1
00:00:14,677 --> 00:00:16,908
(Legenda mengatakan,
ketika waktu bermula...)
2
00:00:16,998 --> 00:00:21,950
(... jiwa kegelapan dibuang
ke palung terdalam.)
3
00:00:22,852 --> 00:00:27,309
(Jiwanya yang jahat dipisahkan dari
cahaya kemanusiaan untuk dipanggil...)
4
00:00:27,399 --> 00:00:29,927
(... pada saat kesulitan
dan keputusasaan.)
5
00:00:31,004 --> 00:00:33,774
(Utusan Iblis, Prosatanos,)
6
00:00:33,864 --> 00:00:37,334
(... akan berkeliaran di Bumi...)
7
00:00:37,359 --> 00:00:40,828
(... dan membakar semua di hadapannya
dengan api dan darah.)
8
00:00:43,427 --> 00:00:45,605
(Dari Barat seorang ksatria bersinar,)
9
00:00:45,695 --> 00:00:48,603
(... di bawah panji Sang Singa,)
10
00:00:49,641 --> 00:00:52,319
(... akan datang untuk
menundukkan dan merantainya...)
11
00:00:52,409 --> 00:00:55,985
(... hingga rantai dan segel
Suci dipatahkan oleh...)
12
00:00:56,010 --> 00:00:59,347
(... manusia-manusia yang
tamak dan bodoh.)
13
00:01:33,492 --> 00:01:39,369
(Ikatan Neraka)
14
00:01:46,385 --> 00:01:49,434
(1186 Sebelum Masehi)
15
00:03:42,659 --> 00:03:44,486
Di sana. Di sana.
16
00:03:48,568 --> 00:03:49,705
Di sana, Tuanku.
17
00:03:53,118 --> 00:03:54,385
Turun dari kuda!
18
00:04:29,595 --> 00:04:30,689
Bantu aku.
19
00:04:55,601 --> 00:04:57,349
Wahai tuan yang agung...
20
00:04:58,580 --> 00:05:01,570
... makhluk paling jahat dan berkuasa.
21
00:05:03,109 --> 00:05:07,277
Dalam nama ketakutan,
kebencian, dan kehancuran,
22
00:05:07,645 --> 00:05:10,304
... aku menyiapkan tubuh yang
penuh darah bangsawan ini...
23
00:05:10,394 --> 00:05:13,883
... sebagai kurban
dan persembahanku.
24
00:05:29,021 --> 00:05:31,128
Melalui simbol kedaulatanmu...
25
00:05:31,218 --> 00:05:32,554
... tongkat ini...
26
00:05:33,539 --> 00:05:36,063
... kunci kebangkitan dan kekuatanmu.
27
00:05:36,756 --> 00:05:38,576
Aku akan membangkitkan bencana.
28
00:05:39,339 --> 00:05:41,507
Pertempuran terakhir
yang menentukan...
29
00:05:41,991 --> 00:05:45,190
... antara Putra-Putra Cahaya
dan Putra-Putra Kegelapan.
30
00:05:51,160 --> 00:05:52,353
Bawa obor.
31
00:05:53,396 --> 00:05:55,431
Sang Pangeran ada
di balik barikade ini.
32
00:05:56,476 --> 00:06:00,125
Dengan persekutuan jahat apa,
atau dalam hal apa, aku tak tahu.
33
00:06:01,603 --> 00:06:04,071
Tanda ini akan memperkuat
dan melindungi kita.
34
00:06:18,941 --> 00:06:23,525
Aku siap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
35
00:06:23,784 --> 00:06:28,801
Aku siap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
36
00:06:34,039 --> 00:06:35,833
Prosatanos! Hentikan!
37
00:06:41,529 --> 00:06:42,681
Ayo!
38
00:06:46,038 --> 00:06:47,231
Api!
39
00:06:53,159 --> 00:06:54,570
Kerahkan usahamu.
40
00:07:55,839 --> 00:07:57,925
Cepat, bawa Sang Pangeran
ke tempat yang aman.
41
00:07:59,373 --> 00:08:03,830
Jadi, Hati Singa,
kau berpikir untuk mencegah takdirku?
42
00:08:04,248 --> 00:08:06,853
Akhir hidupmu adalah takdirku.
43
00:08:13,461 --> 00:08:15,604
Cepat, Tuanku,
kita harus mengurungnya.
44
00:08:16,117 --> 00:08:18,470
- Tolong buka makamnya.
- Bantu di sini.
45
00:08:18,843 --> 00:08:20,077
Pindahkan penutup ini.
46
00:08:20,963 --> 00:08:22,686
Iman tak akan lama menahannya.
47
00:08:25,281 --> 00:08:27,274
Sialan kau, benih Iblis.
48
00:08:27,464 --> 00:08:31,266
- Lihat wahyu-Nya, Pendeta.
- Tidak!
49
00:08:32,057 --> 00:08:34,014
- Tidak!
- Aku akan mengkhianatimu.
50
00:08:34,111 --> 00:08:35,775
Lihat dalam Alkitabmu.
51
00:08:35,919 --> 00:08:38,107
Aku akan terlepas dari rantai...
52
00:08:38,198 --> 00:08:41,940
- dan kebebasanku akan meliputi bumi.
- Segel dia! Sekarang!
53
00:08:42,438 --> 00:08:45,825
Ini baru permulaan.
54
00:08:48,344 --> 00:08:50,019
Kau, bantu aku.
55
00:08:54,977 --> 00:08:57,400
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
56
00:09:00,163 --> 00:09:01,795
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
57
00:09:01,885 --> 00:09:05,657
Kau bilang, ini sumber kekuatannya?
58
00:09:05,747 --> 00:09:09,058
Ya, Tuanku, dan sarana kejahatannya.
59
00:09:12,911 --> 00:09:15,160
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
60
00:09:15,575 --> 00:09:18,004
Un nomenae padres, un file,
un spiritae sanctae.
61
00:09:20,086 --> 00:09:22,026
Tidak, tidak, Tuanku!
62
00:09:22,168 --> 00:09:25,416
Tidak, tidak.
Tuan, apa yang kau lakukan?
63
00:09:27,000 --> 00:09:29,060
Hentikan, kumohon hentikan.
64
00:09:29,506 --> 00:09:30,764
Tidak, Tuanku.
65
00:09:32,900 --> 00:09:34,433
Kumohon hentikan!
66
00:09:44,479 --> 00:09:45,936
Tenangkan dirimu, Pendeta.
67
00:09:46,412 --> 00:09:48,147
Kalau apa yang dia katakan benar,
68
00:09:48,779 --> 00:09:50,856
... maka aku tak hanya menyelamatkan
pangeran yang masih bayi,
69
00:09:51,637 --> 00:09:54,348
... namun juga anak-anak dari
generasi mendatang yang belum lahir.
70
00:09:54,771 --> 00:09:56,622
Kata-katanya benar, Tuan.
71
00:09:56,987 --> 00:09:59,177
Semua yang ia katakan telah tertulis.
72
00:09:59,267 --> 00:10:01,022
Maka, kita harus
meninggalkannya di kegelapan.
73
00:10:02,337 --> 00:10:05,377
Serta berdoa bahwa ia tak akan
pernah melihat cahaya matahari lagi.
74
00:10:11,703 --> 00:10:13,652
Segel semua jalan masuk
ke tempat ini.
75
00:10:23,316 --> 00:10:28,909
(1951)
76
00:11:29,008 --> 00:11:30,651
(Kemari. Bantu aku.)
77
00:11:38,192 --> 00:11:39,526
(Apa itu?)
78
00:11:40,959 --> 00:11:44,396
(Kita kaya. Kita kaya.)
79
00:11:47,253 --> 00:11:49,182
(Lihat perhiasan di salib itu.)
80
00:11:51,393 --> 00:11:53,658
(Ambil yang satunya. Cepat.)
81
00:12:13,609 --> 00:12:17,199
(Ayo lihat ada apa di dalam.)
82
00:12:18,611 --> 00:12:20,748
(Ayo. Pergi ke sana.)
83
00:12:22,361 --> 00:12:23,578
(Bantu aku mendorong.)
84
00:13:10,702 --> 00:13:13,881
(Chicago, saat ini.)
85
00:13:15,071 --> 00:13:16,387
Siapa penyuplaimu?
86
00:13:18,074 --> 00:13:19,445
Kau tak bisa melakukan ini!
Kau seorang polisi!
87
00:13:20,068 --> 00:13:22,356
Ya. Perhatikan ini, dasar sampah.
88
00:13:22,446 --> 00:13:24,418
Shatter! Jangan tembak dia, Bung.
Jangan tembak dia.
89
00:13:24,827 --> 00:13:26,386
- Kumohon.
- Oke?
90
00:13:26,624 --> 00:13:27,890
- Oke? Shatter.
- Dasar sampah kecil.
91
00:13:27,980 --> 00:13:30,120
Biar aku yang bicara padanya, Bung.
Biarkan aku bicara padanya.
92
00:13:31,248 --> 00:13:32,584
Kau punya satu menit.
93
00:13:35,463 --> 00:13:37,535
Begini, Jaybird,
94
00:13:37,625 --> 00:13:40,022
... katakan saja padaku siapa
penyuplaimu, oke?
95
00:13:40,112 --> 00:13:43,038
Maka aku tak akan membiarkan rekanku
menghamburkan otakmu di jalanan.
96
00:13:43,128 --> 00:13:44,216
Oke?
97
00:13:44,306 --> 00:13:45,701
Oke, bicara saja padaku, Bung.
98
00:13:45,809 --> 00:13:47,041
Aku tak bisa, Bung.
99
00:13:48,117 --> 00:13:49,335
Aku akan mati kalau aku bicara.
100
00:13:49,446 --> 00:13:52,318
Ya, tapi kau juga akan mati
kalau kau tak bicara.
101
00:13:53,146 --> 00:13:54,598
Ayolah. Bisikkan saja padaku...
102
00:13:54,688 --> 00:13:55,881
- di telingaku. Ayo
- Aku tak bisa, Bung.
103
00:13:55,971 --> 00:13:57,521
- Bisik... bisikkan saja di telingaku.
- Aku tak bisa.
104
00:13:57,611 --> 00:14:00,311
- Ayolah. Ayolah.
- Bung, waktumu habis.
105
00:14:00,401 --> 00:14:02,114
- Kau akan mati.
- Tidak, tidak.
106
00:14:02,493 --> 00:14:04,476
- Spider, Spider.
- Astaga, terima kasih. Terima kasih.
107
00:14:04,566 --> 00:14:05,891
Sekarang, pergi kau.
108
00:14:06,230 --> 00:14:09,987
Kalau sampai aku lihat batang hidungmu
di sekitar sini lagi, aku akan...
109
00:14:10,094 --> 00:14:11,734
Shatters.
110
00:14:13,374 --> 00:14:16,604
Aku suka strategi polisi baik
dan polisi jahat ini, Bung.
111
00:14:16,792 --> 00:14:19,711
Tapi kali berikutnya,
aku ingin jadi polisi jahat.
112
00:14:21,942 --> 00:14:23,494
Itu rasanya lebih baik.
113
00:14:26,336 --> 00:14:28,235
Bagaimana kabar di atas sana?
114
00:14:37,622 --> 00:14:39,371
Hei, aku tahu perempuan ini.
115
00:14:39,901 --> 00:14:41,350
Dia hebat.
116
00:14:41,843 --> 00:14:43,151
Dia psikiater.
117
00:14:43,564 --> 00:14:45,360
Dia bisa membantumu. Maksudku...
118
00:14:45,450 --> 00:14:48,171
Dia bukan rekan kerjaku
atau sejenisnya, tapi...
119
00:14:49,319 --> 00:14:50,457
Hai.
120
00:14:51,526 --> 00:14:53,280
Hei, apa yang kau kau lakukan di sini?
121
00:14:55,333 --> 00:14:56,897
Hei, apa kau mendengarku?
122
00:14:57,677 --> 00:14:58,677
Tom.
123
00:14:59,601 --> 00:15:01,347
Apa kau tak mencintaiku lagi?
124
00:15:02,644 --> 00:15:03,901
Tom?
125
00:15:04,352 --> 00:15:06,154
Ayolah, Sayang.
126
00:15:07,779 --> 00:15:09,370
Ada apa?
127
00:15:11,453 --> 00:15:12,991
Oh, terserahlah.
128
00:15:33,751 --> 00:15:36,151
Hei, Bung, itu tadi
pertandingan penentuan.
129
00:15:36,241 --> 00:15:38,179
Kau tahu, pertandingan
penentuan yang itu?
130
00:15:41,314 --> 00:15:43,029
Bukannya kau juga
bukan penggemar olahraga?
131
00:15:43,782 --> 00:15:45,573
Tak apa kan kalau aku mandi?
132
00:15:53,582 --> 00:15:56,594
Jadi, bagaimana kabar tiket
Bulls-ku untuk Pertandingan kedua?
133
00:15:56,924 --> 00:15:58,173
Sedang kuusahakan.
134
00:15:58,945 --> 00:16:00,481
Dia bilang siapa penyuplainya?
135
00:16:00,571 --> 00:16:04,380
Apa kau percaya kalau itu
Spider si germo murahan?
136
00:16:05,354 --> 00:16:06,417
Sudah kuduga.
137
00:16:08,344 --> 00:16:10,216
Panjang umur.
138
00:16:10,431 --> 00:16:11,475
Ada apa, Sayang?
139
00:16:12,729 --> 00:16:13,994
Astaga, Bung.
140
00:16:14,984 --> 00:16:16,151
Aku benci germo.
141
00:16:16,624 --> 00:16:18,314
- Sudah kubilang...
- Kau mau bilang apa, Jackson?
142
00:16:18,404 --> 00:16:19,852
Kau lakukan apa yang
aku bilang, paham?
143
00:16:19,942 --> 00:16:21,219
Dia milikku, Shatter.
144
00:16:22,500 --> 00:16:24,756
- Dia milikku.
- Oke.
145
00:16:27,077 --> 00:16:28,168
Kau paham?
146
00:16:29,934 --> 00:16:31,727
Kau paham?
147
00:16:33,101 --> 00:16:34,524
(Taxi)
148
00:16:41,907 --> 00:16:46,873
(Hotel Blue Ritz)
149
00:16:57,363 --> 00:16:58,897
Kau paham apa yang aku katakan?
150
00:17:01,327 --> 00:17:02,589
Apa kau paham? Apa kau paham?
151
00:17:02,679 --> 00:17:04,528
- Itu tak akan terjadi lagi?
- Hai, hai. Hai, hai, Bung.
152
00:17:04,617 --> 00:17:06,083
Hai, kau tak mau melakukan itu, Bung.
153
00:17:06,173 --> 00:17:07,248
Keluar dari sini, Bung!
154
00:17:07,338 --> 00:17:09,536
Baiklah, hai, hai, hai. Hai, hai, hai.
155
00:17:09,626 --> 00:17:11,483
Astaga, kalian rupanya.
Apa kau tahu, Bung?
156
00:17:11,594 --> 00:17:13,948
Persetan dengan kalian, Bung.
Keluarlah dari sini, Bung.
157
00:17:24,080 --> 00:17:25,127
Kau tak butuh itu.
158
00:17:28,369 --> 00:17:29,902
Aku tak butuh itu untuk menghabisimu.
159
00:17:29,995 --> 00:17:31,454
Apa benar begitu, Jagoan?
160
00:17:32,009 --> 00:17:33,139
Kau sungguh sehebat itu?
161
00:17:33,544 --> 00:17:34,629
Mari kita lihat.
162
00:17:37,300 --> 00:17:38,334
Kalau begitu, pukul aku.
163
00:17:39,083 --> 00:17:42,052
Hai. Ayolah. Pukul aku, Jagoan.
164
00:17:44,417 --> 00:17:46,169
- Hai, hai. Ayolah.
- Ayolah.
165
00:17:46,259 --> 00:17:47,811
Ayo kita lihat seberapa
tangguh dirimu.
166
00:17:54,358 --> 00:17:55,534
Kau sebut itu pukulan?
167
00:18:04,141 --> 00:18:05,257
Itu baru pukulan.
168
00:18:05,599 --> 00:18:07,512
Ayolah. Jadilah germo yang baik
dan berikan (aksi) tangan itu padaku.
169
00:18:07,602 --> 00:18:09,683
Ayo, letakkan disitu. Benar begitu.
170
00:18:09,773 --> 00:18:11,666
Benar, benar, benar.
171
00:18:14,885 --> 00:18:16,460
Sungguh terasa menyenangkan di sini.
172
00:18:17,268 --> 00:18:18,789
Yakin kau tak ingin bergabung?
173
00:18:19,230 --> 00:18:21,668
Dengan 50, kita bisa
melakukannya lagi di kamar mandi.
174
00:18:28,364 --> 00:18:29,416
Apa kau baik-baik saja?
175
00:18:30,310 --> 00:18:31,718
Ya, aku tak apa.
176
00:18:37,274 --> 00:18:38,480
Masuklah.
177
00:18:50,862 --> 00:18:52,031
Ini Pak Shindler.
178
00:18:52,863 --> 00:18:53,999
Apa dia punya barangnya?
179
00:18:54,630 --> 00:18:58,115
- Ya.
- Maka bagianmu selesai, Pak Krieger.
180
00:18:59,895 --> 00:19:02,043
Uangmu. Ambil dan pergilah.
181
00:19:18,781 --> 00:19:20,531
Bawa kepadaku!
182
00:19:36,898 --> 00:19:38,558
Bagaimana kau membeli ini?
183
00:19:39,895 --> 00:19:41,888
Ini dipercayakan padaku.
184
00:19:49,135 --> 00:19:52,301
30 tahun, Prosatanos,
aku mencarimu.
185
00:19:52,739 --> 00:19:54,483
Aku tahu apa dirimu sebenarnya!
186
00:19:54,951 --> 00:19:56,807
Aku tahu mengapa kau ada di sini!
187
00:19:57,291 --> 00:20:00,164
Aku juga telah menemukan
apa yang bisa membunuhmu!
188
00:20:02,493 --> 00:20:05,078
Matilah. Penyembah Iblis!
189
00:20:05,750 --> 00:20:06,948
Matilah!
190
00:20:22,933 --> 00:20:24,486
Mau ke mana kau?
191
00:20:24,968 --> 00:20:26,300
Rabbi?
192
00:20:28,484 --> 00:20:30,366
Hai, Jackson, bagaimana dengan
pertandingan Bulls itu?
193
00:20:30,456 --> 00:20:32,792
Sialan! Pertandingan Bulls.
194
00:20:39,271 --> 00:20:42,454
Kau benar soal apa aku
dan mengapa aku ada di sini.
195
00:20:43,169 --> 00:20:44,546
Namun ini....
196
00:20:45,726 --> 00:20:47,838
... tak bisa menghancurkanku.
197
00:21:12,997 --> 00:21:14,537
Waktunya kau pergi.
198
00:21:16,278 --> 00:21:17,474
Tidak!
199
00:21:25,787 --> 00:21:27,026
Sialan!
200
00:21:31,462 --> 00:21:33,382
Dia masih hidup!
Panggil ambulans dan bala bantuan!
201
00:21:33,795 --> 00:21:34,980
Unit 32 pada markas.
202
00:21:35,070 --> 00:21:36,468
Kami ada di Hotel Blue Ritz...
203
00:21:42,776 --> 00:21:43,980
(Kantor Privat)
204
00:22:23,185 --> 00:22:24,197
Polisi.
205
00:22:25,141 --> 00:22:26,716
Maju ke tempat aku bisa melihatmu.
206
00:22:26,741 --> 00:22:30,714
Pergi sekarang dan aku
akan membiarkanmu hidup.
207
00:22:30,787 --> 00:22:33,632
- Kau penuh hati, Bung.
- Omong-omong jantung...
208
00:23:10,777 --> 00:23:11,905
Shatter!
209
00:23:14,822 --> 00:23:16,768
Shatter! Shatter!
210
00:23:20,027 --> 00:23:21,745
Aku... menyingkir dariku.
211
00:23:23,161 --> 00:23:24,490
Aku bilang, menyingkir dariku.
212
00:23:33,342 --> 00:23:34,936
Astaga, Bung.
213
00:23:35,735 --> 00:23:38,365
- Apa kau melihatnya?
- Melihat apa?
214
00:23:38,663 --> 00:23:40,820
Bagaimana bisa aku melihat
dengan kau diatasku?
215
00:23:43,200 --> 00:23:44,895
Apa yang terjadi di sini?
216
00:23:44,985 --> 00:23:48,990
Bagaimana kalau kubilang aku menembak
seorang lelaki di dada, dua kali...
217
00:23:50,230 --> 00:23:51,561
... dan dia masih mengalahkanku?
218
00:23:51,651 --> 00:23:56,604
Astaga, Shatter, mungkin dia memakai
rompi anti peluru, kau tahu?
219
00:23:56,829 --> 00:23:59,570
Baiklah, jenius, jelaskan itu.
220
00:24:00,884 --> 00:24:02,474
- Apa?
- Lihat baik-baik.
221
00:24:06,659 --> 00:24:09,573
- Sialan! Jantungnya hilang!
- Tidak.
222
00:24:09,663 --> 00:24:11,131
Jantungnya ada di situ.
223
00:24:11,712 --> 00:24:13,388
Sialan!
224
00:24:18,934 --> 00:24:21,366
Sikapmu membuatku sebal.
225
00:24:21,655 --> 00:24:23,183
Cepat pergi dari sini.
226
00:24:32,467 --> 00:24:35,869
Sersan Shatter, aku yakin kau tak
merasa bosan karena semua ini?
227
00:24:37,410 --> 00:24:38,774
Tidak, aku tidak bosan.
228
00:24:39,018 --> 00:24:40,190
Baiklah.
229
00:24:40,479 --> 00:24:41,788
Ayo langsung kita bahas.
230
00:24:42,921 --> 00:24:44,293
Apa yang terjadi?
231
00:24:45,304 --> 00:24:46,533
Semua ada di laporan.
232
00:24:48,257 --> 00:24:51,252
Lelaki yang terbunuh di Jalan Polansi
tadi malam adalah seorang Rabbi.
233
00:24:51,418 --> 00:24:53,479
Namanya Mordechai Shindler.
234
00:24:53,737 --> 00:24:56,130
Dia juga seorang sejarawan.
Sangat dihormati.
235
00:24:56,413 --> 00:24:59,026
Apa yang dilakukan seorang Rabbi
di lingkungan seperti itu?
236
00:24:59,204 --> 00:25:01,183
Aku mengharapkanmu untuk mencaritahu.
237
00:25:01,484 --> 00:25:04,146
Sementara itu, orang-orang pengawas
akan ingin tahu...
238
00:25:04,236 --> 00:25:06,623
- ... ke mana perginya dua peluru itu.
- Aku juga ingin tahu.
239
00:25:19,085 --> 00:25:20,243
Astaga, Bung.
240
00:25:20,526 --> 00:25:23,229
Jadi, Kapten sudah pernah
mengulitiku sebelumnya.
241
00:25:23,319 --> 00:25:26,220
Namun kali ini, dia benar-benar
hanya menyisakan tulang.
242
00:25:27,926 --> 00:25:29,395
Itu paket buktinya?
243
00:25:30,050 --> 00:25:31,084
Oh, iya.
244
00:25:31,174 --> 00:25:35,334
Forensik menelepon dan mereka
memprioritaskan kerjaan dadakanmu.
245
00:25:35,471 --> 00:25:36,639
Bagus.
246
00:25:37,709 --> 00:25:39,951
- Mereka menemukan sidik jari di sini?
- Ya.
247
00:25:40,045 --> 00:25:44,405
Milik Rabbi itu dan seseorang lain
yang tak bisa mereka identifikasi.
248
00:25:45,223 --> 00:25:46,498
Aku penasaran apa itu.
249
00:25:47,420 --> 00:25:48,484
Aku tak tahu.
250
00:25:50,643 --> 00:25:52,073
Jadi, apa yang kita cari?
251
00:25:53,395 --> 00:25:56,100
Alasan kenapa Rabbi itu
ada di kamar hotel seperti itu,
252
00:25:56,271 --> 00:25:57,537
... dan siapa yang membunuhnya.
253
00:25:57,659 --> 00:25:59,295
Mungkin mereka tengah
melakukan ménage-a trios,
254
00:25:59,385 --> 00:26:01,198
... dan si Rabbi mendapat
lebih dari yang seharusnya.
255
00:26:03,774 --> 00:26:04,897
Apa itu?
256
00:26:08,438 --> 00:26:10,746
Aku melihat Rabbi itu berjalan
mauk ke hotel bersama seseorang...
257
00:26:11,534 --> 00:26:13,041
... begitu juga si resepsionis.
258
00:26:15,220 --> 00:26:17,689
Berani taruhan dia orangnya.
"Reinhard Krieger
259
00:26:17,779 --> 00:26:19,531
Pedagang barang antik.
260
00:26:20,105 --> 00:26:22,455
Profesor Malcolm Lockley. U.M."
261
00:26:22,745 --> 00:26:26,792
U.M. Itu Universitas Mathers,
tepat di Chicago.
262
00:26:26,882 --> 00:26:29,835
(Universitas Mathers,
Departemen Barang Antik.)
263
00:26:47,384 --> 00:26:48,608
Halo?
264
00:26:50,584 --> 00:26:51,667
Di atas sini.
265
00:26:51,893 --> 00:26:53,072
Ada yan bisa aku bantu?
266
00:26:54,058 --> 00:26:55,269
Bung, kuharap begitu.
267
00:26:56,254 --> 00:26:58,964
Polisi Chicago. Kami di sini untuk
bertemu dengan Profesor Lockley.
268
00:26:59,102 --> 00:27:01,651
Profesor Lockley memimpin
proyek riset di Yerusalem...
269
00:27:01,741 --> 00:27:02,771
... di universitasnya.
270
00:27:02,861 --> 00:27:05,290
- Aku asistennya.
- Apa dia sudah pergi lama?
271
00:27:05,735 --> 00:27:07,076
Beberapa hari.
272
00:27:07,433 --> 00:27:09,467
Ada sesuatu yang kami
ingin kau lihat.
273
00:27:09,557 --> 00:27:10,743
Aku akan segera turun.
274
00:27:12,799 --> 00:27:15,831
Jadi dari satu sampai sepuluh,
apa yang kau pikirkan?
275
00:27:16,655 --> 00:27:18,131
Jangan bilang 12.
276
00:27:18,306 --> 00:27:19,528
Wah, kau membaca pikiranku.
277
00:27:24,247 --> 00:27:25,875
Aku dengan senang hati
akan membantu sebisaku.
278
00:27:25,982 --> 00:27:27,857
- Aku Leslie Hawkins.
- Aku Sersan Shatter.
279
00:27:27,947 --> 00:27:29,692
Ini rekanku. Detektif Jackson.
280
00:27:30,053 --> 00:27:31,657
Kenapa tak kau tunjukkan
padanya apa yang kita punya.
281
00:27:38,240 --> 00:27:39,493
Di mana kalian mendapatkan ini?
282
00:27:39,584 --> 00:27:42,363
Ini muncul sebagai barang bukti
dalam sebuah investigasi rutin.
283
00:27:55,448 --> 00:27:57,790
- Ada ide?
- Ya.
284
00:28:09,704 --> 00:28:10,778
Ini.
285
00:28:11,740 --> 00:28:12,870
Kau lihat?
286
00:28:14,606 --> 00:28:15,806
Ini sama persis.
287
00:28:16,273 --> 00:28:17,460
Benda apa ini?
288
00:28:17,691 --> 00:28:20,650
Kelihatannya seperti mahkota
tongkat milik Prosatanos.
289
00:28:20,880 --> 00:28:22,141
Prosa siapa?
290
00:28:22,343 --> 00:28:26,280
Prosatanos adalah makhluk mistis
yang muncul dalam berbagai legenda...
291
00:28:26,370 --> 00:28:29,230
... dan kisah dalam beberapa
peradaban Timur Tengah,
292
00:28:29,445 --> 00:28:31,708
... sebelum dan saat Perang Salib.
293
00:28:32,226 --> 00:28:34,885
Lalu, kau kebetulan saja
tahu ini semua?
294
00:28:35,652 --> 00:28:39,805
Tidak, Profesor Lockley sudah cukup
lama mempelajari mitologi ini.
295
00:28:40,059 --> 00:28:42,252
Dia mengajar mengenai mitologi
di seluruh dunia.
296
00:28:42,589 --> 00:28:45,212
Kalau ini mitos,
mengapa kami memiliki ini?
297
00:28:46,354 --> 00:28:49,365
Aku tahu ini membingungkan,
namun studi barang antik...
298
00:28:49,455 --> 00:28:52,167
... berbeda dari arkeologi
dan paleontologi.
299
00:28:52,257 --> 00:28:55,060
Lalu, di mana sisa tongkatnya?
300
00:28:55,459 --> 00:28:58,897
Menurut mitos, tongkatnya
dipatahkan menjadi sembilan bagian...
301
00:28:58,987 --> 00:29:02,049
... oleh Raja Richard Sang Pemberani
dan sesuai perintahnya,
302
00:29:02,139 --> 00:29:05,312
... disembunyikan di sembilan
tempat Suci, tanpa kekuatan.
303
00:29:05,440 --> 00:29:07,563
Jadi maksudmu, ini satu
dari sembilan bagian itu?
304
00:29:07,992 --> 00:29:09,329
Aku tak yakin.
305
00:29:09,665 --> 00:29:12,659
Profesor Lockley yang akan
mengotentikasi saat dia kembali.
306
00:29:12,749 --> 00:29:16,031
Oke, maukah kau menelepon kami
begitu dia kembali?
307
00:29:18,134 --> 00:29:19,659
Serta, terima kasih banyak
atas waktumu.
308
00:29:20,126 --> 00:29:21,336
Senang bisa membantu, Sersan.
309
00:29:26,846 --> 00:29:27,928
Terima kasih.
310
00:29:34,289 --> 00:29:35,249
(Arresta)
311
00:29:35,339 --> 00:29:38,140
(Italia Utara)
312
00:29:55,695 --> 00:29:56,768
(Bapa.)
313
00:29:58,386 --> 00:30:00,452
(Aku... aku merasa agak sakit.)
314
00:30:00,794 --> 00:30:02,670
(Apa kau mau aku mengambil
itu untuk sementara?)
315
00:30:03,005 --> 00:30:04,445
(Terima kasih, Bapa.)
316
00:30:06,432 --> 00:30:09,438
(Aku harus pergi ke kamar mandi.)
317
00:30:09,649 --> 00:30:13,742
(Tentu, kita akan segera
sampai di Vatikan.)
318
00:30:14,035 --> 00:30:15,894
(Lalu kita akan aman.)
319
00:30:16,047 --> 00:30:18,492
(Apa kau percaya itu
telah mulai terjadi,)
320
00:30:18,582 --> 00:30:22,109
(... seperti yang diperingatkan
Bapa Bertrand?)
321
00:30:22,199 --> 00:30:26,384
(Kita hanya bisa berpegang
teguh pada iman kita...)
322
00:30:26,474 --> 00:30:30,363
(... dan kehendak Tuhan
akan memandu kita.)
323
00:30:30,453 --> 00:30:32,043
(Aku akan pergi ke kamar mandi.)
324
00:30:32,163 --> 00:30:33,816
(Tentu. Tentu.)
325
00:30:35,476 --> 00:30:40,071
(Namun, kunci saja
pintu kompartemennya.)
326
00:30:40,525 --> 00:30:41,853
(Tentu, Bapa.)
327
00:31:24,601 --> 00:31:29,195
(Kau harus terus memegang teguh
imanmu, Bapa.)
328
00:31:30,362 --> 00:31:31,528
(Oh, dieu Mia.)
329
00:31:31,618 --> 00:31:35,037
(Tak peduli betapa tak berartinya itu.)
330
00:31:54,596 --> 00:31:56,553
(Polisi Kota)
331
00:31:56,643 --> 00:32:01,107
(Amerika Serikat,
Hari ini.)
332
00:32:01,197 --> 00:32:03,189
Shatter, coba lihat ini.
333
00:32:03,579 --> 00:32:06,771
Perot bilang dia akan mencalonkan diri
sebagai presiden lagi di tahun 1996.
334
00:32:07,260 --> 00:32:09,458
Kau tahu, aku suka dia, Bung.
335
00:32:09,548 --> 00:32:10,842
Sungguh.
336
00:32:11,867 --> 00:32:14,751
Yah, aku punya berita baik
dan berita buruk.
337
00:32:15,066 --> 00:32:16,506
Kau mau mendengar yang mana dulu?
338
00:32:17,976 --> 00:32:19,218
Seberapa buruk berita buruknya?
339
00:32:21,671 --> 00:32:22,830
Seburuk ini.
340
00:32:27,501 --> 00:32:29,819
Bulls, jam delapan malam ini.
341
00:32:30,669 --> 00:32:34,437
Shatter! Ini tiket untuk
Pertandingan kedua.
342
00:32:34,667 --> 00:32:36,904
Bagus, Bung!
343
00:32:37,315 --> 00:32:38,545
Iya!
344
00:32:39,947 --> 00:32:41,506
Tunggu dulu.
345
00:32:41,902 --> 00:32:45,893
Kalau ini berita buruknya,
lalu apa berita baiknya?
346
00:32:46,281 --> 00:32:48,267
Kepolisian Israel ingin menanyai kita.
347
00:32:49,484 --> 00:32:51,081
Oke, tentu.
348
00:32:51,463 --> 00:32:53,405
- Di mana mereka?
- Di Israel.
349
00:32:53,598 --> 00:32:55,122
Kita akan berangkat dalam empat jam.
350
00:32:55,769 --> 00:32:57,183
Apa kau bilang?
351
00:32:57,317 --> 00:32:59,758
Kita juga akan mengawal
kepulangan jenazah Rabbi itu.
352
00:33:00,420 --> 00:33:02,469
Tnggu, tunggu, tunggu.
Shatter. Itu... Itu...
353
00:33:02,853 --> 00:33:05,256
Kau ada di ruangan ketika
semua berantakan.
354
00:33:05,346 --> 00:33:08,611
Maksudku, aku bahkan tak melihat
apa-apa! Kenapa aku harus pergi?
355
00:33:08,701 --> 00:33:10,825
Kenapa aku tak bisa memberitahumu
semua yang aku tahu...
356
00:33:10,850 --> 00:33:12,737
... dan kau bisa menyampaikannya
ke mereka?
357
00:33:13,164 --> 00:33:15,899
Bagaimana bisa aku pergi tanpamu?
Kau rekanku, Bung.
358
00:33:17,118 --> 00:33:18,523
Jadi begitu.
359
00:33:18,859 --> 00:33:19,918
Apa?
360
00:33:20,152 --> 00:33:21,896
Kau yang meminta aku pergi, 'kan?
361
00:33:22,086 --> 00:33:23,663
Tidak, tidak, tidak. Tidak, bukan aku.
362
00:33:24,281 --> 00:33:25,547
Yah, aku tak mau pergi.
363
00:33:26,299 --> 00:33:27,299
Aku tak akan pergi.
364
00:33:27,389 --> 00:33:29,097
Aku tak peduli apa kata orang.
365
00:33:29,454 --> 00:33:30,692
Aku tak mau pergi.
366
00:33:31,337 --> 00:33:32,793
Baiklah. Baiklah.
367
00:33:37,445 --> 00:33:38,587
(Menara Udara)
368
00:33:49,118 --> 00:33:51,339
Ya ampun, Bung.
369
00:33:52,327 --> 00:33:54,029
Kalau mereka ingin mengemas
kita seperti sarden,
370
00:33:54,119 --> 00:33:56,802
... setidaknya mereka bisa menaruh
minyak zaitun di kursinya.
371
00:33:56,892 --> 00:33:57,936
Bung.
372
00:34:03,437 --> 00:34:05,729
- Penerbangan panjang, ya?
- Sangat panjang.
373
00:34:05,819 --> 00:34:07,024
(Bandara Ben Gurion)
374
00:34:07,114 --> 00:34:08,454
Tolong ikuti aku.
375
00:34:09,938 --> 00:34:11,527
Hai, permisi.
376
00:34:11,688 --> 00:34:13,380
Bagaimana dengan jenazah Rabbi itu?
377
00:34:13,956 --> 00:34:16,474
Ya, kami mengawal jenazah
Rabbi yang sangat penting.
378
00:34:16,781 --> 00:34:18,663
Akan kami urus. Supir kami
akan mengantar kalian...
379
00:34:18,688 --> 00:34:20,377
... ke hotel yang telah
kami siapkan untuk kalian.
380
00:34:22,163 --> 00:34:24,495
- Apa pedulimu?
- Aku tak peduli. Aku hanya...
381
00:34:24,585 --> 00:34:26,655
Aku tak peduli. Apapun yang hendak
kau lakukan dengan dirimu sendiri.
382
00:34:26,857 --> 00:34:28,547
- Apa kau mau menaruh ini di bagasi?
- Kemarikan, kemarikan.
383
00:34:28,637 --> 00:34:30,194
- Di depan?
- Oh, oke.
384
00:34:37,353 --> 00:34:39,357
Kalian akan bertemu dengan
Kapten Harrad siang ini,
385
00:34:39,498 --> 00:34:42,638
... dan aku sarankan kalian
memakai baju yang sesuai.
386
00:34:42,882 --> 00:34:44,152
Yang sesuai.
387
00:34:44,657 --> 00:34:45,715
Tentu saja.
388
00:34:53,080 --> 00:34:55,663
Hai, shalom.
389
00:34:56,303 --> 00:34:58,767
Hai, bisakah kau mengecilkan
suhu pendingin ruangannya?
390
00:34:58,926 --> 00:35:00,600
Aku merasa seperti terbakar di sini.
391
00:35:02,217 --> 00:35:03,878
Pendingin ruangannya.
Pendingin ruangan.
392
00:35:05,205 --> 00:35:06,289
Ya.
393
00:35:08,510 --> 00:35:09,914
Ada permintaan lain?
394
00:35:18,240 --> 00:35:19,551
Hai, hai, hai, hai.
395
00:35:19,694 --> 00:35:21,852
Kau pikir mungkin kau bisa mengebut?
396
00:35:24,538 --> 00:35:26,810
Sarkasmemu tak bekerja dengan baik.
397
00:35:44,077 --> 00:35:45,397
Seharusnya kau mengambil
Coca-Cola itu.
398
00:35:45,974 --> 00:35:47,752
Drive-through ala Israel, ya?
399
00:35:49,115 --> 00:35:51,241
Dan selama ini, aku pikir
kau pengemudi yang buruk.
400
00:35:51,266 --> 00:35:51,973
Buruk?
401
00:35:52,674 --> 00:35:54,946
- Kata apa itu, buruk?
- Oh, buruk.
402
00:35:55,232 --> 00:35:59,551
Itu... ekspresi Latin untuk tampan.
403
00:35:59,915 --> 00:36:01,083
Tampan?
404
00:36:01,358 --> 00:36:04,114
Tampan. Kau tahu,
seperti top gun ?
405
00:36:04,510 --> 00:36:07,237
“Top Gun” Top Gun, ya,
aku sudah menonton filmnya.
406
00:36:07,327 --> 00:36:08,587
Itu bagus sekali. Aku suka.
407
00:36:08,756 --> 00:36:11,958
- Ya.
- Aku pengemudi yang buruk, ya?
408
00:36:12,426 --> 00:36:13,658
Jalan pintar.
409
00:36:17,221 --> 00:36:18,838
Hai, apa yang kau lakukan?
410
00:36:29,825 --> 00:36:31,208
Hentikan ini, Bung!
411
00:36:36,242 --> 00:36:37,388
Yo!
412
00:36:42,016 --> 00:36:44,976
Ya, kau benar.
Kau sungguh pengemudi yang buruk.
413
00:37:00,317 --> 00:37:02,085
Oke, ini hotelmu.
414
00:37:02,497 --> 00:37:04,530
Ini hotel kami?
415
00:37:07,845 --> 00:37:09,340
Apa-apaan ini?
416
00:37:09,705 --> 00:37:11,282
Hai, ini bukan hotel kami!
417
00:37:11,585 --> 00:37:15,239
Hai, hai, Shatter. Aku tak mau tinggal
di tempat sampah begini, Shatter.
418
00:37:15,433 --> 00:37:18,539
Kau tahu, aku punya harga diri.
Kau tahu, aku punya reputasi.
419
00:37:18,639 --> 00:37:20,884
- Oke?
- Akan kujemput dalam sejam.
420
00:37:20,974 --> 00:37:22,740
Ya, tapi aku yang memegang
uang jajan kita.
421
00:37:23,110 --> 00:37:25,684
Oh, oke, oke. Kau yang punya uangnya.
Baiklah.
422
00:37:25,887 --> 00:37:27,055
Baiklah.
423
00:37:40,109 --> 00:37:44,083
Bung, kita ada di tengah-tengah
tempat bertemu sialan.
424
00:37:44,256 --> 00:37:45,691
Mereka menyebutnya pasar loak.
425
00:37:45,781 --> 00:37:47,049
Aku tak peduli apa sebutan mereka.
426
00:37:47,139 --> 00:37:48,911
Aku tak ingin ada di tengah-tengahnya.
427
00:37:49,519 --> 00:37:50,722
Penat terbang.
428
00:37:52,015 --> 00:37:54,384
Shatter, lihat.
Aku tak bisa tidur di kasur itu.
429
00:37:55,792 --> 00:37:57,171
Apa yang salah
dengan kasur itu?
430
00:37:57,196 --> 00:37:59,618
Karena aku akan ada di dekat lubang
udara pendingin ruangan.
431
00:38:00,409 --> 00:38:01,660
Apa kau mau bilang kenapa?
432
00:38:02,152 --> 00:38:04,048
Hai, aku hanya berusaha
menjagamu, oke?
433
00:38:04,211 --> 00:38:06,092
Kau tahu, kalau aku
kepanasan saat tidur.
434
00:38:06,182 --> 00:38:08,284
... aku mengorok seperti
mesin pembuang sampah. Oke?
435
00:38:08,374 --> 00:38:09,509
Oke, oke.
436
00:38:09,599 --> 00:38:10,643
Terserahmu saja.
437
00:38:15,472 --> 00:38:16,648
Lihat, kau bisa siap-siap sekarang.
438
00:38:18,757 --> 00:38:20,594
(Polisi)
439
00:38:45,678 --> 00:38:47,012
Aku Kapten Harrad.
440
00:38:47,145 --> 00:38:49,070
Aku punya beberapa
pertanyaan untuk kalian.
441
00:38:55,234 --> 00:38:58,639
Apa begitu cara polisi Chicago
berpakaian untuk urusan bisnis?
442
00:38:58,740 --> 00:38:59,990
Pada hari-hari baik kami, ya.
443
00:39:00,517 --> 00:39:04,005
Aku tak ingin melihat kalian
di hari-hari buruk.
444
00:39:05,502 --> 00:39:09,127
Pertanyaanku berhubungan dengan
investigasi latar belakang,
445
00:39:09,234 --> 00:39:12,559
... mengenai aktivitas dan rekan
Rabbi Shindler...
446
00:39:12,649 --> 00:39:15,077
... selama dia menetap
di Amerika Serikat.
447
00:39:15,510 --> 00:39:17,537
Permisi, Kapten Harrad.
448
00:39:17,627 --> 00:39:19,292
Apa ini akan memakan waktu lama?
449
00:39:20,060 --> 00:39:23,532
Mengingat perkara kriminal...
450
00:39:24,318 --> 00:39:26,907
... dan kondisi jenazah
Rabbi Schindler,
451
00:39:27,605 --> 00:39:31,807
... aku berniat untuk bersikap
sangat teliti, Detektif Jackson.
452
00:39:32,004 --> 00:39:35,301
Aku rasa kau pastinya tak asing
dengan kata itu.
453
00:39:37,799 --> 00:39:43,592
Mulai dari kedatangannya di negara
kalian sembilan minggu yang lalu.
454
00:39:50,323 --> 00:39:52,727
(Polisi)
455
00:39:52,817 --> 00:39:55,480
Selesai sudah proses ini, Bapak-Bapak.
456
00:39:56,511 --> 00:39:58,694
Saat ini, aku tak punya
pertanyaan lagi.
457
00:39:59,174 --> 00:40:00,945
- Kalian boleh pergi sekarang.
- Puji Tuhan.
458
00:40:01,164 --> 00:40:03,661
Aku merasa bahwa pembunuhan
Rabbi Shindler...
459
00:40:05,017 --> 00:40:06,640
... bukan kasus yang terisolasi.
460
00:40:08,903 --> 00:40:11,321
Simpan perasaanmu untuk
dirimu sendiri, Sersan.
461
00:40:11,673 --> 00:40:13,265
Oh, permisi, Kapten.
462
00:40:13,688 --> 00:40:15,172
Kau tahu, kita semua polisi.
463
00:40:16,601 --> 00:40:17,954
Hanya aku yang polisi.
464
00:40:18,111 --> 00:40:19,771
Kalian adalah turis.
465
00:40:20,744 --> 00:40:23,753
Hanya itu status kalian
selama di Israel.
466
00:40:23,938 --> 00:40:25,411
Ingat itu baik-baik.
467
00:40:25,801 --> 00:40:31,950
Coba lakukan pekerjaan kalian di sini,
dan aku bersumpah...
468
00:40:33,169 --> 00:40:38,006
... aku akan mengubur kalian di lubang
terdalam, tergelap, dan terkotor.
469
00:40:38,380 --> 00:40:39,624
Kami paham, Kapten.
470
00:40:41,391 --> 00:40:42,613
Kalian boleh pergi sekarang.
471
00:40:59,484 --> 00:41:00,695
Nomor 20.
472
00:41:02,908 --> 00:41:04,355
- Ada pesan?
- Tidak.
473
00:41:10,092 --> 00:41:12,363
Aku rasa kita bisa menelepon
si Krieger ini besok.
474
00:41:12,941 --> 00:41:13,941
Apa?
475
00:41:14,060 --> 00:41:16,879
Tunggu, tunggu, tunggu.
Kau tak dengar apa kata Harrad?
476
00:41:16,969 --> 00:41:19,303
Dia bilang kita tak boleh ikut campur.
477
00:41:19,393 --> 00:41:22,411
- Jangan ikut campur, Shatter.
- Aku dengar apa kata Harrad.
478
00:41:22,662 --> 00:41:24,335
Kita akan menyewa mobil besok pagi.
479
00:41:34,318 --> 00:41:36,742
Jadi, untuk apa kita
mendatangi lelaki ini?
480
00:41:36,832 --> 00:41:38,557
Hanya itu petunjuk itu.
481
00:41:39,772 --> 00:41:41,191
Pasti ini tempatnya.
482
00:41:48,697 --> 00:41:49,821
Shalom.
483
00:41:51,119 --> 00:41:53,569
- Ada yang bisa kubantu?
- Reinhard Krieger?
484
00:41:53,801 --> 00:41:55,082
Apa aku mengenal Bapak-Bapak sekalian?
485
00:41:55,172 --> 00:41:58,029
- Aku mengenalmu, Reinhard.
- Aku diarahkan padamu.
486
00:41:59,566 --> 00:42:01,273
Apa kau tahu di mana
aku menemukan ini?
487
00:42:01,847 --> 00:42:04,286
Di Hotel Blue Ritz di Chicago.
488
00:42:05,725 --> 00:42:06,936
Di rak.
489
00:42:07,169 --> 00:42:08,196
Siapa kalian?
490
00:42:08,566 --> 00:42:11,018
Aku Sersan Shatter
dan ini Detektif Jackson.
491
00:42:11,668 --> 00:42:13,162
Kepolisian Chicago.
492
00:42:13,668 --> 00:42:15,851
Bagus sekali, Reinhard. Bagus sekali.
493
00:42:17,642 --> 00:42:20,074
- Ada apa di atas
- Itu rumahku!
494
00:42:20,184 --> 00:42:21,881
Kau tak bisa ke tas sana!
495
00:42:24,071 --> 00:42:25,734
Siapa Malcolm Lockley, Kreiger?
496
00:42:26,292 --> 00:42:27,808
Kenapa namanya ada di kartu namamu.
497
00:42:27,980 --> 00:42:29,841
Dia adalah profesor
di Universitas Yerusalem.
498
00:42:29,931 --> 00:42:31,546
Bagaimanapun juga,
kau tak punya wewenang di sini.
499
00:42:31,636 --> 00:42:34,758
Yah, apa yang kau lakukan di hotel
seperti itu dengan Rabbi Shindler?
500
00:42:35,095 --> 00:42:37,720
Itu urusan pribadi dan kalian
tak punya hak di sini.
501
00:42:37,810 --> 00:42:39,016
- Sekarang, keluar dari rumahmu.
- Ohya.
502
00:42:39,106 --> 00:42:41,657
Kalau begitu, apa urusan pribadi itu?
503
00:42:41,781 --> 00:42:43,778
Apa ini urusan pribadi itu?
504
00:42:44,145 --> 00:42:46,066
Siapa yang ada di ruangan
denganmu dan Rabbi Shindler?
505
00:42:46,156 --> 00:42:48,805
Siapa yang merenggut jantungnya
dari rongga dadanya?
506
00:42:48,939 --> 00:42:51,019
- Apa?
- Kau ada di ruangan itu, Krieger.
507
00:42:51,233 --> 00:42:53,500
- Kau tahu siapa pembunuh Rabbi itu.
- Aku tak tahu.
508
00:42:53,590 --> 00:42:55,386
Itu membuatmu kaki tangan
dalam pembunuhan, Krieger.
509
00:42:55,476 --> 00:42:58,249
- Aku tak tahu apa maksud kalian.
- Kau akan masuk penjara, Krieger.
510
00:42:58,339 --> 00:43:00,674
- Kau akan masuk penjara!
- Keluar!
511
00:43:01,050 --> 00:43:02,647
- Keluar!
- Kau akan masuk penjara, Krieger!
512
00:43:02,737 --> 00:43:03,888
Pergi dari rumahku!
513
00:43:04,299 --> 00:43:05,905
Semua sudah berakhir, Krieger.
514
00:43:06,893 --> 00:43:08,208
Kau pikir kita membuatnya marah?
515
00:43:08,535 --> 00:43:09,596
Mungkin.
516
00:43:09,686 --> 00:43:11,503
Kau tahu, aku kira
kau akan menjadi polisi baik.
517
00:43:11,593 --> 00:43:13,067
Aku kira kau yang berperan
sebagai polisi baik.
518
00:43:13,157 --> 00:43:17,003
Astaga, kau tahu, kita harus
meluruskan ini, Shatter.
519
00:43:17,507 --> 00:43:20,268
- Kau bisa baca peta tidak? Arah mana?
- Belok saja di depan.
520
00:43:37,195 --> 00:43:38,471
Aku akan menepi.
521
00:43:38,561 --> 00:43:41,985
(Marlboro)
522
00:43:42,976 --> 00:43:45,386
- Apa kau tahu di mana kita sekarang?
- Ya.
523
00:43:45,751 --> 00:43:47,052
Maksudku, kira-kira aku tahu.
524
00:43:47,503 --> 00:43:48,741
Oh, tidak, tidak.
525
00:43:49,036 --> 00:43:51,269
Apa kau tahu di mana universitasnya?
526
00:43:51,493 --> 00:43:54,143
Aku tak tahu dan aku tak peduli.
527
00:43:54,239 --> 00:43:55,465
Lalu, kenapa kau menyuruhku
berbelok di situ?
528
00:43:55,555 --> 00:43:58,471
Karena aku lelah melihatmu
terus-terusan berjalan lurus.
529
00:43:58,561 --> 00:43:59,921
Kenapa kau marah-marah begini?
530
00:44:00,278 --> 00:44:01,499
Aku tak suka di sini.
531
00:44:01,589 --> 00:44:04,278
Aku kepanasan, aku berkeringat,
dan aku sangat lapar, Bung.
532
00:44:04,368 --> 00:44:06,666
Aku bisa makan sisi bawah
dari sigung utara.
533
00:44:06,770 --> 00:44:08,088
Kau makan di pesawat.
534
00:44:08,178 --> 00:44:11,481
Shatter, apa kau sadar sudah
berapa lama yang lalu itu?
535
00:44:11,628 --> 00:44:13,784
Kau tahu, aku, aku ma..
aku mau uang saku bagianku, Bung.
536
00:44:13,874 --> 00:44:16,422
- Sekarang juga.
- Oke, oke.
537
00:44:18,783 --> 00:44:20,794
Ini. Apa kau merasa
lebih baik sekarang?
538
00:44:21,021 --> 00:44:22,887
-[Di mana kau akan makan di sini?]
-Hai, hai, hai.
539
00:44:22,977 --> 00:44:24,853
Di mana itu tak penting, kau tahu?
540
00:44:24,943 --> 00:44:26,353
Ini masalah prinsip, paham?
541
00:44:26,443 --> 00:44:29,247
Sekarang, aku bisa makan
kapanpun aku mau.
542
00:44:29,613 --> 00:44:31,425
Baiklah. Baiklah.
543
00:44:32,112 --> 00:44:35,818
Kau tahu, Shatter, Bung, kau tahu,
masalahmu adalah kau itu gila kontrol.
544
00:44:35,908 --> 00:44:38,963
Pilihannya hanya caramu,
atau tidak sama sekali.
545
00:44:39,096 --> 00:44:40,987
Hai, tapi itu bukan caraku.
546
00:44:42,470 --> 00:44:44,747
- Apa-apaan ini?
- Hai, keluar dari sini.
547
00:44:44,837 --> 00:44:45,692
Keluar dari mobil, Nak.
548
00:44:45,717 --> 00:44:47,910
TIdak, kumohon, sembunyikan aku.
Dia akan membunuhku.
549
00:44:47,976 --> 00:44:49,320
- Siapa yang mau membunuhmu?
- Mustaph.
550
00:44:49,410 --> 00:44:51,616
Dia, dia mau uang. Dia memukulku
kalau aku tidak membayar.
551
00:44:51,706 --> 00:44:53,024
Apa? Di mana?
552
00:44:53,114 --> 00:44:55,452
Itu dia. Kumohon
sembunyikan aku, kumohon.
553
00:44:55,701 --> 00:44:58,302
Anak itu? Biar aku urus.
554
00:44:58,392 --> 00:44:59,557
Ayolah, hai.
555
00:44:59,808 --> 00:45:00,964
Ayo.
556
00:45:01,263 --> 00:45:02,233
Jangan khawatir, ayolah.
Jangan khawatir.
557
00:45:02,323 --> 00:45:03,383
- Aku akan menangkapmu.
- Jangan khawatir. Hai, hai, hai, hai.
558
00:45:03,473 --> 00:45:05,356
Hentikan. Hentikan.
559
00:45:05,489 --> 00:45:06,943
Apa masalah kalian?
560
00:45:07,033 --> 00:45:09,422
Memangnya kalian tak bisa akur?
Bukannya sudah aku bilang, hentikan?
561
00:45:09,512 --> 00:45:10,976
Hentikan.
562
00:45:11,534 --> 00:45:13,707
- Aku akan memukulinya sampai mati.
- Hai, hai, hai.
563
00:45:13,797 --> 00:45:16,360
Hentikan. Hai, aku ingin kalian
bersikap adil dengan satu sama lain.
564
00:45:16,450 --> 00:45:17,801
Baiklah.
565
00:45:17,956 --> 00:45:19,842
Baiklah, sekarang,
aku ingin kalian berteman.
566
00:45:19,932 --> 00:45:21,688
Ayo berjabat tangan. Ayolah.
567
00:45:22,048 --> 00:45:23,232
Begitu caranya.
568
00:45:23,586 --> 00:45:24,841
Bagus, bagus.
569
00:45:24,978 --> 00:45:27,289
Kau lihat, sekarang, itu cara Amerika.
Begitu.
570
00:45:27,379 --> 00:45:28,647
Baiklah, teman-teman.
571
00:45:29,165 --> 00:45:30,963
Ya, cara Amerika.
572
00:45:31,265 --> 00:45:33,196
Ya, oke, bagus, bagus.
573
00:45:33,559 --> 00:45:34,655
- Bagus.
- Terima kasih untuk segalanya.
574
00:45:34,745 --> 00:45:36,665
Ya, tak masalah, sobat. Kapan saja.
575
00:45:39,298 --> 00:45:40,600
Kau lihat itu?
576
00:45:41,971 --> 00:45:43,998
Aku tahu cara mengurus anak-anak.
577
00:45:44,186 --> 00:45:47,051
Tak peduli di belahan dunia
mana kau berada,
578
00:45:47,254 --> 00:45:49,783
... perlakukan saja mereka
sebagai manusia yang steara.
579
00:45:49,873 --> 00:45:52,141
- Ya. Kesetaraan, ya?
- Ya.
580
00:45:52,593 --> 00:45:55,681
Kedengarannya bagus, Cal, tapi apa
tak sebaiknya kita mengejar mereka...
581
00:45:55,771 --> 00:45:57,967
- ... dan mengambil kembali dompetmu?
- Apa?
582
00:45:59,648 --> 00:46:02,344
Bocah pembohong kecil sialan itu
mencuri dompetku.
583
00:46:02,434 --> 00:46:04,962
- Jelas sekali.
- Bung.
584
00:46:05,572 --> 00:46:06,892
Kau pergi ke sana, aku ke arah sini.
585
00:46:06,982 --> 00:46:08,788
Baiklah, tapi jika kau menangkap
begundal kecil itu,
586
00:46:08,878 --> 00:46:12,143
... tunggu aku karena aku akan
mematahkan semua tulangnya.
587
00:46:12,233 --> 00:46:14,651
- Setara, ingat?
- Setara tai kucing.
588
00:47:06,934 --> 00:47:08,574
Menurutmu berapa lama
kau bisa bertahan di sana?
589
00:47:08,673 --> 00:47:09,800
Apa?
590
00:47:10,210 --> 00:47:12,170
Beritahu aku di mana dompetnya.
Dan aku akan menarikmu.
591
00:47:12,659 --> 00:47:14,602
Kau memojokkanku, Pak.
592
00:47:15,636 --> 00:47:16,842
Ya?
593
00:47:18,653 --> 00:47:19,926
Kantong belakangku.
594
00:47:36,171 --> 00:47:37,304
Siapa namamu, Nak?
595
00:47:37,870 --> 00:47:39,581
- Bezi.
- Bezi.
596
00:47:40,216 --> 00:47:41,469
Penipuan ini berhasil
untuk semua orang?
597
00:47:41,648 --> 00:47:42,906
Hanya orang Amerika.
598
00:47:43,379 --> 00:47:44,469
Sudah kuduga.
599
00:47:44,743 --> 00:47:46,622
Kau tahu, temanku sangat kesal padamu.
600
00:47:46,990 --> 00:47:48,750
Aku rasa kau tak ingin
bertemu dengannya lagi.
601
00:47:49,957 --> 00:47:51,709
Aku harap tidak, Pak.
602
00:47:52,336 --> 00:47:53,528
Begini saja,
603
00:47:54,433 --> 00:47:57,669
... beri tahu aku di mana Universitas
Yerusalem, dan kau akan kulepaskan.
604
00:47:59,416 --> 00:48:00,416
Setuju?
605
00:48:01,481 --> 00:48:02,481
Setuju.
606
00:48:03,088 --> 00:48:04,088
Oke.
607
00:48:06,519 --> 00:48:07,680
Jadi, bagaimana aku bisa ke sana?
608
00:48:14,077 --> 00:48:15,781
Kau menemukan bocah sialan itu?
609
00:48:17,768 --> 00:48:19,227
Kau menemukan dompetku.
610
00:48:21,030 --> 00:48:23,904
- Bung, uangnya hilang.
- Sungguh.
611
00:48:24,403 --> 00:48:25,567
Sial sekali kau, Rekan.
612
00:49:00,295 --> 00:49:04,394
Kau tahu, aku suka makan setiap hari.
Ada yang salah dengan itu?
613
00:49:05,105 --> 00:49:06,482
Tidak. Tak ada yang salah.
614
00:49:06,572 --> 00:49:07,859
Baiklah.
615
00:49:08,095 --> 00:49:09,377
Sayang sekali soal uangmu.
616
00:49:09,709 --> 00:49:11,573
Sayang sekali soal uangku, ya?
617
00:49:11,732 --> 00:49:13,134
Jadi, apa maksudmu?
618
00:49:13,224 --> 00:49:14,797
Kau tak mau berbagi denganku?
619
00:49:14,887 --> 00:49:17,415
- Itu yang mau kau katakan?
- Tidak. Aku tak akan melakukan itu.
620
00:49:26,764 --> 00:49:27,983
Itu kantornya.
621
00:49:37,704 --> 00:49:41,296
- Kau pikir orang itu sungguh ada?
- Ya, dia ada.
622
00:49:48,356 --> 00:49:49,356
Frank.
623
00:49:50,935 --> 00:49:53,163
Bukannya itu gadis dari
Universitas Mathers?
624
00:49:53,640 --> 00:49:54,822
Ya, itu dia.
625
00:49:57,500 --> 00:49:58,717
Kau menginginkannya sekarang?
626
00:49:59,110 --> 00:50:00,251
Dalam 10 menit?
627
00:50:00,698 --> 00:50:03,130
- Aku bisa menyiapkannya untukmu.
- Bagus sekali.
628
00:50:05,383 --> 00:50:07,690
- Halo lagi.
- Ini cukup mengejutkan.
629
00:50:07,780 --> 00:50:09,293
Itu berlaku dua arah, Nona Hawkins.
630
00:50:09,480 --> 00:50:12,174
Aku tak mengira akan bertemu denganmu
lagi secepat ini, Sersan Shatter.
631
00:50:12,917 --> 00:50:13,970
Frank.
632
00:50:14,743 --> 00:50:15,808
Leslie.
633
00:50:16,653 --> 00:50:18,850
Permisi. Aku juga ada di sini.
634
00:50:19,181 --> 00:50:20,865
Ya, tentu saja, Detektif...?
635
00:50:21,551 --> 00:50:24,605
- Jackson, Jackson.
- Benar.
636
00:50:25,195 --> 00:50:27,653
Clarit, aku ingin kau bertemu dengan
dua polisi Chicago.
637
00:50:27,854 --> 00:50:29,350
- Senang bertemu denganmu.
- Apa kabar?
638
00:50:29,440 --> 00:50:30,479
Halo.
639
00:50:30,569 --> 00:50:32,483
Clarit adalah sekretaris
Profesor Lockley.
640
00:50:32,636 --> 00:50:34,485
Karena itu kami ada di sini.
Kami ingin bicara dengannya.
641
00:50:34,575 --> 00:50:36,188
Dia ada di situs penggalian.
642
00:50:36,628 --> 00:50:37,847
Bagaimana caranya kami ke sana?
643
00:50:38,473 --> 00:50:39,609
Aku bisa mengantar kalian.
644
00:50:39,890 --> 00:50:40,890
Bagus sekali.
645
00:50:50,696 --> 00:50:53,035
Apa yang bisa ditemukan
di antah berantah?
646
00:50:53,374 --> 00:50:56,318
Dulunya ini bukan antar berantah,
Pak Jackson.
647
00:50:56,704 --> 00:51:00,086
Bechung telah ada lebih dari
seribu tahun sebelum Yesus.
648
00:51:00,684 --> 00:51:03,573
Selama masa Kekaisaran Romawi,
ini adalah salah satu kota terbesar.
649
00:51:04,137 --> 00:51:06,364
Lalu, para Tentara Salib pertama
membangun benteng dan gereja...
650
00:51:06,454 --> 00:51:09,253
... yang sudah mulai runtuh ketika
Richard Sang Pemberani...
651
00:51:09,343 --> 00:51:12,001
... memimpin ekspedisi ketiga
ke Tanah Suci.
652
00:51:37,244 --> 00:51:40,281
Kalian mungkin merasa Profesor Lockley
agak eksentrik.
653
00:51:40,606 --> 00:51:41,707
Seperti apa?
654
00:51:42,062 --> 00:51:44,043
Dia menghabiskan sebagian besar
waktunya dalam periode waktu...
655
00:51:44,133 --> 00:51:46,123
... yang ada 2.000 tahun yang lalu.
656
00:51:59,762 --> 00:52:02,051
Dia sangat sensitif
soal pekerjaannya...
657
00:52:02,446 --> 00:52:06,098
... namun ketertarikannya pada Gereja
yang tengah dia gali itu luar biasa.
658
00:52:10,467 --> 00:52:14,640
Beberapa area penggalian tak boleh
didatangi siapapun, termasuk aku.
659
00:52:21,134 --> 00:52:23,315
- Mengapa begitu?
- Aku belajar untuk tidak bertanya.
660
00:52:23,765 --> 00:52:24,994
Lihat ini!
661
00:52:36,148 --> 00:52:39,834
Putri, sungguh kejutan menyenangkan.
662
00:52:47,330 --> 00:52:49,079
Kita kedatangan tamu.
663
00:52:59,726 --> 00:53:02,153
Maaf karena mengganggumu,
Profesor Lockley,
664
00:53:02,243 --> 00:53:05,174
... namun ini para polisi Chicago
yang kuceritakan padamu.
665
00:53:05,392 --> 00:53:08,127
Ini Sersan Shatter
dan Detektif Jackson.
666
00:53:08,598 --> 00:53:10,500
Ya, bapak-bapak dengan artefak itu.
667
00:53:10,833 --> 00:53:12,538
Bukannya kalian tersasar agak jauh?
668
00:53:12,857 --> 00:53:13,857
Sedikit.
669
00:53:14,744 --> 00:53:16,344
Aku ingin kau melihat ini.
670
00:53:18,805 --> 00:53:20,544
Apa nama Shindler berarti
sesuatu untukmu?
671
00:53:20,789 --> 00:53:22,519
- Haruskah?
- Kami menunggu jawabanmu.
672
00:53:23,855 --> 00:53:24,602
Tidak.
673
00:53:24,627 --> 00:53:26,867
Bagaimana dengan
Krieger, Reinhard Krieger?
674
00:53:26,933 --> 00:53:28,208
Apa kau menginterogasiku?
675
00:53:28,298 --> 00:53:30,671
Namamu ditemukan di kartu Krieger
pada sebuah lokasi pembunuhan.
676
00:53:30,785 --> 00:53:31,854
Sungguh.
677
00:53:32,963 --> 00:53:34,017
Ya, Krieger meneleponku.
678
00:53:34,107 --> 00:53:35,848
Orang-orang dari seluruh penjuru
dunia meminta layananku...
679
00:53:35,938 --> 00:53:37,910
... untuk mengotentikasi
perhiasan kecil atau sejenisnya.
680
00:53:38,401 --> 00:53:39,638
Kalau begitu, kau tak perna
bertemu dengan Krieger, ya?
681
00:53:39,728 --> 00:53:42,148
Aku tak punya waktu untuk meminjamkan
kepercayaanku ke orang bodoh...
682
00:53:42,238 --> 00:53:44,959
... yang dengan buta menerima
mitologi dan legenda sebagai fakta.
683
00:53:46,805 --> 00:53:49,459
Kau tahu, kami menemukan gambar
benda ini di kantormu.
684
00:53:50,598 --> 00:53:53,803
Aku asumsikan kalian juga menemukan
gambar Sinterklas dan Peri Gigi.
685
00:53:54,361 --> 00:53:55,668
Lalu, bagaimana dengan ini?
686
00:53:56,628 --> 00:53:58,116
Sayangnya itu palsu.
687
00:53:58,441 --> 00:54:00,121
Pemalsuan yang lumayan modern,
688
00:54:00,211 --> 00:54:02,862
... atas mahkota tongkat
dari mitologi Prosatanos.
689
00:54:02,952 --> 00:54:04,605
Sekarang, untuk apa seseorang
memalsukan bagian dari sesuatu...
690
00:54:04,695 --> 00:54:05,961
... yang tak pernah ada?
691
00:54:06,289 --> 00:54:07,738
Sifat alami manusia, Sersan.
692
00:54:08,174 --> 00:54:10,123
Ketika tak ada Dewa, ciptakan sesuatu!
693
00:54:10,213 --> 00:54:12,844
Itulah dasar seluruh agama,
keimanan yang salah arah.
694
00:54:13,571 --> 00:54:15,291
Sekarang, kalau boleh permisi,
aku punya pekerjaan untuk diurus.
695
00:54:16,864 --> 00:54:18,287
Putri.
696
00:54:22,889 --> 00:54:25,100
Kau tahu, dia tidak eksentrik.
697
00:54:27,294 --> 00:54:28,652
Dia hanya menyebalkan.
698
00:54:30,263 --> 00:54:31,698
Sudah kubilang dia sensitif.
699
00:54:56,558 --> 00:54:58,034
- Ada pesan?
- Ya.
700
00:55:01,130 --> 00:55:02,228
Dari siapa?
701
00:55:02,663 --> 00:55:04,949
Kapten Hull, dia ingin laporan.
702
00:55:06,466 --> 00:55:09,384
Kau tahu, aku rasa dia merindukan
nada halus suaramu.
703
00:55:10,223 --> 00:55:11,990
Yah, berarti dia akan kecewa.
704
00:55:12,149 --> 00:55:15,350
Karena kau akan meneleponnya
dan memberikan laporannya.
705
00:55:16,135 --> 00:55:18,189
- Kenapa aku?
- Karena aku seorang Sersan.
706
00:55:18,279 --> 00:55:19,507
Sementara kau bukan.
707
00:55:19,837 --> 00:55:21,377
Oke, Frank, teman lama.
708
00:55:22,105 --> 00:55:25,045
Aku akan dengan senang hati
menelepon Kapten Hull.
709
00:55:25,359 --> 00:55:26,689
Bagaimana pun juga...
710
00:55:27,271 --> 00:55:29,708
... itu lah gunanya teman.
711
00:55:47,032 --> 00:55:49,562
Karena dia sibuk, bodoh,
serahkan saja teleponnya pada beliau
712
00:55:51,821 --> 00:55:54,879
Permisi, Kapten, Jackson
ada di Jalur 3 dari Israel.
713
00:55:54,994 --> 00:55:56,181
Jackson!
714
00:55:57,854 --> 00:56:00,405
- Hai, Kapten.
- Jackson, apa-apaan ini?
715
00:56:00,495 --> 00:56:03,340
Aku secara spesifik meminta
Shatter menelepon.
716
00:56:03,683 --> 00:56:05,484
Yah, Kapten. Maksudku, begini.
717
00:56:05,574 --> 00:56:07,577
Dia mencoba untuk meneleponmu...
718
00:56:07,667 --> 00:56:10,305
... namun kasihan sekali,
dia sangat sakit.
719
00:56:27,703 --> 00:56:29,114
Kalian ingin mencoba lagi?
720
00:56:32,853 --> 00:56:35,349
Yah, begini, bukan tempatku
untuk menyebutkan ini.
721
00:56:35,689 --> 00:56:38,746
Maksudku, dia orang terakhir yang
akan mengatakan ini secara lantang,
722
00:56:38,836 --> 00:56:41,343
... namun dia sangat
merindukanmu, Kapten.
723
00:56:43,988 --> 00:56:47,372
Tentu, kalau begitu,
dia bisa menelepon besok,
724
00:56:47,462 --> 00:56:48,869
... ketika dia sudah
beristirahat dengan baik.
725
00:56:49,052 --> 00:56:50,726
Kau... kau yakin dia baik-baik saja?
726
00:56:51,155 --> 00:56:52,763
Aku rasa dia baik-baik saja.
727
00:57:04,397 --> 00:57:05,397
Ya.
728
00:57:05,919 --> 00:57:06,919
Kau juga.
729
00:57:07,745 --> 00:57:09,093
Terima kasih.
730
00:57:53,290 --> 00:57:54,373
Apa yang terjadi padamu?
731
00:57:54,869 --> 00:57:57,111
Krieger sialan itu.
732
00:57:58,138 --> 00:58:00,170
Dia juga mengambil
potongan tongkatnya.
733
00:58:00,474 --> 00:58:01,915
Jadi karena itu mereka ada di sini.
734
00:58:03,659 --> 00:58:04,939
Ayo ambil kembali.
735
00:58:06,473 --> 00:58:07,903
Apa-apaan.
736
00:58:12,003 --> 00:58:13,873
Tak ada gunanya mengunci pintu.
737
00:58:51,568 --> 00:58:54,878
Kau sangat mengecewakanku,
Pak Krieger.
738
00:58:55,396 --> 00:58:57,031
Aku hanya melakukan
apa yang kau minta.
739
00:58:57,660 --> 00:58:58,975
Apa yang kau bayar.
740
00:58:59,136 --> 00:59:00,478
Kau berantakan.
741
00:59:01,718 --> 00:59:03,632
Kau juga menarik
perhatian pada dirimu.
742
00:59:03,870 --> 00:59:05,683
Serta padaku.
743
00:59:05,893 --> 00:59:07,477
Benar. Aku membuat kesalahan.
744
00:59:08,236 --> 00:59:09,768
Namun, lihatlah.
Aku telah mendapatkannya untukmu.
745
00:59:15,178 --> 00:59:16,624
Tidak, belum.
746
00:59:17,721 --> 00:59:22,102
Aku tak pernah tertarik pada benda
palsu, kau tahu itu dengan baik.
747
00:59:25,542 --> 00:59:27,801
Apa kau tak tahu siapa aku?
748
00:59:30,967 --> 00:59:33,048
Biar aku memperkenalkan diriku.
749
00:59:34,540 --> 00:59:36,450
Selamat datang di Neraka.
750
01:00:04,987 --> 01:00:06,253
Ayo coba pintu belakang.
751
01:00:25,627 --> 01:00:26,783
Berantakan sekali.
752
01:00:33,301 --> 01:00:34,556
Krieger.
753
01:00:36,063 --> 01:00:37,254
Frank.
754
01:00:50,990 --> 01:00:53,013
Orang seperti apa yang membunuh
seperti ini?
755
01:00:54,863 --> 01:00:56,138
Bukan orang biasa.
756
01:01:00,292 --> 01:01:01,461
Aku akan melihat keadaan sekitar.
757
01:01:22,280 --> 01:01:25,149
Sembilan nama.
Hanya Elcazor yang tersisa.
758
01:01:29,278 --> 01:01:30,970
Frank, coba lihat ini.
759
01:01:45,590 --> 01:01:47,894
Kita harus menemui Leslie
soal perkeman yang kau temukan ini.
760
01:01:48,268 --> 01:01:51,455
Begini, Shatter. Aku tak akan
kemana-mana sebelum makan.
761
01:01:51,545 --> 01:01:54,592
- Sekarang.
- Oke, oke, kita akan makan dulu.
762
01:02:07,544 --> 01:02:09,754
Astaga, Shatter,
aku sungguh kelaparan.
763
01:02:10,558 --> 01:02:13,525
Elcazor. Aku penasaran itu
nama orang atau nama tempat.
764
01:02:13,615 --> 01:02:15,773
Aku tak tahu. Aku hanya tahu bahwa
aku butuh makan sesuatu.
765
01:02:15,863 --> 01:02:17,530
Apa yang kau lakukan di sana?
766
01:02:18,547 --> 01:02:20,037
Apa kalian tak akan berhenti memukul.
767
01:02:20,483 --> 01:02:21,884
- Hai.
- Hentikan.
768
01:02:22,862 --> 01:02:25,606
Kenapa kau tak pergi saja memesan.
Lihat apa ada yang tahu arti Elcazor.
769
01:02:25,696 --> 01:02:27,518
- Aku akan segera kembali.
- Apa kau baik-baik saja, Nak?
770
01:02:27,608 --> 01:02:29,424
- Terima kasih. Terima kasih, Pak.
- Sama-sama.
771
01:02:29,514 --> 01:02:30,807
Sama-sama.
772
01:02:34,385 --> 01:02:35,661
Orang Amerika lain?
773
01:02:37,675 --> 01:02:38,684
Dompetnya.
774
01:02:48,951 --> 01:02:50,571
- Apa itu?
- Apa ini?
775
01:02:51,989 --> 01:02:54,864
- Pak, kau menjatuhkan dompetmu.
- Sungguh?
776
01:02:54,954 --> 01:02:56,787
Terima kasih.
777
01:02:56,877 --> 01:02:59,436
Senang sekali bisa bertemu
anak yang jujur.
778
01:03:00,143 --> 01:03:01,502
Terima kasih banyak.
779
01:03:04,661 --> 01:03:06,810
Hai, Shatter, makanan kita
sudah mendingin, Bung.
780
01:03:08,490 --> 01:03:11,584
Hai, ini kan bocah sialan
yang mencuri dompetku.
781
01:03:11,674 --> 01:03:13,311
- Di mana uangku, tikus kecil?
- Uang apa?
782
01:03:13,401 --> 01:03:15,810
- Kau tahu uang apa.
- Sini Bezi, berikan uangnya.
783
01:03:16,671 --> 01:03:17,863
Tunggu dulu.
784
01:03:18,148 --> 01:03:20,140
Apa ada yang tahu
arti nama Elcazor?
785
01:03:20,431 --> 01:03:22,335
Tidak, tidak. Aku masih belum tahu.
786
01:03:23,293 --> 01:03:25,408
- Aku tahu nama itu.
- Kau tahu?
787
01:03:25,937 --> 01:03:27,424
Itu nama tempat di utara.
788
01:03:27,657 --> 01:03:28,833
Apa kau tahu caranya pergi ke sana?
789
01:03:29,086 --> 01:03:30,795
Ya, tapi perjalanannya jauh.
790
01:03:31,676 --> 01:03:32,757
Kalau begitu, ayo.
791
01:03:33,853 --> 01:03:36,085
- Makanan kita bagaimana, Shatter?
- Nanti saja.
792
01:04:09,836 --> 01:04:11,083
Siapa yang tinggal di sini?
793
01:04:11,867 --> 01:04:12,944
Drakula?
794
01:04:14,292 --> 01:04:16,487
Pertapa buta yang aneh.
795
01:04:17,630 --> 01:04:20,374
Mullah bernama Farouk.
796
01:04:21,401 --> 01:04:22,873
Dia tinggal di sana.
797
01:04:23,633 --> 01:04:25,101
Dia tak pernah keluar.
798
01:04:25,313 --> 01:04:26,631
Bagus.
799
01:04:27,134 --> 01:04:28,604
Orang aneh lain.
800
01:04:29,596 --> 01:04:30,924
Orang suci lain.
801
01:04:34,945 --> 01:04:37,200
Aku tunggu di mobil.
802
01:04:39,245 --> 01:04:41,504
Aku rasa aku, aku juga
tunggu di mobil saja.
803
01:04:41,623 --> 01:04:43,153
Ayolah. Ayolah.
804
01:04:44,660 --> 01:04:46,679
Oh, ayolah. Ayolah.
805
01:04:46,990 --> 01:04:49,229
Hanya itu yang pernah aku dengar,
ayolah, ayolah.
806
01:05:06,956 --> 01:05:08,204
Bung.
807
01:05:08,323 --> 01:05:11,067
- Ini tempat yang menyeramkan.
- Kau tak takut, 'kan?
808
01:05:11,333 --> 01:05:13,163
Tentu saja tidak.
809
01:05:40,269 --> 01:05:41,538
Apa kau Farouk?
810
01:05:44,144 --> 01:05:45,641
Rabbi Shindler sudah meninggal?
811
01:05:46,865 --> 01:05:47,930
Bagaimana kau tahu?
812
01:05:56,831 --> 01:06:00,555
Sebelum dia pergi, dia menceritakan
padaku tentang rencananya...
813
01:06:00,933 --> 01:06:04,559
... untuk memancing Prosatanos dengan
barang palsunya, dan membunuhnya.
814
01:06:04,998 --> 01:06:08,061
Penyembah Iblis telah datang
untuk mengumpulkan kesembilan bagian.
815
01:06:08,151 --> 01:06:10,425
Siapa Penyembah Iblis
atau Prosatanos...
816
01:06:10,515 --> 01:06:11,610
... atau siapapun lah namanya itu?
817
01:06:11,700 --> 01:06:13,488
Telah tertulis di banyak tulisan suci.
818
01:06:14,283 --> 01:06:17,842
"Ketika hati manusia telah mengeras
karena keserakahan dan kebencian,
819
01:06:17,932 --> 01:06:19,859
... hari penghakiman
akan segera tiba."
820
01:06:20,023 --> 01:06:22,242
- Hari penghakiman?
- Kiamat,
821
01:06:22,455 --> 01:06:24,775
... api neraka dilepaskan
di muka bumi.
822
01:06:24,876 --> 01:06:28,306
Maksudnya, lebih parah dari sekarang?
823
01:06:28,657 --> 01:06:30,758
Apa hubungan ini semua
dengan tongkat itu?
824
01:06:30,848 --> 01:06:34,826
Jika dibasuh dengan darah bangsawan,
tongkat itu ada kunci Gerbang Neraka.
825
01:06:34,916 --> 01:06:38,618
Apa kau bermaksud mengatakan,
bahwa orang yang kami cari...
826
01:06:39,075 --> 01:06:41,108
... sesungguhnya adalah Iblis?
827
01:06:42,503 --> 01:06:45,717
Hanya utusan,
namun pantas ditakuti.
828
01:06:46,601 --> 01:06:48,369
Jangan bilang dia bahkan
bukan manusia.
829
01:06:48,590 --> 01:06:52,030
Dikatakan bahwa dalam
menyembah Yang Kuasa,
830
01:06:52,120 --> 01:06:53,691
... satu orang memiliki
kekuatan 10 orang.
831
01:07:00,039 --> 01:07:03,798
Aku harus pergi sekarang dan kalian
harus meninggalkan tempat ini.
832
01:07:04,890 --> 01:07:05,909
Tunggu dulu.
833
01:07:05,999 --> 01:07:07,401
Siapa yang kau bicarakan?
834
01:07:07,743 --> 01:07:08,949
Pergi.
835
01:07:09,383 --> 01:07:11,862
Pergi. Pergi.
836
01:07:12,818 --> 01:07:14,037
Pergi!
837
01:07:18,930 --> 01:07:21,028
Entah orang ini lebih gila
daripada pasien rumah sakit jiwa,
838
01:07:21,315 --> 01:07:23,680
... atau ada urusan berat
yang sungguh tengah terjadi.
839
01:08:17,317 --> 01:08:18,926
Cantik, bukan?
840
01:08:27,340 --> 01:08:30,090
Hai, Frank, aku tak bisa
berurusan dengan masalah Iblis ini.
841
01:08:30,456 --> 01:08:32,234
Bagaimana kalau kita
kembali ke Chicago...
842
01:08:32,325 --> 01:08:35,671
... dan memainkan polisi baik serta
polisi jahat dengan germo dan pelacur?
843
01:09:04,858 --> 01:09:06,076
Sial.
844
01:09:08,404 --> 01:09:10,321
Baiklah. Sudah cukup.
845
01:09:10,819 --> 01:09:13,241
Waktunya kita menyerahkan
ini ke Kepolisian Israel.
846
01:09:13,863 --> 01:09:15,341
Ya, kau benar.
847
01:09:25,102 --> 01:09:27,397
Mengapa kita berhenti di sini?
848
01:09:28,154 --> 01:09:29,777
Bezi. Bezi.
849
01:09:30,993 --> 01:09:32,122
Bangun, bangun.
850
01:09:33,488 --> 01:09:34,488
Ini.
851
01:09:35,444 --> 01:09:36,751
Ambil ini dan pulanglah.
852
01:09:37,439 --> 01:09:39,923
- Oke. Sampai nanti.
- Sampai nanti, Bezi.
853
01:09:41,663 --> 01:09:42,707
Jadi?
854
01:09:45,640 --> 01:09:49,234
Mungkin sulit untuk masuk,
tap bukan tidak mungkin.
855
01:09:51,198 --> 01:09:54,131
Frank, kau bilang kita akan
menyerahkan ini ke polisi.
856
01:09:54,220 --> 01:09:55,864
- Aku tak pernah mengatakan itu.
- Apa?
857
01:09:57,382 --> 01:09:59,291
Jadi sekarang, aku harus
menginterpretasikan, begitu?
858
01:09:59,501 --> 01:10:01,092
Ayolah, Cal, ini bukan
waktunya untuk...
859
01:10:01,182 --> 01:10:03,271
Tidak, tidak, ini waktunya, Frank.
860
01:10:04,076 --> 01:10:07,360
Maksudku begini, kau menipuku
untuk datang ke negara terkutuk ini.
861
01:10:07,450 --> 01:10:09,792
Kau telah menipuku sejak
kita sampai di sini.
862
01:10:09,882 --> 01:10:14,578
Sekarang, kau mau aku membantumu
mendobrak masuk ke kantor polisi?
863
01:10:15,557 --> 01:10:18,166
Begini, Bung, kenapa, kenapa, kenapa
kau tidak potong saja penisku...
864
01:10:18,256 --> 01:10:20,368
... dengan pisau mentega yang tumpul?
865
01:10:20,715 --> 01:10:22,139
Aku rekanmu, Bung.
866
01:10:22,806 --> 01:10:25,293
Aku pantas mendapatkan
rasa hormat, kau tahu?
867
01:10:26,647 --> 01:10:30,016
Kalau aku tak menghormatimu,
kau tak akan menjadi rekanku.
868
01:10:32,838 --> 01:10:33,979
Baiklah.
869
01:10:40,017 --> 01:10:44,368
Jadi, untuk apa kita mendobrak
masuk ke kantor polisi?
870
01:11:14,651 --> 01:11:16,213
Shatter, aku tak paham.
871
01:11:16,303 --> 01:11:18,802
Kenapa kita tidak, kau tahu,
kenapa kita tidak...
872
01:11:18,892 --> 01:11:20,174
Periksa saja berkasnya.
873
01:11:30,571 --> 01:11:33,764
Kau tahu, Shatter, berkas-berkas ini,
mereka memakai Bahasa Ibrani, Bung.
874
01:11:33,854 --> 01:11:36,012
Ini berkas Interpol, internasional.
875
01:11:36,102 --> 01:11:37,506
Bagus!
876
01:11:37,724 --> 01:11:39,223
Itu akan sangat membantu.
877
01:11:39,423 --> 01:11:42,859
Prancis, dan Jepang,
dan entah apa lagi.
878
01:11:55,719 --> 01:11:57,128
Shatter, apa yang...
879
01:11:59,905 --> 01:12:01,986
Hai, Sayang, ada apa?
880
01:12:07,637 --> 01:12:08,637
Selamat malam.
881
01:12:09,578 --> 01:12:13,631
Shatter, kau membawa kita
terjerumus semakin dalam, Bung.
882
01:12:15,160 --> 01:12:17,254
Biar kuambil itu.
883
01:12:17,712 --> 01:12:19,339
- Cal, kemari.
- Apa?
884
01:12:22,875 --> 01:12:26,303
- Delapan. Ada delapan mayat di sini.
- Jadi?
885
01:12:26,737 --> 01:12:28,350
Delapan Orang Suci.
886
01:12:29,381 --> 01:12:31,226
Lalu, Farouk, adalah yang kesembilan.
887
01:12:32,809 --> 01:12:34,653
Sembilan bagian. Pikirkan itu.
888
01:12:34,743 --> 01:12:37,924
Sembilan bagian dan
tongkatnya lengkap.
889
01:12:38,354 --> 01:12:40,967
Yang mereka butuhkan hanya
darah bangsawan.
890
01:12:42,160 --> 01:12:43,706
Aku penasaran soal sesuatu.
891
01:12:45,910 --> 01:12:49,498
Ya, penasaran. Terakhir kali kau
penasaran, ada yang terbunuh.
892
01:12:56,959 --> 01:12:59,113
- Halo?
- Ini Sersan Shatter.
893
01:12:59,203 --> 01:13:00,604
Apa Professor Lockley ada di sana?
894
01:13:01,030 --> 01:13:03,110
Dia tak ada di sini Frank.
Ini Leslie.
895
01:13:03,200 --> 01:13:05,437
Hai Leslie.
Mungkin kau bisa membantuku.
896
01:13:05,769 --> 01:13:09,033
Aku butuh jadwal mengajar Professor
Lockley selama dua tahun terakhir.
897
01:13:09,126 --> 01:13:10,382
Biar aku periksa.
898
01:13:17,700 --> 01:13:18,944
Baiklah.
899
01:13:19,167 --> 01:13:24,600
Yang terbaru, 8 Juni 1992,
Roma, Italia.
900
01:13:24,690 --> 01:13:26,045
Roma, Italia.
901
01:13:26,688 --> 01:13:27,688
Bingo.
902
01:13:27,907 --> 01:13:31,227
- Oke.
- Peru, Februari sebelumnya.
903
01:13:31,369 --> 01:13:32,369
Peru.
904
01:13:32,793 --> 01:13:37,060
- Oke.
- 18 Oktober 1991, dia di Manila.
905
01:13:37,150 --> 01:13:38,419
Manila.
906
01:13:39,333 --> 01:13:42,452
Demi Tuhan, Shatter,
semua tanggalnya sama.
907
01:13:43,211 --> 01:13:44,568
Oke, cukup untuk saat ini, Leslie.
908
01:13:44,658 --> 01:13:46,607
Apa kau tahu di mana
Professor Lockley sekarang?
909
01:13:46,632 --> 01:13:47,281
Tidak.
910
01:13:47,347 --> 01:13:48,606
Apa kau punya alamatnya?
911
01:13:48,867 --> 01:13:50,546
Jalan Hyacon nomor 134.
912
01:13:50,994 --> 01:13:53,517
- Ada apa ini?
- Aku ingin kau tetap di situ, Leslie.
913
01:13:53,607 --> 01:13:54,780
Nanti aku telepon.
914
01:13:55,098 --> 01:13:56,692
- Kenapa?
- Aku tak ingin menakutimu.
915
01:13:56,782 --> 01:14:00,828
Namun saat ini, Professor Lockley
adalah tersangka pembunuhan.
916
01:14:03,187 --> 01:14:04,717
Itu tak mungkin.
917
01:14:05,235 --> 01:14:07,964
Profesor Lockley adalah teman
dan kolega bagiku.
918
01:14:08,054 --> 01:14:09,706
Aku ingin kau percaya
padaku soal ini, Leslie.
919
01:14:10,667 --> 01:14:13,411
Baiklah. Aku akan melakukan apa
yang kau minta, tapi kau salah.
920
01:14:13,881 --> 01:14:15,137
Aku tahu kau salah.
921
01:14:15,365 --> 01:14:16,423
Kita lihat nanti.
922
01:14:16,681 --> 01:14:18,158
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal
923
01:14:20,860 --> 01:14:22,145
Ayo keluar dari sini.
924
01:14:26,365 --> 01:14:28,749
Maaf. Aku tak tahu kau ada di sini.
925
01:14:29,072 --> 01:14:31,321
Aku tak pernah jauh darimu, Putri.
926
01:14:32,011 --> 01:14:34,054
Kau terlalu penting bagiku.
927
01:14:34,949 --> 01:14:36,192
Seperti kau bagiku.
928
01:14:36,396 --> 01:14:38,315
Dengan cara yang sangat berbeda,
aku rasa.
929
01:14:40,744 --> 01:14:42,509
Jadi, apa yang Frank mau?
930
01:14:44,148 --> 01:14:46,701
- Dia hanya ingin...
- Dia sudah tahu tentangku, bukan?
931
01:14:51,057 --> 01:14:52,360
Apa maksudmu?
932
01:14:54,658 --> 01:14:56,285
Kau tahu apa yang aku maksud.
933
01:14:57,062 --> 01:14:59,057
Kau menakutiku, Professor Lockley.
934
01:14:59,433 --> 01:15:01,379
Kau tak perlu takut, Putri.
935
01:15:03,071 --> 01:15:05,285
Kau akan punya kesempatan
untuk mengantarku...
936
01:15:05,375 --> 01:15:07,639
... ke tempat yang sudah aku
nantikan selama berabada-abad.
937
01:15:09,034 --> 01:15:10,810
Akulah Prosatanos...
938
01:15:13,136 --> 01:15:15,054
... jalanmu ke keabadaian.
939
01:15:25,617 --> 01:15:26,836
Ini dia.
940
01:15:30,545 --> 01:15:32,968
- Ayo tangkap pembunuh kita.
- Ayo.
941
01:16:24,423 --> 01:16:25,732
Sepertinya dia tak ada di sini.
942
01:16:27,518 --> 01:16:29,198
Ayo cek sekitar dan lihat
apa yang bisa kita temukan.
943
01:17:02,639 --> 01:17:04,168
Hai, Cal, coba lihat ini.
944
01:17:07,299 --> 01:17:08,631
Menurutmu dia mirip siapa?
945
01:17:11,082 --> 01:17:12,414
Apa itu Leslie?
946
01:17:13,261 --> 01:17:15,212
Wah, dia terlihat
seperti bangsawan.
947
01:17:23,851 --> 01:17:25,269
Siapa yang kau panggil?
948
01:17:29,319 --> 01:17:32,047
Shalom. Kantor Profesor Lockleys.
Ini Clarit.
949
01:17:32,137 --> 01:17:33,523
Ini Sersan Shatter.
950
01:17:33,884 --> 01:17:35,117
Aku ingin bicara dengan Leslie.
951
01:17:35,291 --> 01:17:37,375
Dia tak ada di sini, Sersan.
Dia pergi beberapa saat yang lalu.
952
01:17:37,498 --> 01:17:39,968
Aku baru saja melihat foto Leslie
dengan lelaki yang lebih tua.
953
01:17:40,058 --> 01:17:41,847
Pria yang terlihat sangat bermartabat.
954
01:17:42,210 --> 01:17:44,106
Ya, itu ayahnya.
955
01:17:44,443 --> 01:17:46,532
Tuan Edmond Hawkins,
Adipati daerah Claymore.
956
01:17:46,715 --> 01:17:47,748
Adipati?
957
01:17:48,064 --> 01:17:49,433
Ayahnya seorang Adipati?
958
01:17:49,865 --> 01:17:51,051
Darah bangsawan.
959
01:17:51,203 --> 01:17:52,218
Ke mana dia pergi?
960
01:17:52,308 --> 01:17:54,517
Ke situs penggalian
bersama Profesor Lockley.
961
01:18:03,003 --> 01:18:04,525
Frank, apa yang sedang kita hadapi?
962
01:18:05,212 --> 01:18:06,669
Kita akan segera tahu.
963
01:18:11,427 --> 01:18:16,726
Tuan yang Agung, aku pulihkan
tongkat ini dalam namamu.
964
01:18:16,923 --> 01:18:20,976
Kunci kebangkitan dan kekuatanmu.
965
01:18:27,530 --> 01:18:30,566
Biarlah persatuan antara
makhluk ini dan jiwaku...
966
01:18:30,858 --> 01:18:33,719
... melampaui batas dan melepaskan
keberadaanmu yang hayati...
967
01:18:34,162 --> 01:18:38,641
... sekali lagi ke dunia ini
untuk berkuasa selamanya.
968
01:18:51,405 --> 01:18:55,310
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
969
01:18:57,021 --> 01:19:02,102
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
970
01:19:02,942 --> 01:19:07,830
Aku bersiap meminyaki jiwaku
dengan darah bangsawan ini.
971
01:19:14,668 --> 01:19:15,838
Ini, pegang senternya.
972
01:19:47,544 --> 01:19:49,269
Aku rasa kita sudah menemukannya.
973
01:19:50,308 --> 01:19:51,878
Apa-apaan?
974
01:20:00,833 --> 01:20:02,478
- Itu Leslie.
- Pegang.
975
01:20:03,030 --> 01:20:05,678
- Apa?
- Apa ini tak terasa seperti jebakan?
976
01:20:07,713 --> 01:20:09,043
Ya.
977
01:20:09,445 --> 01:20:10,637
Kau benar.
978
01:20:12,513 --> 01:20:15,321
Ini agak terlalu mudah.
979
01:20:39,387 --> 01:20:40,541
Menyingkir.
980
01:20:40,631 --> 01:20:42,604
Aku bilang, menyingkir dariku.
Pergi sana.
981
01:20:45,032 --> 01:20:46,299
Rasakan itu!
982
01:21:09,046 --> 01:21:10,548
Shatter!
983
01:21:13,477 --> 01:21:14,614
Hai!
984
01:21:49,929 --> 01:21:51,734
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
985
01:21:53,928 --> 01:21:55,608
Ayo pergi dari sini
sebelum dia kembali.
986
01:21:55,701 --> 01:21:56,882
Ya.
987
01:22:02,523 --> 01:22:04,856
Leslie. Bangun, bangun, bangun.
988
01:22:05,842 --> 01:22:07,097
Leslie, bangun.
989
01:22:08,617 --> 01:22:11,358
Apa ada sesuatu di mitologi
soal cara membunuhnya?
990
01:22:14,656 --> 01:22:15,910
Ayo, pikirkan.
991
01:22:16,518 --> 01:22:17,677
Berpikirlah, Leslie.
992
01:22:18,831 --> 01:22:20,189
Bagaimana cara membunuhnya?
993
01:22:27,157 --> 01:22:33,338
Prosatanos, Penyembah Iblis,
dibawake Bumi untuk mengakhirinya.
994
01:22:34,011 --> 01:22:35,408
Kiamat.
995
01:22:35,726 --> 01:22:41,605
Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
996
01:22:42,608 --> 01:22:43,725
Apa lagi?
997
01:23:09,703 --> 01:23:12,610
- Ke mana dia pergi? Lagi.
- Mana aku tahu.
998
01:23:12,865 --> 01:23:14,538
Ayo bawa Leslie keluar dari sini.
999
01:23:19,714 --> 01:23:22,040
Apa yang terjadi? Di mana dia?
1000
01:23:30,687 --> 01:23:32,011
Apa yang kita lakukan sekarang?
1001
01:23:33,516 --> 01:23:34,839
Polisi baik, polisi jahat?
1002
01:23:36,134 --> 01:23:37,355
Lucu.
1003
01:23:37,501 --> 01:23:42,329
Pikirkan. Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
1004
01:23:42,814 --> 01:23:45,969
Yang ia cari akan
menjadi kejatuhannya.
1005
01:23:46,163 --> 01:23:47,303
Tongkat itu.
1006
01:23:47,393 --> 01:23:49,018
Tongkat itu akan membunuhnya!
1007
01:24:02,544 --> 01:24:04,080
Rasakan ini!
1008
01:25:33,314 --> 01:25:37,369
Seperti yang telah tertulis, sekali
lagi, penyelamatan datang dari Barat.
1009
01:25:37,750 --> 01:25:39,251
Dua tentara dalam bentuk lain...
1010
01:25:39,341 --> 01:25:42,144
... melawan dan menghancurkan Sang
Monster, dengan senjatanya sendiri.
1011
01:25:42,850 --> 01:25:46,159
Setelah itu terjadi, telah diwariskan
padaku oleh ayah dari ayahku.
1012
01:25:46,348 --> 01:25:47,634
Sudah menjadi tugasku...
1013
01:25:47,724 --> 01:25:49,158
... bahwa tongkat Iblis
yang telah pecah...
1014
01:25:49,331 --> 01:25:52,375
... harus aku sebarkan
seperti dari mana ia datang...
1015
01:25:52,564 --> 01:25:54,436
... agar tak ada lagi mata manusia
atau cahaya surga...
1016
01:25:54,526 --> 01:25:56,785
... yang jatuh padanya.
1017
01:26:10,925 --> 01:26:12,070
Jadi, apa rencanamu?
1018
01:26:12,160 --> 01:26:13,910
Ada pekerjaan yang harus
aku selesaikan di sini.
1019
01:26:15,116 --> 01:26:17,144
Aku harap aku akan bertemu
lagi denganmu di Chicago.
1020
01:26:17,234 --> 01:26:20,196
- Tujuh, enam, lima, empat...
- Pasti.
1021
01:26:20,344 --> 01:26:21,781
- Bagus.
- ... tiga, dua...
1022
01:26:21,871 --> 01:26:24,588
Mereka menang! Mereka menang!
1023
01:26:24,678 --> 01:26:25,898
Bulls menang!
1024
01:26:25,988 --> 01:26:29,194
Hai, Shatter, Shatter,
Bulls menang kejuaraan!
1025
01:26:29,284 --> 01:26:31,062
Aku tak percaya. Aku tak...
1026
01:26:33,611 --> 01:26:35,860
- Mereka menang!
- Kita harus mengejar pesawat, Cal.
1027
01:26:36,565 --> 01:26:37,973
- Jaga dirimu, Bezi.
- Terima kasih.
1028
01:26:38,063 --> 01:26:39,238
Baiklah.
1029
01:26:41,037 --> 01:26:43,326
- Sampai bertemu di Chicago, oke.
- Aku harus pergi, Nak.
1030
01:26:44,415 --> 01:26:47,762
Namun, aku ingin kau mengingat
apa yang aku katakan, oke?
1031
01:26:48,037 --> 01:26:50,842
Kehidupan kriminal itu bukan jalanmu.
1032
01:26:51,471 --> 01:26:52,641
Paham?
1033
01:26:56,190 --> 01:26:57,811
Baiklah.
1034
01:26:58,555 --> 01:26:59,850
Aku harus pergi, Nak.
1035
01:27:02,494 --> 01:27:03,893
- Jaga dirimu.
- Sampai nanti.
1036
01:27:12,858 --> 01:27:14,158
Apa kau tak kehilangan sesuatu?
1037
01:27:17,422 --> 01:27:18,779
Bezi!