 01:32:09,571 --> 01:32:12,741 Ez nem fog megállítani, Mr. Goldman. 1059 01:32:13,784 --> 01:32:15,911 Most aztán jól megkapja. 1060 01:32:28,048 --> 01:32:29,883 Megvan, ahogy mondtad! 1061 01:32:30,133 --> 01:32:33,053 -Nem érted. -Bízd csak rám! 1062 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 Jacob Goldman vagyok, Wabasha polgármestere. 1063 01:32:39,852 --> 01:32:43,939 Itt egy 30 napos felfüggesztő végzés. Nem nyúlhat ehhez a házhoz. 1064 01:32:55,158 --> 01:32:56,451 Rendben van! 1065 01:33:47,211 --> 01:33:50,130 -Remekül nézel ki! -Köszönöm, te is. 1066 01:33:50,589 --> 01:33:55,677 Komolyan mondom. Az emberek ezt csak udvariasságból mondják, 1067 01:33:55,844 --> 01:33:57,596 de te tényleg remekül nézel ki. 1068 01:33:57,763 --> 01:34:00,724 -Jól is érzel magam. -És hogy vagy? 1069 01:34:00,891 --> 01:34:02,726 Jól, Jacob. 1070 01:34:04,811 --> 01:34:07,564 Nézd, sajnálom, hogy... 1071 01:34:07,898 --> 01:34:09,733 Elváltam. Köszönöm. 1072 01:34:10,567 --> 01:34:13,529 Örülök, hogy annak már vége. 1073 01:34:13,862 --> 01:34:15,739 Bizonyára. 1074 01:34:18,867 --> 01:34:21,662 -Kész vagy erre? -Nem igazán. 1075 01:34:24,831 --> 01:34:28,126 Ha szükséged volna arra, hogy beszélgess valakivel ma este, 1076 01:34:29,253 --> 01:34:31,088 apánál leszek. 1077 01:34:31,380 --> 01:34:34,383 Köszönöm, Jacob. Jó lenne! 1078 01:34:35,008 --> 01:34:38,679 Hé, ti ketten! Húzzátok már ide a seggeteket! 1079 01:34:41,390 --> 01:34:43,058 Azt hiszem, itt az ideje. 1080 01:34:50,399 --> 01:34:53,694 -Hol voltál? -Nyugi! Ideges vagy? 1081 01:34:53,902 --> 01:34:55,445 A vőlegény ideges. 1082 01:34:55,904 --> 01:34:58,532 -Dehogy vagyok, smokk! -Ne nevezz smokknak, te farok. 1083 01:34:58,699 --> 01:35:00,409 Templomban vagyunk! 1084 01:35:41,450 --> 01:35:42,492 Várjatok! 1085 01:35:43,076 --> 01:35:45,245 Nem felejtettél el valamit? 1086 01:35:49,625 --> 01:35:50,834 Elég lesz! 1087 01:35:51,376 --> 01:35:54,379 Elég lesz, apa. Elég ebből! 1088 01:35:54,546 --> 01:35:55,839 Gyerünk már! 1089 01:35:59,551 --> 01:36:01,803 -Nagy vagy! -Köszönöm. 1090 01:36:05,432 --> 01:36:07,476 -Szeretlek! -Szervusz, kicsim! 1091 01:36:08,519 --> 01:36:09,978 Jó szórakozást! 1092 01:36:10,562 --> 01:36:11,688 Itt van a házad. 1093 01:36:11,980 --> 01:36:14,316 Jacob kérelmére elengedték a büntetést és a kamatot. 1094 01:36:14,483 --> 01:36:16,276 Én kifizettem a 13 000-et. 1095 01:36:16,818 --> 01:36:19,947 Ne vigyorogj már, csak kölcsönbe adtam! 1096 01:36:23,283 --> 01:36:26,828 Nyolc az öthöz, hogy a nászút alatt nem fog felállni. 1097 01:36:27,454 --> 01:36:28,664 Állom. 1098 01:36:29,039 --> 01:36:30,791 Máris megnyertem. 1099 01:36:49,476 --> 01:36:50,936 Érzed ezt a szagot? 1100 01:36:51,854 --> 01:36:53,814 Mi ez? 1101 01:36:54,648 --> 01:36:56,900 Az a szemét sz... 1102 01:37:10,497 --> 01:37:12,332 Micsoda farok! 1103 01:37:18,755 --> 01:37:21,675 Mit nézzünk ma este, Lenót vagy Lettermant? 1104 01:37:21,842 --> 01:37:24,344 Majd meséld el reggel, milyen volt! 1105 01:37:24,511 --> 01:37:26,138 Hova mész? 1106 01:37:26,305 --> 01:37:31,351 Az Amerikai Forradalom Lányai bált rendeznek a veteránotthonban. 1107 01:37:31,602 --> 01:37:34,855 Hátha szerencsém lesz! Ne várj meg! 1108 01:38:41,004 --> 01:38:43,507 -Az meg mi ott? -Brokkoli. 1109 01:38:43,674 --> 01:38:45,384 Atyavilág! 1110 01:38:53,225 --> 01:38:55,227 Bement! 1111 01:38:56,353 --> 01:38:59,940 Úgy látszik, most lép be a szentélybe. 1112 01:39:00,107 --> 01:39:02,109 Coitus uninterruptus. 1113 01:39:05,237 --> 01:39:06,822 Visszadobom, amit nem eszem meg. 1114 01:39:07,030 --> 01:39:10,951 Igen, mint azt a húszkilós csukát, amiről szájalni szoktál. 1115 01:39:11,159 --> 01:39:12,703 Kár, hogy... 1116 01:39:13,829 --> 01:39:18,125 a bácsikádnak halpiaca van a 23. utca és a 14. sugárút sarkán. 1117 01:39:18,333 --> 01:39:19,418 26-odik! 1118 01:39:19,668 --> 01:39:21,336 26. utca, te fajankó! 1119 01:39:21,753 --> 01:39:22,963 Te, smokk! 1120 01:39:24,131 --> 01:39:28,969 Igen. Úgy látom, Chuck bezavarja a macit a málnásba. 1121 01:39:29,136 --> 01:39:30,846 Jézusom, apa! 1122 01:39:36,059 --> 01:39:40,272 Ronald Reagan vagyok. Az Egyesült Államok volt elnöke. 1123 01:39:40,564 --> 01:39:43,025 -Itt lakom szemben. -Jó, jöjjön be! 1124 01:39:43,192 --> 01:39:47,070 Filmekben is szerepeltem. Bűn rossz színész voltam. 1125 01:39:49,239 --> 01:39:53,410 Úgy látom, Chuck beakaszt neki egyet. 1126 01:39:53,577 --> 01:39:55,537 Jézusom, apa! 1127 01:39:57,247 --> 01:39:59,208 Azért jöttem ide. 1128 01:39:59,374 --> 01:40:00,792 Köpd már ki! 1129 01:40:01,001 --> 01:40:02,794 -Ne kiabálj! -Nem én. 1130 01:40:02,961 --> 01:40:05,631 Azért strapálom itt magam szilveszterkor, 1131 01:40:05,797 --> 01:40:08,675 vagy karácsonykor, vagy mi a f... 1132 01:40:11,553 --> 01:40:15,307 Úgy látszik, Chuck becserkészi a gyíkot. 1133 01:40:17,643 --> 01:40:21,438 Van egy becsípődött isiászom, ahhoz képest a lumbágód bakfitty! 1134 01:40:21,605 --> 01:40:26,318 Ő az? Ő itt? Ő lenne? Ő... 1135 01:40:26,485 --> 01:40:27,986 Bizony, ő! 1136 01:40:29,112 --> 01:40:32,866 Úgy látszik, Chuck megtömi a nő bukszáját. 1137 01:40:33,992 --> 01:40:36,620 Úgy látszik, Chuck lenyom pár numerát. 1138 01:40:36,870 --> 01:40:38,705 Így van, fafej vagy! 1139 01:40:39,164 --> 01:40:40,582 Ha nem jön Amy... 1140 01:40:51,426 --> 01:40:56,056 Úgy látszik, Chuck meghőmérőzi a babát. 1141 01:40:56,974 --> 01:41:01,854 Úgy látszik, Chuck lemerül a kéjbarlangba. 1142 01:41:13,407 --> 01:41:14,867 Ki volt a kocsiban? 1143 01:43:12,776 --> 01:43:15,362 Ha tudom, hogy meztelen jelenet is van a filmben, 1144 01:43:15,529 --> 01:43:17,489 kértem volna még egy milliót. 1145 01:43:17,698 --> 01:43:18,699 A szemétbe vele!