1 00:01:36,471 --> 00:01:39,891 Emily ! Emily ! 2 00:01:48,900 --> 00:01:51,778 Emily ! 3 00:02:00,870 --> 00:02:04,999 Elijah, mi-ai văzut sora, pe Emily ? 4 00:02:05,166 --> 00:02:09,087 Nu, dar iată, fac vrăji ! 5 00:02:09,254 --> 00:02:12,132 Dumnezeule ! În pădure ! 6 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Emily ! 7 00:02:23,560 --> 00:02:25,603 - S-a zis cu ea. - Nu încă ! 8 00:02:25,770 --> 00:02:28,857 Trezeşte-l pe tata. Cheamă mai-marii satului ! 9 00:02:34,070 --> 00:02:36,281 Emily ! 10 00:03:11,941 --> 00:03:14,360 Vino, copilă ! 11 00:03:40,386 --> 00:03:43,723 - Da ! - Emily ! 12 00:03:58,488 --> 00:04:03,159 Priviţi, încă o dimineaţă minunată. 13 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Mă face să vomit ! 14 00:04:06,955 --> 00:04:11,876 - Surori ! - Venim imediat, Winnie, scuze ! 15 00:04:12,043 --> 00:04:16,881 Probabil era un spiriduş. Draga mea ! 16 00:04:17,048 --> 00:04:22,929 Cărticica mea, trebuie să continuăm vraja. Oaspetele de onoare e aici. 17 00:04:23,096 --> 00:04:27,433 Trezeşte-te ! Trezeşte-te, draga mea ! 18 00:04:27,600 --> 00:04:30,812 Aşa, scumpa mea, bravo ! 19 00:04:32,146 --> 00:04:35,650 - Mary ! - Sunt aici, Winnie ! Scuze. 20 00:04:35,817 --> 00:04:39,112 - Bună. - Surioara Sarah nu ne ajută, văd. 21 00:04:39,279 --> 00:04:42,073 Eu am ademenit copilul aici. 22 00:04:42,240 --> 00:04:46,995 - Las-o, că şi-a făcut treaba. - Ai dreptate, eu mă înşel. 23 00:04:47,161 --> 00:04:51,457 Bun... E timpul ! 24 00:04:53,501 --> 00:04:57,130 Iată. "Dă poţiunea în clocot." 25 00:04:57,297 --> 00:04:59,507 Doi stropi de zeamă de furuncul... 26 00:04:59,674 --> 00:05:01,592 Uite-o la mine. E grea ! 27 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 Amestecă sânge de bufniţă cu iarbă-roşie. 28 00:05:12,937 --> 00:05:16,065 Ia-mi un fir de păr şi fă trei piruete. 29 00:05:16,232 --> 00:05:19,569 Pune-un pic de vărsat şi un deget de mort. 30 00:05:19,736 --> 00:05:23,865 - Vreau un deget proaspăt de mort ! - Deget de mort ! 31 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 Deget de mort ! Deget de mort ! 32 00:05:26,659 --> 00:05:30,413 Deget de mort ! Mort, mort, mort, 33 00:05:30,580 --> 00:05:34,000 mort, mort, mort, mort, mort ! 34 00:05:36,961 --> 00:05:40,131 Uite unul proaspăt ! 35 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 Deget de mort şi... 36 00:05:45,345 --> 00:05:48,973 Terminaţi ! Trebuie să mă concentrez ! 37 00:05:50,183 --> 00:05:54,729 Scuze, trebuie să se concentreze. 38 00:06:04,197 --> 00:06:06,699 Scuipat de şopârlă... 39 00:06:06,866 --> 00:06:11,245 - Îmi miroase a copil ! - Şi ăla ce ţi se pare că e ? 40 00:06:11,412 --> 00:06:16,667 - Un copil ? - Surori, veniţi aici ! 41 00:06:16,834 --> 00:06:19,712 Încă un lucru şi e gata. 42 00:06:19,879 --> 00:06:24,425 "Pune puţin din limba ta." 43 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 Winnie, eşti divină ! 44 00:06:29,347 --> 00:06:32,558 E gata de gustat ! 45 00:06:32,725 --> 00:06:37,480 O picătură din asta şi viaţa ei va fi a mea ! 46 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 Adică a noastră. 47 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 Bine, fetiţo... 48 00:06:46,489 --> 00:06:50,201 - Deschide gura. - Nu ! 49 00:06:50,368 --> 00:06:53,996 - Un băiat ! Prindeţi-l, proastelor ! - Îl prind eu ! 50 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 Ştiam eu că-mi miroase a băiat ! 51 00:06:59,001 --> 00:07:03,798 Pleacă de lângă poţiunea mea ! 52 00:07:09,429 --> 00:07:14,767 - Poţiunea mea ! - Emily ! 53 00:07:28,573 --> 00:07:32,243 Winnie... Winnie ! 54 00:07:35,496 --> 00:07:40,334 Surori, pregătiţi-vă ! E forţa ei vitală. 55 00:07:40,501 --> 00:07:43,671 Poţiunea funcţionează ! Luaţi-mă de mână. 56 00:07:43,838 --> 00:07:48,968 - O s-o împărţim. - Winnie, ce generoasă eşti ! 57 00:08:07,403 --> 00:08:10,072 - Surori... - Priviţi ! 58 00:08:11,616 --> 00:08:15,786 Sunt frumoasă ! Or să mă placă băieţii ! 59 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 Suntem tinere ! 60 00:08:20,875 --> 00:08:26,881 Un pic mai tinere. Dar e un început ! 61 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Surori ! 62 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 - Winifred, eşti o fetişcană. - Mincinoaso ! 63 00:08:33,930 --> 00:08:39,852 Dar voi fi veşnic tânără când voi lua viaţa din toţi copiii din Salem. 64 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Să mai facem poţiune ! 65 00:08:43,189 --> 00:08:46,901 Hoaşcă, nu-s destui copii pe lume să te facă frumoasă ! 66 00:08:47,068 --> 00:08:49,737 - Hoaşcă... - Aoleu ! 67 00:08:49,904 --> 00:08:54,075 Surori, aţi auzit cum v-a zis ? 68 00:08:54,242 --> 00:08:58,829 - Ce să facem cu el ? - Să-l prăjim şi să-l mâncăm ! 69 00:08:58,996 --> 00:09:01,290 Agaţă-l în cui, să mă joc cu el ! 70 00:09:01,457 --> 00:09:08,005 Nu ! Carte ! Draga mea, vino la mama. 71 00:09:08,172 --> 00:09:12,718 Pedeapsa lui trebuie să fie mai generoasă şi mai îndelungată. 72 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Uimeşte-mă, draga mea ! 73 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 Amnezie, monturi, degerături, holeră... 74 00:09:19,600 --> 00:09:24,772 Se poate şi mai bine ! Ia să vedem ce avem. 75 00:09:25,940 --> 00:09:30,486 Perfect ! Ca întotdeauna. 76 00:09:30,653 --> 00:09:34,824 Pedeapsa lui va fi să nu moară niciodată. 77 00:09:34,991 --> 00:09:38,995 Să trăiască veşnic apăsat de vină. 78 00:09:39,161 --> 00:09:42,873 - Drept ce, Winnie ? - Daţi-vă înapoi ! 79 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Îndoaie-i oasele şi spinarea. 80 00:09:45,418 --> 00:09:47,587 Itch-it-a-cop-it-a, mel-a-ka-mis-ti-ca. 81 00:09:47,753 --> 00:09:49,755 Scoate de pe el grăsimea ! 82 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 Itch-it-a-cop-it-a, mel-a-ka-mis-ti-ca. 83 00:09:52,174 --> 00:09:54,218 Acoperă-l cu blană neagră. 84 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 Uite-aşa ! 85 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Vrăjitoare ! Fiice ale întunericului ! 86 00:10:19,201 --> 00:10:22,079 - Deschideţi uşa ! - Ascunde copilul. 87 00:10:22,246 --> 00:10:26,292 Aici nu e nicio vrăjitoare, domnule. 88 00:10:26,459 --> 00:10:29,253 Nu vă agitaţi aşa. 89 00:10:29,420 --> 00:10:32,715 Suntem doar trei fete bătrâne 90 00:10:32,882 --> 00:10:35,551 care petrec o seară liniştită acasă. 91 00:10:35,718 --> 00:10:39,013 Sugând viaţa din copilaşi ! 92 00:10:39,180 --> 00:10:41,682 - Winifred Sanderson ? - Da. 93 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 - Te mai întreb o dată. - Da ? 94 00:10:44,935 --> 00:10:48,439 - Ce-ai făcut cu fiul meu, Thackery ? - Thackery... 95 00:10:48,606 --> 00:10:52,360 - Răspunde-mi ! - Păi, nu ştiu. 96 00:10:52,526 --> 00:10:55,988 Mi-a mâncat pisica limba ! 97 00:11:01,911 --> 00:11:06,832 - Mă cam jenează asta. - Surori, cântaţi ! 98 00:11:06,999 --> 00:11:10,252 - Eu - Eu 99 00:11:10,419 --> 00:11:15,466 - De trei ori scuip pe 12 mese - Acoperiţi-vă urechile ! 100 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Nu le ascultaţi ! 101 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 Proştilor ! 102 00:11:24,266 --> 00:11:28,771 Cartea mea vă vorbeşte. De Halloween, pe lună plină, 103 00:11:28,938 --> 00:11:32,817 cineva feciorelnic ne va scula din ţărână. 104 00:11:34,402 --> 00:11:39,156 Ne vom întoarce şi vieţile tuturor copiilor vor fi ale mele ! 105 00:12:02,221 --> 00:12:06,267 Pleacă, animalule ! 106 00:12:09,895 --> 00:12:12,106 Bietul Thackery Binx... 107 00:12:12,273 --> 00:12:18,028 Nici tatăl, nici mama lui şi nimeni n-a ştiut ce s-a ales de el 108 00:12:18,195 --> 00:12:21,574 acum 300 de ani. 109 00:12:21,741 --> 00:12:25,786 Şi astfel, surorile Sanderson 110 00:12:25,953 --> 00:12:29,915 au fost spânzurate de orăşenii din Salem. 111 00:12:30,082 --> 00:12:33,502 Unii spun că, în noaptea de Halloween, 112 00:12:33,669 --> 00:12:39,216 o pisică neagră păzeşte şi acum casa surorilor Sanderson, 113 00:12:39,383 --> 00:12:42,511 gonindu-i pe toţi cei care ar putea 114 00:12:42,678 --> 00:12:46,307 să le readucă la viaţă pe surori. 115 00:12:50,060 --> 00:12:52,772 Mai lasă-mă... 116 00:12:54,148 --> 00:12:57,568 Avem un sceptic printre noi ! Domnule Dennison, 117 00:12:57,735 --> 00:13:03,449 zi-ne punctul tău de vedere relaxat şi colorat din California ! 118 00:13:04,492 --> 00:13:10,080 Ştiu că vouă, la Salem, vă plac chestiile cu mâţele negre, 119 00:13:10,247 --> 00:13:13,793 - ...vrăjitoarele şi de-astea. - Auzi, de-astea ! 120 00:13:13,959 --> 00:13:19,799 Dar toţi ştim că Halloweenul a fost inventat de producătorii de dulciuri. 121 00:13:19,965 --> 00:13:25,137 Halloweenul e bazat pe sărbătoarea păgână "All Hallow's Eve". 122 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 E singura noapte când spiritele morţilor se pot întoarce. 123 00:13:32,645 --> 00:13:35,147 Bravo, Allison ! 124 00:13:38,609 --> 00:13:43,322 Dacă-ţi apare Jimi Hendrix în seara asta, îţi dau numărul meu. 125 00:13:54,708 --> 00:13:57,211 N-ai şanse, Max. 126 00:14:20,734 --> 00:14:24,989 - Allison ! Bună ! Îmi pare rău. - Bună. 127 00:14:25,155 --> 00:14:29,618 - N-am vrut să te fac de râs la oră. - Nu m-ai făcut. 128 00:14:29,785 --> 00:14:34,206 - Mă cheamă Max Dennison. - Da, ştiu. Abia te-ai mutat, nu ? 129 00:14:34,373 --> 00:14:37,960 - Cred că e o schimbare mare. - Cu siguranţă. 130 00:14:38,127 --> 00:14:43,549 - Nu-ţi place aici ? - Frunzele sunt frumoase, dar... 131 00:14:43,716 --> 00:14:46,260 - Nu-mi place Halloweenul. - Nu crezi ? 132 00:14:46,427 --> 00:14:49,763 În surorile Sanderson ? În niciun caz. 133 00:14:49,930 --> 00:14:53,017 - Nici de Halloween ? - Mai ales de Halloween. 134 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 Ne daţi ori nu ne daţi ? 135 00:15:46,445 --> 00:15:50,658 - Cine eşti ? - Sunt Max, abia m-am mutat aici. 136 00:15:50,824 --> 00:15:53,702 - De unde ? - Din Los Angeles. 137 00:15:56,413 --> 00:16:00,542 - LA. - Frate ! 138 00:16:00,709 --> 00:16:06,131 - Ce tubular ! - Eu sunt Jay şi el e Ernie. 139 00:16:07,174 --> 00:16:12,846 De câte ori să-ţi spun ? Nu mă mai cheamă Ernie, ci Ice. 140 00:16:17,142 --> 00:16:20,229 El e Ice. 141 00:16:22,439 --> 00:16:25,859 Hai să fumăm un chiştoc. 142 00:16:26,026 --> 00:16:31,448 - Nu, mersi, nu fumez. - În LA le pasă de sănătate. 143 00:16:34,576 --> 00:16:37,663 Ai bani la tine ? 144 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 - Hollywood ? - Nu. 145 00:16:40,708 --> 00:16:44,670 Of, nici ţigări nu putem lua de la tine. 146 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 Nici bani nu putem lua. 147 00:16:47,840 --> 00:16:50,592 Ce să fac toată după-amiaza ? 148 00:16:50,759 --> 00:16:54,555 Să înveţi să respiri pe nas, poate. 149 00:16:57,141 --> 00:17:02,813 - Ia uite ce adidaşi mişto ! - Grozav ! 150 00:17:03,856 --> 00:17:06,400 Dă-mi voie să-i probez. 151 00:17:10,696 --> 00:17:15,284 - Pa, frate. - Pe curând, Hollywood ! 152 00:17:30,883 --> 00:17:33,677 - Bună, cum a fost la şcoală ? - De rahat. 153 00:17:33,844 --> 00:17:36,722 Vorbeşte frumos ! 154 00:17:38,849 --> 00:17:41,852 De ce m-aţi obligat să mă mut aici ? 155 00:17:47,733 --> 00:17:51,361 Era descălţat. 156 00:17:51,528 --> 00:17:54,364 O fi vreo formă de protest. 157 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Bună, băieţi. 158 00:18:26,855 --> 00:18:30,734 Allison, eşti aşa de fină ! 159 00:18:31,819 --> 00:18:35,114 Aş vrea să... Dani ! 160 00:18:38,992 --> 00:18:42,204 Te-am speriat ! 161 00:18:42,371 --> 00:18:46,291 Sunt Allison ! Sărută-mă, sunt Allison ! 162 00:18:46,458 --> 00:18:51,046 - N-ai voie să intri la mine ! - Nu fi aşa arţăgos. 163 00:18:51,213 --> 00:18:56,510 - Ghici ce ? Mă duci la colindat ! - Anul ăsta nu, Dani. 164 00:18:56,677 --> 00:18:59,221 - Mami a zis că trebuie ! - Să te ducă ea. 165 00:18:59,388 --> 00:19:04,434 - Se duce cu tati la o petrecere. - Ai opt ani, du-te singură. 166 00:19:09,982 --> 00:19:13,735 Nici vorbă ! E prima oară şi o să mă pierd. 167 00:19:13,902 --> 00:19:18,490 În plus, e lună plină şi au ieşit ciudaţii la plimbare. 168 00:19:21,535 --> 00:19:26,665 Hai, Max... Nu poţi să laşi figurile de adolescent, doar azi ? 169 00:19:26,832 --> 00:19:31,879 Te rog ! O să ne distrăm minunat la colindat. 170 00:19:32,045 --> 00:19:35,591 Mai ştii ? O să fie ca pe vremuri. 171 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Nu, vremurile alea s-au dus. 172 00:19:38,677 --> 00:19:42,931 - Indiferent ce spui, mă duci. - Batem pariu ? 173 00:19:53,066 --> 00:19:56,945 Mami ! 174 00:19:58,363 --> 00:20:01,909 Haideţi, mai repede ! Se apropie ora vrăjitoarelor ! 175 00:20:04,161 --> 00:20:08,040 - Nu e înfricoşătoare ? - Ba da, foarte ! 176 00:20:10,042 --> 00:20:14,087 - Dar tu, Max, în ce te-ai costumat ? - În artist rap. 177 00:20:14,254 --> 00:20:18,884 - Păi întoarce-ţi şapca, nu ? - Spuneţi "Halloween" ! 178 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 - Zâmbeşte, Max ! - Mergem acasă ? 179 00:20:35,525 --> 00:20:38,111 Nu ! 180 00:20:45,827 --> 00:20:49,456 Hai pe aici, Dani. 181 00:20:50,958 --> 00:20:55,128 - Ding, ding ! - Stai şi plăteşte taxa, puştoaico ! 182 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 - Zece ciocolate. Fără lemn-dulce. - Goleşte sacul ! 183 00:20:59,049 --> 00:21:02,302 Să mă pupi, idiotule ! 184 00:21:03,637 --> 00:21:08,934 Plodule, ţi-ar plăcea să te agăţ de stâlpul ăla de telegraf ? 185 00:21:09,101 --> 00:21:14,022 Încearcă numai ! Sunt cu fratele meu mai mare. 186 00:21:14,189 --> 00:21:17,401 Max ! 187 00:21:19,152 --> 00:21:22,155 - Hollywood ! - O, nu ! 188 00:21:27,953 --> 00:21:33,750 Deci aţi plecat la colindat. Ding-dong ! 189 00:21:36,128 --> 00:21:40,590 - Îmi duc surioara, atât. - Ce frumos ! 190 00:21:40,757 --> 00:21:44,303 - Îmi place costumul tău ! - Da ! 191 00:21:44,469 --> 00:21:49,099 Dar în ce te-ai costumat ? Într-unul din New Kids on the Block ? 192 00:21:49,266 --> 00:21:52,394 Să ştiţi că e jucător de baseball ! 193 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 - Sunt Max. - Şi joc baseball. 194 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 - Da ! - Stai ! Toată lumea plăteşte taxa. 195 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 - Gura, furuncul ! - Băi, gândac... 196 00:22:05,240 --> 00:22:08,160 Hei ! Poftim, Ice. 197 00:22:08,327 --> 00:22:13,123 Îndoapă-te. Hai, Dani. Ce tâmpit... 198 00:22:13,290 --> 00:22:17,002 Hollywood, adidaşii tăi îmi vin de minune ! 199 00:22:18,712 --> 00:22:21,673 - Da ! - Trebuia să-i dai un pumn. 200 00:22:21,840 --> 00:22:24,384 M-ar fi omorât. 201 00:22:24,551 --> 00:22:29,222 - Măcar mureai cu demnitate. - Hei ! 202 00:22:30,349 --> 00:22:34,144 Tocmai m-ai umilit în faţa a jumătate din şcoală. 203 00:22:34,311 --> 00:22:40,317 - Ia-ţi bomboanele şi lasă-mă. - Vreau să merg acasă. Acum ! 204 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 Bună ! 205 00:22:56,208 --> 00:22:58,502 Îmi pare rău, Dani. 206 00:23:01,213 --> 00:23:06,426 Dar urăsc locul ăsta, mi-e dor de prietenii mei 207 00:23:06,593 --> 00:23:12,474 - ...şi vreau acasă. - Aici e casa ta, învaţă-te cu ea. 208 00:23:13,934 --> 00:23:16,603 Da... 209 00:23:19,606 --> 00:23:24,444 - Îmi mai dai o şansă ? - De ce ? 210 00:23:24,611 --> 00:23:26,822 Pentru că sunt fratele tău ? 211 00:23:33,995 --> 00:23:38,625 - Mamă ! Ce tare ! - Ce ? 212 00:23:40,043 --> 00:23:42,879 Ceva a zburat peste Lună ! 213 00:23:48,718 --> 00:23:52,139 - Te-am păcălit. - Haide, boule. 214 00:23:53,765 --> 00:23:57,144 Ce casă mişto ! 215 00:23:58,603 --> 00:24:03,984 Bogătaşi. Probabil o să ne oblige să bem cidru şi să pescuim mere. 216 00:24:09,781 --> 00:24:12,284 Ne daţi ori nu ne daţi ? 217 00:24:14,286 --> 00:24:18,457 Am dat lovitura ! 218 00:24:20,292 --> 00:24:24,379 - Max Dennison ! - Allison ! 219 00:24:24,546 --> 00:24:27,799 Aha, Allison ! 220 00:24:27,966 --> 00:24:30,886 Credeam că nu-ţi place Halloweenul. 221 00:24:31,052 --> 00:24:35,348 - Îmi duc surioara la colindat. - Foarte frumos. 222 00:24:35,515 --> 00:24:39,352 - Întotdeauna o duc. - Părinţii noştri l-au obligat. 223 00:24:39,519 --> 00:24:43,523 - Vreţi nişte cidru ? - Sigur. 224 00:24:54,075 --> 00:24:57,037 Mersi. 225 00:25:00,081 --> 00:25:03,043 - Cum e petrecerea ? - Plictisitoare. 226 00:25:03,210 --> 00:25:05,587 Sunt prietenii părinţilor mei. 227 00:25:08,048 --> 00:25:11,301 Eu trebuie să distribui dulciurile. 228 00:25:11,468 --> 00:25:16,640 - Apropo, îmi place costumul tău. - Şi mie al tău. 229 00:25:16,806 --> 00:25:22,270 Eu nu pot purta aşa ceva, pentru că n-am... Cum le spui tu, Max ? 230 00:25:22,437 --> 00:25:25,273 Balcoane ? 231 00:25:25,440 --> 00:25:30,070 Lui Max îi plac balcoanele tale. De fapt, le adoră. 232 00:25:33,031 --> 00:25:36,451 - Îmi plac foarte mult vrăjitoarele. - Şi mie ! 233 00:25:36,618 --> 00:25:40,956 - Am învăţat de surori la şcoală. - Surorile Sanderson ? 234 00:25:41,122 --> 00:25:45,126 - Mama a administrat muzeul lor. - Au un muzeu ? 235 00:25:45,293 --> 00:25:50,590 Da, dar s-a închis, pentru că s-au întâmplat chestii ciudate. 236 00:25:50,757 --> 00:25:54,970 Hai să mergem la casa surorilor Sanderson ! 237 00:25:56,221 --> 00:25:59,015 Hai, fă-mă să cred ! 238 00:26:00,225 --> 00:26:03,853 Bine, staţi să mă schimb. N-o să mi se simtă lipsa. 239 00:26:08,692 --> 00:26:10,986 Max, eu nu merg acolo ! 240 00:26:11,152 --> 00:26:15,240 Prietenii de la şcoală mi-au povestit de casa aia, e ciudată. 241 00:26:15,407 --> 00:26:17,701 Dani, asta e fata visurilor mele. 242 00:26:17,867 --> 00:26:21,871 - Du-o şi tu la un film. - Dani ! 243 00:26:23,164 --> 00:26:27,961 Fă asta pentru mine şi eu o să fac tot ce vrei tu. 244 00:26:28,128 --> 00:26:32,799 - Te rog ! - Bine, bine. 245 00:26:32,966 --> 00:26:36,970 La anul mergem la colindat costumaţi ca Wendy şi Peter Pan. 246 00:26:37,137 --> 00:26:39,806 Cu colanţi sau deloc ! 247 00:26:41,349 --> 00:26:44,102 Bine, s-a făcut. 248 00:26:47,439 --> 00:26:51,568 Se spune că aici sunt îngropate oasele a 100 de copii. 249 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 Minunat... 250 00:27:21,640 --> 00:27:25,268 Nu văd nimic. 251 00:27:27,729 --> 00:27:31,274 Trebuie să fie un întrerupător pe aici. 252 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Am găsit o brichetă. 253 00:27:54,589 --> 00:27:57,217 Mamă ! 254 00:28:02,389 --> 00:28:07,268 Ăsta e cazanul lor original şi aici dormeau. 255 00:28:19,906 --> 00:28:23,201 Asta e cartea de vrăji a lui Winifred Sanderson. 256 00:28:23,368 --> 00:28:26,579 I-a dat-o însuşi diavolul. 257 00:28:26,746 --> 00:28:28,540 E legată în piele de om 258 00:28:28,707 --> 00:28:32,877 şi conţine cele mai puternice şi malefice vrăji ale ei. 259 00:28:33,044 --> 00:28:35,380 Am priceput. 260 00:28:37,006 --> 00:28:42,887 - Ce e aia ? - Lumânarea cu Flacără Neagră. 261 00:28:51,855 --> 00:28:57,152 Lumânarea cu Flacără Neagră. Făcută din osânza unui spânzurat. 262 00:28:57,318 --> 00:29:00,488 Legenda spune că, pe Lună plină, trezeşte morţii 263 00:29:00,655 --> 00:29:04,033 când o aprinde cineva virgin de Halloween. 264 00:29:08,747 --> 00:29:12,292 Hai s-o aprindem şi să le cunoaştem pe babe ! 265 00:29:12,459 --> 00:29:16,254 - Faci tu onorurile ? - Nu, mersi. 266 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 Luaţi-l de pe mine ! Mâţă proastă... 267 00:29:23,595 --> 00:29:28,516 Bine, Max, te-ai distrat. Acum să plecăm. Hai, Allison ! 268 00:29:28,683 --> 00:29:31,186 Max, are dreptate, hai să mergem. 269 00:29:31,352 --> 00:29:34,647 Fiţi serioase, e doar nişte hocus-pocus ! 270 00:29:34,814 --> 00:29:38,610 Max, acum nu glumesc. E timpul să plecăm. 271 00:29:38,777 --> 00:29:42,197 Max, nu ! 272 00:30:24,697 --> 00:30:30,203 - Ce s-a întâmplat ? - Un virgin a aprins lumânarea. 273 00:30:51,432 --> 00:30:57,146 Suntem acasă ! O, dulce răzbunare ! Vedeţi, surorile mele ? 274 00:30:57,313 --> 00:31:02,652 - Blestemul a funcţionat perfect. - Pentru că tu eşti perfectă, Winnie. 275 00:31:08,032 --> 00:31:11,452 Ştiam că am lăsat cazanul ăsta pe foc ! 276 00:31:11,619 --> 00:31:15,748 Coada mea norocoasă de şobolan ! Exact unde am lăsat-o. 277 00:31:18,251 --> 00:31:23,673 Dar cine a aprins Lumânarea cu Flacără Neagră ? 278 00:31:28,386 --> 00:31:33,057 Trezirea, somnorilă ! Ce dor mi-a fost de tine ! 279 00:31:33,224 --> 00:31:36,019 Ţie nu ţi-a fost dor de mine ? 280 00:31:36,185 --> 00:31:39,814 - Hai, avem treabă ! - Winnie ? 281 00:31:39,981 --> 00:31:42,400 Îmi miroase a copii. 282 00:31:44,485 --> 00:31:46,988 Căutaţi-i ! 283 00:31:47,155 --> 00:31:50,241 - E o fetiţă... - Serios ? 284 00:31:50,408 --> 00:31:55,663 - Cam de 7 ani, poate 8 ani jumate. - Să ne jucăm cu ea ! 285 00:31:55,830 --> 00:31:58,917 Haideţi, copilaşi ! 286 00:31:59,083 --> 00:32:03,963 O să vă duc în... 287 00:32:04,130 --> 00:32:08,176 Ieşiţi, dragii mei ! Nu vă facem niciun rău. 288 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 Noi iubim copiii ! 289 00:32:11,930 --> 00:32:16,768 - Credeam că nu mai veniţi, surori ! - Bună, micuţo. 290 00:32:16,935 --> 00:32:20,688 - Eu v-am adus înapoi. - Ca să vezi... 291 00:32:21,773 --> 00:32:26,569 Ce copiliţă frumoasă ! 292 00:32:26,736 --> 00:32:30,114 Uitaţi-vă la ea ! Şi e bine hrănită, nu ? 293 00:32:30,281 --> 00:32:35,620 E plinuţă ! 294 00:32:35,787 --> 00:32:40,083 Spune-mi, găluşcă, în ce an suntem ? 295 00:32:40,249 --> 00:32:44,545 - 1993. - Surorile mele, 296 00:32:44,712 --> 00:32:47,423 am fost moarte 300 de ani ! 297 00:32:47,590 --> 00:32:52,053 - Cum zboară timpul, Winnie... - Când eşti mort. 298 00:33:01,729 --> 00:33:05,274 M-am simţit foarte bine, dar e timpul să plec. 299 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 Te rog, rămâi la cină ! 300 00:33:08,695 --> 00:33:13,658 - Dar nu mi-e foame. - Dar nouă ne este. 301 00:33:17,328 --> 00:33:20,915 Daţi-i drumul surioarei mele ! 302 00:33:21,082 --> 00:33:24,544 - Omoară-l, Winnie ! - Nu, mă joc eu cu el ! 303 00:33:35,096 --> 00:33:38,641 - Nu ! - Tu, acolo. 304 00:33:40,810 --> 00:33:44,981 - Nu mi-am pierdut îndemânarea ! - Max ! 305 00:33:46,357 --> 00:33:50,361 Bună ! Pa ! 306 00:33:51,612 --> 00:33:53,990 Max ! 307 00:33:56,743 --> 00:33:59,412 - Mary ! - Bună ! 308 00:34:02,790 --> 00:34:06,335 - Nu ! - Bine... 309 00:34:07,378 --> 00:34:10,548 Lasă-mi fratele în pace ! 310 00:34:10,715 --> 00:34:15,553 - Max ! - Te prind eu ! 311 00:34:15,720 --> 00:34:19,891 - Luaţi fiara asta de pe mine ! - Max, hai să mergem ! 312 00:34:21,267 --> 00:34:23,811 - Haideţi ! - Fugiţi ! 313 00:34:23,978 --> 00:34:28,149 - Hai ! - Luaţi-l de pe mine ! 314 00:34:32,987 --> 00:34:35,865 Hei ! 315 00:34:36,032 --> 00:34:40,828 V-aţi pus cu marele şi puternicul Max şi veţi suferi consecinţele. 316 00:34:40,995 --> 00:34:46,000 - Conjur ploaia fierbinte a morţii ! - Ploaia fierbinte a morţii ? 317 00:34:47,752 --> 00:34:50,546 Face foc în mână. 318 00:34:53,424 --> 00:34:58,513 Ploaia fierbinte a morţii ! Idioatelor, adăpostiţi-vă ! 319 00:34:58,679 --> 00:35:00,932 Haideţi, proastelor ! 320 00:35:06,229 --> 00:35:08,147 Bravo, Max ! 321 00:35:08,314 --> 00:35:09,774 E numai vina ta ! 322 00:35:09,941 --> 00:35:14,278 - Vorbeşti ? - Nu mai spune ! Ia cartea de vrăji. 323 00:35:14,445 --> 00:35:17,490 Hai, mai repede ! 324 00:35:17,657 --> 00:35:20,743 - Ba nu e ! - Ploaia fierbinte a morţii ! 325 00:35:24,330 --> 00:35:27,416 Gura ! Cartea mea ! 326 00:35:27,583 --> 00:35:32,296 Stai ! Cartea mea ! Vrea să-mi fure cartea ! 327 00:35:32,463 --> 00:35:35,842 Stai ! Cartea mea ! Cartea ! 328 00:35:37,176 --> 00:35:40,930 - Max ! Vino încoace ! Pe aici ! - Hai ! 329 00:35:44,392 --> 00:35:47,979 - Fir-ar al naibii ! - Winnie ! 330 00:35:48,146 --> 00:35:50,273 - Mor ! - Gura ! 331 00:35:50,439 --> 00:35:53,317 E doar apă. 332 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 - Foarte răcoritoare. - Idioato ! 333 00:35:56,571 --> 00:36:00,408 Băiatul ne-a păcălit şi a furat cartea. După el ! 334 00:36:09,792 --> 00:36:15,506 - E un râu negru ! - Poate. Nu e prea adânc. 335 00:36:19,844 --> 00:36:23,890 - E tare ca piatra ! - Ai grijă, Winnie. 336 00:36:24,056 --> 00:36:29,812 - E un drum ! - Surori, cartea mea ! 337 00:36:47,580 --> 00:36:49,373 Ăsta e un cimitir ! 338 00:36:49,540 --> 00:36:53,586 E pământ sacru, vrăjitoarele nu pot călca aici. 339 00:36:53,753 --> 00:36:56,589 E vorbitor. 340 00:37:06,682 --> 00:37:09,810 Haideţi aici, vreau să vă arăt ceva. 341 00:37:09,977 --> 00:37:14,857 Ca să înţelegeţi cu ce avem de-a face. 342 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 "William Butcherson, suflet pierdut" ? 343 00:37:22,698 --> 00:37:27,536 Billy Butcherson a fost iubitul lui Winifred, care l-a prins cu sora ei. 344 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Aşa că l-a otrăvit şi i-a cusut gura, 345 00:37:31,290 --> 00:37:33,709 să nu-i poată spune nici mort secretele. 346 00:37:33,876 --> 00:37:35,920 Mereu a fost geloasă. 347 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 - Eşti Thackery Binx ! - Da. 348 00:37:38,547 --> 00:37:44,387 - Deci poveştile sunt adevărate. - Veniţi, vreau să vă mai arăt ceva. 349 00:37:47,556 --> 00:37:50,685 Iar adolescenţi... Urăsc Halloweenul. 350 00:37:50,851 --> 00:37:53,813 E cea mai nasoală noapte din an. Mă ajuţi ? 351 00:37:53,980 --> 00:37:56,649 - Cine sunt ? - Vânători de vrăjitoare. 352 00:37:56,816 --> 00:38:02,238 Vedeţi ? Poartă haine negre şi au securi, să taie lemnele pentru rug. 353 00:38:02,405 --> 00:38:05,741 - Ia-mă în braţe ! - Ce păianjen frumos ! 354 00:38:05,908 --> 00:38:10,037 Surorile mele, să înţelegeţi bine un lucru. 355 00:38:10,204 --> 00:38:16,085 Magia care ne-a adus înapoi merge doar azi, de Halloween. 356 00:38:16,252 --> 00:38:20,256 - Când răsare soarele, ne facem praf. - Praf ? 357 00:38:20,423 --> 00:38:22,216 - Ne prăjim. - Ne prăjim ? 358 00:38:22,383 --> 00:38:25,011 Budincă ! 359 00:38:25,177 --> 00:38:31,142 Din fericire, poţiunea mea ne va asigura viaţă şi tinereţe veşnică. 360 00:38:31,309 --> 00:38:36,897 Din nefericire, e în cartea pe care au furat-o derbedeii ăia mici ! 361 00:38:37,064 --> 00:38:40,401 Carevasăzică, e logic, dragi surori: 362 00:38:40,568 --> 00:38:43,029 trebuie să găsim cartea, să facem poţiunea 363 00:38:43,195 --> 00:38:46,949 şi să absorbim viaţa copiilor din Salem în noaptea asta. 364 00:38:47,116 --> 00:38:52,121 Altfel, se trage cortina. Ne evaporăm. Nu mai existăm ! 365 00:38:52,288 --> 00:38:56,584 - Pricepeţi ? - Ai explicat minunat, Winnie. 366 00:38:56,751 --> 00:39:00,796 - Ai început cu aventura şi ai... - Ce să explice ? 367 00:39:02,048 --> 00:39:05,384 - Haideţi, să zburăm ! - Zburăm. 368 00:39:05,551 --> 00:39:08,846 Din cauza mea, surioara mea şi-a pierdut viaţa. 369 00:39:09,013 --> 00:39:13,517 Ani de zile am aşteptat să mor şi eu, să fiu cu familia mea. 370 00:39:13,684 --> 00:39:17,897 Dar blestemul lui Winifred m-a ţinut în viaţă. 371 00:39:18,064 --> 00:39:20,775 Dar mi-am dat seama ce pot face cu veşnicia. 372 00:39:20,941 --> 00:39:24,653 N-am apărat-o pe Emily, dar n-aveam să mai dau greş. 373 00:39:24,820 --> 00:39:29,533 Aveam să fiu aici când Winifred şi surorile ei se întorceau. 374 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 Timp de trei secole le-am păzit casa de Halloween, 375 00:39:33,204 --> 00:39:36,248 când un virgin prost putea aprinde lumânarea. 376 00:39:36,415 --> 00:39:39,877 - Bravo, prostovane ! - Îmi pare rău, da ? 377 00:39:41,670 --> 00:39:45,299 Sunt trei babe contra tehnologiei secolului XX ! 378 00:39:45,466 --> 00:39:48,677 - Cât de rău poate fi ? - Rău. 379 00:39:48,844 --> 00:39:53,140 N-o citi ! Conţine cele mai periculoase vrăji ale lui Winifred. 380 00:39:53,307 --> 00:39:57,770 - Nu trebuie să pună mâna pe ea. - Să-i dăm foc. 381 00:40:04,151 --> 00:40:06,987 E protejată cu magie. 382 00:40:13,494 --> 00:40:16,372 E doar nişte hocus-pocus ! 383 00:40:18,124 --> 00:40:21,085 Sarah... Mary... 384 00:40:22,503 --> 00:40:26,257 - Max ! - Virginul care a ţinut lumânarea. 385 00:40:26,424 --> 00:40:29,677 - O să fiu eu prietena ta. - Valea ! 386 00:40:32,930 --> 00:40:36,767 Carte, 387 00:40:36,934 --> 00:40:39,937 - ...hai la mama ! - Nu se poate. 388 00:40:40,104 --> 00:40:44,400 Thackery Binx, felină râioasă ! Tot mai trăieşti ? 389 00:40:44,567 --> 00:40:47,987 - Şi te aştept pe tine. - Ai aşteptat degeaba 390 00:40:48,154 --> 00:40:53,242 şi nu-ţi vei salva prietenii, cum nu ţi-ai salvat nici sora ! 391 00:40:54,410 --> 00:40:58,789 Luaţi cartea ! 392 00:41:10,509 --> 00:41:15,306 - Aici nu ne pot face rău. - Ele nu. 393 00:41:15,473 --> 00:41:19,768 - Nu-mi place tonul tău. - Iubitule mort de secole, 394 00:41:19,935 --> 00:41:23,564 Ce zaci în culcuş de vierme, Dă tu din degete, 395 00:41:23,731 --> 00:41:28,235 Ochii ţi-i deschide Şi spre cer te-ntinde. 396 00:41:28,402 --> 00:41:30,863 Viaţa-i dulce, nu te sfii, 397 00:41:31,030 --> 00:41:34,909 În picioare îndată să fii ! 398 00:41:44,752 --> 00:41:47,671 Max ! Max ! 399 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 Bună, Billy. 400 00:42:14,740 --> 00:42:19,453 Prinde-i pe copiii ăia ! Sus şi afară din groapă ! 401 00:42:19,620 --> 00:42:21,872 Mai repede ! 402 00:42:30,172 --> 00:42:32,675 Băgaţi-vă aici ! 403 00:42:43,727 --> 00:42:46,522 Da ! 404 00:42:57,825 --> 00:42:59,827 - Sunteţi teferi ? - Da. 405 00:42:59,994 --> 00:43:03,038 - Ce e aici, Binx ? - Vechea criptă din Salem. 406 00:43:03,205 --> 00:43:09,086 - Duce la canalizare şi la stradă. - Fermecător. 407 00:43:10,254 --> 00:43:13,507 - Nu te uita, Dani. - Nicio grijă, nu mă uit. 408 00:43:13,674 --> 00:43:16,760 Staţi liniştiţi, vânez şoareci aici de mult. 409 00:43:16,927 --> 00:43:20,097 - Şoareci ? - Scârbos... 410 00:43:21,724 --> 00:43:25,477 Mii de tunete ! Şi-a pierdut capul ! 411 00:43:25,644 --> 00:43:28,480 Blestemat fie Thackery Binx ! 412 00:43:28,647 --> 00:43:31,900 Billy, încotro au luat-o ? 413 00:43:32,067 --> 00:43:36,739 Billy, ascultă-mă ! Urmăreşte copiii, muzeu de viermi ce eşti ! 414 00:43:36,905 --> 00:43:41,994 Ia-le cartea şi după aia vino după noi. O să fim pregătite. 415 00:43:42,161 --> 00:43:45,748 Nu te mai zgâi la mine ! Jos, în gaură ! 416 00:43:45,914 --> 00:43:49,460 - La naiba, de două ori la naiba ! - La drum ! 417 00:43:51,337 --> 00:43:53,839 Pe aici. 418 00:43:58,594 --> 00:44:00,888 Aterizaţi ! 419 00:44:02,598 --> 00:44:07,019 Sunt aici, ştiu că sunt aici. Dar unde sunt ? 420 00:44:07,186 --> 00:44:12,566 - Miroase-i, Mary. - Sunt... Nu pot. 421 00:44:12,733 --> 00:44:15,444 Sunt prea departe, i-am pierdut. 422 00:44:15,611 --> 00:44:21,075 Îmi fac lanţ din maţele tale ! Lua-te-ar naiba ! Bine. 423 00:44:21,241 --> 00:44:26,038 Trebuie să-i păcălim. După ce vine Billy cu cartea, vom fi pregătite. 424 00:44:26,205 --> 00:44:28,957 - Vom fi pregătite ! - Sarah ! 425 00:44:29,124 --> 00:44:33,462 - Hai să adunăm copii. - De ce ? 426 00:44:33,629 --> 00:44:38,300 Prostovano, vrem să trăim veşnic, nu doar până mâine. 427 00:44:38,467 --> 00:44:42,596 Cu cât luăm viaţa mai multor copii, cu atât trăim mai mult ! 428 00:44:42,763 --> 00:44:46,141 - Să zburăm ! - Staţi, surorilor ! 429 00:44:46,308 --> 00:44:48,769 Am o idee. 430 00:44:48,936 --> 00:44:52,940 Pentru că anticipez o seară grea şi stresantă, 431 00:44:53,107 --> 00:44:55,901 vă sugerez să formăm un cerc al calmului. 432 00:44:56,068 --> 00:44:58,862 - Eu sunt calmă ! - Dragă soră, 433 00:44:59,029 --> 00:45:02,783 nu eşti sinceră cu tine însăţi, aşa-i ? 434 00:45:04,118 --> 00:45:07,371 Hai ! Zâmbeşte-mi ! 435 00:45:17,631 --> 00:45:19,842 Haideţi, nu mai e mult. 436 00:45:20,008 --> 00:45:23,220 Să vedem... Pe unde ? Nu mai ştiu. Pe acolo ! 437 00:45:23,387 --> 00:45:25,514 Gândiţi-vă la ceva liniştitor. 438 00:45:25,681 --> 00:45:30,477 Lilieci turbaţi. Ciumă bubonică. Plăcinta cu scorpioni a mamei. 439 00:45:30,644 --> 00:45:32,896 Mamă ! 440 00:45:35,983 --> 00:45:37,484 AUTOBUZE SALEM 441 00:45:39,737 --> 00:45:43,741 Aoleu, am încurcat-o ! 442 00:45:43,907 --> 00:45:49,204 - Prietene, ce e drăcovenia asta ? - Eu îi spun "autobuz". 443 00:45:49,371 --> 00:45:52,833 Autobuz ? Şi ce scop are ? 444 00:45:53,000 --> 00:45:58,422 Să poarte frumuseţile ca voi către cele mai ascunse dorinţe ale lor. 445 00:46:00,215 --> 00:46:06,180 Ca să vezi ! Noi ne dorim copii. 446 00:46:07,306 --> 00:46:10,142 O să-mi ia mai mult, dar nu e o problemă. 447 00:46:10,309 --> 00:46:12,895 - Urcaţi ! - Minunat ! 448 00:46:14,563 --> 00:46:17,566 Mulţumim ! 449 00:46:20,110 --> 00:46:25,199 Am nevoie de un pachet de gheaţă, îmi faceţi sângele să fiarbă ! 450 00:46:27,993 --> 00:46:33,207 - Hai, Binx ! - Pe aici, Max. Hai ! 451 00:46:39,046 --> 00:46:41,423 Mai repede, Max ! 452 00:46:41,590 --> 00:46:44,885 Sus pe scară ! 453 00:46:45,052 --> 00:46:48,013 - Haideţi. - Ai grijă ! 454 00:46:48,180 --> 00:46:53,185 Gogoşică, ţi-a zis cineva că eşti foarte plăcută ochilor ? 455 00:46:59,024 --> 00:47:03,362 - Binx, atenţie ! - Limitator de viteză ! 456 00:47:04,988 --> 00:47:08,575 - Binx ! - Limitator de viteză ! 457 00:47:11,411 --> 00:47:13,705 Doamne... 458 00:47:13,872 --> 00:47:18,293 - Nu... - E vina mea. 459 00:47:18,460 --> 00:47:21,588 Max, nu e vina ta. 460 00:47:26,051 --> 00:47:29,972 - Uite ! - Max ? 461 00:47:31,431 --> 00:47:35,310 Nu-mi place deloc când păţesc aşa. 462 00:47:35,477 --> 00:47:38,897 V-am spus că nu pot să mor. Dani, eşti bine ? 463 00:47:39,064 --> 00:47:40,899 - Da. - Atunci să mergem. 464 00:47:42,442 --> 00:47:45,112 Opreşte ! 465 00:47:47,698 --> 00:47:51,118 - Îmi miroase a copii. - Minunat ! 466 00:47:51,285 --> 00:47:55,455 Nu-mi dai numărul tău de telefon ? Vrei să-mi ştii traseul ? 467 00:47:55,622 --> 00:47:58,792 - M-ai urî de dimineaţă. - Ba nu. 468 00:47:58,959 --> 00:48:03,171 - Crede-mă, ai urî-o. - Strică-chef ce eşti... 469 00:48:04,339 --> 00:48:08,844 Ce e asta, surori ? Doamne ! 470 00:48:10,387 --> 00:48:13,599 Adio, şofer muritor de autobuz ! 471 00:48:13,765 --> 00:48:19,271 - Ce sunt ăia ? - Nişte goblini. 472 00:48:19,438 --> 00:48:21,899 Fiţi binecuvântate ! 473 00:48:24,693 --> 00:48:29,531 - Ajunge ! - Sunt... foarte derutată. 474 00:48:29,698 --> 00:48:33,452 Îmi miroase a copii, dar nu văd niciun copil. 475 00:48:33,619 --> 00:48:37,998 - Mi-am pierdut puterile ! - Destul ! 476 00:48:38,165 --> 00:48:43,503 - Suntem vrăjitoare malefice ! - Ce-ar zice mama de ne-ar vedea ? 477 00:48:44,588 --> 00:48:46,673 Mamă ! 478 00:48:50,010 --> 00:48:53,889 Stăpâne ! Stăpâne ! 479 00:48:54,056 --> 00:48:57,225 Ce fel de costume sunt astea ? 480 00:48:58,852 --> 00:49:03,023 - Surorile Sanderson, nu ? - În slujba ta ! 481 00:49:03,190 --> 00:49:06,026 Nu v-am văzut de secole ! Poftiţi înăuntru. 482 00:49:06,193 --> 00:49:09,655 Haideţi în zona de nefumători. 483 00:49:09,821 --> 00:49:13,492 - Pe aici ! - Nu-mi vine să cred ! El e ! 484 00:49:13,659 --> 00:49:15,661 Să nu mă călcaţi pe coadă. 485 00:49:19,081 --> 00:49:23,168 - Dle poliţist ! - Avem nevoie de ajutor ! 486 00:49:23,335 --> 00:49:27,589 - Care e problema ? - Spune-i tu. 487 00:49:27,756 --> 00:49:32,928 Păi, vedeţi, eu m-am mutat aici de curând. 488 00:49:34,680 --> 00:49:37,349 Şi, cum să vă spun... 489 00:49:37,516 --> 00:49:42,646 Am intrat în casa surorilor Sanderson şi le-am sculat din morţi. 490 00:49:42,813 --> 00:49:47,025 Uitaţi, am şi cartea ! 491 00:49:47,192 --> 00:49:50,195 - Ai aprins Lumânarea ? - Da. 492 00:49:54,449 --> 00:49:57,744 Haideţi pe trotuar. 493 00:50:00,497 --> 00:50:02,541 Şi e virgin. 494 00:50:09,798 --> 00:50:12,592 Vino încoace. 495 00:50:14,428 --> 00:50:17,806 - Eşti virgin ? - Da. 496 00:50:17,973 --> 00:50:20,058 Serios ? 497 00:50:20,225 --> 00:50:24,855 - O să-mi tatuez pe frunte, bine ? - Nu e o farsă ! 498 00:50:25,022 --> 00:50:29,276 Eu îmi risc viaţa să apăr cetăţenii şi voi îmi faceţi bancuri ? 499 00:50:29,443 --> 00:50:31,194 - Valea ! - Hai, Dani. 500 00:50:31,361 --> 00:50:34,156 Luaţi şi mâţa aia cu voi ! 501 00:50:37,492 --> 00:50:42,998 - Ce e aşa amuzant, Eddie ? - Nişte puşti îmi făceau o farsă. 502 00:50:45,125 --> 00:50:47,669 Au crezut că sunt poliţai adevărat. 503 00:51:05,854 --> 00:51:09,483 Vreau s-o cunoaşteţi pe micuţa mea. 504 00:51:09,649 --> 00:51:13,904 - Are o femeie micuţă. - Sună delicios ! 505 00:51:15,906 --> 00:51:18,408 - Petunia mea ! - Ce ? 506 00:51:18,575 --> 00:51:22,037 Mai lasă televizorul ! Avem musafiri. 507 00:51:22,204 --> 00:51:25,957 M-am săturat să te costumezi ca idiotul de Halloween ! 508 00:51:26,124 --> 00:51:32,005 - Surori, Satan e însurat cu Medusa. - Nu vreau să particip la asta ! 509 00:51:32,172 --> 00:51:35,842 Vrăjitoarele mele preferate ! 510 00:51:36,009 --> 00:51:38,720 Nu sunteţi cam bătrâne pentru colindat ? 511 00:51:38,887 --> 00:51:42,390 - Vom fi mai tinere mâine-dimineaţă. - Da. 512 00:51:42,557 --> 00:51:48,188 Cum să nu... Şi eu la fel. Mă scuzaţi. 513 00:51:51,983 --> 00:51:55,403 Mişto mături ! 514 00:52:01,034 --> 00:52:05,622 Lasă copiii, o să vă servesc pe voi din cazanul meu. 515 00:52:05,789 --> 00:52:10,544 - Mulţumesc, stăpâne ! Şi cartea ? - Vorbim mai târziu de ea. 516 00:52:10,710 --> 00:52:13,797 - Mary, prinde ! - Da ! 517 00:52:13,964 --> 00:52:17,634 Ai putea să fii atacant. 518 00:52:17,801 --> 00:52:22,764 Stăpâne, vrei să dansezi cu mine ? 519 00:52:22,931 --> 00:52:24,516 CÂINE RĂU 520 00:52:24,683 --> 00:52:28,770 Iată ! O cameră de tortură ! 521 00:52:38,780 --> 00:52:42,367 Dragule, am slăbit două kile jumate după... 522 00:52:44,077 --> 00:52:46,580 Stăpâne... 523 00:52:48,832 --> 00:52:53,420 Gata, petrecerea s-a terminat ! 524 00:52:53,587 --> 00:52:57,007 - Afară din casa mea ! - Să nu-mi iei... 525 00:52:57,174 --> 00:52:59,509 - Afară din casa mea ! - Scuze. 526 00:52:59,676 --> 00:53:02,846 - Calmează-te, budincuţă. - Scuteşte-mă, Satan ! 527 00:53:03,013 --> 00:53:07,475 N-ar trebui să vorbeşti aşa cu stăpânul. 528 00:53:07,642 --> 00:53:11,146 - Îmi spun "stăpânul". - Să vezi cum îţi spun eu ! 529 00:53:11,313 --> 00:53:17,110 Urâto, ia-ţi batoanele de ciocolată şi valea din casa mea ! 530 00:53:17,277 --> 00:53:19,738 Obligă-ne ! 531 00:53:21,406 --> 00:53:25,952 - Iubito... - Ralph, şo pe ele ! 532 00:53:35,837 --> 00:53:39,174 - Mătura mea ! - Am fost jefuite ! 533 00:53:39,341 --> 00:53:42,761 - Blestemaţi să fie ! - Surori, priviţi ! 534 00:53:42,928 --> 00:53:46,681 E degetul învelit în ciocolată al unui anume Clark. 535 00:53:48,808 --> 00:53:53,104 - De ce ne-a dat stăpânul ciocolată ? - Pentru că nu e Satan. 536 00:53:53,271 --> 00:53:57,025 - Şi ăştia nu sunt goblini. Vezi ? - Calmează-te ! 537 00:53:57,192 --> 00:54:00,195 Un copil ! 538 00:54:00,362 --> 00:54:02,489 Ciudatelor ! 539 00:54:02,656 --> 00:54:04,741 - Ciudate ? - Surori ! 540 00:54:04,908 --> 00:54:09,746 Halloweenul a devenit o noapte de distracţie, când copiii se costumează 541 00:54:09,913 --> 00:54:14,793 - ...şi aleargă de colo-colo. - De colo-colo ! 542 00:54:14,960 --> 00:54:17,504 Winnie, doar un copilaş... 543 00:54:18,588 --> 00:54:23,134 Minunat... Cum o să-i găsim pe mama şi pe tata aici ? 544 00:54:23,301 --> 00:54:27,222 Bună. Bună ! 545 00:54:27,389 --> 00:54:30,517 Copii, n-aveţi voie sus ! 546 00:54:48,201 --> 00:54:50,704 Eu o caut pe mama. 547 00:55:03,174 --> 00:55:07,887 - Tati ! - Nu sunt tati, sunt Dracula. 548 00:55:08,054 --> 00:55:12,726 Cine e fermecătoarea donatoare de sânge ? 549 00:55:12,892 --> 00:55:16,563 - S-a întâmplat ceva rău ! - Cu Dani ? 550 00:55:16,730 --> 00:55:21,818 - Nu, Dani e bine. - Bine. Ne scuzi. Vino încoace ! 551 00:55:25,155 --> 00:55:27,282 Mami ? 552 00:55:31,619 --> 00:55:34,581 Mami ! 553 00:55:34,748 --> 00:55:39,878 - În cine te-ai costumat ? - În Madonna. 554 00:55:40,045 --> 00:55:44,299 Ştii tu... e evident. Nu ţi se pare ? 555 00:55:44,466 --> 00:55:48,803 Spune, Max. Orice-ar fi, zi-mi. 556 00:55:48,970 --> 00:55:52,974 Vino mai aproape. Mâţa asta, Binx, e vorbitoare. 557 00:55:53,141 --> 00:55:55,477 Frate-meu e virgin, a aprins Lumânarea, 558 00:55:55,643 --> 00:55:58,772 vrăjitoarele ne urmăresc şi avem nevoie de ajutor. 559 00:55:58,938 --> 00:56:02,859 - Câte dulciuri ai mâncat, scumpo ? - Nicio bucăţică ! 560 00:56:03,026 --> 00:56:07,572 Sunt vrăjitoare adevărate şi vor să mănânce toţi copiii din Salem ! 561 00:56:07,739 --> 00:56:11,576 Bine... Hai să-l căutăm pe tati. 562 00:56:19,084 --> 00:56:24,881 Strecuraţi-vă pe aici şi găsiţi-i ! 563 00:56:36,351 --> 00:56:39,729 Copii, vă iubesc, dar ajunge. Liniştiţi-vă. 564 00:56:39,896 --> 00:56:43,233 - Dacă voiam să te păcălesc... - Pare o nebunie ! 565 00:56:43,400 --> 00:56:46,361 - Max, sunt aici ! - Scumpo, ce e ? 566 00:56:47,487 --> 00:56:50,990 I-ai găsit ? Du-te şi caută-i ! 567 00:56:51,157 --> 00:56:53,868 - Nu e nimeni, scumpo. - Ţine, mă întorc. 568 00:56:54,035 --> 00:56:56,496 - Unde te duci ? - Max ! 569 00:56:56,663 --> 00:57:01,459 - Sarah ! - Pa ! 570 00:57:01,626 --> 00:57:05,088 - Vino încoace ! I-ai găsit ? - Pe cine ? 571 00:57:07,966 --> 00:57:12,720 - Taie puţin muzica, e urgent ! - Sunt în mijlocul cântecului. 572 00:57:13,930 --> 00:57:16,933 - Vă rog, puţină atenţie ! - Ascultă-l ! 573 00:57:17,100 --> 00:57:18,685 - Enervează lumea. - Nu ! 574 00:57:18,852 --> 00:57:21,146 - Copiii voştri sunt în pericol. - Ce ? 575 00:57:21,312 --> 00:57:27,986 Surorile Sanderson, vrăjitoarele de acum 300 de ani, s-au întors. 576 00:57:28,153 --> 00:57:31,781 - Vorbesc serios ! - Gata, a mers prea departe. 577 00:57:31,948 --> 00:57:35,869 Ştiu că sună idiot, dar sunt aici în seara asta. 578 00:57:36,035 --> 00:57:39,664 Sunt chiar acolo ! 579 00:57:40,915 --> 00:57:44,210 - Mamă ! - Mulţumesc, Max... 580 00:57:46,337 --> 00:57:49,424 Pentru această prezentare minunată. 581 00:57:51,259 --> 00:57:55,054 V-am pus sub vraja mea. 582 00:57:55,221 --> 00:57:57,724 Acum, îmi sunteţi sclavi. 583 00:57:59,517 --> 00:58:03,730 Nu mă puteţi opri, 584 00:58:03,897 --> 00:58:05,773 Drept vă spun. 585 00:58:05,940 --> 00:58:08,902 Nu ! Nu le ascultaţi ! 586 00:58:09,068 --> 00:58:13,114 Trei sute de ani fix s-au împlinit. 587 00:58:13,281 --> 00:58:15,533 Vrăjitoarea a revenit. 588 00:58:15,700 --> 00:58:19,204 Şi e vremea să plătiţi ! 589 00:58:19,370 --> 00:58:22,832 V-am pus sub vraja mea. 590 00:58:22,999 --> 00:58:26,461 - Bună glumă, Halloween fericit ! - Vorbeam serios. 591 00:58:26,628 --> 00:58:28,838 - Nu glumesc, frate ! - Gata. 592 00:58:31,341 --> 00:58:33,843 Bravo ! Haideţi, băieţi ! 593 00:58:35,720 --> 00:58:38,056 Bună, Salem 594 00:58:38,223 --> 00:58:41,559 Eu sunt Winifred, voi ? 595 00:58:41,726 --> 00:58:47,690 V-am pus sub vraja mea Acum îmi sunteţi sclavi 596 00:58:47,857 --> 00:58:50,151 Blestemul meu v-a lovit 597 00:58:50,318 --> 00:58:54,239 - Şi a fost puternic - Foarte puternic 598 00:58:54,405 --> 00:58:57,367 Vieţile voastre de nimic Le-am blestemat un pic 599 00:58:57,534 --> 00:59:00,537 Dintre vrăjitoare, toate Sunt malefică peste poate 600 00:59:00,703 --> 00:59:05,083 V-am pus sub vraja mea Acum îmi sunteţi sclavi 601 00:59:05,250 --> 00:59:07,710 Binx, unde eşti ? 602 00:59:07,877 --> 00:59:12,507 Ascultaţi şi vă speriaţi ! 603 00:59:12,674 --> 00:59:17,303 Dacă-n noi nu credeţi Să căpătaţi superstiţii 604 00:59:17,470 --> 00:59:21,307 - Mamă, tată ! - Mersi, Max, mişto spectacol ! 605 00:59:21,474 --> 00:59:24,269 V-am pus sub vraja mea cea rea 606 00:59:27,355 --> 00:59:31,651 - Sub vraja mea - Aş vrea să am camera la mine ! 607 00:59:48,042 --> 00:59:50,128 Adio şi vă las cu bine ! 608 00:59:56,634 --> 01:00:01,472 Dansaţi, dansaţi Dansaţi până crăpaţi ! 609 01:00:09,147 --> 01:00:11,733 Hai, Binx ! 610 01:00:19,157 --> 01:00:22,201 - E rău de tot ! - Max, linişteşte-te. 611 01:00:22,368 --> 01:00:25,788 Du-o pe Dani la tine acasă şi n-o scăpa din ochi ! 612 01:00:25,955 --> 01:00:28,166 Max, nu te las singur ! 613 01:00:29,917 --> 01:00:32,670 Băieţi, cine vrea la fiert ? 614 01:00:34,213 --> 01:00:38,176 Aha, Angelo. Ţeapă ! 615 01:00:42,138 --> 01:00:44,515 Jos ! 616 01:00:46,059 --> 01:00:49,937 - Winnie, îmi miroase a... - Da ? 617 01:00:50,104 --> 01:00:54,233 Îmi miroase a cod ! Ştii, cod. 618 01:00:54,400 --> 01:00:58,279 Trăieşte pe fundul apei, se mănâncă cu crutoane, margarină 619 01:00:58,446 --> 01:01:01,240 sau un pic de ulei de măsline şi e bun... 620 01:01:03,785 --> 01:01:06,412 Gura ! Sarah ! 621 01:01:17,382 --> 01:01:19,884 Am o idee. 622 01:01:21,302 --> 01:01:23,596 LICEUL JACOB BAILEY 623 01:01:25,473 --> 01:01:28,685 - Ce e locul ăsta ? - Pute a copii. 624 01:01:28,851 --> 01:01:31,229 E o închisoare pentru copii ! 625 01:01:39,821 --> 01:01:42,490 Bun venit la Liceul Iadului ! 626 01:01:42,657 --> 01:01:46,661 Sunt gazda dv, Boris Karloff junior. 627 01:01:51,040 --> 01:01:54,585 Să le cunoaştem pe concurente ! 628 01:01:54,752 --> 01:01:58,923 Sarah, Mary şi Winifred Sanderson. 629 01:01:59,090 --> 01:02:02,552 Aţi mai citit vreo carte bună de vrăji ? 630 01:02:03,678 --> 01:02:05,763 Vrăjitoarele în linie ! 631 01:02:07,306 --> 01:02:09,684 Prindeţi-l ! 632 01:02:11,769 --> 01:02:14,522 Bună şi bine ai venit la bibliotecă. 633 01:02:14,689 --> 01:02:18,651 Bonjour. Bienvenue à la bibliothèque ! 634 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Bonjour. Bienvenue à la bibliothèque ! 635 01:02:23,656 --> 01:02:28,453 Aş dori o carte. Je voudrais un livre. 636 01:02:28,619 --> 01:02:31,831 Je voudrais un livre. 637 01:02:31,998 --> 01:02:34,876 Ce fel de carte cauţi ? 638 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 I-am prins ! 639 01:02:38,421 --> 01:02:42,341 Quel genre de livre cherchez-vous ? 640 01:02:42,508 --> 01:02:45,052 Caut o carte pentru copii. 641 01:02:46,429 --> 01:02:48,431 Foc ! 642 01:03:00,485 --> 01:03:03,446 Aoleu, ce arde ! 643 01:03:08,284 --> 01:03:11,954 Adio, Winifred Sanderson ! 644 01:03:12,121 --> 01:03:16,417 - Da ! - Super ! 645 01:03:16,584 --> 01:03:21,798 - Da ! - Ce bine ! 646 01:03:23,341 --> 01:03:27,303 - Da ! - Da ! 647 01:03:36,145 --> 01:03:39,065 Am reuşit, Binx ! Le-am oprit. 648 01:03:39,232 --> 01:03:42,401 Îmi doresc să le opresc de 300 de ani, 649 01:03:42,568 --> 01:03:44,612 de când au răpit-o pe Emily. 650 01:03:48,699 --> 01:03:51,202 Ţi-e dor de ea, nu-i aşa ? 651 01:03:51,369 --> 01:03:53,996 Nu poţi să te învinovăţeşti. 652 01:03:54,163 --> 01:03:57,834 - S-a întâmplat demult ! - Ai grijă de Dani, Max. 653 01:03:58,000 --> 01:04:02,338 N-o să ştii ce importantă e până n-o pierzi. 654 01:04:07,218 --> 01:04:10,471 Binx, unde te duci ? 655 01:04:11,764 --> 01:04:14,684 Acum eşti un Dennison. Eşti de-al nostru ! 656 01:04:14,851 --> 01:04:19,939 - Hai, Binx, să mergem acasă. - Acasă... 657 01:04:21,190 --> 01:04:23,901 Acasă. 658 01:04:29,532 --> 01:04:32,493 Mamă ? Tată ? 659 01:04:32,660 --> 01:04:36,789 Avem pisică ! Mamă ? 660 01:04:37,832 --> 01:04:42,503 Probabil sunt încă la petrecere. Hai, intră ! 661 01:04:50,553 --> 01:04:55,558 Acum eşti pisicuţa mea. O să-ţi dau lapte şi ton în fiecare zi. 662 01:04:55,725 --> 01:05:00,771 - O să vânezi şoareci doar când vrei. - O să mă îngraşi ! 663 01:05:00,938 --> 01:05:03,691 Corect. 664 01:05:06,569 --> 01:05:11,073 - Super. - Binx, o să am mereu grijă de tine. 665 01:05:11,240 --> 01:05:13,826 Şi copiii mei vor avea grijă de tine. 666 01:05:13,993 --> 01:05:19,165 Şi după aia, copiii lor. Şi copiii copiilor lor. 667 01:05:19,332 --> 01:05:24,921 Pentru totdeauna... 668 01:05:50,738 --> 01:05:55,576 Bună. Vreau cartea mea. 669 01:05:55,743 --> 01:05:59,914 Bonjour. Je veux mon livre. 670 01:06:02,208 --> 01:06:05,544 - Vrei să buşim dovleci ? - Nu. 671 01:06:05,711 --> 01:06:08,923 Dar să ne uităm la gagici cum se dezbracă ? 672 01:06:09,090 --> 01:06:12,385 E trei noaptea, sunt deja dezbrăcate. 673 01:06:15,262 --> 01:06:18,641 - Gândeşte-te tu la ceva ! - Nu mă simt bine... 674 01:06:18,808 --> 01:06:22,103 Ai mâncat prea multe dulciuri, porcule ! 675 01:06:28,943 --> 01:06:32,655 Hei, vrăjitoareo ! Ia-ţi faţa de pe pantoful meu ! 676 01:06:33,781 --> 01:06:36,659 Am greşit băiatul. Scuze, Winnie. 677 01:06:36,826 --> 01:06:42,415 De ce am fost blestemată cu surori aşa idioate ? 678 01:06:42,581 --> 01:06:45,459 Cred că ai avut noroc. 679 01:06:45,626 --> 01:06:50,506 Cum de numai puicuţele urâte stau în oraş până târziu ? 680 01:06:53,009 --> 01:06:55,386 "Puicuţe" ? 681 01:06:55,553 --> 01:06:59,890 Nu mai avem timp. Trebuie să facem poţiunea din memorie. 682 01:07:00,057 --> 01:07:03,936 - Hai, daţi-ne drumul ! - Ne pare tare rău ! 683 01:07:04,103 --> 01:07:06,772 Credem că sunteţi foarte frumoase ! 684 01:07:08,065 --> 01:07:11,527 Trebuie să mă gândesc... 685 01:07:11,694 --> 01:07:15,322 Aminteşte-ţi, Winnie, aminteşte-ţi ! 686 01:07:15,489 --> 01:07:19,493 - Aminteşte-ţi, Winnie ! - Îmi amintesc ! Eram aici. 687 01:07:19,660 --> 01:07:21,495 Cartea era acolo. Tu, acolo. 688 01:07:21,662 --> 01:07:24,498 Sarah, tu erai în spate, dansai ca dementa. 689 01:07:24,665 --> 01:07:28,044 Şi cartea... Îmi amintesc de parcă a fost ieri. 690 01:07:28,210 --> 01:07:32,965 - Zeamă de furuncul şi nas de mort. - Deget de mort. 691 01:07:33,132 --> 01:07:36,927 - Încearcă să se concentreze. - Degetul mare. 692 01:07:37,094 --> 01:07:39,263 - Să fie degetul ? - Sau gingia ? 693 01:07:39,430 --> 01:07:42,933 - Popou de mort. Sună a... - Macrou ? 694 01:07:43,100 --> 01:07:46,270 - Şodou ? - Dodou ? 695 01:07:46,437 --> 01:07:50,816 - Dodou de mort. - Nu există aşa ceva. 696 01:07:50,983 --> 01:07:52,943 - Ai dreptate ! - Serios ? 697 01:07:53,110 --> 01:07:59,658 N-are niciun rost... Nu-mi amintesc ingredientele. Îmi trebuie cartea ! 698 01:08:03,621 --> 01:08:07,833 - Lasă-l în pace ! - O să vomit ! 699 01:08:09,335 --> 01:08:12,171 Carte ! 700 01:08:12,338 --> 01:08:16,926 Vino acasă sau arată-mi unde eşti ! 701 01:08:32,650 --> 01:08:35,903 - Bună. - Bună. 702 01:08:40,699 --> 01:08:43,452 Aoleu ! E cinci dimineaţa ! 703 01:08:43,619 --> 01:08:49,166 O să mă omoare ai mei. Trebuie să plec. 704 01:08:49,333 --> 01:08:52,419 Aş vrea să poţi rămâne... 705 01:08:55,881 --> 01:08:58,551 Săracul Binx ! 706 01:08:58,717 --> 01:09:03,055 Da, săracul Binx... 707 01:09:03,222 --> 01:09:06,767 - Îi suntem datori. - Da. 708 01:09:06,934 --> 01:09:11,897 Putem găsi altă cale să-l ajutăm ? 709 01:09:14,024 --> 01:09:19,488 Cartea ! Vrăjitoarele l-au blestemat cu ajutorul ei. 710 01:09:19,655 --> 01:09:23,868 Poate că scrie ceva despre cum ridicăm blestemul. 711 01:09:24,034 --> 01:09:27,872 Nu ştiu ce să zic. Binx ne-a zis să n-o deschidem. 712 01:09:28,038 --> 01:09:32,001 Vrăjitoarele sunt moarte, ce se poate întâmpla ? 713 01:09:36,046 --> 01:09:38,674 Ai grijă, atâta tot. 714 01:09:38,841 --> 01:09:42,803 O să am. Ţine-mă de mână. 715 01:09:42,970 --> 01:09:45,014 Bun... 716 01:09:47,558 --> 01:09:49,643 Până acum, nimic ciudat. 717 01:09:54,857 --> 01:09:59,153 Winnie, vrei să mă baţi ? Te-ar înveseli asta ? 718 01:10:00,487 --> 01:10:02,990 - Aşa... - Ăsta e sfârşitul. 719 01:10:03,157 --> 01:10:06,493 O simt. Suntem condamnate. 720 01:10:06,660 --> 01:10:11,165 Simt răsuflarea de gheaţă a morţii în ceafă. 721 01:10:11,332 --> 01:10:14,084 - Mary ! Du-mă la fereastră. - Da, Winnie. 722 01:10:14,251 --> 01:10:16,879 - Vreau să-mi iau la revedere. - Sigur. 723 01:10:17,046 --> 01:10:20,841 - La revedere, lume crudă ! - La revedere ! 724 01:10:21,008 --> 01:10:23,135 - La revedere, viaţă ! - La revedere. 725 01:10:23,302 --> 01:10:25,888 - La revedere ! - La revedere. 726 01:10:26,055 --> 01:10:30,309 - La revedere tuturor ! - Tuturor. 727 01:10:30,476 --> 01:10:33,896 Soră, priveşte ! Au deschis cartea. 728 01:10:34,063 --> 01:10:37,983 Tocmai când nu mai aveam vreme. Vino, să zburăm ! 729 01:10:38,150 --> 01:10:40,694 Să zburăm, dar pe ce ? 730 01:10:52,164 --> 01:10:54,250 În întunericul nopţii ! 731 01:11:09,265 --> 01:11:11,350 Winnie ? 732 01:11:21,986 --> 01:11:24,822 Ascultă aici ! 733 01:11:24,989 --> 01:11:29,994 "Doar un cerc de sare poate apăra victimele de puterea ta." 734 01:11:38,377 --> 01:11:44,008 - Încercam să te ajutăm ! - Cartea asta nu face nimic bun ! 735 01:11:56,186 --> 01:11:59,356 - Mai bine plecăm. - Bine. 736 01:12:09,158 --> 01:12:11,243 Mamă ? Tată ? 737 01:12:15,706 --> 01:12:18,459 Nu sunt acasă nici acum. 738 01:12:18,625 --> 01:12:21,712 Probabil se distrează foarte bine. 739 01:12:21,879 --> 01:12:24,757 Nu ştiu ce să zic... Ceva nu e-n regulă. 740 01:12:24,923 --> 01:12:29,219 M-aş simţi mai în siguranţă pe drum dacă am avea nişte sare. 741 01:12:43,025 --> 01:12:45,235 Sare. 742 01:12:48,614 --> 01:12:50,657 Ce scrie ? 743 01:12:50,824 --> 01:12:56,789 "Presăraţi în cerc contra zombilor, vrăjitoarelor şi foştilor iubiţi." 744 01:12:56,955 --> 01:12:59,541 Şi ce spune de noii iubiţi ? 745 01:13:08,801 --> 01:13:10,886 Dani ! 746 01:13:13,389 --> 01:13:15,474 Dani ! 747 01:13:22,981 --> 01:13:25,067 Max, cartea a dispărut ! 748 01:13:26,485 --> 01:13:29,154 Ceva nu-mi miroase a bine. 749 01:13:31,698 --> 01:13:35,452 - Dani, trezeşte-te ! - Ne daţi ori nu ne daţi ? 750 01:13:35,619 --> 01:13:38,205 - Cauţi asta ? - Sau asta ? 751 01:13:45,212 --> 01:13:48,966 Gata cu băiatul. 752 01:13:49,133 --> 01:13:51,510 Sare ! 753 01:13:51,677 --> 01:13:55,097 Ce deşteaptă eşti, mică vrăjitoare ! 754 01:13:55,264 --> 01:13:59,101 Dar n-o să-ţi salveze prietenii. Haideţi, surorilor ! 755 01:13:59,268 --> 01:14:03,397 Magia lumânării se va stinge curând. Se apropie zorile. 756 01:14:03,564 --> 01:14:06,817 Max ! 757 01:14:06,984 --> 01:14:11,780 Lasă-mă jos ! Dă-mi drumul ! 758 01:14:17,828 --> 01:14:19,955 Dani ! Dani ! 759 01:14:23,876 --> 01:14:25,961 Dani ! 760 01:14:30,924 --> 01:14:34,887 Max, hai ! 761 01:14:35,053 --> 01:14:38,765 - Eşti teafăr ? Haide, sus ! - Unde e Dani ? 762 01:14:38,932 --> 01:14:43,103 Foloseşte-ţi vocea, Sarah. Umple cerul nopţii ! 763 01:14:43,270 --> 01:14:46,648 Şi pe plozi adu-i, să-i dăm morţii ! 764 01:14:51,195 --> 01:14:54,323 Veniţi, copilaşi 765 01:14:54,490 --> 01:14:58,577 Cu mine vă iau 766 01:14:58,744 --> 01:15:03,999 Într-o ţară minunată 767 01:15:06,502 --> 01:15:09,713 Veniţi, copilaşi 768 01:15:09,880 --> 01:15:13,967 Hai să vă jucaţi 769 01:15:14,134 --> 01:15:17,554 Aici, în grădina mea 770 01:15:17,721 --> 01:15:20,891 Vrăjită 771 01:15:28,398 --> 01:15:30,901 - Dani ? - Dani ? 772 01:15:37,115 --> 01:15:39,993 Hei, copii ! 773 01:15:40,160 --> 01:15:43,997 N-o ascultaţi ! Uitaţi-vă, suntem sus ! 774 01:15:44,164 --> 01:15:47,584 - N-o ascultaţi ! - Max, mi-am dat seama ! 775 01:15:47,751 --> 01:15:50,921 - Ce ? - Winifred a zis aşa: 776 01:15:51,088 --> 01:15:53,549 "Magia lumânării se va stinge curând." 777 01:15:53,715 --> 01:15:56,969 "Se apropie zorile." Lumânarea cu flacără neagră 778 01:15:57,135 --> 01:16:00,097 le-a adus la viaţă doar în noaptea asta ! 779 01:16:00,264 --> 01:16:06,895 Dacă nu pot fura vieţile copiilor până răsare soarele, se fac ţărână. 780 01:16:07,062 --> 01:16:12,025 Da, dar cum facem să răsară soarele ? Au prins-o pe Dani ! 781 01:16:13,110 --> 01:16:15,237 Avem nevoie de un miracol. 782 01:16:33,297 --> 01:16:38,760 - Vin copiii ! - Bravo, soră Sarah. 783 01:16:43,473 --> 01:16:45,684 Daţi-mi drumul ! 784 01:16:47,561 --> 01:16:49,855 Grăbeşte-te ! Atenţie ! 785 01:16:50,022 --> 01:16:54,568 Haideţi, daţi-vă la o parte ! Mai repede ! 786 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 - O să dau la boboci. - Gura mare ! 787 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 Nu mai vreau dulciuri ! 788 01:17:03,452 --> 01:17:07,122 Curând, voi lua vieţile tuturor prietenilor voştri 789 01:17:07,289 --> 01:17:09,791 şi voi fi veşnic tânără şi frumoasă ! 790 01:17:09,958 --> 01:17:14,087 Nu contează cât de tânără eşti ! Ţi-ai vândut sufletul ! 791 01:17:14,254 --> 01:17:18,175 Eşti cea mai urâtă creatură din lume şi ştii asta ! 792 01:17:19,718 --> 01:17:22,846 Tu o să mori prima. 793 01:17:44,409 --> 01:17:47,287 - E gata, deschideţi-i gura ! - Cu plăcere. 794 01:17:47,454 --> 01:17:51,416 - Dani, nu bea ! - Linişte ! Deschide guriţa... 795 01:17:51,583 --> 01:17:55,712 Deschide-o... M-a muşcat ! 796 01:17:59,883 --> 01:18:02,386 Pregătiţi-vă să muriţi ! Din nou. 797 01:18:02,552 --> 01:18:06,390 - N-ai nicio putere aici, prostule ! - Hollywood ! 798 01:18:06,556 --> 01:18:11,978 Poate că nu ! Dar există o putere mai mare decât magia ta. Ştiinţa ! 799 01:18:12,145 --> 01:18:15,691 Şi eu ştiu un lucru pe care tu nu-l ştii. 800 01:18:15,857 --> 01:18:21,363 - Care anume, "frăţie" ? - S-a trecut la ora de iarnă. 801 01:18:21,530 --> 01:18:24,783 Ora de iarnă... 802 01:18:28,745 --> 01:18:32,082 - Soarele ! - Ajută-ne, Winnie ! Ne prăjim ! 803 01:18:32,249 --> 01:18:34,751 - Daţi-mi drumul de aici ! - Soarele ! 804 01:18:37,879 --> 01:18:41,967 Doare... 805 01:18:42,134 --> 01:18:44,678 - Gata, Binx, te-am luat. - Au, frige ! 806 01:18:44,845 --> 01:18:50,642 Daţi-mi drumul de aici ! Ajutor ! Hei ! 807 01:18:50,809 --> 01:18:53,019 Hollywood ! Ajută-mă ! 808 01:18:57,315 --> 01:19:00,402 Tubular... 809 01:19:02,946 --> 01:19:05,073 - Da ! - Dă-mi drumul, frate ! 810 01:19:05,240 --> 01:19:08,368 - Hai, Dani, să fugim ! - Dă-mi drumul ! 811 01:19:08,535 --> 01:19:11,747 Max, vreau să văd cum se face ţărână ! 812 01:19:14,791 --> 01:19:16,877 Dă-i blană ! 813 01:19:34,436 --> 01:19:37,689 - Trăiesc ! - Al naibii băiat ! 814 01:19:37,856 --> 01:19:40,734 - Iar ne-a păcălit. - Mereu ai dreptate ! 815 01:19:40,901 --> 01:19:44,237 E blestemul meu. Ăsta şi voi două. 816 01:19:44,404 --> 01:19:47,866 - Daţi-vă de pe mine, proastelor ! - Uite ! 817 01:19:48,033 --> 01:19:51,328 - Lumânarea aproape s-a stins. - Poţiunea mea ! 818 01:19:51,495 --> 01:19:56,249 - Poţiunea mea frumoasă ! - A mai rămas destulă 819 01:19:56,416 --> 01:20:00,587 cât pentru un copil. Adu-mi sticluţa ! 820 01:20:02,339 --> 01:20:04,591 Haideţi, la o parte ! 821 01:20:04,758 --> 01:20:06,760 Ce noroc pe capul nostru ! 822 01:20:06,927 --> 01:20:09,596 E perfectă pentru plodul ăla nemernic. 823 01:20:09,763 --> 01:20:11,807 - Dar avem un copil. - Pe el. 824 01:20:12,933 --> 01:20:17,479 Şi uite, Winnie, vin şi alţi copii ! Haideţi, intraţi ! 825 01:20:17,646 --> 01:20:20,357 Winnie, o să mai facem poţiune. 826 01:20:20,524 --> 01:20:24,528 - Avem cartea. - Dar n-avem timp ! 827 01:20:24,694 --> 01:20:28,907 Vreau să prind şobolanul ăla de plod care m-a făcut... 828 01:20:29,074 --> 01:20:31,284 Nu spune ! Nici să nu spui ! 829 01:20:31,451 --> 01:20:34,621 Urâtă ? 830 01:20:34,788 --> 01:20:38,333 - Ştiu, scumpa mea... - M-a durut ce-a spus ! 831 01:20:38,500 --> 01:20:43,421 - E invidioasă. - Nici nu mă cunoaşte ! 832 01:20:43,588 --> 01:20:45,882 - Mereu mi-am dorit un copil. - Ştiu. 833 01:20:46,049 --> 01:20:50,846 Şi acum, cred că voi avea unul... Pe pâine prăjită ! 834 01:20:51,012 --> 01:20:54,766 - Mai repede, Max ! - Ne urmăresc ? 835 01:20:57,060 --> 01:20:59,479 - Nu. - Foarte bine. 836 01:21:08,572 --> 01:21:11,867 Trage pe dreapta ! Să-ţi văd carnetul ! 837 01:21:14,661 --> 01:21:17,622 Nu, Max ! 838 01:21:20,917 --> 01:21:23,962 Te împotriveşti arestării ? 839 01:21:34,306 --> 01:21:36,600 Mai repede ! 840 01:21:36,766 --> 01:21:39,102 - Max ! - Grăbiţi-vă ! 841 01:21:45,859 --> 01:21:48,778 Nu, Dani, stai ! 842 01:21:52,699 --> 01:21:55,619 Fugi, Dani ! 843 01:21:56,953 --> 01:21:59,789 Billy, ascultă-mă ! 844 01:21:59,956 --> 01:22:03,585 Omoară-l dacă vrei. Dar adu-mi fetiţa, pe Dani. 845 01:22:04,711 --> 01:22:09,341 Mai cu viaţă, furuncul putrezit ce eşti ! 846 01:22:09,507 --> 01:22:13,803 Nu te mocăi ! Mai repede ! 847 01:22:13,970 --> 01:22:17,557 Hai odată, omoară-l ! 848 01:22:17,724 --> 01:22:21,269 - Acum ! - Stricato. 849 01:22:22,562 --> 01:22:25,941 Boarfo. Dinţoaso. 850 01:22:26,107 --> 01:22:29,110 Licuriciul iadului călare pe mătură ! 851 01:22:31,196 --> 01:22:35,784 - Am aşteptat secole să spun asta. - Zi ce vrei, dar nu spre mine. 852 01:22:35,951 --> 01:22:38,870 Billy, te-am omorât o dată. 853 01:22:39,037 --> 01:22:42,624 Te omor şi a doua oară, greşeală viermănoasă a naturii ! 854 01:22:42,791 --> 01:22:45,293 Ţine-ţi capul pe umeri ! 855 01:22:49,422 --> 01:22:51,466 Max, fugi ! Grăbeşte-te ! 856 01:22:51,633 --> 01:22:56,054 - Dă-te la o parte ! - Stai, nu ! 857 01:22:56,221 --> 01:22:59,099 E un zombi de treabă. 858 01:23:01,768 --> 01:23:05,313 Singura soluţie e să ne ferim de ele până în zori. 859 01:23:05,480 --> 01:23:07,524 Bună, Billy. 860 01:23:18,576 --> 01:23:20,620 - Vei fi în siguranţă. - Mersi. 861 01:23:20,787 --> 01:23:24,332 - Eşti bine, Dani ? - Da. 862 01:23:24,499 --> 01:23:28,294 Bun... Hai în groapă ! 863 01:23:40,765 --> 01:23:43,393 - Vin ! - Billy, ai grijă de Dani. 864 01:23:43,560 --> 01:23:46,354 Max, Allison, împrăştiaţi-vă ! 865 01:23:54,654 --> 01:23:57,657 Pentru ultima oară, pregăteşte-te să mori ! 866 01:24:01,161 --> 01:24:05,331 Pacoste mică, m-am săturat de tine ! 867 01:24:32,484 --> 01:24:34,819 - Billy ! - Să te mănânce iadul ! 868 01:24:34,986 --> 01:24:39,699 Am fost acolo, mersi ! Şi mi s-a părut foarte frumos. 869 01:25:01,471 --> 01:25:04,474 Billy, cred că ţi-a scăpat ăsta. 870 01:25:04,641 --> 01:25:06,768 Doamne... 871 01:25:16,986 --> 01:25:20,323 Dani ! 872 01:25:20,490 --> 01:25:23,326 Pa, frăţioare mai mare ! 873 01:25:29,165 --> 01:25:33,002 Bun, pui de trol ce eşti... 874 01:25:33,169 --> 01:25:36,714 Rezistă, Dani ! 875 01:25:38,675 --> 01:25:44,013 O să te-nveţi minte, să nu mai faci lumea urâtă. Cască gura ! 876 01:25:44,180 --> 01:25:46,015 Am zis să caşti gura ! 877 01:25:54,149 --> 01:25:57,152 - Dă-mi sticluţa ! - Las-o jos sau o sparg ! 878 01:25:57,318 --> 01:26:00,363 Sparge-o şi o omor ! 879 01:26:00,530 --> 01:26:03,324 - Max ! - Nu ! 880 01:26:06,077 --> 01:26:08,163 Max, nu ! 881 01:26:12,917 --> 01:26:16,504 Acum nu ai de ales ! Trebuie să mă iei pe mine. 882 01:26:23,511 --> 01:26:28,183 Ce prost ! Îţi dai viaţa pentru a surorii tale... 883 01:26:30,643 --> 01:26:36,107 - Max ! - Dani ! Billy ! 884 01:26:39,152 --> 01:26:42,989 - Lasă-l jos ! Max ! - Băiat... 885 01:26:51,915 --> 01:26:55,627 Max ! 886 01:26:55,793 --> 01:26:58,671 Pământ sfânt ! Pământ sfânt, surori ! 887 01:26:58,838 --> 01:27:01,257 Winnie, vin ! 888 01:27:05,011 --> 01:27:07,972 Trage, Dani ! 889 01:27:09,098 --> 01:27:11,309 Mai tare ! 890 01:27:13,102 --> 01:27:17,607 O să-ţi dau o lecţie pe care n-o s-o uiţi niciodată ! 891 01:27:17,774 --> 01:27:19,901 Sarah ! 892 01:27:24,113 --> 01:27:27,283 - Vino ! Repede ! - Trage ! Mai tare. 893 01:27:34,791 --> 01:27:37,502 Daţi drumul acum ! 894 01:28:43,693 --> 01:28:47,530 Winnie ! Adio ! 895 01:28:51,409 --> 01:28:53,619 Pa ! 896 01:29:16,017 --> 01:29:19,479 Ce bine ! 897 01:29:19,645 --> 01:29:22,023 Max ! 898 01:29:28,696 --> 01:29:32,283 Max, eşti teafăr ? 899 01:29:33,618 --> 01:29:35,703 Cred că da. 900 01:29:37,580 --> 01:29:42,293 - Mi-ai salvat viaţa ! - A trebuit. Sunt fratele tău. 901 01:29:42,460 --> 01:29:46,464 - Te iubesc, nemernicule. - Şi eu te iubesc. 902 01:29:49,092 --> 01:29:51,177 Vino ! 903 01:29:58,142 --> 01:30:01,187 Pa, Billy ! Somn uşor ! 904 01:30:01,354 --> 01:30:03,564 Hei, Billy ! 905 01:30:05,191 --> 01:30:07,276 Mulţumesc. 906 01:30:14,242 --> 01:30:18,746 Unde e Binx ? Binx ! 907 01:30:18,913 --> 01:30:21,082 Binx ? 908 01:30:22,917 --> 01:30:25,002 Binx ! 909 01:30:27,338 --> 01:30:31,592 - A murit, Dani. - Nu, e nemuritor, ai uitat ? 910 01:30:34,262 --> 01:30:38,891 Trezeşte-te, Binx ! Binx, trezeşte-te ! 911 01:30:39,058 --> 01:30:41,102 Trezeşte-te, ca data trecută ! 912 01:30:52,905 --> 01:30:56,993 - Binx, tu eşti ? - Da. 913 01:31:00,580 --> 01:31:04,917 Vrăjitoarele au murit şi sufletul meu e, în sfârşit, liber. 914 01:31:10,381 --> 01:31:13,301 M-ai eliberat, Dani. Îţi mulţumesc. 915 01:31:14,343 --> 01:31:18,514 Max, mersi că ai aprins lumânarea. 916 01:31:21,392 --> 01:31:25,938 Thackery ! Thackery Binx ! 917 01:31:30,026 --> 01:31:32,487 E Emily ! 918 01:31:35,448 --> 01:31:38,493 O să fiu mereu alături de tine. 919 01:32:01,682 --> 01:32:06,312 - Thackery, de ce ţi-a luat atât ? - Îmi pare rău, Emily. 920 01:32:06,479 --> 01:32:12,318 A trebuit să aştept 300 de ani ca un virgin să aprindă o lumânare. 921 01:32:42,598 --> 01:32:45,768 V-am pus sub vraja mea 922 01:32:49,397 --> 01:32:52,483 V-am pus sub vraja mea 923 01:32:54,735 --> 01:32:59,156 - Credeam că în LA se petrece mult. - Da... 924 01:33:00,741 --> 01:33:03,369 Vâsleşte, vâsleşte cu barca 925 01:33:03,536 --> 01:33:06,414 Vâsleşte, vâsleşte cu barca 926 01:33:06,581 --> 01:33:11,961 - Uşor pe râu în sus - Vesel, vesel, vesel, vesel 927 01:33:12,128 --> 01:33:17,550 - Viaţa-i doar un vis - Vâsleşte, vâsleşte cu barca 928 01:33:25,349 --> 01:33:29,520 Traducerea: Vasile Dimitriu www.sdimedia.com