1
00:00:14,667 --> 00:00:16,917
Legenda mengatakan,
saat waktu bermula,...
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,960
...roh dalam kegelapan dihumban
ke dalam ke suatu tempat yang dalam.
3
00:00:22,840 --> 00:00:27,280
Kejahatannya yang terpisah daripada
cahaya kemanusiaannya telah diseru...
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
...saat diselubungi kelemahan
dan putus asa.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,709
Utusan Iblis, Prosatanos,
akan bebas merayau di Bumi...
6
00:00:34,800 --> 00:00:40,800
...membakar segala di laluannya
dengan api dan darah.
7
00:00:43,876 --> 00:00:49,251
Akan muncul dari Barat,
seorang satria di bawah panji singa...
8
00:00:49,360 --> 00:00:52,320
...yang akan menumpaskan
dan mengikatnya...
9
00:00:52,417 --> 00:00:56,126
...sehinggalah rantai itu
dan meterai suci...
10
00:00:56,200 --> 00:00:59,320
...dimusnahkan oleh manusia
yang didorong perasaan tamak.
11
00:01:33,501 --> 00:01:39,377
HELLBOUND
12
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
1186 Tahun Masihi
13
00:03:42,640 --> 00:03:44,480
Di sana.
14
00:03:48,520 --> 00:03:49,640
Di sana, Tuan.
15
00:03:53,000 --> 00:03:54,280
Turun!
16
00:04:29,320 --> 00:04:30,400
Tolong saya.
17
00:04:55,560 --> 00:04:57,480
Tuan Dewa,...
18
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
...yang paling kejam dan agung.
19
00:05:02,960 --> 00:05:06,760
Dengan nama ketakutan,
kebencian dan kemusnahan,...
20
00:05:07,560 --> 00:05:10,400
...aku bawakan jasad yang mengalir
dengan darah diraja ini...
21
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
...sebagai korban...
22
00:05:12,640 --> 00:05:13,960
...dan juga tawaran.
23
00:05:28,876 --> 00:05:32,502
Di bawah kedaulatanMu,
tongkat ini,...
24
00:05:33,501 --> 00:05:36,002
...kunci kepada kebangkitanMu
dan kuasaMu.
25
00:05:36,680 --> 00:05:38,520
Aku akan mulakan kehuru-haraan.
26
00:05:39,240 --> 00:05:41,760
Persengketaan yang akan menentukan...
27
00:05:41,840 --> 00:05:45,000
...di antara Anak Cahaya
dan Anak Kegelapan.
28
00:05:51,080 --> 00:05:52,280
Bawakan obor.
29
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
Putera berada di sebalik dinding ini.
30
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
Bersama orang jahat...
31
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
...atau apa saja sifatnya,
saya tak tahu.
32
00:06:01,600 --> 00:06:04,080
Tanda ini akan menguatkan
dan melindungi kita.
33
00:06:18,960 --> 00:06:23,560
Saya bersedia untuk menyapukan
roh saya pada darah diraja ini.
34
00:06:23,800 --> 00:06:28,800
Saya bersedia untuk menyapukan
roh saya pada darah diraja ini.
35
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
Prosatanos!
Berhenti!
36
00:06:41,520 --> 00:06:42,680
Ayuh!
37
00:06:46,040 --> 00:06:47,240
Tembak!
38
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
Angkat kuat-kuat!
39
00:07:55,840 --> 00:07:57,920
Cepat, bawa Putera ke tempat selamat.
40
00:07:59,375 --> 00:08:03,834
Jadi, Lion Heart,
awak nak menafikan takdir saya.
41
00:08:04,200 --> 00:08:06,800
Kematian awak adalah takdir saya.
42
00:08:13,480 --> 00:08:15,640
Cepat, tuanku, kita mesti kurung dia.
43
00:08:16,120 --> 00:08:18,480
- Buka makam ini.
- Bantuan.
44
00:08:18,760 --> 00:08:20,000
Alihkan batu ini.
45
00:08:20,840 --> 00:08:22,680
Kepercayaan takkan mampu
menahan dia untuk lama.
46
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
Utusan iblis durjana!
47
00:08:27,480 --> 00:08:31,280
- Percayalah pada wahyu, paderi.
- Tidak!
48
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
- Tidak!
- Saya akan mengkhianati awak.
49
00:08:34,083 --> 00:08:35,792
Lihatlah dalam Bible.
50
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Saya akan dilepaskan dari rantai...
51
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
- ...dan saya akan menjangkau dunia ini.
- Tutup sekarang!
52
00:08:42,440 --> 00:08:45,840
Ini baru permulaannya.
53
00:08:48,280 --> 00:08:49,960
Tolong saya.
54
00:09:01,880 --> 00:09:05,640
Awak kata, ini sumber kuasa dia?
55
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
Ya, tuanku, dan sikapnya yang keji.
56
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
Jangan, tuanku!
57
00:09:22,125 --> 00:09:25,375
Jangan, tuan!
Apa yang tuanku buat?
58
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
Berhenti, tolong berhenti.
59
00:09:29,520 --> 00:09:30,760
Jangan, tuanku.
60
00:09:32,840 --> 00:09:34,360
Berhenti!
61
00:09:44,440 --> 00:09:45,880
Bertenanglah, paderi.
62
00:09:46,240 --> 00:09:48,120
Jika apa yang dia katakan benar,...
63
00:09:48,680 --> 00:09:51,160
...maka beta bukan saja menyelamatkan
putera kecil itu,...
64
00:09:51,560 --> 00:09:54,240
...malah semua generasi cucu cicit kita.
65
00:09:54,680 --> 00:09:56,520
Kata-kata itu benar, tuanku.
66
00:09:56,880 --> 00:09:59,080
Semua yang dia cakap ada ditulis.
67
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
Kita mesti kurung dia di dalam kegelapan.
68
00:10:02,280 --> 00:10:05,320
Dan berharap dia tak akan
melihat cahaya siang lagi.
69
00:10:11,720 --> 00:10:13,680
Tutup semua pintu masuk ke tempat ini.
70
00:10:23,320 --> 00:10:28,920
1951
71
00:11:28,880 --> 00:11:30,520
Mari sini.
Tolong saya.
72
00:11:38,120 --> 00:11:39,440
Apa itu?
73
00:11:40,960 --> 00:11:44,400
Kita kaya.
74
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
Lihatlah permata di tanda salib ini.
75
00:11:51,280 --> 00:11:53,560
Ambil yang satu lagi.
Cepat.
76
00:12:13,560 --> 00:12:17,160
Mari kita lihat apa ada di dalam.
77
00:12:18,520 --> 00:12:20,640
Pergi.
Pergi sana.
78
00:12:22,240 --> 00:12:23,440
Tolong tolak.
79
00:13:10,709 --> 00:13:13,876
Chicago, hari ini...
80
00:13:15,040 --> 00:13:16,360
Siapa pembekal awak?
81
00:13:18,000 --> 00:13:19,360
Awak tak boleh buat begini!
Awak polis!
82
00:13:20,080 --> 00:13:22,360
Yakah?
Kalau begitu rasakan ini.
83
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
Jangan tembak dia, kawan.
Jangan tembak.
84
00:13:24,834 --> 00:13:26,376
- Tolonglah.
- Okey?
85
00:13:26,584 --> 00:13:27,876
- Okey? Shatter.
- Budak tak guna.
86
00:13:27,960 --> 00:13:30,120
Biar saya bercakap dengan dia.
87
00:13:31,240 --> 00:13:32,560
Sekejap saja.
88
00:13:35,334 --> 00:13:40,043
Dengar, Jaybird, apa kata awak
beritahu saja siapa pembekal awak, okey?
89
00:13:40,120 --> 00:13:43,720
Saya takkan biarkan rakan saya
tembak awak, okey?
90
00:13:44,320 --> 00:13:45,720
Okey, beritahu saya.
91
00:13:45,800 --> 00:13:47,040
Saya tak boleh beritahu.
92
00:13:48,120 --> 00:13:52,200
- Saya akan mati kalau saya cakap.
- Kalau awak tak cakap pun, awak mati.
93
00:13:53,160 --> 00:13:55,880
- Bisikkan pada saya.
- Tak boleh.
94
00:13:55,960 --> 00:13:57,520
- Bisikkan.
- Saya tak boleh.
95
00:13:57,600 --> 00:14:00,240
- Beritahulah.
- Masa dah tamat.
96
00:14:00,320 --> 00:14:02,120
- Awak akan mati.
- Jangan.
97
00:14:02,292 --> 00:14:04,501
- Spider.
- Terima kasih.
98
00:14:04,542 --> 00:14:05,876
Sekarang, berambus.
99
00:14:06,160 --> 00:14:09,920
Jika saya nampak muka awak
di sini lagi, saya akan...
100
00:14:10,080 --> 00:14:11,720
Shatter!
101
00:14:13,360 --> 00:14:16,600
Saya suka berlagak jadi
polis yang baik dan jahat.
102
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
Tapi lain kali, saya nak jadi
polis yang jahat.
103
00:14:21,960 --> 00:14:23,520
Bagus rasanya.
104
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
Macam mana benda ini boleh sampai ke sini?
105
00:14:37,560 --> 00:14:39,320
Hei, saya kenal seorang gadis ini.
106
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
Dia hebat.
107
00:14:41,751 --> 00:14:43,085
Dia psikiatri.
108
00:14:43,560 --> 00:14:45,360
Dia boleh bantu awak.
Maksud saya...
109
00:14:45,440 --> 00:14:48,160
Dia tak buat kerja seperti saya, tapi...
110
00:14:49,320 --> 00:14:50,440
Hei.
111
00:14:51,440 --> 00:14:53,240
Hei, apa awak buat di dalam?
112
00:14:55,320 --> 00:14:56,880
Hei, awak dengar cakap saya?
113
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Tom.
114
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
Awak dah tak cintakan saya?
115
00:15:02,600 --> 00:15:03,840
Tom?
116
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
Ayuh, sayang.
117
00:15:07,760 --> 00:15:09,360
Apa masalahnya?
118
00:15:11,440 --> 00:15:12,960
Apa-apa sajalah.
119
00:15:33,760 --> 00:15:36,160
Hei, itu perlawanan main habis.
120
00:15:36,240 --> 00:15:38,160
Awak tahu, main habis?
121
00:15:41,320 --> 00:15:43,040
Awak bukan peminat sukan?
122
00:15:43,680 --> 00:15:45,480
Boleh saya mandi?
123
00:15:53,584 --> 00:15:56,584
Jadi, macam mana dengan tiket Bulls saya
untuk perlawanan kedua?
124
00:15:56,840 --> 00:15:57,960
Saya sedang usahakannya.
125
00:15:58,960 --> 00:16:00,480
Dia cakap siapa pembekalnya?
126
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
Awak pasti tak sangka yang orangnya
ialah Spider.
127
00:16:05,360 --> 00:16:06,440
Dah agak.
128
00:16:08,360 --> 00:16:10,240
Panjang umur dia.
129
00:16:10,440 --> 00:16:11,480
Kenapa, sayang?
130
00:16:12,720 --> 00:16:14,000
Alamak.
131
00:16:14,960 --> 00:16:16,120
Saya benci bapa ayam.
132
00:16:16,459 --> 00:16:18,377
- Saya beritahu awak...
- Apa awak cuba sampaikan, Jason?
133
00:16:18,417 --> 00:16:19,876
Buat mengikut arahan saya, faham?
134
00:16:19,960 --> 00:16:21,240
Dia milik saya, Shatter.
135
00:16:22,440 --> 00:16:24,680
- Dia milik saya.
- Okey.
136
00:16:27,080 --> 00:16:28,160
Awak faham?
137
00:16:29,920 --> 00:16:30,960
Awak faham?
138
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
TEKSI
139
00:16:41,918 --> 00:16:46,877
HOTEL BLUE RITZ
140
00:16:57,360 --> 00:16:58,880
Awak faham apa saya cakap?
141
00:17:01,320 --> 00:17:02,600
Awak faham?
142
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
- Ia takkan berlaku lagi?
- Hei, kawan.
143
00:17:04,584 --> 00:17:07,210
- Janganlah begitu.
- Berambuslah!
144
00:17:07,320 --> 00:17:09,520
Baiklah.
Hei!
145
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
Hei, semua, beginilah...
146
00:17:11,600 --> 00:17:13,960
Tak guna.
Pergi dari sini!
147
00:17:24,040 --> 00:17:25,080
Awak tak perlukan itu.
148
00:17:28,240 --> 00:17:29,880
Saya tak perlukannya untuk belasah awak.
149
00:17:29,960 --> 00:17:31,400
Betulkah, lelaki kuat?
150
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
Awak sangat kuat?
151
00:17:33,560 --> 00:17:34,640
Mari lihat.
152
00:17:37,240 --> 00:17:38,280
Pukul saya.
153
00:17:39,083 --> 00:17:42,042
Pukullah saya, kawan.
154
00:17:44,400 --> 00:17:46,160
- Hei, cepatlah.
- Ayuh.
155
00:17:46,240 --> 00:17:47,800
Mari tengok betapa kuatnya awak.
156
00:17:54,360 --> 00:17:55,520
Awak anggap itu tumbukan?
157
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
Itu baru betul.
158
00:18:05,600 --> 00:18:07,520
Cepatlah.
Jaga perangai dan hulurkan tangan.
159
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
Ayuh, letak di sini.
Itu dia.
160
00:18:09,760 --> 00:18:11,640
Baiklah.
161
00:18:14,800 --> 00:18:16,480
Selesa rasanya di dalam ini.
162
00:18:17,280 --> 00:18:18,800
Awak pasti awak tak nak sertai saya?
163
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
Untuk 50 dolar, kita boleh buat
berasmara dalam bilik mandi.
164
00:18:28,240 --> 00:18:29,280
Awak okey?
165
00:18:30,280 --> 00:18:31,680
Ya, saya okey.
166
00:18:37,280 --> 00:18:38,480
Masuklah.
167
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Ini Encik Shindler.
168
00:18:52,800 --> 00:18:53,920
Dia ada bendanya?
169
00:18:54,626 --> 00:18:58,085
- Ya.
- Jadi tugas awak selesai, En. Krieger.
170
00:18:59,800 --> 00:19:01,960
Duit awak.
Ambil dan pergi.
171
00:19:18,720 --> 00:19:20,480
Berikan kepada saya!
172
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
Bagaimana awak boleh ada benda ini?
173
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
Ia diamanahkan kepada saya.
174
00:19:49,120 --> 00:19:52,280
30 tahun, Prosatanos, saya cari awak.
175
00:19:52,720 --> 00:19:54,480
Saya tahu siapa awak.
176
00:19:54,960 --> 00:19:56,800
Saya tahu kenapa awak di sini!
177
00:19:57,280 --> 00:20:00,160
Dan saya dah jumpa apa
yang boleh membunuh awak!
178
00:20:02,440 --> 00:20:05,040
Matilah, utusan iblis!
179
00:20:05,680 --> 00:20:06,880
Mati!
180
00:20:22,920 --> 00:20:24,480
Awak nak ke mana?
181
00:20:24,959 --> 00:20:26,293
Rabai?
182
00:20:28,501 --> 00:20:30,377
Hei, Jackson, bagaimana
dengan perlawanan Bulls?
183
00:20:30,440 --> 00:20:32,760
Alamak!
Perlawanan Bulls!
184
00:20:39,160 --> 00:20:42,360
Awak betul tentang siapa saya
dan kenapa saya di sini.
185
00:20:43,160 --> 00:20:44,240
Tapi ini...
186
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
...tak boleh musnahkan saya.
187
00:21:12,920 --> 00:21:14,480
Masa untuk awak pergi.
188
00:21:16,280 --> 00:21:17,480
Tidak!
189
00:21:25,800 --> 00:21:27,040
Ya, Tuhan!
190
00:21:31,480 --> 00:21:33,400
Dia masih hidup!
Hubungi ambulans dan bantuan!
191
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
Unit 32 kepada ibu pejabat.
192
00:21:35,080 --> 00:21:36,480
Kami berada di hotel Blue Ritz...
193
00:21:42,760 --> 00:21:43,960
Pejabat
194
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
Polis.
195
00:22:25,120 --> 00:22:26,200
Tunjukkan diri awak.
196
00:22:26,280 --> 00:22:30,720
Pergi sekarang dan saya
akan biarkan awak hidup.
197
00:22:30,800 --> 00:22:33,560
- Awak memang baik hati.
- Bercakap tentang hati...
198
00:23:10,720 --> 00:23:11,840
Shatter!
199
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
Shatter!
200
00:23:20,040 --> 00:23:21,760
Bangun!
201
00:23:23,200 --> 00:23:24,520
Jangan tindih saya!
202
00:23:33,360 --> 00:23:34,960
Aduhai.
203
00:23:35,720 --> 00:23:38,360
- Awak nampak dia?
- Nampak apa?
204
00:23:38,680 --> 00:23:40,840
Macam mana saya nak nampak
kalau awak tindih saya?
205
00:23:43,200 --> 00:23:44,880
Apa yang berlaku di sini?
206
00:23:44,960 --> 00:23:46,560
Bagaimana kalau saya beritahu awak...
207
00:23:46,680 --> 00:23:48,920
...yang saya tembak dada
seorang lelaki dua kali...
208
00:23:50,000 --> 00:23:51,560
...tapi dia masih boleh belasah saya?
209
00:23:51,640 --> 00:23:53,400
Sudahlah, Shatter.
210
00:23:53,501 --> 00:23:56,710
Mungkin dia pakai ves kalis peluru, okey?
211
00:23:56,760 --> 00:23:59,520
Baiklah, lelaki bijak,
jelaskan yang itu.
212
00:24:00,720 --> 00:24:02,320
- Apa?
- Tengok.
213
00:24:06,560 --> 00:24:09,560
- Tak guna! Jantung dia dah tiada!
- Ia tak hilang.
214
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Ia ada di sana.
215
00:24:11,600 --> 00:24:13,280
Ya Tuhan!
216
00:24:18,880 --> 00:24:21,320
Sikap awak buat saya marah.
217
00:24:21,600 --> 00:24:23,120
Keluar dari sini!
218
00:24:32,480 --> 00:24:35,880
Sarjan Shatter,
awak jemu dengan semua ini?
219
00:24:37,360 --> 00:24:38,720
Tak, saya tak bosan.
220
00:24:39,000 --> 00:24:40,160
Baiklah.
221
00:24:40,360 --> 00:24:41,680
Mari kita selesaikannya.
222
00:24:42,880 --> 00:24:44,240
Apa yang berlaku?
223
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
Ia ada dalam laporan.
224
00:24:48,209 --> 00:24:51,209
Lelaki yang dibunuh malam tadi
di Jalan Polanski seorang rabai.
225
00:24:51,417 --> 00:24:53,500
Namanya Mordechai Shindler.
226
00:24:53,560 --> 00:24:55,960
Ahli sejarah.
Sangat dipandang tinggi.
227
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
Apa yang rabai buat
di kejiranan seperti itu?
228
00:24:59,160 --> 00:25:01,120
Saya nak awak siasat itu.
229
00:25:01,417 --> 00:25:03,918
Dan sewaktu interim,
pihak terlibat pasti mahu tahu...
230
00:25:03,960 --> 00:25:05,520
...ke mana dua butir
peluru yang dilepaskan.
231
00:25:05,600 --> 00:25:06,640
Saya juga.
232
00:25:18,960 --> 00:25:20,120
Aduhai.
233
00:25:20,440 --> 00:25:23,160
Kapten pernah marahkan saya sebelum ini.
234
00:25:23,240 --> 00:25:26,160
Tapi kali ini, dia betul-betul naik angin.
235
00:25:27,880 --> 00:25:29,360
Itu bungkusan bukti?
236
00:25:30,040 --> 00:25:31,080
Ya.
237
00:25:31,160 --> 00:25:35,320
Bahagian forensik telefon mengatakan
mereka dah proses bukti awak.
238
00:25:35,480 --> 00:25:36,640
Bagus.
239
00:25:37,720 --> 00:25:39,960
- Mereka jumpa cap jari pada benda ini?
- Ya.
240
00:25:40,040 --> 00:25:44,400
Cap jari rabai dan orang lain
yang tak dapat kenal pasti.
241
00:25:45,240 --> 00:25:46,520
Saya tertanya-tanya apa benda ini.
242
00:25:47,400 --> 00:25:48,480
Saya tak tahu.
243
00:25:50,640 --> 00:25:52,080
Jadi, apa yang kita cari?
244
00:25:53,280 --> 00:25:56,000
Sebab kenapa Rabai datang
ke hotel seperti itu...
245
00:25:56,080 --> 00:25:57,520
...dan siapa yang bunuh dia.
246
00:25:57,584 --> 00:25:59,335
Mungkin mereka adakan
upacara ménage à trois...
247
00:25:59,440 --> 00:26:00,960
...dan rabai temui ajal di situ.
248
00:26:03,760 --> 00:26:04,880
Apa itu?
249
00:26:08,440 --> 00:26:10,680
Saya nampak rabai berjalan
masuk ke hotel dengan seseorang...
250
00:26:11,600 --> 00:26:13,040
...begitu juga kerani hotel itu.
251
00:26:15,250 --> 00:26:17,751
Pasti dia orangnya.
Reinhard Krieger.
252
00:26:17,760 --> 00:26:19,520
Peniaga barang antik.
253
00:26:20,125 --> 00:26:22,500
Profesor Malcolm Lockley. M.U.
254
00:26:22,751 --> 00:26:26,793
M.U. itu Universiti Mathers di Chicago.
255
00:26:26,876 --> 00:26:29,835
Universiti Mathers
Jabatan Antikuiti
256
00:26:47,417 --> 00:26:48,667
Helo?
257
00:26:50,600 --> 00:26:51,680
Di sini.
258
00:26:51,880 --> 00:26:53,040
Boleh saya bantu awak?
259
00:26:54,040 --> 00:26:55,240
Harapnya begitulah.
260
00:26:56,240 --> 00:26:58,960
Pihak polis Chicago.
Kami ke sini untuk Profesor Lockley.
261
00:26:59,125 --> 00:27:02,667
Profesor Lockley ada projek penyelidikan
di universiti di Jurusalem.
262
00:27:02,760 --> 00:27:05,200
- Saya pembantunya.
- Dia dah pergi lama?
263
00:27:05,600 --> 00:27:06,960
Beberapa hari.
264
00:27:07,360 --> 00:27:09,320
Kami ada sesuatu yang awak perlu lihat.
265
00:27:09,400 --> 00:27:10,600
Saya akan turun sekarang.
266
00:27:12,720 --> 00:27:15,760
Jadi dari satu hingga 10,
apa pendapat awak?
267
00:27:16,560 --> 00:27:18,040
Jangan cakap 12.
268
00:27:18,320 --> 00:27:19,560
Awak baca fikiran saya.
269
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
Saya gembira jika dapat membantu.
270
00:27:26,000 --> 00:27:27,876
- Saya Leslie Hawkins.
- Saya Sarjan Shatter.
271
00:27:27,959 --> 00:27:29,710
Ini rakan saya, Detektif Jackson.
272
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
Tunjukkan pada dia.
273
00:27:38,200 --> 00:27:39,440
Mana awak dapat ini?
274
00:27:39,520 --> 00:27:42,280
Ia menjadi bukti dalam sebuah siasatan.
275
00:27:55,440 --> 00:27:57,800
- Awak tahu apa-apa?
- Ya.
276
00:28:09,720 --> 00:28:10,800
Di sini.
277
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
Awak nampak?
278
00:28:14,600 --> 00:28:15,800
Ia sama.
279
00:28:16,160 --> 00:28:17,360
Apa ini?
280
00:28:17,680 --> 00:28:20,640
Ini nampak seperti mahkota
dari tongkat Prosatanos.
281
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
Siapa Prosa?
282
00:28:22,360 --> 00:28:26,280
Prosatanos ialah mitos yang diceritakan
dalam banyak legenda...
283
00:28:26,400 --> 00:28:29,104
...dan cerita peradaban Timur Tengah,...
284
00:28:29,400 --> 00:28:31,671
...sebelum dan semasa Perang Salib.
285
00:28:32,240 --> 00:28:34,880
Dan awak tahu semua ini?
286
00:28:35,640 --> 00:28:39,800
Tidak, Profesor Lockley telah mengkaji
mitos ini agak lama.
287
00:28:40,042 --> 00:28:42,251
Dia mengajar mitologi di merata tempat.
288
00:28:42,600 --> 00:28:45,240
Jika ia mitos, kenapa ini wujud?
289
00:28:46,320 --> 00:28:47,840
Saya tahu ia mengelirukan, tapi...
290
00:28:48,209 --> 00:28:52,168
...kajian kepurbaan berbeza
daripada arkeologi atau paleontologi.
291
00:28:52,240 --> 00:28:55,040
Di mana bahagian lain tongkat ini?
292
00:28:55,417 --> 00:28:58,918
Menurut mitos, tongkat itu dipecahkan
menjadi sembilan bahagian...
293
00:28:59,000 --> 00:29:01,918
...oleh Raja Richard, Lion Heart,
dan dengan perintahnya,...
294
00:29:02,000 --> 00:29:05,280
...ia disorokkan di sembilan tempat suci,
tanpa kuasa.
295
00:29:05,360 --> 00:29:07,560
Jadi maksud awak, ini salah satu
daripada sembilan bahagiannya?
296
00:29:07,920 --> 00:29:09,240
Saya tak pasti.
297
00:29:09,680 --> 00:29:12,680
Profesor Lockley boleh mengesahkannya
apabila dia balik.
298
00:29:12,760 --> 00:29:16,040
Okey, boleh awak hubungi kami
sebaik saja dia balik?
299
00:29:18,120 --> 00:29:19,640
Terima kasih kerana meluangkan masa.
300
00:29:20,120 --> 00:29:21,320
Saya berbesar hati, Sarjan.
301
00:29:26,760 --> 00:29:27,840
Terima kasih.
302
00:29:34,209 --> 00:29:35,251
Arresta
303
00:29:35,334 --> 00:29:38,126
Utara Itali
304
00:29:55,640 --> 00:29:56,720
Paderi.
305
00:29:58,320 --> 00:30:00,400
Saya rasa agak tak sihat.
306
00:30:00,720 --> 00:30:02,600
Awak nak saya pegangkan?
307
00:30:02,960 --> 00:30:04,200
Terima kasih, paderi.
308
00:30:06,280 --> 00:30:09,280
Saya nak ke tandas.
309
00:30:09,626 --> 00:30:13,709
Baiklah, kita akan tiba di Vatican
tak lama lagi.
310
00:30:14,040 --> 00:30:15,880
Ia akan selamat sehingga itu.
311
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
Awak percaya ia akan terjadi...
312
00:30:19,125 --> 00:30:21,667
...seperti yang Paderi Bertrand ramalkan?
313
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
Kita hanya boleh berpegang teguh
pada kepercayaan kita...
314
00:30:26,280 --> 00:30:30,360
...dan Tuhan akan bantu kita semua.
315
00:30:30,680 --> 00:30:32,040
Saya nak ke tandas.
316
00:30:32,120 --> 00:30:33,760
Baiklah.
317
00:30:35,360 --> 00:30:39,960
Tapi kunci saja pintu itu.
318
00:30:40,520 --> 00:30:41,840
Baiklah, paderi.
319
00:31:24,560 --> 00:31:29,160
Awak mesti selalu berpegang teguh
dengan iman awak, paderi.
320
00:31:30,375 --> 00:31:31,542
Dieu mia.
321
00:31:31,600 --> 00:31:34,640
Walaupun ia sangat tak berguna.
322
00:31:54,600 --> 00:31:56,560
Polis Bandar
323
00:31:56,626 --> 00:32:01,127
USA Today
324
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
Shatter, tengok ini.
325
00:32:03,560 --> 00:32:07,000
Perot kata dia akan bertanding lagi
untuk Presiden pada 1996.
326
00:32:07,160 --> 00:32:09,360
Saya suka dia.
327
00:32:09,440 --> 00:32:10,720
Memang betul.
328
00:32:11,840 --> 00:32:14,720
Saya ada berita baik dan berita buruk.
329
00:32:15,000 --> 00:32:16,440
Yang mana satu awak nak dengar dulu?
330
00:32:17,960 --> 00:32:19,200
Seteruk mana berita buruk itu?
331
00:32:21,640 --> 00:32:22,800
Seteruk ini.
332
00:32:27,520 --> 00:32:29,840
Bulls, 8 malam ini.
333
00:32:30,680 --> 00:32:34,440
Shatter! Ini tiket perlawanan kedua.
334
00:32:34,680 --> 00:32:36,920
Ya, kawan!
335
00:32:37,320 --> 00:32:38,560
Ya!
336
00:32:39,880 --> 00:32:41,440
Tunggu sebentar.
337
00:32:41,840 --> 00:32:45,840
Jika ini berita buruk,
apa berita baiknya?
338
00:32:46,292 --> 00:32:48,292
Polis Israel mahu menyoal kita.
339
00:32:49,480 --> 00:32:51,080
Okey, baiklah.
340
00:32:51,480 --> 00:32:53,440
- Jadi di mana mereka?
- Di Israel.
341
00:32:53,560 --> 00:32:55,080
Kita pergi dalam masa empat jam.
342
00:32:55,760 --> 00:32:57,160
Apa?
343
00:32:57,280 --> 00:32:59,720
Kita akan bawa mayat rabai pulang.
344
00:33:00,360 --> 00:33:02,640
Tunggu, Shatter.
Ia...
345
00:33:02,840 --> 00:33:05,240
Awak berada di situ bila ia berlaku.
346
00:33:05,320 --> 00:33:08,520
Saya tak nampak apa-apa!
Maksud saya, kenapa saya perlu pergi?
347
00:33:08,640 --> 00:33:12,720
Kenapa saya tak boleh beritahu semuanya
dan awak beritahu mereka?
348
00:33:13,160 --> 00:33:15,880
Bagaimana saya nak pergi tanpa awak?
Awak pasangan saya.
349
00:33:17,120 --> 00:33:18,520
Begitu rupanya.
350
00:33:18,840 --> 00:33:19,880
Apa?
351
00:33:20,080 --> 00:33:21,840
Awak yang minta saya pergi, bukan?
352
00:33:22,080 --> 00:33:23,640
Tidak, saya tak buat begitu.
353
00:33:24,280 --> 00:33:25,560
Saya tak mahu pergi.
354
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Saya tak mahu.
355
00:33:27,320 --> 00:33:29,040
Saya tak peduli apa orang cakap.
356
00:33:29,440 --> 00:33:30,680
Saya tak mahu pergi.
357
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
Baiklah.
358
00:33:37,459 --> 00:33:38,626
Tower Air
359
00:33:49,120 --> 00:33:51,360
Aduhai.
360
00:33:52,320 --> 00:33:54,200
Kalau penumpangnya seramai ini,...
361
00:33:54,280 --> 00:33:56,800
...sekurang-kurangnya
berilah kita ruang sikit.
362
00:33:56,880 --> 00:33:57,920
Aduhai.
363
00:34:03,440 --> 00:34:05,720
- Perjalanan yang lama, kan?
- Ya.
364
00:34:05,792 --> 00:34:07,001
Lapangan Terbang Ben Gurion
365
00:34:07,080 --> 00:34:08,440
Sila ikut saya.
366
00:34:09,920 --> 00:34:11,520
Hei, maafkan saya.
367
00:34:11,640 --> 00:34:13,320
Bagaimana dengan mayat rabai?
368
00:34:13,840 --> 00:34:16,480
Ya, kami mengiringi mayat rabai.
369
00:34:16,792 --> 00:34:20,334
Kami akan uruskannya. Pemandu akan bawa
kamu ke hotel yang telah diaturkan.
370
00:34:21,960 --> 00:34:24,440
- Peduli apa?
- Saya tak peduli. Saya cuma...
371
00:34:24,520 --> 00:34:26,600
Saya tak peduli.
Suka hati awaklah nak buat apa.
372
00:34:26,760 --> 00:34:28,560
- Awak nak letak di dalam but kereta?
- Sini.
373
00:34:28,640 --> 00:34:30,200
- Di hadapan?
- Okey.
374
00:34:37,334 --> 00:34:39,293
Awak akan jumpa
Kapten Harrad petang ini...
375
00:34:39,360 --> 00:34:42,640
...dan saya cadangkan kamu
berpakaian sopan.
376
00:34:42,720 --> 00:34:44,000
Berpakaian sopan.
377
00:34:44,640 --> 00:34:45,680
Mestilah.
378
00:34:53,080 --> 00:34:55,680
Hei, selamat sejahtera.
379
00:34:56,334 --> 00:34:58,835
Hei, boleh awak pasang penghawa dingin?
380
00:34:58,920 --> 00:35:00,600
Sangat panas di belakang.
381
00:35:02,120 --> 00:35:03,680
Penghawa dingin.
382
00:35:05,280 --> 00:35:06,360
Ya.
383
00:35:08,520 --> 00:35:09,920
Nak minta apa-apa lagi?
384
00:35:18,240 --> 00:35:19,560
Hei.
385
00:35:19,680 --> 00:35:21,840
Mungkin awak boleh pandu lebih laju?
386
00:35:24,520 --> 00:35:26,800
Dia tak faham sindiran awak.
387
00:35:44,083 --> 00:35:45,417
Awak patut ambil Coke itu.
388
00:35:45,960 --> 00:35:47,720
Pandu lalu Israel.
389
00:35:49,120 --> 00:35:51,960
- Saya ingat awak pemandu yang teruk.
- Teruk?
390
00:35:52,640 --> 00:35:54,920
- Apa maksudnya?
- Teruk?
391
00:35:55,167 --> 00:35:59,501
Ia satu ungkapan Latin
untuk orang yang hebat.
392
00:35:59,880 --> 00:36:01,040
Hebat?
393
00:36:01,375 --> 00:36:04,126
Hebat.
Awak tahu, Top Gun?
394
00:36:04,480 --> 00:36:07,200
Top Gun.
Saya ada tonton filem itu.
395
00:36:07,280 --> 00:36:08,520
Ia sangat bagus.
Saya sukakannya.
396
00:36:08,760 --> 00:36:11,960
- Ya.
- Saya pemandu yang teruk, ya?
397
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
Jalan pintas.
398
00:36:17,240 --> 00:36:18,840
Hei, apa yang awak buat?
399
00:36:29,840 --> 00:36:31,240
Berhenti!
400
00:36:36,240 --> 00:36:37,400
Hei!
401
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
Ya, awak betul.
Awak pemandu yang teruk.
402
00:37:00,320 --> 00:37:02,080
Okey, ini hotelnya.
403
00:37:02,400 --> 00:37:04,440
Ini hotel kami?
404
00:37:07,840 --> 00:37:09,120
Apa ini?
405
00:37:09,680 --> 00:37:11,240
Hei, ini bukan hotel kita!
406
00:37:11,600 --> 00:37:15,240
Hei, Shatter.
Saya tak mahu duduk di sini.
407
00:37:15,400 --> 00:37:18,520
Saya ada maruah dan reputasi.
408
00:37:18,640 --> 00:37:20,880
- Okey?
- Saya akan jemput kamu dalam sejam.
409
00:37:20,960 --> 00:37:22,720
Ya, tapi duit belanja kita ada pada saya.
410
00:37:23,080 --> 00:37:25,640
Okey, awak yang pegang duit.
Baiklah.
411
00:37:25,760 --> 00:37:26,920
Baiklah.
412
00:37:40,120 --> 00:37:44,080
Kita berada di tengah-tengah pasar lambak.
413
00:37:44,240 --> 00:37:45,680
Ia dipanggil pasar lambak di sini.
414
00:37:45,800 --> 00:37:48,880
Saya tak peduli tentang itu.
Saya tak mahu duduk di sini.
415
00:37:49,520 --> 00:37:50,720
Lamban jet.
416
00:37:51,920 --> 00:37:54,280
Shatter, saya tak boleh tidur
atas katil itu.
417
00:37:55,800 --> 00:37:59,400
- Kenapa dengan katil itu?
- Saya perlu dekat dengan penyaman udara.
418
00:38:00,320 --> 00:38:01,560
Awak nak beritahu saya kenapa?
419
00:38:02,160 --> 00:38:04,040
Hei, saya cuma risaukan awak, okey?
420
00:38:04,200 --> 00:38:06,080
Jika saya kepanasan ketika tidur,...
421
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
...saya akan berdengkur kuat, okey?
422
00:38:08,360 --> 00:38:10,520
Okey, apa sajalah.
423
00:38:15,400 --> 00:38:16,600
Awak boleh bersiap sekarang.
424
00:38:18,720 --> 00:38:20,520
Polis
425
00:38:45,600 --> 00:38:46,920
Saya Kapten Harrad.
426
00:38:47,080 --> 00:38:49,000
Saya ada soalan nak tanya awak.
427
00:38:55,240 --> 00:38:58,640
Adakah itu cara polis Chicago
berpakaian untuk bekerja?
428
00:38:58,720 --> 00:38:59,960
Kalau kami rajin.
429
00:39:00,480 --> 00:39:03,960
Saya pasti tak mahu lihat awak
berpakaian selekeh.
430
00:39:05,504 --> 00:39:08,904
Soalan saya berkaitan
siasatan latar belakang,...
431
00:39:09,080 --> 00:39:12,520
...berkenaan aktiviti Rabai Shindler
dan kenalannya...
432
00:39:12,600 --> 00:39:15,080
...sepanjang dia di Amerika Syarikat.
433
00:39:15,520 --> 00:39:17,560
Maafkan saya, Kapten Harrad.
434
00:39:17,640 --> 00:39:19,320
Adakah ini akan mengambil masa yang lama?
435
00:39:20,000 --> 00:39:23,560
Disebabkan keadaan jenayah,...
436
00:39:24,167 --> 00:39:26,876
...dan kondisi badan Rabai Shindler,...
437
00:39:27,600 --> 00:39:31,720
...niat saya cuma mahukan perincian,
Detektif Jackson.
438
00:39:31,880 --> 00:39:35,160
Dan saya anggap awak dah biasa
dengan perkataan itu.
439
00:39:37,680 --> 00:39:41,560
Mari mulakan dengan waktu
dia masuk ke negara awak...
440
00:39:42,360 --> 00:39:43,800
...sembilan minggu lalu.
441
00:39:50,320 --> 00:39:52,600
Polis
442
00:39:52,680 --> 00:39:55,360
Semua soalan dah diajukan, tuan-tuan.
443
00:39:56,440 --> 00:39:58,640
Saya tiada soalan lagi buat masa ini.
444
00:39:59,120 --> 00:40:00,920
- Awak boleh pergi sekarang.
- Syukurlah.
445
00:40:01,080 --> 00:40:03,800
Saya dapat rasakan yang pembunuhan
Rabai Shindler...
446
00:40:04,840 --> 00:40:06,720
...bukan satu-satunya kes yang terjadi.
447
00:40:08,840 --> 00:40:11,240
Terpulang apa yang awak nak fikir, Sarjan.
448
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
Maafkan saya, Kapten.
449
00:40:13,640 --> 00:40:15,120
Tuan tahu kita semua polis.
450
00:40:16,544 --> 00:40:17,904
Cuma saya polis di sini.
451
00:40:18,120 --> 00:40:19,760
Kamu berdua pelancong.
452
00:40:20,720 --> 00:40:23,720
Dan itu saja status kamu
semasa berada di Israel.
453
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
Lebih baik kamu berdua ingat.
454
00:40:25,720 --> 00:40:29,800
Jika kamu cuba apa-apa di sini,...
455
00:40:30,440 --> 00:40:32,240
...saya janji...
456
00:40:33,120 --> 00:40:37,960
...saya akan pastikan kamu berdua
takkan terlepas.
457
00:40:38,400 --> 00:40:39,640
Baiklah, Kapten.
458
00:40:41,400 --> 00:40:42,640
Kamu boleh pergi sekarang.
459
00:40:59,400 --> 00:41:00,600
Nombor 20.
460
00:41:02,880 --> 00:41:04,320
- Ada pesanan?
- Tidak.
461
00:41:10,080 --> 00:41:12,360
Kita akan telefon Krieger esok.
462
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Apa?
463
00:41:14,040 --> 00:41:17,000
Tunggu.
Awak tak dengar apa yang Harrad cakap?
464
00:41:17,120 --> 00:41:19,320
Dia suruh kita jangan masuk campur.
465
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
- Tak boleh, Shatter.
- Saya dengar apa yang Harrad cakap.
466
00:41:22,560 --> 00:41:24,240
Kita akan sewa kereta esok pagi.
467
00:41:34,320 --> 00:41:36,760
Jadi kenapa kita berjumpa lelaki ini?
468
00:41:36,840 --> 00:41:38,560
Ini saja petunjuk yang kita ada.
469
00:41:39,760 --> 00:41:41,160
Ini mesti tempatnya.
470
00:41:48,680 --> 00:41:49,800
Selamat sejahtera.
471
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
- Boleh saya bantu awak?
- Reinhard Krieger?
472
00:41:53,800 --> 00:41:55,080
Saya kenal tuan-tuan?
473
00:41:55,160 --> 00:41:58,000
- Saya tahu awak Reinhard.
- Awak mencari saya.
474
00:41:59,480 --> 00:42:01,200
Awak tahu di mana saya jumpa ini?
475
00:42:01,840 --> 00:42:04,280
Di Hotel Blue Ritz, Chicago.
476
00:42:05,720 --> 00:42:06,920
Ini bukti.
477
00:42:07,160 --> 00:42:08,200
Siapa awak?
478
00:42:08,542 --> 00:42:11,001
Saya Sarjan Shatter
dan ini Detektif Jackson.
479
00:42:11,680 --> 00:42:13,160
Pihak polis Chicago.
480
00:42:13,640 --> 00:42:15,840
Bagus, Reinhard.
Bagus.
481
00:42:17,640 --> 00:42:20,080
- Apa ini?
- Ini rumah saya!
482
00:42:20,200 --> 00:42:21,880
Awak tak boleh naik ke atas sana!
483
00:42:24,000 --> 00:42:25,667
Siapa Malcolm LockLey, Kreiger?
484
00:42:26,280 --> 00:42:27,800
Kenapa nama dia ada pada kad bisnes awak?
485
00:42:27,959 --> 00:42:29,835
Dia profesor di Universiti Jerusalem.
486
00:42:29,920 --> 00:42:31,520
Apa pun, awak tiada kuasa di sini.
487
00:42:31,640 --> 00:42:34,760
Jadi, apa yang awak buat di hotel
seperti itu dengan Rabai Shindler?
488
00:42:35,080 --> 00:42:37,720
Itu urusan peribadi
dan awak tiada hak di sini.
489
00:42:37,800 --> 00:42:39,000
Sekarang, keluar dari rumah saya.
490
00:42:39,080 --> 00:42:41,640
Jadi, apa urusan peribadi itu?
491
00:42:41,720 --> 00:42:43,720
Urusan peribadi itu inikah?
492
00:42:44,160 --> 00:42:46,080
Siapa di bilik dengan awak
dan Rabai shindler?
493
00:42:46,160 --> 00:42:48,800
Siapa yang mencabut hatinya
keluar dari dadanya?
494
00:42:48,880 --> 00:42:51,040
- Apa?
- Awak berada di dalam bilik itu, Krieger.
495
00:42:51,240 --> 00:42:53,480
- Awak tahu siapa bunuh dia.
- Saya tak tahu.
496
00:42:53,600 --> 00:42:55,400
Itu menjadikan awak
rakan subahat, Krieger.
497
00:42:55,480 --> 00:42:58,240
- Saya tak tahu apa awak cakapkan.
- Habislah awak, Krieger.
498
00:42:58,320 --> 00:43:00,440
- Siaplah awak.
- Keluar!
499
00:43:01,040 --> 00:43:03,720
- Keluar! Keluar dari rumah saya!
- Awak akan dipenjarakan, Krieger!
500
00:43:04,200 --> 00:43:05,800
Semuanya dah berakhir, Krieger.
501
00:43:06,800 --> 00:43:08,120
Awak rasa kita buat dia marah?
502
00:43:08,440 --> 00:43:09,520
Mungkin.
503
00:43:09,600 --> 00:43:11,400
Saya ingat awak jadi polis baik.
504
00:43:11,480 --> 00:43:13,040
Saya ingat awak yang jadi polis baik.
505
00:43:13,160 --> 00:43:17,000
Kita perlu buat keputusan, Shatter.
506
00:43:17,520 --> 00:43:20,280
- Awak tak boleh baca peta? Arah mana?
- Belok di sini.
507
00:43:37,200 --> 00:43:38,480
Saya nak berhenti di sini.
508
00:43:38,542 --> 00:43:42,001
Marlboro
509
00:43:42,920 --> 00:43:45,320
- Awak tahu di mana kita berada?
- Ya.
510
00:43:45,760 --> 00:43:47,080
Mungkin.
511
00:43:47,440 --> 00:43:48,680
Saya tak tahu.
512
00:43:48,960 --> 00:43:51,320
Awak tahu di mana universiti itu?
513
00:43:51,400 --> 00:43:54,040
Saya tak tahu dan saya tak peduli.
514
00:43:54,160 --> 00:43:55,480
Jadi, kenapa suruh saya belok?
515
00:43:55,560 --> 00:43:58,480
Kerana saya bosan awak asyik terus jalan.
516
00:43:58,560 --> 00:43:59,920
Kenapa kamu semua marah-marah?
517
00:44:00,240 --> 00:44:01,519
Saya tak suka duduk di sini.
518
00:44:01,600 --> 00:44:04,280
Saya panas, saya berpeluh
dan saya sangat lapar, kawan.
519
00:44:04,360 --> 00:44:06,640
Saya sangat lapar!
520
00:44:06,720 --> 00:44:08,040
Awak dah makan di atas kapal terbang.
521
00:44:08,120 --> 00:44:11,440
Shatter, awak sedar tak itu dah lama dulu?
522
00:44:11,560 --> 00:44:13,720
Beginilah, saya mahu sebahagian duit saya.
523
00:44:13,800 --> 00:44:16,360
- Saya mahu ia sekarang.
- Okey.
524
00:44:18,800 --> 00:44:20,800
Nah, sekarang awak rasa lebih baik?
525
00:44:20,920 --> 00:44:22,880
- Mana awak nak makan di sini?
- Hei.
526
00:44:22,959 --> 00:44:24,835
Tak kisah-kisahlah di mana pun.
527
00:44:24,960 --> 00:44:26,360
Yang penting, prinsip.
528
00:44:26,440 --> 00:44:29,240
Sekarang, saya boleh makan bila saya nak.
529
00:44:29,520 --> 00:44:31,320
Baiklah.
530
00:44:32,040 --> 00:44:35,800
Awak tahu, Shatter?
Masalah awak ialah awak suka mengawal.
531
00:44:35,920 --> 00:44:38,960
Semua orang perlu ikut cara awak.
532
00:44:39,080 --> 00:44:40,960
Hei, tapi itu bukan cara saya.
533
00:44:42,480 --> 00:44:44,709
- Apa ini?
- Hei, keluar dari sini.
534
00:44:44,800 --> 00:44:47,880
- Keluar dari kereta, budak.
-Tidak, tolonglah, dia akan bunuh saya.
535
00:44:47,959 --> 00:44:49,334
- Siapa yang cuba bunuh awak?
- Mustaph.
536
00:44:49,400 --> 00:44:51,600
Dia mahukan wang.
Dia pukul saya kalau saya tak bayar.
537
00:44:51,680 --> 00:44:53,000
Apa? Di mana?
538
00:44:53,120 --> 00:44:55,440
Itu dia. Tolong sembunyikan saya,
saya merayu pada awak.
539
00:44:55,720 --> 00:44:58,320
Budak itu?
Saya akan uruskannya.
540
00:44:58,400 --> 00:44:59,560
Ayuh, hei.
541
00:44:59,800 --> 00:45:00,948
Ayuh.
542
00:45:01,160 --> 00:45:02,240
Jangan risau, mari.
543
00:45:02,320 --> 00:45:05,280
- Siaplah awak.
- Jangan risau. Hei, sudahlah!
544
00:45:05,400 --> 00:45:06,840
Kenapa dengan kamu semua?
545
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
Awak tak boleh berbaik?
Saya dah cakap hentikannya.
546
00:45:09,480 --> 00:45:10,600
Sudahlah.
547
00:45:11,520 --> 00:45:13,690
- Saya akan pukul dia.
- Hei!
548
00:45:13,760 --> 00:45:16,320
Sudahlah! Saya nak kamu berdua
berbaik-baik.
549
00:45:16,400 --> 00:45:17,760
Okey?
550
00:45:17,880 --> 00:45:19,840
Baiklah, sekarang, saya nak kamu berkawan.
551
00:45:19,920 --> 00:45:21,680
Berbaiklah dan bersalaman.
Ayuh.
552
00:45:22,040 --> 00:45:23,240
Itu dia.
553
00:45:23,520 --> 00:45:24,760
Bagus.
554
00:45:24,840 --> 00:45:27,280
Begitulah cara orang Amerika.
Begitu.
555
00:45:27,360 --> 00:45:28,640
Baiklah.
556
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
Ya, cara Amerika.
557
00:45:31,280 --> 00:45:33,200
Ya, okey.
Bagus.
558
00:45:33,360 --> 00:45:34,680
- Bagus.
- Terima kasih untuk segalanya.
559
00:45:34,760 --> 00:45:36,680
Hei, tak mengapa, kawan.
Tak ada masalah.
560
00:45:39,280 --> 00:45:40,600
Awak nampak itu?
561
00:45:41,959 --> 00:45:44,001
Saya tahu macam mana nak berurusan
dengan budak-budak.
562
00:45:44,200 --> 00:45:47,080
Tak kira di mana awak berada,...
563
00:45:47,200 --> 00:45:49,800
...kita perlu layan mereka sama rata.
564
00:45:49,880 --> 00:45:52,160
- Ya. Sama rata, kan?
- Ya.
565
00:45:52,501 --> 00:45:55,584
Baguslah, Cal. Tapi, awak tak rasa
kita patut kejar mereka berdua...
566
00:45:55,680 --> 00:45:57,880
- ...dan ambil dompet awak semula?
- Apa?
567
00:45:59,600 --> 00:46:02,360
Berani budak-budak licik itu
curi dompet saya!
568
00:46:02,440 --> 00:46:04,960
- Dia curi dompet awak.
- Alamak.
569
00:46:05,280 --> 00:46:07,000
Awak pergi sana, saya ke sini.
570
00:46:07,080 --> 00:46:09,720
Baiklah tapi kalau awak jumpa dia,
tahan dia...
571
00:46:09,800 --> 00:46:12,120
...sebab saya akan kerjakan dia
habis-habisan.
572
00:46:12,240 --> 00:46:14,640
- Sama rata, ingat?
- Sama rata konon.
573
00:47:06,840 --> 00:47:08,480
Berapa lama awak boleh bertahan di situ?
574
00:47:08,600 --> 00:47:09,720
Apa?
575
00:47:10,040 --> 00:47:12,240
Beritahu saya di mana dompet itu.
Saya akan tarik awak.
576
00:47:12,640 --> 00:47:14,600
Awak menang, tuan.
577
00:47:15,560 --> 00:47:16,600
Jadi?
578
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
Poket belakang saya.
579
00:47:36,080 --> 00:47:37,200
Siapa nama awak, budak?
580
00:47:37,792 --> 00:47:39,501
- Bezi.
- Bezi.
581
00:47:40,200 --> 00:47:41,480
Helah ini berkesan dengan semua orang?
582
00:47:41,560 --> 00:47:42,800
Hanya orang Amerika.
583
00:47:43,360 --> 00:47:44,440
Dah agak.
584
00:47:44,720 --> 00:47:46,600
Kawan saya sangat marah dengan awak.
585
00:47:46,920 --> 00:47:48,920
Saya tak rasa awak nak
terserempak dengan dia lagi.
586
00:47:49,960 --> 00:47:51,720
Harap-harap taklah, tuan.
587
00:47:52,320 --> 00:47:53,600
Beginilah...
588
00:47:54,400 --> 00:47:57,600
Beritahu saya di mana Universiti Jerusalem
dan saya akan lepaskan awak.
589
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
Setuju?
590
00:48:01,480 --> 00:48:02,480
Setuju.
591
00:48:03,088 --> 00:48:04,088
Okey.
592
00:48:06,480 --> 00:48:07,640
Macam mana saya nak ke sana?
593
00:48:14,040 --> 00:48:15,760
Awak dah jumpa budak itu?
594
00:48:17,760 --> 00:48:19,200
Awak jumpa dompet saya.
595
00:48:21,040 --> 00:48:23,920
- Oh, Tuhan, duit dah hilang.
- Yakah?
596
00:48:24,417 --> 00:48:25,584
Nasiblah, kawan.
597
00:49:00,280 --> 00:49:02,720
Memanglah saya suka makan setiap hari.
598
00:49:03,160 --> 00:49:04,480
Apa salahnya?
599
00:49:04,560 --> 00:49:06,360
Tiada apa yang salah pun.
600
00:49:06,440 --> 00:49:07,720
Baiklah.
601
00:49:07,920 --> 00:49:09,400
Sayang sekali duit awak hilang.
602
00:49:09,640 --> 00:49:11,520
Sayang sekali?
603
00:49:11,720 --> 00:49:13,120
Jadi, apa yang awak cuba beritahu?
604
00:49:13,240 --> 00:49:14,800
Awak tak nak kongsi dengan saya?
605
00:49:14,880 --> 00:49:17,400
- Itu yang awak cuba katakan?
- Taklah. Saya tak akan buat begitu.
606
00:49:26,760 --> 00:49:27,960
Itu pejabatnya.
607
00:49:37,560 --> 00:49:41,160
- Awak rasa lelaki ini wujud?
- Ya, dia memang wujud.
608
00:49:48,334 --> 00:49:49,334
Frank.
609
00:49:50,880 --> 00:49:53,120
Bukankah itu gadis
dari Universiti Mathers?
610
00:49:53,640 --> 00:49:54,840
Ya, betul.
611
00:49:57,480 --> 00:49:58,680
Awak mahunya sekarang?
612
00:49:59,120 --> 00:50:00,280
Dalam 10 minit?
613
00:50:00,640 --> 00:50:03,200
- Saya boleh dapatkan untuk awak.
- Hebat.
614
00:50:05,360 --> 00:50:07,680
- Helo.
- Ini agak mengejutkan.
615
00:50:07,720 --> 00:50:09,320
Samalah, Cik Hawkins.
616
00:50:09,400 --> 00:50:12,080
Saya tak sangka jumpa awak lagi
begitu cepat, Sarjan Shatter.
617
00:50:12,920 --> 00:50:13,960
Frank.
618
00:50:14,760 --> 00:50:15,840
Leslie.
619
00:50:16,640 --> 00:50:18,840
Maafkan saya.
Saya di sini juga.
620
00:50:19,120 --> 00:50:20,800
Ya. Awak Detektif...
621
00:50:21,360 --> 00:50:24,600
- Jackson.
- Betul.
622
00:50:25,125 --> 00:50:27,584
Clarit, perkenalkan dua orang
polis Chicago.
623
00:50:27,800 --> 00:50:29,280
- Selamat berkenalan.
- Apa khabar?
624
00:50:29,360 --> 00:50:30,400
Helo.
625
00:50:30,480 --> 00:50:32,480
Clarit ialah setiausaha Profesor Lockley.
626
00:50:32,640 --> 00:50:34,480
Sebab itu kami di sini.
Kami nak bercakap dengan dia.
627
00:50:34,560 --> 00:50:36,160
Dia berada di tapak penggalian.
628
00:50:36,560 --> 00:50:37,760
Macam mana nak pergi sana?
629
00:50:38,400 --> 00:50:39,520
Saya boleh bawa awak.
630
00:50:39,840 --> 00:50:40,840
Bagus.
631
00:50:50,680 --> 00:50:53,000
Ada apa-apa dia kawasan kosong ini?
632
00:50:53,360 --> 00:50:56,320
Ia tak selalunya kosong, En. Jackson.
633
00:50:56,709 --> 00:51:00,126
Bechung wujud lebih daripada
seribu tahun sebelum Kristus.
634
00:51:00,584 --> 00:51:03,460
Semasa Empayar Rom,
ia salah satu bandar terbesar.
635
00:51:04,000 --> 00:51:07,542
Kemudian, salibi pertama membina kubu
dan gereja yang telah runtuh...
636
00:51:07,640 --> 00:51:11,480
...ketika Richard Lion Heart mengetuai
ekspedisi ketiga ke tanah suci.
637
00:51:37,209 --> 00:51:40,251
Perlakuan Professor Lockley agak aneh.
638
00:51:40,600 --> 00:51:41,720
Aneh bagaimana?
639
00:51:42,080 --> 00:51:46,280
Dia menghabiskan kebanyakan masanya
mengkaji tempoh zaman 2,000 tahun lalu.
640
00:51:59,720 --> 00:52:02,000
Profesor sangat sensitif
tentang kerjanya...
641
00:52:02,375 --> 00:52:06,084
...tapi minatnya terhadap gereja
yang digalinya sangat mendalam.
642
00:52:10,440 --> 00:52:14,600
Tak semua orang boleh masuk
ke beberapa kawasan gali termasuklah saya.
643
00:52:21,040 --> 00:52:23,240
- Kenapa?
- Saya tak mahu tanya.
644
00:52:23,680 --> 00:52:24,920
Tengok ini!
645
00:52:36,080 --> 00:52:39,760
Puteri, ini satu kejutan.
646
00:52:47,320 --> 00:52:49,080
Kita ada tetamu.
647
00:52:59,720 --> 00:53:02,880
Saya minta maaf kerana mengganggu
Profesor Lockley tapi mereka...
648
00:53:02,960 --> 00:53:05,160
...pegawai polis Chicago
yang saya ceritakan.
649
00:53:05,400 --> 00:53:08,120
Ini Sarjan Shatter dan Detektif Jackson.
650
00:53:08,520 --> 00:53:10,440
Polis yang ada bukti artifak.
651
00:53:10,680 --> 00:53:12,600
Kamu tak rasa kamu jauh
dari tempat kebiasaannya?
652
00:53:12,720 --> 00:53:13,720
Sedikit.
653
00:53:14,640 --> 00:53:16,240
Saya nak awak tengok ini.
654
00:53:18,760 --> 00:53:20,560
Awak kenal lelaki bernama Shindler?
655
00:53:20,680 --> 00:53:22,560
- Patutkah saya kenal dia?
- Awaklah beritahu saya.
656
00:53:23,840 --> 00:53:26,840
- Tidak.
- Bagaimana dengan Reinhard Krieger?
657
00:53:26,920 --> 00:53:28,200
Awak sedang menyoal siasat saya?
658
00:53:28,280 --> 00:53:30,640
Nama awak ditemui pada kad Krieger
di tempat pembunuhan.
659
00:53:30,720 --> 00:53:31,800
Yakah?
660
00:53:32,960 --> 00:53:34,000
Ya, dia telefon saya.
661
00:53:34,080 --> 00:53:35,880
Orang dari seluruh dunia
gunakan perkhidmatan saya...
662
00:53:35,960 --> 00:53:37,840
...untuk sahkan ketulenan barang purba.
663
00:53:38,240 --> 00:53:39,640
Jadi, awak tak pernah jumpa Krieger?
664
00:53:39,720 --> 00:53:42,200
Saya tiada masa untuk melayan
orang dungu...
665
00:53:42,292 --> 00:53:44,959
...yang fikir mitologi dan legenda fakta.
666
00:53:46,760 --> 00:53:49,400
Kami ternampak satu lukisan
di pejabat awak.
667
00:53:50,501 --> 00:53:53,710
Saya rasa awak juga nampak
lukisan Santa Klaus dan Pari-Pari Gigi.
668
00:53:54,280 --> 00:53:55,600
Bagaimana dengan ini?
669
00:53:56,560 --> 00:53:58,040
Malangnya itu palsu.
670
00:53:58,400 --> 00:54:00,160
Ia satu pemalsuan moden...
671
00:54:00,240 --> 00:54:02,800
...mahkota tongkat mitos Prosatanos.
672
00:54:02,880 --> 00:54:06,000
Kenapa ada orang nak palsukan
sesuatu yang tak pernah wujud?
673
00:54:06,160 --> 00:54:07,600
Fitrah manusia, Sarjan.
674
00:54:08,167 --> 00:54:10,126
Kalau tiada dewa, ciptalah satu!
675
00:54:10,240 --> 00:54:12,880
Itu asas semua agama.
Kepercayaan yang terpesong.
676
00:54:13,560 --> 00:54:15,320
Maafkan saya.
Saya ada kerja nak dibuat.
677
00:54:16,880 --> 00:54:18,320
Puteri.
678
00:54:22,840 --> 00:54:25,040
Bagi saya dia taklah aneh.
679
00:54:27,240 --> 00:54:28,600
Dia cuma teruk.
680
00:54:30,280 --> 00:54:31,720
Saya kata dia sensitif.
681
00:54:56,560 --> 00:54:58,040
- Ada pesanan?
- Ya.
682
00:55:01,120 --> 00:55:02,200
Dari siapa?
683
00:55:02,667 --> 00:55:04,959
Kapten Hull, dia mahukan laporan.
684
00:55:06,360 --> 00:55:09,320
Awak tahu, saya rasa dia rindukan
nada lembut suara awak.
685
00:55:10,160 --> 00:55:11,920
Dia akan kecewa nanti.
686
00:55:12,160 --> 00:55:15,360
Sebab awak akan telefon dia
dan berikan laporan.
687
00:55:16,120 --> 00:55:18,200
- Kenapa saya?
- Sebab saya sarjan.
688
00:55:18,280 --> 00:55:19,520
Awak bukan sarjan.
689
00:55:19,760 --> 00:55:21,320
Baiklah, Frank, kawanku.
690
00:55:22,000 --> 00:55:24,960
Saya tak sabar nak telefon Kapten Hull.
691
00:55:25,280 --> 00:55:26,280
Lagipun,...
692
00:55:27,160 --> 00:55:29,560
...inilah gunanya kawan.
693
00:55:46,960 --> 00:55:49,480
Sebab dia sibuk.
Beri saja pada dia.
694
00:55:51,800 --> 00:55:54,880
Maafkan saya, Kapten,
Jackson di Talian 3 dari Israel.
695
00:55:55,000 --> 00:55:56,200
Jackson!
696
00:55:57,840 --> 00:56:00,400
- Hei, Kapten.
- Jackson, apa yang berlaku?
697
00:56:00,480 --> 00:56:03,320
Saya minta Shatter yang telefon.
698
00:56:03,680 --> 00:56:05,480
Baiklah, Kapten.
Beginilah.
699
00:56:05,560 --> 00:56:07,560
Dia cuba yang terbaik untuk telefon,...
700
00:56:07,640 --> 00:56:10,160
...tapi kasihan dia.
Dia sedang sakit.
701
00:56:27,640 --> 00:56:29,040
Kamu nak cuba lagi?
702
00:56:32,720 --> 00:56:35,200
Ya, dengar.
Saya tak patut cakap begini.
703
00:56:35,680 --> 00:56:38,720
Maksud saya,
dia pun takkan mengaku sendiri.
704
00:56:38,840 --> 00:56:41,360
Tapi dia rindukan awak, Kapten.
705
00:56:43,880 --> 00:56:45,280
Baiklah.
706
00:56:45,800 --> 00:56:48,880
Dia boleh telefon semula esok
bila dia dah cukup rehat.
707
00:56:49,040 --> 00:56:50,720
Awak pasti dia okey?
708
00:56:51,120 --> 00:56:52,720
Saya rasa dia okey.
709
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
Ya.
710
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
Awak juga.
711
00:57:07,600 --> 00:57:08,960
Terima kasih.
712
00:57:53,280 --> 00:57:54,360
Apa yang berlaku kepada awak?
713
00:57:54,880 --> 00:57:57,120
Krieger tak guna itu.
714
00:57:58,080 --> 00:58:00,120
Dia ambil bahagian tongkat itu juga.
715
00:58:00,480 --> 00:58:01,920
Sebab itu mereka datang.
716
00:58:03,640 --> 00:58:04,920
Mari kita ambilnya balik.
717
00:58:06,480 --> 00:58:07,920
Apa ini?
718
00:58:11,920 --> 00:58:13,800
Tak guna mengunci pintu.
719
00:58:51,560 --> 00:58:54,880
Awak buat saya kecewa, En. Krieger.
720
00:58:55,320 --> 00:58:56,960
Saya dah buat apa yang awak minta.
721
00:58:57,640 --> 00:58:58,960
Kerja saya.
722
00:58:59,120 --> 00:59:00,480
Awak memang teruk.
723
00:59:01,720 --> 00:59:03,640
Awak tarik perhatian orang.
724
00:59:03,800 --> 00:59:05,600
Saya turut terkena.
725
00:59:05,880 --> 00:59:07,480
Memang betul saya buat silap.
726
00:59:08,160 --> 00:59:09,680
Tapi tengoklah.
Saya dapatkannya untuk awak.
727
00:59:15,160 --> 00:59:16,600
Awak belum dapatkannya lagi.
728
00:59:17,640 --> 00:59:22,040
Saya tak berminat dengan barang palsu,
seperti yang awak tahu.
729
00:59:25,440 --> 00:59:27,680
Awak tahu siapa saya?
730
00:59:30,960 --> 00:59:33,040
Biar saya perkenalkan diri.
731
00:59:34,560 --> 00:59:36,480
Selamat datang ke neraka.
732
01:00:04,880 --> 01:00:06,160
Mari kita tengok di belakang.
733
01:00:25,640 --> 01:00:26,800
Teruknya.
734
01:00:33,240 --> 01:00:34,480
Krieger.
735
01:00:36,080 --> 01:00:37,280
Frank.
736
01:00:51,000 --> 01:00:53,040
Manusia jenis apa yang membunuh begini?
737
01:00:54,880 --> 01:00:56,160
Bukan manusia biasa.
738
01:01:00,280 --> 01:01:01,440
Saya akan lihat sekeliling.
739
01:01:22,292 --> 01:01:25,168
Sembilan nama.
Hanya tinggal nama Elcazor.
740
01:01:29,240 --> 01:01:30,920
Frank, tengok ini.
741
01:01:45,501 --> 01:01:47,835
Kita perlu jumpa Leslie tentang skrol
yang awak jumpa.
742
01:01:48,120 --> 01:01:51,440
Shatter, saya tak mahu ke mana-mana
selagi saya tak isi perut.
743
01:01:51,560 --> 01:01:54,600
- Sekarang.
- Okey, mari makan dulu.
744
01:02:07,480 --> 01:02:09,680
Shatter, saya kelaparan.
745
01:02:10,440 --> 01:02:13,520
Elcazor. Saya tertanya-tanya
jika ia nama atau tempat.
746
01:02:13,600 --> 01:02:15,760
Saya tak tahu. Saya cuma tahu
saya perlu makan sesuatu.
747
01:02:15,880 --> 01:02:17,000
Apa awak buat di sana?
748
01:02:18,440 --> 01:02:19,920
Boleh berhenti bergaduh?
749
01:02:20,480 --> 01:02:21,880
- Hei.
- Hentikannya.
750
01:02:22,680 --> 01:02:25,600
Awak pergi pesan makanan dulu.
Siasat jika sesiapa tahu tentang Elcazor.
751
01:02:25,680 --> 01:02:27,520
- Saya akan kembali.
- Awak tak apa-apa, nak?
752
01:02:27,600 --> 01:02:30,360
- Terima kasih, encik.
- Sama-sama.
753
01:02:34,320 --> 01:02:35,600
Orang Amerika lagi?
754
01:02:37,560 --> 01:02:38,560
Dompet.
755
01:02:48,960 --> 01:02:50,600
- Apa itu?
- Apa ini?
756
01:02:52,000 --> 01:02:54,880
- Encik, awak jatuhkan dompet awak.
- Yakah?
757
01:02:54,960 --> 01:02:56,800
Terima kasih.
758
01:02:56,880 --> 01:02:59,440
Gembira jumpa budak yang jujur.
759
01:03:00,000 --> 01:03:01,360
Terima kasih banyak.
760
01:03:04,680 --> 01:03:06,840
Hei, Shatter,
makanan kita semakin sejuk, kawan.
761
01:03:08,480 --> 01:03:11,560
Hei, ini budak tak guna
yang curi dompet saya.
762
01:03:11,680 --> 01:03:13,320
- Mana duit saya, budak kecil?
- Duit apa?
763
01:03:13,400 --> 01:03:15,800
- Awak tahu duit apa.
- Nah, Bezi, beri dia duit ini.
764
01:03:16,520 --> 01:03:17,720
Tunggu sekejap.
765
01:03:18,080 --> 01:03:20,080
Ada sesiapa tahu nama Elcazor?
766
01:03:20,440 --> 01:03:22,360
Tidak, belum lagi.
767
01:03:23,240 --> 01:03:25,360
- Saya tahu nama itu.
- Yakah?
768
01:03:25,920 --> 01:03:27,400
Ia tempat di utara.
769
01:03:27,560 --> 01:03:28,720
Awak tahu bagaimana nak ke sana?
770
01:03:29,040 --> 01:03:30,760
Ya, tapi ia jauh.
771
01:03:31,560 --> 01:03:32,640
Baik, mari pergi.
772
01:03:33,751 --> 01:03:36,126
- Shatter, bagaimana dengan makanan kita?
- Nantilah.
773
01:04:09,760 --> 01:04:11,000
Siapa tinggal di sini?
774
01:04:11,876 --> 01:04:12,959
Drakula?
775
01:04:14,320 --> 01:04:16,520
Sami buta yang pelik.
776
01:04:17,584 --> 01:04:20,335
Mullah yang bernama Farouk.
777
01:04:21,360 --> 01:04:22,840
Dia tinggal di sana.
778
01:04:23,680 --> 01:04:25,160
Dia tak pernah keluar.
779
01:04:25,240 --> 01:04:26,560
Baguslah.
780
01:04:27,120 --> 01:04:28,600
Seorang lagi yang pelik.
781
01:04:29,480 --> 01:04:30,800
Seorang wali.
782
01:04:34,920 --> 01:04:37,160
Saya akan tunggu di dalam kereta.
783
01:04:39,200 --> 01:04:41,440
Saya rasa saya akan tunggu
di dalam kereta juga.
784
01:04:41,520 --> 01:04:43,040
Marilah.
785
01:04:44,640 --> 01:04:46,640
Marilah.
786
01:04:47,000 --> 01:04:49,240
Itu saja yang asyik dengar.
"Marilah".
787
01:05:06,880 --> 01:05:08,120
Alamak.
788
01:05:08,320 --> 01:05:11,080
- Ini tempat yang menakutkan.
- Awak tak takut, kan?
789
01:05:11,320 --> 01:05:13,160
Mestilah tak.
790
01:05:40,200 --> 01:05:41,480
Awak Farouk?
791
01:05:44,080 --> 01:05:45,560
Rabai Shindler dah mati?
792
01:05:46,880 --> 01:05:47,960
Bagaimana awak tahu?
793
01:05:57,040 --> 01:06:00,360
Sebelum dia pergi, dia bercakap
tentang rancangannya,...
794
01:06:00,840 --> 01:06:03,600
...untuk mencari Prosatanos
dan mengumpannya dengan barang palsu...
795
01:06:03,680 --> 01:06:04,920
...kemudian bunuh dia.
796
01:06:05,000 --> 01:06:08,080
Utusan Iblis telah muncul
untuk mengumpul sembilan bahagian tongkat.
797
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
Siapa utusan Iblis atau Prosatanos
atau apa saja namanya ini?
798
01:06:11,640 --> 01:06:13,440
Ia tertulis dalam kebanyakan kitab.
799
01:06:14,280 --> 01:06:17,760
"Kemudian apabila hati manusia
dipenuhi sifat tamak dan kebencian,...
800
01:06:17,840 --> 01:06:19,840
...Hari Kiamat akan menyusul."
801
01:06:20,000 --> 01:06:22,209
- Hari Kiamat?
- Armagedon,...
802
01:06:22,400 --> 01:06:24,680
...api dari neraka dilepaskan ke Bumi.
803
01:06:24,800 --> 01:06:28,240
Maksud awak,
lebih teruk daripada sekarang?
804
01:06:28,600 --> 01:06:30,720
Apa kaitannya dengan tongkat?
805
01:06:30,840 --> 01:06:32,520
Jika ia dibasahi darah diraja,...
806
01:06:32,600 --> 01:06:34,800
...tongkat itu menjadi kunci
ke pintu neraka.
807
01:06:34,880 --> 01:06:38,600
Awak cuba beritahu kami,
lelaki yang kami cari,...
808
01:06:39,040 --> 01:06:41,600
...memang syaitan?
809
01:06:42,400 --> 01:06:45,600
Dia cuma utusan, tapi perlu digeruni.
810
01:06:46,520 --> 01:06:48,280
Jangan beritahu saya dia bukan manusia.
811
01:06:48,600 --> 01:06:51,920
Khabarnya, dengan kuasa yang Esa,...
812
01:06:52,080 --> 01:06:53,800
...seorang lelaki ada kekuatan
10 orang lelaki.
813
01:07:00,000 --> 01:07:03,760
Saya mesti pergi sekarang
dan kamu perlu tinggalkan tempat ini.
814
01:07:04,840 --> 01:07:05,840
Tunggu sekejap.
815
01:07:05,920 --> 01:07:07,320
Awak bercakap tentang siapa?
816
01:07:07,640 --> 01:07:08,840
Pergi.
817
01:07:09,400 --> 01:07:11,880
Pergi. Pergi.
818
01:07:12,800 --> 01:07:14,000
Pergi!
819
01:07:18,920 --> 01:07:20,960
Sama ada lelaki ini dah hilang akal...
820
01:07:21,080 --> 01:07:23,680
...atau memang akan ada masalah besar.
821
01:08:17,320 --> 01:08:18,920
Cantik, bukan?
822
01:08:27,320 --> 01:08:30,080
Hei, Frank, saya tak boleh uruskan
kes syaitan ini.
823
01:08:30,400 --> 01:08:33,120
Hei, apa kata kita kembali
ke Chicago, dan...
824
01:08:33,200 --> 01:08:35,640
...kembali jadi polis jahat dan baik
dan tangkap bapa ayam dan pelacur?
825
01:09:04,800 --> 01:09:06,000
Ya Tuhan.
826
01:09:08,360 --> 01:09:10,280
Baiklah, cukuplah.
827
01:09:10,800 --> 01:09:13,240
Masa untuk serahkan ini
kepada polis Israel.
828
01:09:13,720 --> 01:09:15,200
Ya, awak betul.
829
01:09:25,080 --> 01:09:27,400
Kenapa kita berhenti di sini?
830
01:09:28,000 --> 01:09:29,640
Bezi.
831
01:09:30,880 --> 01:09:32,000
Bangun.
832
01:09:33,360 --> 01:09:34,360
Nah.
833
01:09:35,400 --> 01:09:36,720
Ambil ini dan balik.
834
01:09:37,440 --> 01:09:39,920
- Okey. Jumpa nanti.
- Jumpa lagi, Bezi.
835
01:09:41,680 --> 01:09:42,720
Jadi?
836
01:09:45,600 --> 01:09:49,200
Mungkin agak susah nak masuk
tapi ada peluang.
837
01:09:51,120 --> 01:09:54,040
Frank, awak kata kita akan
serahkan ini kepada polis.
838
01:09:54,120 --> 01:09:55,760
- Saya tak pernah cakap begitu.
- Apa?
839
01:09:57,120 --> 01:09:59,280
Jadi sekarang, saya perlu mentafsirkan
kata-kata awak?
840
01:09:59,400 --> 01:10:01,120
Ayuh, Kal, ini bukan masanya untuk...
841
01:10:01,200 --> 01:10:03,280
Tidak, inilah masanya, Frank.
842
01:10:03,960 --> 01:10:07,320
Dengar, awak tipu saya
untuk datang ke negara ini.
843
01:10:07,440 --> 01:10:09,800
Awak tipu saya sejak kita sampai sini.
844
01:10:09,876 --> 01:10:14,543
Sekarang, awak nak saya bantu awak
pecah masuk balai polis?
845
01:10:15,480 --> 01:10:18,240
Beginilah. Kenapa awak tak potong saja
kemaluan saya...
846
01:10:18,320 --> 01:10:20,280
...dengan pisau mentega?
847
01:10:20,680 --> 01:10:22,120
Saya rakan setugas awak, kawan.
848
01:10:22,680 --> 01:10:25,160
Saya berhak dihormati, awak tahu?
849
01:10:26,600 --> 01:10:29,960
Jika saya tak hormat awak,
awak takkan jadi rakan setugas saya.
850
01:10:32,840 --> 01:10:34,000
Baiklah.
851
01:10:40,000 --> 01:10:44,375
Jadi, kenapa kita nak pecah masuk
ke balai polis?
852
01:11:14,640 --> 01:11:16,200
Shatter, saya tak faham.
853
01:11:16,320 --> 01:11:18,800
Kenapa kita tak boleh...
854
01:11:18,880 --> 01:11:20,160
Periksa saja fail.
855
01:11:30,501 --> 01:11:33,668
Awak tahu, Shatter, fail-fail ini
pasti dalam bahasa Hebrew.
856
01:11:33,834 --> 01:11:36,001
Fail itu dari Interpol, antarabangsa.
857
01:11:36,080 --> 01:11:37,480
Baguslah.
858
01:11:37,720 --> 01:11:39,200
Itu pasti sangat membantu.
859
01:11:39,459 --> 01:11:42,918
Bahasa Perancis, Jepun, dan apa sajalah.
860
01:11:55,720 --> 01:11:57,120
Shatter, apa yang...
861
01:11:59,880 --> 01:12:01,960
Hei, kawan, apa cerita?
862
01:12:07,640 --> 01:12:08,640
Selamat malam.
863
01:12:09,520 --> 01:12:13,960
Shatter, awak letak kita dalam masalah.
864
01:12:15,120 --> 01:12:17,200
Oh, saya akan ambil itu.
865
01:12:17,720 --> 01:12:19,360
- Cal, mari sini.
- Apa?
866
01:12:22,880 --> 01:12:26,320
- Lapan. Ada lapan mayat dalam fail.
- Jadi?
867
01:12:26,720 --> 01:12:28,320
Lapan orang wali.
868
01:12:29,280 --> 01:12:31,120
Termasuk Farouk, sembilan.
869
01:12:32,800 --> 01:12:34,640
Sembilan bahagian.
Fikirkanlah.
870
01:12:34,760 --> 01:12:37,960
Sembilan keping dan tongkat itu lengkap.
871
01:12:38,292 --> 01:12:40,876
Apa yang diperlukan cumalah darah diraja.
872
01:12:42,080 --> 01:12:43,640
Saya ingin tahu tentang sesuatu.
873
01:12:45,920 --> 01:12:49,520
Ya, ingin tahu. Apabila awak ingin tahu,
ada orang terbunuh.
874
01:12:56,960 --> 01:12:59,120
- Helo?
- Ini Sarjan Shatter.
875
01:12:59,200 --> 01:13:00,600
Profesor Lockley ada?
876
01:13:00,960 --> 01:13:03,040
Dia tiada di sini, Frank.
Ini Leslie.
877
01:13:03,125 --> 01:13:05,375
Hai, Leslie.
Mungkin awak boleh bantu saya.
878
01:13:05,640 --> 01:13:08,960
Saya perlukan jadual mengajar
Profesor Lockley sepanjang dua tahun ini.
879
01:13:09,040 --> 01:13:10,280
Biar saya periksa.
880
01:13:17,720 --> 01:13:18,960
Baiklah.
881
01:13:19,160 --> 01:13:20,800
Yang baru-baru ini,...
882
01:13:21,200 --> 01:13:24,600
8 Jun, 1992, di Rom, Itali.
883
01:13:24,680 --> 01:13:26,040
Rom, Itali.
884
01:13:26,600 --> 01:13:27,600
Ya, betul.
885
01:13:27,792 --> 01:13:31,209
- Okey.
- Peru, Februari sebelumnya.
886
01:13:31,280 --> 01:13:32,280
Peru.
887
01:13:32,792 --> 01:13:37,084
- Okey.
- 18 Oktober 1991, dia di Manila.
888
01:13:37,160 --> 01:13:38,200
Di Manila.
889
01:13:39,240 --> 01:13:42,360
Ya Tuhan, Shatter,
semua tarikhnya sama.
890
01:13:43,200 --> 01:13:44,560
Okey, cukuplah untuk sekarang, Leslie.
891
01:13:44,640 --> 01:13:47,240
- Awak tahu di mana Profesor Lockley?
- Saya tak tahu.
892
01:13:47,320 --> 01:13:48,560
Awak ada alamatnya?
893
01:13:48,751 --> 01:13:50,418
134 Jalan Hyacon.
894
01:13:50,920 --> 01:13:53,440
- Apa yang berlaku?
- Saya nak awak duduk di situ, Leslie.
895
01:13:53,520 --> 01:13:54,680
Saya akan hubungi awak nanti.
896
01:13:55,120 --> 01:13:56,720
- Kenapa?
- Saya tak nak buat awak cemas.
897
01:13:56,800 --> 01:14:00,840
Tapi buat masa sekarang,
Profesor Lockley adalah suspek pembunuhan.
898
01:14:03,160 --> 01:14:04,680
Itu mustahil.
899
01:14:05,200 --> 01:14:07,920
Profesor Lockley ialah kawan
dan rakan sekerja saya.
900
01:14:08,040 --> 01:14:09,680
Saya nak awak percayakan saya, Leslie.
901
01:14:10,560 --> 01:14:13,320
Baiklah. Saya akan buat seperti
yang awak suruh, tapi awak salah.
902
01:14:13,840 --> 01:14:15,080
Saya tahu awak salah.
903
01:14:15,240 --> 01:14:16,280
Kita akan lihat.
904
01:14:16,520 --> 01:14:18,000
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
905
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Mari pergi dari sini.
906
01:14:26,360 --> 01:14:28,760
Maafkan saya.
Saya tak tahu awak ada di sini.
907
01:14:29,000 --> 01:14:31,240
Saya tak pernah jauh dari awak,
tuan puteri.
908
01:14:31,920 --> 01:14:33,960
Awak terlalu penting bagi saya.
909
01:14:34,960 --> 01:14:36,200
Awak pun penting bagi saya.
910
01:14:36,320 --> 01:14:38,240
Bukan dengan cara yang sama, rasanya.
911
01:14:40,680 --> 01:14:42,440
Jadi, apa yang Frank mahu?
912
01:14:44,160 --> 01:14:46,720
- Dia hanya mahu...
- Dia dah tahu, bukan?
913
01:14:51,040 --> 01:14:52,360
Apa maksud awak?
914
01:14:54,600 --> 01:14:56,240
Awak tahu apa maksud saya.
915
01:14:57,040 --> 01:14:59,040
Awak menakutkan saya, Profesor Lockley.
916
01:14:59,360 --> 01:15:01,320
Awak tak perlu takut, tuan puteri.
917
01:15:03,080 --> 01:15:05,360
Awak ada peluang
untuk bawa saya ke tempat...
918
01:15:05,440 --> 01:15:07,640
...yang saya dah nantikan selama berabad.
919
01:15:09,002 --> 01:15:10,762
Saya Prosatanos,...
920
01:15:13,000 --> 01:15:15,240
...jalan awak ke kehidupan abadi.
921
01:15:25,600 --> 01:15:26,800
Ini dia.
922
01:15:30,501 --> 01:15:32,876
- Mari tangkap pembunuhnya.
- Jom.
923
01:16:24,440 --> 01:16:25,760
Nampaknya dia tiada di sini.
924
01:16:27,200 --> 01:16:29,200
Mari tengok-tengok dan lihat
apa yang boleh dicari.
925
01:17:02,640 --> 01:17:04,160
Hei, Cal, mari lihat ini.
926
01:17:07,280 --> 01:17:08,600
Awak rasa dia seiras siapa?
927
01:17:11,080 --> 01:17:12,400
Itu Leslie?
928
01:17:13,160 --> 01:17:15,120
Wah, dia nampak macam kerabat diraja.
929
01:17:23,760 --> 01:17:25,160
Awak telefon siapa sekarang?
930
01:17:29,320 --> 01:17:31,040
Selamat sejahtera.
Pejabat Profesor Lockley.
931
01:17:31,120 --> 01:17:33,320
- Clarit sedang bercakap.
- Ini Sarjan Shatter.
932
01:17:33,800 --> 01:17:35,040
Biar saya bercakap dengan Leslie.
933
01:17:35,160 --> 01:17:37,360
Dia tiada di sini, Sarjan.
Dia baru saja pergi.
934
01:17:37,480 --> 01:17:39,960
Saya baru nampak gambar Leslie
dengan seorang lelaki tua.
935
01:17:40,040 --> 01:17:41,840
Nampak seperti orang dihormati.
936
01:17:42,200 --> 01:17:44,080
Ya, itu ayah dia.
937
01:17:44,459 --> 01:17:46,542
Tuan Edmond Hawkins, Duke Claymore.
938
01:17:46,640 --> 01:17:47,680
Duke?
939
01:17:48,000 --> 01:17:49,360
Ayahnya seorang duke?
940
01:17:49,760 --> 01:17:50,960
Darah diraja.
941
01:17:51,080 --> 01:17:52,080
Mana dia pergi?
942
01:17:52,240 --> 01:17:54,440
Ke tapak penggalian
bersama Profesor Lockley.
943
01:18:02,920 --> 01:18:04,440
Frank, apa yang kita sedang hadapi?
944
01:18:05,200 --> 01:18:06,640
Kita akan tahu tak lama lagi.
945
01:18:11,417 --> 01:18:16,751
Wahai dewa, aku pulangkan kembali
tongkat ini demi keagunganMu.
946
01:18:16,840 --> 01:18:20,880
Kunci kepada kebangkitanMu dan kuasaMu.
947
01:18:27,480 --> 01:18:30,680
Semoga penyatuan makhluk ini
dan semangatku...
948
01:18:30,751 --> 01:18:33,710
...akan mengangkat
dan membebaskan kehadiranMu...
949
01:18:34,040 --> 01:18:38,520
...ke dunia ini sekali lagi
untuk selamanya bertakhta.
950
01:18:51,400 --> 01:18:55,320
Saya bersedia untuk menyapukan
roh saya pada darah diraja ini.
951
01:18:57,000 --> 01:19:02,080
Saya bersedia untuk menyapukan
roh saya pada darah diraja ini.
952
01:19:02,920 --> 01:19:07,800
Saya bersedia untuk menyapukan
roh saya pada darah diraja ini.
953
01:19:14,680 --> 01:19:15,840
Sini, ambil lampu.
954
01:19:47,560 --> 01:19:49,280
Saya rasa kita dah jumpa.
955
01:19:50,320 --> 01:19:51,880
Apa ini?
956
01:20:00,760 --> 01:20:02,400
- Itu pun Leslie.
- Tunggu.
957
01:20:03,040 --> 01:20:06,000
- Apa?
- Awak tak rasa ia perangkap?
958
01:20:07,720 --> 01:20:09,040
Ya.
959
01:20:09,440 --> 01:20:10,640
Awak betul.
960
01:20:12,600 --> 01:20:15,400
Nampak terlalu mudah.
961
01:20:39,360 --> 01:20:40,520
Lepaskan.
962
01:20:40,640 --> 01:20:42,600
Saya kata, lepaskan saya.
Tak guna.
963
01:20:44,960 --> 01:20:46,240
Rasakan!
964
01:21:09,040 --> 01:21:10,560
Shatter!
965
01:21:13,440 --> 01:21:14,560
Hei!
966
01:21:49,920 --> 01:21:51,720
- Awak okey?
- Ya.
967
01:21:53,800 --> 01:21:55,480
Mari pergi dari sini sebelum dia kembali.
968
01:21:55,640 --> 01:21:56,680
Ya.
969
01:22:02,440 --> 01:22:04,760
Leslie, bangun!
970
01:22:05,800 --> 01:22:07,040
Leslie, bangun.
971
01:22:08,560 --> 01:22:11,360
Ada apa-apa dalam mitos
yang beritahu kita cara nak bunuh dia?
972
01:22:14,560 --> 01:22:15,800
Ayuh, fikir.
973
01:22:16,520 --> 01:22:17,680
Fikir, Leslie.
974
01:22:18,800 --> 01:22:20,160
Macam mana nak bunuh dia?
975
01:22:27,040 --> 01:22:30,240
Prosatanos, utusan iblis,...
976
01:22:31,501 --> 01:22:33,419
...datang ke bumi untuk
menghancurkan segalanya.
977
01:22:33,960 --> 01:22:35,360
Hari Kiamat.
978
01:22:35,720 --> 01:22:39,240
Apa yang dia dambakan,
akan menjadi punca...
979
01:22:39,720 --> 01:22:41,680
...kematiannya.
980
01:22:42,600 --> 01:22:43,720
Apa lagi?
981
01:23:09,720 --> 01:23:12,640
- Ke mana dia pergi? Lagi sekali.
- Entahlah.
982
01:23:12,800 --> 01:23:14,560
Mari lepaskan Leslie dan pergi dari sini.
983
01:23:19,640 --> 01:23:21,960
Apa yang berlaku?
Mana dia?
984
01:23:30,560 --> 01:23:31,880
Apa kita nak buat sekarang?
985
01:23:33,520 --> 01:23:34,840
Polis baik, polis jahat?
986
01:23:36,120 --> 01:23:37,360
Kelakar.
987
01:23:37,520 --> 01:23:42,360
Fikir. Apa yang dia dambakan
akan jadi punca kematiannya.
988
01:23:42,760 --> 01:23:45,920
Apa yang dia dambakan
akan jadi punca kematiannya.
989
01:23:46,120 --> 01:23:47,240
Tongkat.
990
01:23:47,320 --> 01:23:48,960
Tongkat itu akan membunuhnya!
991
01:24:02,560 --> 01:24:03,800
Rasakan ini!
992
01:25:33,200 --> 01:25:37,240
Seperti yang tertulis, sekali lagi
dari Barat, muncullah penyelamat.
993
01:25:37,720 --> 01:25:39,240
Dua orang satria...
994
01:25:39,320 --> 01:25:42,120
...telah berdepan dan memusnahkan
si iblis dengan senjatanya sendiri.
995
01:25:42,760 --> 01:25:46,080
Ia dah selesai dan kini ia diamanahkan
kepada saya oleh atuk saya.
996
01:25:46,360 --> 01:25:49,160
Serpihan tongkat iblis itu
diamanahkan kepada saya...
997
01:25:49,320 --> 01:25:52,360
...untuk membuangnya
dari tempat asalnya...
998
01:25:52,520 --> 01:25:56,720
...dan bahawa ia tidak akan ditemui
oleh sesiapa pun.
999
01:26:10,819 --> 01:26:12,080
Jadi, apa rancangan awak?
1000
01:26:12,160 --> 01:26:13,920
Saya ada kerja untuk diselesaikan di sini.
1001
01:26:15,120 --> 01:26:17,160
Saya harap saya akan jumpa awak
di Chicago.
1002
01:26:17,240 --> 01:26:20,200
- Tujuh, enam, lima, empat...
- Awak akan jumpa saya.
1003
01:26:20,280 --> 01:26:21,760
- Baguslah.
- Tiga, dua...
1004
01:26:21,880 --> 01:26:24,600
Mereka menang!
1005
01:26:24,680 --> 01:26:25,880
Bulls menang!
1006
01:26:26,000 --> 01:26:29,200
Hei, Shatter!
Bulls menang kejohanan!
1007
01:26:29,280 --> 01:26:31,040
Saya tak percaya.
Saya tak boleh...
1008
01:26:33,480 --> 01:26:35,840
- Mereka menang!
- Kita perlu naik kapal terbang, Cal.
1009
01:26:36,560 --> 01:26:37,960
- Jaga diri, Bezi.
- Terima kasih.
1010
01:26:38,080 --> 01:26:39,240
Baiklah.
1011
01:26:41,040 --> 01:26:43,320
- Jumpa di Chicago, okey?
- Saya perlu pergi, kawan.
1012
01:26:44,360 --> 01:26:47,720
Tapi sekarang, saya nak awak ingat
apa yang saya cakap, okey?
1013
01:26:47,960 --> 01:26:50,760
Jangan hidup dengan melakukan jenayah.
1014
01:26:51,400 --> 01:26:52,560
Okey?
1015
01:26:56,120 --> 01:26:57,760
Baiklah.
1016
01:26:58,480 --> 01:26:59,840
Saya perlu pergi, kawan.
1017
01:27:02,480 --> 01:27:03,880
- Jaga diri.
- Selamat tinggal.
1018
01:27:12,840 --> 01:27:14,160
Awak hilang sesuatu?
1019
01:27:17,440 --> 01:27:18,800
Bezi!