1
00:00:38,920 --> 00:00:44,270
15. lokakuuta Yhdysvaltain
presidentti määräsi -
2
00:00:44,425 --> 00:00:50,606
salaoperaation Persianlahdelle
sotilaiden pelastamiseksi -
3
00:00:50,764 --> 00:00:55,273
jotka oli vangittu
Irakin-sodan aikana.
4
00:00:55,436 --> 00:01:03,111
Vain kourallinen ihmisiä
hallinnossa tiesi operaatiosta -
5
00:01:03,276 --> 00:01:08,746
koska siihen sisältyi
yritys likvideerata...
6
00:01:08,907 --> 00:01:11,458
...likvistoida...
7
00:01:11,618 --> 00:01:15,130
...tappaa joku tyyppi.
8
00:01:57,620 --> 00:02:02,626
Aamiainen, lounas
Gaddafin kanssa, teloituksia
9
00:02:16,514 --> 00:02:20,275
Kakkosryhmä ottaa vankilan.
Me otamme huvilan.
10
00:02:43,832 --> 00:02:46,252
Pikkusisko, olemme sisällä.
11
00:02:59,972 --> 00:03:04,232
Isoveli, olemme vankilan luona.
12
00:04:04,785 --> 00:04:07,668
Pikkusisko, oletteko asemissa?
13
00:04:07,829 --> 00:04:14,295
Isoveli... Pikkusisko täällä. Kyllä.
Iskemme 30 sekunnin kuluttua.
14
00:05:08,096 --> 00:05:10,943
Se on väijytys!
15
00:05:13,601 --> 00:05:16,282
Alka-Seltzer!
16
00:05:21,400 --> 00:05:24,828
Isoveli... Harbinger, missä olet?
17
00:05:43,171 --> 00:05:46,884
Antautukaa, jenkit!
Teillä ei ole toivoa.
18
00:05:47,050 --> 00:05:50,644
Vankilaan, te amerikkalaispirut!
19
00:06:13,158 --> 00:06:18,129
Hyvää iltaa. Tänään paljastui
jälleen uusi epäonnistunut yritys -
20
00:06:18,289 --> 00:06:21,052
pelastaa panttivankeja Lähi-idässä.
21
00:06:21,207 --> 00:06:27,471
Pelastajat ovat nyt itse
vankeina panttivankien kanssa.
22
00:06:27,631 --> 00:06:34,559
Tietojemme mukaan myös
diktaattorin murhayritys torjuttiin.
23
00:06:34,720 --> 00:06:39,442
Tämä on paha takaisku presidentille
10 päivää ennen vaaleja.
24
00:06:39,600 --> 00:06:45,485
Haastaja Gray Edwards
kommentoi pelastusoperaatiota.
25
00:06:45,648 --> 00:06:51,247
Tämä ei saa olla vaalikysymys.
Meidän on saatava poikamme takaisin.
26
00:06:51,403 --> 00:06:58,083
Kriisistä huolimatta presidentti
jatkoi kampanjointia entiseen tapaan.
27
00:06:58,244 --> 00:07:04,210
Bensonin suuri johto on kutistunut
panttivankikriisin alettua.
28
00:07:04,374 --> 00:07:10,472
Viimeisimmän gallupin mukaan
ehdokkaat ovat nyt tasoissa.
29
00:07:10,631 --> 00:07:14,307
Tänään Bensan vieraili
Fergus Faiisissa, Virginiassa -
30
00:07:14,467 --> 00:07:17,315
minne rakennetaan
hänen kirjastonsa.
31
00:07:17,470 --> 00:07:23,983
Ex-presidentit Bush, Reagan,
Carter, Ford ja Nixon -
32
00:07:24,143 --> 00:07:30,158
olivat paikalla juhlistamassa
rakennustöiden alkua.
33
00:07:30,316 --> 00:07:34,112
Kirjasto rakennetaan
virastotalon viereen.
34
00:07:34,278 --> 00:07:37,660
Presidentti Benson
ei antanut lausuntoa.
35
00:07:37,823 --> 00:07:42,248
Hän vaikutti olevan tietämätön
kärsimästään poliittisesta iskusta.
36
00:07:42,410 --> 00:07:49,221
Mutta hän osoitti pirteytensä
lypsämällä Valkoisen talon vuohet -
37
00:07:49,376 --> 00:07:52,591
ja syömällä reilun aamiaisen.
38
00:07:52,754 --> 00:07:58,104
Tänä iltana presidentti
työskentelee myöhään yöhön.
39
00:07:58,259 --> 00:08:03,100
Sabotaasi...
Mitä se oikein tarkoittaa?
40
00:08:03,264 --> 00:08:06,112
Meidän on löydettävä syylliset.
41
00:08:06,267 --> 00:08:09,980
Ei, sana "sabotaasi".
Mitä se tarkoittaa?
42
00:08:10,145 --> 00:08:14,535
Joku tuhosi operaatiomme.
Ehkä joku omistamme.
43
00:08:19,989 --> 00:08:25,126
Älä enää ikinä yllätä minua noin!
Mitä asiaa, Bob?
44
00:08:25,285 --> 00:08:29,960
Edwards yrittänee osoittaa,
että olette inkompetentti.
45
00:08:30,123 --> 00:08:33,220
Voin osoittaa sen siinä kuin hänkin!
46
00:08:33,377 --> 00:08:38,216
CIA ei saa enää epäonnistua.
Lähetämme eversti Waltersin.
47
00:08:38,381 --> 00:08:43,352
Jotta onnistumme varmasti,
tarvitsemme Topper Harleyn.
48
00:08:43,511 --> 00:08:46,192
Topper Harley...
49
00:08:46,348 --> 00:08:51,270
Olemme työskennelleet yhdessä
ennenkin, sir. Parempaa ei ole.
50
00:08:52,103 --> 00:08:54,404
Keksi?
51
00:08:54,563 --> 00:08:59,997
Nuori neiti?
Tarjosin hänelle nuorta neitiä.
52
00:09:00,903 --> 00:09:04,414
Tosiaan, Topper Harley...
53
00:09:04,573 --> 00:09:09,413
Se poika on kovaa tekoa.
Ei ole soturia, joka voi...
54
00:09:11,079 --> 00:09:16,466
Salakuunteletko ovella?
Sabotoija on tässä!
55
00:09:16,627 --> 00:09:19,212
Se on vaimonne, sir.
56
00:09:20,380 --> 00:09:24,639
Niinpä onkin. Lavinia...
57
00:09:24,801 --> 00:09:28,598
Olet yhtä kaunis kuin tavatessamme.
58
00:09:28,763 --> 00:09:33,484
Selvitä, mitä hän tietää.
Haluan Topper Harleyn.
59
00:09:34,352 --> 00:09:36,736
Thaimaa
60
00:11:14,156 --> 00:11:19,460
- Nallekarkkeja, nallekarkkeja!
- Strösseliä, strösseliä!
61
00:11:53,652 --> 00:11:56,238
Viides rivi vasemmalla parvella.
62
00:11:56,405 --> 00:12:00,581
- Ohjelmia!
- Yksi siankärsäleipä.
63
00:12:36,611 --> 00:12:42,329
Taistelijat näyttävät väsyneiltä.
He liikkuvat vähemmän kehässä.
64
00:12:42,492 --> 00:12:45,456
Tässä vaiheessa kunto ratkaisee.
65
00:13:37,378 --> 00:13:39,846
Sinä voitit.
66
00:14:24,381 --> 00:14:28,806
- Topper!
- En usko silmiäni.
67
00:14:30,971 --> 00:14:34,649
Topper... Mukava nähdä sinua taas.
68
00:14:34,808 --> 00:14:36,978
Samat sanat.
69
00:14:37,143 --> 00:14:42,861
- Kertoisitko, mitä on tapahtunut?
- Saan asua täällä...
70
00:14:43,024 --> 00:14:48,907
Autan tekemällä korjaustöitä.
Täällä on rauhallista.
71
00:14:51,073 --> 00:14:53,707
Puhuminen on kielletty.
72
00:14:53,868 --> 00:14:58,791
- Entä eilinen ottelu?
- Teen sitä rahan vuoksi...
73
00:14:58,956 --> 00:15:03,511
...ja tyydyttääkseni
miehisiä tarpeitani.
74
00:15:03,668 --> 00:15:08,094
- Keitä he ovat?
- Tyttö on CIA:sta.
75
00:15:08,256 --> 00:15:11,222
Mies on statisti.
76
00:15:11,385 --> 00:15:16,983
- Mitä tyttö tekee?
- Salaisia tehtäviä Lähi-idässä.
77
00:15:17,140 --> 00:15:23,736
Munkit elävät selibaatissa.
Kuten isänsä ja isoisänsä.
78
00:15:23,897 --> 00:15:27,907
He eivät ole nähneet
naisia vuosikymmeniin.
79
00:15:30,444 --> 00:15:35,617
Tässä on Michelle Huddleston.
Topper Harley.
80
00:15:35,783 --> 00:15:38,369
Sinua ei ollut helppo löytää.
81
00:15:38,536 --> 00:15:43,045
Kuten eversti sanoo:
Hyviä miehiä on vaikea löytää.
82
00:15:43,207 --> 00:15:48,177
Viimeisimmän sodan jälkeen
joukko miehiämme katosi.
83
00:15:48,337 --> 00:15:53,343
Olemme lähettäneet kaksi pelastus-
ryhmää. Molemmat epäonnistuivat.
84
00:15:53,509 --> 00:15:59,689
Nyt meidän on pelastettava ne,
jotka yrittivät pelastaa pelastajia.
85
00:15:59,848 --> 00:16:03,644
- Miten tämä liittyy minuun?
- Aion lähteä sinne.
86
00:16:03,810 --> 00:16:06,491
Haluamme sinut mukaan, Topper.
87
00:16:06,646 --> 00:16:10,241
Olet paras jäljellä olevista.
88
00:16:10,400 --> 00:16:13,365
Minun sotani on ohi.
89
00:16:22,245 --> 00:16:27,594
Tämä maksaa vähän ylimääräistä,
mutta säästää lämmityskuluissa.
90
00:16:27,749 --> 00:16:32,756
Tiivistämme luostarin myöhemmin,
jos haluatte käväistä.
91
00:16:36,300 --> 00:16:41,389
Tämä on tärkeää. Meidän on
autettava väkeämme. Tule mukaani.
92
00:16:44,766 --> 00:16:48,527
Koska aiot unohtaa Ramadan?
93
00:16:48,687 --> 00:16:52,780
- Mitä tarkoitatte?
- Sanot, että sotasi on ohi...
94
00:16:52,940 --> 00:16:57,745
Mutta sota sisälläsi ei ole.
Sinä pakenet tuskaa.
95
00:16:57,904 --> 00:17:02,543
Se ei auta, koska minne pakenetkin,
tuska tulee mukana.
96
00:17:02,700 --> 00:17:08,418
- Tulitteko tänne asti saarnaamaan?
- Tiedän sydänsurustasi.
97
00:17:08,580 --> 00:17:15,426
- Käytät sitä tekosyynä.
- Siitä on kauan.
98
00:17:15,588 --> 00:17:18,174
Kiva pylly...
99
00:17:19,216 --> 00:17:24,685
Kerron sinulle tarinan.
Olipa kerran kolme karhua.
100
00:17:24,846 --> 00:17:28,192
Kun puuro oli liian kuumaa,
ne lähtivät kävelylle.
101
00:17:28,350 --> 00:17:31,363
Sinne tuli pieni
vaaleahiuksinen tyttö.
102
00:17:31,520 --> 00:17:36,407
Hän söi puuron ja nukkui
heidän vuoteissaan.
103
00:17:36,566 --> 00:17:43,376
Ja kun karhut palasivat ja näkivät
sotkun... Tiedätkö, mitä tapahtui?
104
00:17:43,531 --> 00:17:49,249
Se pieni vaaleahiuksinen tyttö
pelästyi ja pakeni.
105
00:17:49,411 --> 00:17:53,255
Tarkoitatteko, että minä olen
se vaaleahiuksinen tyttö?
106
00:17:55,042 --> 00:18:00,559
- Jos puhutte hiusten värjäämisestä...
- Ne eivät tehneet sinusta tappajaa.
107
00:18:00,715 --> 00:18:07,144
Ne keittivät puuron ja lähtivät pois.
Sinun pitää kohdata kolme karhuasi.
108
00:18:08,347 --> 00:18:09,818
Ramada.
109
00:18:12,017 --> 00:18:17,366
Eversti... Olen pahoillani,
mutta johonkin sen on loputtava.
110
00:18:17,522 --> 00:18:21,532
Tässä on numeroni,
jos satut muuttamaan mielesi.
111
00:18:21,693 --> 00:18:25,324
Viisi dollaria minuutilta,
mutta sinulle se on ilmaista.
112
00:18:29,908 --> 00:18:31,629
Selibaatti on syvältä
113
00:18:31,785 --> 00:18:35,796
Sinun kolme karhuasi...
114
00:18:35,956 --> 00:18:38,293
Ramada...
115
00:20:46,082 --> 00:20:50,507
Mikä on hätänä, muru?
116
00:20:50,669 --> 00:20:56,969
Rakastan sinua, mutta maailma on
hullu. Meille ei saa tapahtua mitään.
117
00:20:57,134 --> 00:21:02,104
Älä ole huolissasi.
Lähdemme pian junalla Havaijiin.
118
00:21:02,264 --> 00:21:05,728
Menemme siellä naimisiin
emmekä enää koskaan ole erossa.
119
00:21:05,892 --> 00:21:12,405
Entä jos jokin erottaa meidät?
Jos toinen meistä myöhästyy junasta...
120
00:21:12,566 --> 00:21:17,322
Jotain odottamatontahan voi tapahtua.
121
00:21:17,487 --> 00:21:21,449
Ei niin että uskoisin, että niin käy.
122
00:21:21,616 --> 00:21:25,757
Missä olenkin, sinun tulee tietää...
123
00:21:31,792 --> 00:21:34,212
Suutele minua.
124
00:21:34,378 --> 00:21:39,302
Suutele minua niin kuin
et koskaan ennen.
125
00:21:47,808 --> 00:21:50,276
Vankileiri Irakissa
126
00:21:54,523 --> 00:21:58,615
Tuomitkaa presidenttinne
rikolliset toimet!
127
00:21:58,776 --> 00:22:01,541
Nimi tähän, tähän ja tähän.
128
00:22:12,665 --> 00:22:14,752
Phil!
129
00:22:29,890 --> 00:22:32,903
Allekirjoittakaa asiakirja!
130
00:22:45,238 --> 00:22:47,326
Ei tuloksia ilman tuskaa
131
00:23:00,127 --> 00:23:05,726
- Olette näköjään tottunut kipuun.
- Olen ollut naimisissa.
132
00:23:05,882 --> 00:23:08,647
Kahdesti.
133
00:23:17,519 --> 00:23:22,110
Seitsemäs uhri löydettiin
siististi viikattuna -
134
00:23:22,273 --> 00:23:27,873
ruska-auton hansikaslokerosta.
Poliisi on ymmällään.
135
00:23:28,029 --> 00:23:32,869
Presidentin sotilasneuvonantaja,
eversti Denton Walters -
136
00:23:33,034 --> 00:23:36,996
on vangittu panttivankien
vapautusyrityksessä.
137
00:23:37,163 --> 00:23:40,260
Saimme hetki sitten tämän nauhan.
138
00:23:40,416 --> 00:23:43,798
Minua kohdellaan täällä hyvin.
139
00:23:43,962 --> 00:23:46,097
Ruoka on hyvää ja ravitsevaa.
140
00:23:46,256 --> 00:23:51,558
Tämän maan johtaja pyysi minua
vetoamaan teihin, presidentti Bensan -
141
00:23:51,719 --> 00:23:57,022
että lopettaisitte julmat
ja imperialistiset taimenne.
142
00:24:11,947 --> 00:24:15,078
Hyvät naiset ja herrat,
antakaa lämpimät aplodit -
143
00:24:15,241 --> 00:24:22,917
Japanin pääministeri
Masihiru Sotolle ja rouva Sotolle.
144
00:24:25,418 --> 00:24:30,720
Yhdysvaltain presidentti
Thomas Bensan!
145
00:24:30,881 --> 00:24:34,594
Tässä on pääministeri Soto
ja hänen vaimonsa.
146
00:24:34,760 --> 00:24:37,441
Missä "ensimmäinen naisenne" on?
147
00:24:37,596 --> 00:24:43,278
En minä tiedä. Menetin poikuuteni
15-vuotiaana. En voi muistaa kaikkia.
148
00:24:43,435 --> 00:24:45,855
En voi kovin hyvin tänään.
149
00:24:46,021 --> 00:24:49,283
Menetin suoleni sodassa.
150
00:24:49,441 --> 00:24:55,243
Sain torpedon vatsaan.
Suolet korvattiin hampulla.
151
00:24:55,405 --> 00:24:58,751
Toivottavasti voitte nyt paremmin.
152
00:25:09,085 --> 00:25:13,391
Minnesotan senaattori
Gray Edwards!
153
00:25:13,547 --> 00:25:17,973
Presidentti Benson, pääministeri Soto,
hyvät naiset ja herrat...
154
00:25:18,135 --> 00:25:21,599
Tänä iltana unohdamme politikoinnin -
155
00:25:21,764 --> 00:25:26,817
kun ulkoasiainvaliokunnan
puheenjohtajan ominaisuudessa -
156
00:25:26,977 --> 00:25:33,324
toivotan Japanin pääministerin
vaimoineen tervetulleeksi USA:han.
157
00:25:33,484 --> 00:25:39,913
Maamme ovat aloittaneet
vuoropuhelun, joka toivottavasti...
158
00:25:44,828 --> 00:25:47,877
Söinkö minä tosiaan tuon? Se helpotti.
159
00:25:48,039 --> 00:25:51,004
Se on tuo raa'an kalan haju...
160
00:25:58,883 --> 00:26:01,433
Katso... Ovatko nuo minun hampaani?
161
00:26:05,389 --> 00:26:08,735
Kyllä... Ne ovat sotkussa.
162
00:26:08,892 --> 00:26:11,312
Haluan kohottaa maljan.
163
00:26:12,396 --> 00:26:15,077
- Kiitos, Yoko.
- Minä otan sen.
164
00:26:15,232 --> 00:26:20,321
Maailmanrauhalle,
puhtaalle ympäristölle...
165
00:26:20,487 --> 00:26:25,493
...harmoniselle elämäntavalle
ja koko maailman hyvinvoinnille.
166
00:26:33,332 --> 00:26:37,722
Etsittekö paikkaanne, luutnantti?
167
00:26:37,879 --> 00:26:42,268
En, haluan puhua presidentille.
Voitteko järjestää sen?
168
00:26:42,425 --> 00:26:49,186
- Haluan pelastaa Waltersin.
- Sepä hyvä. Lähdemme aamulla.
169
00:26:49,348 --> 00:26:54,354
Minä johdan operaatiota. Voitte
kai työskennellä naisen alaisena?
170
00:26:54,520 --> 00:26:57,533
USA:n presidentti Thomas Bensan...
171
00:27:02,110 --> 00:27:06,072
Pääministeri Tojo,
senaattori Edwards...
172
00:27:06,239 --> 00:27:09,336
...ja kaikki laittomat
maahanmuuttajamme.
173
00:27:09,493 --> 00:27:16,421
Pommitin teitä nuorena, ja nyt pyydän,
ettette valmistaisi niin hyviä autoja!
174
00:27:16,582 --> 00:27:20,723
Minun on juotava vettä.
Kieli on kuivunut.
175
00:27:20,878 --> 00:27:26,513
Se ei ole minun. Pikku kommari
leikkasi sen irti Laosissa.
176
00:27:26,676 --> 00:27:29,356
Sain tämän koiralta.
177
00:27:31,347 --> 00:27:34,479
Alvin, hae auto.
178
00:27:34,642 --> 00:27:38,901
- Presidentti Benson...
- Ettekä ole.
179
00:27:39,063 --> 00:27:44,235
- Hän on teitä vanhempi.
- Sir, tässä on Tapper Harley.
180
00:27:44,401 --> 00:27:50,203
Poika, jota en koskaan saanut!
Ei ihme, etten tunnistanut sinua.
181
00:27:50,365 --> 00:27:56,961
Pikku neuvo: Älä kutsu itseäsi
presidentiksi. Totuus vuotaa.
182
00:27:57,121 --> 00:28:02,294
Niin vuodan minäkin. Mennään pois
noiden sähkökaapeleiden luota.
183
00:28:02,460 --> 00:28:06,470
- Haluan mukaan operaatioon.
- Luoja sinua siunatkoon!
184
00:28:06,631 --> 00:28:11,554
Koodinimi on: "Salainen tehtävä
poikiemme takaisin hakemiseksi."
185
00:28:11,719 --> 00:28:16,974
Kun tulette takaisin,
järjestän hitonmoiset pirskeet.
186
00:28:17,141 --> 00:28:22,527
Eikä ruoka lopu kesken,
sillä puolet teistä ei koskaan palaa.
187
00:28:28,235 --> 00:28:32,625
- Onko teillä tulta, luutnantti?
- Olen lopettanut polttamisen.
188
00:28:32,781 --> 00:28:39,080
- Eikä se ole täällä sallittuakaan.
- Mitä he voivat? Pidättää minut?
189
00:28:49,339 --> 00:28:55,187
- Tiedän, mitä annan joululahjaksi.
- "Thighmasterin". Olen rikkonut 3.
190
00:28:55,344 --> 00:28:58,642
Mennään minun luokseni
puhumaan operaatiosta.
191
00:28:58,806 --> 00:29:05,983
- Olen sulaa vahaa käsissänne.
- Minun käsissäni mikään ei pehmene.
192
00:32:46,316 --> 00:32:52,866
Tunteellisessa puheessaan
Nebraskan kuvernööri pyysi anteeksi -
193
00:32:53,031 --> 00:32:56,413
osavaltionsa tasaisuutta.
194
00:33:03,208 --> 00:33:08,297
- Missä sinä olet?
- En tiedä.
195
00:33:08,463 --> 00:33:12,603
- Mikä on vikana?
- Käsi on turtana.
196
00:33:12,758 --> 00:33:17,682
- Ei, se on jotain muuta.
- Ja jalka.
197
00:33:17,847 --> 00:33:21,441
Voit kertoa minulle.
198
00:33:26,021 --> 00:33:29,568
Minun on mentävä pissalle.
199
00:33:29,733 --> 00:33:34,372
Ajattelin eilen, että
tämä olisi vain yhden yön juttu.
200
00:33:34,530 --> 00:33:40,746
En odottanut, että olisit
niin syvällinen ja herkkä.
201
00:33:40,910 --> 00:33:46,463
Olen ihastunut sinuun, Topper.
Olen ihastunut sinuun tosi pahasti.
202
00:33:51,838 --> 00:33:55,135
Sinulla on joku toinen, eikö olekin?
203
00:33:55,299 --> 00:33:58,562
En ymmärrä, mistä puhut.
204
00:33:58,719 --> 00:34:04,237
- Naiset vaistoavat sen, Topper.
- Minulla ei ole ketään.
205
00:34:04,392 --> 00:34:08,816
- Olen ihan kunnossa.
- Luin Ramadasta tiedoistasi.
206
00:34:08,979 --> 00:34:13,784
Hänen on täytynyt olla upea nainen.
207
00:34:13,942 --> 00:34:17,656
- Mitä sitten, jos olikin?
- "Oli?"
208
00:34:21,700 --> 00:34:27,050
Juna 590 Glendaleen, San
Franciscoon ja Honoluluun lähtee pian.
209
00:34:27,205 --> 00:34:30,254
Juna lähtee!
210
00:34:34,212 --> 00:34:37,558
Sanoinhan,
että kannattaisi nousta junaan.
211
00:34:42,136 --> 00:34:45,399
Harley... Topper Harley!
212
00:34:45,557 --> 00:34:48,605
Se olen minä.
213
00:34:50,060 --> 00:34:54,023
Topper Harley
Blenheimin rautatieasema
214
00:34:54,189 --> 00:34:58,531
Luulit kai
että tulisin mukaasi
215
00:34:58,694 --> 00:35:01,328
En voi tavata sinua enää.
216
00:35:02,113 --> 00:35:04,165
Sinun on uskottava,
että rakastan sinua.
217
00:35:04,324 --> 00:35:09,212
Sinun on oltava urhea.
Kortti on tehty keräyspaperista.
218
00:35:41,569 --> 00:35:45,744
Kersantti, viekää se pois!
Joku voi kompastua siihen.
219
00:35:54,081 --> 00:35:57,426
Kumpi teistä on Michelle Huddleston?
220
00:35:57,583 --> 00:36:02,424
- Hän.
- Onneksi tulitte. Vangit siirretään.
221
00:36:02,589 --> 00:36:09,102
- Minä johdan operaatiota.
- Käsky presidentiltä. Otamme ohjat.
222
00:36:10,347 --> 00:36:14,522
- Onko kysyttävää?
- Ei.
223
00:36:14,683 --> 00:36:21,196
Harley... Minä olen ollut siellä.
Jos et ole valmis, et ikinä onnistu.
224
00:36:21,357 --> 00:36:25,069
Olen käyttänyt aseita ennenkin.
225
00:36:25,235 --> 00:36:29,542
Kerään miehet kokoon. Jos sallitte...
226
00:36:33,285 --> 00:36:39,750
Hyvät herrat... Ms Huddleston CIA:sta
ja Topper Harley. He ottavat ohjat.
227
00:36:39,916 --> 00:36:43,878
Williams, kom. Synk. Pak.
MOS 92 takt. Op. Hau-hau.
228
00:36:44,045 --> 00:36:48,352
- Hau-hau?
- Anna koiralle luu, sir.
229
00:36:48,508 --> 00:36:54,060
Rabinowitz. Haluan kiihkeästi
räjäyttää jotain teille, sir.
230
00:36:54,221 --> 00:36:58,813
Meillä on vain 11 tuntia aikaa
vapauttaa panttivangit.
231
00:36:58,976 --> 00:37:02,358
Sen jälkeen he voivat olla mennyttä.
232
00:37:02,522 --> 00:37:08,536
Vankileiri on tässä. He eivät
ikinä odota hyökkäystä viidakosta.
233
00:37:08,694 --> 00:37:12,786
Yhteyshenkilönne "Penkkipunnerrus"
johtaa teidät leiriin.
234
00:37:12,948 --> 00:37:17,255
Odotan teitä kohtauspaikalla.
Toivotan onnea.
235
00:37:26,878 --> 00:37:31,054
Emme ole olleet kauan yhdessä,
mutta kun lähdet taisteluun -
236
00:37:31,216 --> 00:37:35,854
haluan että sinulla on mukana
jotain minulta.
237
00:37:39,307 --> 00:37:43,150
Onnea tuova syntymämerkkisi...
238
00:38:39,657 --> 00:38:43,749
- Topper, mitä sinä luet?
- "Suuria odotuksia."
239
00:38:43,910 --> 00:38:48,217
- Onko se hyväkin?
- Se ei vastannut odotuksia.
240
00:38:48,373 --> 00:38:52,384
Jos selviämme tästä,
palaan kotipuoleen -
241
00:38:52,544 --> 00:38:55,842
ja vien vihille tyttöni Edith Maen.
242
00:38:56,006 --> 00:39:01,889
Ostan meille mukavan pikkutalon,
jossa on valkoinen säleaita.
243
00:39:02,053 --> 00:39:06,063
Kahden auton autotalli
ja ehkä pieni vene...
244
00:39:06,224 --> 00:39:09,273
Ja 15 vuoden päästä,
kun kaikki on maksettu -
245
00:39:09,436 --> 00:39:15,034
asetan räjähteet ja räjäytän
koko paskan taivaan tuuliin.
246
00:39:15,191 --> 00:39:19,071
Onko sinulla tyttöystävää, Tapper?
247
00:39:20,655 --> 00:39:24,035
Ei vanhempia näkyvissä.
Juhlat voivat alkaa.
248
00:39:26,993 --> 00:39:29,081
Kiinnittäkää itsenne!
249
00:39:35,377 --> 00:39:37,217
Geronimo!
250
00:39:38,588 --> 00:39:40,308
Geronimo!
251
00:39:42,425 --> 00:39:44,513
Minä!
252
00:40:33,265 --> 00:40:36,231
Kiitoksia, veljet.
253
00:41:51,550 --> 00:41:53,637
Lopeta!
254
00:41:59,432 --> 00:42:01,852
- Ramadam
- Topper...
255
00:42:02,018 --> 00:42:05,696
- Mitä sinä täällä teet?
- Hän on "Penkkipunnerrus".
256
00:42:05,855 --> 00:42:10,493
- En tiennyt tästä.
- Tunnetteko toisenne?
257
00:42:10,651 --> 00:42:13,201
Siitä on kauan.
258
00:42:13,362 --> 00:42:17,787
- Tapasimme viimeksi...
- "The Flurvian seassa."
259
00:42:17,950 --> 00:42:23,715
- Muistatko sen?
- Joka yksityiskohdan. Olit harmaissa.
260
00:42:23,872 --> 00:42:28,178
- Minulla oli sifonkia...
- On niin paljon sanottavaa...
261
00:42:28,335 --> 00:42:32,594
- Olet yhtä kaunis kuin silloin.
- Olet muuttunut.
262
00:42:35,134 --> 00:42:38,229
Tuo kauneuspilkku...
263
00:42:39,679 --> 00:42:43,191
Sain sen lahjaksi.
264
00:42:43,349 --> 00:42:50,278
Tähän ei ole aikaa. Meidän on
oltava kohtauspaikassa 7 tunnissa.
265
00:42:50,440 --> 00:42:53,951
Tämä on sinun operaatiosi, sankari.
266
00:42:54,109 --> 00:42:57,657
- Lähdetään liikkeelle.
- Seuratkaa minua.
267
00:43:07,956 --> 00:43:12,216
Olemme myöhässä. Tiedän oikopolun.
268
00:43:16,882 --> 00:43:22,434
- Liha kärähtää.
- Eihän. Anna minun hoitaa tämä.
269
00:43:22,595 --> 00:43:25,146
- Olet humalassa.
- Ja kenen vika se on?
270
00:43:30,270 --> 00:43:36,071
Tämä on paras reitti.
He eivät epäile kalastusvenettä.
271
00:43:36,233 --> 00:43:39,532
Ohjaushytissä on vaatteita.
272
00:43:39,695 --> 00:43:44,121
Joku on kirjoittanut:
"Helvetti on järjen mahdottomuus."
273
00:43:44,283 --> 00:43:47,996
Siltä tämä paikka tuntuu. Helvetiltä.
274
00:43:48,161 --> 00:43:54,343
Vihaan sitä, vaikka olemme
olleet täällä vain muutaman tunnin.
275
00:43:54,501 --> 00:43:59,508
Ensin luulin, että tämä oli erehdys.
Miksi he halusivat hänen kuolevan?
276
00:43:59,673 --> 00:44:04,643
West Pointin priimus,
palvellut Koreassa...
277
00:44:04,803 --> 00:44:07,733
Kasa mitaleja ja niin edelleen...
278
00:44:11,435 --> 00:44:13,984
Olit hyvä Wall Streetissä!
279
00:44:29,785 --> 00:44:34,175
vihollisen partiovene
lähestyy ryhmäämme.
280
00:44:34,331 --> 00:44:36,668
Varoita heitä.
281
00:44:37,626 --> 00:44:41,386
Lucky, vahvista kutsu.
282
00:44:41,546 --> 00:44:44,928
George Mike Walters kuulee.
Kuuluvuus kolme.
283
00:44:45,091 --> 00:44:50,561
- Intiaanit ovat sotapolulla.
- Ei täällä ole intiaaneja.
284
00:44:50,722 --> 00:44:57,234
Älä ota sitä kirjaimellisesti.
Korppikotkat piirittävät raatoa.
285
00:44:57,395 --> 00:45:01,986
- Korppikotkat piirittävät raataa.
- Näen joitakin lokkeja...
286
00:45:02,150 --> 00:45:05,329
Hurtta on irti.
Jengi ryöstää viinakauppaa!
287
00:45:05,486 --> 00:45:08,784
Kusetatko minua?
288
00:45:21,419 --> 00:45:26,721
He eivät saa nähdä, että olen nainen.
Vain miehet saavat kalastaa.
289
00:45:32,512 --> 00:45:37,151
- Topper...
- Miksi sinun piti ilmestyä juuri nyt?
290
00:45:37,308 --> 00:45:41,733
Kaikista operaatioista ja viidakoista
sinun piti valita tämä.
291
00:45:41,896 --> 00:45:47,152
Yritin pysyä poissa.
Luulin, ettemme enää koskaan tapaisi.
292
00:45:47,318 --> 00:45:51,957
- Mutta tämä on jatko-osa.
- Mitä luulet kriitikoiden sanovan?
293
00:45:52,114 --> 00:45:55,128
"Samat kuluneet roolihahmot..."
294
00:45:55,284 --> 00:46:01,086
Puhut roolimiehityksestä vain
salataksesi todelliset tunteesi.
295
00:46:01,248 --> 00:46:08,307
Otin sen ehkä raskaasti silloin.
Mutta tiesin, että näin tapahtuisi.
296
00:46:08,463 --> 00:46:14,597
Tiesin, että ryömisit vielä takaisin
ja rukoilisit anteeksiantoa...
297
00:46:14,761 --> 00:46:17,608
...ja vielä uutta mahdollisuutta.
298
00:46:17,764 --> 00:46:22,319
Tämä turska ei nappaa
samasta koukusta kahta kertaa.
299
00:46:22,477 --> 00:46:26,949
Ei, Topper. Sinä et ymmärrä.
Olen naimisissa.
300
00:46:27,107 --> 00:46:31,697
Olin naimisissa kun tapasimme,
ja olen yhä naimisissa.
301
00:46:31,860 --> 00:46:34,494
- Tuon täytyy olla vitsi.
- Ei ole.
302
00:46:34,655 --> 00:46:40,255
Vitsi kuuluisi: "Baarimikko sanoo
hevoselle: Miksi noin pitkä naama?"
303
00:46:40,411 --> 00:46:44,208
Olet naimisissa.
Mikset kertonut minulle?
304
00:46:44,373 --> 00:46:50,885
Luulin, että hän oli kuollut. Hän oli
CIA:ssa töissä. Huippusalaista!
305
00:46:51,046 --> 00:46:53,300
He sanoivat hänen kuolleen.
306
00:46:53,465 --> 00:46:59,064
Päivää ennen kuin meidän piti lähteä
sain tietää, että hän oli elossa.
307
00:46:59,220 --> 00:47:04,191
Minun oli pakko mennä sinne.
En saanut kertoa kenellekään.
308
00:47:05,685 --> 00:47:09,826
- Tiedän. Miltä sinusta tuntuu.
- Tiedätkö?
309
00:47:09,981 --> 00:47:14,536
Tiedätkö, miltä tuntuu, kun sydän on
sidottu kiinni auton konepeltiin?
310
00:47:14,693 --> 00:47:20,875
Tai pissata valtava munuaiskivi?
Ramada... Enpä usko, että tiedät.
311
00:47:23,536 --> 00:47:26,917
Partiovene!
312
00:47:30,209 --> 00:47:34,551
Muistakaa, emme ole amerikkalaisia.
He eivät ole typeriä.
313
00:47:44,222 --> 00:47:46,726
Missä Harbinger on?
314
00:47:46,891 --> 00:47:52,111
Sulkekaa moottori.
Nousemme alukseen!
315
00:47:52,272 --> 00:47:55,237
Puhuuko joku teistä englantia?
316
00:47:59,779 --> 00:48:02,247
Olemme pelkkiä kalastajia.
317
00:48:02,407 --> 00:48:05,087
Minä tarkastan veneenne.
318
00:48:05,243 --> 00:48:09,122
Olkaa hyvä. Haluatteko toffeeta?
319
00:48:13,876 --> 00:48:16,011
En voi, minä laihdutan.
320
00:49:19,188 --> 00:49:22,700
Transvestiitteja! Tappakaa heidät!
321
00:49:35,788 --> 00:49:38,042
Miten kaunis mies!
322
00:49:39,166 --> 00:49:41,136
Häivytään täältä!
323
00:49:44,255 --> 00:49:47,801
Maistakaa tätä!
324
00:49:49,384 --> 00:49:50,891
Uikaa maihin!
325
00:49:55,933 --> 00:49:58,779
Pelastakaa itsenne!
326
00:50:01,229 --> 00:50:02,570
Hyvin ammuttu.
327
00:50:02,730 --> 00:50:07,619
Ui maihin.
Minä tulen perässä. Hyppää!
328
00:51:28,480 --> 00:51:34,578
Presidentti Bensan palaa tänään
Washingtoniin puhumaan kansalle.
329
00:51:34,735 --> 00:51:39,374
Asiantuntijat pitävät sitä
hänen uransa tärkeimpänä puheena.
330
00:51:44,996 --> 00:51:49,586
- Miten puhe edistyy. Sir?
- Harjoittelen A:ta.
331
00:51:49,750 --> 00:51:53,178
- Näyttääkö tämä A:lta?
- Kyllä, sir.
332
00:51:55,214 --> 00:52:00,220
- Mitä nyt, Bill?
- Harley on kadonnut taistelussa.
333
00:52:00,386 --> 00:52:06,269
- Hänen veneensä on uponnut.
- Kaikki käskyni menevät pieleen!
334
00:52:06,433 --> 00:52:11,783
Kun nimitän suurlähettiläitä,
he häipyvät maasta.
335
00:52:11,938 --> 00:52:18,997
Meidän on tehtävä jotain. Tämä voi
olla viimeinen hetki pelastaa vangit.
336
00:52:19,153 --> 00:52:23,662
- Me olemme tässä, he ovat tuolla.
- Hyvä luoja...
337
00:52:23,825 --> 00:52:28,914
- Älä rukoile, Bob. Kohde on tässä.
- Se on Minnesota, sir.
338
00:52:29,080 --> 00:52:34,679
On parempi tehdä se täällä kotona.
Voimme samalla hieman kalastaa.
339
00:52:34,835 --> 00:52:37,006
Mutta vihollinen on tuolla.
340
00:52:37,171 --> 00:52:41,312
Sitten tuomme heidät tänne.
Opetamme heidät luistelemaan...
341
00:52:41,467 --> 00:52:44,978
- Pitääkö minun ajatella kaikkea?
- Panttivangit...
342
00:52:45,136 --> 00:52:48,814
Teidän on toimittava nyt heti!
343
00:52:54,855 --> 00:52:57,109
Topper?
344
00:53:06,866 --> 00:53:10,081
Topper, sinä selvisit!
345
00:53:12,997 --> 00:53:16,343
Aivan, kello on 23 minuuttia yli -
346
00:53:16,500 --> 00:53:20,297
ja nyt kuuntelemme "Buckinghamsia".
347
00:53:26,676 --> 00:53:31,185
- Sinusta vuotaa verta.
- Ei minulla ole hätää.
348
00:53:31,348 --> 00:53:35,145
Minulla on suurempiakin huolia.
Harbinger...
349
00:53:35,310 --> 00:53:39,189
Missä olit, kun partiovene tuli?
350
00:53:39,355 --> 00:53:44,493
- Kannen alla. Mistä syytät minua?
- En mistään vielä.
351
00:53:44,652 --> 00:53:47,832
Mutta jokin tässä haiskahtaa...
352
00:53:47,989 --> 00:53:52,745
Olen tappanut isänmaan puolesta
paljon sinua kauemmin.
353
00:53:52,910 --> 00:53:58,048
En sano, ettenkö luottaisi sinuun.
Mutta minä en luota.
354
00:53:58,207 --> 00:54:01,801
Säästäkää tuo viholliselle.
Meillä on tehtävä.
355
00:54:08,800 --> 00:54:12,644
Katso, minullakin on haava.
356
00:54:15,057 --> 00:54:19,114
Minuunkin osui. Verta vuotaa rajusti.
357
00:54:19,812 --> 00:54:22,231
Lähdetään liikkeelle.
358
00:54:51,133 --> 00:54:56,650
- Portilla on vartiomies.
- Hän on minun. Odottakaa tässä.
359
00:55:07,023 --> 00:55:10,701
Ennen kuin menemme tuonne,
sinun pitää tietää eräs asia.
360
00:55:10,861 --> 00:55:15,167
- Tiedätkö Dexter Haymanin?
- Se vapaustaistelija?
361
00:55:15,323 --> 00:55:20,958
Hän sai Nobelin palkinnon keksittyään
keinotekoisen umpilisäkkeen.
362
00:55:21,120 --> 00:55:25,593
Dexter on yksi vangeista.
Hän on minun mieheni.
363
00:55:25,750 --> 00:55:29,759
- Tuon täytyy olla vitsi!
- Silloin olisin sanonut:
364
00:55:29,920 --> 00:55:34,511
- Rabbi menee baariin...
- Hyvä on, hän on miehesi.
365
00:55:34,675 --> 00:55:40,856
Olin silloin vain koulutyttö.
Hän oli vanhempi ja kokenut.
366
00:55:41,015 --> 00:55:47,314
Hän kävi koululla joka päivä.
Ihailin hänen sinnikkyyttään.
367
00:55:47,479 --> 00:55:51,322
Lähestymiskieltokaan ei estänyt häntä.
368
00:55:51,483 --> 00:55:56,832
Hän opetti minulle taiteita:
musiikkia, puukenkätanssia, painia...
369
00:55:56,988 --> 00:56:03,454
Hänen työnsä on auttanut niin monia.
Olen hänelle velkaa kaiken.
370
00:56:03,620 --> 00:56:06,206
Olen iloinen puolestasi.
371
00:56:06,372 --> 00:56:11,591
Mutta et voi enää särkeä sydäntäni.
Se jäi toisiin housuihin.
372
00:59:43,122 --> 00:59:47,429
Irakin rannikko... Nuo kallioseinämät
näyttävät petollisilta.
373
00:59:48,795 --> 00:59:55,225
Se oli odottamatonta. Tavataan
Lincolnin syylän kohdalla klo 12.
374
00:59:55,384 --> 00:59:58,350
Aloitetaan sitten.
375
00:59:58,512 --> 01:00:00,897
Sukelletaan!
376
01:00:02,975 --> 01:00:08,112
Pelastusoperaatio oli käynnissä.
Mutta kaksi asiaa huolestutti minua:
377
01:00:08,271 --> 01:00:13,028
Ehtisimmekö ajoissa?
Ja miksi otin heliumsäiliön?
378
01:00:23,661 --> 01:00:26,758
Menen takakautta.
379
01:00:28,625 --> 01:00:31,128
Ota sinä etupuoli.
380
01:00:59,280 --> 01:01:01,782
Avaimet!
381
01:02:08,680 --> 01:02:11,858
- Mitä nyt?
- Riittää jo!
382
01:03:03,774 --> 01:03:06,491
- Missä vangit ovat?
- Tuolla.
383
01:03:06,651 --> 01:03:08,657
Minä menen takakautta!
384
01:03:18,371 --> 01:03:20,672
Hitonmoinen pyssy!
385
01:03:24,294 --> 01:03:28,386
- Missä Dexter Hayman on?
- Rakennus 405.
386
01:03:38,182 --> 01:03:41,445
Katsotaanpa... Minä olen tässä.
387
01:03:41,602 --> 01:03:45,150
"Terroristivuori" "Pieni sota..."
388
01:03:45,314 --> 01:03:51,744
"Persianlahden merirosvot..."
"Vankijuna..." Ja "Dexterin tyrmä".
389
01:04:06,084 --> 01:04:11,221
Harbinger, mitä sinä täällä teet?
Olin siis oikeassa.
390
01:04:11,381 --> 01:04:16,553
Olet sabotoinut kaikki operaatiot.
Se on hyvin tuomittavaa!
391
01:04:16,719 --> 01:04:21,559
Kaikki nämä vuodet
olen sotinut ja tappanut...
392
01:04:21,724 --> 01:04:25,651
En pysty siihen enää.
393
01:04:27,980 --> 01:04:31,574
Älähän nyt, Itkuiikka.
394
01:04:31,733 --> 01:04:34,533
Ylpeä soturi!
395
01:04:34,695 --> 01:04:38,871
Anna auringon taas paistaa,
sinä iso ja paha solttupoika.
396
01:04:40,159 --> 01:04:44,381
Tiedätkö mitä?
Kaikilla on lupa erehtyä.
397
01:04:45,330 --> 01:04:48,047
Niiden kautta sitä oppii.
398
01:04:49,501 --> 01:04:53,463
Näytähän nyt Topper-sedälle...
399
01:04:53,630 --> 01:04:57,011
...miten reippaasti osaat niistää.
400
01:05:18,696 --> 01:05:20,783
Olen valmis.
401
01:05:23,074 --> 01:05:25,079
Niin sitä pitää.
402
01:05:35,295 --> 01:05:39,221
Pystyn taas tappamaan.
Sain elämänhaluni takaisin.
403
01:05:39,382 --> 01:05:42,728
Tapettavia pahiksia riittää.
404
01:05:53,354 --> 01:05:59,155
Se kestää ja kestää.
Mikään ei kestä kauemmin kuin...
405
01:06:06,616 --> 01:06:12,003
Kuolleiden lukumäärä
406
01:06:18,503 --> 01:06:21,765
Yhtä monta
kuin "Robocopissa"
407
01:06:26,553 --> 01:06:30,433
Yhtä monta
kuin "Total Recallissa"
408
01:06:35,102 --> 01:06:39,029
Kaikkien aikojen
verisin elokuva
409
01:06:56,457 --> 01:07:02,340
- Helikopteri odottaa meitä.
- Emme voi lähteä ilman Dexteriä.
410
01:07:04,339 --> 01:07:06,225
Toppef, varo!
411
01:07:39,748 --> 01:07:44,256
Luulin jo hetken, että sinä olit...
412
01:07:44,419 --> 01:07:46,922
Gabriela Sabatini.
413
01:07:47,088 --> 01:07:51,146
Monet luulevat niin.
Sen täytyy johtua nenästä.
414
01:07:51,301 --> 01:07:56,354
- Enkä ole pelannut tennistä vuosiin.
- Pelastit henkeni.
415
01:07:56,514 --> 01:08:02,398
Topper... Mitä sitten tapahtuukin,
sinun tulee tietää...
416
01:08:02,562 --> 01:08:06,654
...että en ole koskaan lakannut
rakastamasta sinua.
417
01:08:06,816 --> 01:08:09,069
Nyt lähdetään!
418
01:08:09,234 --> 01:08:14,075
Jos en ole helikopterin luona
vartin päästä, tiedätte, mitä teette.
419
01:08:14,239 --> 01:08:19,210
- Silloin häivymme!
- Ei! Odotatte vielä vartin.
420
01:08:19,370 --> 01:08:25,217
Kuulimme laukaustenvaihtoa.
Äkkiä yllemme ilmestyi partiovene.
421
01:08:25,375 --> 01:08:29,468
Miten pääsisimme veneen ohi?
422
01:08:29,629 --> 01:08:32,643
Silloin se tapahtui...
423
01:08:50,190 --> 01:08:51,780
Menkää suojaan!
424
01:08:58,699 --> 01:09:01,000
Kaverit!
425
01:09:19,343 --> 01:09:23,685
Sota... Minä rakastan sitä!
426
01:10:16,482 --> 01:10:20,325
Pudota aseesi.
427
01:10:20,486 --> 01:10:22,740
Pudota se.
428
01:10:24,156 --> 01:10:29,708
Nyt sinä kuolet, jenkkipaska.
Kuin koira.
429
01:10:30,912 --> 01:10:32,715
Mars!
430
01:10:35,459 --> 01:10:37,298
Mars!
431
01:10:42,173 --> 01:10:45,934
Nyt minä tapan sinut siihen,
senkin imperialistisika!
432
01:11:12,244 --> 01:11:14,130
Liukas veijari...
433
01:11:24,005 --> 01:11:27,387
"Bagdadin teurastaja."
434
01:11:30,512 --> 01:11:35,232
- Kuka siellä on?
- Vaimonne: Hillary Rodham Hussein.
435
01:11:35,391 --> 01:11:39,152
Minun piti hakea hänet
itsepalvelupesulasta!
436
01:11:39,312 --> 01:11:45,160
Sano, että olen kuntosalilla.
Ei, sano että olen teloituksessa.
437
01:11:45,318 --> 01:11:49,279
- Keksi jotain.
- Valitan, hän ehti juuri lähteä.
438
01:11:49,446 --> 01:11:52,294
Olen sinulle palveluksen velkaa.
439
01:12:02,959 --> 01:12:05,545
Ali MacGraw. Minun silmäni!
440
01:12:09,716 --> 01:12:13,678
Minä halkaisen sinut kuin melonin!
441
01:12:16,472 --> 01:12:20,862
- Minä tapan sinut, kunnes kuolet!
- Niinhän sinä luulet!
442
01:12:22,937 --> 01:12:25,523
- Presidentti!
- Hittolainen!
443
01:12:25,690 --> 01:12:31,787
Yliote näyttää olevan
toisessa jalassa, Saddam!
444
01:12:39,954 --> 01:12:44,343
Ihoni on asbestia Dien Bien Phun
solariumturman jäljiltä.
445
01:12:44,499 --> 01:12:48,260
Mene. Minulla on kukko kynittävänä
hänen kanssaan.
446
01:12:48,420 --> 01:12:50,507
Haen Dexterin.
447
01:12:50,672 --> 01:12:54,552
Taistellaan reilusti.
448
01:12:58,304 --> 01:13:04,770
Olen odottanut sinua, 0 Big One.
Kehä on nyt täydellinen.
449
01:13:04,936 --> 01:13:10,950
- Minä olen nyt mestari!
- Vain pahuuden mestari, Saddam!
450
01:13:11,108 --> 01:13:13,327
Voimanne ovat...
451
01:13:18,574 --> 01:13:21,504
Teidän ei olisi pitänyt tulla tänne.
452
01:13:21,660 --> 01:13:28,042
Mutta täällä olen...
Se häviää kumpi kuolee ensin!
453
01:13:37,718 --> 01:13:42,107
Vettä... Pyydän,
antakaa minulle vettä...
454
01:13:43,973 --> 01:13:49,407
- Se on lukittu sisäpuolelta.
- Ei! Me kuolemme!
455
01:13:49,562 --> 01:13:52,860
- Räjäytä aita.
- Se ei ole meidän omaisuuttamme.
456
01:13:53,023 --> 01:13:55,953
Mr Gepetto!
457
01:13:57,945 --> 01:14:02,335
Ammu vain. En paljasta mitään.
458
01:14:02,491 --> 01:14:06,038
Olette saastaa. Minä syljen päällenne!
459
01:14:06,203 --> 01:14:08,671
Minä vien sinut pois täältä.
460
01:14:08,830 --> 01:14:12,757
- Olet amerikkalainen!
- Kyllä, olen Amerikasta. Mennään.
461
01:14:12,918 --> 01:14:19,265
Kaipaan vapautta siinä kuin muutkin,
mutta en pakene ketään.
462
01:14:19,425 --> 01:14:25,059
- Sinun on tultava mukaani.
- En pysty kävelemään.
463
01:14:25,221 --> 01:14:30,690
- Kengännauhani on sidottu yhteen.
- Solmu...
464
01:14:32,896 --> 01:14:34,651
Ne roistot.
465
01:14:43,823 --> 01:14:49,256
Minä keskeytän operaation.
Aika on loppu. Me lähdemme.
466
01:14:50,454 --> 01:14:53,503
Olkaa hyvä. Se tekee 4.50.
467
01:14:53,665 --> 01:14:56,964
Nouskaa kopteriin. Me lähdemme.
468
01:14:57,127 --> 01:15:00,888
Entä toiset? Emme voi jättää heitä.
469
01:15:18,856 --> 01:15:25,322
Odota, en jaksa pitemmälle.
Minun on saatava juotavaa.
470
01:15:30,325 --> 01:15:32,829
Oikealle. Pysäytä siihen.
471
01:15:32,995 --> 01:15:35,545
Vielä vähän alemmas. Siinä.
472
01:15:35,706 --> 01:15:38,470
Onpa haaleaa vettä.
473
01:15:38,626 --> 01:15:44,391
- Meidän on lähdettävä!
- Silloin Topper ja Dexter kuolevat.
474
01:15:44,547 --> 01:15:48,178
Eikö se juuri ollut suunnitelmasi,
Michelle?
475
01:15:52,764 --> 01:15:56,476
Olet yhtä kaunis kuin ennenkin.
Mistä tiesit?
476
01:15:56,642 --> 01:16:02,159
Tiesin sen, kun näin sinut täällä.
Muistan, mitä kirjoitit vuosikirjaani:
477
01:16:02,315 --> 01:16:08,615
"Minä tuhoan elämäsi, vaikka
se olisi elämäni viimeinen teko."
478
01:16:08,780 --> 01:16:13,703
Ja sitten muistin,
missä olin nähnyt tämän...
479
01:16:21,167 --> 01:16:24,298
Mitä pahaa minä olen sinulle tehnyt?
480
01:16:24,461 --> 01:16:27,344
Hetkinen. Tunnetteko te toisenne?
481
01:16:27,505 --> 01:16:34,137
Miten saatoit olla niin sokea?
Et edes huomannut minua collegessa.
482
01:16:34,304 --> 01:16:38,266
Miksi välittää merkityksettömästä
huonetoverista?
483
01:16:38,432 --> 01:16:43,606
Yksi unohtumaton päivä,
yksi uskomaton kokemus...
484
01:16:43,771 --> 01:16:48,576
- En aavistanutkaan...
- Muistan sen kuin eilisen.
485
01:16:48,735 --> 01:16:53,325
Kokeilemisen kiihkeys...
Tehdä jotain niin uutta...
486
01:16:53,489 --> 01:16:59,041
- Niin vaarallista... Niin intiimiä...
- Jatka vain.
487
01:16:59,203 --> 01:17:04,590
En ikinä unohda ilmettä kasvoillasi
ja hiestä kiiltävää vartaloasi.
488
01:17:04,750 --> 01:17:09,969
Sitten sinä sidoit nilkkani.
Tiukemmin ja tiukemmin...
489
01:17:10,130 --> 01:17:13,476
Mutta se ei ollut oikein.
Se ei ollut luonnollista.
490
01:17:13,634 --> 01:17:19,019
- Benji-hyppy on liian vaarallinen.
- Benji-hyppy? Siinäkö kaikki?
491
01:17:20,181 --> 01:17:24,143
Miten saatoit satuttaa
niin monia viattomia ihmisiä?
492
01:17:24,310 --> 01:17:27,858
Sinulle oli kaikki niin helppoa.
Et voi ymmärtää!
493
01:17:29,691 --> 01:17:34,744
Järjestin Dexterin vangiksi,
koska halusin sinun kärsivän.
494
01:17:34,904 --> 01:17:36,790
Senkin typerys!
495
01:17:39,367 --> 01:17:45,418
Kun ymmärsin, että Topper
rakasti sinua, yritin tappaa teidät!
496
01:17:48,083 --> 01:17:51,048
Hän rakastaa minua yhä.
497
01:17:52,671 --> 01:17:58,722
Petit Amerikan mustasukkaisuutesi
vuoksi. Saat maksaa siitä!
498
01:18:07,352 --> 01:18:09,322
Hyvä hauva!
499
01:18:30,540 --> 01:18:33,839
Alumiinivuoraus. 10 vuoden takuu.
500
01:19:27,554 --> 01:19:31,860
Onko sinulla aavistustakaan,
minne olet menossa?
501
01:19:32,017 --> 01:19:37,450
Ammuitte ohi! Ette pysäytä minua
noin helposti, senkin pirut!
502
01:19:37,605 --> 01:19:39,242
Älä hytky!
503
01:19:39,398 --> 01:19:46,327
Advil, Mydol! Helikopteriin. He
ryppyilivät väärälle diktaattorille.
504
01:19:46,489 --> 01:19:48,660
Tämä merkitsee sotaa!
505
01:19:51,827 --> 01:19:55,006
Anna minun huolehtia tästä.
506
01:19:55,164 --> 01:19:59,044
- Olet inhottavan hikinen!
- Tiesin, että ehtisitte.
507
01:20:01,962 --> 01:20:05,425
- Michelle!
- Hän on sabotoijamme.
508
01:20:05,590 --> 01:20:10,596
- Voitko auttaa minua, Tapper?
- Valitan, mutta ei onnistu.
509
01:20:10,762 --> 01:20:17,228
Petit maailman parhaan maan.
Ajatella, että pidin luomeasi...
510
01:20:30,907 --> 01:20:35,213
Rakas Dexter... Mitä he ovatkaan
tehneet kengännauhoillesi!
511
01:20:35,369 --> 01:20:40,126
Armaani, et voi kuvitellakaan,
miten olen saanut kärsiä.
512
01:20:40,291 --> 01:20:43,969
Mutta nyt meillä on niin paljon,
mitä odottaa.
513
01:20:44,128 --> 01:20:48,220
Haluan kokea sen kaiken.
Donahue, Geraldo...
514
01:20:48,381 --> 01:20:50,636
Sally Jessy...
515
01:20:50,801 --> 01:20:56,852
- Ja kuka se musta mimmi olikaan?
- Oprah.
516
01:21:02,186 --> 01:21:05,449
Lähdetään. Täällä
alkaa tulla kuumat paikat!
517
01:21:05,607 --> 01:21:09,569
Menkää te. Minä haen presidentin.
518
01:21:09,736 --> 01:21:15,453
- Haluan jäädä luoksesi.
- Ei, sinä kuulut Dexterin luo.
519
01:21:15,616 --> 01:21:19,329
- Luulin, että rakastit minua.
- Minä rakastankin.
520
01:21:19,495 --> 01:21:24,882
Yritän unohtaa sinut,
mutta olet aina kielenpäässäni.
521
01:21:25,042 --> 01:21:30,676
Haluan olla kanssasi, tavata
vanhempasi ja taputtaa koiraasi.
522
01:21:30,839 --> 01:21:35,264
Vanhempani ovat kuolleet.
Koirani söi heidät.
523
01:21:35,427 --> 01:21:41,145
Sinä kuulut Dexterin luo.
Sinä innoitat häntä hänen työssään.
524
01:21:41,307 --> 01:21:47,156
Onko sinulla aavistustakaan,
mitä siitä seuraa, jos jäät luokseni?
525
01:21:47,313 --> 01:21:51,703
Seksiä. Villiä, vapaata,
intohimoista ja estotonta seksiä.
526
01:21:51,860 --> 01:21:58,621
Tyydyttäisin sinut koska tahansa,
missä tahansa ja miten tahansa...
527
01:21:58,783 --> 01:22:02,579
...niin kauan kuin vain haluaisit.
528
01:22:08,917 --> 01:22:12,263
Mene nyt, tai jäät kopterista.
529
01:22:15,007 --> 01:22:18,850
Hyvästi, Topper.
Jumala sinua siunatkoon.
530
01:22:19,011 --> 01:22:24,360
Odottakaa, niin otan kuvan.
Voimme näyttää sen puheohjelmissa.
531
01:22:24,516 --> 01:22:27,695
Menkää lähemmäksi toisianne.
532
01:22:27,852 --> 01:22:30,736
Älkää ujostelko.
Pane käsi hänen ympärilleen!
533
01:22:30,897 --> 01:22:36,330
Tästä tulee upea kuva.
Tulette ihastumaan siihen!
534
01:22:36,485 --> 01:22:41,242
Toisissa olosuhteissa
teistä tulisi upea pari!
535
01:22:43,451 --> 01:22:48,339
Sanokaa "muikku".
Liikutte liikaa. Älkää pyörikö.
536
01:22:48,498 --> 01:22:50,217
Minusta tulee rikas ja...
537
01:22:51,792 --> 01:22:56,882
- Hän oli oikea urvelo.
- Älä muistuta.
538
01:22:57,047 --> 01:23:02,220
Odottakaa! Meneekö
tämä' kärry Amerikkaan?
539
01:23:02,386 --> 01:23:08,152
- Pelkäsin, että olitte kuollut!
- Kyytiin siitä. Haluan ikkunapaikan.
540
01:23:15,357 --> 01:23:18,619
- He ovat tähtäimessä!
- Tämä on henkilökohtaista.
541
01:23:22,697 --> 01:23:26,410
Meillä on liikaa lastia.
Pudottakaa jotain!
542
01:24:30,929 --> 01:24:36,279
Hauska fakta: Richard Crenna
keksi tartarikastikkeen
543
01:25:14,721 --> 01:25:20,072
"Crying Gamen" salaisuus:
Se tyttö on poika!
544
01:25:53,258 --> 01:25:56,557
Illan salatun elokuvan nimi:..T-2.
545
01:26:41,931 --> 01:26:45,358
Roolimiehitys
(jotta tiedätte, kuka on kuka)
546
01:27:14,295 --> 01:27:18,601
Nunnia, jotka eivät ole
mukana tässä elokuvassa:
547
01:27:39,069 --> 01:27:43,957
"Minulla on paljon tukkaa
ollakseni kalju." Michael Bolton
548
01:27:55,543 --> 01:27:59,600
Tietovisa:
1. Kuka oli lavastaja?
549
01:27:59,755 --> 01:28:05,853
2. Mitä Don Miloyevich tekee?
3. Kuka sanoi "Kusetatko minua?"
550
01:28:22,944 --> 01:28:27,535
"Hot Shots! 2" kuvattiin studioyleisön
edessä Hollywoodissa.
551
01:28:27,949 --> 01:28:28,993
Tekstitys:
Gelula/SDI
552
01:28:30,201 --> 01:28:31,245
- PELiMiES 9.5.2013 -