1 00:00:11,256 --> 00:00:29,455 Retailsynk av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com - Norske Undertekster! 2 00:00:38,456 --> 00:00:43,795 Den 15. oktober beordret De forente staters president - 3 00:00:43,962 --> 00:00:50,134 - en dekkoperasjon til Persiabukta for å redde soldater - 4 00:00:50,301 --> 00:00:54,806 - som ble tatt som gisler under Operasjon ørkenstorm. 5 00:00:54,973 --> 00:01:02,647 Bare noen utvalgte i USAs høyeste ledelse kjente til operasjonen - 6 00:01:02,814 --> 00:01:08,278 - ettersom den omfattet et forsøk på å likvidere. .. 7 00:01:08,444 --> 00:01:10,989 ...likvidere... 8 00:01:11,155 --> 00:01:14,659 ...drepe en fyr. 9 00:01:57,160 --> 00:01:58,995 FROK0ST UNDERSKRIVE DØDSORDRE 10 00:01:59,204 --> 00:02:00,872 LUNSJ MED KHADAFI HENRETTELSE 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,123 BURSDAGSFEST 12 00:02:16,054 --> 00:02:19,807 Gruppe to tar fengselet. Vi tar villaen. 13 00:02:43,373 --> 00:02:45,792 Lillesøster, vi er inne. 14 00:02:59,514 --> 00:03:03,768 Storebror, vi er ved fengselet. 15 00:04:04,329 --> 00:04:07,207 Lillesøster, er dere i posisjon? 16 00:04:07,373 --> 00:04:13,838 Storebror. Lillesøster. Svar: Ja. Angrep om 30 sekunder. 17 00:04:57,549 --> 00:04:58,800 Seks 18 00:04:59,008 --> 00:05:04,430 - fem, fire, tre, to... 19 00:05:07,642 --> 00:05:10,478 Bakholdsangrep! 20 00:05:13,147 --> 00:05:15,817 Alka-Seltzer! 21 00:05:20,947 --> 00:05:23,867 Storebror! Harbinger, hvor er du? 22 00:05:42,719 --> 00:05:46,431 Overgi dere, yankeer! Dere har ikke en sjanse! 23 00:05:46,598 --> 00:05:50,185 Til fengselet, amerikanske jækler! 24 00:06:12,707 --> 00:06:17,670 God kveld. i dag ble det avslørt enda et mislykket forsøk på 25 00:06:17,837 --> 00:06:20,590 å redde gislene i Midtøsten. 26 00:06:20,757 --> 00:06:27,013 Redningsstyrken holdes nå fanget sammen med gislene. 27 00:06:27,180 --> 00:06:34,103 Et forsøk på å drepe en diktator skal også ha vært mislykket. 28 00:06:34,270 --> 00:06:38,983 Hendelsen skaper problemer foran presidentvalget om ti dager. 29 00:06:39,150 --> 00:06:45,031 Utfordrer Gray Edwards kommenterte redningsaksjonen. 30 00:06:45,198 --> 00:06:50,787 Dette må ikke bli en valgsak. Vi må få hjem folkene våre. 31 00:06:50,954 --> 00:06:57,627 Tross krisen klarte presidenten å holde masken under valgkampen. 32 00:06:57,794 --> 00:07:03,758 Bensons klare ledelse har minket kraftig siden gisselkrisen oppsto. 33 00:07:03,925 --> 00:07:10,014 Den siste opinionsundersøkelsen viser at valget blir svært jevnt. 34 00:07:10,181 --> 00:07:13,852 i dag besøkte Benson Fergus Falls i Virginia 35 00:07:14,018 --> 00:07:16,855 der president biblioteket skal bygges. 36 00:07:17,021 --> 00:07:23,528 De fem tidligere presidentene Bush, Reagan, Carter, Ford og Nixon 37 00:07:23,695 --> 00:07:29,701 var på plass for å overvære det første spadetaket. 38 00:07:29,868 --> 00:07:33,663 Biblioteket skal bygges ved administrasjonssenteret. 39 00:07:33,830 --> 00:07:37,208 President Benson kom ikke med noen uttalelser. 40 00:07:37,375 --> 00:07:41,796 Han virket uvitende om krisens slagkraft. 41 00:07:41,963 --> 00:07:48,761 Men han viste godt humør da han melket Det hvite hus ' geiter 42 00:07:48,928 --> 00:07:52,140 og spiste en real frokost. 43 00:07:52,307 --> 00:07:57,645 i dag kommer presidenten til å arbeide til langt på natt. 44 00:07:57,812 --> 00:08:02,650 Sabotasje. Hva betyr det egentlig? 45 00:08:02,817 --> 00:08:05,653 Vi må skjerpe sikkerheten. Og avsløre den skyldige. 46 00:08:05,820 --> 00:08:09,532 Nei, ordet sabotasje. Hva betyr det? 47 00:08:09,699 --> 00:08:14,078 Noen veltet operasjonen vår. Kanskje noen av våre egne. 48 00:08:19,542 --> 00:08:24,672 Ikke snik deg innpå meg igjen! Hva vil du, Bob? 49 00:08:24,839 --> 00:08:29,511 Edwards kommer trolig til å framstille Dem som inkompetent. 50 00:08:29,677 --> 00:08:32,764 Det kan jeg like godt som han! 51 00:08:32,931 --> 00:08:37,769 CIA kan ikke mislykkes igjen. Vi sender oberst Walters. 52 00:08:37,936 --> 00:08:42,899 For å være sikre på å lykkes, trenger vi Topper Harley. 53 00:08:43,066 --> 00:08:45,735 Topper Harley... 54 00:08:45,902 --> 00:08:50,823 Vi lar arbeidet sammen før, sir. Det fins ingen bedre. 55 00:08:51,658 --> 00:08:53,952 Kake? 56 00:08:54,118 --> 00:08:59,541 Unge dame? Jeg tilbød ham en ung dame. 57 00:09:00,458 --> 00:09:03,962 Topper Harley, ja! 58 00:09:04,128 --> 00:09:08,967 Tøff kar. Det fins ingen krigere som kan... 59 00:09:10,635 --> 00:09:16,015 Står du og tyvlytter? Der har vi sabotøren! 60 00:09:16,182 --> 00:09:18,768 Det er Deres kone, sir. 61 00:09:19,936 --> 00:09:24,190 Ja, det er det visst. Lavinia! 62 00:09:24,357 --> 00:09:28,152 Like vakker som da jeg traff deg. 63 00:09:28,319 --> 00:09:33,032 Finn ut hva hun vet. Jeg vil la Topper Harley. 64 00:11:13,716 --> 00:11:19,013 - Gummibjørner, gummibjørner! - Strøssel, strøssel! 65 00:11:53,214 --> 00:11:55,800 Midtgang fem, til venstre. 66 00:11:55,967 --> 00:12:00,138 - Program! - Én grisetryne-sandwich. 67 00:12:36,174 --> 00:12:41,888 Kombattantene viser tegn til trøtthet. De beveger seg mindre. 68 00:12:42,055 --> 00:12:45,016 Det er nå kondisjonen blir avgjørende. 69 00:13:36,943 --> 00:13:39,404 Du vinner. 70 00:14:23,948 --> 00:14:28,369 - Topper! - Det er ikke mulig! 71 00:14:30,538 --> 00:14:34,209 Topper, godt å se deg igjen. 72 00:14:34,375 --> 00:14:36,544 Takk i like måte. 73 00:14:36,711 --> 00:14:42,425 - Vil du fortelle hva som er hendt? - De lar meg bo her. 74 00:14:42,592 --> 00:14:48,473 Jeg hjelper til med reparasjoner. Det er fredelig og rolig ler. 75 00:14:50,642 --> 00:14:53,269 Det er forbudt å snakke. 76 00:14:53,436 --> 00:14:58,358 - Hva med slåsskampen i går? - Jeg gjør det for pengene. 77 00:14:58,525 --> 00:15:03,071 Og for å få utløp for mine mannlige behov. 78 00:15:03,238 --> 00:15:07,659 - Hvem er de? - Hun er fra CIA. 79 00:15:07,825 --> 00:15:10,787 Mannen er statist. 80 00:15:10,954 --> 00:15:16,543 - Hva jobber lun med? - Hemmelige oppdrag i Midtøsten. 81 00:15:16,709 --> 00:15:23,299 Munkene lever i sølibat, som deres fedre og forfedre. 82 00:15:23,466 --> 00:15:27,470 De har ikke sett en kvinne på flere tiår. 83 00:15:30,014 --> 00:15:35,186 Dette er Michelle Huddleston. Topper Harley. 84 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Du var ikke lett å finne. 85 00:15:38,106 --> 00:15:42,610 Det er som obersten sier: Bra menn er vanskelige å finne. 86 00:15:42,777 --> 00:15:47,740 Etter den siste krigen forsvant en del av mennene våre. 87 00:15:47,907 --> 00:15:52,912 Vi sendte to redningsstyrker. Begge mislyktes. 88 00:15:53,079 --> 00:15:56,958 Nå må vi redde dem som skulle redde dem som skulle redde dem. 89 00:15:57,166 --> 00:16:00,753 - Jeg skal sørge for at vi lykkes. - Hva har det med meg å gjøre? 90 00:16:00,962 --> 00:16:02,839 Jeg drar denne gangen. 91 00:16:03,381 --> 00:16:06,050 Vi vil at du skal bli med, Topper. 92 00:16:06,217 --> 00:16:09,804 Du er den beste av dem som er igjen. 93 00:16:09,971 --> 00:16:12,932 Min krig er over. 94 00:16:21,816 --> 00:16:27,155 Det koster litt ekstra. Men du tjener det inn på lavere varmekostnader. 95 00:16:27,322 --> 00:16:32,327 Vi tetter ashramen din senere, hvis du vil. 96 00:16:35,872 --> 00:16:40,960 Dette er viktig. Vi må hjelpe vårt folk. Bli med meg. 97 00:16:44,339 --> 00:16:48,092 Når skal du glemme Ramada? 98 00:16:48,259 --> 00:16:52,347 - Hva mener du? - Du sier at din krig er over. 99 00:16:52,514 --> 00:16:57,310 Men ikke krigen i deg. Du flykter fra smerten. 100 00:16:57,477 --> 00:17:02,106 Det hjelper ikke. Uansett hvor du flykter, følger smerten med deg. 101 00:17:02,273 --> 00:17:07,987 - Kom du hit for å holde moralpreken? - Du ble såret da hun forlot deg. 102 00:17:08,154 --> 00:17:14,994 - Du bruker det som unnskyldning. - Det er svært lenge siden. 103 00:17:15,161 --> 00:17:17,747 Pen rumpe. .. 104 00:17:18,790 --> 00:17:24,254 Jeg skal fortelle deg et lite eventyr. Det var en gang tre bjørner. 105 00:17:24,420 --> 00:17:27,757 Da grøten var for varm, gikk de seg en tur. 106 00:17:27,924 --> 00:17:30,927 En liten lyshåret jente kom gjennom skogen. 107 00:17:31,094 --> 00:17:35,974 Hun spiste av grøten, satt i deres stoler og sov i deres senger. 108 00:17:36,140 --> 00:17:42,939 Da bjørnene kom tilbake og så rotet, vet du hva som skjedde da? 109 00:17:43,106 --> 00:17:48,820 Den lille blonde jenta ble redd og flyktet. 110 00:17:48,987 --> 00:17:52,782 Er jeg den lille blonde jenta? 111 00:17:54,617 --> 00:18:00,123 - Mener du at jeg bør bleke håret? - De gjorde deg ikke til drapsmaskin. 112 00:18:00,290 --> 00:18:06,713 De kokte grøt og gikk på tur. Du traff også tre bjørner. 113 00:18:07,922 --> 00:18:09,382 Ramada. 114 00:18:11,593 --> 00:18:16,931 Oberst! Jeg beklager, men en gang må det ta slutt. 115 00:18:17,098 --> 00:18:21,102 Her er nummeret mitt, i tilfelle du ombestemmer deg. 116 00:18:21,269 --> 00:18:24,856 Fem dollar per minutt, men du får det gratis. 117 00:18:29,485 --> 00:18:31,196 SØLIBAT ER RÆVA 118 00:18:31,362 --> 00:18:35,366 Dine tre bjørner. 119 00:18:35,533 --> 00:18:37,869 Ramada! 120 00:20:45,663 --> 00:20:50,043 Hva er i veien, vennen? 121 00:20:50,251 --> 00:20:56,549 Jeg elsker deg så høyt. Men verden er gal. Ingenting får hende oss. 122 00:20:56,716 --> 00:21:01,679 Ikke vær redd. Snart sitter vi på toget til Hawaii. 123 00:21:01,846 --> 00:21:05,308 Der gifter vi oss. Så er vi uatskillelige. 124 00:21:05,475 --> 00:21:11,940 Hva om noe skulle skille oss? Tenk om en av oss ikke rekker toget? 125 00:21:12,148 --> 00:21:16,903 Tenk om noe uventet inntraff? 126 00:21:17,070 --> 00:21:21,032 Ikke at jeg tror at noe kommer til å inntreffe. 127 00:21:21,199 --> 00:21:25,328 Uansett hvor jeg er, skal du vite at... 128 00:21:31,376 --> 00:21:33,795 Kyss meg. 129 00:21:33,962 --> 00:21:38,883 Kyss meg som du aldri lar kysset meg før. 130 00:21:47,392 --> 00:21:49,769 Irakisk fangeleir to uker senere 131 00:21:54,107 --> 00:21:58,194 Fordøm deres presidents kriminelle handlinger! 132 00:21:58,361 --> 00:22:01,114 Skriv under ler, ler og ler. 133 00:22:12,250 --> 00:22:14,335 Phil! 134 00:22:29,475 --> 00:22:32,478 Underskriv dokumentet! 135 00:22:44,824 --> 00:22:45,867 INGEN SMERTE INGEN GEVINST 136 00:22:59,714 --> 00:23:05,303 - Smerte er ikke fremmed for deg. - Jeg har vært gift. 137 00:23:05,470 --> 00:23:08,223 To ganger. 138 00:23:17,106 --> 00:23:21,694 Også dette offeret ble funnet pent sammenbrettet 139 00:23:21,861 --> 00:23:27,450 i hanskerommet på en søppelbil. Politiet er forbløffet. 140 00:23:27,617 --> 00:23:32,455 Presidentens militære rådgiver, oberst Denton Walters 141 00:23:32,622 --> 00:23:36,584 ble fengslet under et forsøk på å sette fri gislene. 142 00:23:36,751 --> 00:23:39,838 Vi fikk nettopp dette båndet. 143 00:23:40,004 --> 00:23:43,383 De behandler meg bra her. 144 00:23:43,550 --> 00:23:45,677 Maten er god. 145 00:23:45,844 --> 00:23:51,140 Presidenten i dette landet ba meg appellere til Dem, president Benson 146 00:23:51,307 --> 00:23:56,604 om at De skal slutte med Deres ondsinnede, imperialistiske aksjoner. 147 00:24:11,536 --> 00:24:14,664 Mine damer og herrer, gi en varm velkomst 148 00:24:14,831 --> 00:24:22,505 til Japans statsminister, Mishahuru Soto og Mrs. Soto. 149 00:24:25,008 --> 00:24:30,305 USs president, Thomas Benson! 150 00:24:30,471 --> 00:24:34,184 Dette er statsminister Soto med kone. 151 00:24:34,350 --> 00:24:37,020 Hvor er førstedamen? 152 00:24:37,187 --> 00:24:42,859 Jeg vet ikke. Jeg var 15 år første gangen. Jeg husker ikke alle. 153 00:24:43,026 --> 00:24:45,445 Jeg føler meg ikke helt frisk. 154 00:24:45,612 --> 00:24:48,865 Tarmene mine ble fjernet under krigen. 155 00:24:49,032 --> 00:24:54,829 Jeg fikk en torpedo i magen. De erstattet alt sammen med hamp. 156 00:24:54,996 --> 00:24:56,831 Jeg håper du føler deg bedre. 157 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 Mine lepper er dine. 158 00:25:08,676 --> 00:25:12,972 Senatoren fra Minnesota, Gray Edwards! 159 00:25:13,139 --> 00:25:17,560 President Benson, statsminister Soto, mine damer og herrer. 160 00:25:17,727 --> 00:25:21,189 I kveld setter vi valgkampen til side - 161 00:25:21,356 --> 00:25:26,402 - når jeg som formann i Utenrikskomiteen - 162 00:25:26,569 --> 00:25:32,909 - ønsker Japans statsminister med kone velkommen til USA. 163 00:25:33,076 --> 00:25:39,499 Våre to nasjoner har innledet det vi håper vil bli en lang... 164 00:25:44,420 --> 00:25:47,465 Husker ikke at jeg spiste det. 165 00:25:47,632 --> 00:25:50,593 Det er stanken av rå fisk som... 166 00:25:58,476 --> 00:26:01,020 Er det tennene mine? 167 00:26:04,983 --> 00:26:08,319 Ja. De er tilgriset. 168 00:26:08,486 --> 00:26:10,905 Jeg vil utbringe en skål. 169 00:26:11,990 --> 00:26:14,659 - Takk, Yoko. - Den tar jeg. 170 00:26:14,826 --> 00:26:19,914 Skål for verdensfreden, for et rent miljø - 171 00:26:20,081 --> 00:26:25,086 - for et liv i harmoni med jorden og for velstand i hele verden. 172 00:26:32,927 --> 00:26:37,307 Leter du etter en plass, løytnant? 173 00:26:37,473 --> 00:26:40,185 Nei, jeg vil snakke med presidenten. Kan du ordne det? 174 00:26:40,393 --> 00:26:41,811 Du blir forbløffet over det jeg kan. 175 00:26:42,020 --> 00:26:48,776 - Jeg vil dra og lente Walters. - Fint. Vi drar i morgen tidlig. 176 00:26:48,943 --> 00:26:53,948 Oppdraget er under min ledelse. Du kan vel arbeide under en kvinne? 177 00:26:54,115 --> 00:26:57,118 USs president, Thomas Benson... 178 00:27:01,706 --> 00:27:04,417 Statsminister Tojo, senator Edwards - 179 00:27:04,626 --> 00:27:08,922 - mine landsmenn og alle illegale innvandrere. 180 00:27:09,088 --> 00:27:16,012 I min ungdom bombet jeg dere. Nå ber jeg dere om å lage dårligere biler! 181 00:27:16,179 --> 00:27:20,308 Jeg må drikke litt vann. Tungen blir så tørr. 182 00:27:20,475 --> 00:27:26,105 Den er ikke min. En liten kommunist i Laos hugde den av. 183 00:27:26,272 --> 00:27:28,942 Denne ble tatt fra en lund. 184 00:27:30,944 --> 00:27:34,072 Alvin, hent bilen. 185 00:27:34,239 --> 00:27:38,493 - President Benson. - Nei, det er du ikke. 186 00:27:38,660 --> 00:27:43,831 - Han er eldre, omtrent min høyde. - Sir, dette er Topper Harley. 187 00:27:43,998 --> 00:27:49,796 Sønnen jeg aldri fikk! Ikke rart jeg ikke kjente deg igjen. 188 00:27:49,963 --> 00:27:56,553 Et godt råd: Ikke kall deg president. Sannheten lekker ut. 189 00:27:56,719 --> 00:28:01,891 Det gjør jeg også. La oss gå bort fra ledningene. 190 00:28:02,058 --> 00:28:06,062 - Jeg vil delta i redningsaksjonen. - Gud velsigne deg! 191 00:28:06,229 --> 00:28:11,150 Den kalles: "Hemmelig oppdrag for å hente hjem guttene våre." 192 00:28:11,317 --> 00:28:16,573 Når du kommer hjem, skal jeg holde en fantastisk fest. 193 00:28:16,739 --> 00:28:22,120 Det blir mye mat, halvparten av dere kommer nok aldri hjem. 194 00:28:27,834 --> 00:28:32,213 - Har du fyr, løytnant? - Jeg har sluttet å røyke. 195 00:28:32,380 --> 00:28:38,678 - Og det er nok ikke tillatt ler inne. - Hva kan de gjøre? Arrestere meg? 196 00:28:48,938 --> 00:28:54,777 - Nå vet jeg hva du skal få til jul. - En hårtrener. Jeg sliter dem ut. 197 00:28:54,944 --> 00:28:58,239 La oss gå hjem til meg og snakke om oppdraget. 198 00:28:58,406 --> 00:29:05,580 - Jeg blir myk i dine hender. - I mine hender mykner ingenting. 199 00:32:45,925 --> 00:32:52,473 i en følelsesmessig tale ba Nebraskas guvernør om unnskyldning 200 00:32:52,640 --> 00:32:56,019 for at delstaten hans er så flat. 201 00:33:02,817 --> 00:33:07,906 - Hvor er du? - Jeg vet ikke. 202 00:33:08,072 --> 00:33:12,202 - Hva er i veien? - Armen sover. 203 00:33:12,368 --> 00:33:17,290 - Nei, det er noe annet. - Beinet også. 204 00:33:17,457 --> 00:33:21,044 Du kan fortelle det til meg. 205 00:33:25,632 --> 00:33:29,177 Jeg må tisse. 206 00:33:29,344 --> 00:33:33,973 I går tenkte jeg at det bare ville bli den ene gangen. 207 00:33:34,140 --> 00:33:40,355 Jeg regnet ikke med at du var så dyp og følsom. 208 00:33:40,522 --> 00:33:46,069 Jeg har falt for deg, Topper. Jeg har falt pladask. 209 00:33:51,449 --> 00:33:54,744 Det er en annen, ikke sant? 210 00:33:54,911 --> 00:33:58,164 Jeg aner ikke hva du mener. 211 00:33:58,331 --> 00:34:03,837 - Kvinner føler sånt, Topper. - Det er ingen annen. 212 00:34:04,003 --> 00:34:08,424 - Det går bra. - Jeg leste om Ramada i din mappe. 213 00:34:08,591 --> 00:34:13,388 Hun må være en fantastisk kvinne. 214 00:34:13,555 --> 00:34:17,267 - Hva om hun var det? - Var? 215 00:34:21,312 --> 00:34:26,651 Tog 590 til Glendale, San Francisco og Honoiulu er klar for avgang. 216 00:34:26,818 --> 00:34:29,863 Gå om bord. 217 00:34:33,825 --> 00:34:37,161 Jeg sa jo at du skulle gå om bord. 218 00:34:41,749 --> 00:34:45,003 Harley. Topper Harley! 219 00:34:45,170 --> 00:34:48,214 Det er meg. 220 00:34:49,674 --> 00:34:53,636 Topper Harley Blenheim stasjon 221 00:34:53,803 --> 00:34:58,141 DU TRODDE VISST AT JEG BLE MED 222 00:34:58,308 --> 00:35:00,935 Jeg kan aldri treffe deg mer. 223 00:35:01,895 --> 00:35:03,771 Du må tro at jeg elsker deg. 224 00:35:03,980 --> 00:35:08,818 Du må være sterk. Kortet er laget av returpapir. 225 00:35:41,184 --> 00:35:45,355 Sersjant, fjern det! Noen kan snuble over det. 226 00:35:53,696 --> 00:35:57,033 Hvem av dere er Michelle Huddleston? 227 00:35:57,200 --> 00:36:02,038 - Hun. - Godt du kom. Gislene er flyttet. 228 00:36:02,205 --> 00:36:08,711 - Det er jeg som leder operasjonen. - Ordre fra presidenten. vi overtar. 229 00:36:08,878 --> 00:36:10,088 DU ER UTE. DE OVERTAR. 230 00:36:10,338 --> 00:36:14,133 - Noen spørsmål? - Nei. 231 00:36:14,300 --> 00:36:20,807 Harley, jeg lar vært der. Er du ikke klar, går det aldri. 232 00:36:20,974 --> 00:36:24,686 Jeg har brukt skytevåpen før. 233 00:36:24,853 --> 00:36:29,148 Jeg samler soldatene, med deres tillatelse. 234 00:36:32,902 --> 00:36:39,325 Mine herrer, Ms. Huddleston fra CIA og Topper Harley. De tar kommandoen. 235 00:36:39,534 --> 00:36:43,454 Williams, kom synk pac ram set MOS 92-H tact op dole doff. 236 00:36:43,663 --> 00:36:47,959 - Dole Doff? - Koffeliane birkebane, sir. 237 00:36:48,126 --> 00:36:53,673 Rabinowitz . Jeg ser fram til å få sprenge noe for Dem, sir. 238 00:36:53,840 --> 00:36:58,428 Vi lar bare elleve timer på å befri fangene. 239 00:36:58,595 --> 00:37:01,973 Så kan vi miste dem for alltid. 240 00:37:02,140 --> 00:37:08,146 Fangeleiren ligger ler. De venter aldri et angrep fra jungelen. 241 00:37:08,313 --> 00:37:12,400 Kontaktpersonen deres, Benkpress, viser dere til leiren. 242 00:37:12,567 --> 00:37:16,863 Jeg venter dere på møtestedet. Lykke til! 243 00:37:26,497 --> 00:37:30,668 Vi lar ikke vært sammen så lenge. Men når du går ut i kamp - 244 00:37:30,835 --> 00:37:35,465 - vil jeg at du skal ta med deg noe av meg. 245 00:37:38,927 --> 00:37:42,764 Lykkeføflekken din? 246 00:38:39,279 --> 00:38:43,366 - Topper, hva leser du? - Store forventninger. 247 00:38:43,533 --> 00:38:47,829 - Hva syns du? - Jeg hadde håpet på mer. 248 00:38:47,996 --> 00:38:52,000 Hvis vi klarer dette, drar jeg hjem - 249 00:38:52,166 --> 00:38:55,461 - og gifter meg med min Edith Mae. 250 00:38:55,628 --> 00:39:01,509 Jeg skal kjøpe et lite sted med hvitmalt gjerde. 251 00:39:01,676 --> 00:39:05,680 En dobbeltgarasje og kanskje en fiskebåt. 252 00:39:05,847 --> 00:39:08,892 Og om 15 år når alt er betalt - 253 00:39:09,058 --> 00:39:14,647 - apterer jeg ladningen og sprenger hele skiten i lufta. 254 00:39:14,814 --> 00:39:18,693 Har du en kjæreste, Topper? 255 00:39:20,278 --> 00:39:23,656 INGEN foreldre i sikte. Festen kan begynne. 256 00:39:26,618 --> 00:39:28,703 Hekt dere fast! 257 00:39:35,001 --> 00:39:36,836 Geronimo! 258 00:39:38,213 --> 00:39:39,923 Geronimo! 259 00:39:42,050 --> 00:39:44,135 Meg! 260 00:40:32,892 --> 00:40:35,854 Takk skal dere ha, gutter. 261 00:41:51,179 --> 00:41:53,264 Slutt! 262 00:41:59,062 --> 00:42:01,481 - Ramada! - Topper! 263 00:42:01,648 --> 00:42:05,318 - Hva gjør du her? - Dette er Benkpress, vår kontakt. 264 00:42:05,485 --> 00:42:10,114 - Jeg visste det ikke. - Kjenner dere hverandre? 265 00:42:10,281 --> 00:42:12,825 Det er lenge siden sist. 266 00:42:12,992 --> 00:42:17,413 - Det var på. .. - The Flurvian Sea. 267 00:42:17,580 --> 00:42:23,336 - Husker du det? - Hver detalj. Du var kledd i grått. 268 00:42:23,503 --> 00:42:27,799 - Jeg var kledd i chiffon. - Jeg har så mye å fortelle. 269 00:42:27,966 --> 00:42:32,220 - Du er like pen som da du vraket meg. - Du har forandret deg. 270 00:42:34,764 --> 00:42:37,851 Skjønnhetsflekken. .. 271 00:42:39,310 --> 00:42:42,814 Jeg fikk den i gave. 272 00:42:42,981 --> 00:42:49,904 Vi lar ikke tid til dette. vi må være på møtestedet om sju timer. 273 00:42:50,071 --> 00:42:53,575 Det er din operasjon, helt. 274 00:42:53,741 --> 00:42:57,245 - Da går vi. - Følg meg. 275 00:43:07,589 --> 00:43:11,843 Vi er sene. Jeg vet om en snarvei. 276 00:43:16,514 --> 00:43:22,061 - Kjøttet brenner! - Nei da. La meg ta meg av dette. 277 00:43:22,228 --> 00:43:24,772 - Du er full. - Hvem sin feil er det? 278 00:43:29,903 --> 00:43:35,700 Dette er den beste veien. De blir ikke mistenksomme mot en fiskebåt. 279 00:43:35,867 --> 00:43:39,162 Det er klær i styrehuset. 280 00:43:39,329 --> 00:43:43,708 Noen har skrevet: "Helvete er fornuftens umulighet." 281 00:43:43,917 --> 00:43:47,629 Slik føles det nå. Dette er helvete. 282 00:43:47,795 --> 00:43:50,757 Jeg hater det. Og vi har bare vært her i noen timer. 283 00:43:50,965 --> 00:43:53,259 Jeg er så trøtt. Vi står opp kl fem... 284 00:43:53,468 --> 00:43:59,140 Først trodde jeg at det var feil. Hvorfor ville de at han skulle dø? 285 00:43:59,307 --> 00:44:04,270 Nummer én på West Point, tjenestegjort i Korea. 286 00:44:04,437 --> 00:44:07,357 Massevis av medaljer, etc, etc... 287 00:44:11,069 --> 00:44:13,613 Du var glimrende i Wall Street! 288 00:44:29,420 --> 00:44:33,800 En fiendtlig patruljebåt er på vei mot våre menn. 289 00:44:33,967 --> 00:44:36,302 Advar dem! 290 00:44:37,262 --> 00:44:41,015 Lucky, bekreft anropet. 291 00:44:41,182 --> 00:44:44,561 George Mike Walters. Styrke tre. 292 00:44:44,727 --> 00:44:50,191 indianere er på krigsstien. - Det er ingen indianere ler. 293 00:44:50,358 --> 00:44:56,865 Ikke ta det bokstavelig! Gribbene sirkler over kadaveret. 294 00:44:57,031 --> 00:45:01,619 Gribbene sirkler over kadaveret. - Jeg ser et par måker. 295 00:45:01,786 --> 00:45:04,956 Pitbullen er løs. Gjengen tømmer spritsjappa! 296 00:45:05,123 --> 00:45:08,418 Kødder du med meg? 297 00:45:21,055 --> 00:45:26,352 De må ikke se at jeg er kvinne. Det er bare menn som får fiske. 298 00:45:32,150 --> 00:45:36,779 - Topper. - Hvorfor måtte du dukke opp nå? 299 00:45:36,946 --> 00:45:41,367 Av alle oppdrag i alle jungler valgte du denne. 300 00:45:41,534 --> 00:45:46,789 Jeg prøvde å holde meg unna. Jeg trodde aldri vi ville ses igjen. 301 00:45:46,956 --> 00:45:51,586 - Men dette er en oppfølger. - Hva tror du kritikerne vil si? 302 00:45:51,753 --> 00:45:54,756 "Tørket støv av gamle rollefigurer." 303 00:45:54,923 --> 00:46:00,720 Du diskuterer rollebesetningen for å skjule dine virkelige følelser. 304 00:46:00,887 --> 00:46:07,936 Jeg tok det kanskje hardt da. Men jeg visste at denne dagen kom. 305 00:46:08,102 --> 00:46:14,234 Jeg visste at du ville komme tilbake og be om tilgivelse - 306 00:46:14,400 --> 00:46:17,237 - og be om en sjanse til. 307 00:46:17,403 --> 00:46:21,950 Denne tosken biter ikke på samme kroken to ganger. 308 00:46:22,116 --> 00:46:26,579 Nei, Topper. Du forstår ikke. Jeg er gift. 309 00:46:26,746 --> 00:46:31,334 Jeg var gift da vi traff hverandre. Jeg er fortsatt gift. 310 00:46:31,501 --> 00:46:34,128 - Du spøker! - Nei. 311 00:46:34,295 --> 00:46:39,884 En spøk ville være: "Bartenderen til lesten: Hvorfor så lang i ansiktet?" 312 00:46:40,051 --> 00:46:43,847 Du er gift. Hvorfor sa du ikke det? 313 00:46:44,013 --> 00:46:50,520 Jeg trodde at han var død. Han jobbet for CIA. Topphemmelig! 314 00:46:50,687 --> 00:46:52,939 De sa at han var død. 315 00:46:53,106 --> 00:46:58,695 Dagen før du og jeg skulle reise, fikk jeg vite at han levde. 316 00:46:58,862 --> 00:47:03,825 Jeg måtte dra dit. Jeg fikk ordre om ikke å si noe. 317 00:47:05,326 --> 00:47:09,455 - Jeg vet hvordan det føles for deg. - Gjør du det? 318 00:47:09,622 --> 00:47:14,169 Vet du hvordan det føles å få hjertet spent fast til et bilpanser? 319 00:47:14,335 --> 00:47:20,508 Å bli avvist som en nyrestein? Ramada, det tror jeg ikke du vet. 320 00:47:23,178 --> 00:47:26,556 Patruljebåt! 321 00:47:29,851 --> 00:47:34,189 Husk at vi ikke er amerikanere. De er ikke dumme. 322 00:47:43,865 --> 00:47:46,367 Hvor er Harbinger? 323 00:47:46,534 --> 00:47:51,748 Slå av motoren. Slå av motoren. Vi kommer om bord! 324 00:47:51,915 --> 00:47:54,876 Snakker noen av dere engelsk? 325 00:47:59,422 --> 00:48:01,883 Vi er bare uvitende fiskere. 326 00:48:02,050 --> 00:48:04,719 Jeg skal inspisere båten. 327 00:48:04,886 --> 00:48:08,765 Vær så god. Vil dere la karameller? 328 00:48:13,520 --> 00:48:15,647 Nei, jeg slanker meg. 329 00:49:18,835 --> 00:49:22,338 Transvestitter! Drep dem! 330 00:49:35,435 --> 00:49:37,687 For en vakker mann! 331 00:49:38,813 --> 00:49:40,773 Kom dere unna! 332 00:49:43,902 --> 00:49:47,447 Smak på den! 333 00:49:49,032 --> 00:49:50,533 Svøm i land! 334 00:49:55,580 --> 00:49:58,416 Redd dere! 335 00:50:00,877 --> 00:50:02,212 Pent skudd, Chuck. 336 00:50:02,378 --> 00:50:07,258 Hopp i vannet! Jeg kommer etter. Hopp! 337 00:51:28,131 --> 00:51:34,220 President Benson vender tilbake for å holde tale til nasjonen. 338 00:51:34,387 --> 00:51:39,017 Eksperter kaller det hans viktigste tale noensinne. 339 00:51:44,647 --> 00:51:49,235 - Hvordan går det med talen, sir? - Jeg trener på A-er. 340 00:51:49,402 --> 00:51:52,822 - Ser dette ut som en A? - Ja, sir. 341 00:51:54,866 --> 00:51:59,871 - Hva har du der, Bill? - Harley er savnet. 342 00:52:00,038 --> 00:52:05,543 - Båten er senket. - Alt jeg gir ordre om, går skeis! 343 00:52:05,752 --> 00:52:08,004 Feil snitter på mottakelser. 344 00:52:08,213 --> 00:52:11,424 Når jeg utnevner ambassadører, forlater de alltid landet. 345 00:52:11,591 --> 00:52:18,640 Vi må gjøre noe. Det kan være siste sjansen til å få ut gislene. 346 00:52:18,806 --> 00:52:23,311 - Her er vi, og der er de. - Herregud. .. 347 00:52:23,478 --> 00:52:28,566 - INGEN bønner nå, Bob. Her er det. - Det er Minnesota, sir. 348 00:52:28,733 --> 00:52:34,322 Det er genialt å gjøre det hjemme. Da kan vi fiske litt samtidig. 349 00:52:34,489 --> 00:52:36,658 Fienden er jo der borte. 350 00:52:36,824 --> 00:52:40,954 Da flyr vi dem hit. Vi kan lære dem å gå på skøyter. 351 00:52:41,120 --> 00:52:44,624 - Må jeg tenke på alt? - Gislene... 352 00:52:44,791 --> 00:52:48,461 De må handle umiddelbart! 353 00:52:54,509 --> 00:52:56,761 Topper? 354 00:53:06,521 --> 00:53:09,732 Topper, du klarte det! 355 00:53:12,652 --> 00:53:15,989 Klokken er 23 minutter over - 356 00:53:16,155 --> 00:53:19,951 - og vi skal høre på Buckinghams... 357 00:53:26,332 --> 00:53:30,837 - Du blør. - Det går bra. 358 00:53:31,004 --> 00:53:34,799 Jeg har verre bekymringer. Harbinger. .. 359 00:53:34,966 --> 00:53:38,845 Hvor var du da patruljebåten kom? 360 00:53:39,012 --> 00:53:44,142 - Under dekk. Hva er det du antyder? - Ingenting. Ennå. 361 00:53:44,309 --> 00:53:47,478 Men jeg lukter ei rotte. 362 00:53:47,645 --> 00:53:52,400 Jeg har drept for fedrelandet mye lenger enn du. 363 00:53:52,567 --> 00:53:57,697 Jeg sier ikke at jeg ikke stoler på deg. Men det gjør jeg ikke. 364 00:53:57,864 --> 00:54:01,451 Spar det til fienden. Vi lar et oppdrag. 365 00:54:08,458 --> 00:54:12,295 Se, jeg har også et sår. 366 00:54:14,714 --> 00:54:18,760 Jeg ble også truffet. Blodet spruter. 367 00:54:19,469 --> 00:54:21,888 Nå går vi. 368 00:54:50,792 --> 00:54:56,297 - Det står en vakt ved porten. - Han er min. vent ler. 369 00:55:06,683 --> 00:55:10,353 Før du går inn, skal du vite en ting. 370 00:55:10,520 --> 00:55:14,816 - Har du hørt om Dexter Hayman? - Frihetsforkjemperen? 371 00:55:14,983 --> 00:55:20,613 Han fikk Nobelpris for å ha funnet opp en kunstig blindtarm. 372 00:55:20,780 --> 00:55:25,243 Dexter er en av fangene. Han er min mann. 373 00:55:25,410 --> 00:55:29,414 - Du tuller! - Da ville jeg la sagt: 374 00:55:29,581 --> 00:55:34,169 - "En rabbi går inn på en bar.. ." - Greit, han er din mann. 375 00:55:34,335 --> 00:55:40,508 Jeg var bare en skolejente. Han var eldre og svært verdensvant. 376 00:55:40,675 --> 00:55:46,973 Han kom til skolen min dag etter dag. Jeg beundret standhaftigheten hans. 377 00:55:47,140 --> 00:55:50,977 Ikke engang besøksforbudet stanset lam. 378 00:55:51,144 --> 00:55:56,482 Han åpnet øynene mine for kunst: musikk, treskodans, fribryting... 379 00:55:56,649 --> 00:56:03,114 Arbeidet hans lar betydd så mye for så mange. Han har gitt meg alt. 380 00:56:03,281 --> 00:56:05,867 Jeg er glad på dine vegne. 381 00:56:06,034 --> 00:56:11,247 Men du kan ikke knuse mitt hjerte igjen. Det ligger i de andre buksene. 382 00:59:42,792 --> 00:59:47,088 Den irakiske kyst. Klippene ser forræderske ut. 383 00:59:48,464 --> 00:59:54,888 Det var uventet. Vi treffes ved Lincolns vorte klokken tolv. 384 00:59:55,054 --> 00:59:58,016 Ok, karer. 385 00:59:58,766 --> 01:00:00,560 Vi går inn. 386 01:00:02,645 --> 01:00:07,775 Redningsaksjonen var i gang. Men to ting bekymret meg: 387 01:00:07,942 --> 01:00:12,697 Ville vi rekke fram i tide? Og hvorfor tok jeg en heliumflaske? 388 01:00:23,333 --> 01:00:26,419 Jeg går til baksiden. 389 01:00:28,296 --> 01:00:30,798 Ta inngangsdøren. 390 01:00:58,952 --> 01:01:01,454 Nøklene! 391 01:02:08,354 --> 01:02:11,524 - Hva er det? - Skjerp deg! 392 01:03:03,451 --> 01:03:06,162 - Hvor er fangene? - Der borte! 393 01:03:06,329 --> 01:03:08,331 Jeg tar bakveien! 394 01:03:18,049 --> 01:03:20,343 Det var da faen til skyter. 395 01:03:23,972 --> 01:03:28,059 - Hvor er Dexter Hayman? - Hus 405. 396 01:03:37,861 --> 01:03:41,114 La meg se.. . Jeg er ler. 397 01:03:41,281 --> 01:03:44,826 "Terroristfjellet", "Den lille krigen". .. 398 01:03:44,993 --> 01:03:51,416 "Pirater på havet", "Fangetoget". .. "Dexters fangehull"! 399 01:04:05,763 --> 01:04:10,894 Harbinger, hva gjør du her? Jeg hadde tydeligvis rett. 400 01:04:11,060 --> 01:04:16,232 Du saboterte alle operasjonene. Det er fullstendig uakseptabelt! 401 01:04:16,399 --> 01:04:21,237 Alle disse årene med kjemping og skyting... 402 01:04:21,404 --> 01:04:25,325 Jeg klarer det ikke lenger. 403 01:04:27,660 --> 01:04:31,247 Regnansikt, da! 404 01:04:31,414 --> 01:04:34,209 Stolte kriger! 405 01:04:34,375 --> 01:04:38,546 La solen skinne igjen, din store, stygge soldat. 406 01:04:39,839 --> 01:04:44,052 Vet du hva? Alle lar rett til å gjøre feil. 407 01:04:45,011 --> 01:04:47,722 Det er det en lærer av. 408 01:04:49,182 --> 01:04:53,144 Nå skal du vise onkel Topper - 409 01:04:53,311 --> 01:04:56,689 - hvor flink du er til å blåse. 410 01:05:18,378 --> 01:05:20,463 Jeg er ferdig. 411 01:05:22,757 --> 01:05:24,759 Flink gutt. 412 01:05:34,978 --> 01:05:38,898 Jeg kan drepe igjen! Jeg har fått tilbake livsviljen. 413 01:05:39,065 --> 01:05:42,402 Det er mange igjen å skyte. 414 01:05:53,037 --> 01:05:58,835 Jeg bare går og går og går. ingenting varer like lenge. .. 415 01:06:06,301 --> 01:06:09,095 ANTALL DREPTE 416 01:06:18,188 --> 01:06:21,441 LIKE MANGE SOM I ROBOCOP 417 01:06:26,237 --> 01:06:30,116 LIKE MANGE SOM I TOTAL RECALL 418 01:06:34,787 --> 01:06:38,708 DEN BLODIGSTE FILMEN NOENSINNE 419 01:06:56,142 --> 01:07:02,023 - Et helikopter venter på oss. - Vi kan ikke dra uten Dexter. 420 01:07:04,025 --> 01:07:05,902 Topper, se opp! 421 01:07:39,435 --> 01:07:43,940 Et øyeblikk trodde jeg at du var... 422 01:07:44,107 --> 01:07:46,609 Gabriela Sabatini. 423 01:07:46,776 --> 01:07:50,822 Folk sier det stadig vekk. Det må være nesen. 424 01:07:50,989 --> 01:07:56,035 - Jeg spiller nesten aldri tennis. - Du reddet livet mitt. 425 01:07:56,202 --> 01:08:02,083 Topper, uansett hva som skjer, vil jeg at du skal vite - 426 01:08:02,250 --> 01:08:06,337 - at jeg aldri har sluttet å elske deg. 427 01:08:06,504 --> 01:08:08,756 Vi stikker! 428 01:08:08,923 --> 01:08:13,761 Er jeg ikke ved helikopteret om et kvarter, vet dere hva dere må gjøre. 429 01:08:13,928 --> 01:08:18,892 - Da drar vi! - Nei! Venter et kvarter til. 430 01:08:19,058 --> 01:08:24,898 Vi hørte skyting. Plutselig dukket en patruljebåt opp. 431 01:08:25,064 --> 01:08:29,152 Hvordan skulle vi komme forbi båten? 432 01:08:29,319 --> 01:08:32,322 Det var da det skjedde. 433 01:08:49,881 --> 01:08:51,466 I dekning! 434 01:08:58,389 --> 01:09:00,683 Gutter! 435 01:09:19,035 --> 01:09:23,373 Krig. Det er fantastisk! 436 01:10:16,176 --> 01:10:20,013 Slipp geværet. 437 01:10:20,180 --> 01:10:22,432 Slipp det! 438 01:10:23,850 --> 01:10:29,397 Nå skal du dø, din yankee-dritt. Som en lund. 439 01:10:30,607 --> 01:10:32,400 Marsj! 440 01:10:35,153 --> 01:10:36,988 Marsj! 441 01:10:41,868 --> 01:10:45,622 Nå dreper jeg deg der du står, imperialistdust! 442 01:11:11,940 --> 01:11:13,816 Din sleipe rakker! 443 01:11:23,701 --> 01:11:27,038 Slakteren i Bagdad, vær så god. 444 01:11:30,208 --> 01:11:34,921 - Hvem er det? - Din kone, Hillary Rodham Hussein. 445 01:11:35,088 --> 01:11:38,842 Jeg skulle hente henne på vaskeriet! 446 01:11:39,008 --> 01:11:44,848 Si at jeg er på helsestudio. Nei, si at jeg er på en henrettelse. 447 01:11:45,014 --> 01:11:48,935 - Bare si noe. - Dessverre, han gikk nettopp ut. 448 01:11:49,143 --> 01:11:51,980 Jeg skylder deg en tjeneste. 449 01:12:02,657 --> 01:12:05,243 Ali MacGraw. Øynene mine! 450 01:12:09,414 --> 01:12:13,376 Jeg skal kutte deg opp som en melon! 451 01:12:16,171 --> 01:12:20,550 - Jeg skal drepe deg til du dør! - Tror du, ja! 452 01:12:22,635 --> 01:12:25,221 - Herr president! - Satans tosk! 453 01:12:25,388 --> 01:12:31,477 Du har visst fått overtaket om bakfoten, Saddam! 454 01:12:39,652 --> 01:12:44,032 Huden er av asbest etter en solstudio-ulykke i Dien Bien Plu. 455 01:12:44,199 --> 01:12:47,952 Gå, du. Jeg lar en høne å plukke med ham. 456 01:12:48,119 --> 01:12:50,205 Jeg henter Dexter. 457 01:12:50,371 --> 01:12:54,250 Jeg vil la en rettferdig kamp. 458 01:12:58,004 --> 01:13:04,469 Jeg har ventet på deg, store mann. Nå er ringen sluttet. 459 01:13:04,636 --> 01:13:10,642 - Nå er jeg mesteren! - Bare ondskapens mester, Saddam! 460 01:13:10,808 --> 01:13:13,019 Kraften din er. .. 461 01:13:18,274 --> 01:13:21,194 Du burde ikke la kommet lit. 462 01:13:21,361 --> 01:13:27,742 Men nå er jeg her. Den som dør først, taper! 463 01:13:37,418 --> 01:13:41,798 Vann! Vær så snill! 464 01:13:43,675 --> 01:13:49,097 - Den er låst fra innsiden. - Nei! Vi kommer til å dø! 465 01:13:49,264 --> 01:13:52,559 - Spreng gjerdet. - Det er ikke vår eiendom. 466 01:13:52,725 --> 01:13:55,645 Mr. Gepetto! 467 01:13:57,647 --> 01:14:02,026 Bare skyt. Jeg avslører ingenting. 468 01:14:02,193 --> 01:14:05,738 Avskum som deg spytter jeg på! 469 01:14:05,905 --> 01:14:08,366 Jeg skal få deg ut herfra. 470 01:14:08,533 --> 01:14:12,453 - Du er amerikaner! - Ja, jeg er fra Amerika. Kom nå. 471 01:14:12,620 --> 01:14:18,960 Jeg lengter etter frihet. Men ingen skremmer meg på flukt. 472 01:14:19,127 --> 01:14:24,757 - Du må bli med meg. - Jeg kan ikke gå. 473 01:14:24,924 --> 01:14:30,388 - De har knyttet sammen lissene mine. - En knute. 474 01:14:32,599 --> 01:14:34,350 Svin! 475 01:14:43,526 --> 01:14:48,948 Jeg avslutter oppdraget. Tiden er ute. vi tar av. 476 01:14:50,158 --> 01:14:53,203 Vær så god. Det blir 4,50. 477 01:14:53,369 --> 01:14:56,623 Gå ombord, alle sammen. Vi stikker. 478 01:14:56,831 --> 01:15:00,585 Hva med de andre? Vi kan ikke forlate dem. 479 01:15:18,561 --> 01:15:25,026 Vent, jeg orker ikke mer. Jeg må ha noe å drikke. 480 01:15:30,031 --> 01:15:32,534 Bra. Stopp der. 481 01:15:32,700 --> 01:15:35,203 Litt lengre ned. Sånn, ja. 482 01:15:35,411 --> 01:15:38,164 Det er ikke særlig kaldt. 483 01:15:38,331 --> 01:15:44,087 - Vi må dra nå! - Da mister vi Topper og Dexter. 484 01:15:44,254 --> 01:15:47,882 Det var vel det som var planen din, Michelle? 485 01:15:52,470 --> 01:15:56,182 Du er vakrere enn noensinne. Hvordan visste du det? 486 01:15:56,349 --> 01:16:01,855 Jeg forsto det da jeg så deg ler. Jeg lusker hva du skrev i årboken min: 487 01:16:02,021 --> 01:16:08,319 "Jeg skal ødelegge livet ditt, om det så er det siste jeg gjør." 488 01:16:08,486 --> 01:16:13,408 Og så husket jeg hvor jeg ladde sett denne. 489 01:16:20,874 --> 01:16:24,002 Hva har jeg gjort deg? 490 01:16:24,169 --> 01:16:27,046 Kjenner dere hverandre? 491 01:16:27,213 --> 01:16:33,845 Hvordan kunne du være så blind? Du merket meg vel ikke engang. 492 01:16:34,012 --> 01:16:37,974 Hvorfor bry seg om en ubetydelig romvenninne? 493 01:16:38,141 --> 01:16:43,313 En fantastisk dag. En ufattelig opplevelse. 494 01:16:43,479 --> 01:16:48,234 - Jeg ante ikke at det betydde så mye. - Jeg husker det som om det var i går. 495 01:16:48,443 --> 01:16:53,031 Eksperimentets opphisselse. Å gjøre noe så nytt. 496 01:16:53,198 --> 01:16:58,745 - Så farlig. Så intimt. - Fortsett. 497 01:16:58,912 --> 01:17:04,292 Jeg glemmer aldri ansiktet ditt og den svetteglinsende kroppen. 498 01:17:04,459 --> 01:17:09,672 Så bandt du anklene mine. Hardere og hardere. .. 499 01:17:09,839 --> 01:17:13,176 Men det var ikke riktig. Det var ikke naturlig. 500 01:17:13,343 --> 01:17:18,723 - Strikkhopping er for farlig. - Strikkhopping? var det bare det? 501 01:17:19,891 --> 01:17:23,853 Hvordan kunne du skade så mange uskyldige mennesker? 502 01:17:24,020 --> 01:17:27,565 Du hadde det så lett. Du kan ikke forstå! 503 01:17:29,400 --> 01:17:34,447 Jeg fikk Dexter fengslet fordi jeg ville at du skulle lide. 504 01:17:34,614 --> 01:17:36,491 Din tosk! 505 01:17:39,077 --> 01:17:45,124 Da jeg forsto at Topper var forelsket i deg, prøvde jeg å drepe dere! 506 01:17:47,794 --> 01:17:50,713 Han elsker meg fortsatt. 507 01:17:52,382 --> 01:17:58,429 Du sviktet Amerika på grunn av din sjalusi. Det skal du få svi for! 508 01:18:07,063 --> 01:18:09,023 Flink bisk! 509 01:18:30,253 --> 01:18:33,506 Aluminiumsfasade. Helt vedlikeholdsfri. 510 01:19:27,268 --> 01:19:31,564 Har du noen anelse om hvor du går? 511 01:19:31,731 --> 01:19:37,153 Du bommet! Det skal mer til for å stoppe meg! 512 01:19:37,320 --> 01:19:38,947 Gå forsiktig! 513 01:19:39,113 --> 01:19:46,037 Advil, Midol! Til helikopteret. De køddet med feil diktator! 514 01:19:46,204 --> 01:19:48,373 Nå er det krig! 515 01:19:51,543 --> 01:19:54,712 Dette tar jeg hånd om. 516 01:19:54,879 --> 01:19:58,758 - Du er så svett! - Jeg visste at du ville rekke det. 517 01:20:01,678 --> 01:20:05,139 - Michelle! - Hun er sabotøren vår. 518 01:20:05,306 --> 01:20:10,311 - Kan du hjelpe meg, Topper? - Beklager, men det går ikke. 519 01:20:10,478 --> 01:20:16,943 Du forrådte verdens beste land. Tenk at jeg bar skjønnhetsflekken din! 520 01:20:30,623 --> 01:20:34,919 Dexter, se hva de lar gjort med skolissene dine! 521 01:20:35,086 --> 01:20:39,841 Elskede, du aner ikke hva jeg lar vært igjennom. 522 01:20:40,008 --> 01:20:43,678 Men nå lar vi så mye å se fram til. 523 01:20:43,845 --> 01:20:47,932 Jeg vil oppleve alt igjen. Donahue, Geraido. 524 01:20:48,099 --> 01:20:50,351 Sally Jessy. 525 01:20:50,518 --> 01:20:56,566 - Og den svarte skreppa... - Oprah. 526 01:21:01,905 --> 01:21:05,158 Vi drar. Det begynner å bli hett ler. 527 01:21:05,325 --> 01:21:09,287 Dra, dere. Jeg må hente presidenten. 528 01:21:09,454 --> 01:21:15,126 - Jeg vil bli ler hos deg. - Nei, du hører hjemme hos Dexter. 529 01:21:15,335 --> 01:21:19,047 - Jeg trodde at du elsket meg. - Det gjør jeg. 530 01:21:19,214 --> 01:21:24,552 Jeg prøver å glemme deg, men jeg lar deg alltid på tungen. 531 01:21:24,761 --> 01:21:30,391 Jeg vil være sammen med deg, treffe dine foreldre og klappe hunden din. 532 01:21:30,558 --> 01:21:34,938 Foreldrene mine er døde. Hunden spiste dem opp. 533 01:21:35,146 --> 01:21:40,860 Du hører hjemme hos Dexter. Du inspirerer lam i arbeidet hans. 534 01:21:41,027 --> 01:21:46,866 Har du noen anelse om hva som skjer hvis du blir los meg? 535 01:21:47,033 --> 01:21:51,412 Sex. Vill, fri, lidenskapelig og uhemmet sex. 536 01:21:51,579 --> 01:21:58,336 Jeg ville tilfredsstille deg når som helst og hvor som helst - 537 01:21:58,503 --> 01:22:02,298 - så lenge du måtte ønske det. 538 01:22:08,638 --> 01:22:11,975 Gå nå, ellers går helikopteret. 539 01:22:14,727 --> 01:22:18,565 Far vel, Topper. Gud velsigne deg. 540 01:22:18,731 --> 01:22:24,070 Vent litt, så skal jeg ta et bilde. Vi kan sende det til prateshowene. 541 01:22:24,237 --> 01:22:27,407 Still dere nærmere hverandre. 542 01:22:27,574 --> 01:22:30,451 Ikke vær sjenerte. Hold rundt henne. 543 01:22:30,618 --> 01:22:36,040 Dette blir et fantastisk bilde. Dere kommer til å elske det. 544 01:22:36,207 --> 01:22:40,962 Under andre omstendigheter ville dere vært det perfekte par. 545 01:22:43,173 --> 01:22:48,052 Smil! Dere beveger dere for mye. Slutt å snurre! 546 01:22:48,219 --> 01:22:49,929 Nå blir jeg rik og... 547 01:22:51,514 --> 01:22:56,603 - Han var en skikkelig dust. - Ikke minn meg på det. 548 01:22:56,769 --> 01:23:01,941 Vent! Skal den doningen til Amerika? 549 01:23:02,108 --> 01:23:07,864 - Jeg var redd De var død! - Hopp inn. Jeg vil ha vindusplass. 550 01:23:15,079 --> 01:23:18,333 - Jeg har dem i siktet! - Dette er personlig. 551 01:23:22,420 --> 01:23:26,132 Vi er for tungt lastet. Kast ut noe! 552 01:23:50,000 --> 01:24:10,832 Retailsynk av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com - Norske Undertekster! 553 01:24:30,655 --> 01:24:35,994 MORSOMME FAKTA: Richard Crenna oppfant tartarsausen. 554 01:24:49,549 --> 01:24:52,844 MORSOMME FAKTA: Baseball-stjerna Darryl Strawberry - 555 01:24:53,052 --> 01:24:56,389 - bruker vinteren på å finne på nye unnskyldninger. 556 01:25:14,449 --> 01:25:19,787 Hemmeligheten i Crying Game HUN ER EN GUTT! 557 01:25:52,987 --> 01:25:56,282 Kveldens skjulte filmtittel: "T-2." 558 01:27:37,967 --> 01:27:41,513 "JEG HAR MYE HÅR TIL Å VÆRE SKALLET OG DERSOM JEG HAR DET - 559 01:27:41,721 --> 01:27:44,641 - SLIK SER DU DET IKKE" MICHAEL BOLTON 560 01:27:55,276 --> 01:27:59,322 SPØRSMÅL: 1 . Hvem var scenograf? 561 01:27:59,489 --> 01:28:05,578 2. Hva gjør Don Miloyevich? 3. Hvem sa: "Kødder du?" 562 01:28:22,679 --> 01:28:27,267 Hot Shots! 2 ble spilt inn foran studiopublikum i Hollywood.