1 00:00:14,667 --> 00:00:16,917 Legenda mengatakan, saat waktu bermula,... 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,960 ...roh dalam kegelapan dihumban ke dalam ke suatu tempat yang dalam. 3 00:00:22,840 --> 00:00:27,280 Kejahatannya yang terpisah daripada cahaya kemanusiaannya telah diseru... 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,880 ...saat diselubungi kelemahan dan putus asa. 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,709 Utusan Iblis, Prosatanos, akan bebas merayau di Bumi... 6 00:00:34,800 --> 00:00:40,800 ...membakar segala di laluannya dengan api dan darah. 7 00:00:43,876 --> 00:00:49,251 Akan muncul dari Barat, seorang satria di bawah panji singa... 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 ...yang akan menumpaskan dan mengikatnya... 9 00:00:52,417 --> 00:00:56,126 ...sehinggalah rantai itu dan meterai suci... 10 00:00:56,200 --> 00:00:59,320 ...dimusnahkan oleh manusia yang didorong perasaan tamak. 11 00:01:33,501 --> 00:01:39,377 HELLBOUND 12 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 1186 Tahun Masihi 13 00:03:42,640 --> 00:03:44,480 Di sana. 14 00:03:48,520 --> 00:03:49,640 Di sana, Tuan. 15 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Turun! 16 00:04:29,320 --> 00:04:30,400 Tolong saya. 17 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 Tuan Dewa,... 18 00:04:58,400 --> 00:05:01,520 ...yang paling kejam dan agung. 19 00:05:02,960 --> 00:05:06,760 Dengan nama ketakutan, kebencian dan kemusnahan,... 20 00:05:07,560 --> 00:05:10,400 ...aku bawakan jasad yang mengalir dengan darah diraja ini... 21 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 ...sebagai korban... 22 00:05:12,640 --> 00:05:13,960 ...dan juga tawaran. 23 00:05:28,876 --> 00:05:32,502 Di bawah kedaulatanMu, tongkat ini,... 24 00:05:33,501 --> 00:05:36,002 ...kunci kepada kebangkitanMu dan kuasaMu. 25 00:05:36,680 --> 00:05:38,520 Aku akan mulakan kehuru-haraan. 26 00:05:39,240 --> 00:05:41,760 Persengketaan yang akan menentukan... 27 00:05:41,840 --> 00:05:45,000 ...di antara Anak Cahaya dan Anak Kegelapan. 28 00:05:51,080 --> 00:05:52,280 Bawakan obor. 29 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 Putera berada di sebalik dinding ini. 30 00:05:56,440 --> 00:05:57,920 Bersama orang jahat... 31 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 ...atau apa saja sifatnya, saya tak tahu. 32 00:06:01,600 --> 00:06:04,080 Tanda ini akan menguatkan dan melindungi kita. 33 00:06:18,960 --> 00:06:23,560 Saya bersedia untuk menyapukan roh saya pada darah diraja ini. 34 00:06:23,800 --> 00:06:28,800 Saya bersedia untuk menyapukan roh saya pada darah diraja ini. 35 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 Prosatanos! Berhenti! 36 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 Ayuh! 37 00:06:46,040 --> 00:06:47,240 Tembak! 38 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 Angkat kuat-kuat! 39 00:07:55,840 --> 00:07:57,920 Cepat, bawa Putera ke tempat selamat. 40 00:07:59,375 --> 00:08:03,834 Jadi, Lion Heart, awak nak menafikan takdir saya. 41 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 Kematian awak adalah takdir saya. 42 00:08:13,480 --> 00:08:15,640 Cepat, tuanku, kita mesti kurung dia. 43 00:08:16,120 --> 00:08:18,480 - Buka makam ini. - Bantuan. 44 00:08:18,760 --> 00:08:20,000 Alihkan batu ini. 45 00:08:20,840 --> 00:08:22,680 Kepercayaan takkan mampu menahan dia untuk lama. 46 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 Utusan iblis durjana! 47 00:08:27,480 --> 00:08:31,280 - Percayalah pada wahyu, paderi. - Tidak! 48 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 - Tidak! - Saya akan mengkhianati awak. 49 00:08:34,083 --> 00:08:35,792 Lihatlah dalam Bible. 50 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Saya akan dilepaskan dari rantai... 51 00:08:38,200 --> 00:08:41,520 - ...dan saya akan menjangkau dunia ini. - Tutup sekarang! 52 00:08:42,440 --> 00:08:45,840 Ini baru permulaannya. 53 00:08:48,280 --> 00:08:49,960 Tolong saya. 54 00:09:01,880 --> 00:09:05,640 Awak kata, ini sumber kuasa dia? 55 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 Ya, tuanku, dan sikapnya yang keji. 56 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 Jangan, tuanku! 57 00:09:22,125 --> 00:09:25,375 Jangan, tuan! Apa yang tuanku buat? 58 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Berhenti, tolong berhenti. 59 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 Jangan, tuanku. 60 00:09:32,840 --> 00:09:34,360 Berhenti! 61 00:09:44,440 --> 00:09:45,880 Bertenanglah, paderi. 62 00:09:46,240 --> 00:09:48,120 Jika apa yang dia katakan benar,... 63 00:09:48,680 --> 00:09:51,160 ...maka beta bukan saja menyelamatkan putera kecil itu,... 64 00:09:51,560 --> 00:09:54,240 ...malah semua generasi cucu cicit kita. 65 00:09:54,680 --> 00:09:56,520 Kata-kata itu benar, tuanku. 66 00:09:56,880 --> 00:09:59,080 Semua yang dia cakap ada ditulis. 67 00:09:59,160 --> 00:10:00,920 Kita mesti kurung dia di dalam kegelapan. 68 00:10:02,280 --> 00:10:05,320 Dan berharap dia tak akan melihat cahaya siang lagi. 69 00:10:11,720 --> 00:10:13,680 Tutup semua pintu masuk ke tempat ini. 70 00:10:23,320 --> 00:10:28,920 1951 71 00:11:28,880 --> 00:11:30,520 Mari sini. Tolong saya. 72 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 Apa itu? 73 00:11:40,960 --> 00:11:44,400 Kita kaya. 74 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 Lihatlah permata di tanda salib ini. 75 00:11:51,280 --> 00:11:53,560 Ambil yang satu lagi. Cepat. 76 00:12:13,560 --> 00:12:17,160 Mari kita lihat apa ada di dalam. 77 00:12:18,520 --> 00:12:20,640 Pergi. Pergi sana. 78 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Tolong tolak. 79 00:13:10,709 --> 00:13:13,876 Chicago, hari ini... 80 00:13:15,040 --> 00:13:16,360 Siapa pembekal awak? 81 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 Awak tak boleh buat begini! Awak polis! 82 00:13:20,080 --> 00:13:22,360 Yakah? Kalau begitu rasakan ini. 83 00:13:22,440 --> 00:13:24,400 Jangan tembak dia, kawan. Jangan tembak. 84 00:13:24,834 --> 00:13:26,376 - Tolonglah. - Okey? 85 00:13:26,584 --> 00:13:27,876 - Okey? Shatter. - Budak tak guna. 86 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 Biar saya bercakap dengan dia. 87 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 Sekejap saja. 88 00:13:35,334 --> 00:13:40,043 Dengar, Jaybird, apa kata awak beritahu saja siapa pembekal awak, okey? 89 00:13:40,120 --> 00:13:43,720 Saya takkan biarkan rakan saya tembak awak, okey? 90 00:13:44,320 --> 00:13:45,720 Okey, beritahu saya. 91 00:13:45,800 --> 00:13:47,040 Saya tak boleh beritahu. 92 00:13:48,120 --> 00:13:52,200 - Saya akan mati kalau saya cakap. - Kalau awak tak cakap pun, awak mati. 93 00:13:53,160 --> 00:13:55,880 - Bisikkan pada saya. - Tak boleh. 94 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 - Bisikkan. - Saya tak boleh. 95 00:13:57,600 --> 00:14:00,240 - Beritahulah. - Masa dah tamat. 96 00:14:00,320 --> 00:14:02,120 - Awak akan mati. - Jangan. 97 00:14:02,292 --> 00:14:04,501 - Spider. - Terima kasih. 98 00:14:04,542 --> 00:14:05,876 Sekarang, berambus. 99 00:14:06,160 --> 00:14:09,920 Jika saya nampak muka awak di sini lagi, saya akan... 100 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 Shatter! 101 00:14:13,360 --> 00:14:16,600 Saya suka berlagak jadi polis yang baik dan jahat. 102 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 Tapi lain kali, saya nak jadi polis yang jahat. 103 00:14:21,960 --> 00:14:23,520 Bagus rasanya. 104 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Macam mana benda ini boleh sampai ke sini? 105 00:14:37,560 --> 00:14:39,320 Hei, saya kenal seorang gadis ini. 106 00:14:39,840 --> 00:14:41,280 Dia hebat. 107 00:14:41,751 --> 00:14:43,085 Dia psikiatri. 108 00:14:43,560 --> 00:14:45,360 Dia boleh bantu awak. Maksud saya... 109 00:14:45,440 --> 00:14:48,160 Dia tak buat kerja seperti saya, tapi... 110 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Hei. 111 00:14:51,440 --> 00:14:53,240 Hei, apa awak buat di dalam? 112 00:14:55,320 --> 00:14:56,880 Hei, awak dengar cakap saya? 113 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 Tom. 114 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 Awak dah tak cintakan saya? 115 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 Tom? 116 00:15:04,360 --> 00:15:06,160 Ayuh, sayang. 117 00:15:07,760 --> 00:15:09,360 Apa masalahnya? 118 00:15:11,440 --> 00:15:12,960 Apa-apa sajalah. 119 00:15:33,760 --> 00:15:36,160 Hei, itu perlawanan main habis. 120 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 Awak tahu, main habis? 121 00:15:41,320 --> 00:15:43,040 Awak bukan peminat sukan? 122 00:15:43,680 --> 00:15:45,480 Boleh saya mandi? 123 00:15:53,584 --> 00:15:56,584 Jadi, macam mana dengan tiket Bulls saya untuk perlawanan kedua? 124 00:15:56,840 --> 00:15:57,960 Saya sedang usahakannya. 125 00:15:58,960 --> 00:16:00,480 Dia cakap siapa pembekalnya? 126 00:16:00,560 --> 00:16:04,360 Awak pasti tak sangka yang orangnya ialah Spider. 127 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Dah agak. 128 00:16:08,360 --> 00:16:10,240 Panjang umur dia. 129 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 Kenapa, sayang? 130 00:16:12,720 --> 00:16:14,000 Alamak. 131 00:16:14,960 --> 00:16:16,120 Saya benci bapa ayam. 132 00:16:16,459 --> 00:16:18,377 - Saya beritahu awak... - Apa awak cuba sampaikan, Jason? 133 00:16:18,417 --> 00:16:19,876 Buat mengikut arahan saya, faham? 134 00:16:19,960 --> 00:16:21,240 Dia milik saya, Shatter. 135 00:16:22,440 --> 00:16:24,680 - Dia milik saya. - Okey. 136 00:16:27,080 --> 00:16:28,160 Awak faham? 137 00:16:29,920 --> 00:16:30,960 Awak faham? 138 00:16:33,120 --> 00:16:34,560 TEKSI 139 00:16:41,918 --> 00:16:46,877 HOTEL BLUE RITZ 140 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Awak faham apa saya cakap? 141 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 Awak faham? 142 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 - Ia takkan berlaku lagi? - Hei, kawan. 143 00:17:04,584 --> 00:17:07,210 - Janganlah begitu. - Berambuslah! 144 00:17:07,320 --> 00:17:09,520 Baiklah. Hei! 145 00:17:09,640 --> 00:17:11,480 Hei, semua, beginilah... 146 00:17:11,600 --> 00:17:13,960 Tak guna. Pergi dari sini! 147 00:17:24,040 --> 00:17:25,080 Awak tak perlukan itu. 148 00:17:28,240 --> 00:17:29,880 Saya tak perlukannya untuk belasah awak. 149 00:17:29,960 --> 00:17:31,400 Betulkah, lelaki kuat? 150 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 Awak sangat kuat? 151 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Mari lihat. 152 00:17:37,240 --> 00:17:38,280 Pukul saya. 153 00:17:39,083 --> 00:17:42,042 Pukullah saya, kawan. 154 00:17:44,400 --> 00:17:46,160 - Hei, cepatlah. - Ayuh. 155 00:17:46,240 --> 00:17:47,800 Mari tengok betapa kuatnya awak. 156 00:17:54,360 --> 00:17:55,520 Awak anggap itu tumbukan? 157 00:18:04,160 --> 00:18:05,280 Itu baru betul. 158 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 Cepatlah. Jaga perangai dan hulurkan tangan. 159 00:18:07,600 --> 00:18:09,680 Ayuh, letak di sini. Itu dia. 160 00:18:09,760 --> 00:18:11,640 Baiklah. 161 00:18:14,800 --> 00:18:16,480 Selesa rasanya di dalam ini. 162 00:18:17,280 --> 00:18:18,800 Awak pasti awak tak nak sertai saya? 163 00:18:19,160 --> 00:18:21,600 Untuk 50 dolar, kita boleh buat berasmara dalam bilik mandi. 164 00:18:28,240 --> 00:18:29,280 Awak okey? 165 00:18:30,280 --> 00:18:31,680 Ya, saya okey. 166 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 Masuklah. 167 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Ini Encik Shindler. 168 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 Dia ada bendanya? 169 00:18:54,626 --> 00:18:58,085 - Ya. - Jadi tugas awak selesai, En. Krieger. 170 00:18:59,800 --> 00:19:01,960 Duit awak. Ambil dan pergi. 171 00:19:18,720 --> 00:19:20,480 Berikan kepada saya! 172 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Bagaimana awak boleh ada benda ini? 173 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 Ia diamanahkan kepada saya. 174 00:19:49,120 --> 00:19:52,280 30 tahun, Prosatanos, saya cari awak. 175 00:19:52,720 --> 00:19:54,480 Saya tahu siapa awak. 176 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 Saya tahu kenapa awak di sini! 177 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 Dan saya dah jumpa apa yang boleh membunuh awak! 178 00:20:02,440 --> 00:20:05,040 Matilah, utusan iblis! 179 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 Mati! 180 00:20:22,920 --> 00:20:24,480 Awak nak ke mana? 181 00:20:24,959 --> 00:20:26,293 Rabai? 182 00:20:28,501 --> 00:20:30,377 Hei, Jackson, bagaimana dengan perlawanan Bulls? 183 00:20:30,440 --> 00:20:32,760 Alamak! Perlawanan Bulls! 184 00:20:39,160 --> 00:20:42,360 Awak betul tentang siapa saya dan kenapa saya di sini. 185 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Tapi ini... 186 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ...tak boleh musnahkan saya. 187 00:21:12,920 --> 00:21:14,480 Masa untuk awak pergi. 188 00:21:16,280 --> 00:21:17,480 Tidak! 189 00:21:25,800 --> 00:21:27,040 Ya, Tuhan! 190 00:21:31,480 --> 00:21:33,400 Dia masih hidup! Hubungi ambulans dan bantuan! 191 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 Unit 32 kepada ibu pejabat. 192 00:21:35,080 --> 00:21:36,480 Kami berada di hotel Blue Ritz... 193 00:21:42,760 --> 00:21:43,960 Pejabat 194 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 Polis. 195 00:22:25,120 --> 00:22:26,200 Tunjukkan diri awak. 196 00:22:26,280 --> 00:22:30,720 Pergi sekarang dan saya akan biarkan awak hidup. 197 00:22:30,800 --> 00:22:33,560 - Awak memang baik hati. - Bercakap tentang hati... 198 00:23:10,720 --> 00:23:11,840 Shatter! 199 00:23:14,840 --> 00:23:16,800 Shatter! 200 00:23:20,040 --> 00:23:21,760 Bangun! 201 00:23:23,200 --> 00:23:24,520 Jangan tindih saya! 202 00:23:33,360 --> 00:23:34,960 Aduhai. 203 00:23:35,720 --> 00:23:38,360 - Awak nampak dia? - Nampak apa? 204 00:23:38,680 --> 00:23:40,840 Macam mana saya nak nampak kalau awak tindih saya? 205 00:23:43,200 --> 00:23:44,880 Apa yang berlaku di sini? 206 00:23:44,960 --> 00:23:46,560 Bagaimana kalau saya beritahu awak... 207 00:23:46,680 --> 00:23:48,920 ...yang saya tembak dada seorang lelaki dua kali... 208 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 ...tapi dia masih boleh belasah saya? 209 00:23:51,640 --> 00:23:53,400 Sudahlah, Shatter. 210 00:23:53,501 --> 00:23:56,710 Mungkin dia pakai ves kalis peluru, okey? 211 00:23:56,760 --> 00:23:59,520 Baiklah, lelaki bijak, jelaskan yang itu. 212 00:24:00,720 --> 00:24:02,320 - Apa? - Tengok. 213 00:24:06,560 --> 00:24:09,560 - Tak guna! Jantung dia dah tiada! - Ia tak hilang. 214 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Ia ada di sana. 215 00:24:11,600 --> 00:24:13,280 Ya Tuhan! 216 00:24:18,880 --> 00:24:21,320 Sikap awak buat saya marah. 217 00:24:21,600 --> 00:24:23,120 Keluar dari sini! 218 00:24:32,480 --> 00:24:35,880 Sarjan Shatter, awak jemu dengan semua ini? 219 00:24:37,360 --> 00:24:38,720 Tak, saya tak bosan. 220 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 Baiklah. 221 00:24:40,360 --> 00:24:41,680 Mari kita selesaikannya. 222 00:24:42,880 --> 00:24:44,240 Apa yang berlaku? 223 00:24:45,280 --> 00:24:46,520 Ia ada dalam laporan. 224 00:24:48,209 --> 00:24:51,209 Lelaki yang dibunuh malam tadi di Jalan Polanski seorang rabai. 225 00:24:51,417 --> 00:24:53,500 Namanya Mordechai Shindler. 226 00:24:53,560 --> 00:24:55,960 Ahli sejarah. Sangat dipandang tinggi. 227 00:24:56,400 --> 00:24:59,000 Apa yang rabai buat di kejiranan seperti itu? 228 00:24:59,160 --> 00:25:01,120 Saya nak awak siasat itu. 229 00:25:01,417 --> 00:25:03,918 Dan sewaktu interim, pihak terlibat pasti mahu tahu... 230 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 ...ke mana dua butir peluru yang dilepaskan. 231 00:25:05,600 --> 00:25:06,640 Saya juga. 232 00:25:18,960 --> 00:25:20,120 Aduhai. 233 00:25:20,440 --> 00:25:23,160 Kapten pernah marahkan saya sebelum ini. 234 00:25:23,240 --> 00:25:26,160 Tapi kali ini, dia betul-betul naik angin. 235 00:25:27,880 --> 00:25:29,360 Itu bungkusan bukti? 236 00:25:30,040 --> 00:25:31,080 Ya. 237 00:25:31,160 --> 00:25:35,320 Bahagian forensik telefon mengatakan mereka dah proses bukti awak. 238 00:25:35,480 --> 00:25:36,640 Bagus. 239 00:25:37,720 --> 00:25:39,960 - Mereka jumpa cap jari pada benda ini? - Ya. 240 00:25:40,040 --> 00:25:44,400 Cap jari rabai dan orang lain yang tak dapat kenal pasti. 241 00:25:45,240 --> 00:25:46,520 Saya tertanya-tanya apa benda ini. 242 00:25:47,400 --> 00:25:48,480 Saya tak tahu. 243 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Jadi, apa yang kita cari? 244 00:25:53,280 --> 00:25:56,000 Sebab kenapa Rabai datang ke hotel seperti itu... 245 00:25:56,080 --> 00:25:57,520 ...dan siapa yang bunuh dia. 246 00:25:57,584 --> 00:25:59,335 Mungkin mereka adakan upacara ménage à trois... 247 00:25:59,440 --> 00:26:00,960 ...dan rabai temui ajal di situ. 248 00:26:03,760 --> 00:26:04,880 Apa itu? 249 00:26:08,440 --> 00:26:10,680 Saya nampak rabai berjalan masuk ke hotel dengan seseorang... 250 00:26:11,600 --> 00:26:13,040 ...begitu juga kerani hotel itu. 251 00:26:15,250 --> 00:26:17,751 Pasti dia orangnya. Reinhard Krieger. 252 00:26:17,760 --> 00:26:19,520 Peniaga barang antik. 253 00:26:20,125 --> 00:26:22,500 Profesor Malcolm Lockley. M.U. 254 00:26:22,751 --> 00:26:26,793 M.U. itu Universiti Mathers di Chicago. 255 00:26:26,876 --> 00:26:29,835 Universiti Mathers Jabatan Antikuiti 256 00:26:47,417 --> 00:26:48,667 Helo? 257 00:26:50,600 --> 00:26:51,680 Di sini. 258 00:26:51,880 --> 00:26:53,040 Boleh saya bantu awak? 259 00:26:54,040 --> 00:26:55,240 Harapnya begitulah. 260 00:26:56,240 --> 00:26:58,960 Pihak polis Chicago. Kami ke sini untuk Profesor Lockley. 261 00:26:59,125 --> 00:27:02,667 Profesor Lockley ada projek penyelidikan di universiti di Jurusalem. 262 00:27:02,760 --> 00:27:05,200 - Saya pembantunya. - Dia dah pergi lama? 263 00:27:05,600 --> 00:27:06,960 Beberapa hari. 264 00:27:07,360 --> 00:27:09,320 Kami ada sesuatu yang awak perlu lihat. 265 00:27:09,400 --> 00:27:10,600 Saya akan turun sekarang. 266 00:27:12,720 --> 00:27:15,760 Jadi dari satu hingga 10, apa pendapat awak? 267 00:27:16,560 --> 00:27:18,040 Jangan cakap 12. 268 00:27:18,320 --> 00:27:19,560 Awak baca fikiran saya. 269 00:27:24,160 --> 00:27:25,920 Saya gembira jika dapat membantu. 270 00:27:26,000 --> 00:27:27,876 - Saya Leslie Hawkins. - Saya Sarjan Shatter. 271 00:27:27,959 --> 00:27:29,710 Ini rakan saya, Detektif Jackson. 272 00:27:30,000 --> 00:27:31,600 Tunjukkan pada dia. 273 00:27:38,200 --> 00:27:39,440 Mana awak dapat ini? 274 00:27:39,520 --> 00:27:42,280 Ia menjadi bukti dalam sebuah siasatan. 275 00:27:55,440 --> 00:27:57,800 - Awak tahu apa-apa? - Ya. 276 00:28:09,720 --> 00:28:10,800 Di sini. 277 00:28:11,840 --> 00:28:12,960 Awak nampak? 278 00:28:14,600 --> 00:28:15,800 Ia sama. 279 00:28:16,160 --> 00:28:17,360 Apa ini? 280 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 Ini nampak seperti mahkota dari tongkat Prosatanos. 281 00:28:20,760 --> 00:28:22,040 Siapa Prosa? 282 00:28:22,360 --> 00:28:26,280 Prosatanos ialah mitos yang diceritakan dalam banyak legenda... 283 00:28:26,400 --> 00:28:29,104 ...dan cerita peradaban Timur Tengah,... 284 00:28:29,400 --> 00:28:31,671 ...sebelum dan semasa Perang Salib. 285 00:28:32,240 --> 00:28:34,880 Dan awak tahu semua ini? 286 00:28:35,640 --> 00:28:39,800 Tidak, Profesor Lockley telah mengkaji mitos ini agak lama. 287 00:28:40,042 --> 00:28:42,251 Dia mengajar mitologi di merata tempat. 288 00:28:42,600 --> 00:28:45,240 Jika ia mitos, kenapa ini wujud? 289 00:28:46,320 --> 00:28:47,840 Saya tahu ia mengelirukan, tapi... 290 00:28:48,209 --> 00:28:52,168 ...kajian kepurbaan berbeza daripada arkeologi atau paleontologi. 291 00:28:52,240 --> 00:28:55,040 Di mana bahagian lain tongkat ini? 292 00:28:55,417 --> 00:28:58,918 Menurut mitos, tongkat itu dipecahkan menjadi sembilan bahagian... 293 00:28:59,000 --> 00:29:01,918 ...oleh Raja Richard, Lion Heart, dan dengan perintahnya,... 294 00:29:02,000 --> 00:29:05,280 ...ia disorokkan di sembilan tempat suci, tanpa kuasa. 295 00:29:05,360 --> 00:29:07,560 Jadi maksud awak, ini salah satu daripada sembilan bahagiannya? 296 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Saya tak pasti. 297 00:29:09,680 --> 00:29:12,680 Profesor Lockley boleh mengesahkannya apabila dia balik. 298 00:29:12,760 --> 00:29:16,040 Okey, boleh awak hubungi kami sebaik saja dia balik? 299 00:29:18,120 --> 00:29:19,640 Terima kasih kerana meluangkan masa. 300 00:29:20,120 --> 00:29:21,320 Saya berbesar hati, Sarjan. 301 00:29:26,760 --> 00:29:27,840 Terima kasih. 302 00:29:34,209 --> 00:29:35,251 Arresta 303 00:29:35,334 --> 00:29:38,126 Utara Itali 304 00:29:55,640 --> 00:29:56,720 Paderi. 305 00:29:58,320 --> 00:30:00,400 Saya rasa agak tak sihat. 306 00:30:00,720 --> 00:30:02,600 Awak nak saya pegangkan? 307 00:30:02,960 --> 00:30:04,200 Terima kasih, paderi. 308 00:30:06,280 --> 00:30:09,280 Saya nak ke tandas. 309 00:30:09,626 --> 00:30:13,709 Baiklah, kita akan tiba di Vatican tak lama lagi. 310 00:30:14,040 --> 00:30:15,880 Ia akan selamat sehingga itu. 311 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 Awak percaya ia akan terjadi... 312 00:30:19,125 --> 00:30:21,667 ...seperti yang Paderi Bertrand ramalkan? 313 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 Kita hanya boleh berpegang teguh pada kepercayaan kita... 314 00:30:26,280 --> 00:30:30,360 ...dan Tuhan akan bantu kita semua. 315 00:30:30,680 --> 00:30:32,040 Saya nak ke tandas. 316 00:30:32,120 --> 00:30:33,760 Baiklah. 317 00:30:35,360 --> 00:30:39,960 Tapi kunci saja pintu itu. 318 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 Baiklah, paderi. 319 00:31:24,560 --> 00:31:29,160 Awak mesti selalu berpegang teguh dengan iman awak, paderi. 320 00:31:30,375 --> 00:31:31,542 Dieu mia. 321 00:31:31,600 --> 00:31:34,640 Walaupun ia sangat tak berguna. 322 00:31:54,600 --> 00:31:56,560 Polis Bandar 323 00:31:56,626 --> 00:32:01,127 USA Today 324 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Shatter, tengok ini. 325 00:32:03,560 --> 00:32:07,000 Perot kata dia akan bertanding lagi untuk Presiden pada 1996. 326 00:32:07,160 --> 00:32:09,360 Saya suka dia. 327 00:32:09,440 --> 00:32:10,720 Memang betul. 328 00:32:11,840 --> 00:32:14,720 Saya ada berita baik dan berita buruk. 329 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 Yang mana satu awak nak dengar dulu? 330 00:32:17,960 --> 00:32:19,200 Seteruk mana berita buruk itu? 331 00:32:21,640 --> 00:32:22,800 Seteruk ini. 332 00:32:27,520 --> 00:32:29,840 Bulls, 8 malam ini. 333 00:32:30,680 --> 00:32:34,440 Shatter! Ini tiket perlawanan kedua. 334 00:32:34,680 --> 00:32:36,920 Ya, kawan! 335 00:32:37,320 --> 00:32:38,560 Ya! 336 00:32:39,880 --> 00:32:41,440 Tunggu sebentar. 337 00:32:41,840 --> 00:32:45,840 Jika ini berita buruk, apa berita baiknya? 338 00:32:46,292 --> 00:32:48,292 Polis Israel mahu menyoal kita. 339 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 Okey, baiklah. 340 00:32:51,480 --> 00:32:53,440 - Jadi di mana mereka? - Di Israel. 341 00:32:53,560 --> 00:32:55,080 Kita pergi dalam masa empat jam. 342 00:32:55,760 --> 00:32:57,160 Apa? 343 00:32:57,280 --> 00:32:59,720 Kita akan bawa mayat rabai pulang. 344 00:33:00,360 --> 00:33:02,640 Tunggu, Shatter. Ia... 345 00:33:02,840 --> 00:33:05,240 Awak berada di situ bila ia berlaku. 346 00:33:05,320 --> 00:33:08,520 Saya tak nampak apa-apa! Maksud saya, kenapa saya perlu pergi? 347 00:33:08,640 --> 00:33:12,720 Kenapa saya tak boleh beritahu semuanya dan awak beritahu mereka? 348 00:33:13,160 --> 00:33:15,880 Bagaimana saya nak pergi tanpa awak? Awak pasangan saya. 349 00:33:17,120 --> 00:33:18,520 Begitu rupanya. 350 00:33:18,840 --> 00:33:19,880 Apa? 351 00:33:20,080 --> 00:33:21,840 Awak yang minta saya pergi, bukan? 352 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 Tidak, saya tak buat begitu. 353 00:33:24,280 --> 00:33:25,560 Saya tak mahu pergi. 354 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Saya tak mahu. 355 00:33:27,320 --> 00:33:29,040 Saya tak peduli apa orang cakap. 356 00:33:29,440 --> 00:33:30,680 Saya tak mahu pergi. 357 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 Baiklah. 358 00:33:37,459 --> 00:33:38,626 Tower Air 359 00:33:49,120 --> 00:33:51,360 Aduhai. 360 00:33:52,320 --> 00:33:54,200 Kalau penumpangnya seramai ini,... 361 00:33:54,280 --> 00:33:56,800 ...sekurang-kurangnya berilah kita ruang sikit. 362 00:33:56,880 --> 00:33:57,920 Aduhai. 363 00:34:03,440 --> 00:34:05,720 - Perjalanan yang lama, kan? - Ya. 364 00:34:05,792 --> 00:34:07,001 Lapangan Terbang Ben Gurion 365 00:34:07,080 --> 00:34:08,440 Sila ikut saya. 366 00:34:09,920 --> 00:34:11,520 Hei, maafkan saya. 367 00:34:11,640 --> 00:34:13,320 Bagaimana dengan mayat rabai? 368 00:34:13,840 --> 00:34:16,480 Ya, kami mengiringi mayat rabai. 369 00:34:16,792 --> 00:34:20,334 Kami akan uruskannya. Pemandu akan bawa kamu ke hotel yang telah diaturkan. 370 00:34:21,960 --> 00:34:24,440 - Peduli apa? - Saya tak peduli. Saya cuma... 371 00:34:24,520 --> 00:34:26,600 Saya tak peduli. Suka hati awaklah nak buat apa. 372 00:34:26,760 --> 00:34:28,560 - Awak nak letak di dalam but kereta? - Sini. 373 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 - Di hadapan? - Okey. 374 00:34:37,334 --> 00:34:39,293 Awak akan jumpa Kapten Harrad petang ini... 375 00:34:39,360 --> 00:34:42,640 ...dan saya cadangkan kamu berpakaian sopan. 376 00:34:42,720 --> 00:34:44,000 Berpakaian sopan. 377 00:34:44,640 --> 00:34:45,680 Mestilah. 378 00:34:53,080 --> 00:34:55,680 Hei, selamat sejahtera. 379 00:34:56,334 --> 00:34:58,835 Hei, boleh awak pasang penghawa dingin? 380 00:34:58,920 --> 00:35:00,600 Sangat panas di belakang. 381 00:35:02,120 --> 00:35:03,680 Penghawa dingin. 382 00:35:05,280 --> 00:35:06,360 Ya. 383 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 Nak minta apa-apa lagi? 384 00:35:18,240 --> 00:35:19,560 Hei. 385 00:35:19,680 --> 00:35:21,840 Mungkin awak boleh pandu lebih laju? 386 00:35:24,520 --> 00:35:26,800 Dia tak faham sindiran awak. 387 00:35:44,083 --> 00:35:45,417 Awak patut ambil Coke itu. 388 00:35:45,960 --> 00:35:47,720 Pandu lalu Israel. 389 00:35:49,120 --> 00:35:51,960 - Saya ingat awak pemandu yang teruk. - Teruk? 390 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 - Apa maksudnya? - Teruk? 391 00:35:55,167 --> 00:35:59,501 Ia satu ungkapan Latin untuk orang yang hebat. 392 00:35:59,880 --> 00:36:01,040 Hebat? 393 00:36:01,375 --> 00:36:04,126 Hebat. Awak tahu, Top Gun? 394 00:36:04,480 --> 00:36:07,200 Top Gun. Saya ada tonton filem itu. 395 00:36:07,280 --> 00:36:08,520 Ia sangat bagus. Saya sukakannya. 396 00:36:08,760 --> 00:36:11,960 - Ya. - Saya pemandu yang teruk, ya? 397 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 Jalan pintas. 398 00:36:17,240 --> 00:36:18,840 Hei, apa yang awak buat? 399 00:36:29,840 --> 00:36:31,240 Berhenti! 400 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Hei! 401 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Ya, awak betul. Awak pemandu yang teruk. 402 00:37:00,320 --> 00:37:02,080 Okey, ini hotelnya. 403 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 Ini hotel kami? 404 00:37:07,840 --> 00:37:09,120 Apa ini? 405 00:37:09,680 --> 00:37:11,240 Hei, ini bukan hotel kita! 406 00:37:11,600 --> 00:37:15,240 Hei, Shatter. Saya tak mahu duduk di sini. 407 00:37:15,400 --> 00:37:18,520 Saya ada maruah dan reputasi. 408 00:37:18,640 --> 00:37:20,880 - Okey? - Saya akan jemput kamu dalam sejam. 409 00:37:20,960 --> 00:37:22,720 Ya, tapi duit belanja kita ada pada saya. 410 00:37:23,080 --> 00:37:25,640 Okey, awak yang pegang duit. Baiklah. 411 00:37:25,760 --> 00:37:26,920 Baiklah. 412 00:37:40,120 --> 00:37:44,080 Kita berada di tengah-tengah pasar lambak. 413 00:37:44,240 --> 00:37:45,680 Ia dipanggil pasar lambak di sini. 414 00:37:45,800 --> 00:37:48,880 Saya tak peduli tentang itu. Saya tak mahu duduk di sini. 415 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Lamban jet. 416 00:37:51,920 --> 00:37:54,280 Shatter, saya tak boleh tidur atas katil itu. 417 00:37:55,800 --> 00:37:59,400 - Kenapa dengan katil itu? - Saya perlu dekat dengan penyaman udara. 418 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 Awak nak beritahu saya kenapa? 419 00:38:02,160 --> 00:38:04,040 Hei, saya cuma risaukan awak, okey? 420 00:38:04,200 --> 00:38:06,080 Jika saya kepanasan ketika tidur,... 421 00:38:06,200 --> 00:38:08,320 ...saya akan berdengkur kuat, okey? 422 00:38:08,360 --> 00:38:10,520 Okey, apa sajalah. 423 00:38:15,400 --> 00:38:16,600 Awak boleh bersiap sekarang. 424 00:38:18,720 --> 00:38:20,520 Polis 425 00:38:45,600 --> 00:38:46,920 Saya Kapten Harrad. 426 00:38:47,080 --> 00:38:49,000 Saya ada soalan nak tanya awak. 427 00:38:55,240 --> 00:38:58,640 Adakah itu cara polis Chicago berpakaian untuk bekerja? 428 00:38:58,720 --> 00:38:59,960 Kalau kami rajin. 429 00:39:00,480 --> 00:39:03,960 Saya pasti tak mahu lihat awak berpakaian selekeh. 430 00:39:05,504 --> 00:39:08,904 Soalan saya berkaitan siasatan latar belakang,... 431 00:39:09,080 --> 00:39:12,520 ...berkenaan aktiviti Rabai Shindler dan kenalannya... 432 00:39:12,600 --> 00:39:15,080 ...sepanjang dia di Amerika Syarikat. 433 00:39:15,520 --> 00:39:17,560 Maafkan saya, Kapten Harrad. 434 00:39:17,640 --> 00:39:19,320 Adakah ini akan mengambil masa yang lama? 435 00:39:20,000 --> 00:39:23,560 Disebabkan keadaan jenayah,... 436 00:39:24,167 --> 00:39:26,876 ...dan kondisi badan Rabai Shindler,... 437 00:39:27,600 --> 00:39:31,720 ...niat saya cuma mahukan perincian, Detektif Jackson. 438 00:39:31,880 --> 00:39:35,160 Dan saya anggap awak dah biasa dengan perkataan itu. 439 00:39:37,680 --> 00:39:41,560 Mari mulakan dengan waktu dia masuk ke negara awak... 440 00:39:42,360 --> 00:39:43,800 ...sembilan minggu lalu. 441 00:39:50,320 --> 00:39:52,600 Polis 442 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 Semua soalan dah diajukan, tuan-tuan. 443 00:39:56,440 --> 00:39:58,640 Saya tiada soalan lagi buat masa ini. 444 00:39:59,120 --> 00:40:00,920 - Awak boleh pergi sekarang. - Syukurlah. 445 00:40:01,080 --> 00:40:03,800 Saya dapat rasakan yang pembunuhan Rabai Shindler... 446 00:40:04,840 --> 00:40:06,720 ...bukan satu-satunya kes yang terjadi. 447 00:40:08,840 --> 00:40:11,240 Terpulang apa yang awak nak fikir, Sarjan. 448 00:40:11,600 --> 00:40:13,200 Maafkan saya, Kapten. 449 00:40:13,640 --> 00:40:15,120 Tuan tahu kita semua polis. 450 00:40:16,544 --> 00:40:17,904 Cuma saya polis di sini. 451 00:40:18,120 --> 00:40:19,760 Kamu berdua pelancong. 452 00:40:20,720 --> 00:40:23,720 Dan itu saja status kamu semasa berada di Israel. 453 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Lebih baik kamu berdua ingat. 454 00:40:25,720 --> 00:40:29,800 Jika kamu cuba apa-apa di sini,... 455 00:40:30,440 --> 00:40:32,240 ...saya janji... 456 00:40:33,120 --> 00:40:37,960 ...saya akan pastikan kamu berdua takkan terlepas. 457 00:40:38,400 --> 00:40:39,640 Baiklah, Kapten. 458 00:40:41,400 --> 00:40:42,640 Kamu boleh pergi sekarang. 459 00:40:59,400 --> 00:41:00,600 Nombor 20. 460 00:41:02,880 --> 00:41:04,320 - Ada pesanan? - Tidak. 461 00:41:10,080 --> 00:41:12,360 Kita akan telefon Krieger esok. 462 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 Apa? 463 00:41:14,040 --> 00:41:17,000 Tunggu. Awak tak dengar apa yang Harrad cakap? 464 00:41:17,120 --> 00:41:19,320 Dia suruh kita jangan masuk campur. 465 00:41:19,400 --> 00:41:22,400 - Tak boleh, Shatter. - Saya dengar apa yang Harrad cakap. 466 00:41:22,560 --> 00:41:24,240 Kita akan sewa kereta esok pagi. 467 00:41:34,320 --> 00:41:36,760 Jadi kenapa kita berjumpa lelaki ini? 468 00:41:36,840 --> 00:41:38,560 Ini saja petunjuk yang kita ada. 469 00:41:39,760 --> 00:41:41,160 Ini mesti tempatnya. 470 00:41:48,680 --> 00:41:49,800 Selamat sejahtera. 471 00:41:51,040 --> 00:41:53,480 - Boleh saya bantu awak? - Reinhard Krieger? 472 00:41:53,800 --> 00:41:55,080 Saya kenal tuan-tuan? 473 00:41:55,160 --> 00:41:58,000 - Saya tahu awak Reinhard. - Awak mencari saya. 474 00:41:59,480 --> 00:42:01,200 Awak tahu di mana saya jumpa ini? 475 00:42:01,840 --> 00:42:04,280 Di Hotel Blue Ritz, Chicago. 476 00:42:05,720 --> 00:42:06,920 Ini bukti. 477 00:42:07,160 --> 00:42:08,200 Siapa awak? 478 00:42:08,542 --> 00:42:11,001 Saya Sarjan Shatter dan ini Detektif Jackson. 479 00:42:11,680 --> 00:42:13,160 Pihak polis Chicago. 480 00:42:13,640 --> 00:42:15,840 Bagus, Reinhard. Bagus. 481 00:42:17,640 --> 00:42:20,080 - Apa ini? - Ini rumah saya! 482 00:42:20,200 --> 00:42:21,880 Awak tak boleh naik ke atas sana! 483 00:42:24,000 --> 00:42:25,667 Siapa Malcolm LockLey, Kreiger? 484 00:42:26,280 --> 00:42:27,800 Kenapa nama dia ada pada kad bisnes awak? 485 00:42:27,959 --> 00:42:29,835 Dia profesor di Universiti Jerusalem. 486 00:42:29,920 --> 00:42:31,520 Apa pun, awak tiada kuasa di sini. 487 00:42:31,640 --> 00:42:34,760 Jadi, apa yang awak buat di hotel seperti itu dengan Rabai Shindler? 488 00:42:35,080 --> 00:42:37,720 Itu urusan peribadi dan awak tiada hak di sini. 489 00:42:37,800 --> 00:42:39,000 Sekarang, keluar dari rumah saya. 490 00:42:39,080 --> 00:42:41,640 Jadi, apa urusan peribadi itu? 491 00:42:41,720 --> 00:42:43,720 Urusan peribadi itu inikah? 492 00:42:44,160 --> 00:42:46,080 Siapa di bilik dengan awak dan Rabai shindler? 493 00:42:46,160 --> 00:42:48,800 Siapa yang mencabut hatinya keluar dari dadanya? 494 00:42:48,880 --> 00:42:51,040 - Apa? - Awak berada di dalam bilik itu, Krieger. 495 00:42:51,240 --> 00:42:53,480 - Awak tahu siapa bunuh dia. - Saya tak tahu. 496 00:42:53,600 --> 00:42:55,400 Itu menjadikan awak rakan subahat, Krieger. 497 00:42:55,480 --> 00:42:58,240 - Saya tak tahu apa awak cakapkan. - Habislah awak, Krieger. 498 00:42:58,320 --> 00:43:00,440 - Siaplah awak. - Keluar! 499 00:43:01,040 --> 00:43:03,720 - Keluar! Keluar dari rumah saya! - Awak akan dipenjarakan, Krieger! 500 00:43:04,200 --> 00:43:05,800 Semuanya dah berakhir, Krieger. 501 00:43:06,800 --> 00:43:08,120 Awak rasa kita buat dia marah? 502 00:43:08,440 --> 00:43:09,520 Mungkin. 503 00:43:09,600 --> 00:43:11,400 Saya ingat awak jadi polis baik. 504 00:43:11,480 --> 00:43:13,040 Saya ingat awak yang jadi polis baik. 505 00:43:13,160 --> 00:43:17,000 Kita perlu buat keputusan, Shatter. 506 00:43:17,520 --> 00:43:20,280 - Awak tak boleh baca peta? Arah mana? - Belok di sini. 507 00:43:37,200 --> 00:43:38,480 Saya nak berhenti di sini. 508 00:43:38,542 --> 00:43:42,001 Marlboro 509 00:43:42,920 --> 00:43:45,320 - Awak tahu di mana kita berada? - Ya. 510 00:43:45,760 --> 00:43:47,080 Mungkin. 511 00:43:47,440 --> 00:43:48,680 Saya tak tahu. 512 00:43:48,960 --> 00:43:51,320 Awak tahu di mana universiti itu? 513 00:43:51,400 --> 00:43:54,040 Saya tak tahu dan saya tak peduli. 514 00:43:54,160 --> 00:43:55,480 Jadi, kenapa suruh saya belok? 515 00:43:55,560 --> 00:43:58,480 Kerana saya bosan awak asyik terus jalan. 516 00:43:58,560 --> 00:43:59,920 Kenapa kamu semua marah-marah? 517 00:44:00,240 --> 00:44:01,519 Saya tak suka duduk di sini. 518 00:44:01,600 --> 00:44:04,280 Saya panas, saya berpeluh dan saya sangat lapar, kawan. 519 00:44:04,360 --> 00:44:06,640 Saya sangat lapar! 520 00:44:06,720 --> 00:44:08,040 Awak dah makan di atas kapal terbang. 521 00:44:08,120 --> 00:44:11,440 Shatter, awak sedar tak itu dah lama dulu? 522 00:44:11,560 --> 00:44:13,720 Beginilah, saya mahu sebahagian duit saya. 523 00:44:13,800 --> 00:44:16,360 - Saya mahu ia sekarang. - Okey. 524 00:44:18,800 --> 00:44:20,800 Nah, sekarang awak rasa lebih baik? 525 00:44:20,920 --> 00:44:22,880 - Mana awak nak makan di sini? - Hei. 526 00:44:22,959 --> 00:44:24,835 Tak kisah-kisahlah di mana pun. 527 00:44:24,960 --> 00:44:26,360 Yang penting, prinsip. 528 00:44:26,440 --> 00:44:29,240 Sekarang, saya boleh makan bila saya nak. 529 00:44:29,520 --> 00:44:31,320 Baiklah. 530 00:44:32,040 --> 00:44:35,800 Awak tahu, Shatter? Masalah awak ialah awak suka mengawal. 531 00:44:35,920 --> 00:44:38,960 Semua orang perlu ikut cara awak. 532 00:44:39,080 --> 00:44:40,960 Hei, tapi itu bukan cara saya. 533 00:44:42,480 --> 00:44:44,709 - Apa ini? - Hei, keluar dari sini. 534 00:44:44,800 --> 00:44:47,880 - Keluar dari kereta, budak. -Tidak, tolonglah, dia akan bunuh saya. 535 00:44:47,959 --> 00:44:49,334 - Siapa yang cuba bunuh awak? - Mustaph. 536 00:44:49,400 --> 00:44:51,600 Dia mahukan wang. Dia pukul saya kalau saya tak bayar. 537 00:44:51,680 --> 00:44:53,000 Apa? Di mana? 538 00:44:53,120 --> 00:44:55,440 Itu dia. Tolong sembunyikan saya, saya merayu pada awak. 539 00:44:55,720 --> 00:44:58,320 Budak itu? Saya akan uruskannya. 540 00:44:58,400 --> 00:44:59,560 Ayuh, hei. 541 00:44:59,800 --> 00:45:00,948 Ayuh. 542 00:45:01,160 --> 00:45:02,240 Jangan risau, mari. 543 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 - Siaplah awak. - Jangan risau. Hei, sudahlah! 544 00:45:05,400 --> 00:45:06,840 Kenapa dengan kamu semua? 545 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 Awak tak boleh berbaik? Saya dah cakap hentikannya. 546 00:45:09,480 --> 00:45:10,600 Sudahlah. 547 00:45:11,520 --> 00:45:13,690 - Saya akan pukul dia. - Hei! 548 00:45:13,760 --> 00:45:16,320 Sudahlah! Saya nak kamu berdua berbaik-baik. 549 00:45:16,400 --> 00:45:17,760 Okey? 550 00:45:17,880 --> 00:45:19,840 Baiklah, sekarang, saya nak kamu berkawan. 551 00:45:19,920 --> 00:45:21,680 Berbaiklah dan bersalaman. Ayuh. 552 00:45:22,040 --> 00:45:23,240 Itu dia. 553 00:45:23,520 --> 00:45:24,760 Bagus. 554 00:45:24,840 --> 00:45:27,280 Begitulah cara orang Amerika. Begitu. 555 00:45:27,360 --> 00:45:28,640 Baiklah. 556 00:45:29,120 --> 00:45:30,920 Ya, cara Amerika. 557 00:45:31,280 --> 00:45:33,200 Ya, okey. Bagus. 558 00:45:33,360 --> 00:45:34,680 - Bagus. - Terima kasih untuk segalanya. 559 00:45:34,760 --> 00:45:36,680 Hei, tak mengapa, kawan. Tak ada masalah. 560 00:45:39,280 --> 00:45:40,600 Awak nampak itu? 561 00:45:41,959 --> 00:45:44,001 Saya tahu macam mana nak berurusan dengan budak-budak. 562 00:45:44,200 --> 00:45:47,080 Tak kira di mana awak berada,... 563 00:45:47,200 --> 00:45:49,800 ...kita perlu layan mereka sama rata. 564 00:45:49,880 --> 00:45:52,160 - Ya. Sama rata, kan? - Ya. 565 00:45:52,501 --> 00:45:55,584 Baguslah, Cal. Tapi, awak tak rasa kita patut kejar mereka berdua... 566 00:45:55,680 --> 00:45:57,880 - ...dan ambil dompet awak semula? - Apa? 567 00:45:59,600 --> 00:46:02,360 Berani budak-budak licik itu curi dompet saya! 568 00:46:02,440 --> 00:46:04,960 - Dia curi dompet awak. - Alamak. 569 00:46:05,280 --> 00:46:07,000 Awak pergi sana, saya ke sini. 570 00:46:07,080 --> 00:46:09,720 Baiklah tapi kalau awak jumpa dia, tahan dia... 571 00:46:09,800 --> 00:46:12,120 ...sebab saya akan kerjakan dia habis-habisan. 572 00:46:12,240 --> 00:46:14,640 - Sama rata, ingat? - Sama rata konon. 573 00:47:06,840 --> 00:47:08,480 Berapa lama awak boleh bertahan di situ? 574 00:47:08,600 --> 00:47:09,720 Apa? 575 00:47:10,040 --> 00:47:12,240 Beritahu saya di mana dompet itu. Saya akan tarik awak. 576 00:47:12,640 --> 00:47:14,600 Awak menang, tuan. 577 00:47:15,560 --> 00:47:16,600 Jadi? 578 00:47:18,600 --> 00:47:19,880 Poket belakang saya. 579 00:47:36,080 --> 00:47:37,200 Siapa nama awak, budak? 580 00:47:37,792 --> 00:47:39,501 - Bezi. - Bezi. 581 00:47:40,200 --> 00:47:41,480 Helah ini berkesan dengan semua orang? 582 00:47:41,560 --> 00:47:42,800 Hanya orang Amerika. 583 00:47:43,360 --> 00:47:44,440 Dah agak. 584 00:47:44,720 --> 00:47:46,600 Kawan saya sangat marah dengan awak. 585 00:47:46,920 --> 00:47:48,920 Saya tak rasa awak nak terserempak dengan dia lagi. 586 00:47:49,960 --> 00:47:51,720 Harap-harap taklah, tuan. 587 00:47:52,320 --> 00:47:53,600 Beginilah... 588 00:47:54,400 --> 00:47:57,600 Beritahu saya di mana Universiti Jerusalem dan saya akan lepaskan awak. 589 00:47:59,400 --> 00:48:00,400 Setuju? 590 00:48:01,480 --> 00:48:02,480 Setuju. 591 00:48:03,088 --> 00:48:04,088 Okey. 592 00:48:06,480 --> 00:48:07,640 Macam mana saya nak ke sana? 593 00:48:14,040 --> 00:48:15,760 Awak dah jumpa budak itu? 594 00:48:17,760 --> 00:48:19,200 Awak jumpa dompet saya. 595 00:48:21,040 --> 00:48:23,920 - Oh, Tuhan, duit dah hilang. - Yakah? 596 00:48:24,417 --> 00:48:25,584 Nasiblah, kawan. 597 00:49:00,280 --> 00:49:02,720 Memanglah saya suka makan setiap hari. 598 00:49:03,160 --> 00:49:04,480 Apa salahnya? 599 00:49:04,560 --> 00:49:06,360 Tiada apa yang salah pun. 600 00:49:06,440 --> 00:49:07,720 Baiklah. 601 00:49:07,920 --> 00:49:09,400 Sayang sekali duit awak hilang. 602 00:49:09,640 --> 00:49:11,520 Sayang sekali? 603 00:49:11,720 --> 00:49:13,120 Jadi, apa yang awak cuba beritahu? 604 00:49:13,240 --> 00:49:14,800 Awak tak nak kongsi dengan saya? 605 00:49:14,880 --> 00:49:17,400 - Itu yang awak cuba katakan? - Taklah. Saya tak akan buat begitu. 606 00:49:26,760 --> 00:49:27,960 Itu pejabatnya. 607 00:49:37,560 --> 00:49:41,160 - Awak rasa lelaki ini wujud? - Ya, dia memang wujud. 608 00:49:48,334 --> 00:49:49,334 Frank. 609 00:49:50,880 --> 00:49:53,120 Bukankah itu gadis dari Universiti Mathers? 610 00:49:53,640 --> 00:49:54,840 Ya, betul. 611 00:49:57,480 --> 00:49:58,680 Awak mahunya sekarang? 612 00:49:59,120 --> 00:50:00,280 Dalam 10 minit? 613 00:50:00,640 --> 00:50:03,200 - Saya boleh dapatkan untuk awak. - Hebat. 614 00:50:05,360 --> 00:50:07,680 - Helo. - Ini agak mengejutkan. 615 00:50:07,720 --> 00:50:09,320 Samalah, Cik Hawkins. 616 00:50:09,400 --> 00:50:12,080 Saya tak sangka jumpa awak lagi begitu cepat, Sarjan Shatter. 617 00:50:12,920 --> 00:50:13,960 Frank. 618 00:50:14,760 --> 00:50:15,840 Leslie. 619 00:50:16,640 --> 00:50:18,840 Maafkan saya. Saya di sini juga. 620 00:50:19,120 --> 00:50:20,800 Ya. Awak Detektif... 621 00:50:21,360 --> 00:50:24,600 - Jackson. - Betul. 622 00:50:25,125 --> 00:50:27,584 Clarit, perkenalkan dua orang polis Chicago. 623 00:50:27,800 --> 00:50:29,280 - Selamat berkenalan. - Apa khabar? 624 00:50:29,360 --> 00:50:30,400 Helo. 625 00:50:30,480 --> 00:50:32,480 Clarit ialah setiausaha Profesor Lockley. 626 00:50:32,640 --> 00:50:34,480 Sebab itu kami di sini. Kami nak bercakap dengan dia. 627 00:50:34,560 --> 00:50:36,160 Dia berada di tapak penggalian. 628 00:50:36,560 --> 00:50:37,760 Macam mana nak pergi sana? 629 00:50:38,400 --> 00:50:39,520 Saya boleh bawa awak. 630 00:50:39,840 --> 00:50:40,840 Bagus. 631 00:50:50,680 --> 00:50:53,000 Ada apa-apa dia kawasan kosong ini? 632 00:50:53,360 --> 00:50:56,320 Ia tak selalunya kosong, En. Jackson. 633 00:50:56,709 --> 00:51:00,126 Bechung wujud lebih daripada seribu tahun sebelum Kristus. 634 00:51:00,584 --> 00:51:03,460 Semasa Empayar Rom, ia salah satu bandar terbesar. 635 00:51:04,000 --> 00:51:07,542 Kemudian, salibi pertama membina kubu dan gereja yang telah runtuh... 636 00:51:07,640 --> 00:51:11,480 ...ketika Richard Lion Heart mengetuai ekspedisi ketiga ke tanah suci. 637 00:51:37,209 --> 00:51:40,251 Perlakuan Professor Lockley agak aneh. 638 00:51:40,600 --> 00:51:41,720 Aneh bagaimana? 639 00:51:42,080 --> 00:51:46,280 Dia menghabiskan kebanyakan masanya mengkaji tempoh zaman 2,000 tahun lalu. 640 00:51:59,720 --> 00:52:02,000 Profesor sangat sensitif tentang kerjanya... 641 00:52:02,375 --> 00:52:06,084 ...tapi minatnya terhadap gereja yang digalinya sangat mendalam. 642 00:52:10,440 --> 00:52:14,600 Tak semua orang boleh masuk ke beberapa kawasan gali termasuklah saya. 643 00:52:21,040 --> 00:52:23,240 - Kenapa? - Saya tak mahu tanya. 644 00:52:23,680 --> 00:52:24,920 Tengok ini! 645 00:52:36,080 --> 00:52:39,760 Puteri, ini satu kejutan. 646 00:52:47,320 --> 00:52:49,080 Kita ada tetamu. 647 00:52:59,720 --> 00:53:02,880 Saya minta maaf kerana mengganggu Profesor Lockley tapi mereka... 648 00:53:02,960 --> 00:53:05,160 ...pegawai polis Chicago yang saya ceritakan. 649 00:53:05,400 --> 00:53:08,120 Ini Sarjan Shatter dan Detektif Jackson. 650 00:53:08,520 --> 00:53:10,440 Polis yang ada bukti artifak. 651 00:53:10,680 --> 00:53:12,600 Kamu tak rasa kamu jauh dari tempat kebiasaannya? 652 00:53:12,720 --> 00:53:13,720 Sedikit. 653 00:53:14,640 --> 00:53:16,240 Saya nak awak tengok ini. 654 00:53:18,760 --> 00:53:20,560 Awak kenal lelaki bernama Shindler? 655 00:53:20,680 --> 00:53:22,560 - Patutkah saya kenal dia? - Awaklah beritahu saya. 656 00:53:23,840 --> 00:53:26,840 - Tidak. - Bagaimana dengan Reinhard Krieger? 657 00:53:26,920 --> 00:53:28,200 Awak sedang menyoal siasat saya? 658 00:53:28,280 --> 00:53:30,640 Nama awak ditemui pada kad Krieger di tempat pembunuhan. 659 00:53:30,720 --> 00:53:31,800 Yakah? 660 00:53:32,960 --> 00:53:34,000 Ya, dia telefon saya. 661 00:53:34,080 --> 00:53:35,880 Orang dari seluruh dunia gunakan perkhidmatan saya... 662 00:53:35,960 --> 00:53:37,840 ...untuk sahkan ketulenan barang purba. 663 00:53:38,240 --> 00:53:39,640 Jadi, awak tak pernah jumpa Krieger? 664 00:53:39,720 --> 00:53:42,200 Saya tiada masa untuk melayan orang dungu... 665 00:53:42,292 --> 00:53:44,959 ...yang fikir mitologi dan legenda fakta. 666 00:53:46,760 --> 00:53:49,400 Kami ternampak satu lukisan di pejabat awak. 667 00:53:50,501 --> 00:53:53,710 Saya rasa awak juga nampak lukisan Santa Klaus dan Pari-Pari Gigi. 668 00:53:54,280 --> 00:53:55,600 Bagaimana dengan ini? 669 00:53:56,560 --> 00:53:58,040 Malangnya itu palsu. 670 00:53:58,400 --> 00:54:00,160 Ia satu pemalsuan moden... 671 00:54:00,240 --> 00:54:02,800 ...mahkota tongkat mitos Prosatanos. 672 00:54:02,880 --> 00:54:06,000 Kenapa ada orang nak palsukan sesuatu yang tak pernah wujud? 673 00:54:06,160 --> 00:54:07,600 Fitrah manusia, Sarjan. 674 00:54:08,167 --> 00:54:10,126 Kalau tiada dewa, ciptalah satu! 675 00:54:10,240 --> 00:54:12,880 Itu asas semua agama. Kepercayaan yang terpesong. 676 00:54:13,560 --> 00:54:15,320 Maafkan saya. Saya ada kerja nak dibuat. 677 00:54:16,880 --> 00:54:18,320 Puteri. 678 00:54:22,840 --> 00:54:25,040 Bagi saya dia taklah aneh. 679 00:54:27,240 --> 00:54:28,600 Dia cuma teruk. 680 00:54:30,280 --> 00:54:31,720 Saya kata dia sensitif. 681 00:54:56,560 --> 00:54:58,040 - Ada pesanan? - Ya. 682 00:55:01,120 --> 00:55:02,200 Dari siapa? 683 00:55:02,667 --> 00:55:04,959 Kapten Hull, dia mahukan laporan. 684 00:55:06,360 --> 00:55:09,320 Awak tahu, saya rasa dia rindukan nada lembut suara awak. 685 00:55:10,160 --> 00:55:11,920 Dia akan kecewa nanti. 686 00:55:12,160 --> 00:55:15,360 Sebab awak akan telefon dia dan berikan laporan. 687 00:55:16,120 --> 00:55:18,200 - Kenapa saya? - Sebab saya sarjan. 688 00:55:18,280 --> 00:55:19,520 Awak bukan sarjan. 689 00:55:19,760 --> 00:55:21,320 Baiklah, Frank, kawanku. 690 00:55:22,000 --> 00:55:24,960 Saya tak sabar nak telefon Kapten Hull. 691 00:55:25,280 --> 00:55:26,280 Lagipun,... 692 00:55:27,160 --> 00:55:29,560 ...inilah gunanya kawan. 693 00:55:46,960 --> 00:55:49,480 Sebab dia sibuk. Beri saja pada dia. 694 00:55:51,800 --> 00:55:54,880 Maafkan saya, Kapten, Jackson di Talian 3 dari Israel. 695 00:55:55,000 --> 00:55:56,200 Jackson! 696 00:55:57,840 --> 00:56:00,400 - Hei, Kapten. - Jackson, apa yang berlaku? 697 00:56:00,480 --> 00:56:03,320 Saya minta Shatter yang telefon. 698 00:56:03,680 --> 00:56:05,480 Baiklah, Kapten. Beginilah. 699 00:56:05,560 --> 00:56:07,560 Dia cuba yang terbaik untuk telefon,... 700 00:56:07,640 --> 00:56:10,160 ...tapi kasihan dia. Dia sedang sakit. 701 00:56:27,640 --> 00:56:29,040 Kamu nak cuba lagi? 702 00:56:32,720 --> 00:56:35,200 Ya, dengar. Saya tak patut cakap begini. 703 00:56:35,680 --> 00:56:38,720 Maksud saya, dia pun takkan mengaku sendiri. 704 00:56:38,840 --> 00:56:41,360 Tapi dia rindukan awak, Kapten. 705 00:56:43,880 --> 00:56:45,280 Baiklah. 706 00:56:45,800 --> 00:56:48,880 Dia boleh telefon semula esok bila dia dah cukup rehat. 707 00:56:49,040 --> 00:56:50,720 Awak pasti dia okey? 708 00:56:51,120 --> 00:56:52,720 Saya rasa dia okey. 709 00:57:04,400 --> 00:57:05,400 Ya. 710 00:57:05,920 --> 00:57:06,920 Awak juga. 711 00:57:07,600 --> 00:57:08,960 Terima kasih. 712 00:57:53,280 --> 00:57:54,360 Apa yang berlaku kepada awak? 713 00:57:54,880 --> 00:57:57,120 Krieger tak guna itu. 714 00:57:58,080 --> 00:58:00,120 Dia ambil bahagian tongkat itu juga. 715 00:58:00,480 --> 00:58:01,920 Sebab itu mereka datang. 716 00:58:03,640 --> 00:58:04,920 Mari kita ambilnya balik. 717 00:58:06,480 --> 00:58:07,920 Apa ini? 718 00:58:11,920 --> 00:58:13,800 Tak guna mengunci pintu. 719 00:58:51,560 --> 00:58:54,880 Awak buat saya kecewa, En. Krieger. 720 00:58:55,320 --> 00:58:56,960 Saya dah buat apa yang awak minta. 721 00:58:57,640 --> 00:58:58,960 Kerja saya. 722 00:58:59,120 --> 00:59:00,480 Awak memang teruk. 723 00:59:01,720 --> 00:59:03,640 Awak tarik perhatian orang. 724 00:59:03,800 --> 00:59:05,600 Saya turut terkena. 725 00:59:05,880 --> 00:59:07,480 Memang betul saya buat silap. 726 00:59:08,160 --> 00:59:09,680 Tapi tengoklah. Saya dapatkannya untuk awak. 727 00:59:15,160 --> 00:59:16,600 Awak belum dapatkannya lagi. 728 00:59:17,640 --> 00:59:22,040 Saya tak berminat dengan barang palsu, seperti yang awak tahu. 729 00:59:25,440 --> 00:59:27,680 Awak tahu siapa saya? 730 00:59:30,960 --> 00:59:33,040 Biar saya perkenalkan diri. 731 00:59:34,560 --> 00:59:36,480 Selamat datang ke neraka. 732 01:00:04,880 --> 01:00:06,160 Mari kita tengok di belakang. 733 01:00:25,640 --> 01:00:26,800 Teruknya. 734 01:00:33,240 --> 01:00:34,480 Krieger. 735 01:00:36,080 --> 01:00:37,280 Frank. 736 01:00:51,000 --> 01:00:53,040 Manusia jenis apa yang membunuh begini? 737 01:00:54,880 --> 01:00:56,160 Bukan manusia biasa. 738 01:01:00,280 --> 01:01:01,440 Saya akan lihat sekeliling. 739 01:01:22,292 --> 01:01:25,168 Sembilan nama. Hanya tinggal nama Elcazor. 740 01:01:29,240 --> 01:01:30,920 Frank, tengok ini. 741 01:01:45,501 --> 01:01:47,835 Kita perlu jumpa Leslie tentang skrol yang awak jumpa. 742 01:01:48,120 --> 01:01:51,440 Shatter, saya tak mahu ke mana-mana selagi saya tak isi perut. 743 01:01:51,560 --> 01:01:54,600 - Sekarang. - Okey, mari makan dulu. 744 01:02:07,480 --> 01:02:09,680 Shatter, saya kelaparan. 745 01:02:10,440 --> 01:02:13,520 Elcazor. Saya tertanya-tanya jika ia nama atau tempat. 746 01:02:13,600 --> 01:02:15,760 Saya tak tahu. Saya cuma tahu saya perlu makan sesuatu. 747 01:02:15,880 --> 01:02:17,000 Apa awak buat di sana? 748 01:02:18,440 --> 01:02:19,920 Boleh berhenti bergaduh? 749 01:02:20,480 --> 01:02:21,880 - Hei. - Hentikannya. 750 01:02:22,680 --> 01:02:25,600 Awak pergi pesan makanan dulu. Siasat jika sesiapa tahu tentang Elcazor. 751 01:02:25,680 --> 01:02:27,520 - Saya akan kembali. - Awak tak apa-apa, nak? 752 01:02:27,600 --> 01:02:30,360 - Terima kasih, encik. - Sama-sama. 753 01:02:34,320 --> 01:02:35,600 Orang Amerika lagi? 754 01:02:37,560 --> 01:02:38,560 Dompet. 755 01:02:48,960 --> 01:02:50,600 - Apa itu? - Apa ini? 756 01:02:52,000 --> 01:02:54,880 - Encik, awak jatuhkan dompet awak. - Yakah? 757 01:02:54,960 --> 01:02:56,800 Terima kasih. 758 01:02:56,880 --> 01:02:59,440 Gembira jumpa budak yang jujur. 759 01:03:00,000 --> 01:03:01,360 Terima kasih banyak. 760 01:03:04,680 --> 01:03:06,840 Hei, Shatter, makanan kita semakin sejuk, kawan. 761 01:03:08,480 --> 01:03:11,560 Hei, ini budak tak guna yang curi dompet saya. 762 01:03:11,680 --> 01:03:13,320 - Mana duit saya, budak kecil? - Duit apa? 763 01:03:13,400 --> 01:03:15,800 - Awak tahu duit apa. - Nah, Bezi, beri dia duit ini. 764 01:03:16,520 --> 01:03:17,720 Tunggu sekejap. 765 01:03:18,080 --> 01:03:20,080 Ada sesiapa tahu nama Elcazor? 766 01:03:20,440 --> 01:03:22,360 Tidak, belum lagi. 767 01:03:23,240 --> 01:03:25,360 - Saya tahu nama itu. - Yakah? 768 01:03:25,920 --> 01:03:27,400 Ia tempat di utara. 769 01:03:27,560 --> 01:03:28,720 Awak tahu bagaimana nak ke sana? 770 01:03:29,040 --> 01:03:30,760 Ya, tapi ia jauh. 771 01:03:31,560 --> 01:03:32,640 Baik, mari pergi. 772 01:03:33,751 --> 01:03:36,126 - Shatter, bagaimana dengan makanan kita? - Nantilah. 773 01:04:09,760 --> 01:04:11,000 Siapa tinggal di sini? 774 01:04:11,876 --> 01:04:12,959 Drakula? 775 01:04:14,320 --> 01:04:16,520 Sami buta yang pelik. 776 01:04:17,584 --> 01:04:20,335 Mullah yang bernama Farouk. 777 01:04:21,360 --> 01:04:22,840 Dia tinggal di sana. 778 01:04:23,680 --> 01:04:25,160 Dia tak pernah keluar. 779 01:04:25,240 --> 01:04:26,560 Baguslah. 780 01:04:27,120 --> 01:04:28,600 Seorang lagi yang pelik. 781 01:04:29,480 --> 01:04:30,800 Seorang wali. 782 01:04:34,920 --> 01:04:37,160 Saya akan tunggu di dalam kereta. 783 01:04:39,200 --> 01:04:41,440 Saya rasa saya akan tunggu di dalam kereta juga. 784 01:04:41,520 --> 01:04:43,040 Marilah. 785 01:04:44,640 --> 01:04:46,640 Marilah. 786 01:04:47,000 --> 01:04:49,240 Itu saja yang asyik dengar. "Marilah". 787 01:05:06,880 --> 01:05:08,120 Alamak. 788 01:05:08,320 --> 01:05:11,080 - Ini tempat yang menakutkan. - Awak tak takut, kan? 789 01:05:11,320 --> 01:05:13,160 Mestilah tak. 790 01:05:40,200 --> 01:05:41,480 Awak Farouk? 791 01:05:44,080 --> 01:05:45,560 Rabai Shindler dah mati? 792 01:05:46,880 --> 01:05:47,960 Bagaimana awak tahu? 793 01:05:57,040 --> 01:06:00,360 Sebelum dia pergi, dia bercakap tentang rancangannya,... 794 01:06:00,840 --> 01:06:03,600 ...untuk mencari Prosatanos dan mengumpannya dengan barang palsu... 795 01:06:03,680 --> 01:06:04,920 ...kemudian bunuh dia. 796 01:06:05,000 --> 01:06:08,080 Utusan Iblis telah muncul untuk mengumpul sembilan bahagian tongkat. 797 01:06:08,160 --> 01:06:11,560 Siapa utusan Iblis atau Prosatanos atau apa saja namanya ini? 798 01:06:11,640 --> 01:06:13,440 Ia tertulis dalam kebanyakan kitab. 799 01:06:14,280 --> 01:06:17,760 "Kemudian apabila hati manusia dipenuhi sifat tamak dan kebencian,... 800 01:06:17,840 --> 01:06:19,840 ...Hari Kiamat akan menyusul." 801 01:06:20,000 --> 01:06:22,209 - Hari Kiamat? - Armagedon,... 802 01:06:22,400 --> 01:06:24,680 ...api dari neraka dilepaskan ke Bumi. 803 01:06:24,800 --> 01:06:28,240 Maksud awak, lebih teruk daripada sekarang? 804 01:06:28,600 --> 01:06:30,720 Apa kaitannya dengan tongkat? 805 01:06:30,840 --> 01:06:32,520 Jika ia dibasahi darah diraja,... 806 01:06:32,600 --> 01:06:34,800 ...tongkat itu menjadi kunci ke pintu neraka. 807 01:06:34,880 --> 01:06:38,600 Awak cuba beritahu kami, lelaki yang kami cari,... 808 01:06:39,040 --> 01:06:41,600 ...memang syaitan? 809 01:06:42,400 --> 01:06:45,600 Dia cuma utusan, tapi perlu digeruni. 810 01:06:46,520 --> 01:06:48,280 Jangan beritahu saya dia bukan manusia. 811 01:06:48,600 --> 01:06:51,920 Khabarnya, dengan kuasa yang Esa,... 812 01:06:52,080 --> 01:06:53,800 ...seorang lelaki ada kekuatan 10 orang lelaki. 813 01:07:00,000 --> 01:07:03,760 Saya mesti pergi sekarang dan kamu perlu tinggalkan tempat ini. 814 01:07:04,840 --> 01:07:05,840 Tunggu sekejap. 815 01:07:05,920 --> 01:07:07,320 Awak bercakap tentang siapa? 816 01:07:07,640 --> 01:07:08,840 Pergi. 817 01:07:09,400 --> 01:07:11,880 Pergi. Pergi. 818 01:07:12,800 --> 01:07:14,000 Pergi! 819 01:07:18,920 --> 01:07:20,960 Sama ada lelaki ini dah hilang akal... 820 01:07:21,080 --> 01:07:23,680 ...atau memang akan ada masalah besar. 821 01:08:17,320 --> 01:08:18,920 Cantik, bukan? 822 01:08:27,320 --> 01:08:30,080 Hei, Frank, saya tak boleh uruskan kes syaitan ini. 823 01:08:30,400 --> 01:08:33,120 Hei, apa kata kita kembali ke Chicago, dan... 824 01:08:33,200 --> 01:08:35,640 ...kembali jadi polis jahat dan baik dan tangkap bapa ayam dan pelacur? 825 01:09:04,800 --> 01:09:06,000 Ya Tuhan. 826 01:09:08,360 --> 01:09:10,280 Baiklah, cukuplah. 827 01:09:10,800 --> 01:09:13,240 Masa untuk serahkan ini kepada polis Israel. 828 01:09:13,720 --> 01:09:15,200 Ya, awak betul. 829 01:09:25,080 --> 01:09:27,400 Kenapa kita berhenti di sini? 830 01:09:28,000 --> 01:09:29,640 Bezi. 831 01:09:30,880 --> 01:09:32,000 Bangun. 832 01:09:33,360 --> 01:09:34,360 Nah. 833 01:09:35,400 --> 01:09:36,720 Ambil ini dan balik. 834 01:09:37,440 --> 01:09:39,920 - Okey. Jumpa nanti. - Jumpa lagi, Bezi. 835 01:09:41,680 --> 01:09:42,720 Jadi? 836 01:09:45,600 --> 01:09:49,200 Mungkin agak susah nak masuk tapi ada peluang. 837 01:09:51,120 --> 01:09:54,040 Frank, awak kata kita akan serahkan ini kepada polis. 838 01:09:54,120 --> 01:09:55,760 - Saya tak pernah cakap begitu. - Apa? 839 01:09:57,120 --> 01:09:59,280 Jadi sekarang, saya perlu mentafsirkan kata-kata awak? 840 01:09:59,400 --> 01:10:01,120 Ayuh, Kal, ini bukan masanya untuk... 841 01:10:01,200 --> 01:10:03,280 Tidak, inilah masanya, Frank. 842 01:10:03,960 --> 01:10:07,320 Dengar, awak tipu saya untuk datang ke negara ini. 843 01:10:07,440 --> 01:10:09,800 Awak tipu saya sejak kita sampai sini. 844 01:10:09,876 --> 01:10:14,543 Sekarang, awak nak saya bantu awak pecah masuk balai polis? 845 01:10:15,480 --> 01:10:18,240 Beginilah. Kenapa awak tak potong saja kemaluan saya... 846 01:10:18,320 --> 01:10:20,280 ...dengan pisau mentega? 847 01:10:20,680 --> 01:10:22,120 Saya rakan setugas awak, kawan. 848 01:10:22,680 --> 01:10:25,160 Saya berhak dihormati, awak tahu? 849 01:10:26,600 --> 01:10:29,960 Jika saya tak hormat awak, awak takkan jadi rakan setugas saya. 850 01:10:32,840 --> 01:10:34,000 Baiklah. 851 01:10:40,000 --> 01:10:44,375 Jadi, kenapa kita nak pecah masuk ke balai polis? 852 01:11:14,640 --> 01:11:16,200 Shatter, saya tak faham. 853 01:11:16,320 --> 01:11:18,800 Kenapa kita tak boleh... 854 01:11:18,880 --> 01:11:20,160 Periksa saja fail. 855 01:11:30,501 --> 01:11:33,668 Awak tahu, Shatter, fail-fail ini pasti dalam bahasa Hebrew. 856 01:11:33,834 --> 01:11:36,001 Fail itu dari Interpol, antarabangsa. 857 01:11:36,080 --> 01:11:37,480 Baguslah. 858 01:11:37,720 --> 01:11:39,200 Itu pasti sangat membantu. 859 01:11:39,459 --> 01:11:42,918 Bahasa Perancis, Jepun, dan apa sajalah. 860 01:11:55,720 --> 01:11:57,120 Shatter, apa yang... 861 01:11:59,880 --> 01:12:01,960 Hei, kawan, apa cerita? 862 01:12:07,640 --> 01:12:08,640 Selamat malam. 863 01:12:09,520 --> 01:12:13,960 Shatter, awak letak kita dalam masalah. 864 01:12:15,120 --> 01:12:17,200 Oh, saya akan ambil itu. 865 01:12:17,720 --> 01:12:19,360 - Cal, mari sini. - Apa? 866 01:12:22,880 --> 01:12:26,320 - Lapan. Ada lapan mayat dalam fail. - Jadi? 867 01:12:26,720 --> 01:12:28,320 Lapan orang wali. 868 01:12:29,280 --> 01:12:31,120 Termasuk Farouk, sembilan. 869 01:12:32,800 --> 01:12:34,640 Sembilan bahagian. Fikirkanlah. 870 01:12:34,760 --> 01:12:37,960 Sembilan keping dan tongkat itu lengkap. 871 01:12:38,292 --> 01:12:40,876 Apa yang diperlukan cumalah darah diraja. 872 01:12:42,080 --> 01:12:43,640 Saya ingin tahu tentang sesuatu. 873 01:12:45,920 --> 01:12:49,520 Ya, ingin tahu. Apabila awak ingin tahu, ada orang terbunuh. 874 01:12:56,960 --> 01:12:59,120 - Helo? - Ini Sarjan Shatter. 875 01:12:59,200 --> 01:13:00,600 Profesor Lockley ada? 876 01:13:00,960 --> 01:13:03,040 Dia tiada di sini, Frank. Ini Leslie. 877 01:13:03,125 --> 01:13:05,375 Hai, Leslie. Mungkin awak boleh bantu saya. 878 01:13:05,640 --> 01:13:08,960 Saya perlukan jadual mengajar Profesor Lockley sepanjang dua tahun ini. 879 01:13:09,040 --> 01:13:10,280 Biar saya periksa. 880 01:13:17,720 --> 01:13:18,960 Baiklah. 881 01:13:19,160 --> 01:13:20,800 Yang baru-baru ini,... 882 01:13:21,200 --> 01:13:24,600 8 Jun, 1992, di Rom, Itali. 883 01:13:24,680 --> 01:13:26,040 Rom, Itali. 884 01:13:26,600 --> 01:13:27,600 Ya, betul. 885 01:13:27,792 --> 01:13:31,209 - Okey. - Peru, Februari sebelumnya. 886 01:13:31,280 --> 01:13:32,280 Peru. 887 01:13:32,792 --> 01:13:37,084 - Okey. - 18 Oktober 1991, dia di Manila. 888 01:13:37,160 --> 01:13:38,200 Di Manila. 889 01:13:39,240 --> 01:13:42,360 Ya Tuhan, Shatter, semua tarikhnya sama. 890 01:13:43,200 --> 01:13:44,560 Okey, cukuplah untuk sekarang, Leslie. 891 01:13:44,640 --> 01:13:47,240 - Awak tahu di mana Profesor Lockley? - Saya tak tahu. 892 01:13:47,320 --> 01:13:48,560 Awak ada alamatnya? 893 01:13:48,751 --> 01:13:50,418 134 Jalan Hyacon. 894 01:13:50,920 --> 01:13:53,440 - Apa yang berlaku? - Saya nak awak duduk di situ, Leslie. 895 01:13:53,520 --> 01:13:54,680 Saya akan hubungi awak nanti. 896 01:13:55,120 --> 01:13:56,720 - Kenapa? - Saya tak nak buat awak cemas. 897 01:13:56,800 --> 01:14:00,840 Tapi buat masa sekarang, Profesor Lockley adalah suspek pembunuhan. 898 01:14:03,160 --> 01:14:04,680 Itu mustahil. 899 01:14:05,200 --> 01:14:07,920 Profesor Lockley ialah kawan dan rakan sekerja saya. 900 01:14:08,040 --> 01:14:09,680 Saya nak awak percayakan saya, Leslie. 901 01:14:10,560 --> 01:14:13,320 Baiklah. Saya akan buat seperti yang awak suruh, tapi awak salah. 902 01:14:13,840 --> 01:14:15,080 Saya tahu awak salah. 903 01:14:15,240 --> 01:14:16,280 Kita akan lihat. 904 01:14:16,520 --> 01:14:18,000 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 905 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Mari pergi dari sini. 906 01:14:26,360 --> 01:14:28,760 Maafkan saya. Saya tak tahu awak ada di sini. 907 01:14:29,000 --> 01:14:31,240 Saya tak pernah jauh dari awak, tuan puteri. 908 01:14:31,920 --> 01:14:33,960 Awak terlalu penting bagi saya. 909 01:14:34,960 --> 01:14:36,200 Awak pun penting bagi saya. 910 01:14:36,320 --> 01:14:38,240 Bukan dengan cara yang sama, rasanya. 911 01:14:40,680 --> 01:14:42,440 Jadi, apa yang Frank mahu? 912 01:14:44,160 --> 01:14:46,720 - Dia hanya mahu... - Dia dah tahu, bukan? 913 01:14:51,040 --> 01:14:52,360 Apa maksud awak? 914 01:14:54,600 --> 01:14:56,240 Awak tahu apa maksud saya. 915 01:14:57,040 --> 01:14:59,040 Awak menakutkan saya, Profesor Lockley. 916 01:14:59,360 --> 01:15:01,320 Awak tak perlu takut, tuan puteri. 917 01:15:03,080 --> 01:15:05,360 Awak ada peluang untuk bawa saya ke tempat... 918 01:15:05,440 --> 01:15:07,640 ...yang saya dah nantikan selama berabad. 919 01:15:09,002 --> 01:15:10,762 Saya Prosatanos,... 920 01:15:13,000 --> 01:15:15,240 ...jalan awak ke kehidupan abadi. 921 01:15:25,600 --> 01:15:26,800 Ini dia. 922 01:15:30,501 --> 01:15:32,876 - Mari tangkap pembunuhnya. - Jom. 923 01:16:24,440 --> 01:16:25,760 Nampaknya dia tiada di sini. 924 01:16:27,200 --> 01:16:29,200 Mari tengok-tengok dan lihat apa yang boleh dicari. 925 01:17:02,640 --> 01:17:04,160 Hei, Cal, mari lihat ini. 926 01:17:07,280 --> 01:17:08,600 Awak rasa dia seiras siapa? 927 01:17:11,080 --> 01:17:12,400 Itu Leslie? 928 01:17:13,160 --> 01:17:15,120 Wah, dia nampak macam kerabat diraja. 929 01:17:23,760 --> 01:17:25,160 Awak telefon siapa sekarang? 930 01:17:29,320 --> 01:17:31,040 Selamat sejahtera. Pejabat Profesor Lockley. 931 01:17:31,120 --> 01:17:33,320 - Clarit sedang bercakap. - Ini Sarjan Shatter. 932 01:17:33,800 --> 01:17:35,040 Biar saya bercakap dengan Leslie. 933 01:17:35,160 --> 01:17:37,360 Dia tiada di sini, Sarjan. Dia baru saja pergi. 934 01:17:37,480 --> 01:17:39,960 Saya baru nampak gambar Leslie dengan seorang lelaki tua. 935 01:17:40,040 --> 01:17:41,840 Nampak seperti orang dihormati. 936 01:17:42,200 --> 01:17:44,080 Ya, itu ayah dia. 937 01:17:44,459 --> 01:17:46,542 Tuan Edmond Hawkins, Duke Claymore. 938 01:17:46,640 --> 01:17:47,680 Duke? 939 01:17:48,000 --> 01:17:49,360 Ayahnya seorang duke? 940 01:17:49,760 --> 01:17:50,960 Darah diraja. 941 01:17:51,080 --> 01:17:52,080 Mana dia pergi? 942 01:17:52,240 --> 01:17:54,440 Ke tapak penggalian bersama Profesor Lockley. 943 01:18:02,920 --> 01:18:04,440 Frank, apa yang kita sedang hadapi? 944 01:18:05,200 --> 01:18:06,640 Kita akan tahu tak lama lagi. 945 01:18:11,417 --> 01:18:16,751 Wahai dewa, aku pulangkan kembali tongkat ini demi keagunganMu. 946 01:18:16,840 --> 01:18:20,880 Kunci kepada kebangkitanMu dan kuasaMu. 947 01:18:27,480 --> 01:18:30,680 Semoga penyatuan makhluk ini dan semangatku... 948 01:18:30,751 --> 01:18:33,710 ...akan mengangkat dan membebaskan kehadiranMu... 949 01:18:34,040 --> 01:18:38,520 ...ke dunia ini sekali lagi untuk selamanya bertakhta. 950 01:18:51,400 --> 01:18:55,320 Saya bersedia untuk menyapukan roh saya pada darah diraja ini. 951 01:18:57,000 --> 01:19:02,080 Saya bersedia untuk menyapukan roh saya pada darah diraja ini. 952 01:19:02,920 --> 01:19:07,800 Saya bersedia untuk menyapukan roh saya pada darah diraja ini. 953 01:19:14,680 --> 01:19:15,840 Sini, ambil lampu. 954 01:19:47,560 --> 01:19:49,280 Saya rasa kita dah jumpa. 955 01:19:50,320 --> 01:19:51,880 Apa ini? 956 01:20:00,760 --> 01:20:02,400 - Itu pun Leslie. - Tunggu. 957 01:20:03,040 --> 01:20:06,000 - Apa? - Awak tak rasa ia perangkap? 958 01:20:07,720 --> 01:20:09,040 Ya. 959 01:20:09,440 --> 01:20:10,640 Awak betul. 960 01:20:12,600 --> 01:20:15,400 Nampak terlalu mudah. 961 01:20:39,360 --> 01:20:40,520 Lepaskan. 962 01:20:40,640 --> 01:20:42,600 Saya kata, lepaskan saya. Tak guna. 963 01:20:44,960 --> 01:20:46,240 Rasakan! 964 01:21:09,040 --> 01:21:10,560 Shatter! 965 01:21:13,440 --> 01:21:14,560 Hei! 966 01:21:49,920 --> 01:21:51,720 - Awak okey? - Ya. 967 01:21:53,800 --> 01:21:55,480 Mari pergi dari sini sebelum dia kembali. 968 01:21:55,640 --> 01:21:56,680 Ya. 969 01:22:02,440 --> 01:22:04,760 Leslie, bangun! 970 01:22:05,800 --> 01:22:07,040 Leslie, bangun. 971 01:22:08,560 --> 01:22:11,360 Ada apa-apa dalam mitos yang beritahu kita cara nak bunuh dia? 972 01:22:14,560 --> 01:22:15,800 Ayuh, fikir. 973 01:22:16,520 --> 01:22:17,680 Fikir, Leslie. 974 01:22:18,800 --> 01:22:20,160 Macam mana nak bunuh dia? 975 01:22:27,040 --> 01:22:30,240 Prosatanos, utusan iblis,... 976 01:22:31,501 --> 01:22:33,419 ...datang ke bumi untuk menghancurkan segalanya. 977 01:22:33,960 --> 01:22:35,360 Hari Kiamat. 978 01:22:35,720 --> 01:22:39,240 Apa yang dia dambakan, akan menjadi punca... 979 01:22:39,720 --> 01:22:41,680 ...kematiannya. 980 01:22:42,600 --> 01:22:43,720 Apa lagi? 981 01:23:09,720 --> 01:23:12,640 - Ke mana dia pergi? Lagi sekali. - Entahlah. 982 01:23:12,800 --> 01:23:14,560 Mari lepaskan Leslie dan pergi dari sini. 983 01:23:19,640 --> 01:23:21,960 Apa yang berlaku? Mana dia? 984 01:23:30,560 --> 01:23:31,880 Apa kita nak buat sekarang? 985 01:23:33,520 --> 01:23:34,840 Polis baik, polis jahat? 986 01:23:36,120 --> 01:23:37,360 Kelakar. 987 01:23:37,520 --> 01:23:42,360 Fikir. Apa yang dia dambakan akan jadi punca kematiannya. 988 01:23:42,760 --> 01:23:45,920 Apa yang dia dambakan akan jadi punca kematiannya. 989 01:23:46,120 --> 01:23:47,240 Tongkat. 990 01:23:47,320 --> 01:23:48,960 Tongkat itu akan membunuhnya! 991 01:24:02,560 --> 01:24:03,800 Rasakan ini! 992 01:25:33,200 --> 01:25:37,240 Seperti yang tertulis, sekali lagi dari Barat, muncullah penyelamat. 993 01:25:37,720 --> 01:25:39,240 Dua orang satria... 994 01:25:39,320 --> 01:25:42,120 ...telah berdepan dan memusnahkan si iblis dengan senjatanya sendiri. 995 01:25:42,760 --> 01:25:46,080 Ia dah selesai dan kini ia diamanahkan kepada saya oleh atuk saya. 996 01:25:46,360 --> 01:25:49,160 Serpihan tongkat iblis itu diamanahkan kepada saya... 997 01:25:49,320 --> 01:25:52,360 ...untuk membuangnya dari tempat asalnya... 998 01:25:52,520 --> 01:25:56,720 ...dan bahawa ia tidak akan ditemui oleh sesiapa pun. 999 01:26:10,819 --> 01:26:12,080 Jadi, apa rancangan awak? 1000 01:26:12,160 --> 01:26:13,920 Saya ada kerja untuk diselesaikan di sini. 1001 01:26:15,120 --> 01:26:17,160 Saya harap saya akan jumpa awak di Chicago. 1002 01:26:17,240 --> 01:26:20,200 - Tujuh, enam, lima, empat... - Awak akan jumpa saya. 1003 01:26:20,280 --> 01:26:21,760 - Baguslah. - Tiga, dua... 1004 01:26:21,880 --> 01:26:24,600 Mereka menang! 1005 01:26:24,680 --> 01:26:25,880 Bulls menang! 1006 01:26:26,000 --> 01:26:29,200 Hei, Shatter! Bulls menang kejohanan! 1007 01:26:29,280 --> 01:26:31,040 Saya tak percaya. Saya tak boleh... 1008 01:26:33,480 --> 01:26:35,840 - Mereka menang! - Kita perlu naik kapal terbang, Cal. 1009 01:26:36,560 --> 01:26:37,960 - Jaga diri, Bezi. - Terima kasih. 1010 01:26:38,080 --> 01:26:39,240 Baiklah. 1011 01:26:41,040 --> 01:26:43,320 - Jumpa di Chicago, okey? - Saya perlu pergi, kawan. 1012 01:26:44,360 --> 01:26:47,720 Tapi sekarang, saya nak awak ingat apa yang saya cakap, okey? 1013 01:26:47,960 --> 01:26:50,760 Jangan hidup dengan melakukan jenayah. 1014 01:26:51,400 --> 01:26:52,560 Okey? 1015 01:26:56,120 --> 01:26:57,760 Baiklah. 1016 01:26:58,480 --> 01:26:59,840 Saya perlu pergi, kawan. 1017 01:27:02,480 --> 01:27:03,880 - Jaga diri. - Selamat tinggal. 1018 01:27:12,840 --> 01:27:14,160 Awak hilang sesuatu? 1019 01:27:17,440 --> 01:27:18,800 Bezi!