1
00:00:11,256 --> 00:00:29,455
Retailsynk av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com - Norske Undertekster!
2
00:00:38,456 --> 00:00:43,795
Den 15. oktober beordret
De forente staters president -
3
00:00:43,962 --> 00:00:50,134
- en dekkoperasjon til
Persiabukta for å redde soldater -
4
00:00:50,301 --> 00:00:54,806
- som ble tatt som gisler
under Operasjon ørkenstorm.
5
00:00:54,973 --> 00:01:02,647
Bare noen utvalgte i USAs høyeste
ledelse kjente til operasjonen -
6
00:01:02,814 --> 00:01:08,278
- ettersom den omfattet
et forsøk på å likvidere. ..
7
00:01:08,444 --> 00:01:10,989
...likvidere...
8
00:01:11,155 --> 00:01:14,659
...drepe en fyr.
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,995
FROK0ST
UNDERSKRIVE DØDSORDRE
10
00:01:59,204 --> 00:02:00,872
LUNSJ MED KHADAFI
HENRETTELSE
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,123
BURSDAGSFEST
12
00:02:16,054 --> 00:02:19,807
Gruppe to tar fengselet.
Vi tar villaen.
13
00:02:43,373 --> 00:02:45,792
Lillesøster, vi er inne.
14
00:02:59,514 --> 00:03:03,768
Storebror, vi er ved fengselet.
15
00:04:04,329 --> 00:04:07,207
Lillesøster, er dere i posisjon?
16
00:04:07,373 --> 00:04:13,838
Storebror. Lillesøster.
Svar: Ja. Angrep om 30 sekunder.
17
00:04:57,549 --> 00:04:58,800
Seks
18
00:04:59,008 --> 00:05:04,430
- fem, fire, tre, to...
19
00:05:07,642 --> 00:05:10,478
Bakholdsangrep!
20
00:05:13,147 --> 00:05:15,817
Alka-Seltzer!
21
00:05:20,947 --> 00:05:23,867
Storebror!
Harbinger, hvor er du?
22
00:05:42,719 --> 00:05:46,431
Overgi dere, yankeer!
Dere har ikke en sjanse!
23
00:05:46,598 --> 00:05:50,185
Til fengselet, amerikanske jækler!
24
00:06:12,707 --> 00:06:17,670
God kveld. i dag ble det avslørt
enda et mislykket forsøk på
25
00:06:17,837 --> 00:06:20,590
å redde gislene i Midtøsten.
26
00:06:20,757 --> 00:06:27,013
Redningsstyrken holdes nå
fanget sammen med gislene.
27
00:06:27,180 --> 00:06:34,103
Et forsøk på å drepe en diktator
skal også ha vært mislykket.
28
00:06:34,270 --> 00:06:38,983
Hendelsen skaper problemer
foran presidentvalget om ti dager.
29
00:06:39,150 --> 00:06:45,031
Utfordrer Gray Edwards
kommenterte redningsaksjonen.
30
00:06:45,198 --> 00:06:50,787
Dette må ikke bli en valgsak.
Vi må få hjem folkene våre.
31
00:06:50,954 --> 00:06:57,627
Tross krisen klarte presidenten
å holde masken under valgkampen.
32
00:06:57,794 --> 00:07:03,758
Bensons klare ledelse har minket
kraftig siden gisselkrisen oppsto.
33
00:07:03,925 --> 00:07:10,014
Den siste opinionsundersøkelsen
viser at valget blir svært jevnt.
34
00:07:10,181 --> 00:07:13,852
i dag besøkte Benson
Fergus Falls i Virginia
35
00:07:14,018 --> 00:07:16,855
der president
biblioteket skal bygges.
36
00:07:17,021 --> 00:07:23,528
De fem tidligere presidentene Bush,
Reagan, Carter, Ford og Nixon
37
00:07:23,695 --> 00:07:29,701
var på plass for
å overvære det første spadetaket.
38
00:07:29,868 --> 00:07:33,663
Biblioteket skal bygges
ved administrasjonssenteret.
39
00:07:33,830 --> 00:07:37,208
President Benson
kom ikke med noen uttalelser.
40
00:07:37,375 --> 00:07:41,796
Han virket uvitende
om krisens slagkraft.
41
00:07:41,963 --> 00:07:48,761
Men han viste godt humør
da han melket Det hvite hus ' geiter
42
00:07:48,928 --> 00:07:52,140
og spiste en real frokost.
43
00:07:52,307 --> 00:07:57,645
i dag kommer presidenten til
å arbeide til langt på natt.
44
00:07:57,812 --> 00:08:02,650
Sabotasje.
Hva betyr det egentlig?
45
00:08:02,817 --> 00:08:05,653
Vi må skjerpe sikkerheten.
Og avsløre den skyldige.
46
00:08:05,820 --> 00:08:09,532
Nei, ordet sabotasje.
Hva betyr det?
47
00:08:09,699 --> 00:08:14,078
Noen veltet operasjonen vår.
Kanskje noen av våre egne.
48
00:08:19,542 --> 00:08:24,672
Ikke snik deg innpå meg igjen!
Hva vil du, Bob?
49
00:08:24,839 --> 00:08:29,511
Edwards kommer trolig til
å framstille Dem som inkompetent.
50
00:08:29,677 --> 00:08:32,764
Det kan jeg like godt som han!
51
00:08:32,931 --> 00:08:37,769
CIA kan ikke mislykkes igjen.
Vi sender oberst Walters.
52
00:08:37,936 --> 00:08:42,899
For å være sikre på å lykkes,
trenger vi Topper Harley.
53
00:08:43,066 --> 00:08:45,735
Topper Harley...
54
00:08:45,902 --> 00:08:50,823
Vi lar arbeidet sammen før, sir.
Det fins ingen bedre.
55
00:08:51,658 --> 00:08:53,952
Kake?
56
00:08:54,118 --> 00:08:59,541
Unge dame?
Jeg tilbød ham en ung dame.
57
00:09:00,458 --> 00:09:03,962
Topper Harley, ja!
58
00:09:04,128 --> 00:09:08,967
Tøff kar.
Det fins ingen krigere som kan...
59
00:09:10,635 --> 00:09:16,015
Står du og tyvlytter?
Der har vi sabotøren!
60
00:09:16,182 --> 00:09:18,768
Det er Deres kone, sir.
61
00:09:19,936 --> 00:09:24,190
Ja, det er det visst.
Lavinia!
62
00:09:24,357 --> 00:09:28,152
Like vakker som da jeg traff deg.
63
00:09:28,319 --> 00:09:33,032
Finn ut hva hun vet.
Jeg vil la Topper Harley.
64
00:11:13,716 --> 00:11:19,013
- Gummibjørner, gummibjørner!
- Strøssel, strøssel!
65
00:11:53,214 --> 00:11:55,800
Midtgang fem, til venstre.
66
00:11:55,967 --> 00:12:00,138
- Program!
- Én grisetryne-sandwich.
67
00:12:36,174 --> 00:12:41,888
Kombattantene viser tegn til
trøtthet. De beveger seg mindre.
68
00:12:42,055 --> 00:12:45,016
Det er nå
kondisjonen blir avgjørende.
69
00:13:36,943 --> 00:13:39,404
Du vinner.
70
00:14:23,948 --> 00:14:28,369
- Topper!
- Det er ikke mulig!
71
00:14:30,538 --> 00:14:34,209
Topper, godt å se deg igjen.
72
00:14:34,375 --> 00:14:36,544
Takk i like måte.
73
00:14:36,711 --> 00:14:42,425
- Vil du fortelle hva som er hendt?
- De lar meg bo her.
74
00:14:42,592 --> 00:14:48,473
Jeg hjelper til med reparasjoner.
Det er fredelig og rolig ler.
75
00:14:50,642 --> 00:14:53,269
Det er forbudt å snakke.
76
00:14:53,436 --> 00:14:58,358
- Hva med slåsskampen i går?
- Jeg gjør det for pengene.
77
00:14:58,525 --> 00:15:03,071
Og for å få utløp for
mine mannlige behov.
78
00:15:03,238 --> 00:15:07,659
- Hvem er de?
- Hun er fra CIA.
79
00:15:07,825 --> 00:15:10,787
Mannen er statist.
80
00:15:10,954 --> 00:15:16,543
- Hva jobber lun med?
- Hemmelige oppdrag i Midtøsten.
81
00:15:16,709 --> 00:15:23,299
Munkene lever i sølibat,
som deres fedre og forfedre.
82
00:15:23,466 --> 00:15:27,470
De har ikke sett en kvinne
på flere tiår.
83
00:15:30,014 --> 00:15:35,186
Dette er Michelle Huddleston.
Topper Harley.
84
00:15:35,353 --> 00:15:37,939
Du var ikke lett å finne.
85
00:15:38,106 --> 00:15:42,610
Det er som obersten sier:
Bra menn er vanskelige å finne.
86
00:15:42,777 --> 00:15:47,740
Etter den siste krigen
forsvant en del av mennene våre.
87
00:15:47,907 --> 00:15:52,912
Vi sendte to redningsstyrker.
Begge mislyktes.
88
00:15:53,079 --> 00:15:56,958
Nå må vi redde dem som skulle
redde dem som skulle redde dem.
89
00:15:57,166 --> 00:16:00,753
- Jeg skal sørge for at vi lykkes.
- Hva har det med meg å gjøre?
90
00:16:00,962 --> 00:16:02,839
Jeg drar denne gangen.
91
00:16:03,381 --> 00:16:06,050
Vi vil at du skal bli med, Topper.
92
00:16:06,217 --> 00:16:09,804
Du er den beste
av dem som er igjen.
93
00:16:09,971 --> 00:16:12,932
Min krig er over.
94
00:16:21,816 --> 00:16:27,155
Det koster litt ekstra. Men du tjener
det inn på lavere varmekostnader.
95
00:16:27,322 --> 00:16:32,327
Vi tetter ashramen din senere,
hvis du vil.
96
00:16:35,872 --> 00:16:40,960
Dette er viktig.
Vi må hjelpe vårt folk. Bli med meg.
97
00:16:44,339 --> 00:16:48,092
Når skal du glemme Ramada?
98
00:16:48,259 --> 00:16:52,347
- Hva mener du?
- Du sier at din krig er over.
99
00:16:52,514 --> 00:16:57,310
Men ikke krigen i deg.
Du flykter fra smerten.
100
00:16:57,477 --> 00:17:02,106
Det hjelper ikke. Uansett hvor du
flykter, følger smerten med deg.
101
00:17:02,273 --> 00:17:07,987
- Kom du hit for å holde moralpreken?
- Du ble såret da hun forlot deg.
102
00:17:08,154 --> 00:17:14,994
- Du bruker det som unnskyldning.
- Det er svært lenge siden.
103
00:17:15,161 --> 00:17:17,747
Pen rumpe. ..
104
00:17:18,790 --> 00:17:24,254
Jeg skal fortelle deg et lite
eventyr. Det var en gang tre bjørner.
105
00:17:24,420 --> 00:17:27,757
Da grøten var for varm,
gikk de seg en tur.
106
00:17:27,924 --> 00:17:30,927
En liten lyshåret jente
kom gjennom skogen.
107
00:17:31,094 --> 00:17:35,974
Hun spiste av grøten, satt i
deres stoler og sov i deres senger.
108
00:17:36,140 --> 00:17:42,939
Da bjørnene kom tilbake og så
rotet, vet du hva som skjedde da?
109
00:17:43,106 --> 00:17:48,820
Den lille blonde jenta
ble redd og flyktet.
110
00:17:48,987 --> 00:17:52,782
Er jeg den lille blonde jenta?
111
00:17:54,617 --> 00:18:00,123
- Mener du at jeg bør bleke håret?
- De gjorde deg ikke til drapsmaskin.
112
00:18:00,290 --> 00:18:06,713
De kokte grøt og gikk på tur.
Du traff også tre bjørner.
113
00:18:07,922 --> 00:18:09,382
Ramada.
114
00:18:11,593 --> 00:18:16,931
Oberst! Jeg beklager,
men en gang må det ta slutt.
115
00:18:17,098 --> 00:18:21,102
Her er nummeret mitt,
i tilfelle du ombestemmer deg.
116
00:18:21,269 --> 00:18:24,856
Fem dollar per minutt,
men du får det gratis.
117
00:18:29,485 --> 00:18:31,196
SØLIBAT ER RÆVA
118
00:18:31,362 --> 00:18:35,366
Dine tre bjørner.
119
00:18:35,533 --> 00:18:37,869
Ramada!
120
00:20:45,663 --> 00:20:50,043
Hva er i veien, vennen?
121
00:20:50,251 --> 00:20:56,549
Jeg elsker deg så høyt. Men verden
er gal. Ingenting får hende oss.
122
00:20:56,716 --> 00:21:01,679
Ikke vær redd.
Snart sitter vi på toget til Hawaii.
123
00:21:01,846 --> 00:21:05,308
Der gifter vi oss.
Så er vi uatskillelige.
124
00:21:05,475 --> 00:21:11,940
Hva om noe skulle skille oss?
Tenk om en av oss ikke rekker toget?
125
00:21:12,148 --> 00:21:16,903
Tenk om noe uventet inntraff?
126
00:21:17,070 --> 00:21:21,032
Ikke at jeg tror
at noe kommer til å inntreffe.
127
00:21:21,199 --> 00:21:25,328
Uansett hvor jeg er,
skal du vite at...
128
00:21:31,376 --> 00:21:33,795
Kyss meg.
129
00:21:33,962 --> 00:21:38,883
Kyss meg som du aldri
lar kysset meg før.
130
00:21:47,392 --> 00:21:49,769
Irakisk fangeleir
to uker senere
131
00:21:54,107 --> 00:21:58,194
Fordøm deres presidents
kriminelle handlinger!
132
00:21:58,361 --> 00:22:01,114
Skriv under ler, ler og ler.
133
00:22:12,250 --> 00:22:14,335
Phil!
134
00:22:29,475 --> 00:22:32,478
Underskriv dokumentet!
135
00:22:44,824 --> 00:22:45,867
INGEN SMERTE
INGEN GEVINST
136
00:22:59,714 --> 00:23:05,303
- Smerte er ikke fremmed for deg.
- Jeg har vært gift.
137
00:23:05,470 --> 00:23:08,223
To ganger.
138
00:23:17,106 --> 00:23:21,694
Også dette offeret
ble funnet pent sammenbrettet
139
00:23:21,861 --> 00:23:27,450
i hanskerommet på en søppelbil.
Politiet er forbløffet.
140
00:23:27,617 --> 00:23:32,455
Presidentens militære
rådgiver, oberst Denton Walters
141
00:23:32,622 --> 00:23:36,584
ble fengslet under
et forsøk på å sette fri gislene.
142
00:23:36,751 --> 00:23:39,838
Vi fikk nettopp dette båndet.
143
00:23:40,004 --> 00:23:43,383
De behandler meg bra her.
144
00:23:43,550 --> 00:23:45,677
Maten er god.
145
00:23:45,844 --> 00:23:51,140
Presidenten i dette landet ba meg
appellere til Dem, president Benson
146
00:23:51,307 --> 00:23:56,604
om at De skal slutte med Deres
ondsinnede, imperialistiske aksjoner.
147
00:24:11,536 --> 00:24:14,664
Mine damer og herrer,
gi en varm velkomst
148
00:24:14,831 --> 00:24:22,505
til Japans statsminister,
Mishahuru Soto og Mrs. Soto.
149
00:24:25,008 --> 00:24:30,305
USs president, Thomas Benson!
150
00:24:30,471 --> 00:24:34,184
Dette er
statsminister Soto med kone.
151
00:24:34,350 --> 00:24:37,020
Hvor er førstedamen?
152
00:24:37,187 --> 00:24:42,859
Jeg vet ikke. Jeg var 15 år første
gangen. Jeg husker ikke alle.
153
00:24:43,026 --> 00:24:45,445
Jeg føler meg ikke helt frisk.
154
00:24:45,612 --> 00:24:48,865
Tarmene mine ble
fjernet under krigen.
155
00:24:49,032 --> 00:24:54,829
Jeg fikk en torpedo i magen.
De erstattet alt sammen med hamp.
156
00:24:54,996 --> 00:24:56,831
Jeg håper du føler deg bedre.
157
00:24:57,040 --> 00:24:59,000
Mine lepper er dine.
158
00:25:08,676 --> 00:25:12,972
Senatoren fra Minnesota,
Gray Edwards!
159
00:25:13,139 --> 00:25:17,560
President Benson, statsminister Soto,
mine damer og herrer.
160
00:25:17,727 --> 00:25:21,189
I kveld setter vi
valgkampen til side -
161
00:25:21,356 --> 00:25:26,402
- når jeg
som formann i Utenrikskomiteen -
162
00:25:26,569 --> 00:25:32,909
- ønsker Japans statsminister
med kone velkommen til USA.
163
00:25:33,076 --> 00:25:39,499
Våre to nasjoner har innledet
det vi håper vil bli en lang...
164
00:25:44,420 --> 00:25:47,465
Husker ikke at jeg spiste det.
165
00:25:47,632 --> 00:25:50,593
Det er stanken av rå fisk som...
166
00:25:58,476 --> 00:26:01,020
Er det tennene mine?
167
00:26:04,983 --> 00:26:08,319
Ja. De er tilgriset.
168
00:26:08,486 --> 00:26:10,905
Jeg vil utbringe en skål.
169
00:26:11,990 --> 00:26:14,659
- Takk, Yoko.
- Den tar jeg.
170
00:26:14,826 --> 00:26:19,914
Skål for verdensfreden,
for et rent miljø -
171
00:26:20,081 --> 00:26:25,086
- for et liv i harmoni med jorden
og for velstand i hele verden.
172
00:26:32,927 --> 00:26:37,307
Leter du etter en plass, løytnant?
173
00:26:37,473 --> 00:26:40,185
Nei, jeg vil snakke med presidenten.
Kan du ordne det?
174
00:26:40,393 --> 00:26:41,811
Du blir forbløffet
over det jeg kan.
175
00:26:42,020 --> 00:26:48,776
- Jeg vil dra og lente Walters.
- Fint. Vi drar i morgen tidlig.
176
00:26:48,943 --> 00:26:53,948
Oppdraget er under min ledelse.
Du kan vel arbeide under en kvinne?
177
00:26:54,115 --> 00:26:57,118
USs president, Thomas Benson...
178
00:27:01,706 --> 00:27:04,417
Statsminister Tojo,
senator Edwards -
179
00:27:04,626 --> 00:27:08,922
- mine landsmenn og
alle illegale innvandrere.
180
00:27:09,088 --> 00:27:16,012
I min ungdom bombet jeg dere. Nå ber
jeg dere om å lage dårligere biler!
181
00:27:16,179 --> 00:27:20,308
Jeg må drikke litt vann.
Tungen blir så tørr.
182
00:27:20,475 --> 00:27:26,105
Den er ikke min. En liten
kommunist i Laos hugde den av.
183
00:27:26,272 --> 00:27:28,942
Denne ble tatt fra en lund.
184
00:27:30,944 --> 00:27:34,072
Alvin, hent bilen.
185
00:27:34,239 --> 00:27:38,493
- President Benson.
- Nei, det er du ikke.
186
00:27:38,660 --> 00:27:43,831
- Han er eldre, omtrent min høyde.
- Sir, dette er Topper Harley.
187
00:27:43,998 --> 00:27:49,796
Sønnen jeg aldri fikk!
Ikke rart jeg ikke kjente deg igjen.
188
00:27:49,963 --> 00:27:56,553
Et godt råd: Ikke kall deg president.
Sannheten lekker ut.
189
00:27:56,719 --> 00:28:01,891
Det gjør jeg også.
La oss gå bort fra ledningene.
190
00:28:02,058 --> 00:28:06,062
- Jeg vil delta i redningsaksjonen.
- Gud velsigne deg!
191
00:28:06,229 --> 00:28:11,150
Den kalles: "Hemmelig oppdrag
for å hente hjem guttene våre."
192
00:28:11,317 --> 00:28:16,573
Når du kommer hjem,
skal jeg holde en fantastisk fest.
193
00:28:16,739 --> 00:28:22,120
Det blir mye mat, halvparten
av dere kommer nok aldri hjem.
194
00:28:27,834 --> 00:28:32,213
- Har du fyr, løytnant?
- Jeg har sluttet å røyke.
195
00:28:32,380 --> 00:28:38,678
- Og det er nok ikke tillatt ler inne.
- Hva kan de gjøre? Arrestere meg?
196
00:28:48,938 --> 00:28:54,777
- Nå vet jeg hva du skal få til jul.
- En hårtrener. Jeg sliter dem ut.
197
00:28:54,944 --> 00:28:58,239
La oss gå hjem til meg
og snakke om oppdraget.
198
00:28:58,406 --> 00:29:05,580
- Jeg blir myk i dine hender.
- I mine hender mykner ingenting.
199
00:32:45,925 --> 00:32:52,473
i en følelsesmessig tale ba
Nebraskas guvernør om unnskyldning
200
00:32:52,640 --> 00:32:56,019
for at delstaten hans er så flat.
201
00:33:02,817 --> 00:33:07,906
- Hvor er du?
- Jeg vet ikke.
202
00:33:08,072 --> 00:33:12,202
- Hva er i veien?
- Armen sover.
203
00:33:12,368 --> 00:33:17,290
- Nei, det er noe annet.
- Beinet også.
204
00:33:17,457 --> 00:33:21,044
Du kan fortelle det til meg.
205
00:33:25,632 --> 00:33:29,177
Jeg må tisse.
206
00:33:29,344 --> 00:33:33,973
I går tenkte jeg
at det bare ville bli den ene gangen.
207
00:33:34,140 --> 00:33:40,355
Jeg regnet ikke med
at du var så dyp og følsom.
208
00:33:40,522 --> 00:33:46,069
Jeg har falt for deg, Topper.
Jeg har falt pladask.
209
00:33:51,449 --> 00:33:54,744
Det er en annen, ikke sant?
210
00:33:54,911 --> 00:33:58,164
Jeg aner ikke hva du mener.
211
00:33:58,331 --> 00:34:03,837
- Kvinner føler sånt, Topper.
- Det er ingen annen.
212
00:34:04,003 --> 00:34:08,424
- Det går bra.
- Jeg leste om Ramada i din mappe.
213
00:34:08,591 --> 00:34:13,388
Hun må være
en fantastisk kvinne.
214
00:34:13,555 --> 00:34:17,267
- Hva om hun var det?
- Var?
215
00:34:21,312 --> 00:34:26,651
Tog 590 til Glendale, San Francisco
og Honoiulu er klar for avgang.
216
00:34:26,818 --> 00:34:29,863
Gå om bord.
217
00:34:33,825 --> 00:34:37,161
Jeg sa jo at du skulle gå om bord.
218
00:34:41,749 --> 00:34:45,003
Harley. Topper Harley!
219
00:34:45,170 --> 00:34:48,214
Det er meg.
220
00:34:49,674 --> 00:34:53,636
Topper Harley
Blenheim stasjon
221
00:34:53,803 --> 00:34:58,141
DU TRODDE VISST
AT JEG BLE MED
222
00:34:58,308 --> 00:35:00,935
Jeg kan aldri treffe deg mer.
223
00:35:01,895 --> 00:35:03,771
Du må tro at jeg elsker deg.
224
00:35:03,980 --> 00:35:08,818
Du må være sterk.
Kortet er laget av returpapir.
225
00:35:41,184 --> 00:35:45,355
Sersjant, fjern det!
Noen kan snuble over det.
226
00:35:53,696 --> 00:35:57,033
Hvem av dere er
Michelle Huddleston?
227
00:35:57,200 --> 00:36:02,038
- Hun.
- Godt du kom. Gislene er flyttet.
228
00:36:02,205 --> 00:36:08,711
- Det er jeg som leder operasjonen.
- Ordre fra presidenten. vi overtar.
229
00:36:08,878 --> 00:36:10,088
DU ER UTE. DE OVERTAR.
230
00:36:10,338 --> 00:36:14,133
- Noen spørsmål?
- Nei.
231
00:36:14,300 --> 00:36:20,807
Harley, jeg lar vært der.
Er du ikke klar, går det aldri.
232
00:36:20,974 --> 00:36:24,686
Jeg har brukt skytevåpen før.
233
00:36:24,853 --> 00:36:29,148
Jeg samler soldatene,
med deres tillatelse.
234
00:36:32,902 --> 00:36:39,325
Mine herrer, Ms. Huddleston fra CIA
og Topper Harley. De tar kommandoen.
235
00:36:39,534 --> 00:36:43,454
Williams, kom synk pac ram set
MOS 92-H tact op dole doff.
236
00:36:43,663 --> 00:36:47,959
- Dole Doff?
- Koffeliane birkebane, sir.
237
00:36:48,126 --> 00:36:53,673
Rabinowitz . Jeg ser fram til
å få sprenge noe for Dem, sir.
238
00:36:53,840 --> 00:36:58,428
Vi lar bare elleve timer på
å befri fangene.
239
00:36:58,595 --> 00:37:01,973
Så kan vi miste dem for alltid.
240
00:37:02,140 --> 00:37:08,146
Fangeleiren ligger ler. De venter
aldri et angrep fra jungelen.
241
00:37:08,313 --> 00:37:12,400
Kontaktpersonen deres,
Benkpress, viser dere til leiren.
242
00:37:12,567 --> 00:37:16,863
Jeg venter dere på møtestedet.
Lykke til!
243
00:37:26,497 --> 00:37:30,668
Vi lar ikke vært sammen så lenge.
Men når du går ut i kamp -
244
00:37:30,835 --> 00:37:35,465
- vil jeg at du skal
ta med deg noe av meg.
245
00:37:38,927 --> 00:37:42,764
Lykkeføflekken din?
246
00:38:39,279 --> 00:38:43,366
- Topper, hva leser du?
- Store forventninger.
247
00:38:43,533 --> 00:38:47,829
- Hva syns du?
- Jeg hadde håpet på mer.
248
00:38:47,996 --> 00:38:52,000
Hvis vi klarer dette, drar jeg hjem -
249
00:38:52,166 --> 00:38:55,461
- og gifter meg med min Edith Mae.
250
00:38:55,628 --> 00:39:01,509
Jeg skal kjøpe et lite sted
med hvitmalt gjerde.
251
00:39:01,676 --> 00:39:05,680
En dobbeltgarasje
og kanskje en fiskebåt.
252
00:39:05,847 --> 00:39:08,892
Og om 15 år når alt er betalt -
253
00:39:09,058 --> 00:39:14,647
- apterer jeg ladningen
og sprenger hele skiten i lufta.
254
00:39:14,814 --> 00:39:18,693
Har du en kjæreste, Topper?
255
00:39:20,278 --> 00:39:23,656
INGEN foreldre i sikte.
Festen kan begynne.
256
00:39:26,618 --> 00:39:28,703
Hekt dere fast!
257
00:39:35,001 --> 00:39:36,836
Geronimo!
258
00:39:38,213 --> 00:39:39,923
Geronimo!
259
00:39:42,050 --> 00:39:44,135
Meg!
260
00:40:32,892 --> 00:40:35,854
Takk skal dere ha, gutter.
261
00:41:51,179 --> 00:41:53,264
Slutt!
262
00:41:59,062 --> 00:42:01,481
- Ramada!
- Topper!
263
00:42:01,648 --> 00:42:05,318
- Hva gjør du her?
- Dette er Benkpress, vår kontakt.
264
00:42:05,485 --> 00:42:10,114
- Jeg visste det ikke.
- Kjenner dere hverandre?
265
00:42:10,281 --> 00:42:12,825
Det er lenge siden sist.
266
00:42:12,992 --> 00:42:17,413
- Det var på. ..
- The Flurvian Sea.
267
00:42:17,580 --> 00:42:23,336
- Husker du det?
- Hver detalj. Du var kledd i grått.
268
00:42:23,503 --> 00:42:27,799
- Jeg var kledd i chiffon.
- Jeg har så mye å fortelle.
269
00:42:27,966 --> 00:42:32,220
- Du er like pen som da du vraket meg.
- Du har forandret deg.
270
00:42:34,764 --> 00:42:37,851
Skjønnhetsflekken. ..
271
00:42:39,310 --> 00:42:42,814
Jeg fikk den i gave.
272
00:42:42,981 --> 00:42:49,904
Vi lar ikke tid til dette. vi må
være på møtestedet om sju timer.
273
00:42:50,071 --> 00:42:53,575
Det er din operasjon, helt.
274
00:42:53,741 --> 00:42:57,245
- Da går vi.
- Følg meg.
275
00:43:07,589 --> 00:43:11,843
Vi er sene. Jeg vet om en snarvei.
276
00:43:16,514 --> 00:43:22,061
- Kjøttet brenner!
- Nei da. La meg ta meg av dette.
277
00:43:22,228 --> 00:43:24,772
- Du er full.
- Hvem sin feil er det?
278
00:43:29,903 --> 00:43:35,700
Dette er den beste veien. De blir
ikke mistenksomme mot en fiskebåt.
279
00:43:35,867 --> 00:43:39,162
Det er klær i styrehuset.
280
00:43:39,329 --> 00:43:43,708
Noen har skrevet: "Helvete
er fornuftens umulighet."
281
00:43:43,917 --> 00:43:47,629
Slik føles det nå.
Dette er helvete.
282
00:43:47,795 --> 00:43:50,757
Jeg hater det.
Og vi har bare vært her i noen timer.
283
00:43:50,965 --> 00:43:53,259
Jeg er så trøtt.
Vi står opp kl fem...
284
00:43:53,468 --> 00:43:59,140
Først trodde jeg at det var feil.
Hvorfor ville de at han skulle dø?
285
00:43:59,307 --> 00:44:04,270
Nummer én på West Point,
tjenestegjort i Korea.
286
00:44:04,437 --> 00:44:07,357
Massevis av medaljer, etc, etc...
287
00:44:11,069 --> 00:44:13,613
Du var glimrende i Wall Street!
288
00:44:29,420 --> 00:44:33,800
En fiendtlig patruljebåt
er på vei mot våre menn.
289
00:44:33,967 --> 00:44:36,302
Advar dem!
290
00:44:37,262 --> 00:44:41,015
Lucky, bekreft anropet.
291
00:44:41,182 --> 00:44:44,561
George Mike Walters.
Styrke tre.
292
00:44:44,727 --> 00:44:50,191
indianere er på krigsstien.
- Det er ingen indianere ler.
293
00:44:50,358 --> 00:44:56,865
Ikke ta det bokstavelig!
Gribbene sirkler over kadaveret.
294
00:44:57,031 --> 00:45:01,619
Gribbene sirkler over kadaveret.
- Jeg ser et par måker.
295
00:45:01,786 --> 00:45:04,956
Pitbullen er løs.
Gjengen tømmer spritsjappa!
296
00:45:05,123 --> 00:45:08,418
Kødder du med meg?
297
00:45:21,055 --> 00:45:26,352
De må ikke se at jeg er kvinne.
Det er bare menn som får fiske.
298
00:45:32,150 --> 00:45:36,779
- Topper.
- Hvorfor måtte du dukke opp nå?
299
00:45:36,946 --> 00:45:41,367
Av alle oppdrag i alle jungler
valgte du denne.
300
00:45:41,534 --> 00:45:46,789
Jeg prøvde å holde meg unna.
Jeg trodde aldri vi ville ses igjen.
301
00:45:46,956 --> 00:45:51,586
- Men dette er en oppfølger.
- Hva tror du kritikerne vil si?
302
00:45:51,753 --> 00:45:54,756
"Tørket støv av gamle rollefigurer."
303
00:45:54,923 --> 00:46:00,720
Du diskuterer rollebesetningen
for å skjule dine virkelige følelser.
304
00:46:00,887 --> 00:46:07,936
Jeg tok det kanskje hardt da.
Men jeg visste at denne dagen kom.
305
00:46:08,102 --> 00:46:14,234
Jeg visste at du ville komme tilbake
og be om tilgivelse -
306
00:46:14,400 --> 00:46:17,237
- og be om en sjanse til.
307
00:46:17,403 --> 00:46:21,950
Denne tosken biter ikke
på samme kroken to ganger.
308
00:46:22,116 --> 00:46:26,579
Nei, Topper. Du forstår ikke.
Jeg er gift.
309
00:46:26,746 --> 00:46:31,334
Jeg var gift da vi traff hverandre.
Jeg er fortsatt gift.
310
00:46:31,501 --> 00:46:34,128
- Du spøker!
- Nei.
311
00:46:34,295 --> 00:46:39,884
En spøk ville være: "Bartenderen til
lesten: Hvorfor så lang i ansiktet?"
312
00:46:40,051 --> 00:46:43,847
Du er gift. Hvorfor sa du ikke det?
313
00:46:44,013 --> 00:46:50,520
Jeg trodde at han var død.
Han jobbet for CIA. Topphemmelig!
314
00:46:50,687 --> 00:46:52,939
De sa at han var død.
315
00:46:53,106 --> 00:46:58,695
Dagen før du og jeg skulle reise,
fikk jeg vite at han levde.
316
00:46:58,862 --> 00:47:03,825
Jeg måtte dra dit.
Jeg fikk ordre om ikke å si noe.
317
00:47:05,326 --> 00:47:09,455
- Jeg vet hvordan det føles for deg.
- Gjør du det?
318
00:47:09,622 --> 00:47:14,169
Vet du hvordan det føles å få
hjertet spent fast til et bilpanser?
319
00:47:14,335 --> 00:47:20,508
Å bli avvist som en nyrestein?
Ramada, det tror jeg ikke du vet.
320
00:47:23,178 --> 00:47:26,556
Patruljebåt!
321
00:47:29,851 --> 00:47:34,189
Husk at vi ikke er amerikanere.
De er ikke dumme.
322
00:47:43,865 --> 00:47:46,367
Hvor er Harbinger?
323
00:47:46,534 --> 00:47:51,748
Slå av motoren.
Slå av motoren. Vi kommer om bord!
324
00:47:51,915 --> 00:47:54,876
Snakker noen av dere engelsk?
325
00:47:59,422 --> 00:48:01,883
Vi er bare uvitende fiskere.
326
00:48:02,050 --> 00:48:04,719
Jeg skal inspisere båten.
327
00:48:04,886 --> 00:48:08,765
Vær så god.
Vil dere la karameller?
328
00:48:13,520 --> 00:48:15,647
Nei, jeg slanker meg.
329
00:49:18,835 --> 00:49:22,338
Transvestitter! Drep dem!
330
00:49:35,435 --> 00:49:37,687
For en vakker mann!
331
00:49:38,813 --> 00:49:40,773
Kom dere unna!
332
00:49:43,902 --> 00:49:47,447
Smak på den!
333
00:49:49,032 --> 00:49:50,533
Svøm i land!
334
00:49:55,580 --> 00:49:58,416
Redd dere!
335
00:50:00,877 --> 00:50:02,212
Pent skudd, Chuck.
336
00:50:02,378 --> 00:50:07,258
Hopp i vannet!
Jeg kommer etter. Hopp!
337
00:51:28,131 --> 00:51:34,220
President Benson vender tilbake
for å holde tale til nasjonen.
338
00:51:34,387 --> 00:51:39,017
Eksperter kaller det
hans viktigste tale noensinne.
339
00:51:44,647 --> 00:51:49,235
- Hvordan går det med talen, sir?
- Jeg trener på A-er.
340
00:51:49,402 --> 00:51:52,822
- Ser dette ut som en A?
- Ja, sir.
341
00:51:54,866 --> 00:51:59,871
- Hva har du der, Bill?
- Harley er savnet.
342
00:52:00,038 --> 00:52:05,543
- Båten er senket.
- Alt jeg gir ordre om, går skeis!
343
00:52:05,752 --> 00:52:08,004
Feil snitter på mottakelser.
344
00:52:08,213 --> 00:52:11,424
Når jeg utnevner ambassadører,
forlater de alltid landet.
345
00:52:11,591 --> 00:52:18,640
Vi må gjøre noe. Det kan være
siste sjansen til å få ut gislene.
346
00:52:18,806 --> 00:52:23,311
- Her er vi, og der er de.
- Herregud. ..
347
00:52:23,478 --> 00:52:28,566
- INGEN bønner nå, Bob. Her er det.
- Det er Minnesota, sir.
348
00:52:28,733 --> 00:52:34,322
Det er genialt å gjøre det hjemme.
Da kan vi fiske litt samtidig.
349
00:52:34,489 --> 00:52:36,658
Fienden er jo der borte.
350
00:52:36,824 --> 00:52:40,954
Da flyr vi dem hit.
Vi kan lære dem å gå på skøyter.
351
00:52:41,120 --> 00:52:44,624
- Må jeg tenke på alt?
- Gislene...
352
00:52:44,791 --> 00:52:48,461
De må handle umiddelbart!
353
00:52:54,509 --> 00:52:56,761
Topper?
354
00:53:06,521 --> 00:53:09,732
Topper, du klarte det!
355
00:53:12,652 --> 00:53:15,989
Klokken er 23 minutter over -
356
00:53:16,155 --> 00:53:19,951
- og vi skal høre på Buckinghams...
357
00:53:26,332 --> 00:53:30,837
- Du blør.
- Det går bra.
358
00:53:31,004 --> 00:53:34,799
Jeg har verre bekymringer.
Harbinger. ..
359
00:53:34,966 --> 00:53:38,845
Hvor var du da patruljebåten kom?
360
00:53:39,012 --> 00:53:44,142
- Under dekk. Hva er det du antyder?
- Ingenting. Ennå.
361
00:53:44,309 --> 00:53:47,478
Men jeg lukter ei rotte.
362
00:53:47,645 --> 00:53:52,400
Jeg har drept for fedrelandet
mye lenger enn du.
363
00:53:52,567 --> 00:53:57,697
Jeg sier ikke at jeg ikke stoler
på deg. Men det gjør jeg ikke.
364
00:53:57,864 --> 00:54:01,451
Spar det til fienden.
Vi lar et oppdrag.
365
00:54:08,458 --> 00:54:12,295
Se, jeg har også et sår.
366
00:54:14,714 --> 00:54:18,760
Jeg ble også truffet.
Blodet spruter.
367
00:54:19,469 --> 00:54:21,888
Nå går vi.
368
00:54:50,792 --> 00:54:56,297
- Det står en vakt ved porten.
- Han er min. vent ler.
369
00:55:06,683 --> 00:55:10,353
Før du går inn, skal du vite en ting.
370
00:55:10,520 --> 00:55:14,816
- Har du hørt om Dexter Hayman?
- Frihetsforkjemperen?
371
00:55:14,983 --> 00:55:20,613
Han fikk Nobelpris for å ha
funnet opp en kunstig blindtarm.
372
00:55:20,780 --> 00:55:25,243
Dexter er en av fangene.
Han er min mann.
373
00:55:25,410 --> 00:55:29,414
- Du tuller!
- Da ville jeg la sagt:
374
00:55:29,581 --> 00:55:34,169
- "En rabbi går inn på en bar.. ."
- Greit, han er din mann.
375
00:55:34,335 --> 00:55:40,508
Jeg var bare en skolejente.
Han var eldre og svært verdensvant.
376
00:55:40,675 --> 00:55:46,973
Han kom til skolen min dag etter dag.
Jeg beundret standhaftigheten hans.
377
00:55:47,140 --> 00:55:50,977
Ikke engang besøksforbudet
stanset lam.
378
00:55:51,144 --> 00:55:56,482
Han åpnet øynene mine for kunst:
musikk, treskodans, fribryting...
379
00:55:56,649 --> 00:56:03,114
Arbeidet hans lar betydd så mye
for så mange. Han har gitt meg alt.
380
00:56:03,281 --> 00:56:05,867
Jeg er glad på dine vegne.
381
00:56:06,034 --> 00:56:11,247
Men du kan ikke knuse mitt hjerte
igjen. Det ligger i de andre buksene.
382
00:59:42,792 --> 00:59:47,088
Den irakiske kyst.
Klippene ser forræderske ut.
383
00:59:48,464 --> 00:59:54,888
Det var uventet. Vi treffes
ved Lincolns vorte klokken tolv.
384
00:59:55,054 --> 00:59:58,016
Ok, karer.
385
00:59:58,766 --> 01:00:00,560
Vi går inn.
386
01:00:02,645 --> 01:00:07,775
Redningsaksjonen var i gang.
Men to ting bekymret meg:
387
01:00:07,942 --> 01:00:12,697
Ville vi rekke fram i tide?
Og hvorfor tok jeg en heliumflaske?
388
01:00:23,333 --> 01:00:26,419
Jeg går til baksiden.
389
01:00:28,296 --> 01:00:30,798
Ta inngangsdøren.
390
01:00:58,952 --> 01:01:01,454
Nøklene!
391
01:02:08,354 --> 01:02:11,524
- Hva er det?
- Skjerp deg!
392
01:03:03,451 --> 01:03:06,162
- Hvor er fangene?
- Der borte!
393
01:03:06,329 --> 01:03:08,331
Jeg tar bakveien!
394
01:03:18,049 --> 01:03:20,343
Det var da faen til skyter.
395
01:03:23,972 --> 01:03:28,059
- Hvor er Dexter Hayman?
- Hus 405.
396
01:03:37,861 --> 01:03:41,114
La meg se.. . Jeg er ler.
397
01:03:41,281 --> 01:03:44,826
"Terroristfjellet",
"Den lille krigen". ..
398
01:03:44,993 --> 01:03:51,416
"Pirater på havet", "Fangetoget". ..
"Dexters fangehull"!
399
01:04:05,763 --> 01:04:10,894
Harbinger, hva gjør du her?
Jeg hadde tydeligvis rett.
400
01:04:11,060 --> 01:04:16,232
Du saboterte alle operasjonene.
Det er fullstendig uakseptabelt!
401
01:04:16,399 --> 01:04:21,237
Alle disse årene med kjemping
og skyting...
402
01:04:21,404 --> 01:04:25,325
Jeg klarer det ikke lenger.
403
01:04:27,660 --> 01:04:31,247
Regnansikt, da!
404
01:04:31,414 --> 01:04:34,209
Stolte kriger!
405
01:04:34,375 --> 01:04:38,546
La solen skinne igjen,
din store, stygge soldat.
406
01:04:39,839 --> 01:04:44,052
Vet du hva?
Alle lar rett til å gjøre feil.
407
01:04:45,011 --> 01:04:47,722
Det er det en lærer av.
408
01:04:49,182 --> 01:04:53,144
Nå skal du vise onkel Topper -
409
01:04:53,311 --> 01:04:56,689
- hvor flink du er til å blåse.
410
01:05:18,378 --> 01:05:20,463
Jeg er ferdig.
411
01:05:22,757 --> 01:05:24,759
Flink gutt.
412
01:05:34,978 --> 01:05:38,898
Jeg kan drepe igjen!
Jeg har fått tilbake livsviljen.
413
01:05:39,065 --> 01:05:42,402
Det er mange igjen å skyte.
414
01:05:53,037 --> 01:05:58,835
Jeg bare går og går og går.
ingenting varer like lenge. ..
415
01:06:06,301 --> 01:06:09,095
ANTALL DREPTE
416
01:06:18,188 --> 01:06:21,441
LIKE MANGE
SOM I ROBOCOP
417
01:06:26,237 --> 01:06:30,116
LIKE MANGE SOM
I TOTAL RECALL
418
01:06:34,787 --> 01:06:38,708
DEN BLODIGSTE
FILMEN NOENSINNE
419
01:06:56,142 --> 01:07:02,023
- Et helikopter venter på oss.
- Vi kan ikke dra uten Dexter.
420
01:07:04,025 --> 01:07:05,902
Topper, se opp!
421
01:07:39,435 --> 01:07:43,940
Et øyeblikk trodde jeg at du var...
422
01:07:44,107 --> 01:07:46,609
Gabriela Sabatini.
423
01:07:46,776 --> 01:07:50,822
Folk sier det stadig vekk.
Det må være nesen.
424
01:07:50,989 --> 01:07:56,035
- Jeg spiller nesten aldri tennis.
- Du reddet livet mitt.
425
01:07:56,202 --> 01:08:02,083
Topper, uansett hva som skjer,
vil jeg at du skal vite -
426
01:08:02,250 --> 01:08:06,337
- at jeg aldri har
sluttet å elske deg.
427
01:08:06,504 --> 01:08:08,756
Vi stikker!
428
01:08:08,923 --> 01:08:13,761
Er jeg ikke ved helikopteret om et
kvarter, vet dere hva dere må gjøre.
429
01:08:13,928 --> 01:08:18,892
- Da drar vi!
- Nei! Venter et kvarter til.
430
01:08:19,058 --> 01:08:24,898
Vi hørte skyting.
Plutselig dukket en patruljebåt opp.
431
01:08:25,064 --> 01:08:29,152
Hvordan skulle vi
komme forbi båten?
432
01:08:29,319 --> 01:08:32,322
Det var da det skjedde.
433
01:08:49,881 --> 01:08:51,466
I dekning!
434
01:08:58,389 --> 01:09:00,683
Gutter!
435
01:09:19,035 --> 01:09:23,373
Krig. Det er fantastisk!
436
01:10:16,176 --> 01:10:20,013
Slipp geværet.
437
01:10:20,180 --> 01:10:22,432
Slipp det!
438
01:10:23,850 --> 01:10:29,397
Nå skal du dø, din yankee-dritt.
Som en lund.
439
01:10:30,607 --> 01:10:32,400
Marsj!
440
01:10:35,153 --> 01:10:36,988
Marsj!
441
01:10:41,868 --> 01:10:45,622
Nå dreper jeg deg der du står,
imperialistdust!
442
01:11:11,940 --> 01:11:13,816
Din sleipe rakker!
443
01:11:23,701 --> 01:11:27,038
Slakteren i Bagdad, vær så god.
444
01:11:30,208 --> 01:11:34,921
- Hvem er det?
- Din kone, Hillary Rodham Hussein.
445
01:11:35,088 --> 01:11:38,842
Jeg skulle hente henne på vaskeriet!
446
01:11:39,008 --> 01:11:44,848
Si at jeg er på helsestudio.
Nei, si at jeg er på en henrettelse.
447
01:11:45,014 --> 01:11:48,935
- Bare si noe.
- Dessverre, han gikk nettopp ut.
448
01:11:49,143 --> 01:11:51,980
Jeg skylder deg en tjeneste.
449
01:12:02,657 --> 01:12:05,243
Ali MacGraw. Øynene mine!
450
01:12:09,414 --> 01:12:13,376
Jeg skal kutte deg opp
som en melon!
451
01:12:16,171 --> 01:12:20,550
- Jeg skal drepe deg til du dør!
- Tror du, ja!
452
01:12:22,635 --> 01:12:25,221
- Herr president!
- Satans tosk!
453
01:12:25,388 --> 01:12:31,477
Du har visst fått overtaket
om bakfoten, Saddam!
454
01:12:39,652 --> 01:12:44,032
Huden er av asbest etter
en solstudio-ulykke i Dien Bien Plu.
455
01:12:44,199 --> 01:12:47,952
Gå, du. Jeg lar
en høne å plukke med ham.
456
01:12:48,119 --> 01:12:50,205
Jeg henter Dexter.
457
01:12:50,371 --> 01:12:54,250
Jeg vil la en rettferdig kamp.
458
01:12:58,004 --> 01:13:04,469
Jeg har ventet på deg, store mann.
Nå er ringen sluttet.
459
01:13:04,636 --> 01:13:10,642
- Nå er jeg mesteren!
- Bare ondskapens mester, Saddam!
460
01:13:10,808 --> 01:13:13,019
Kraften din er. ..
461
01:13:18,274 --> 01:13:21,194
Du burde ikke la kommet lit.
462
01:13:21,361 --> 01:13:27,742
Men nå er jeg her.
Den som dør først, taper!
463
01:13:37,418 --> 01:13:41,798
Vann! Vær så snill!
464
01:13:43,675 --> 01:13:49,097
- Den er låst fra innsiden.
- Nei! Vi kommer til å dø!
465
01:13:49,264 --> 01:13:52,559
- Spreng gjerdet.
- Det er ikke vår eiendom.
466
01:13:52,725 --> 01:13:55,645
Mr. Gepetto!
467
01:13:57,647 --> 01:14:02,026
Bare skyt. Jeg avslører ingenting.
468
01:14:02,193 --> 01:14:05,738
Avskum som deg spytter jeg på!
469
01:14:05,905 --> 01:14:08,366
Jeg skal få deg ut herfra.
470
01:14:08,533 --> 01:14:12,453
- Du er amerikaner!
- Ja, jeg er fra Amerika. Kom nå.
471
01:14:12,620 --> 01:14:18,960
Jeg lengter etter frihet.
Men ingen skremmer meg på flukt.
472
01:14:19,127 --> 01:14:24,757
- Du må bli med meg.
- Jeg kan ikke gå.
473
01:14:24,924 --> 01:14:30,388
- De har knyttet sammen lissene mine.
- En knute.
474
01:14:32,599 --> 01:14:34,350
Svin!
475
01:14:43,526 --> 01:14:48,948
Jeg avslutter oppdraget.
Tiden er ute. vi tar av.
476
01:14:50,158 --> 01:14:53,203
Vær så god. Det blir 4,50.
477
01:14:53,369 --> 01:14:56,623
Gå ombord, alle sammen. Vi stikker.
478
01:14:56,831 --> 01:15:00,585
Hva med de andre?
Vi kan ikke forlate dem.
479
01:15:18,561 --> 01:15:25,026
Vent, jeg orker ikke mer.
Jeg må ha noe å drikke.
480
01:15:30,031 --> 01:15:32,534
Bra. Stopp der.
481
01:15:32,700 --> 01:15:35,203
Litt lengre ned. Sånn, ja.
482
01:15:35,411 --> 01:15:38,164
Det er ikke særlig kaldt.
483
01:15:38,331 --> 01:15:44,087
- Vi må dra nå!
- Da mister vi Topper og Dexter.
484
01:15:44,254 --> 01:15:47,882
Det var vel det
som var planen din, Michelle?
485
01:15:52,470 --> 01:15:56,182
Du er vakrere enn noensinne.
Hvordan visste du det?
486
01:15:56,349 --> 01:16:01,855
Jeg forsto det da jeg så deg ler. Jeg
lusker hva du skrev i årboken min:
487
01:16:02,021 --> 01:16:08,319
"Jeg skal ødelegge livet ditt,
om det så er det siste jeg gjør."
488
01:16:08,486 --> 01:16:13,408
Og så husket jeg
hvor jeg ladde sett denne.
489
01:16:20,874 --> 01:16:24,002
Hva har jeg gjort deg?
490
01:16:24,169 --> 01:16:27,046
Kjenner dere hverandre?
491
01:16:27,213 --> 01:16:33,845
Hvordan kunne du være så blind?
Du merket meg vel ikke engang.
492
01:16:34,012 --> 01:16:37,974
Hvorfor bry seg om
en ubetydelig romvenninne?
493
01:16:38,141 --> 01:16:43,313
En fantastisk dag.
En ufattelig opplevelse.
494
01:16:43,479 --> 01:16:48,234
- Jeg ante ikke at det betydde så mye.
- Jeg husker det som om det var i går.
495
01:16:48,443 --> 01:16:53,031
Eksperimentets opphisselse.
Å gjøre noe så nytt.
496
01:16:53,198 --> 01:16:58,745
- Så farlig. Så intimt.
- Fortsett.
497
01:16:58,912 --> 01:17:04,292
Jeg glemmer aldri ansiktet ditt
og den svetteglinsende kroppen.
498
01:17:04,459 --> 01:17:09,672
Så bandt du anklene mine.
Hardere og hardere. ..
499
01:17:09,839 --> 01:17:13,176
Men det var ikke riktig.
Det var ikke naturlig.
500
01:17:13,343 --> 01:17:18,723
- Strikkhopping er for farlig.
- Strikkhopping? var det bare det?
501
01:17:19,891 --> 01:17:23,853
Hvordan kunne du skade
så mange uskyldige mennesker?
502
01:17:24,020 --> 01:17:27,565
Du hadde det så lett.
Du kan ikke forstå!
503
01:17:29,400 --> 01:17:34,447
Jeg fikk Dexter fengslet
fordi jeg ville at du skulle lide.
504
01:17:34,614 --> 01:17:36,491
Din tosk!
505
01:17:39,077 --> 01:17:45,124
Da jeg forsto at Topper var forelsket
i deg, prøvde jeg å drepe dere!
506
01:17:47,794 --> 01:17:50,713
Han elsker meg fortsatt.
507
01:17:52,382 --> 01:17:58,429
Du sviktet Amerika på grunn av
din sjalusi. Det skal du få svi for!
508
01:18:07,063 --> 01:18:09,023
Flink bisk!
509
01:18:30,253 --> 01:18:33,506
Aluminiumsfasade.
Helt vedlikeholdsfri.
510
01:19:27,268 --> 01:19:31,564
Har du noen anelse om
hvor du går?
511
01:19:31,731 --> 01:19:37,153
Du bommet!
Det skal mer til for å stoppe meg!
512
01:19:37,320 --> 01:19:38,947
Gå forsiktig!
513
01:19:39,113 --> 01:19:46,037
Advil, Midol! Til helikopteret.
De køddet med feil diktator!
514
01:19:46,204 --> 01:19:48,373
Nå er det krig!
515
01:19:51,543 --> 01:19:54,712
Dette tar jeg hånd om.
516
01:19:54,879 --> 01:19:58,758
- Du er så svett!
- Jeg visste at du ville rekke det.
517
01:20:01,678 --> 01:20:05,139
- Michelle!
- Hun er sabotøren vår.
518
01:20:05,306 --> 01:20:10,311
- Kan du hjelpe meg, Topper?
- Beklager, men det går ikke.
519
01:20:10,478 --> 01:20:16,943
Du forrådte verdens beste land. Tenk
at jeg bar skjønnhetsflekken din!
520
01:20:30,623 --> 01:20:34,919
Dexter, se hva de lar
gjort med skolissene dine!
521
01:20:35,086 --> 01:20:39,841
Elskede, du aner ikke
hva jeg lar vært igjennom.
522
01:20:40,008 --> 01:20:43,678
Men nå lar vi så mye å se fram til.
523
01:20:43,845 --> 01:20:47,932
Jeg vil oppleve alt igjen.
Donahue, Geraido.
524
01:20:48,099 --> 01:20:50,351
Sally Jessy.
525
01:20:50,518 --> 01:20:56,566
- Og den svarte skreppa...
- Oprah.
526
01:21:01,905 --> 01:21:05,158
Vi drar. Det begynner å bli hett ler.
527
01:21:05,325 --> 01:21:09,287
Dra, dere.
Jeg må hente presidenten.
528
01:21:09,454 --> 01:21:15,126
- Jeg vil bli ler hos deg.
- Nei, du hører hjemme hos Dexter.
529
01:21:15,335 --> 01:21:19,047
- Jeg trodde at du elsket meg.
- Det gjør jeg.
530
01:21:19,214 --> 01:21:24,552
Jeg prøver å glemme deg,
men jeg lar deg alltid på tungen.
531
01:21:24,761 --> 01:21:30,391
Jeg vil være sammen med deg, treffe
dine foreldre og klappe hunden din.
532
01:21:30,558 --> 01:21:34,938
Foreldrene mine er døde.
Hunden spiste dem opp.
533
01:21:35,146 --> 01:21:40,860
Du hører hjemme hos Dexter.
Du inspirerer lam i arbeidet hans.
534
01:21:41,027 --> 01:21:46,866
Har du noen anelse om hva som
skjer hvis du blir los meg?
535
01:21:47,033 --> 01:21:51,412
Sex. Vill, fri,
lidenskapelig og uhemmet sex.
536
01:21:51,579 --> 01:21:58,336
Jeg ville tilfredsstille deg
når som helst og hvor som helst -
537
01:21:58,503 --> 01:22:02,298
- så lenge du måtte ønske det.
538
01:22:08,638 --> 01:22:11,975
Gå nå, ellers går helikopteret.
539
01:22:14,727 --> 01:22:18,565
Far vel, Topper. Gud velsigne deg.
540
01:22:18,731 --> 01:22:24,070
Vent litt, så skal jeg ta et bilde.
Vi kan sende det til prateshowene.
541
01:22:24,237 --> 01:22:27,407
Still dere nærmere hverandre.
542
01:22:27,574 --> 01:22:30,451
Ikke vær sjenerte. Hold rundt henne.
543
01:22:30,618 --> 01:22:36,040
Dette blir et fantastisk bilde.
Dere kommer til å elske det.
544
01:22:36,207 --> 01:22:40,962
Under andre omstendigheter
ville dere vært det perfekte par.
545
01:22:43,173 --> 01:22:48,052
Smil! Dere beveger dere for mye.
Slutt å snurre!
546
01:22:48,219 --> 01:22:49,929
Nå blir jeg rik og...
547
01:22:51,514 --> 01:22:56,603
- Han var en skikkelig dust.
- Ikke minn meg på det.
548
01:22:56,769 --> 01:23:01,941
Vent!
Skal den doningen til Amerika?
549
01:23:02,108 --> 01:23:07,864
- Jeg var redd De var død!
- Hopp inn. Jeg vil ha vindusplass.
550
01:23:15,079 --> 01:23:18,333
- Jeg har dem i siktet!
- Dette er personlig.
551
01:23:22,420 --> 01:23:26,132
Vi er for tungt lastet.
Kast ut noe!
552
01:23:50,000 --> 01:24:10,832
Retailsynk av:
~ R u B r i c K ~
www.NorSub.com - Norske Undertekster!
553
01:24:30,655 --> 01:24:35,994
MORSOMME FAKTA: Richard
Crenna oppfant tartarsausen.
554
01:24:49,549 --> 01:24:52,844
MORSOMME FAKTA: Baseball-stjerna
Darryl Strawberry -
555
01:24:53,052 --> 01:24:56,389
- bruker vinteren på å finne
på nye unnskyldninger.
556
01:25:14,449 --> 01:25:19,787
Hemmeligheten i Crying Game
HUN ER EN GUTT!
557
01:25:52,987 --> 01:25:56,282
Kveldens skjulte
filmtittel: "T-2."
558
01:27:37,967 --> 01:27:41,513
"JEG HAR MYE HÅR TIL Å VÆRE
SKALLET OG DERSOM JEG HAR DET -
559
01:27:41,721 --> 01:27:44,641
- SLIK SER DU DET IKKE"
MICHAEL BOLTON
560
01:27:55,276 --> 01:27:59,322
SPØRSMÅL:
1 . Hvem var scenograf?
561
01:27:59,489 --> 01:28:05,578
2. Hva gjør Don Miloyevich?
3. Hvem sa: "Kødder du?"
562
01:28:22,679 --> 01:28:27,267
Hot Shots! 2 ble spilt inn
foran studiopublikum i Hollywood.