1 00:00:15,400 --> 00:00:21,480 "تقول الأسطورة إنّه عند بدء الزمان فإنّ روح الظلام حجزت في الأعماق 2 00:00:23,240 --> 00:00:29,440 هذا الشر انقسم عن نور الإنسانية ليُستدعى في وقت الضعف واليأس 3 00:00:31,560 --> 00:00:36,040 رسول الشيطان (بروساتانوس) كان يطوف الأرض 4 00:00:36,760 --> 00:00:42,480 ويحرق ما أمامه بالنار والدم 5 00:00:43,880 --> 00:00:48,240 من الغرب فارس مقدام تحت شعار الأسد 6 00:00:49,440 --> 00:00:54,400 سيأتي لقهره وتقيده حتى يتم كسر السلاسل والأقفال المقدسة 7 00:00:54,880 --> 00:00:59,560 من قبل رجال جشعين" 8 00:01:46,960 --> 00:01:49,120 "1186 بعد الميلاد" 9 00:03:48,480 --> 00:03:49,640 من هناك يا سيدي 10 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 ترجل عن الحصان 11 00:04:29,480 --> 00:04:30,560 ساعدوني 12 00:04:55,640 --> 00:04:57,080 أيّتها الروح الإلهية 13 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 باسم الشر والمخلوقات السامية 14 00:05:03,040 --> 00:05:06,760 باسم الخوف والكره والدمار 15 00:05:07,680 --> 00:05:13,840 أحضر هذا الجسد المليء بالدماء الملكية على أن يكون تضحيتي وقرباني 16 00:05:29,000 --> 00:05:31,160 من خلال رمز سلطتك العليا 17 00:05:31,280 --> 00:05:35,840 هذا الصولجان مفتاح البعث والقوة 18 00:05:36,760 --> 00:05:38,560 سأحضر عليهم الطوفان 19 00:05:39,360 --> 00:05:45,040 الاصطدام الفاصل النهائي بين أبناء النور وأبناء الظلام 20 00:05:51,080 --> 00:05:52,480 أحضروا المشاعل 21 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 الأمير خلف هذا الجدار 22 00:05:56,440 --> 00:05:59,840 بصحبة أي شرير أو ما طبيعته لا يمكنني معرفة هذا 23 00:06:01,600 --> 00:06:05,000 - هذا الرمز سيقوينا ويحمينا - أجل 24 00:06:18,880 --> 00:06:23,280 حضرت لمسح روحي بهذه الدماء الملكية 25 00:06:23,760 --> 00:06:28,720 حضرت لمسح روحي بهذه الدماء الملكية 26 00:06:34,000 --> 00:06:35,640 توقف يا (بروساتانوس) 27 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 السهام 28 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 اطلقوه 29 00:06:53,200 --> 00:06:54,640 ابذلوا ما في وسعكم 30 00:07:55,840 --> 00:07:57,760 بسرعة، خذوا الأمير إلى مكان أمن 31 00:07:59,400 --> 00:08:03,720 إذاً يا (قلب الأسد) أتفكر بأن تغير مصيري؟ 32 00:08:04,200 --> 00:08:06,960 إنهاء حياتك هو مصيري 33 00:08:13,480 --> 00:08:15,640 بسرعة يا سيدي، علينا تقييده 34 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 افتح الضريح من فضلك 35 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 ساعدونا، أبعدوا هذا اللوح 36 00:08:20,960 --> 00:08:22,560 الإيمان لن يُعيقه كثيراً 37 00:08:25,280 --> 00:08:27,160 تباً لك يا تابع الشيطان 38 00:08:27,440 --> 00:08:31,520 - انظر إلى كاهن الوحي - لا 39 00:08:32,080 --> 00:08:33,960 - لا - سأخونك 40 00:08:34,080 --> 00:08:37,920 انظر إلى الإنجيل ستُفك عني السلاسل 41 00:08:38,240 --> 00:08:41,800 - وحريتي ستتجاوز هذا الكون - أغلقه في الحال 42 00:08:42,400 --> 00:08:45,600 هذه هي البداية فقط 43 00:08:48,320 --> 00:08:49,840 أنت، ساعدني 44 00:08:54,920 --> 00:08:58,520 باسم الرب والابن والروح القدس 45 00:09:00,080 --> 00:09:03,000 - باسم الرب والابن والروح القدس - أنت تقول... 46 00:09:03,720 --> 00:09:05,600 أنّ هذا هو مصدر قوته؟ 47 00:09:05,720 --> 00:09:08,960 أجل يا سيدي وهو مصدر وضاعته 48 00:09:12,960 --> 00:09:15,040 باسم الرب والابن والروح القدس 49 00:09:15,560 --> 00:09:17,800 باسم الرب والابن والروح القدس 50 00:09:20,120 --> 00:09:21,920 لا، لا يا سيدي 51 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 لا 52 00:09:23,600 --> 00:09:25,360 سيدي، ماذا تفعل؟ 53 00:09:26,920 --> 00:09:29,120 توقف، أرجوك توقف 54 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 لا يا سيدي 55 00:09:32,800 --> 00:09:34,240 توقف رجاءً 56 00:09:44,440 --> 00:09:45,800 واسي نفسك أيّها القس 57 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 إن كان كلامه صحيحاً 58 00:09:48,760 --> 00:09:50,800 فأنا لم أنقذ الأمير الطفل فقط 59 00:09:51,640 --> 00:09:54,240 لكن الأجيال القادمة من الأطفال الذين لم يولدوا بعد 60 00:09:54,720 --> 00:09:56,560 كلامه صحيح يا سيدي 61 00:09:56,960 --> 00:10:00,920 - جميع ما قاله مكتوب - علينا تركه في الظلمات إذاً 62 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 ونصلي ألا يرى مجدداً ضوء النهار 63 00:10:11,720 --> 00:10:13,560 أغلقوا جميع مداخل هذا المكان 64 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 "(شيكاغو) في اليوم الحاضر" 65 00:13:15,040 --> 00:13:16,400 من هو مزودك؟ 66 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 لا يمكنك عمل هذا، أنت شرطي 67 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 - حقاً؟ شاهد هذا أيّها الحقير - (شاتر) 68 00:13:22,880 --> 00:13:26,160 لا تطلق النار على الرجل أرجوك، حسناً؟ 69 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 - أيّها الحقير - دعني أتحدث إلى الرجل يا (شاتر) 70 00:13:28,960 --> 00:13:30,240 دعني أتحدث إليه 71 00:13:31,240 --> 00:13:32,640 معك دقيقة 72 00:13:35,240 --> 00:13:37,360 اسمع يا (جايبيرد) 73 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 لماذا لا تخبرني من هو مزودك؟ 74 00:13:40,120 --> 00:13:43,640 ولن أدع شريكي يُفجر رأسك حسناً؟ 75 00:13:44,240 --> 00:13:45,600 أخبرني يا رجل 76 00:13:45,760 --> 00:13:47,520 لا أستطيع هذا يا رجل 77 00:13:48,080 --> 00:13:49,360 سأموت إن فعلت هذا 78 00:13:49,440 --> 00:13:52,080 أجل، لكنك ستموت أيضاً إن لم تقل لي 79 00:13:53,160 --> 00:13:55,560 - لمَ لا تهمس الاسم في أذني؟ - لا يمكنني يا رجل 80 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 - اهمس الاسم في أذني - لا يمكنني هذا 81 00:13:58,600 --> 00:14:00,160 - بحقك - انتهى الوقت يا رجل 82 00:14:00,320 --> 00:14:03,320 - أنت رجل ميت - لا، اسمه (سبايدر) 83 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 شكراً لك، اغرب عن وجهي الآن 84 00:14:06,280 --> 00:14:08,720 وإن رأيتك هنا مجدداً... 85 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 فسأبرحك ضرباً 86 00:14:13,320 --> 00:14:16,480 أحب خدعة الشرطي الصالح والشرطي السيىء 87 00:14:16,760 --> 00:14:19,680 لكن في المرة المقبلة أريد أن أكون الشرطي السيىء 88 00:14:21,920 --> 00:14:23,360 هذا أفضل 89 00:14:26,240 --> 00:14:27,840 كيف وصلت هذه إلى هنا؟ 90 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 مهلاً، أنا أعرف هذه السيدة 91 00:14:39,920 --> 00:14:42,880 إنّها رائعة جداً وهي طبيبة نفسية 92 00:14:43,560 --> 00:14:47,360 يمكنها مساعدتك أنا لا أعمل معها لكن... 93 00:14:49,280 --> 00:14:52,880 أنت، ماذا تفعل في الداخل؟ 94 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 هل تستمع إلي؟ 95 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 (توم)؟ 96 00:14:59,600 --> 00:15:01,360 ألم تعد تحبني؟ 97 00:15:02,600 --> 00:15:05,840 (توم)؟ بحقك يا عزيزي 98 00:15:07,720 --> 00:15:09,560 ما المشكلة؟ 99 00:15:11,760 --> 00:15:13,200 لا يهم 100 00:15:33,680 --> 00:15:36,880 يا رجل، هذه المباراة النهائية ألا تعلم هذا؟ 101 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 المباراة النهائية؟ 102 00:15:41,360 --> 00:15:42,920 ألست من هواة الرياضة؟ 103 00:15:43,760 --> 00:15:45,520 هل أستطيع الاستحمام؟ 104 00:15:53,520 --> 00:15:56,360 ماذا حدث بشأن تذاكر مباراة الـ(بولز) الثانية؟ 105 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 أنا أعمل على هذا 106 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 ماذا كان اسم المزود؟ 107 00:16:00,560 --> 00:16:04,200 أتصدق بأنّه القواد الأحمق (سبايدر)؟ 108 00:16:05,400 --> 00:16:06,600 ربما 109 00:16:08,360 --> 00:16:10,280 وبالحديث عنه 110 00:16:10,360 --> 00:16:12,640 ما المشكلة يا عزيزتي؟ أيّتها الساقطة الغبية 111 00:16:12,720 --> 00:16:15,880 يا رجل، أكره القوادين 112 00:16:16,960 --> 00:16:19,720 - ماذا تحاول أن تقول يا (جاكسون)؟ - ماذا قلت لكِ؟ 113 00:16:20,000 --> 00:16:23,480 إنّه لي يا (شاتر)، إنّه لي 114 00:16:23,680 --> 00:16:25,200 حسناً 115 00:17:01,240 --> 00:17:04,000 أتفهمين؟ أتفهمين ما أقوله؟ هذا لن يحدث مجدداً 116 00:17:04,160 --> 00:17:05,800 يا رجل، لا تريد عمل هذا بها 117 00:17:05,880 --> 00:17:07,280 اذهب من هنا يا رجل 118 00:17:07,360 --> 00:17:09,520 حسناً، مهلاً 119 00:17:10,000 --> 00:17:13,800 - ألديك بعض الحشيش يا رجل؟ - تباً لك، اذهب من هنا 120 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 لست بحاجة إلى هذا 121 00:17:28,360 --> 00:17:29,880 لست بحاجة إليه لأضربك 122 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 أهذا صحيح أيّها القوي؟ 123 00:17:31,920 --> 00:17:34,120 أأنت قوي حقاً؟ لنرى هذا 124 00:17:37,280 --> 00:17:38,400 اضربني 125 00:17:39,400 --> 00:17:41,920 هيا، اضربني أيّها القوي 126 00:17:45,360 --> 00:17:47,640 هيا، لنرى مدى قوتك 127 00:17:54,240 --> 00:17:55,600 أتسمي هذه ضربة؟ 128 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 هذه ضربة 129 00:18:05,520 --> 00:18:07,440 هيا، لتكن قواداً مُطيعاً واعطني يدك 130 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 هيا، ارفعها إلى الأعلى، أحسنت 131 00:18:09,680 --> 00:18:11,560 حسناً 132 00:18:14,800 --> 00:18:16,360 المكان رائع هنا 133 00:18:17,200 --> 00:18:18,920 أأنت متأكد من أنّك لا ترغب في الانضمام إلي؟ 134 00:18:19,200 --> 00:18:21,440 مقابل 50 دولاراً يمكننا عمل هذا مجدداً في الحمام 135 00:18:28,320 --> 00:18:31,480 - هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير 136 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 تفضل 137 00:18:50,880 --> 00:18:52,280 هذا هو السيد (شيندلر) 138 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 - هل يملكه؟ - أجل 139 00:18:55,560 --> 00:18:57,840 انتهى دورك إذاً يا سيد (كريغر) 140 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 هذا هو مالك، خذه وغادر المكان 141 00:19:18,680 --> 00:19:20,360 احضره لي 142 00:19:36,840 --> 00:19:38,400 كيف وصل هذا إليك؟ 143 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 أحدهم أعطاه لي 144 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 ثلاثون عاماً يا (بروساتانوس) 145 00:19:51,120 --> 00:19:52,560 بحثت عنك 146 00:19:52,720 --> 00:19:54,040 أنا أعرف ماذا تكون 147 00:19:54,920 --> 00:19:56,680 وأنا أعلم لماذا أنت هنا 148 00:19:57,200 --> 00:20:00,440 وعثرت على ما يمكنني قتلك به 149 00:20:02,440 --> 00:20:05,200 مت يا خادم الشيطان 150 00:20:05,720 --> 00:20:06,640 مت 151 00:20:22,920 --> 00:20:26,120 إلى أين تذهب أيّها الحاخام؟ 152 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 (جاكسون)، ماذا حدث في مباراة الـ(بولز)؟ 153 00:20:30,440 --> 00:20:32,400 تباً، مباراة الـ(بولز) 154 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 أنت مُحق بشأن ما أكونه 155 00:20:40,920 --> 00:20:42,400 ولمَ أنا هنا 156 00:20:43,160 --> 00:20:47,320 لكن لا يمكن لهذا تدميري 157 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 حان الوقت لتغادري المكان 158 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 لا 159 00:21:25,640 --> 00:21:27,200 تباً 160 00:21:31,320 --> 00:21:33,160 إنّها على قيد الحياة اتصل بسيارة إسعاف ووحدات المساندة 161 00:21:33,760 --> 00:21:35,000 من الوحدة 32 إلى المقر الرئيسي 162 00:21:35,080 --> 00:21:36,800 نحن عند فندق (بلو ريتز) 163 00:22:23,080 --> 00:22:26,040 الشرطة، اخرج إلى الضوء 164 00:22:26,400 --> 00:22:30,560 غادر الآن وسأدعك تعيش 165 00:22:30,800 --> 00:22:31,960 أنت شجاع جداً يا صديقي 166 00:22:32,040 --> 00:22:33,520 بالحديث عن القلوب 167 00:23:10,720 --> 00:23:11,800 (شاتر) 168 00:23:14,800 --> 00:23:15,840 (شاتر) 169 00:23:15,920 --> 00:23:16,880 (شاتر) 170 00:23:19,680 --> 00:23:21,560 ابتعد عني 171 00:23:23,000 --> 00:23:25,360 ابتعد عني 172 00:23:35,720 --> 00:23:38,240 - هل رأيته؟ - رأيت ماذا؟ 173 00:23:38,680 --> 00:23:40,720 كيف يمكنني رؤية أي شيء وأنت فوقي؟ 174 00:23:43,120 --> 00:23:44,880 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 175 00:23:45,000 --> 00:23:48,800 ماذا لو قلت لك إنّني أطلقت النار على شخص مرتين في الصدر 176 00:23:50,240 --> 00:23:51,600 ومع ذلك ضربني بشدة 177 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 بحقك يا (شاتر) 178 00:23:53,560 --> 00:23:56,400 ربما كان يرتدي سترة مقاومة للرصاص 179 00:23:56,760 --> 00:23:59,520 حسناً أيّها الحكيم فسر هذا الأمر لي 180 00:24:00,760 --> 00:24:02,080 - ماذا؟ - انظر إليه 181 00:24:06,520 --> 00:24:10,920 - تباً، قلبه اختفى - لا، لم يختفي، إنّه هناك 182 00:24:11,720 --> 00:24:13,240 تباً 183 00:24:18,880 --> 00:24:21,160 تصرفك يغضبني بشدة 184 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 اخرج من هنا 185 00:24:32,400 --> 00:24:35,560 أيّها الرقيب (شاتر) أرجو ألا تشعر بالضجر من كل هذا 186 00:24:37,280 --> 00:24:38,920 لا، لا أشعر بالضجر 187 00:24:39,080 --> 00:24:41,440 حسناً، لنتحدث عن الأمر 188 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 ماذا حدث بحق السماء؟ 189 00:24:45,280 --> 00:24:46,920 كل شيء موجود في التقرير 190 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 الرجل الذي قُتل في الأمس في شارع (بولانسكي) كان حاخاماً 191 00:24:51,440 --> 00:24:53,320 واسمه (موردكاي شيندلر) 192 00:24:53,680 --> 00:24:55,960 وهو مؤرخ عالي المستوى 193 00:24:56,360 --> 00:24:58,880 وماذا يفعل الحاخام في حي كهذا؟ 194 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 أتوقع أن تجد أنت الإجابة عن هذا 195 00:25:01,400 --> 00:25:05,360 وحالياً يود قسم التحقيقات الداخلية معرفة أين ذهبت الطلقتان من مسدسك 196 00:25:05,600 --> 00:25:06,920 وأنا أيضاً 197 00:25:19,040 --> 00:25:23,200 يا إلهي، وبختني النقيب من قبل 198 00:25:23,320 --> 00:25:25,920 لكن هذه المرة كانت شديدة الصرامة 199 00:25:27,880 --> 00:25:29,360 أهذا ظرف الأدلة؟ 200 00:25:30,040 --> 00:25:35,240 أجل، واتصل قسم الطب الشرعي وسيسرعون في عملهم 201 00:25:35,480 --> 00:25:36,680 جيد 202 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 أوجدوا بصمات أصابع على هذا؟ 203 00:25:39,320 --> 00:25:41,000 أجل، بصمات الحاخام 204 00:25:41,360 --> 00:25:44,200 وشخص آخر لم يتمكنوا من تحديد هويته 205 00:25:45,240 --> 00:25:48,040 - أتساءل ماذا يكون - لا أعلم 206 00:25:50,600 --> 00:25:51,920 إذاً عما نبحث؟ 207 00:25:53,160 --> 00:25:57,120 عن سبب تواجد الحاخام في فندق كهذا ومن الذي قتله 208 00:25:57,640 --> 00:26:01,080 ربما كانوا يقيمون علاقة ثلاثية والحاخام كان يأخذ أكثر من حصته 209 00:26:03,840 --> 00:26:05,040 ما هذا؟ 210 00:26:08,400 --> 00:26:10,440 رأيت الحاخام يدخل الفندق برفقة أحدهم 211 00:26:11,520 --> 00:26:12,880 وكذلك رآه عامل الاستقبال 212 00:26:15,200 --> 00:26:17,720 أراهن على أنّه كان هذا الرجل (راينهارد كريغر) 213 00:26:17,800 --> 00:26:19,640 تاجر آثار قديمة 214 00:26:20,080 --> 00:26:22,400 البروفسور (مالكوم لوكلي)، (إم يو) 215 00:26:22,720 --> 00:26:26,640 (إم يو)، هذه جامعة (ماذرز) هنا في (شيكاغو) 216 00:26:47,320 --> 00:26:48,640 مرحباً 217 00:26:50,560 --> 00:26:52,560 أنا في الأعلى، أيمكنني مساعدتكما؟ 218 00:26:54,000 --> 00:26:55,320 أرجو هذا 219 00:26:56,240 --> 00:26:58,800 شرطة (شيكاغو) نحن هنا لرؤية البروفسور (لوكلي) 220 00:26:59,120 --> 00:27:02,640 البروفسور (لوكلي) يترأس مشروع بحث في (القدس) في الجامعة 221 00:27:02,760 --> 00:27:05,040 - أنا مساعدته - هل ذهب منذ فترة طويلة؟ 222 00:27:05,680 --> 00:27:09,480 - منذ بضعة أيام - لدينا شيء نريد منكِ رؤيته 223 00:27:09,560 --> 00:27:10,680 سأنزل في الحال 224 00:27:12,760 --> 00:27:15,640 على مقياس من واحد إلى عشرة ما رأيك بها؟ 225 00:27:16,600 --> 00:27:19,320 - ولا تقل 12 - أنت تقرأ أفكاري 226 00:27:24,200 --> 00:27:26,960 يسعدني مساعدتكما إن أمكنني هذا أنا (ليزلي هوكينز) 227 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 أنا الرقيب (شاتر) وهذا شريكي المحقق (جاكسون) 228 00:27:30,040 --> 00:27:31,160 أرها ما لدينا 229 00:27:38,120 --> 00:27:42,040 - من أين حصلت على هذا؟ - ظهر كدليل في إحدى تحقيقاتنا 230 00:27:55,440 --> 00:27:57,600 - أتعرفين ما هو؟ - أجل 231 00:28:09,640 --> 00:28:12,320 هنا، أتريان هذا؟ 232 00:28:14,560 --> 00:28:17,240 إنّه مُطابق له، ما هذا الشيء؟ 233 00:28:17,680 --> 00:28:20,360 هذا يبدو وكأنّه رأس صولجان (بروساتانوس) 234 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 من؟ 235 00:28:22,320 --> 00:28:24,400 (بروساتانوس) هو كائن أسطوري 236 00:28:24,480 --> 00:28:28,960 وهو موجود في أساطير وروايات كثيرة في الحضارات الشرقية 237 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 قبل وخلال فترة الحملة الصليبية 238 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 وأنت تعرفين كل هذا مصادفة؟ 239 00:28:35,600 --> 00:28:39,520 لا، البروفسور (لوكلي) كان يدرس هذه الأساطير منذ زمن 240 00:28:40,040 --> 00:28:42,080 يُلقي محاضرات في شتى أنحاء العالم عن الأساطير 241 00:28:42,600 --> 00:28:45,080 إن كانت أسطورة فلماذا يوجد هذا بحوزتنا؟ 242 00:28:46,360 --> 00:28:48,120 أعلم أنّ الأمر مربك لكن... 243 00:28:48,320 --> 00:28:52,040 دراسة علم الآثار مختلفة عن دراسة علم المتحجرات والحضارات 244 00:28:52,200 --> 00:28:54,840 حسناً، وأين بقية هذا الصولجان؟ 245 00:28:55,360 --> 00:28:58,880 وفق الأسطورة فإنّ الصولجان كُسر إلى تسع قطع 246 00:28:59,000 --> 00:29:00,600 على يد الملك (ريتشارد) قلب الأسد 247 00:29:00,920 --> 00:29:05,320 وبناءً على أوامره تم إخفائها في تسع أماكن مقدسة، لا قوة لها 248 00:29:05,400 --> 00:29:07,360 إذاً أنتِ تقصدين بأنّ هذه إحدى القطع التسعة؟ 249 00:29:07,960 --> 00:29:12,680 لست متأكدة، البروفسور (لوكلي) سيؤكد إن كانت أصلية عند عودته 250 00:29:12,760 --> 00:29:15,840 حسناً، هلا تتصلين بنا عند عودته 251 00:29:18,160 --> 00:29:19,600 وشكراً جزيلاً لكِ على وقتك 252 00:29:20,120 --> 00:29:21,480 هذا من دواعي سروري يا حضرة الرقيب 253 00:29:26,800 --> 00:29:28,160 شكراً لكِ 254 00:29:55,720 --> 00:29:56,960 أبتاه 255 00:29:58,360 --> 00:30:00,240 أنا أشعر بالمرض الشديد 256 00:30:00,800 --> 00:30:02,600 أتود أن أحمل هذا عنك؟ 257 00:30:02,920 --> 00:30:04,040 شكراً لك يا أبتاه 258 00:30:06,400 --> 00:30:09,440 سأذهب إلى الحمام 259 00:30:09,680 --> 00:30:13,440 حسناً، سنصل قريباً إلى الـ(فاتيكان) 260 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 وهذا سيكون بأمان هناك 261 00:30:16,040 --> 00:30:21,640 أتظن أنّ الأمر بدأ يحدث كما قال الأب (برتراند)؟ 262 00:30:22,160 --> 00:30:27,720 كل ما يمكننا عمله هو التمسك بإيماننا 263 00:30:27,840 --> 00:30:30,320 وقدرة الرب ستدلنا على الطريق الصحيح 264 00:30:30,440 --> 00:30:32,120 سأذهب إلى الحمام 265 00:30:32,200 --> 00:30:33,520 حسناً، حسناً 266 00:30:35,400 --> 00:30:40,120 لكن أغلق الباب إلى الحجرة 267 00:30:40,480 --> 00:30:41,880 بكل تأكيد يا أبتاه 268 00:31:24,600 --> 00:31:29,040 عليك التمسك بإيمانك بشكل قوي يا أبتاه 269 00:31:30,440 --> 00:31:34,840 مهما كان لا قيمة له 270 00:32:01,160 --> 00:32:03,000 انظر إلى هذا يا (شاتر) 271 00:32:03,560 --> 00:32:06,480 يقول (بروت) إنّه سيترشح مجدداً للرئاسة عام 1996 272 00:32:07,160 --> 00:32:10,240 أنا أحب هذا الرجل، أحبه حقاً 273 00:32:11,840 --> 00:32:14,400 لدي أنباء جيدة وأنباء سيئة 274 00:32:15,040 --> 00:32:16,320 أيّها تريد سماعه أولاً؟ 275 00:32:17,920 --> 00:32:19,600 ما مدى سوء الأنباء السيئة؟ 276 00:32:21,680 --> 00:32:23,080 بهذا القدر 277 00:32:27,440 --> 00:32:29,760 تذاكر مباراة الـ(بولز) الليلة في الساعة الثامنة 278 00:32:30,560 --> 00:32:34,160 (شاتر)، هذه تذاكر المباراة الثانية 279 00:32:35,680 --> 00:32:38,560 أحسنت يا صديقي 280 00:32:39,880 --> 00:32:43,280 مهلاً، إن كانت هذه الأنباء السيئة 281 00:32:43,960 --> 00:32:45,680 فما هي الأنباء الجيدة بحق السماء؟ 282 00:32:46,280 --> 00:32:48,080 الشرطة الإسرائيلية تود استجوابنا 283 00:32:49,440 --> 00:32:52,120 حسناً، لا بأس بهذا أين هم؟ 284 00:32:52,600 --> 00:32:54,880 في (اسرائيل) سنغادر بعد أربع ساعات 285 00:32:55,400 --> 00:32:57,240 ماذا؟ 286 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 كما أنّنا سنرافق الحاخام إلى هناك 287 00:33:00,400 --> 00:33:02,640 مهلاً يا (شاتر) 288 00:33:02,800 --> 00:33:05,240 أنت كنت في الغرفة عندما حدث كل هذا 289 00:33:05,360 --> 00:33:08,400 أنا لم أرَ أي شيء فلماذا علي الذهاب بحق السماء؟ 290 00:33:08,680 --> 00:33:13,120 لمَ لا أخبرك بكل ما أعرفه وأنت تقوله لهم 291 00:33:13,200 --> 00:33:15,800 كيف أغادر من دونك؟ أنت شريكي يا رجل 292 00:33:17,160 --> 00:33:19,320 - إذاً هذا هو الأمر - ماذا؟ 293 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 أنت من طلب أن أرافقك أليس كذلك؟ 294 00:33:22,080 --> 00:33:23,400 لا، لم أفعل هذا 295 00:33:24,320 --> 00:33:26,960 حسناً، أنا لن أذهب 296 00:33:27,360 --> 00:33:30,320 لا يهمني ما يقوله أي شخص لن أذهب 297 00:33:31,400 --> 00:33:32,680 لا بأس 298 00:33:49,160 --> 00:33:51,520 يا إلهي يا رجل 299 00:33:52,280 --> 00:33:57,400 إن كانوا سيحشروننا هكذا فعليهم وضع الزيت على المقعد على الأقل 300 00:34:03,440 --> 00:34:05,720 - كانت رحلة طويلة، أليس كذلك؟ - أجل، كانت رحلة طويلة 301 00:34:07,080 --> 00:34:08,160 اتبعاني من فضلكما 302 00:34:09,960 --> 00:34:13,120 المعذرة، ماذا عن جثة الحاخام؟ 303 00:34:13,840 --> 00:34:16,200 أجل، نحن مرافقان لجسد حاخام هام جداً 304 00:34:16,720 --> 00:34:20,200 نعلم هذا، سيأخذكما السائق إلى الفندق نحن رتبنا لكل شيء 305 00:34:22,040 --> 00:34:25,160 ولماذا نهتم بهذا؟ أنا لا أهتم أنا لا أهتم بتاتاً 306 00:34:25,240 --> 00:34:27,960 مهما كان عليك عمله ألن نضع الحقائب في حقيبة السيارة؟ 307 00:34:28,040 --> 00:34:29,880 - ضعها هنا - في المقدمة؟ حسناً 308 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 ستلتقيان النقيب (هرارد) مساء اليوم 309 00:34:39,520 --> 00:34:42,560 وأقترح عليكما بشدة أن ترتديا ثياباً مناسبة 310 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 بشكل مناسب، بكل تأكيد 311 00:34:53,080 --> 00:34:55,480 أنت، مرحباً 312 00:34:55,760 --> 00:34:58,880 اسمع، أيمكنك تشغيل مكيف الهواء؟ 313 00:34:58,960 --> 00:35:00,440 الجو حار جداً في الخلف 314 00:35:02,160 --> 00:35:03,560 مكيف الهواء؟ 315 00:35:08,320 --> 00:35:09,880 ألديك طلبات أخرى؟ 316 00:35:18,200 --> 00:35:21,760 أنت، أيمكنك السير بشكل أسرع؟ 317 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 إنّه لا يُفسر سخريتك بشكل جيد 318 00:35:44,080 --> 00:35:47,320 كان عليكما التقاط المشروب الغازي سائق اسرائيلي يعبر المكان 319 00:35:49,000 --> 00:35:51,040 وكنت أعتقد بأنّك سائق سيىء 320 00:35:51,240 --> 00:35:53,920 سيىء؟ ماذا تعني كلمة سيىء؟ 321 00:35:54,040 --> 00:35:59,480 سيىء، هذا تعبير لاتيني ومعناه بارع جداً 322 00:35:59,960 --> 00:36:03,960 - بارع جداً؟ - أجل من فيلم (توب غن) 323 00:36:04,480 --> 00:36:07,200 (توب غن)، أجل شاهدت هذا الفيلم 324 00:36:07,320 --> 00:36:11,880 إنّه فيلم جيد، أحبه أنا سائق سيىء 325 00:36:12,360 --> 00:36:13,560 طريق مختصر 326 00:36:17,600 --> 00:36:18,960 ماذا تفعل بحق السماء؟ 327 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 توقف عن هذا يا رجل 328 00:36:41,960 --> 00:36:44,840 أجل، أنت سائق سيىء بالفعل 329 00:37:00,280 --> 00:37:01,920 حسناً، هذا هو الفندق 330 00:37:02,440 --> 00:37:04,360 أهذا هو الفندق؟ 331 00:37:07,880 --> 00:37:09,200 ما هذا؟ 332 00:37:09,600 --> 00:37:11,120 مهلاً، هذا ليس فندقنا 333 00:37:11,560 --> 00:37:15,160 مهلاً يا (شاتر) لن أمكث في مكان قذر كهذا 334 00:37:15,440 --> 00:37:18,600 لدي بعض الكبرياء لدي سمعة لأحافظ عليها 335 00:37:18,720 --> 00:37:19,520 حسناً؟ 336 00:37:19,640 --> 00:37:22,520 - سآتي لأخذكما بعد ساعة - أجل، لكن أنا معي النقود 337 00:37:23,080 --> 00:37:26,840 حسناً، أنت معك المال، حسناً 338 00:37:40,040 --> 00:37:44,160 يا إلهي، نحن في وسط مستنقع هنا 339 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 - يسمونه سوق البرغوث هنا - لا يهمني ما اسمه 340 00:37:47,200 --> 00:37:48,880 لا أريد التواجد فيه 341 00:37:49,520 --> 00:37:50,800 أشعر بالإرهاق 342 00:37:51,920 --> 00:37:54,240 اسمع يا (شاتر) لا يمكنني النوم على هذا السرير 343 00:37:55,760 --> 00:37:59,160 - ما خطب هذا السرير؟ - أريد النوم قرب مكيف الهواء 344 00:38:00,400 --> 00:38:01,680 أتريد أن تخبرني عن السبب؟ 345 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 أنا أعتني بك فحسب 346 00:38:04,240 --> 00:38:08,160 إن شعرت بالحر وأنا نائم أبدأ بالشخير بصوت مرتفع، حسناً؟ 347 00:38:08,280 --> 00:38:10,520 حسناً، مهما كان ما تريده 348 00:38:15,440 --> 00:38:16,520 أيمكنك أن ترتدي ثيابك الآن؟. 349 00:38:45,640 --> 00:38:48,720 أنا النقيب (هرارد) وسأطرح عليكما بضعة أسئلة 350 00:38:55,360 --> 00:38:58,480 أهذا ما ترتديه الشرطة في (شيكاغو) أثناء العمل؟ 351 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 أجل، في أحسن الأحوال 352 00:39:00,560 --> 00:39:03,600 أكره أن أراكما في الأيام السيئة 353 00:39:05,440 --> 00:39:08,760 أسئلتي لها علاقة بخلفية التحقيقات 354 00:39:09,240 --> 00:39:12,600 والتي تتعلق بنشاط الحاخام (شيندلر) وأعماله 355 00:39:12,680 --> 00:39:14,840 خلال إقامته القصيرة في (الولايات المتحدة) 356 00:39:15,480 --> 00:39:19,160 أرجو المعذرة أيّها النقيب (هرارد) أسيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟ 357 00:39:20,080 --> 00:39:23,360 وفق ظروف الجريمة 358 00:39:24,280 --> 00:39:26,680 وحالة جثة الحاخام (شيندلر) 359 00:39:27,640 --> 00:39:30,120 أنوي أن أكون دقيقاً جداً 360 00:39:30,320 --> 00:39:31,640 أيّها المحقق (جاكسون) 361 00:39:32,000 --> 00:39:35,240 أظن أنّ هذه الكلمة ليست غريبة عليك 362 00:39:37,760 --> 00:39:41,080 لنبدأ من وقت دخوله إلى بلادكم 363 00:39:42,520 --> 00:39:43,880 قبل تسعة أسابيع 364 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 وهكذا انتهينا من الاستجواب أيّها السيدان 365 00:39:56,440 --> 00:39:58,440 ليس لدي أسئلة أخرى حالياً 366 00:39:59,160 --> 00:40:00,720 - يمكنكما المغادرة الآن - شكراً للرب 367 00:40:01,120 --> 00:40:06,400 لدي شعور بأنّ مقتل الحاخام (شيندلر) ليست قضية منفصلة 368 00:40:08,880 --> 00:40:11,240 يمكنك الاحتفاظ بشعورك لنفسك أيّها الرقيب 369 00:40:11,640 --> 00:40:14,960 أرجو المعذرة أيّها النقيب أنت تعرف أنّنا من الشرطة أيضاً 370 00:40:16,520 --> 00:40:19,440 أنا الشرطي الوحيد هنا أنتما سائحان فقط 371 00:40:20,720 --> 00:40:23,640 وهذا هو وضعكما الحالي أثناء إقامتكما في (اسرائيل) 372 00:40:23,920 --> 00:40:25,480 تذكرا هذا دوماً 373 00:40:25,800 --> 00:40:29,640 إن حاولتما ممارسة صلاحياتكما هنا 374 00:40:30,520 --> 00:40:31,880 أعدكما عندها... 375 00:40:33,160 --> 00:40:37,760 بأنّني سأدفنكما في أقذر وأظلم وأعمق حفرة يمكن أن أجدها 376 00:40:38,400 --> 00:40:39,600 فهمنا ما تقصده أيّها النقيب 377 00:40:41,400 --> 00:40:42,640 يمكنكما الذهاب الآن 378 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 الغرفة رقم عشرون 379 00:41:02,880 --> 00:41:04,240 - أهناك رسائل لنا؟ - لا 380 00:41:10,040 --> 00:41:12,240 ربما علينا الاتصال بـ(كريغر) غداً 381 00:41:12,960 --> 00:41:15,280 ماذا؟ مهلاً قليلاً 382 00:41:15,360 --> 00:41:19,280 ألم تسمع ما قاله (هرارد)؟ طلب منا ألا نتدخل بهذا الأمر 383 00:41:19,440 --> 00:41:22,160 - ألا نتدخل به يا (شاتر) - سمعت ما قاله (هرارد) 384 00:41:22,600 --> 00:41:24,120 سنستأجر سيارة غداً صباحاً 385 00:41:34,280 --> 00:41:36,400 إذاً لماذا أتينا إلى هذا الشخص؟ 386 00:41:36,920 --> 00:41:38,280 لأنّه الدليل الوحيد الذي لدينا 387 00:41:39,800 --> 00:41:41,160 لا بد أن يكون هذا هو المكان 388 00:41:48,680 --> 00:41:52,200 مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟ 389 00:41:52,400 --> 00:41:54,960 - أنت (راينهارد كريغر)؟ - هل أعرفكما أيّها السيدان؟ 390 00:41:55,200 --> 00:41:57,920 - أنا أعرفك يا (راينهارد) - شخص أرسلك إلي 391 00:41:59,600 --> 00:42:01,000 أتعلم أين وجدت هذه؟ 392 00:42:01,800 --> 00:42:04,160 في فندق (بلو ريتز) في (شيكاغو) 393 00:42:05,720 --> 00:42:07,920 - هذا دليل - من أنتما؟ 394 00:42:08,600 --> 00:42:10,800 أنا الرقيب (شاتر) وهذا المحقق (جاكسون) 395 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 شرطة (شيكاغو)؟ 396 00:42:13,600 --> 00:42:15,880 جيد جداً يا (راينهارد)، أحسنت 397 00:42:17,640 --> 00:42:19,760 - ماذا يوجد هنا؟ - هذا منزلي 398 00:42:20,120 --> 00:42:21,880 لا يمكنكما الصعود إلى الأعلى 399 00:42:24,000 --> 00:42:25,640 من يكون (مالكوم لوكلي كريغر)؟ 400 00:42:26,240 --> 00:42:27,800 ولمَ اسمه موجود على بطاقتك؟ 401 00:42:27,920 --> 00:42:31,480 إنّه بروفسور في جامعة (القدس) وأنتما لا سلطة لديكما هنا 402 00:42:31,600 --> 00:42:34,680 ماذا كنت تفعل في ذلك الفندق مع الحاخام (شيندلر)؟ 403 00:42:35,360 --> 00:42:38,640 كان عملاً خاصاً، ولا صلاحية لديكما هنا فاخرجا من منزلي 404 00:42:38,720 --> 00:42:41,480 وماذا كان هذا العمل الخاص؟ 405 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 أكان العمل الخاص يتعلق بهذه؟ 406 00:42:43,960 --> 00:42:45,960 من كان في الغرفة معكما أنت والحاخام (شيندلر)؟ 407 00:42:46,120 --> 00:42:48,760 من الذي انتزع قلبه من صدره؟ 408 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 - ماذا؟ - كنت في الغرفة يا (كريغر) 409 00:42:51,160 --> 00:42:53,520 - أنت تعلم من قتل الحاخام - لا، لا أعلم 410 00:42:53,600 --> 00:42:56,640 - هذا يجعلك شريك في الجريمة - لا أعلم ما الذي تتحدثان عنه 411 00:42:56,720 --> 00:42:59,480 سيُقضى عليك يا (كريغر) سيُقضى عليك بكل تأكيد 412 00:42:59,760 --> 00:43:02,800 - اخرجا - ستذهب إلى السجن يا (كريغر) 413 00:43:04,320 --> 00:43:05,800 انتهى الأمر يا (كريغر) 414 00:43:06,920 --> 00:43:09,200 - أتظن بأنّنا أغضبناه - ربما 415 00:43:09,720 --> 00:43:11,440 كنت أظن بأنّك ستلعب دور الشرطي الجيد 416 00:43:11,560 --> 00:43:12,800 ظننت أنّك أنت ستلعب دور الشرطي الجيد 417 00:43:13,160 --> 00:43:16,760 يا إلهي، علينا حل الأمر يا (شاتر) 418 00:43:17,360 --> 00:43:20,040 - ألا يمكنك قراءة خريطة؟ أين أذهب؟ - انعطف من هنا 419 00:43:37,120 --> 00:43:38,480 سأقف هنا 420 00:43:42,960 --> 00:43:44,280 أتعلم أين نحن؟ 421 00:43:44,520 --> 00:43:48,400 أجل، نوعاً ما، تباً لا 422 00:43:49,000 --> 00:43:51,160 أتعلم أين تقع الجامعة؟ 423 00:43:51,520 --> 00:43:54,040 لا أعلم ولا أكترث لهذا 424 00:43:54,200 --> 00:43:58,480 - إذاً لمَ أخبرتني بأن أنعطف هنا؟ - لأنني تعبت من المشي إلى الأمام 425 00:43:58,560 --> 00:43:59,920 لماذا أنت غاضب؟ 426 00:44:00,240 --> 00:44:03,040 لا أحب المكان هنا أشعر بالحر الشديد وأنا مُتعرق بشدة 427 00:44:03,120 --> 00:44:06,640 وأنا جائع جداً يا رجل ويمكنني أكل ظربان أمريكي 428 00:44:06,760 --> 00:44:11,320 - أكلت على الطائرة - أتدرك يا (شاتر) متى كان هذا؟ 429 00:44:11,560 --> 00:44:14,920 أتعلم شيئاً؟ أريد حصتي من المال وأريدها الآن 430 00:44:15,080 --> 00:44:16,320 حسناً، لا بأس 431 00:44:18,760 --> 00:44:20,760 تفضل، أتشعر بحال أفضل الآن؟ 432 00:44:21,040 --> 00:44:24,280 - أين ستأكل هنا؟ - لا يهم أين يكون المكان 433 00:44:24,360 --> 00:44:29,080 المهم هو المبدأ الآن يمكنني الأكل متى أردت 434 00:44:29,560 --> 00:44:31,240 لا بأس 435 00:44:32,080 --> 00:44:35,760 أتعلم ما هي مشكلتك يا (شاتر)؟ أنت مهووس بالسيطرة 436 00:44:35,920 --> 00:44:38,920 إما نمشي على طريقتك أو لا نفعل أي شيء 437 00:44:39,120 --> 00:44:41,120 لكن هذه ليست طريقتي أنا 438 00:44:42,400 --> 00:44:44,560 - ما هذا بحق السماء؟ - اخرج من هنا 439 00:44:44,760 --> 00:44:48,000 - اخرج من السيارة يا فتى - لا، خبئاني أرجوكما، سيقتلني 440 00:44:48,080 --> 00:44:50,360 - من يحاول قتلك؟ - (مصطفى)، يريد المال 441 00:44:50,440 --> 00:44:52,120 - وسيضربني إن لم أدفع له - ماذا؟ 442 00:44:52,560 --> 00:44:55,160 - أين؟ - هذا هو، خبئاني، أتوسل إليكما 443 00:44:56,760 --> 00:44:58,360 سأهتم أنا بهذا الأمر 444 00:44:58,440 --> 00:45:00,400 هيا، تعال إلى هنا 445 00:45:01,240 --> 00:45:02,800 لا تقلق، تعال إلى هنا لا تقلق 446 00:45:02,920 --> 00:45:05,200 أنت، توقف عن هذا 447 00:45:05,440 --> 00:45:06,920 ما خطبكما؟ 448 00:45:07,000 --> 00:45:09,480 ألا يمكنكما أن تتفقا؟ توقفا عن هذا 449 00:45:09,560 --> 00:45:11,040 توقفا عن هذا، حسناً؟ 450 00:45:11,520 --> 00:45:14,560 - سأبرحه ضرباً - مهلاً، توقف عن هذا 451 00:45:14,680 --> 00:45:16,440 أريد أن تلعبا معاً بعدل 452 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 حسناً؟ أريد أن تصبحا صديقين 453 00:45:19,880 --> 00:45:20,920 هيا تصافحا 454 00:45:21,120 --> 00:45:22,600 هيا، أحسنتما 455 00:45:23,560 --> 00:45:28,400 جيد، هذه هي الطريقة الأمريكية أحسنتما 456 00:45:29,160 --> 00:45:30,840 أجل، هذه الطريقة الأمريكية 457 00:45:31,240 --> 00:45:33,240 أجل، جيد 458 00:45:33,600 --> 00:45:34,640 - جيد - شكراً لك 459 00:45:34,720 --> 00:45:36,360 لا بأس يا صديقي 460 00:45:39,240 --> 00:45:41,080 هل رأيت هذا؟ 461 00:45:41,960 --> 00:45:43,920 أعرف كيف أتصرف مع الأطفال 462 00:45:44,160 --> 00:45:46,800 لا يهم أي جزء من العالم تكون فيه 463 00:45:47,240 --> 00:45:49,640 عليك أن تعاملهم بالتساوي 464 00:45:50,400 --> 00:45:51,600 - بالتساوي؟ - أجل 465 00:45:52,480 --> 00:45:56,800 هذا جيد يا (كال)، لكن أليس علينا مطاردتهما واستعادة محفظتك؟ 466 00:45:57,120 --> 00:45:58,120 ماذا؟ 467 00:45:59,600 --> 00:46:02,400 ذلك الطفل الحقير سرق محفظتي 468 00:46:02,480 --> 00:46:04,920 - بكل تأكيد - يا إلهي 469 00:46:05,560 --> 00:46:08,760 - اذهب من هنا وأنا من الطريق الآخر - حسناً، لكن إن أمسكت به 470 00:46:08,880 --> 00:46:12,000 أمسكه جيداً حتى أصل إليك لأكسر جميع عظام جسده 471 00:46:12,240 --> 00:46:14,400 - بالتساوي، أتذكر هذا؟ - تباً لهذا 472 00:47:06,880 --> 00:47:08,480 كم ستبقى معلقاً هناك؟ 473 00:47:08,720 --> 00:47:09,800 ماذا؟ 474 00:47:10,200 --> 00:47:12,040 أخبرني أين المحفظة وسأرفعك إلى الأعلى 475 00:47:12,640 --> 00:47:14,480 أنت تستغل نقطة ضعفي يا سيدي 476 00:47:15,600 --> 00:47:19,600 - حسناً؟ - في الجيب الخلفي 477 00:47:36,200 --> 00:47:38,480 - ما اسمك يا فتى؟ - (بيزي) 478 00:47:38,960 --> 00:47:41,360 (بيزي)، أتنجح هذه الخدعة على الجميع؟ 479 00:47:41,560 --> 00:47:43,040 الأمريكان فقط 480 00:47:43,360 --> 00:47:46,520 ظننت هذا صديقي غاضب جداً منك 481 00:47:47,000 --> 00:47:48,640 لا أظن أنّ عليك مصادفته مجدداً 482 00:47:50,400 --> 00:47:51,680 أرجو هذا يا سيدي 483 00:47:52,280 --> 00:47:56,320 سأخبرك أمراً دلني على جامعة (القدس) 484 00:47:56,840 --> 00:47:57,920 وسأدعك تذهب 485 00:47:59,400 --> 00:48:00,680 هل اتفقنا؟ 486 00:48:01,480 --> 00:48:02,680 اتفقنا 487 00:48:03,040 --> 00:48:04,440 حسناً 488 00:48:06,440 --> 00:48:07,520 كيف أصل إلى هناك إذاً؟ 489 00:48:14,040 --> 00:48:15,840 هل وجدت الصغير الحقير؟ 490 00:48:16,840 --> 00:48:19,040 وجدت محفظتي 491 00:48:21,040 --> 00:48:22,920 يا إلهي، اختفى المال 492 00:48:23,000 --> 00:48:25,320 حقاً؟ لا بأس يا شريكي 493 00:49:00,240 --> 00:49:02,920 أنا أحب أن أكل يومياً 494 00:49:03,200 --> 00:49:04,960 أهناك خطب في هذا؟ 495 00:49:05,040 --> 00:49:06,400 لا، لا خطب في هذا 496 00:49:06,560 --> 00:49:09,200 - حسناً - لكن للأسف ضاع مالك 497 00:49:09,640 --> 00:49:11,680 أتشعر بالأسف على مالي؟ 498 00:49:11,760 --> 00:49:14,640 ماذا تحاول أن تقول إذاً؟ بأنّك لن تتشارك معي؟ 499 00:49:14,880 --> 00:49:17,120 - أهذا ما تريد قوله؟ - لا، لن أفعل هذا 500 00:49:26,800 --> 00:49:28,200 هذا هو مكتبه 501 00:49:37,680 --> 00:49:39,960 - أتظن بأنّه شخص حقيقي؟ - أجل 502 00:49:40,120 --> 00:49:41,240 إنّه حقيقي 503 00:49:48,280 --> 00:49:53,000 (فرانك)، أليس هذه هي الفتاة من جامعة (ماذرز)؟ 504 00:49:53,600 --> 00:49:54,720 أجل، إنّها هي 505 00:49:57,520 --> 00:50:02,120 أتريدينه؟ حالاً؟ يمكنني جمعه لكِ بعد عشرة دقائق 506 00:50:02,280 --> 00:50:03,560 مذهل 507 00:50:05,440 --> 00:50:07,800 - مرحباً مجدداً - هذه مفاجأة سارة 508 00:50:07,880 --> 00:50:09,200 ومفاجأة لنا يا آنسة (هوكينز) 509 00:50:09,400 --> 00:50:12,000 لم أتوقع أن أراك قريباً أيّها الرقيب (شاتر) 510 00:50:12,960 --> 00:50:15,400 - (فرانك) - (ليزلي) 511 00:50:16,600 --> 00:50:18,640 المعذرة، لكن أنا هنا أيضاً 512 00:50:19,120 --> 00:50:20,880 أجل، أيّها المحقق... 513 00:50:21,480 --> 00:50:23,800 (جاكسون) 514 00:50:25,120 --> 00:50:27,400 (كلاريت)، أعرفكِ على اثنان من شرطة (شيكاغو) 515 00:50:27,880 --> 00:50:29,880 - سعدت بلقائك - كيف حالكما؟ مرحباً 516 00:50:30,560 --> 00:50:32,400 (كلاريت) هي سكرتيرة البروفسور (لوكلي) 517 00:50:32,640 --> 00:50:34,320 لهذا السبب نحن هنا نود أن نتحدث إليه 518 00:50:34,520 --> 00:50:36,040 إنّه في موقع الحفريات 519 00:50:36,640 --> 00:50:39,240 - كيف يمكننا الوصول إلى هناك؟ - يمكنني اصطحابكما 520 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 هذا رائع 521 00:50:50,400 --> 00:50:52,920 ماذا سيجد في وسط العدم؟ 522 00:50:53,360 --> 00:50:56,160 لم يكن المكان خالياً هكذا من قبل يا سيد (جاكسون) 523 00:50:56,720 --> 00:50:59,920 الـ(بيشنغ) كانوا موجودين قبل أن يأتي (المسيح) 524 00:51:00,600 --> 00:51:03,320 خلال العهد الروماني كانت من أكبر المدن 525 00:51:04,120 --> 00:51:06,440 ثم الحملة الصليبية الأولى بنت القلاع والكنائس 526 00:51:06,560 --> 00:51:10,400 والتي تهدمت في الوقت الذي أتى به (ريتشارد) قلب الأسد 527 00:51:10,480 --> 00:51:12,080 في الحملة الثالثة إلى الأراضي المقدسة 528 00:51:37,280 --> 00:51:40,280 ربما تجدان البروفسور (لوكلي) شخص غريب الأطوار 529 00:51:40,560 --> 00:51:41,480 كيف هذا؟ 530 00:51:42,080 --> 00:51:45,720 يقضي معظم وقته منغمساً في فترة تواجدت قبل ألفي سنة 531 00:51:59,760 --> 00:52:01,920 البروفسور متعلق جداً بعمله 532 00:52:02,360 --> 00:52:05,800 لكن اهتمامه في الكنيسة التي يبحث عنها كبير جداً 533 00:52:10,440 --> 00:52:12,800 بعض مناطق الحفريات يُمنع على الجميع دخولها 534 00:52:13,520 --> 00:52:14,840 بمن فيهم أنا 535 00:52:21,160 --> 00:52:23,280 - وما السبب؟ - تعلمت ألا أسال عن السبب 536 00:52:23,720 --> 00:52:24,840 انظر إلى هذا 537 00:52:36,160 --> 00:52:39,680 أميرتي، يا لها من مفاجأة سارة 538 00:52:47,320 --> 00:52:49,160 ولدينا ضيفان 539 00:52:59,680 --> 00:53:02,440 أعتذر عن ازعاجك يا بروفسور (لوكلي) لكن... 540 00:53:02,520 --> 00:53:05,000 هذان من شرطة (شيكاغو) اللذان أخبرتك عنهما 541 00:53:05,360 --> 00:53:07,960 هذا الرقيب (شاتر) والمحقق (جاكسون) 542 00:53:08,600 --> 00:53:10,360 أجل، السيدان من المنطقة الصناعية 543 00:53:10,800 --> 00:53:12,560 ألستما خارج منطقتكما المعتادة؟ 544 00:53:12,840 --> 00:53:13,960 بعض الشيء 545 00:53:14,680 --> 00:53:15,880 أريد أن تنظر إلى هذا 546 00:53:18,800 --> 00:53:20,320 هل يعني اسم (شيندلر) أي شيء لك؟ 547 00:53:20,800 --> 00:53:22,240 - أعليه هذا؟ - أخبرني أنت 548 00:53:23,840 --> 00:53:25,440 - لا - ماذا عن اسم (كريغر) 549 00:53:25,600 --> 00:53:28,080 - (راينهارد كريغر)؟ - هل تحققان معي؟ 550 00:53:28,280 --> 00:53:30,400 وجدنا اسمك على بطاقة (كريغر) في موقع إحدى الجرائم 551 00:53:30,800 --> 00:53:34,000 حقاً؟ أجل، اتصل بي (كريغر) 552 00:53:34,080 --> 00:53:37,720 يطلب الناس خدماتي من أنحاء العالم للتأكد من أصالة بعض القطع 553 00:53:38,400 --> 00:53:39,440 إذاً أنت لم تلتقِ (كريغر) سابقاً؟ 554 00:53:39,640 --> 00:53:42,120 لا وقت لدي للاستماع إلى الأغبياء 555 00:53:42,240 --> 00:53:44,840 الذين يظنون بأنّ الأساطير والخرافات هي حقائق 556 00:53:46,800 --> 00:53:49,280 رأينا رسماً لهذا الشيء في مكتبك 557 00:53:50,600 --> 00:53:53,640 أعتقد أنّكما رأيتما رسماً لـ(سانتا كلوز) وجنية الأسنان 558 00:53:54,400 --> 00:53:55,400 ماذا عن هذا إذاً؟ 559 00:53:56,560 --> 00:54:00,040 هذا مزيف للأسف، تقليد معاصر 560 00:54:00,240 --> 00:54:02,880 لرأس صولجان (بروساتانوس) 561 00:54:02,960 --> 00:54:05,760 لمَ سيزور أحدهم قطعة من شيء غير موجود أصلاً؟ 562 00:54:06,240 --> 00:54:07,520 هذه هي الطبيعة البشرية أيّها الرقيب 563 00:54:08,120 --> 00:54:11,520 عند عدم وجود آلهة نخترع واحدة، هذا أساس جميع الديانات 564 00:54:11,600 --> 00:54:15,120 الإيمان المضلل أرجو المعذرة الآن، لدي عمل 565 00:54:16,880 --> 00:54:18,200 أميرتي 566 00:54:22,880 --> 00:54:25,960 أتعلمين؟ إنّه ليس غريب الأطوار 567 00:54:27,240 --> 00:54:28,520 إنّه شخص حقير 568 00:54:30,200 --> 00:54:31,480 قلت إنّه شخص سريع الغضب 569 00:54:56,600 --> 00:54:57,680 - أهناك رسائل لنا؟ - أجل 570 00:55:01,160 --> 00:55:04,840 - ممن هي؟ - من النقيب (هول)، تريد تقريراً 571 00:55:06,440 --> 00:55:09,000 أظنها تفتقد نبرة صوتك الرقيقة 572 00:55:10,280 --> 00:55:11,880 سيخيب ظنها إذاً 573 00:55:12,160 --> 00:55:15,080 لأنّك ستتصل بها وتقدم لها التقرير 574 00:55:16,120 --> 00:55:19,120 - لمَ أنا؟ - لأنّني الرقيب وليس أنت 575 00:55:19,800 --> 00:55:21,480 حسناً يا صديقي (فرانك) 576 00:55:22,120 --> 00:55:24,960 أنا أتوق إلى الاتصال بالنقيب (هول) 577 00:55:25,360 --> 00:55:29,560 بالنهاية هذا سبب وجود الأصدقاء 578 00:55:47,000 --> 00:55:49,280 لأنّه مشغول أيّها الغبي صلني بها حالاً 579 00:55:51,840 --> 00:55:54,760 المعذرة أيّها النقيب (جاكسون) على الخط الثالث من (اسرائيل) 580 00:55:54,960 --> 00:55:56,040 (جاكسون)؟ 581 00:55:57,760 --> 00:56:00,400 - حباً أيّتها النقيب - ماذا يحدث بحق السماء يا (جاكسون)؟ 582 00:56:00,520 --> 00:56:03,200 طلبت أن يتصل بي (شاتر) تحديداً 583 00:56:03,720 --> 00:56:07,560 أعني أيّتها النقيب هو بذل ما بوسعه ليتصل بكِ بنفسه 584 00:56:07,640 --> 00:56:10,000 لكن الرجل المسكين مريض جداً 585 00:56:27,680 --> 00:56:29,080 أتودان المحاولة مجدداً؟ 586 00:56:32,840 --> 00:56:35,080 اسمعي، ليس علي قول هذا 587 00:56:35,640 --> 00:56:39,320 هو لن يقول أي شيء بخصوص هذا لكن... 588 00:56:39,520 --> 00:56:41,360 هو يفتقدكِ كثيراً أيّتها النقيب 589 00:56:44,440 --> 00:56:48,760 بالطبع، يمكنه أن يتصل في الغد بعد أخذ قسط من الراحة 590 00:56:49,080 --> 00:56:50,640 هل أنت متأكد من أنّه بخير؟ 591 00:56:51,200 --> 00:56:52,640 أظنه بخير 592 00:57:04,360 --> 00:57:08,280 - أجل، أنتِ أيضاً - شكراً لك 593 00:57:53,160 --> 00:57:54,280 ماذا حدث لك؟ 594 00:57:55,160 --> 00:58:00,040 ذلك الوغد (كريغر) أخذ قطعة الصولجان أيضاً 595 00:58:00,480 --> 00:58:04,640 لهذا السبب هذان هنا لنذهب لاستعادتها 596 00:58:06,400 --> 00:58:07,800 ماذا بحق السماء؟ 597 00:58:11,920 --> 00:58:13,680 لا فائدة من إقفال الباب 598 00:58:51,480 --> 00:58:54,520 خيبت أملي كثيراً يا سيد (كريغر) 599 00:58:55,360 --> 00:58:58,720 فعلت ما طلبته مني ما دفعت لي مقابله 600 00:58:59,040 --> 00:59:00,560 أنت فوضوي 601 00:59:01,720 --> 00:59:05,360 جذبت الانتباه إلى نفسي وإلي أنا أيضاً 602 00:59:05,920 --> 00:59:09,400 صحيح أنّني ارتكبت بعض الأخطاء لكن انظر، استعدتها من أجلك 603 00:59:15,080 --> 00:59:16,360 لا، لم تفعل هذا 604 00:59:17,680 --> 00:59:21,680 لم أكن مهتماً أبداً بالقطع المزيفة كما تعلم 605 00:59:25,560 --> 00:59:27,600 أتعلم من أكون؟ 606 00:59:30,960 --> 00:59:33,000 دعني أقدم نفسي لك 607 00:59:34,440 --> 00:59:36,360 أهلاً بك في الجحيم 608 01:00:04,920 --> 01:00:06,200 لنجرب المدخل الخلفي 609 01:00:25,200 --> 01:00:26,680 يا لهذه الفوضى 610 01:00:33,240 --> 01:00:34,440 (كريغر) 611 01:00:36,120 --> 01:00:37,320 (فرانك) 612 01:00:51,000 --> 01:00:52,840 أي رجل يقتل بهذه الطريقة؟ 613 01:00:54,840 --> 01:00:56,120 ليس رجلاً عادياً 614 01:01:00,360 --> 01:01:01,560 سأنظر في الأرجاء 615 01:01:22,240 --> 01:01:25,040 تسعة أسماء، ولم يبقَ سوى (إلكازار) 616 01:01:29,200 --> 01:01:30,800 (فرانك)، انظر إلى هذا 617 01:01:45,560 --> 01:01:47,720 علينا الذهاب لرؤية (ليزلي) بشأن المخطوطة التي وجدتها 618 01:01:48,240 --> 01:01:52,120 اسمع يا (شاتر)، لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أكل، حالاً 619 01:01:52,480 --> 01:01:54,400 حسناً، سنأكل أولاً 620 01:02:07,320 --> 01:02:09,840 (شاتر)، أنا جائع جداً 621 01:02:10,520 --> 01:02:13,600 (إلكازار)، أتساءل إن كان هذا اسماً أو مكاناً 622 01:02:13,680 --> 01:02:15,680 لا أعلم، كل ما أعرفه أنني أريد أن أكل 623 01:02:15,840 --> 01:02:16,720 ماذا تفعل هنا؟ 624 01:02:18,600 --> 01:02:20,160 هلا تتوقفان عن الشجار 625 01:02:20,480 --> 01:02:21,640 توقفا 626 01:02:22,800 --> 01:02:25,600 لمَ لا تذهب لطلب الطعام؟ ولترى إن عرف الناس معنى (إلكازار) 627 01:02:25,720 --> 01:02:27,480 - سأعود في الحال - هل أنت بخير يا بني؟ 628 01:02:27,600 --> 01:02:30,200 - شكراً لك يا سيدي - على الرحب والسعة 629 01:02:34,400 --> 01:02:36,080 أهو أمريكي آخر؟ 630 01:02:37,680 --> 01:02:38,720 أعطني المحفظة 631 01:02:52,040 --> 01:02:53,760 أوقعت محفظتك يا سيدي 632 01:02:53,920 --> 01:02:56,440 أفعلت هذا؟ شكراً لك 633 01:02:56,720 --> 01:03:01,280 من الجيد لقاء فتى أمين شكراً جزيلاً لك 634 01:03:04,600 --> 01:03:06,480 - هيا يا (شاتر)، طعامنا سيبرد - تباً 635 01:03:08,440 --> 01:03:12,760 هذا الوغد الصغير الذي سرق محفظتي أين مالي أيّها الحقير؟ 636 01:03:12,840 --> 01:03:14,320 - أي مال؟ - أنت تعرف عما أتحدث 637 01:03:14,400 --> 01:03:16,240 أعطه ماله يا (بيزي) 638 01:03:16,680 --> 01:03:18,000 مهلاً 639 01:03:18,200 --> 01:03:20,040 هل عرف أي أحد ما معنى (ألكازار)؟ 640 01:03:20,440 --> 01:03:22,160 لا، لم أسأل أي أحد بعد 641 01:03:23,240 --> 01:03:25,520 - أنا أعرف هذا الاسم - حقاً؟ 642 01:03:25,920 --> 01:03:27,560 إنّها منطقة في الشمال 643 01:03:27,680 --> 01:03:28,640 أتعرف كيف يمكننا أن نصل إلى هناك؟ 644 01:03:29,040 --> 01:03:30,640 أجل، لكن الطريق طويل 645 01:03:31,680 --> 01:03:32,920 حسناً، هيا بنا 646 01:03:33,800 --> 01:03:35,840 - مهلاً يا (شاتر)، ماذا عن الطعام؟ - لاحقاً 647 01:04:09,720 --> 01:04:12,640 من يعيش هنا؟ (دراكولا)؟ 648 01:04:14,280 --> 01:04:16,320 راهب أعمى وغريب الأطوار 649 01:04:17,640 --> 01:04:20,240 رجل دين اسمه (فاروق) 650 01:04:21,400 --> 01:04:23,000 إنّه يعيش هناك 651 01:04:23,720 --> 01:04:28,320 - ولا يخرج أبداً - رائع، شخص آخر غريب الأطوار 652 01:04:29,560 --> 01:04:30,880 رجل دين آخر 653 01:04:34,920 --> 01:04:37,000 سأنتظركما في السيارة 654 01:04:39,320 --> 01:04:41,280 أظنني سأنتظر معه في السيارة 655 01:04:41,520 --> 01:04:43,000 هيا بنا 656 01:04:44,960 --> 01:04:48,880 هيا بنا، هذا كل ما أسمعه منك هيا بنا 657 01:05:06,960 --> 01:05:09,880 يا إلهي، هذا مكان مخيف 658 01:05:09,960 --> 01:05:11,160 هل أنت خائف؟ 659 01:05:11,360 --> 01:05:12,840 بالطبع لا 660 01:05:40,240 --> 01:05:41,680 هل أنت (فاروق)؟ 661 01:05:44,080 --> 01:05:45,640 هل مات الحاخام (شيندلر)؟ 662 01:05:46,800 --> 01:05:48,000 كيف عرفت هذا؟ 663 01:05:56,800 --> 01:06:00,480 قبل أن يغادر تحدث معي عن خطته 664 01:06:00,920 --> 01:06:04,600 كان يحاول أن يجد (بروساتانوس) بالصولجان المزيف ليقتله 665 01:06:04,960 --> 01:06:07,960 خرج خادم الشيطان لجمع التسعة قطع 666 01:06:08,120 --> 01:06:11,400 ومن يكون خادم الشيطان أو (بروساتانوس) أو مهما كان اسمه؟ 667 01:06:11,720 --> 01:06:13,360 هذا مكتوب في مخطوطات كثيرة 668 01:06:14,240 --> 01:06:17,800 عندما يكون قلب الإنسان مليء بالكره والجشع 669 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 فسيأتي يوم الحساب قريباً 670 01:06:20,040 --> 01:06:22,280 - يوم الحساب؟ - المعركة الفاصلة 671 01:06:22,440 --> 01:06:24,760 ستنفتح نار الجحيم على الأرض 672 01:06:24,840 --> 01:06:28,200 أتعني أسوء مما هي عليه الآن؟ 673 01:06:28,680 --> 01:06:30,720 وما علاقة كل هذا بالصولجان؟ 674 01:06:30,800 --> 01:06:32,480 إن غُمس في دماء ملكية 675 01:06:32,680 --> 01:06:34,680 يصبح الصولجان مفتاح أبواب الجحيم 676 01:06:34,960 --> 01:06:40,640 أتحاول أن تقول لنا إنّ الرجل الذي نبحث عنه هو الشيطان؟ 677 01:06:42,480 --> 01:06:45,600 إنّه مبعوث منه لكن عليكما الخوف منه 678 01:06:46,640 --> 01:06:48,320 لا تخبرني بأنّه ليس بشرياً 679 01:06:48,520 --> 01:06:53,560 يُقال إنّه عند خدمة الآلهة تصبح قوة الرجل عن عشر رجال 680 01:07:00,000 --> 01:07:03,680 علي الذهاب الآن وأنتما عليكما مغادرة هذا المكان 681 01:07:04,920 --> 01:07:07,160 مهلاً، عمن تتحدث؟ 682 01:07:07,680 --> 01:07:11,640 غادرا في الحال 683 01:07:12,680 --> 01:07:13,960 غادرا 684 01:07:18,960 --> 01:07:23,560 إما أن يكون هذا الرجل مجنوناً أو أنّ هناك شيء سيىء يحدث هنا 685 01:08:17,240 --> 01:08:18,800 إنّه جميل، أليس كذلك؟ 686 01:08:27,360 --> 01:08:29,800 (فرانك)، لا يمكنني التعامل مع هراء الشيطان هذا 687 01:08:30,400 --> 01:08:32,960 ما رأيك بأن نعود إلى (شيكاغو) ونلعب... 688 01:08:33,360 --> 01:08:35,640 دور الشرطي الجيد والسيىء مع القوادين والعاهرات 689 01:09:04,920 --> 01:09:06,160 تباً 690 01:09:08,320 --> 01:09:10,360 (فرانك)، يكفي هذا يا رجل 691 01:09:10,800 --> 01:09:13,000 حان وقت تسليم كل هذا إلى الشرطة الإسرائيلية 692 01:09:13,800 --> 01:09:15,160 أجل، أنت مُحق 693 01:09:25,080 --> 01:09:27,360 لماذا توقفنا هنا؟ 694 01:09:28,080 --> 01:09:29,880 (بيزي) 695 01:09:31,000 --> 01:09:32,160 استيقظ 696 01:09:33,520 --> 01:09:36,680 خذ، خذ هذا واذهب إلى المنزل 697 01:09:37,520 --> 01:09:39,760 - حسناً، أراكما لاحقاً - مع السلامة يا (بيزي) 698 01:09:41,640 --> 01:09:42,560 إذاً؟ 699 01:09:45,560 --> 01:09:49,120 ربما يكون من الصعب الدخول إليه لكن هذا ممكن 700 01:09:51,200 --> 01:09:54,040 (فرانك)، قلنا إننا سنسلم هذا إلى الشرطة 701 01:09:54,200 --> 01:09:55,720 - لم أقل هذا - ماذا؟ 702 01:09:56,680 --> 01:09:59,160 إذاً الآن علي تفسير كلامك 703 01:09:59,480 --> 01:10:03,160 - بحقك يا (كال)، هذا ليس الوقت... - لا، إنّه الوقت المناسب يا (فرانك) 704 01:10:04,000 --> 01:10:07,320 أنت أحضرتني إلى هذا البلد اللعين 705 01:10:07,440 --> 01:10:09,800 وأنت تقودني خلفك منذ وصلنا 706 01:10:09,880 --> 01:10:14,320 وتريد مني الآن أن أقتحم معك مقر رجال الشرطة؟ 707 01:10:15,520 --> 01:10:20,120 لماذا لا تقوم بقتلي عوضاً عن هذا يا رجل؟ 708 01:10:20,720 --> 01:10:25,080 أنا شريكك يا رجل وأستحق بعض الاحترام 709 01:10:26,560 --> 01:10:29,840 لو لم أكن أحترمك لما أصبحت شريكي 710 01:10:32,760 --> 01:10:34,000 حسناً 711 01:10:39,960 --> 01:10:44,440 إذاً لماذا نريد اقتحام مقر الشرطة بحق السماء؟ 712 01:11:14,640 --> 01:11:17,360 أنا لا أفهم يا (شاتر) لماذا لا يمكننا فقط... 713 01:11:17,680 --> 01:11:19,680 - لمَ لا يمكننا... - تفقد الملفات فحسب 714 01:11:30,600 --> 01:11:33,720 أنت تعلم يا (شاتر) إنّ هذه الملفات ستكون باللغة العبرية 715 01:11:33,880 --> 01:11:35,840 الملف يعود إلى (الانتربول) إنّه ملف دولي 716 01:11:36,120 --> 01:11:38,960 رائع، هذا سيكون ذا فائدة كبيرة 717 01:11:39,320 --> 01:11:42,720 اللغة الفرنسية واليابانية وأي لغة أخرى 718 01:11:55,720 --> 01:11:56,720 (شاتر)، ماذا... 719 01:11:59,880 --> 01:12:01,840 مرحباً يا عزيزي، كيف حالك؟ 720 01:12:07,520 --> 01:12:08,600 تصبح على خير 721 01:12:09,520 --> 01:12:13,400 (شاتر)، أنت تُقحمنا في مشاكل أكثر فأكثر 722 01:12:15,440 --> 01:12:17,120 سآخذ هذا 723 01:12:17,720 --> 01:12:19,320 - تعال إلى هنا يا (كال) - ماذا؟ 724 01:12:23,480 --> 01:12:26,200 - هناك ثماني جثث هنا - إذاً؟ 725 01:12:26,680 --> 01:12:28,240 ثمانية رجال دين 726 01:12:29,280 --> 01:12:31,000 ومع (فاروق) يصبح العدد تسعة 727 01:12:32,760 --> 01:12:34,600 تسع قطع، فكر في الأمر 728 01:12:34,760 --> 01:12:37,760 تسع قطع ويصبح الصولجان كاملاً 729 01:12:38,360 --> 01:12:40,880 وكل ما هو بحاجة إليه دم ملكي 730 01:12:42,280 --> 01:12:43,720 أشعر بالفضول بشأن شيء 731 01:12:45,800 --> 01:12:49,480 لديك فضول، المرة الأخيرة التي انتابك الفضول بها قُتل شخص ما 732 01:12:56,960 --> 01:12:58,800 - مرحباً - أنا الرقيب (شاتر) 733 01:12:59,120 --> 01:13:00,480 هل البروفسور (لوكلي) موجود؟ 734 01:13:01,040 --> 01:13:02,960 ليس هنا يا (فرانك) معك (ليزلي) 735 01:13:03,160 --> 01:13:05,200 مرحباً يا (ليزلي) ربما يمكنكِ أنتِ مساعدتي 736 01:13:05,720 --> 01:13:08,840 أحتاج إلى جدول محاضرات البروفسور (لوكلي) للسنتان الماضيتان 737 01:13:09,080 --> 01:13:10,200 دعني أبحث عنه 738 01:13:17,680 --> 01:13:24,360 حسناً، المحاضرة الأخيرة كانت في الثامن من يونيو عام 1992 في (روما، إيطاليا) 739 01:13:24,680 --> 01:13:25,720 (روما، إيطاليا) 740 01:13:26,760 --> 01:13:27,720 وجدتها 741 01:13:27,920 --> 01:13:31,080 - حسناً - (بيرو) في فبراير الماضي 742 01:13:31,320 --> 01:13:33,360 (بيرو)، حسناً 743 01:13:33,480 --> 01:13:37,040 في 18 أكتوبر عام 1991 كان في (مانيلا) 744 01:13:37,160 --> 01:13:40,200 - (مانيلا) - يا إلهي 745 01:13:40,400 --> 01:13:42,120 المواعيد متشابهة يا (شاتر) 746 01:13:43,200 --> 01:13:46,000 حسناً، يكفي هذا يا (ليزلي) أتعرفين مكان البروفسور (لوكلي) الآن؟ 747 01:13:46,200 --> 01:13:48,360 - لا، لا أعرف - ألديكِ عنوان سكنه؟ 748 01:13:48,840 --> 01:13:52,080 134 شارع (هايكون)، ماذا هناك؟ 749 01:13:52,240 --> 01:13:54,280 أريد أن تبقي مكانكِ يا (ليزلي) وسأتصل بكِ لاحقاً 750 01:13:55,000 --> 01:13:57,240 - لماذا؟ - لا أريد أن تشعري بالقلق لكن... 751 01:13:57,800 --> 01:14:00,600 لكن حالياً البروفسور (لوكلي) مشتبه به في جريمة قتل 752 01:14:02,200 --> 01:14:04,360 هذا غير ممكن 753 01:14:05,200 --> 01:14:07,960 البروفسور (لوكلي) صديق وزميل لي 754 01:14:08,040 --> 01:14:09,640 ثقي بي في هذا يا (ليزلي) 755 01:14:10,680 --> 01:14:13,240 حسناً، سأفعل ما تطلبه مني لكنك مخطىء 756 01:14:13,880 --> 01:14:15,040 أنا متأكدة من أنّك مخطىء 757 01:14:15,320 --> 01:14:17,920 - سنرى، مع السلامة - مع السلامة 758 01:14:20,880 --> 01:14:22,080 لنخرج من هنا 759 01:14:26,200 --> 01:14:28,600 أنا آسفة، لم أعلم أنّك هنا 760 01:14:29,080 --> 01:14:31,080 لم أبتعد عنكِ أبداً أيّتها الأميرة 761 01:14:31,960 --> 01:14:33,880 أنتِ مهمة جداً بالنسبة لي 762 01:14:34,920 --> 01:14:36,360 وأنت كذلك بالنسبة لي 763 01:14:36,440 --> 01:14:38,080 ليس بالطريقة نفسها على ما أظن 764 01:14:40,640 --> 01:14:42,520 ماذا كان يريد (فرانك) إذاً؟ 765 01:14:44,080 --> 01:14:46,520 - كان يريد أن... - كشف أمري، أليس كذلك؟ 766 01:14:51,120 --> 01:14:52,360 ماذا تقصد بهذا؟ 767 01:14:54,680 --> 01:14:56,360 أنت تعرفين ما أقصده 768 01:14:57,000 --> 01:14:58,960 أنت تُخيفني أيّها البروفسور (لوكلي) 769 01:14:59,400 --> 01:15:01,160 ليس عليكِ الخوف أيّتها الأميرة 770 01:15:03,120 --> 01:15:07,320 لديك الفرصة لرفعي إلى مكان كنت أنتظره منذ قرون 771 01:15:09,000 --> 01:15:11,520 أنا (بروساتانوس) 772 01:15:13,160 --> 01:15:14,880 طريقك إلى الأبدية 773 01:15:25,600 --> 01:15:26,680 هذا هو المكان 774 01:15:30,520 --> 01:15:32,760 - لنذهب للقبض على القاتل - هيا بنا 775 01:16:24,400 --> 01:16:25,800 يبدو أنّه ليس موجوداً هنا 776 01:16:27,520 --> 01:16:29,120 لنبحث في الأرجاء ونرى ما يمكننا العثور عليه 777 01:17:02,720 --> 01:17:04,000 (كال)، تعال وانظر إلى هذا 778 01:17:07,240 --> 01:17:08,600 من يشبه هذا برأيك؟ 779 01:17:10,920 --> 01:17:15,080 أهذه (ليزلي)؟ يبدو أنّها من العائلة الملكية 780 01:17:23,800 --> 01:17:25,360 بمن تتصل الآن؟ 781 01:17:29,320 --> 01:17:32,040 مرحباً، مكتب البروفسور (لوكلي) (كلاريت) تتحدث 782 01:17:32,120 --> 01:17:34,920 معكِ الرقيب (شاتر) أريد التحدث إلى (ليزلي) 783 01:17:35,240 --> 01:17:37,320 ليست هنا أيّها الرقيب غادرت قبل وقت قصير 784 01:17:37,440 --> 01:17:39,880 رأيت للتو صورة لـ(ليزلي) مع رجل عجوز 785 01:17:40,040 --> 01:17:41,800 ويبدو شخصاً مهماً 786 01:17:42,240 --> 01:17:46,360 أجل، هذا والدها السيد (إدموند هوكينز) دوق (كلايمور) 787 01:17:46,720 --> 01:17:49,040 دوق؟ والدها دوق؟ 788 01:17:49,880 --> 01:17:51,080 دم ملكي 789 01:17:51,200 --> 01:17:54,440 - إلى أين ذهبت؟ - إلى موقع الحفر مع البروفسور (لوكلي) 790 01:18:02,960 --> 01:18:04,520 (فرانك)، ما الذي سنواجهه؟ 791 01:18:05,240 --> 01:18:06,600 سنعرف هذا قريباً 792 01:18:11,360 --> 01:18:13,080 أيّتها الروح الإلهية 793 01:18:13,280 --> 01:18:16,520 أعيد تجميع هذا الصولجان في حضرتكم 794 01:18:16,920 --> 01:18:20,720 مفتاح البعث والقوة 795 01:18:27,400 --> 01:18:30,600 ليكن اجتماع هذا الجسد مع روحي 796 01:18:30,880 --> 01:18:33,520 يرتقي لإطلاق سراحك 797 01:18:34,080 --> 01:18:38,240 إلى هذا العالم مجدداً لتحكمه إلى الأبد 798 01:18:51,400 --> 01:18:55,200 حضرت لمسح روحي بهذه الدماء الملكية 799 01:18:57,000 --> 01:19:02,000 حضرت لمسح روحي بهذه الدماء الملكية 800 01:19:02,920 --> 01:19:07,680 حضرت لمسح روحي بهذه الدماء الملكية 801 01:19:14,680 --> 01:19:15,760 خذ، أحضر مشعلاً 802 01:19:47,560 --> 01:19:49,440 أظن أنّنا عثرنا عليه 803 01:19:50,280 --> 01:19:52,000 ما هذا بحق السماء؟ 804 01:20:00,840 --> 01:20:02,440 - هذه (ليزلي) - انتظر 805 01:20:03,000 --> 01:20:05,520 - ماذا؟ - ألا تشعر بأنّه فخ؟ 806 01:20:07,680 --> 01:20:10,560 أجل، أنت مُحق 807 01:20:12,520 --> 01:20:15,120 الأمر سهل جداً 808 01:20:39,120 --> 01:20:42,200 ابتعد عني قلت لك أن تبتعد عني أيّها الحقير 809 01:20:45,040 --> 01:20:46,120 إليك هذا 810 01:21:09,000 --> 01:21:10,480 (شاتر) 811 01:21:13,400 --> 01:21:14,560 أنت 812 01:21:49,840 --> 01:21:51,800 - هل أنت بخير؟ - أجل 813 01:21:53,840 --> 01:21:55,440 لنخرج من هنا قبل أن يعود 814 01:21:55,720 --> 01:21:57,120 أجل 815 01:22:02,520 --> 01:22:03,760 استيقظي يا (ليزلي) 816 01:22:03,920 --> 01:22:06,840 استيقظي، استيقظي يا (ليزلي) 817 01:22:08,640 --> 01:22:11,040 أهناك شيء مذكور في الأسطورة عن كيفية قتل هذا الرجل؟ 818 01:22:14,560 --> 01:22:17,320 هيا، فكري يا (ليزلي) 819 01:22:18,840 --> 01:22:20,040 كيف نقتل هذا الرجل؟ 820 01:22:27,240 --> 01:22:30,440 (بروساتانوس)، خادم الشيطان 821 01:22:31,400 --> 01:22:33,120 صعد إلى الأرض لينهي الحياة هنا 822 01:22:34,280 --> 01:22:37,040 الشيء الذي يسعى إليه 823 01:22:38,040 --> 01:22:43,160 سيؤدي إلى وفاته، ماذا أيضاً؟ 824 01:23:09,680 --> 01:23:12,400 - إلى أين ذهب بحق السماء مجدداً؟ - إنّه يُخيفني جداً 825 01:23:12,880 --> 01:23:14,320 لنحضر (ليزلي) ونخرج من هنا 826 01:23:19,680 --> 01:23:21,800 ماذا يحدث؟ أين هو؟ 827 01:23:30,640 --> 01:23:31,880 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 828 01:23:33,480 --> 01:23:36,960 - نلعب دور الشرطي الجيد والسيىء؟ - هذا مضحك 829 01:23:37,440 --> 01:23:41,960 فكري، الشيء الذي يسعى إليه سيؤدي إلى وفاته 830 01:23:42,800 --> 01:23:45,920 الشيء الذي يسعى إليه سيؤدي إلى وفاته 831 01:23:46,200 --> 01:23:48,880 الصولجان، الصولجان سيقتله 832 01:24:02,560 --> 01:24:03,680 خذ هذا 833 01:25:33,240 --> 01:25:37,120 كما كُتب قديماً أتى الخلاص مجدداً من الغرب 834 01:25:37,720 --> 01:25:42,040 جنديان من نوع آخر واجها الوحش وقتلاه بسلاحه الخاص 835 01:25:42,880 --> 01:25:46,080 لذا ما حدث مرره لي جدي 836 01:25:46,360 --> 01:25:49,160 وعلي التعهد بأخذ قطع صولجان الشرير المحطم 837 01:25:49,360 --> 01:25:50,680 ونشر عناصره 838 01:25:51,240 --> 01:25:56,520 إلى مكانها القديم، حيث لا يراها البشر أو نور النعيم مجدداً 839 01:26:10,800 --> 01:26:12,080 إذاً ما هي خططك؟ 840 01:26:12,200 --> 01:26:14,160 لدي بعض الأعمال لإنهائها هنا 841 01:26:15,000 --> 01:26:17,840 وأرجو أن أراك في (شيكاغو) 842 01:26:18,920 --> 01:26:21,120 - سترينني - حسناً 843 01:26:21,760 --> 01:26:25,840 فازوا، فاز فريق الـ(بولز) 844 01:26:26,000 --> 01:26:29,160 (شاتر)، فاز فريق الـ(بولز) في البطولة 845 01:26:29,320 --> 01:26:32,640 لا أصدق هذا 846 01:26:33,560 --> 01:26:35,520 - فازوا - علينا اللاحق بالطائرة يا (كال) 847 01:26:36,520 --> 01:26:38,240 - اهتم بنفسك يا (بيزي) - شكراً لك 848 01:26:41,080 --> 01:26:43,240 - أراكِ في (شيكاغو) - علي الذهاب يا صديقي 849 01:26:44,440 --> 01:26:47,560 لكن أريدك أن تتذكر ما قلته لك، حسناً؟ 850 01:26:48,040 --> 01:26:52,000 حياة الجريمة ليست الحياة المناسبة لك، حسناً؟ 851 01:26:57,000 --> 01:26:59,800 علي الذهاب يا صديقي 852 01:27:02,400 --> 01:27:03,600 - اهتمي بنفسك - مع السلامة 853 01:27:12,800 --> 01:27:14,040 ألا ينقصك أي شيء؟ 854 01:27:17,440 --> 01:27:18,600 (بيزي)