1 00:00:14,677 --> 00:00:16,908 (传说 开天辟地之际) 2 00:00:16,998 --> 00:00:21,950 (黒暗的灵魂被逼迫到深渊) 3 00:00:22,852 --> 00:00:27,309 (光明中分身而出的邪恶) 4 00:00:27,399 --> 00:00:29,927 (将在软弱和绝望中出现) 5 00:00:31,004 --> 00:00:34,249 (撒旦的使者 珀洛撒大诺) 6 00:00:34,249 --> 00:00:40,803 (将靠血火潜行于世界 ) 7 00:00:43,427 --> 00:00:45,847 (英勇闪耀的骑士) 8 00:00:45,847 --> 00:00:48,603 (将从西方而来) 9 00:00:49,641 --> 00:00:52,319 (将其征服) 10 00:00:52,409 --> 00:00:59,323 (圣印将被贪婪之人解除) 11 00:01:33,492 --> 00:01:39,369 《地狱边界》 12 00:01:46,385 --> 00:01:49,434 (公元1186年) 13 00:03:42,659 --> 00:03:44,486 在那里 在那里 14 00:03:48,568 --> 00:03:49,705 主人 在那里 15 00:03:53,118 --> 00:03:54,385 下马! 16 00:04:29,595 --> 00:04:30,689 救救我 17 00:04:55,601 --> 00:04:57,500 神圣的主人 18 00:04:58,580 --> 00:05:01,570 最邪恶高尚的存在 19 00:05:03,109 --> 00:05:07,300 以恐惧、仇恨和破坏之名 20 00:05:07,645 --> 00:05:10,304 我准备了拥有皇家血统的躯体 21 00:05:10,394 --> 00:05:13,883 作为我的供奉 22 00:05:29,021 --> 00:05:31,218 在象征 23 00:05:31,311 --> 00:05:32,550 您主权的权杖之下 24 00:05:33,539 --> 00:05:36,063 您权力与复兴的关键 25 00:05:36,756 --> 00:05:38,576 我将带来大灾难 26 00:05:39,339 --> 00:05:41,580 光明之子与黑暗之裔 27 00:05:41,991 --> 00:05:45,190 最后的战斗 28 00:05:51,160 --> 00:05:52,353 带上火炬 29 00:05:53,396 --> 00:05:55,431 王子就在另一端 30 00:05:56,476 --> 00:06:00,125 在邪恶之中 我分不清善恶 31 00:06:01,603 --> 00:06:04,071 这将保护我们 让我们更坚韧! 32 00:06:18,941 --> 00:06:23,525 我受膏此皇室血统 33 00:06:23,784 --> 00:06:28,801 我受膏此皇室血统 34 00:06:34,039 --> 00:06:35,833 珀洛撒大诺!住手! 35 00:06:41,529 --> 00:06:42,681 快! 36 00:06:46,038 --> 00:06:47,231 射击! 37 00:06:53,159 --> 00:06:54,570 用后背撞击 38 00:07:55,839 --> 00:07:57,925 快将王子带到安全的地方! 39 00:07:59,373 --> 00:08:03,830 勇士 你以为你能够阻挡我的命运 40 00:08:04,248 --> 00:08:06,853 我的命运是结束你的性命 41 00:08:13,461 --> 00:08:15,604 主人快 我们必须监禁他 42 00:08:16,117 --> 00:08:18,470 - 请打开坟墓 - 过来帮忙! 43 00:08:18,843 --> 00:08:20,077 移动石板! 44 00:08:20,963 --> 00:08:22,686 他坚持不了了 45 00:08:25,281 --> 00:08:27,274 受死吧 你这撒旦之手 46 00:08:27,464 --> 00:08:31,266 - 神父 看看启示! - 不! 47 00:08:32,057 --> 00:08:34,014 - 不! - 我将背叛你 48 00:08:34,112 --> 00:08:35,775 看着你的圣经 49 00:08:35,920 --> 00:08:38,108 我会被解除束缚! 50 00:08:38,198 --> 00:08:41,940 - 而我将遍及整个世界 - 封起来!快! 51 00:08:42,439 --> 00:08:45,825 这只是开始 52 00:08:48,344 --> 00:08:50,019 你 过来帮我 53 00:09:01,885 --> 00:09:05,657 你说 这是他力量的来源? 54 00:09:05,747 --> 00:09:09,058 是的 主人 也是他邪恶的媒介 55 00:09:20,086 --> 00:09:22,026 不… 主人 不可以! 56 00:09:22,168 --> 00:09:25,416 不!主人 你在干什么? 57 00:09:27,000 --> 00:09:29,060 住手 请住手! 58 00:09:29,506 --> 00:09:30,764 不 大人 59 00:09:32,900 --> 00:09:34,433 请住手! 60 00:09:44,479 --> 00:09:45,936 神父 感到安慰吧 61 00:09:46,412 --> 00:09:48,540 若他所说之言属实 62 00:09:48,779 --> 00:09:50,856 那我不但拯救了年幼的王子 63 00:09:51,637 --> 00:09:54,348 而是未来的子嗣们 64 00:09:54,771 --> 00:09:56,622 话是没错 大人 65 00:09:56,987 --> 00:09:59,177 他说的一切都被记载了 66 00:09:59,267 --> 00:10:01,022 我们必须将他制伏在黑暗中 67 00:10:02,337 --> 00:10:05,377 并祈祷他永不见天日 68 00:10:11,703 --> 00:10:13,652 封锁所有到这里来的通道 69 00:10:23,316 --> 00:10:28,909 (1951年) 70 00:11:29,008 --> 00:11:30,651 过来 救我 71 00:11:38,192 --> 00:11:39,526 那是什么? 72 00:11:40,959 --> 00:11:44,396 我们有钱了 我们有钱了! 73 00:11:47,253 --> 00:11:49,182 看看这上面的珠宝 74 00:11:51,393 --> 00:11:53,658 快去拿另一个 快! 75 00:12:13,609 --> 00:12:17,199 来看看里面是什么吧 76 00:12:18,611 --> 00:12:20,748 到那边去 77 00:12:22,361 --> 00:12:23,578 和我一起推 78 00:13:10,702 --> 00:13:13,881 (芝加哥 现今) 79 00:13:15,071 --> 00:13:16,387 谁是你们的供应者? 80 00:13:18,074 --> 00:13:19,445 你不能这样!你是个警察! 81 00:13:20,068 --> 00:13:22,356 是吗?那你等着看吧 82 00:13:22,446 --> 00:13:24,418 夏特尔!别开枪 别开枪! 83 00:13:24,827 --> 00:13:26,386 拜托你 好吗? 84 00:13:26,624 --> 00:13:27,890 - 好吗? - 你这垃圾! 85 00:13:27,980 --> 00:13:30,120 让我跟他谈谈 让我跟他谈谈 86 00:13:31,248 --> 00:13:32,584 你有一分钟的时间 87 00:13:35,463 --> 00:13:37,340 杰碧德 你听着 88 00:13:37,625 --> 00:13:40,022 你就告诉我你的供应者是谁吧 89 00:13:40,112 --> 00:13:43,038 我不会让我的搭档在大街上对着你的脑袋开枪 90 00:13:43,128 --> 00:13:44,216 好吗? 91 00:13:44,306 --> 00:13:45,701 你就告诉我吧 92 00:13:45,809 --> 00:13:47,041 我不能 93 00:13:48,117 --> 00:13:49,335 我要是说了我就死定了 94 00:13:49,446 --> 00:13:52,318 对 但你不说的话也会死 95 00:13:53,146 --> 00:13:54,598 快点 不如你悄悄地说吧 96 00:13:54,688 --> 00:13:55,881 - 在我耳边低语 快点 - 不 我不能 97 00:13:55,971 --> 00:13:57,521 - 就在我耳边说 - 不能 98 00:13:57,611 --> 00:14:00,311 - 快…快 - 时间到了 99 00:14:00,401 --> 00:14:02,114 - 你死定了! - 不…不 100 00:14:02,493 --> 00:14:04,476 - 蜘蛛 是蜘蛛 - 谢谢 谢谢 101 00:14:04,566 --> 00:14:05,891 现在给我滚 102 00:14:06,230 --> 00:14:09,987 要是再让我看到你 那就是你的死期了! 103 00:14:10,094 --> 00:14:11,734 夏特尔 104 00:14:13,374 --> 00:14:16,604 我喜欢这个黑脸白脸的手段 105 00:14:16,792 --> 00:14:19,711 但下次我想当黑脸 106 00:14:21,942 --> 00:14:23,494 这样感觉好多了 107 00:14:26,336 --> 00:14:28,235 这些怎么会在这里? 108 00:14:37,622 --> 00:14:39,371 我认识一个女人 109 00:14:39,901 --> 00:14:41,350 她真很棒 110 00:14:41,843 --> 00:14:43,151 她是个心理学家 111 00:14:43,564 --> 00:14:45,360 她可以帮你 我是说… 112 00:14:45,450 --> 00:14:48,171 她不是做我这门生意的 但是… 113 00:14:49,319 --> 00:14:50,457 嘿 114 00:14:51,526 --> 00:14:53,280 嘿 你在里面干嘛? 115 00:14:55,333 --> 00:14:56,897 你在听我说话吗? 116 00:14:57,677 --> 00:14:58,677 汤姆 117 00:14:59,601 --> 00:15:01,347 你不爱我了吗? 118 00:15:02,644 --> 00:15:03,901 汤姆? 119 00:15:04,352 --> 00:15:06,154 宝贝 快点 120 00:15:07,779 --> 00:15:09,370 怎么了? 121 00:15:11,453 --> 00:15:12,991 算了 122 00:15:33,751 --> 00:15:36,151 现在可是加场赛 123 00:15:36,241 --> 00:15:38,179 你知道加场赛吗? 124 00:15:41,314 --> 00:15:43,029 你不喜欢球类吗? 125 00:15:43,782 --> 00:15:45,573 到我洗澡了吗? 126 00:15:53,582 --> 00:15:56,594 我的门票怎么样了? 127 00:15:56,924 --> 00:15:58,173 我还在想办法 128 00:15:58,945 --> 00:16:00,481 他说谁是他的供应者? 129 00:16:00,571 --> 00:16:04,380 你相信是蜘蛛那皮条客做的吗? 130 00:16:05,354 --> 00:16:06,417 眼见为凭 131 00:16:08,344 --> 00:16:10,216 说曹操曹操到 132 00:16:10,431 --> 00:16:11,475 宝贝 怎么回事? 133 00:16:12,729 --> 00:16:13,994 天啊 134 00:16:14,984 --> 00:16:16,151 我最讨厌皮条客了 135 00:16:16,624 --> 00:16:18,314 - 我说… - 杰森 你认为呢? 136 00:16:18,404 --> 00:16:19,852 你明白我再说什么吗? 137 00:16:19,942 --> 00:16:21,219 我来处理 夏特尔 138 00:16:22,500 --> 00:16:24,756 - 我来处理就好 - 好 139 00:16:25,420 --> 00:16:26,820 拜托你… 140 00:16:27,077 --> 00:16:28,168 明白吗? 141 00:16:29,934 --> 00:16:31,727 明白吗? 142 00:16:33,101 --> 00:16:34,524 (出租车) 143 00:16:41,907 --> 00:16:46,873 (蓝兹酒店) 144 00:16:57,363 --> 00:16:58,897 你明白我说什么吗? 145 00:17:01,327 --> 00:17:02,589 明白吗?明白吗? 146 00:17:02,679 --> 00:17:04,528 - 不会再发生了… - 嘿…嘿 147 00:17:04,618 --> 00:17:06,083 不要这样 148 00:17:06,173 --> 00:17:07,248 滚开这里! 149 00:17:07,338 --> 00:17:09,536 好吧 嘿…嘿 150 00:17:09,626 --> 00:17:11,483 你们知道吗? 151 00:17:11,594 --> 00:17:13,948 操他妈的 快滚开这里! 152 00:17:24,081 --> 00:17:25,128 你不需要 153 00:17:28,370 --> 00:17:29,902 我不需要那也可以打败你 154 00:17:29,995 --> 00:17:31,454 是吗? 155 00:17:32,009 --> 00:17:33,139 你真的那么强吗? 156 00:17:33,544 --> 00:17:34,629 我们来看看吧 157 00:17:37,300 --> 00:17:38,334 打我吧 158 00:17:39,083 --> 00:17:42,052 快打我啊 硬汉 159 00:17:44,417 --> 00:17:46,169 快点啊 160 00:17:46,259 --> 00:17:47,811 来看看你有多强 161 00:17:54,358 --> 00:17:55,534 这算揍吗? 162 00:18:04,141 --> 00:18:05,257 这样才算 163 00:18:05,599 --> 00:18:07,512 快点 当个乖一点的皮条客 把手给我 164 00:18:07,602 --> 00:18:09,683 放到这里 这就对了 165 00:18:09,773 --> 00:18:11,666 对…对 166 00:18:14,885 --> 00:18:16,460 这里好舒服 167 00:18:17,268 --> 00:18:18,789 你确定不要加入我吗? 168 00:18:19,230 --> 00:18:21,668 50元 我们可以在洗澡时再来一次 169 00:18:28,364 --> 00:18:29,416 你还好吗? 170 00:18:30,310 --> 00:18:31,718 对 我没事 171 00:18:37,274 --> 00:18:38,480 进来 172 00:18:50,862 --> 00:18:52,031 这是欣德勒 173 00:18:52,863 --> 00:18:53,999 在他手上吗? 174 00:18:54,630 --> 00:18:58,115 - 没错 - 那你的任务结束了 克里格先生 175 00:18:59,895 --> 00:19:02,043 这是你的钱 拿了就离开 176 00:19:18,781 --> 00:19:20,531 交出来! 177 00:19:36,898 --> 00:19:38,558 你是怎么找到的? 178 00:19:39,895 --> 00:19:41,888 这是被委托给我的 179 00:19:49,135 --> 00:19:52,301 珀洛撒大诺 我花了三十年才找到你 180 00:19:52,739 --> 00:19:54,483 我知道你是什么! 181 00:19:54,951 --> 00:19:56,807 我知道你为什么会在这里! 182 00:19:57,291 --> 00:20:00,164 我找到了可以杀了你的东西! 183 00:20:02,493 --> 00:20:05,078 死吧 你这撒旦的仆人! 184 00:20:05,750 --> 00:20:06,948 受死吧! 185 00:20:22,933 --> 00:20:24,486 你要去哪里? 186 00:20:24,968 --> 00:20:26,300 教士 187 00:20:28,484 --> 00:20:30,366 杰克森 那芝加哥公牛比赛怎么样了? 188 00:20:30,456 --> 00:20:32,792 糟了 芝加哥公牛比赛 189 00:20:39,271 --> 00:20:42,454 我的身份和我的目的就如你所说 190 00:20:43,169 --> 00:20:44,380 但是 191 00:20:45,726 --> 00:20:47,838 这不足以摧毁我 192 00:21:12,997 --> 00:21:14,537 你该离开了 193 00:21:16,278 --> 00:21:17,474 不! 194 00:21:25,787 --> 00:21:27,026 糟了! 195 00:21:31,462 --> 00:21:33,382 她还活着!呼叫救护车并请求支援! 196 00:21:33,795 --> 00:21:34,980 32号呼叫总部 197 00:21:35,070 --> 00:21:36,468 我们在蓝思酒店 198 00:21:42,776 --> 00:21:43,980 (办公室) 199 00:22:23,185 --> 00:22:24,197 警察 200 00:22:25,141 --> 00:22:30,690 - 站到光下 - 现在离开 我就饶你不死 201 00:22:30,787 --> 00:22:33,632 - 你做梦吧 - 是吗? 202 00:23:10,777 --> 00:23:11,905 夏特尔! 203 00:23:14,822 --> 00:23:16,768 夏特尔!夏特尔! 204 00:23:20,027 --> 00:23:21,745 放开我 205 00:23:23,161 --> 00:23:24,490 我说放开我 206 00:23:33,342 --> 00:23:34,936 天啊 207 00:23:35,735 --> 00:23:38,365 - 你看到他了吗? - 看到什么? 208 00:23:38,663 --> 00:23:40,820 你趴在我身上 我要怎么看得见? 209 00:23:43,200 --> 00:23:44,895 这里是怎么回事? 210 00:23:44,985 --> 00:23:46,300 要是我告诉你 211 00:23:46,533 --> 00:23:49,220 我往一个人胸口射了两枪 212 00:23:50,230 --> 00:23:51,561 但他还是制伏了我 你相信吗? 213 00:23:51,651 --> 00:23:56,604 夏特尔 他应该是穿着防弹衣吧 好吗? 214 00:23:56,829 --> 00:23:59,570 好吧 聪明的家伙 那你解释一下 215 00:24:00,884 --> 00:24:02,474 - 什么? - 看看 216 00:24:06,659 --> 00:24:09,573 - 天啊!他的心脏不在了! - 不 217 00:24:09,663 --> 00:24:11,131 就在那儿 218 00:24:11,712 --> 00:24:13,388 天啊! 219 00:24:18,934 --> 00:24:21,366 你的态度使我感到厌烦 220 00:24:21,655 --> 00:24:23,183 给我马上滚出去! 221 00:24:32,467 --> 00:24:35,869 夏特尔中士 很无聊吗? 222 00:24:37,410 --> 00:24:38,774 不 我不觉得无聊 223 00:24:39,018 --> 00:24:40,190 好吧 224 00:24:40,479 --> 00:24:41,788 那开始吧 225 00:24:42,921 --> 00:24:44,293 发生了什么事? 226 00:24:45,304 --> 00:24:46,533 都写在报告里了 227 00:24:48,257 --> 00:24:51,252 昨晚在波兰斯基街被谋杀的男子是个教士 228 00:24:51,418 --> 00:24:53,479 他叫摩徳凯·欣德勒 229 00:24:53,737 --> 00:24:56,130 他是个受到推崇的历史学家 230 00:24:56,413 --> 00:24:59,026 教士怎么会在那个鬼地方? 231 00:24:59,204 --> 00:25:01,183 我需要你去查清楚 232 00:25:01,484 --> 00:25:04,236 在那之前 检讨委员会想知道 233 00:25:04,311 --> 00:25:06,620 - 你那两发子弹去了哪里 - 我也是 234 00:25:19,085 --> 00:25:20,243 伙计 235 00:25:20,526 --> 00:25:23,229 队长之前就狠狠地撕了我一次 236 00:25:23,319 --> 00:25:26,220 这次 她啃得只剩下骨头了 237 00:25:27,926 --> 00:25:29,395 那是证据吗? 238 00:25:30,050 --> 00:25:31,084 对 239 00:25:31,174 --> 00:25:35,334 法医组的人优先处理了你的急件 240 00:25:35,471 --> 00:25:36,639 很好 241 00:25:37,709 --> 00:25:39,951 - 有找到任何指纹吗? - 有 242 00:25:40,045 --> 00:25:44,405 教士的 还有一个无法辨识的指纹 243 00:25:45,223 --> 00:25:46,498 不知道是什么 244 00:25:47,420 --> 00:25:48,484 我不知道 245 00:25:50,643 --> 00:25:52,073 所以 我们要查什么? 246 00:25:53,395 --> 00:25:56,140 为什么这样的教士会在那样的酒店里 247 00:25:56,271 --> 00:25:57,537 是谁杀了他 248 00:25:57,659 --> 00:25:59,385 可能有什么三角家庭关系 249 00:25:59,533 --> 00:26:01,190 而教士遭人嫉妒 250 00:26:03,774 --> 00:26:04,897 那是什么? 251 00:26:08,438 --> 00:26:11,300 我看到那教士和另一个人一起走进酒店里 252 00:26:11,534 --> 00:26:13,041 前台服务员也是 253 00:26:15,220 --> 00:26:17,689 应该是他 莱因·哈徳克里格 254 00:26:17,779 --> 00:26:19,531 古董经销商 255 00:26:20,105 --> 00:26:22,455 麦肯·洛克利教授 马大 256 00:26:22,745 --> 00:26:26,792 马大 那是马瑟大学 在芝加哥 257 00:26:26,882 --> 00:26:29,835 (马瑟大学 文物局) 258 00:26:47,384 --> 00:26:48,608 喂? 259 00:26:50,584 --> 00:26:51,667 在这里 260 00:26:51,893 --> 00:26:53,072 有什么事吗? 261 00:26:54,058 --> 00:26:55,269 我希望如此 262 00:26:56,254 --> 00:26:58,964 我们是芝加哥警察 我们是来见洛克利教授的 263 00:26:59,102 --> 00:27:00,917 洛克利教授正在进行研究项目 264 00:27:01,088 --> 00:27:02,770 目前在耶路撒冷的大学 265 00:27:02,861 --> 00:27:05,290 - 我是他的助理 - 他离开很久了吗? 266 00:27:05,735 --> 00:27:07,076 好几天 267 00:27:07,433 --> 00:27:09,467 我们想请你看看一个东西 268 00:27:09,557 --> 00:27:10,743 我马上下来 269 00:27:12,799 --> 00:27:15,831 从一到十之间 你觉得怎么样? 270 00:27:16,655 --> 00:27:18,131 别说十二 271 00:27:18,306 --> 00:27:19,528 你真了解我 272 00:27:24,247 --> 00:27:25,875 要是我能力所及 我很乐意帮忙 273 00:27:25,982 --> 00:27:27,857 - 我是莱斯利·霍金斯 - 我是夏特尔警长 274 00:27:27,947 --> 00:27:29,692 这是我搭档 杰克森刑警 275 00:27:30,053 --> 00:27:31,657 拿出来吧 276 00:27:38,240 --> 00:27:39,493 这是哪里得来的? 277 00:27:39,584 --> 00:27:42,363 这是在例行搜索时发现的证据 278 00:27:55,448 --> 00:27:57,790 - 你知道这是什么吗? - 是 279 00:28:09,704 --> 00:28:10,778 你看 280 00:28:11,740 --> 00:28:12,870 你看到了吗? 281 00:28:14,606 --> 00:28:15,806 这一模一样 282 00:28:16,273 --> 00:28:17,460 这是什么? 283 00:28:17,691 --> 00:28:20,650 这好像是珀洛撒大诺权杖上的皇冠 284 00:28:20,880 --> 00:28:22,141 珀洛撒什么? 285 00:28:22,340 --> 00:28:24,977 珀洛撒大诺是个神话中的人物 286 00:28:25,133 --> 00:28:29,230 出现在许多中东文明之前 287 00:28:29,445 --> 00:28:31,708 圣战前后的传说故事里 288 00:28:32,226 --> 00:28:34,885 你是刚巧知道这些事吗? 289 00:28:35,652 --> 00:28:39,805 不 洛克利教授研究这些神话很长一段时间了 290 00:28:40,059 --> 00:28:42,252 他到世界各地演讲神话学 291 00:28:42,589 --> 00:28:45,212 如果这是神话传说 那怎么会有这个? 292 00:28:46,354 --> 00:28:48,020 我知道这听起来很混淆 293 00:28:48,311 --> 00:28:52,160 古器学和考古学或是或古生物学不同 294 00:28:52,257 --> 00:28:55,060 好 那这权杖的其它部分呢? 295 00:28:55,459 --> 00:28:56,700 根据传说 296 00:28:56,866 --> 00:28:58,980 权杖被獅心王 297 00:28:59,133 --> 00:29:02,040 理查王分成九个部分 298 00:29:02,139 --> 00:29:05,312 并依据他的命令藏在九个不同的地方 299 00:29:05,440 --> 00:29:07,563 所以你是说这是九个部分的其中一个? 300 00:29:07,992 --> 00:29:09,329 我不能确定 301 00:29:09,665 --> 00:29:12,659 得等到洛克利教授回来之后验证 302 00:29:12,749 --> 00:29:16,031 好 他回来之后 你能够联络我们吗? 303 00:29:18,134 --> 00:29:19,659 谢谢你的帮助 304 00:29:20,126 --> 00:29:21,336 没什么 305 00:29:26,846 --> 00:29:27,928 谢谢 306 00:29:34,289 --> 00:29:35,249 (停止) 307 00:29:35,339 --> 00:29:38,140 (意大利北部) 308 00:29:55,695 --> 00:29:56,768 神父 309 00:29:58,386 --> 00:30:00,452 我真的感觉很不舒服 310 00:30:00,794 --> 00:30:02,670 你希望我拿着一下吗? 311 00:30:03,005 --> 00:30:04,445 谢谢神父 312 00:30:06,432 --> 00:30:09,438 我必须使用洗手间 313 00:30:09,649 --> 00:30:13,742 当然 我们就快到梵蒂冈了 314 00:30:14,035 --> 00:30:15,894 那里很安全 315 00:30:16,040 --> 00:30:18,488 你能相信这已经开始发生了吗? 316 00:30:18,582 --> 00:30:22,109 就像伯特兰神父警告的一样 317 00:30:22,199 --> 00:30:24,069 我们只能保持信念 318 00:30:24,177 --> 00:30:26,420 上帝的旨意 319 00:30:26,474 --> 00:30:30,363 会指引我们通过锤炼的 320 00:30:30,453 --> 00:30:32,043 我去上个厕所 321 00:30:32,163 --> 00:30:33,816 当然 当然 322 00:30:35,476 --> 00:30:40,071 但是 锁上通往车厢的门 323 00:30:40,525 --> 00:30:41,853 当然 神父 324 00:31:24,601 --> 00:31:29,195 神父 你必须始终坚持信念 325 00:31:30,362 --> 00:31:31,528 天哪… 326 00:31:31,618 --> 00:31:35,037 虽然不管怎么样都是徒劳 327 00:31:54,596 --> 00:31:56,553 (警察) 328 00:31:56,643 --> 00:32:01,107 (今日美国) 329 00:32:01,197 --> 00:32:03,189 夏特尔 你看看这个 330 00:32:03,579 --> 00:32:06,771 佩罗说他将在1996再次参选 331 00:32:07,260 --> 00:32:09,458 我真的很喜欢这家伙 332 00:32:09,548 --> 00:32:10,842 真的 333 00:32:11,867 --> 00:32:14,751 我有些好消息和坏消息 334 00:32:15,066 --> 00:32:16,506 谁想先听哪一个? 335 00:32:17,976 --> 00:32:19,218 坏的有多坏? 336 00:32:21,671 --> 00:32:22,830 这么坏 337 00:32:27,501 --> 00:32:29,819 公牛!今晚八点! 338 00:32:30,669 --> 00:32:34,437 夏特尔!这可是第二场的入门票! 339 00:32:34,667 --> 00:32:36,904 哥们! 340 00:32:37,315 --> 00:32:38,545 太好了! 341 00:32:39,947 --> 00:32:41,506 等等 342 00:32:41,902 --> 00:32:45,893 如果这是坏消息 那好消息是什么? 343 00:32:46,281 --> 00:32:48,267 以色列警察要询问我们 344 00:32:49,484 --> 00:32:51,081 好啊 当然可以 345 00:32:51,463 --> 00:32:53,405 - 他们在哪里? - 在以色列 346 00:32:53,598 --> 00:32:55,122 我们在四小时之后出发 347 00:32:55,769 --> 00:32:57,183 什么? 348 00:32:57,317 --> 00:32:59,758 我们将护送教士回去 349 00:33:00,420 --> 00:33:02,469 等等…等等 夏特尔 你是说… 350 00:33:02,853 --> 00:33:05,256 你当时在那房间里 351 00:33:05,346 --> 00:33:08,611 但我什么也没看到!为什么我也得去? 352 00:33:08,701 --> 00:33:12,713 我告诉你我知道的一切然后你去告诉他们就好了 353 00:33:13,164 --> 00:33:15,899 我怎么能丢下离开呢?你可是我的搭档 354 00:33:17,118 --> 00:33:18,523 原来如此 355 00:33:18,859 --> 00:33:19,918 什么? 356 00:33:20,152 --> 00:33:21,896 是你要求让我一起去的吧? 357 00:33:22,086 --> 00:33:23,663 不…不 我没有 358 00:33:24,281 --> 00:33:25,547 我不会去的 359 00:33:26,299 --> 00:33:27,299 我不去 360 00:33:27,389 --> 00:33:29,097 不管别人怎么说 361 00:33:29,454 --> 00:33:30,692 我不会去的 362 00:33:31,337 --> 00:33:32,793 好 好 363 00:33:37,445 --> 00:33:38,587 (楼塔航空) 364 00:33:49,118 --> 00:33:51,339 天啊 365 00:33:52,327 --> 00:33:54,100 如果他们想把我们挤压成沙丁鱼 366 00:33:54,222 --> 00:33:56,800 至少在座位上加点橄榄油吧 367 00:33:56,892 --> 00:33:57,936 伙计 368 00:34:03,437 --> 00:34:05,729 - 这飞行旅途很漫长吧? - 是啊 369 00:34:05,819 --> 00:34:07,024 (本古里安机场) 370 00:34:07,114 --> 00:34:08,454 请跟我来 371 00:34:09,938 --> 00:34:11,527 抱歉 372 00:34:11,689 --> 00:34:13,381 那教士的遗体呢? 373 00:34:13,956 --> 00:34:16,474 好 我们负责遣送教士的遗体回来 374 00:34:16,781 --> 00:34:20,353 我们知道 司机会开车送你们去我们安排的酒店 375 00:34:22,163 --> 00:34:24,495 我不在乎 我只要… 376 00:34:24,585 --> 00:34:26,655 我不在乎 你想怎么样就怎么样吧 377 00:34:26,857 --> 00:34:28,547 - 你想把这放在后车箱吗? - 这给你 378 00:34:28,637 --> 00:34:30,194 - 前面可以吗? - 好的 379 00:34:37,354 --> 00:34:39,059 你将会和哈珞队长见面 380 00:34:39,499 --> 00:34:42,638 我强烈建议你们好好着装 381 00:34:42,883 --> 00:34:44,152 着装 382 00:34:44,657 --> 00:34:45,715 没问题 383 00:34:53,080 --> 00:34:55,663 你好 384 00:34:56,303 --> 00:34:58,767 你可以打开空调吗? 385 00:34:58,926 --> 00:35:00,600 我在后面好热 386 00:35:02,217 --> 00:35:03,878 空调 空调 387 00:35:05,205 --> 00:35:06,289 对了 388 00:35:08,510 --> 00:35:09,914 还有什么要求吗? 389 00:35:18,240 --> 00:35:19,551 嘿…嘿 390 00:35:19,694 --> 00:35:21,852 你可以再开快一点吗? 391 00:35:24,538 --> 00:35:26,810 你的嘲讽没有转达成功 392 00:35:44,077 --> 00:35:45,397 你应该来一杯可乐 393 00:35:45,974 --> 00:35:47,752 来个以色列得来速 394 00:35:49,115 --> 00:35:51,949 - 我以为你的驾驶技术够差劲了 -差劲? 395 00:35:52,674 --> 00:35:54,946 - 差劲是什么意思? - 差劲吗? 396 00:35:55,232 --> 00:35:59,551 这是拉丁语的抢手的意思 397 00:35:59,915 --> 00:36:01,083 抢手? 398 00:36:01,358 --> 00:36:04,114 抢手 你知道什么是壮志凌云吗? 399 00:36:04,510 --> 00:36:07,237 《壮志凌云》壮志凌云!我看过这部电影 400 00:36:07,327 --> 00:36:08,587 我很喜欢 很棒 401 00:36:08,756 --> 00:36:11,958 - 对 - 我是个很差劲的司机 对吧? 402 00:36:12,426 --> 00:36:13,658 捷径 403 00:36:17,221 --> 00:36:18,838 你他妈的在干嘛? 404 00:36:29,825 --> 00:36:31,208 停下来! 405 00:36:36,242 --> 00:36:37,388 哟! 406 00:36:42,016 --> 00:36:44,976 对 你说的没错 他是个差劲的司机 407 00:37:00,317 --> 00:37:02,085 好 这就是你的酒店 408 00:37:02,497 --> 00:37:04,530 这是个酒店? 409 00:37:07,845 --> 00:37:09,340 这是什么? 410 00:37:09,705 --> 00:37:11,282 这可不是酒店! 411 00:37:11,585 --> 00:37:15,239 夏特尔 我不要住在这样的地方 夏特尔 412 00:37:15,433 --> 00:37:18,539 你知道 我有尊严 我有形象的 413 00:37:18,639 --> 00:37:20,884 - 好吗? - 一小时后我来接你们 414 00:37:20,974 --> 00:37:22,740 是吗?但是经费在我手上 415 00:37:23,110 --> 00:37:25,684 好…好 钱在你身上 好吧 416 00:37:25,887 --> 00:37:27,055 好 417 00:37:40,109 --> 00:37:44,083 我们简直是在二手货市场里 418 00:37:44,256 --> 00:37:45,691 他们这里叫跳蚤市场 419 00:37:45,781 --> 00:37:47,049 我不在乎它叫什么 420 00:37:47,139 --> 00:37:48,911 我不想待在这里 421 00:37:49,519 --> 00:37:50,722 时差 422 00:37:52,015 --> 00:37:54,384 夏特尔 我不能睡在那张床上 423 00:37:55,792 --> 00:37:59,594 - 床怎么了? - 因为我得靠近空调排气处 424 00:38:00,409 --> 00:38:01,660 你想告诉我原因吗? 425 00:38:02,152 --> 00:38:04,048 我是为你好 好吗? 426 00:38:04,211 --> 00:38:06,092 要是我睡觉的时候太热 427 00:38:06,182 --> 00:38:08,284 我会打鼾 好吗? 428 00:38:08,374 --> 00:38:09,509 好…好 429 00:38:09,599 --> 00:38:10,643 我不介意 430 00:38:15,472 --> 00:38:16,648 你现在可以开始准备了吗? 431 00:38:18,757 --> 00:38:20,594 (警察) 432 00:38:45,678 --> 00:38:47,012 我是队长哈珞 433 00:38:47,145 --> 00:38:49,070 我有些问题要问你 434 00:38:55,234 --> 00:38:58,639 芝加哥的警察公务时是这么着装的吗? 435 00:38:58,740 --> 00:38:59,990 这是盛装的时候 436 00:39:00,517 --> 00:39:04,005 我应该不想看到你们平常的样子 437 00:39:05,502 --> 00:39:06,540 我的问题 438 00:39:06,688 --> 00:39:09,230 和欣德勒教士 439 00:39:09,377 --> 00:39:12,550 在美国时的会面事宜 440 00:39:12,649 --> 00:39:15,077 的背景调查 441 00:39:15,510 --> 00:39:17,537 抱歉 哈珞队长 442 00:39:17,627 --> 00:39:19,292 这要花很长时间吗? 443 00:39:20,060 --> 00:39:22,020 基于 444 00:39:22,310 --> 00:39:23,940 案件本身 445 00:39:24,318 --> 00:39:26,907 还有欣德勒教士的遗体情况 446 00:39:27,605 --> 00:39:31,807 杰森警探 我得明确行事 447 00:39:32,004 --> 00:39:35,301 我相信你不熟悉这个词 448 00:39:37,799 --> 00:39:43,592 先从他开始入境你们国家 也就是九周前开始吧 449 00:39:50,323 --> 00:39:52,727 (警察) 450 00:39:52,817 --> 00:39:55,480 调查完成了 先生们 451 00:39:56,511 --> 00:39:58,694 我没有其它问题了 452 00:39:59,174 --> 00:40:00,945 - 你们可以离开了 - 感谢上帝 453 00:40:01,164 --> 00:40:03,780 我觉得欣德勒教士的死 454 00:40:05,017 --> 00:40:06,640 不是一个个案 455 00:40:08,903 --> 00:40:11,321 把你的想法留给你自己吧 警官 456 00:40:11,673 --> 00:40:13,265 抱歉 队长 457 00:40:13,688 --> 00:40:15,172 我们都是警察 458 00:40:16,601 --> 00:40:17,954 只有我是警官 459 00:40:18,111 --> 00:40:19,771 你们是游客 460 00:40:20,744 --> 00:40:23,753 你在以色列的期间都只会有这个身份 461 00:40:23,938 --> 00:40:25,411 希望你记住 462 00:40:25,801 --> 00:40:31,950 要是你们在这里任意行事 我保证… 463 00:40:33,169 --> 00:40:38,006 我会把你们埋葬在最深、黒暗、最脏的地方 464 00:40:38,380 --> 00:40:39,624 我们明白了 队长 465 00:40:41,391 --> 00:40:42,613 你们可以离开了 466 00:40:59,484 --> 00:41:00,695 20号 467 00:41:02,908 --> 00:41:04,355 - 有任何讯息吗? - 没有 468 00:41:10,092 --> 00:41:12,363 我想我们明天再打给克里格好了 469 00:41:12,941 --> 00:41:13,941 什么? 470 00:41:14,060 --> 00:41:16,879 等等…等等 你没听到哈珞说什么吗? 471 00:41:16,969 --> 00:41:19,220 他要我们别插手这件事 472 00:41:19,393 --> 00:41:22,411 - 夏特尔 别介入 - 我听哈珞说了 473 00:41:22,662 --> 00:41:24,335 我们明天一早去租一辆车 474 00:41:34,318 --> 00:41:36,742 所以 我们为什么要来找这家伙? 475 00:41:36,832 --> 00:41:38,557 他是我们唯一的线索 476 00:41:39,772 --> 00:41:41,191 一定是这里了 477 00:41:48,697 --> 00:41:49,821 你好 478 00:41:51,119 --> 00:41:53,569 - 有事吗? - 莱因哈徳·克里格? 479 00:41:53,801 --> 00:41:55,082 我认识你们吗? 480 00:41:55,172 --> 00:41:58,029 - 我认识你 莱因哈徳 - 你是被介绍来的 481 00:41:59,566 --> 00:42:01,273 你知道我在那里找到这个吗? 482 00:42:01,847 --> 00:42:04,286 在芝加哥的蓝思酒店 483 00:42:05,725 --> 00:42:06,936 橱柜 484 00:42:07,169 --> 00:42:08,196 你是谁? 485 00:42:08,566 --> 00:42:11,018 我是夏特尔警长 这是杰克森刑警 486 00:42:11,668 --> 00:42:13,162 芝加哥警察 487 00:42:13,668 --> 00:42:15,851 很好 莱因哈徳很 好 488 00:42:17,642 --> 00:42:20,074 - 这里怎么样? - 就像是我家! 489 00:42:20,184 --> 00:42:21,881 你不能上去! 490 00:42:24,071 --> 00:42:25,734 克里格 谁是麦肯洛克利? 491 00:42:26,292 --> 00:42:27,808 为什么他的名字在你名片上 492 00:42:27,980 --> 00:42:29,841 他是耶路撒冷大学的教授 493 00:42:29,931 --> 00:42:31,546 你没有权力这么做 494 00:42:31,636 --> 00:42:34,758 好 那你和欣德勒教士怎么会在那旅馆里? 495 00:42:35,095 --> 00:42:37,720 那是私事而且你无权知道 496 00:42:37,810 --> 00:42:39,016 - 现在离开我家 - 是吗 497 00:42:39,106 --> 00:42:41,657 那私事是什么? 498 00:42:41,781 --> 00:42:43,778 那私事是这个吗? 499 00:42:44,145 --> 00:42:46,066 当时你和欣德勒教士还有谁在那房里? 500 00:42:46,156 --> 00:42:48,805 是谁把他的心脏从他胸口挖了出来? 501 00:42:48,939 --> 00:42:51,019 - 什么? - 克里格 你当时在那房间里 502 00:42:51,233 --> 00:42:53,500 - 你知道谁杀了教士 - 我不知道 503 00:42:53,590 --> 00:42:55,386 克里格 你是那谋杀案的帮凶 504 00:42:55,476 --> 00:42:58,249 - 我不知道你在说什么? - 克里格 你完了 505 00:42:58,339 --> 00:43:00,674 - 你完了! - 出去! 506 00:43:01,050 --> 00:43:02,647 - 出去! - 你会坐牢的 克里格! 507 00:43:02,737 --> 00:43:03,888 滚出我家! 508 00:43:04,299 --> 00:43:05,905 一切都结束了 克里格 509 00:43:06,893 --> 00:43:08,208 我们惹怒他了吗? 510 00:43:08,535 --> 00:43:09,596 可能吧 511 00:43:09,686 --> 00:43:11,503 我以为你会演白脸呢 512 00:43:11,593 --> 00:43:13,067 我以为是你呢 513 00:43:13,157 --> 00:43:17,003 夏特尔 我们下次得弄清楚 514 00:43:17,507 --> 00:43:20,268 - 你不会看地图吗?哪边? - 这里 515 00:43:37,195 --> 00:43:38,471 我要靠边停 516 00:43:38,561 --> 00:43:41,985 (万宝路) 517 00:43:42,976 --> 00:43:45,386 - 你知道我们在哪里吗? - 当然 518 00:43:45,751 --> 00:43:47,052 算是知道吧 519 00:43:47,503 --> 00:43:48,741 不 不对 520 00:43:49,036 --> 00:43:51,269 你知道大学在哪里吗? 521 00:43:51,493 --> 00:43:54,143 我不知道 我也不在乎 522 00:43:54,239 --> 00:43:55,465 那你为什么让我倒转? 523 00:43:55,555 --> 00:43:58,471 因为我受够了你一直直行了 524 00:43:58,561 --> 00:43:59,921 你到底在生气什么? 525 00:44:00,278 --> 00:44:01,499 我不喜欢这里 526 00:44:01,589 --> 00:44:04,278 我很热 我浑身是汗 而且我非常饿 527 00:44:04,368 --> 00:44:06,666 我可以吃下整个臭鼬 528 00:44:06,770 --> 00:44:08,088 你在飞机上吃了 529 00:44:08,178 --> 00:44:11,481 夏特尔 你知道那是多久以前了吗? 530 00:44:11,628 --> 00:44:13,784 我要我的那一份补贴 531 00:44:13,874 --> 00:44:16,422 - 我现在就要 - 好 好 532 00:44:18,783 --> 00:44:20,794 给你 你现在感觉好一点了吗? 533 00:44:21,021 --> 00:44:22,887 - 你在这里要吃什么? - 嘿…嘿 534 00:44:22,977 --> 00:44:24,853 哪里不重要 知道吗? 535 00:44:24,943 --> 00:44:26,353 是原则问题 知道吗? 536 00:44:26,443 --> 00:44:29,247 现在我想什么时候吃就什么时候吃 537 00:44:29,613 --> 00:44:31,425 好 好 538 00:44:32,112 --> 00:44:35,818 夏特尔 你的问题在于你的控制欲太强了 539 00:44:35,908 --> 00:44:38,963 什么都要照你说的做 540 00:44:39,096 --> 00:44:40,987 但我不会按你说的做的 541 00:44:42,470 --> 00:44:44,747 - 这是什么? - 滚出去 542 00:44:44,837 --> 00:44:47,886 - 下车 小孩 - 不 请掩护我 他会杀了我的 543 00:44:47,976 --> 00:44:49,320 - 谁想要杀你? - 穆史大夫 544 00:44:49,410 --> 00:44:51,616 他…他要钱 如果我叫不出他会打我的 545 00:44:51,706 --> 00:44:53,024 什么?在哪里? 546 00:44:53,114 --> 00:44:55,452 是他 请你掩护我 我求你了 547 00:44:55,701 --> 00:44:58,302 那孩子吗?我来处理 548 00:44:58,392 --> 00:44:59,557 来吧 549 00:44:59,808 --> 00:45:00,964 走吧 550 00:45:01,263 --> 00:45:02,233 别担心 来吧 别担心 551 00:45:02,323 --> 00:45:03,383 - 我去抓到你的 - 别担心 嘿…嘿 552 00:45:03,473 --> 00:45:05,356 住手 住手 553 00:45:05,489 --> 00:45:06,943 你们是怎么回事? 554 00:45:07,033 --> 00:45:09,422 不能好好相处吗?我说住手 555 00:45:09,512 --> 00:45:10,976 住手 556 00:45:11,534 --> 00:45:13,707 - 我要打他一顿 - 嘿…嘿 557 00:45:13,797 --> 00:45:16,360 住手 好好说 558 00:45:16,450 --> 00:45:17,801 好吗? 559 00:45:17,956 --> 00:45:19,842 好吧 我要你们和平相处 560 00:45:19,932 --> 00:45:21,688 现在握手吧 快点 561 00:45:22,048 --> 00:45:23,232 这就对了 562 00:45:23,586 --> 00:45:24,841 好 好 563 00:45:24,978 --> 00:45:27,289 这才是美国的方式 564 00:45:27,379 --> 00:45:28,647 好了 小兄弟 565 00:45:29,165 --> 00:45:30,963 对 美国的方式 566 00:45:31,265 --> 00:45:33,196 好 很好 567 00:45:33,559 --> 00:45:34,655 - 很好 - 谢谢 568 00:45:34,745 --> 00:45:36,665 没什么的 哥们 随时效劳 569 00:45:39,298 --> 00:45:40,600 你看到了吗? 570 00:45:41,971 --> 00:45:43,998 我知道怎么处理小孩子 571 00:45:44,186 --> 00:45:46,900 不管你在哪里 572 00:45:47,254 --> 00:45:49,783 你只要公平对待他们就好了 573 00:45:49,873 --> 00:45:52,141 - 平等吗? - 对 574 00:45:52,593 --> 00:45:55,681 听起来不错 但你不觉得我们该追上那两个孩子 575 00:45:55,771 --> 00:45:57,967 - 把你的钱包要回来吗 - 什么? 576 00:45:59,648 --> 00:46:02,344 那臭小子怎么把我的钱包偷走了 577 00:46:02,434 --> 00:46:04,962 - 他的确实这么做了 - 天啊 578 00:46:05,572 --> 00:46:06,892 你去那边 我去这边 579 00:46:06,982 --> 00:46:08,820 好吧 如果你抓住那小杂种 580 00:46:08,878 --> 00:46:12,143 你给我抓住他 我要把他打得粉身碎骨 581 00:46:12,233 --> 00:46:14,651 - 不是说平等对待吗? - 平等对待个鬼 582 00:47:06,934 --> 00:47:08,574 你觉得你能够坚持多久? 583 00:47:08,673 --> 00:47:09,800 什么? 584 00:47:10,210 --> 00:47:12,170 告诉我钱包在哪里 我就扶你一把 585 00:47:12,659 --> 00:47:14,602 先生 你让我别无选择 586 00:47:15,636 --> 00:47:16,842 怎么样? 587 00:47:18,653 --> 00:47:19,926 在我口袋里 588 00:47:36,171 --> 00:47:37,304 你叫什么名字 孩子? 589 00:47:37,870 --> 00:47:39,581 - 拜齐 - 拜齐 590 00:47:40,216 --> 00:47:41,469 这欺诈对所有人都有效吗? 591 00:47:41,648 --> 00:47:42,906 只对美国人 592 00:47:43,379 --> 00:47:44,469 怪不得 593 00:47:44,743 --> 00:47:46,622 你知道我的搭档真的很生气 594 00:47:46,990 --> 00:47:48,750 我想你不会想要再遇到他 595 00:47:49,957 --> 00:47:51,709 我也希望如此 先生 596 00:47:52,336 --> 00:47:53,986 我告诉你 597 00:47:54,433 --> 00:47:57,669 你告诉我耶路撒冷大学在那里 我就放你走 598 00:47:59,416 --> 00:48:00,416 成交吗? 599 00:48:01,481 --> 00:48:02,481 成交 600 00:48:03,088 --> 00:48:04,088 好吧 601 00:48:06,519 --> 00:48:07,680 如何我要怎么去哪里? 602 00:48:14,077 --> 00:48:15,781 你找到那小杂种了吗? 603 00:48:17,768 --> 00:48:19,227 你找到我的钱包了 604 00:48:21,030 --> 00:48:23,904 - 天啊 钱没了 - 是吗? 605 00:48:24,403 --> 00:48:25,567 时运不济 伙伴 606 00:49:00,295 --> 00:49:04,394 我就喜欢每天吃东西 什么问题吗? 607 00:49:05,105 --> 00:49:06,482 不 没什么问题 608 00:49:06,572 --> 00:49:07,859 好吧 609 00:49:08,095 --> 00:49:09,377 我对你的钱的事感到遗憾 610 00:49:09,709 --> 00:49:11,573 是吗? 611 00:49:11,732 --> 00:49:13,134 那你是想告诉我什么? 612 00:49:13,224 --> 00:49:14,797 你不打算和我分享吗? 613 00:49:14,887 --> 00:49:17,415 - 你是那个意思吗? - 不 我不会这么做的 614 00:49:26,764 --> 00:49:27,983 这是他的办公室 615 00:49:37,704 --> 00:49:41,296 - 你认为他真的存在吗? - 对 他真的存在 616 00:49:48,356 --> 00:49:49,356 弗兰克 617 00:49:50,935 --> 00:49:53,163 那不是马瑟大学的女孩吗? 618 00:49:53,640 --> 00:49:54,822 是 是啊 619 00:49:57,500 --> 00:49:58,717 你马上就要吗? 620 00:49:59,110 --> 00:50:00,251 十分钟内吗? 621 00:50:00,698 --> 00:50:03,130 - 我可以替你准备 - 了不起 622 00:50:05,383 --> 00:50:07,690 - 我们又见面了 - 真意外 623 00:50:07,780 --> 00:50:09,293 我们也是 霍金斯小姐 624 00:50:09,480 --> 00:50:12,174 没想到那么快又见到你 夏特尔警长 625 00:50:12,917 --> 00:50:13,970 弗兰克 626 00:50:14,743 --> 00:50:15,808 莱斯利 627 00:50:16,653 --> 00:50:18,850 抱歉 我也在 628 00:50:19,181 --> 00:50:20,865 你是… 629 00:50:21,551 --> 00:50:24,605 - 杰森 杰森 - 对了 630 00:50:25,195 --> 00:50:27,653 克蓝里特 这是芝加哥的警察 631 00:50:27,854 --> 00:50:29,350 - 幸会 - 你好 632 00:50:29,440 --> 00:50:30,479 你好 633 00:50:30,569 --> 00:50:32,483 克蓝里特是洛克利教授的秘书 634 00:50:32,636 --> 00:50:34,485 所以我们才会出现在这里 我们想和他谈谈 635 00:50:34,575 --> 00:50:36,188 他在挖掘区 636 00:50:36,628 --> 00:50:37,847 我们要怎么过去? 637 00:50:38,473 --> 00:50:39,609 我可以带你到那里去 638 00:50:39,890 --> 00:50:40,890 很好 639 00:50:50,696 --> 00:50:53,035 这荒郊野外有什么好挖掘的? 640 00:50:53,374 --> 00:50:56,318 这里不是一直都是荒郊野外 杰森先生 641 00:50:56,704 --> 00:51:00,086 白中在公元一千年前就存在了 642 00:51:00,684 --> 00:51:03,573 在罗马帝国时期 是最大的城市之一 643 00:51:04,137 --> 00:51:06,300 第一个十字军建造了堡垒和教堂 644 00:51:06,454 --> 00:51:09,253 但在狮心王理查王领着第三队前往圣地时 645 00:51:09,343 --> 00:51:12,001 就已经毁于一旦了 646 00:51:37,244 --> 00:51:40,281 你可能会觉得洛克利教授有点古怪 647 00:51:40,606 --> 00:51:41,707 为什么这么说? 648 00:51:42,062 --> 00:51:44,100 他大部分时间都在 649 00:51:44,133 --> 00:51:46,123 研究两千年前就存在的东西 650 00:51:59,762 --> 00:52:01,852 教授对工作很小心 651 00:52:02,446 --> 00:52:06,098 但他特别重视目前正在挖掘的教堂 652 00:52:10,467 --> 00:52:14,640 某些部分不允许任何人挖掘 甚至是我也不能 653 00:52:21,134 --> 00:52:23,315 - 为什么? - 我学会不问 654 00:52:23,765 --> 00:52:24,994 看看这个! 655 00:52:36,148 --> 00:52:39,834 公主 真意外 656 00:52:47,330 --> 00:52:49,079 我们还有客人 657 00:52:59,726 --> 00:53:02,060 抱歉打扰您 教授 658 00:53:02,243 --> 00:53:05,174 但这两位是我之前告诉你的芝加哥警察 659 00:53:05,392 --> 00:53:08,127 这是杰克森刑警和夏特尔警长 660 00:53:08,598 --> 00:53:10,500 对了 带来石器的男士们 661 00:53:10,833 --> 00:53:12,538 你们这一路来辛苦了吧? 662 00:53:12,857 --> 00:53:13,857 有一点 663 00:53:14,744 --> 00:53:16,344 我想请你看看这个 664 00:53:18,805 --> 00:53:20,544 你认识欣德勒这个人吗? 665 00:53:20,789 --> 00:53:22,519 - 我该认识吗? - 你认为呢? 666 00:53:23,855 --> 00:53:26,843 - 不 - 克里格呢?莱因哈徳·克里格? 667 00:53:26,933 --> 00:53:28,208 你在审问我吗? 668 00:53:28,298 --> 00:53:30,671 谋杀现场 克里格的名片上有着你的名字 669 00:53:30,785 --> 00:53:31,854 是吗? 670 00:53:32,963 --> 00:53:34,017 对 克里格拨电给我了 671 00:53:34,107 --> 00:53:35,820 世界各地都有人 672 00:53:35,938 --> 00:53:37,910 要求我验证小玩意儿或什么的 673 00:53:38,401 --> 00:53:39,638 但你从未见过克里格吗? 674 00:53:39,728 --> 00:53:42,060 我没时间应酬 675 00:53:42,238 --> 00:53:44,959 随便将传说信以为真的人 676 00:53:46,805 --> 00:53:49,459 我们在你办公室看到了一幅这东西的画 677 00:53:50,598 --> 00:53:53,803 我想你也看过圣诞老人和牙仙子的画吧 678 00:53:54,361 --> 00:53:55,668 那这是什么? 679 00:53:56,628 --> 00:53:58,116 很遗憾 这是假的 680 00:53:58,441 --> 00:54:00,100 这是相当新颖的伪造物 681 00:54:00,211 --> 00:54:02,862 拟照的是珀洛撒大诺的权杖 682 00:54:02,952 --> 00:54:04,660 为什么要去伪造 683 00:54:04,695 --> 00:54:05,961 一个从不存在的东西呢? 684 00:54:06,289 --> 00:54:07,738 这是人理之常 警长 685 00:54:08,174 --> 00:54:10,123 要是没有神不存在 那就自己创造一个! 686 00:54:10,213 --> 00:54:12,844 这是所有宗教都会有的误导 687 00:54:13,571 --> 00:54:15,291 现在恕我失陪 我得继续工作 688 00:54:16,864 --> 00:54:18,287 公主 689 00:54:22,889 --> 00:54:25,100 你知道 他不是古怪 690 00:54:27,294 --> 00:54:28,652 他是个混蛋 691 00:54:30,263 --> 00:54:31,698 我说了他很敏感 692 00:54:56,558 --> 00:54:58,034 - 有任何讯息吗? - 有 693 00:55:01,130 --> 00:55:02,228 是谁传来的? 694 00:55:02,663 --> 00:55:04,949 队长 她要知道进度 695 00:55:06,466 --> 00:55:09,384 我想她想念你的声音了 696 00:55:10,223 --> 00:55:11,990 那她惟有失望了 697 00:55:12,149 --> 00:55:15,350 因为你会拨电 向她报告 698 00:55:16,135 --> 00:55:18,189 - 为什么是我? - 因为我是警长 699 00:55:18,279 --> 00:55:19,507 而你不是 700 00:55:19,837 --> 00:55:21,377 好吧 弗兰克 701 00:55:22,105 --> 00:55:25,045 我很乐意拨电给队长 702 00:55:25,359 --> 00:55:26,460 毕竟 703 00:55:27,271 --> 00:55:29,708 这才算是朋友 704 00:55:47,032 --> 00:55:49,562 因为他忙得很 快让她接电话 705 00:55:51,821 --> 00:55:54,879 抱歉 队长 杰克森从以色列拨了电话来在三号线上 706 00:55:54,994 --> 00:55:56,181 杰克森? 707 00:55:57,854 --> 00:56:00,405 - 队长 - 杰克森 现在是什么情况? 708 00:56:00,495 --> 00:56:03,340 我特别要求夏特尔拨电 709 00:56:03,683 --> 00:56:05,484 队长 你听我说 710 00:56:05,574 --> 00:56:07,540 他的确很想亲自打给你 711 00:56:07,667 --> 00:56:10,305 但是他病得很重 712 00:56:27,703 --> 00:56:29,114 你们想要再试试看吗? 713 00:56:32,853 --> 00:56:35,349 由不得我说什么 714 00:56:35,689 --> 00:56:38,746 他才有权利做最后决定 715 00:56:38,836 --> 00:56:41,343 但他很想你 队长 716 00:56:43,988 --> 00:56:46,620 当然 那… 717 00:56:46,800 --> 00:56:48,860 你让他明天好好休息之后再打来吧 718 00:56:49,052 --> 00:56:50,726 他没事吧? 719 00:56:51,155 --> 00:56:52,763 他应该没事的 720 00:57:04,397 --> 00:57:05,397 对 721 00:57:05,919 --> 00:57:06,919 你也是 722 00:57:07,745 --> 00:57:09,093 谢谢 723 00:57:53,290 --> 00:57:54,373 你怎么了? 724 00:57:54,869 --> 00:57:57,111 那该死的克里格 725 00:57:58,138 --> 00:58:00,170 他还拿走了权杖的碎片 726 00:58:00,474 --> 00:58:01,915 所以他们才会来这里 727 00:58:03,659 --> 00:58:04,939 我们去拿回来吧 728 00:58:06,473 --> 00:58:07,903 搞什么啊 729 00:58:12,003 --> 00:58:13,873 锁门也没有用 730 00:58:51,568 --> 00:58:54,878 你让我失望了 克里格先生 731 00:58:55,396 --> 00:58:57,031 我只是照你说的做 732 00:58:57,660 --> 00:58:58,975 我按你给的酬劳做了 733 00:58:59,136 --> 00:59:00,478 你真是一团糟! 734 00:59:01,718 --> 00:59:03,632 你还给自己惹上了麻烦 735 00:59:03,870 --> 00:59:05,683 还给我惹上了麻烦 736 00:59:05,893 --> 00:59:07,477 没错 我失误了 737 00:59:08,236 --> 00:59:09,768 但是 我还是替你得来了 738 00:59:15,178 --> 00:59:16,624 不 你没有 739 00:59:17,721 --> 00:59:22,102 我一向对假货感兴趣 你很清楚 740 00:59:25,542 --> 00:59:27,801 你知道我是谁吗? 741 00:59:30,967 --> 00:59:33,048 让我自我介绍 742 00:59:34,540 --> 00:59:36,450 欢迎来到地狱 743 01:00:04,987 --> 01:00:06,253 我们试试后门吧 744 01:00:25,627 --> 01:00:26,783 真是一团糟 745 01:00:33,301 --> 01:00:34,556 克里格 746 01:00:36,063 --> 01:00:37,254 弗兰克 747 01:00:50,990 --> 01:00:53,013 什么样的人会像这样杀害别人? 748 01:00:54,863 --> 01:00:56,138 不是普通人 749 01:01:00,292 --> 01:01:01,461 我去到处看看 750 01:01:22,280 --> 01:01:25,149 九个名字 只剩下埃乐萨佐尔了 751 01:01:29,278 --> 01:01:30,970 弗兰克 你看看这个 752 01:01:45,590 --> 01:01:47,894 我们得拿着这卷轴去见莱斯利 753 01:01:48,268 --> 01:01:51,455 夏特尔 没吃东西之前我哪里也不去 754 01:01:51,545 --> 01:01:54,592 - 现在就要吃 - 好…好 我们先吃 755 01:02:07,544 --> 01:02:09,754 夏特尔 我饿死了 756 01:02:10,558 --> 01:02:13,525 埃乐萨佐尔 不知道这是个名字还是个地名 757 01:02:13,615 --> 01:02:15,773 我不知道 我只知道我得吃点东西 758 01:02:15,863 --> 01:02:17,530 你在干嘛? 759 01:02:18,547 --> 01:02:20,037 孩子们别打了 760 01:02:20,483 --> 01:02:21,884 - 嘿 - 住手 761 01:02:22,862 --> 01:02:25,606 你去点餐吧 顺便问问看谁知道埃乐萨佐尔的意思 762 01:02:25,696 --> 01:02:27,518 - 我马上回来 - 孩子 你还好吗? 763 01:02:27,608 --> 01:02:29,424 - 谢谢 先生谢谢你 - 不客气 764 01:02:29,514 --> 01:02:30,807 不客气 765 01:02:34,385 --> 01:02:35,661 又是个美国人吗? 766 01:02:37,675 --> 01:02:38,684 钱包 767 01:02:48,951 --> 01:02:50,571 - 这是什么? - 这是什么? 768 01:02:51,989 --> 01:02:54,864 - 先生 你掉了钱包 - 是吗? 769 01:02:54,954 --> 01:02:56,787 谢谢 770 01:02:56,877 --> 01:02:59,436 真是个诚实的好孩子 771 01:03:00,143 --> 01:03:01,502 谢谢 772 01:03:04,661 --> 01:03:06,810 夏特尔 食物都快凉了 773 01:03:08,490 --> 01:03:11,584 是这家伙偷了我的钱包 774 01:03:11,674 --> 01:03:13,311 - 坏家伙 我的钱呢? - 什么钱? 775 01:03:13,401 --> 01:03:15,810 - 你知道是什么钱 - 拜齐 把他的钱给他 776 01:03:16,671 --> 01:03:17,863 等等 777 01:03:18,148 --> 01:03:20,140 有人知道埃乐萨佐尔是什么意思吗? 778 01:03:20,431 --> 01:03:22,335 不…不 我还没找到 779 01:03:23,293 --> 01:03:25,408 - 我知道这名字 - 你知道? 780 01:03:25,937 --> 01:03:27,424 是北方的一个地方 781 01:03:27,657 --> 01:03:28,833 你知道怎么去那里吗? 782 01:03:29,086 --> 01:03:30,795 对 但是路途遥远 783 01:03:31,676 --> 01:03:32,757 好 我们走吧 784 01:03:33,853 --> 01:03:36,085 - 夏特尔 食物怎么办? - 之后吧 785 01:04:09,836 --> 01:04:11,083 谁住在这儿? 786 01:04:11,867 --> 01:04:12,944 徳古拉吗? 787 01:04:14,292 --> 01:04:16,487 是个奇怪的瞎眼僧侣 788 01:04:17,630 --> 01:04:20,374 这学者叫法鲁克 789 01:04:21,401 --> 01:04:22,873 他住在那里 790 01:04:23,633 --> 01:04:25,101 他从不出来 791 01:04:25,313 --> 01:04:26,631 很好 792 01:04:27,134 --> 01:04:28,604 有一个怪胎 793 01:04:29,596 --> 01:04:30,924 有一个圣人 794 01:04:34,945 --> 01:04:37,200 我在车上等好了 795 01:04:39,245 --> 01:04:41,504 我想 我也在车里等好了 796 01:04:41,623 --> 01:04:43,153 走吧 走吧 797 01:04:44,660 --> 01:04:46,679 走吧 798 01:04:46,990 --> 01:04:49,229 每天都是这句 走吧 799 01:05:06,956 --> 01:05:08,204 天啊 800 01:05:08,323 --> 01:05:11,067 - 这地方真诡异 - 你不会是怕了吧? 801 01:05:11,333 --> 01:05:13,163 才不是 802 01:05:40,269 --> 01:05:41,538 你是法鲁克吗? 803 01:05:44,144 --> 01:05:45,641 是来问欣德勒教士的事吗? 804 01:05:46,865 --> 01:05:47,930 你怎么知道的? 805 01:05:56,831 --> 01:05:59,636 他离开之前 他和我说了 806 01:05:59,822 --> 01:06:00,930 他的计划 807 01:06:01,044 --> 01:06:04,550 用伪造物找到珀洛撒大诺并杀了他 808 01:06:04,998 --> 01:06:08,061 撒旦的仆人来收集那九个碎片了 809 01:06:08,151 --> 01:06:09,801 谁是撒旦的仆人 810 01:06:09,888 --> 01:06:11,610 珀洛撒大诺那又是什么? 811 01:06:11,700 --> 01:06:13,488 圣经上是这么写的 812 01:06:14,283 --> 01:06:16,098 “人类的心“ 813 01:06:16,222 --> 01:06:17,844 ”被贪欲及憎恨充满之际“ 814 01:06:17,932 --> 01:06:19,859 ”审判日即将来临“ 815 01:06:20,023 --> 01:06:22,180 - 审判日? - 哈米吉多顿 816 01:06:22,455 --> 01:06:24,775 地狱的火焰将被释放在人间 817 01:06:24,876 --> 01:06:28,306 你是说 比现在还糟糕吗? 818 01:06:28,657 --> 01:06:30,758 这跟那权杖有什么关系? 819 01:06:30,848 --> 01:06:32,500 只要用皇家血液渗透 820 01:06:32,644 --> 01:06:34,500 权杖就是打开地狱之门的钥匙 821 01:06:34,916 --> 01:06:36,291 你是在告诉我们 822 01:06:36,533 --> 01:06:38,580 我们在找的人 823 01:06:39,075 --> 01:06:41,108 真的是恶魔 824 01:06:42,503 --> 01:06:45,717 他只是个使者 但是让人惧怕的那一位 825 01:06:46,601 --> 01:06:48,369 别跟我说他不是人 826 01:06:48,590 --> 01:06:49,500 据说 827 01:06:49,755 --> 01:06:51,980 只要在全能的他之下 828 01:06:52,120 --> 01:06:53,691 一人可抵十人 829 01:07:00,039 --> 01:07:03,798 我得走了 你也得离开这里 830 01:07:04,890 --> 01:07:05,909 等等 831 01:07:05,999 --> 01:07:07,401 你在说的是谁啊? 832 01:07:07,743 --> 01:07:08,949 快离开! 833 01:07:09,383 --> 01:07:11,862 离开!离开! 834 01:07:12,818 --> 01:07:14,037 离开! 835 01:07:18,930 --> 01:07:21,020 这家伙不是比较疯狂 836 01:07:21,315 --> 01:07:23,680 就是这地方真的有什么事要发生了 837 01:08:17,317 --> 01:08:18,926 很漂亮吧? 838 01:08:27,340 --> 01:08:30,090 弗兰克 我不能处理这恶魔什么的 839 01:08:30,456 --> 01:08:32,860 不如我们回芝加哥 840 01:08:33,066 --> 01:08:35,670 和皮条客还有妓女来一场黑脸白脸吧? 841 01:09:04,858 --> 01:09:06,076 糟了 842 01:09:08,405 --> 01:09:10,321 好了 够了 843 01:09:10,819 --> 01:09:13,241 是时候把这交给以色列警察了 844 01:09:13,863 --> 01:09:15,342 对 你说的没错 845 01:09:25,102 --> 01:09:27,397 为什么要把车停在这里? 846 01:09:28,154 --> 01:09:29,777 拜齐 拜齐 847 01:09:30,994 --> 01:09:32,123 醒醒 醒醒 848 01:09:33,488 --> 01:09:34,488 这给你 849 01:09:35,444 --> 01:09:36,751 拿着 回家吧 850 01:09:37,440 --> 01:09:39,923 - 好 再见 - 再见 拜齐 851 01:09:41,664 --> 01:09:42,707 所以呢? 852 01:09:45,641 --> 01:09:49,235 虽然不容易进去 但我想是有可能的 853 01:09:51,199 --> 01:09:54,131 弗兰克 你说我们要把这个交给警察 854 01:09:54,221 --> 01:09:55,864 - 我没那么说 - 什么? 855 01:09:57,382 --> 01:09:59,291 我现在还得翻译你说的话吗? 856 01:09:59,501 --> 01:10:01,092 卡尔 现在不是时候 857 01:10:01,182 --> 01:10:03,271 不…不 现在就是 弗兰克 858 01:10:04,076 --> 01:10:07,360 你骗我到来到这个国家 859 01:10:07,450 --> 01:10:09,792 我们来到这里之后 你就一直在欺骗我 860 01:10:09,882 --> 01:10:14,578 而你现在要我帮你潜入警察局? 861 01:10:15,557 --> 01:10:18,140 你… 干脆就找个黄油刀 862 01:10:18,256 --> 01:10:20,368 切了我那里吧 863 01:10:20,715 --> 01:10:22,139 我是你的搭档 伙计 864 01:10:22,806 --> 01:10:25,293 你应该要尊重我 865 01:10:26,647 --> 01:10:30,016 我要是不尊重你 你甚至不会是我的搭档 866 01:10:32,838 --> 01:10:33,979 好吧 867 01:10:40,017 --> 01:10:44,368 所以我们为什么要闯进警察局? 868 01:11:14,651 --> 01:11:16,213 夏特尔 我不明白 869 01:11:16,303 --> 01:11:18,802 我们为什么不… 不如我们… 870 01:11:18,892 --> 01:11:20,174 看看那些文件 871 01:11:30,571 --> 01:11:33,764 夏特尔 这些文件都是希伯来语 872 01:11:33,854 --> 01:11:36,012 找找国际刑警文件 应该是国际的 873 01:11:36,102 --> 01:11:37,506 对了 874 01:11:37,724 --> 01:11:39,223 真是帮了大忙 875 01:11:39,423 --> 01:11:42,859 法文 日文 什么的 876 01:11:55,719 --> 01:11:57,128 夏特尔 怎么了? 877 01:11:59,905 --> 01:12:01,986 宝贝 怎么了? 878 01:12:07,637 --> 01:12:08,637 晚安 879 01:12:09,578 --> 01:12:13,631 夏特尔 我们越陷越深了 880 01:12:15,160 --> 01:12:17,254 让我来吧 881 01:12:17,712 --> 01:12:19,339 - 卡尔 过来 - 什么? 882 01:12:22,875 --> 01:12:26,303 - 这之中有八个死尸 - 所以呢? 883 01:12:26,737 --> 01:12:28,350 八个圣人 884 01:12:29,381 --> 01:12:31,226 法鲁克是第九个 885 01:12:32,809 --> 01:12:34,653 九个碎片 你想想 886 01:12:34,743 --> 01:12:37,924 九个碎片 权杖就拼凑完毕了 887 01:12:38,354 --> 01:12:40,967 现在只需要皇家血统 888 01:12:42,160 --> 01:12:43,706 我有点好奇 889 01:12:45,910 --> 01:12:49,498 好奇 你上次好奇的时候 有人丧命了 890 01:12:56,959 --> 01:12:59,113 - 喂? - 我是夏特尔警长 891 01:12:59,203 --> 01:13:00,604 洛克利教授在吗? 892 01:13:01,030 --> 01:13:03,110 弗兰克 他不在 我是莱斯利 893 01:13:03,200 --> 01:13:05,437 莱斯利 你好 也许你能够帮上忙 894 01:13:05,769 --> 01:13:09,033 我需要洛克利教授过去两年的演讲行程 895 01:13:09,126 --> 01:13:10,382 让我看看 896 01:13:17,700 --> 01:13:18,944 好了 897 01:13:19,167 --> 01:13:24,600 最近的一次是1992年六月八日 于意大利罗马 898 01:13:24,690 --> 01:13:26,045 意大利罗马 899 01:13:26,688 --> 01:13:27,688 找到了 900 01:13:27,907 --> 01:13:31,227 - 好 - 二月的时候在秘鲁 901 01:13:31,369 --> 01:13:32,369 秘鲁 902 01:13:32,793 --> 01:13:37,060 - 好 - 1991年10月18日 他在马尼拉 903 01:13:37,150 --> 01:13:38,419 马尼拉 904 01:13:39,333 --> 01:13:42,452 天啊 夏特尔 这些日期都一样 905 01:13:43,211 --> 01:13:44,568 好 这就够了 莱斯利 906 01:13:44,658 --> 01:13:47,257 - 你知道洛克利教授在哪里吗? - 不 我不知道 907 01:13:47,347 --> 01:13:48,606 你有他的地址吗? 908 01:13:48,867 --> 01:13:50,546 134号 哈亚肯街 909 01:13:50,994 --> 01:13:53,517 - 这是怎么回事啊? - 待在那儿 莱斯利 910 01:13:53,607 --> 01:13:54,780 我晚点打给你 911 01:13:55,098 --> 01:13:56,692 - 为什么? - 我不想吓坏你 912 01:13:56,782 --> 01:14:00,828 但目前看来 洛克利教授是杀人嫌疑犯 913 01:14:03,187 --> 01:14:04,717 那不可能 914 01:14:05,235 --> 01:14:07,964 洛克利教授可是我的朋友 我的同事 915 01:14:08,054 --> 01:14:09,706 相信我 莱斯利 916 01:14:10,667 --> 01:14:13,411 好 我会找你说的做 但你错了 917 01:14:13,881 --> 01:14:15,137 我知道你错了 918 01:14:15,365 --> 01:14:16,423 我们拭目以待吧 919 01:14:16,681 --> 01:14:18,158 - 再见 - 再见 920 01:14:20,860 --> 01:14:22,145 我们离开这里吧b 921 01:14:26,365 --> 01:14:28,749 抱歉 我不知道你在这里 922 01:14:29,072 --> 01:14:31,321 我一直都在你身边 公主 923 01:14:32,011 --> 01:14:34,054 你对我来说太重要了 924 01:14:34,949 --> 01:14:36,192 你对我也是 925 01:14:36,396 --> 01:14:38,315 我想这是不一样的 926 01:14:40,744 --> 01:14:42,509 弗兰克要什么? 927 01:14:44,148 --> 01:14:46,701 - 他只是想… - 他发现了 对吗? 928 01:14:51,057 --> 01:14:52,360 那是什么意思? 929 01:14:54,658 --> 01:14:56,285 你知道我的意思 930 01:14:57,062 --> 01:14:59,057 你吓到我了 洛克利教授 931 01:14:59,433 --> 01:15:01,379 公主 你不用怕 932 01:15:03,070 --> 01:15:05,222 你有机会提升我 933 01:15:05,375 --> 01:15:07,639 把我送上我等了好几个世纪的地方 934 01:15:09,034 --> 01:15:10,189 我是珀洛撒大诺 935 01:15:12,755 --> 01:15:15,050 你通往永恒的道路 936 01:15:25,617 --> 01:15:26,836 就是这里 937 01:15:30,545 --> 01:15:32,968 - 我们去找到那杀手吧 - 走吧 938 01:16:24,423 --> 01:16:25,732 他好像不在 939 01:16:27,518 --> 01:16:29,198 我们慢慢找找看有什么吧 940 01:17:02,639 --> 01:17:04,168 卡尔 来看看这个 941 01:17:07,299 --> 01:17:08,631 这看起来像谁? 942 01:17:11,082 --> 01:17:12,414 那是莱斯利吗? 943 01:17:13,261 --> 01:17:15,212 她看起来像是皇室成员 944 01:17:23,851 --> 01:17:25,269 你要拨电给谁? 945 01:17:29,319 --> 01:17:32,047 你好 这是洛克利教授的办公室 我是克蓝里特 946 01:17:32,137 --> 01:17:33,523 我是夏特尔警长 947 01:17:33,884 --> 01:17:35,117 让我和莱斯利说话 948 01:17:35,291 --> 01:17:37,375 她不在这里 警长 她刚刚走了 949 01:17:37,498 --> 01:17:39,968 我看到一张莱斯利和一个年长的男人的合照 950 01:17:40,058 --> 01:17:41,847 那人看起来很高贵 951 01:17:42,210 --> 01:17:44,106 那是她爸 952 01:17:44,443 --> 01:17:46,532 埃徳蒙·霍金斯先生 他是克莱莫的公爵 953 01:17:46,715 --> 01:17:47,748 公爵? 954 01:17:48,064 --> 01:17:49,433 她父亲是公爵? 955 01:17:49,865 --> 01:17:51,051 皇家血统 956 01:17:51,203 --> 01:17:52,218 她去了哪里? 957 01:17:52,308 --> 01:17:54,517 去洛克利教授去了挖掘现场 958 01:18:03,003 --> 01:18:04,525 弗兰克 我们要面对的是什么? 959 01:18:05,212 --> 01:18:06,669 我们很快就会知道了 960 01:18:11,427 --> 01:18:16,726 神圣的主人 我您之名重组了您的权杖 961 01:18:16,923 --> 01:18:20,976 您权力与复兴的关键 962 01:18:27,530 --> 01:18:30,660 愿这重组的权杖和我的灵魂 963 01:18:30,858 --> 01:18:33,719 再次召唤您 964 01:18:34,162 --> 01:18:38,641 让您重新临世统治 965 01:18:51,405 --> 01:18:55,310 我受膏此皇室血统 966 01:18:57,021 --> 01:19:02,102 我受膏此皇室血统 967 01:19:02,942 --> 01:19:07,830 我受膏此皇室血统 968 01:19:14,668 --> 01:19:15,838 点个灯 969 01:19:47,544 --> 01:19:49,269 我想我们找到了 970 01:19:50,308 --> 01:19:51,878 这是什么? 971 01:20:00,833 --> 01:20:02,478 - 是莱斯利 - 等等 972 01:20:03,030 --> 01:20:05,678 - 什么? - 你不觉得这看起来像是陷阱吗? 973 01:20:07,713 --> 01:20:09,043 对 974 01:20:09,445 --> 01:20:10,637 没错 975 01:20:12,513 --> 01:20:15,321 有点太容易了 976 01:20:39,387 --> 01:20:40,541 滚开! 977 01:20:40,631 --> 01:20:42,604 我说滚开! 978 01:20:45,032 --> 01:20:46,299 受死吧! 979 01:21:09,046 --> 01:21:10,548 夏特尔! 980 01:21:13,477 --> 01:21:14,614 嘿! 981 01:21:49,929 --> 01:21:51,734 - 你还好吗? - 对 982 01:21:53,928 --> 01:21:55,608 快在他回来以前离开这里 983 01:21:55,701 --> 01:21:56,882 对 984 01:22:02,523 --> 01:22:04,856 莱斯利 醒醒…醒醒 985 01:22:05,842 --> 01:22:07,097 莱斯利 醒醒 986 01:22:08,617 --> 01:22:11,358 神话里面有说要怎么杀了这家伙吗? 987 01:22:14,656 --> 01:22:15,910 快想想 988 01:22:16,518 --> 01:22:17,677 莱斯利 快想想 989 01:22:18,831 --> 01:22:20,189 我们要怎么杀了他? 990 01:22:27,157 --> 01:22:33,338 珀洛撒大诺 撒旦的仆人 将带来末日 991 01:22:34,011 --> 01:22:35,408 末日 992 01:22:35,726 --> 01:22:41,605 他的觊觎将见证他的消亡 993 01:22:42,608 --> 01:22:43,725 还有什么? 994 01:23:09,703 --> 01:23:12,610 - 他去哪儿了? - 他打了我一顿 995 01:23:12,865 --> 01:23:14,538 快带莱斯利离开这里 996 01:23:19,714 --> 01:23:22,040 怎么回事?他在哪里? 997 01:23:30,687 --> 01:23:32,011 我们该怎么办? 998 01:23:33,516 --> 01:23:34,839 黑脸白脸警察? 999 01:23:36,134 --> 01:23:37,355 很有趣 1000 01:23:37,501 --> 01:23:42,329 快想想 他的觊觎将见证他的消亡 1001 01:23:42,814 --> 01:23:45,969 他的觊觎将见证他的消亡 1002 01:23:46,163 --> 01:23:47,303 权杖! 1003 01:23:47,393 --> 01:23:49,018 权杖能够杀死他! 1004 01:24:02,544 --> 01:24:04,080 受死吧! 1005 01:25:33,314 --> 01:25:37,369 根据记载 西部再次传来救赎 1006 01:25:37,750 --> 01:25:39,251 两个士兵 1007 01:25:39,341 --> 01:25:42,144 用野兽自身的武器消灭了其 1008 01:25:42,850 --> 01:25:46,159 我父亲的父亲传承下来 1009 01:25:46,348 --> 01:25:47,634 迄至我 1010 01:25:47,724 --> 01:25:49,158 恶魔权杖的碎片 1011 01:25:49,331 --> 01:25:52,375 把碎片遍及 1012 01:25:52,564 --> 01:25:54,436 让其不再 1013 01:25:54,526 --> 01:25:56,785 受世人之眼 天降之光 1014 01:26:10,925 --> 01:26:12,070 你有什么打算? 1015 01:26:12,160 --> 01:26:13,910 我得在这里完成一些工作 1016 01:26:15,116 --> 01:26:17,144 希望能在芝加哥见到你 1017 01:26:17,234 --> 01:26:20,196 - 七 六 五 四 - 你会的 1018 01:26:20,344 --> 01:26:21,781 - 好的 - 三 二 1019 01:26:21,871 --> 01:26:24,588 赢了!赢了! 1020 01:26:24,678 --> 01:26:25,898 公牛队赢了! 1021 01:26:25,988 --> 01:26:29,194 夏特尔 公牛队赢得冠军了! 1022 01:26:29,284 --> 01:26:31,062 我真是不敢相信! 1023 01:26:33,611 --> 01:26:35,860 - 他们赢了! - 我们得赶飞机 卡尔 1024 01:26:36,565 --> 01:26:37,973 - 拜齐保重 - 谢谢 1025 01:26:38,063 --> 01:26:39,238 好吧 1026 01:26:41,037 --> 01:26:43,326 - 芝加哥见 - 我得走了 伙计 1027 01:26:44,415 --> 01:26:47,762 现在 你要好好记得我说的话 好吗? 1028 01:26:48,037 --> 01:26:50,842 犯罪的人生不是生活之道 1029 01:26:51,471 --> 01:26:52,641 好吗? 1030 01:26:56,190 --> 01:26:57,811 好吧 1031 01:26:58,555 --> 01:26:59,850 我得走了 哥们 1032 01:27:02,494 --> 01:27:03,893 - 保重 - 再见 1033 01:27:12,858 --> 01:27:14,158 你忘了什么吗? 1034 01:27:17,422 --> 01:27:18,779 拜齐!