1 00:01:02,570 --> 00:01:04,570 Hiya. 2 00:01:15,370 --> 00:01:17,790 In the name of whiskey 3 00:01:17,830 --> 00:01:20,420 In the name of song 4 00:01:20,460 --> 00:01:23,090 You didn't look back 5 00:01:23,170 --> 00:01:25,720 You didn't belong 6 00:01:25,800 --> 00:01:28,140 In the name of reason 7 00:01:28,220 --> 00:01:30,760 In the name of hope 8 00:01:30,800 --> 00:01:33,350 In the name of religion 9 00:01:33,430 --> 00:01:35,930 In the name of dope 10 00:01:36,020 --> 00:01:38,600 In the name of freedom 11 00:01:38,650 --> 00:01:41,270 You drifted away 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,820 To see the sun shining 13 00:01:43,900 --> 00:01:46,780 On someone else's day 14 00:01:57,120 --> 00:01:59,500 In the name of United 15 00:01:59,580 --> 00:02:02,250 And the BBC 16 00:02:02,340 --> 00:02:04,800 In the name Georgie Best 17 00:02:04,840 --> 00:02:07,340 And LSD 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,840 In the name of a father 19 00:02:09,930 --> 00:02:12,680 And his wife, the spirit 20 00:02:12,720 --> 00:02:15,220 You said you did not 21 00:02:15,310 --> 00:02:17,850 They said you did it 22 00:02:17,940 --> 00:02:20,400 In the name of justice 23 00:02:20,480 --> 00:02:23,110 In the name of fun 24 00:02:23,190 --> 00:02:25,690 In the name of the Father 25 00:02:25,780 --> 00:02:28,030 In the name of the Son 26 00:03:02,020 --> 00:03:05,400 Hello, hello. Good. 27 00:03:05,480 --> 00:03:08,070 I never said thank you for taking up our case. 28 00:03:08,150 --> 00:03:12,490 I never thought I'd trust an English person again, especially a lawyer. 29 00:03:12,570 --> 00:03:15,200 Anyhow, I'll be as brief and accurate as I can... 30 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 with names, dates and places; anything that might help in our defense. 31 00:03:19,080 --> 00:03:23,460 To explain how I happened to be in England in 1974 at the time of the bombing, 32 00:03:23,540 --> 00:03:27,420 I'd better take you back to Northern Ireland, where I come from. 33 00:03:27,500 --> 00:03:31,260 Belfast in the early '70s was total chaos. 34 00:03:31,340 --> 00:03:34,090 It was strange to see soldiers on the street... 35 00:03:34,180 --> 00:03:36,220 terrified of the civilian population, 36 00:03:36,260 --> 00:03:39,850 any one of whom could be an I.R.A. gunman. 37 00:03:39,930 --> 00:03:43,850 I was just a petty thief stealing scrap metal. 38 00:03:43,940 --> 00:03:48,320 In Belfast, that was a dangerous occupation. 39 00:03:48,400 --> 00:03:50,530 Get down, Gerry, for fuck sake. 40 00:03:50,610 --> 00:03:53,160 Tommo! 41 00:03:53,240 --> 00:03:55,450 The I.R.A. had already given me three warnings, 42 00:03:55,530 --> 00:03:59,950 and when a British patrol mistook me for a gunman, that got me into real trouble. 43 00:04:00,000 --> 00:04:04,080 What do you think? Trying to fucking shoot us. 44 00:04:09,460 --> 00:04:12,010 - There's a sniper! He's up there! - Where? 45 00:04:14,590 --> 00:04:18,390 - I can't get a bead on him. - Shoot him before he fucking kills us! 46 00:04:34,070 --> 00:04:35,990 Fucking bastards! 47 00:04:44,160 --> 00:04:48,000 All right, hurry up and tell Mr. Kelly, love. 48 00:04:49,250 --> 00:04:51,760 Two suspects proceeding back west... 49 00:04:51,840 --> 00:04:54,630 Mr. Kelly! 50 00:04:54,680 --> 00:04:56,430 Bastards! 51 00:04:56,510 --> 00:04:58,930 We're going to move the guns. You go and move the gear. 52 00:04:59,010 --> 00:05:01,430 Right. Everyone out, now! Come on! 53 00:05:01,520 --> 00:05:06,190 Get out of the fucking way. The Brits is after us! 54 00:05:07,690 --> 00:05:10,110 The Brits is after us! 55 00:05:10,190 --> 00:05:13,740 - The Brits are after us! Gerry! - In here, in here! 56 00:05:13,820 --> 00:05:16,910 Come on, come on. This way, lads. 57 00:05:18,870 --> 00:05:21,740 Go! Go! 58 00:05:37,550 --> 00:05:39,930 Go on, Gerry! 59 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 Looks like they're coming out of everywhere. 60 00:05:45,730 --> 00:05:50,360 - Riot, riot, riot. - They're right in front of us. 61 00:05:52,520 --> 00:05:56,240 - Who is it? Grab him. - It's Conlon. 62 00:06:14,590 --> 00:06:18,510 It's your brother! Your brother Gerry! 63 00:06:18,590 --> 00:06:23,810 Oh, my god! 64 00:06:36,610 --> 00:06:39,660 Fucking English bastards! 65 00:06:42,950 --> 00:06:45,700 They've started a riot to cover the sniper. 66 00:06:45,790 --> 00:06:48,660 If we can isolate him, we can grab him. Let's go, lads. 67 00:06:50,960 --> 00:06:54,960 Let's go, let's go, let's go, let's go. Move it! 68 00:06:57,130 --> 00:06:59,970 Get that child out of here now! 69 00:07:02,260 --> 00:07:04,640 Move that child! 70 00:07:11,480 --> 00:07:14,940 Shoot that fucking gas now! 71 00:07:22,490 --> 00:07:24,990 Come and fucking get us now, you bastards! 72 00:07:32,960 --> 00:07:35,290 Let him go, you bastards! 73 00:07:35,340 --> 00:07:37,960 Fucking bitch! 74 00:07:52,520 --> 00:07:55,440 Yo, Gerry, I've got a friend who wants to talk to you. 75 00:07:55,520 --> 00:07:58,440 - Oh, fuck sake. - We can do this the easy way or the hard way, all right? 76 00:07:58,530 --> 00:08:00,440 Let's be smart. Come on. 77 00:08:02,650 --> 00:08:05,320 They're taking your brother away! 78 00:08:05,370 --> 00:08:07,990 Where are you going, love? 79 00:08:08,040 --> 00:08:10,830 - We weren't robbing no houses. - Don't fuck with me. 80 00:08:10,870 --> 00:08:14,120 - Suddenly you're a good boy? Have you been robbing houses? - We weren't robbing houses. 81 00:08:14,210 --> 00:08:16,540 Search him. Did you get away all right? 82 00:08:16,630 --> 00:08:20,170 - Aye. Those two. - Who was it? Those two? 83 00:08:20,210 --> 00:08:23,510 - That isn't mine. It isn't. - Peter? 84 00:08:23,550 --> 00:08:26,260 Shoot the bastards! They're always robbing our houses! 85 00:08:26,350 --> 00:08:28,510 Fuck you! 86 00:08:28,560 --> 00:08:32,940 Daddy, Daddy, the I.R.A. has our Gerry. 87 00:08:34,850 --> 00:08:36,770 Go on, show me. 88 00:08:36,860 --> 00:08:39,270 Yo, give him that. 89 00:08:39,360 --> 00:08:41,490 Right, Tommo, lad. 90 00:08:50,200 --> 00:08:53,790 Tommo, get their trousers down. I fucking warned you, Danny. 91 00:08:53,870 --> 00:08:56,250 Peter, we didn't do nothing, honestly. 92 00:08:56,290 --> 00:08:59,170 - Give you a break? - What are we supposed to have done? 93 00:08:59,250 --> 00:09:01,260 This is what I'm going to give you. Now get your trousers down. 94 00:09:01,340 --> 00:09:05,090 You just ran into a house where we had all our gear. We've almost lost that gear. 95 00:09:05,130 --> 00:09:08,350 - I was just trying to get away from the Brits. - But you were stealing again. 96 00:09:08,430 --> 00:09:11,810 - You were stealing lead. Shut up! - They were shooting at us. 97 00:09:11,890 --> 00:09:14,350 - Get the strides down now. - Why? 98 00:09:14,430 --> 00:09:17,770 'Cause you'll get cloth in the wound and lose your leg, that's why. 99 00:09:17,860 --> 00:09:20,070 Peter, give us a few slaps. You don't have to shoot us. 100 00:09:20,110 --> 00:09:22,780 - For fuck sake. - Huh. Fucking Tarzan. 101 00:09:22,860 --> 00:09:25,280 Look at the balls on him! 102 00:09:25,360 --> 00:09:27,910 Jesus Christ! Peter! Peter! 103 00:09:27,990 --> 00:09:31,490 They-They're only young. Give them a chance. 104 00:09:31,580 --> 00:09:34,450 We were just trying to scare some sense into them. 105 00:09:34,500 --> 00:09:38,920 He was stealing lead again. He ran through one of our houses and started all this shit. 106 00:09:38,960 --> 00:09:41,750 Did you start all this? 107 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Yeah, he'll never survive in this town. Never. 108 00:09:44,880 --> 00:09:48,430 This is the last time. You two blow! And Danny, it's the last time. 109 00:09:48,470 --> 00:09:52,970 - The same for you, Conlon. - Pull up your trousers. Come back here. 110 00:09:53,270 --> 00:09:56,690 - We've never had a thief in our family. - We've never had nothing. 111 00:09:56,770 --> 00:10:01,230 - Will you get a job? - We can't get jobs. You know we can't get jobs. 112 00:10:01,320 --> 00:10:05,940 - I have a job. - You want me to work as a bookie's clerk? 113 00:10:06,030 --> 00:10:09,990 - I want you to have some respect. - Aye, respect for who? 114 00:10:11,160 --> 00:10:13,120 For yourself. 115 00:10:21,750 --> 00:10:24,210 We're getting you out of here. 116 00:10:26,130 --> 00:10:31,600 He'll do no growing up in England, Guiseppe. No family life there. 117 00:10:31,680 --> 00:10:33,930 Oh, give over, Ma. 118 00:10:34,010 --> 00:10:36,770 I'm going to miss the boat. What's that? 119 00:10:36,850 --> 00:10:39,730 - Sausages for your Aunt Annie. - Jesus Christ, Ma! 120 00:10:39,770 --> 00:10:43,570 - Here you are, son. - Here, let me do that. 121 00:10:45,820 --> 00:10:48,070 All right, I'm ready. Where are you going? 122 00:10:48,150 --> 00:10:52,320 - I'll walk with you. - Do you not trust me to get on the boat? 123 00:10:52,370 --> 00:10:54,910 I'm sure I'll be back when I'm a millionaire, Gran. 124 00:10:54,990 --> 00:10:56,910 Good luck. God bless. 125 00:10:58,830 --> 00:11:01,080 - Cheerio, Gerry. - Behave yourself, Ann. 126 00:11:01,170 --> 00:11:04,420 - Cheerio, Gerry. - Bye, Bridie. 127 00:11:18,060 --> 00:11:20,020 He's gone now forever. 128 00:11:20,060 --> 00:11:22,650 I'll be surprised if he lasts a month. 129 00:11:22,730 --> 00:11:26,690 Did I ever tell you the time I jumped ship? 130 00:11:26,780 --> 00:11:29,530 Jumped overboard about 200 yards out to sea; 131 00:11:29,570 --> 00:11:33,530 swam back to this godforsaken place. 132 00:11:36,620 --> 00:11:38,870 Why did you swim back? 133 00:11:38,910 --> 00:11:41,420 There was a woman involved. 134 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 Why? 135 00:11:45,090 --> 00:11:48,380 It was when I was healthy, before you were born. 136 00:11:58,890 --> 00:12:00,810 What was her name? 137 00:12:00,890 --> 00:12:04,650 Aye, you know her name. You know your own mother's name. Sarah. 138 00:12:04,730 --> 00:12:07,230 Sarah Maguire she was. 139 00:12:07,270 --> 00:12:11,650 Then she had the misfortune to change it to Conlon. 140 00:12:20,540 --> 00:12:22,830 Boarding all passengers. 141 00:12:22,920 --> 00:12:26,420 All second-class passengers boarding now. 142 00:12:30,960 --> 00:12:33,590 Boarding all passengers. All second-class passengers... 143 00:12:33,630 --> 00:12:35,970 boarding now. 144 00:12:36,010 --> 00:12:40,560 Go and live. Go and live, son. 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,690 That's the best advice I can give you. 146 00:12:49,150 --> 00:12:52,610 Remember... honest money goes further. 147 00:12:52,650 --> 00:12:54,990 Honest money goes further. 148 00:12:55,030 --> 00:12:57,160 A bird in the hand is worth two in the bush. 149 00:12:57,240 --> 00:12:59,620 Never look a gift horse in the mouth. 150 00:12:59,660 --> 00:13:02,370 He had a cliché for every occasion. 151 00:13:03,830 --> 00:13:06,380 I'll give you a call. 152 00:13:06,460 --> 00:13:08,380 Right, son. 153 00:13:10,090 --> 00:13:13,130 I ran up the gangplank to get away from him, 154 00:13:13,220 --> 00:13:15,510 and then I suddenly felt bad about it. 155 00:13:15,550 --> 00:13:21,640 I decided to turn back to call him Guiseppe for the first time in my life. 156 00:13:21,680 --> 00:13:25,020 When I turned around, he had already walked away. 157 00:13:25,100 --> 00:13:27,190 I just called after him. 158 00:13:27,270 --> 00:13:30,230 Good-bye, Da! 159 00:13:33,190 --> 00:13:36,910 Then I met my old schoolmate, Paul Hill. 160 00:13:36,990 --> 00:13:41,910 Little did I know that after meeting him my life would change forever. 161 00:13:47,170 --> 00:13:49,840 You're under arrest. 162 00:13:51,670 --> 00:13:55,670 Fuck sake, Gerry! Still a head case. 163 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 James Bond, license to kill. 164 00:13:58,800 --> 00:14:02,510 - You're a nervous wreck. What's the matter with you? - I'm glad to get out of Belfast. 165 00:14:08,060 --> 00:14:09,980 Wherever you going? 166 00:14:10,060 --> 00:14:12,900 - I'm going to London. What about you? - The same. 167 00:14:12,980 --> 00:14:14,990 I need a drink. 168 00:14:15,070 --> 00:14:18,490 Aye, I'm skint. I'll let you buy me one. 169 00:14:39,590 --> 00:14:43,390 I arrived in London on the 26th of June. 170 00:14:43,430 --> 00:14:46,100 My mother had given me the address of my Aunt Annie, 171 00:14:46,180 --> 00:14:48,230 but I had an invitation to a hippie commune... 172 00:14:48,270 --> 00:14:51,360 from my old friend, Paddy Armstrong. 173 00:14:51,440 --> 00:14:55,190 - Jesus, Gerry, we've been walking around for hours. - It's only that big on the map. 174 00:14:55,280 --> 00:14:59,070 Yeah, but it's a map, Gerry. London's a big place, you know. 175 00:15:01,620 --> 00:15:06,250 What I was really looking for was free love... and dope. 176 00:15:06,290 --> 00:15:10,210 I think it's this way. 177 00:15:23,720 --> 00:15:27,470 Paddy? 178 00:15:27,560 --> 00:15:30,230 - Yeah, what is it? - We're looking for Paddy. 179 00:15:30,270 --> 00:15:33,190 - Paddy who? - Paddy from Belfast. Paddy Armstrong. 180 00:15:33,770 --> 00:15:38,280 Paddy! There's some people here to see ya! 181 00:15:38,320 --> 00:15:41,490 - Who is it? - Some Irish boys. 182 00:15:41,570 --> 00:15:44,830 - Jesus! Gerry Conlon. - Hey, what about you, Paddy? 183 00:15:44,830 --> 00:15:48,290 Fuck sake. Thought you was the drug squad. Come on in. 184 00:15:52,830 --> 00:15:54,840 There you go. 185 00:15:57,590 --> 00:16:01,760 Welcome to Xanadu. 186 00:16:01,840 --> 00:16:03,760 Hi. 187 00:16:04,850 --> 00:16:07,390 Jesus fucking wept. 188 00:16:07,470 --> 00:16:09,730 Neat, isn't it? 189 00:16:09,810 --> 00:16:12,390 Deptford Jim. Paul Hill. 190 00:16:12,480 --> 00:16:14,860 - Right. - Gerry Conlon from home. 191 00:16:16,980 --> 00:16:22,610 Before you can enter the circle, you have to have the rite of passage. 192 00:16:22,700 --> 00:16:25,530 Open your mouth. 193 00:16:37,130 --> 00:16:40,340 I enjoyed that. 194 00:16:40,420 --> 00:16:42,970 They can't stay. There's not enough room. 195 00:16:43,010 --> 00:16:49,010 Jim! Our rule: no property, no law... just love. 196 00:16:49,060 --> 00:16:52,640 All right, let's vote on it. If you want Gerry and... What's your name? 197 00:16:52,730 --> 00:16:55,310 - Paul. - No. 198 00:16:55,400 --> 00:16:59,480 We're going to call you... "Saddest Moon." 199 00:16:59,570 --> 00:17:03,240 - Fuck off. - Saddest Moon, all right? 200 00:17:03,320 --> 00:17:06,950 If you want Gerry and Saddest Moon to stay, raise your hands. 201 00:17:07,030 --> 00:17:09,080 Four, five, six... 202 00:17:09,160 --> 00:17:11,500 - Put your hand up, Paddy. - All right. 203 00:17:11,580 --> 00:17:14,040 - Eight. - Looks like we're staying then. 204 00:17:14,080 --> 00:17:17,000 All right. 205 00:17:21,170 --> 00:17:23,550 What shall we call you? 206 00:17:24,090 --> 00:17:26,720 You can call me "Wild One." 207 00:17:26,760 --> 00:17:29,300 Wait, hold on. 208 00:17:29,390 --> 00:17:33,140 Come on. Get off, all right? Come on, Saffron. 209 00:17:33,230 --> 00:17:36,690 - Gerry, Gerry, Gerry, Gerry. - They have dead pig in here. 210 00:17:36,770 --> 00:17:39,110 Just some sausages. 211 00:17:39,190 --> 00:17:41,320 We're all vegetarians here. 212 00:17:41,400 --> 00:17:43,570 I'm a vegetarian. We're both vegetarians. 213 00:17:43,610 --> 00:17:46,570 I was just taking them sausages to me Auntie Annie's. 214 00:17:46,610 --> 00:17:49,990 I have to be around there now. I'll be back in a few minutes. 215 00:17:50,080 --> 00:17:52,330 All right? Be back in a few minutes. 216 00:17:54,200 --> 00:17:58,540 - Pinky. - And Perky. 217 00:18:02,710 --> 00:18:05,760 Is she related to the Royal Family or something? 218 00:18:05,840 --> 00:18:08,430 Aye, she's fifth in line to the throne. 219 00:18:08,470 --> 00:18:12,140 Ferguson's sausages, the only good thing that came out of that godforsaken place. 220 00:18:12,220 --> 00:18:14,140 Would you like some more? 221 00:18:14,220 --> 00:18:16,270 - No, I'm fine. Thanks. - We better make tracks. 222 00:18:16,310 --> 00:18:18,270 You sure you won't stay? 223 00:18:18,310 --> 00:18:22,820 You're very kind, but we need a bit of space. We're forming a band and that. 224 00:18:22,900 --> 00:18:25,070 Aye, a rock band. 225 00:18:27,650 --> 00:18:29,950 Where are you staying? 226 00:18:29,990 --> 00:18:32,530 - The address, you mean? - Uh-huh. 227 00:18:34,450 --> 00:18:36,790 - Fillmore. - F-Fillmore. 228 00:18:36,830 --> 00:18:41,290 Fillimore Road. Fillimore Road. Uh, it's number 60... something. 229 00:18:41,340 --> 00:18:43,670 The number dropped off the door. 230 00:18:46,340 --> 00:18:49,840 What do you mean, the number dropped off the door? 231 00:18:49,930 --> 00:18:52,510 Well, will you let me have it when you find out what it is? 232 00:18:52,600 --> 00:18:55,430 - Aye. - And would you phone your mother? 233 00:18:55,520 --> 00:18:58,140 Aye. There's only one problem. 234 00:18:58,230 --> 00:19:02,400 - Hmm? - It doesn't have a phone. 235 00:19:06,280 --> 00:19:11,030 - Hello, Marian. Any problems? - No. 236 00:19:11,110 --> 00:19:13,530 - Is it all there? - Yeah. 237 00:19:13,620 --> 00:19:15,620 Okay. We're in business. 238 00:19:15,700 --> 00:19:18,410 Watch the cracks. Watch the cracks. 239 00:19:18,500 --> 00:19:23,000 - Their skirts are covering the cracks. - He's cheating. 240 00:19:23,040 --> 00:19:25,170 - I'm a referee! - He's cheating. 241 00:19:40,390 --> 00:19:44,110 Whack! 242 00:19:44,190 --> 00:19:49,700 Yeah! Whoo! 243 00:20:10,760 --> 00:20:14,430 - That wasn't too far away, was it? - Is that a bomb, Paddy? 244 00:20:14,510 --> 00:20:16,470 It's getting more like home. 245 00:20:16,560 --> 00:20:19,810 Hello? Hold on, hold on. 246 00:20:19,890 --> 00:20:22,980 Guiseppe. Guiseppe. Long distance call. 247 00:20:23,060 --> 00:20:25,360 - What? - Long distance call. 248 00:20:25,440 --> 00:20:29,110 - Hello? - Go ahead. 249 00:20:29,190 --> 00:20:32,490 - Hey, Da. Aye, it's Gerry speaking. - Ask him for the money. 250 00:20:32,570 --> 00:20:34,910 - Son. I'm fine. - Aye, how are ya doing? 251 00:20:34,950 --> 00:20:39,200 - It's been six weeks since you've been in touch. - Sorry about that. 252 00:20:39,290 --> 00:20:42,620 It's just your ma's been worried, you know. You still going to Mass? 253 00:20:42,710 --> 00:20:45,750 - Aye, every Sunday. Like clockwork. - Good. 254 00:20:45,790 --> 00:20:49,130 - Are you working? Good. - Aye, I have a couple of things going here. 255 00:20:49,210 --> 00:20:51,130 Ah, good. And are you safe? 256 00:20:51,220 --> 00:20:54,130 - How do you mean? - From all the bombs. 257 00:20:54,180 --> 00:20:57,550 Aye, you could just hear it in the distance like, uh... 258 00:20:57,640 --> 00:20:59,770 Sorry about that. 259 00:20:59,850 --> 00:21:03,690 -Are you stuck? Are you short of cash? -How do you mean, Da? 260 00:21:03,770 --> 00:21:06,400 Uh, no. No, I'm flush at the moment. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,940 No problem. No, I have plenty of money. 262 00:21:09,020 --> 00:21:11,280 All right. And, Gerry, keep in touch. 263 00:21:11,360 --> 00:21:13,150 Aye. All right. Bye-bye, Da. 264 00:21:13,200 --> 00:21:15,990 All right, son. Bye. I'll tell your ma... 265 00:21:16,410 --> 00:21:18,330 Bye. 266 00:21:19,790 --> 00:21:21,700 Sorry about that. 267 00:21:21,790 --> 00:21:24,290 We've enough for chips. 268 00:21:27,290 --> 00:21:31,000 - Sorry, we'd only enough money for two chips. - Are you all right? 269 00:21:31,090 --> 00:21:35,470 - What? - There's bombs everywhere. People have been hurt. 270 00:21:35,510 --> 00:21:39,850 There they are. It's the Irish. Bringing all their troubles over here again. 271 00:21:39,890 --> 00:21:44,480 Aye, it's all right when it happens over in Belfast. You fucking prick! 272 00:21:44,560 --> 00:21:48,270 I've seen people killed in front of my fucking eyes! 273 00:21:48,360 --> 00:21:51,070 - You stupid fucking prick! - He's not fucking worth it. 274 00:21:51,150 --> 00:21:54,190 - Go home! Fuck you! - I'm getting out of here. 275 00:21:54,280 --> 00:21:57,660 - Are you coming, Paddy? - Where are you going to sleep? 276 00:21:57,700 --> 00:22:01,160 Ah, no problem. We'll sleep in the park or something. 277 00:22:01,200 --> 00:22:04,160 - I'll see you soon, sweetheart. - Take care. 278 00:22:04,200 --> 00:22:06,920 - Mind your fucking manners! - Prick. 279 00:22:07,000 --> 00:22:10,380 Troops have entered the Ardoyne area of West Belfast... 280 00:22:10,420 --> 00:22:14,010 following the collapse of the provisional I.R.A. cease-fire over the weekend. 281 00:22:14,050 --> 00:22:16,180 Yeah, I'm watching it. 282 00:22:16,260 --> 00:22:20,930 Civilians have been evacuated, and there are reports of casualties in many areas. 283 00:22:21,010 --> 00:22:23,930 - Both sides are blaming each other for the collapse.... - Okay, I'll take care of it. 284 00:22:24,020 --> 00:22:28,900 - of the cease-fire which lasted just a couple of weeks. - That's it. 8:00 tonight. 285 00:22:28,980 --> 00:22:31,020 No warning. 286 00:22:39,030 --> 00:22:42,910 That's my place. Yous are sitting there too long. 287 00:22:42,950 --> 00:22:47,660 "C.B." Charlie Burke. That's me. 288 00:22:47,750 --> 00:22:50,630 I carved my initials with this penknife. 289 00:22:50,710 --> 00:22:54,090 No problem, Charlie. No problem. Whatever you say. 290 00:22:54,130 --> 00:22:57,380 Closing the park. Park closing now. 291 00:22:57,420 --> 00:23:02,140 - Easy with the feet there, Charlie. Fuck sake. - It's a big bench. 292 00:23:02,220 --> 00:23:05,310 You're Irish too, aren't you? 293 00:23:05,390 --> 00:23:07,390 Uh-huh. 294 00:23:07,480 --> 00:23:10,560 I come over here when I was about your age. 295 00:23:10,600 --> 00:23:13,070 Did you ever think of going home, Charlie? 296 00:23:13,110 --> 00:23:18,070 Nah, I should. There's nothing for me over there now. 297 00:23:18,110 --> 00:23:22,320 We're closing the park. 298 00:23:22,410 --> 00:23:25,410 Could you, could you lend us a few schillings? 299 00:23:25,450 --> 00:23:28,660 - I was going to ask you the same. - Oh, well. 300 00:23:35,420 --> 00:23:37,760 - Gerry, we've no money left. - It's all I have. 301 00:23:37,800 --> 00:23:42,760 - Well, now, like I wouldn't like to take all your money. - Catch you again, Charlie. 302 00:23:42,800 --> 00:23:46,930 - Come on, come on. It's not even 8:00 yet. - All right, all right. 303 00:23:57,030 --> 00:24:01,240 We must have just said good night to Charlie Burke when the bomb went off. 304 00:24:01,320 --> 00:24:04,950 All we were concerned about was where we were going to sleep that night. 305 00:24:04,990 --> 00:24:06,990 We'd no money in our pockets. 306 00:24:07,080 --> 00:24:11,080 We hadn't even the bus fare to Guildford, even if we'd known where it was. 307 00:24:12,330 --> 00:24:15,290 No fucking way I'm going back to Belfast. 308 00:24:15,340 --> 00:24:17,670 I tell you that. 309 00:24:20,300 --> 00:24:22,220 - Hey, blondie. - Hey, sexy. 310 00:24:22,300 --> 00:24:24,220 You dropped something. 311 00:24:24,300 --> 00:24:27,180 Fuck off, paddy. She's out of your league. 312 00:24:27,260 --> 00:24:29,600 Let's see her. 313 00:24:36,400 --> 00:24:38,940 It's her fucking keys. I'm going in. 314 00:24:39,030 --> 00:24:41,650 We should give them back, Gerry. Put them through the letter box. 315 00:24:41,740 --> 00:24:44,700 Put the keys back in the letter box, Gerry. 316 00:25:18,230 --> 00:25:20,190 Jesus Christ. 317 00:25:33,960 --> 00:25:37,250 Come on, Paul. 318 00:25:37,330 --> 00:25:40,710 Jesus Christ, how much money is there? 319 00:25:43,880 --> 00:25:47,470 I got £700 from the hooker's apartment. 320 00:25:47,550 --> 00:25:50,140 I did feel a little bit guilty about that. 321 00:25:50,220 --> 00:25:53,480 We spent that night in a hotel. 322 00:25:53,560 --> 00:25:57,190 The next day we went and bought the same clothes. 323 00:25:57,270 --> 00:26:01,230 The same trousers, same jackets. Even the same shoes. 324 00:26:06,450 --> 00:26:09,910 Baaa. 325 00:26:13,250 --> 00:26:17,830 Has that coat got fleas? 326 00:26:39,560 --> 00:26:43,190 Who are those two gorgeous women in the kitchen? 327 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 - Gerard? - Did you miss me, Bridie? 328 00:26:46,360 --> 00:26:49,490 Look at Gerry. He's, he's a hippie. 329 00:26:49,570 --> 00:26:52,700 - Daddy, look at the money. - Do you want it? 330 00:26:54,910 --> 00:26:58,170 Yes, Gerry, I want to be in your gang. I want to be in your gang. 331 00:27:00,460 --> 00:27:03,960 Take it easy. Hey, calm it down. 332 00:27:04,050 --> 00:27:06,800 It's my money! It's mine! 333 00:27:06,840 --> 00:27:10,340 - Calm down. Stop it. - It's my money. He gave it to me! 334 00:27:10,430 --> 00:27:12,720 Stop that! 335 00:27:17,430 --> 00:27:21,060 And they were always talking about the troubles, were they? 336 00:27:21,150 --> 00:27:24,020 Yeah. Especially Paul Hill. 337 00:27:24,070 --> 00:27:28,030 He was always talking about Belfast, the I.R.A., all that stuff. 338 00:27:30,240 --> 00:27:32,830 Look, all I'm saying is this, 339 00:27:32,910 --> 00:27:36,660 They had a lot of money, and Conlon went back to Belfast. 340 00:27:36,700 --> 00:27:39,330 - Come along, into the car. - What's going on? 341 00:27:41,420 --> 00:27:44,840 - That was a bloody disgrace, them shooting you. - Aye. 342 00:27:44,880 --> 00:27:47,210 - Did it hurt you, Danny? - Ah, it wasn't too bad. 343 00:27:47,300 --> 00:27:50,720 The bullet bounced off the knee and come out the other side. 344 00:27:50,800 --> 00:27:54,100 Five people are dead and 75 seriously injured... 345 00:27:54,180 --> 00:27:57,680 as a result of the I.R.A.'s bomb attack on a Guildford pub. 346 00:27:57,770 --> 00:28:01,230 Parliament has passed the Prevention of Terrorism Act, 347 00:28:01,270 --> 00:28:04,860 which allows terrorist suspects to be held in police custody for up to seven days. 348 00:28:04,940 --> 00:28:07,690 Seven days. Geez. 349 00:28:07,730 --> 00:28:10,570 It's the same here. Seven days. No difference. 350 00:28:10,650 --> 00:28:14,780 ...inside London and arrested 19 suspects. 351 00:28:14,870 --> 00:28:17,040 Gerry, there's your shoes. 352 00:28:17,080 --> 00:28:19,620 I later spoke to Commander Robert Dixon... 353 00:28:19,710 --> 00:28:23,790 - X's up. - of the anti-terrorist squad about those arrests. 354 00:28:23,880 --> 00:28:27,920 Some of them may not deserve it. We shall use these powers... 355 00:28:28,010 --> 00:28:30,420 as selectively as possible. 356 00:28:37,010 --> 00:28:40,930 - Get up out of bed, you dirty, murdering bastard! - Hands above your head! 357 00:28:41,020 --> 00:28:46,060 I don't know what the fuck yous are looking for, mister, but I'm not it. 358 00:28:46,110 --> 00:28:48,440 Gerry, your coat. He's done nothing. 359 00:28:48,530 --> 00:28:52,910 - Inside, sir. - He's not political. I have a right to speak to my son. 360 00:28:52,950 --> 00:28:55,280 - Da! Da! - Keep calm, Gerry. 361 00:28:57,490 --> 00:29:00,000 Get back in. Get back inside. 362 00:29:02,460 --> 00:29:06,420 It's all right. It's all right. Come on now. 363 00:29:20,020 --> 00:29:23,100 - Where are we going? - You'll find out soon enough. 364 00:29:24,810 --> 00:29:28,360 - Where'd he get this money? - I don't know. 365 00:29:30,440 --> 00:29:33,110 They have no right to take him to England. 366 00:30:29,210 --> 00:30:33,170 I don't have a fucking clue what this is about, so I don't. 367 00:30:37,890 --> 00:30:40,350 I've done nothing wrong. 368 00:30:49,900 --> 00:30:52,230 I've done nothing wrong. 369 00:30:56,530 --> 00:30:58,610 When can I go back to Belfast? 370 00:30:58,700 --> 00:31:02,530 The next time you see Belfast they'll be flying day trips to the moon. 371 00:31:02,580 --> 00:31:05,250 I always wanted to be an astronaut. 372 00:31:15,550 --> 00:31:17,550 What are you charging me with? 373 00:31:17,630 --> 00:31:21,470 - You're being held under the Prevention of Terrorism Act. - What? 374 00:31:21,550 --> 00:31:25,270 We can hold you for seven days and seven nights without charging you. 375 00:31:25,350 --> 00:31:27,600 Since when was I a fucking terrorist? 376 00:31:27,680 --> 00:31:30,900 Remember that, Gerry? Hmm? Remember that? 377 00:31:30,940 --> 00:31:33,820 And that. You proud of that? 378 00:31:35,230 --> 00:31:38,900 - And that. - What are you showing me these for? 379 00:31:38,990 --> 00:31:43,330 No marks! Don't mark him! Don't mark him! 380 00:31:43,410 --> 00:31:45,490 - Are you proud of that? - Huh? 381 00:31:45,580 --> 00:31:48,580 Look at that young, pretty girl there! 382 00:31:48,660 --> 00:31:51,920 - Now look at her! - You're out of your fucking minds! 383 00:31:52,000 --> 00:31:55,800 - Are you? - You're out of your fucking minds! 384 00:31:55,880 --> 00:32:00,430 The children know there's something terrible going on, and you're not making it easier. 385 00:32:00,470 --> 00:32:02,590 I haven't the strength for this. 386 00:32:02,640 --> 00:32:05,810 If he killed innocent people, I haven't the strength for it. 387 00:32:05,890 --> 00:32:07,980 I know that child. I carried that child. 388 00:32:08,060 --> 00:32:10,350 If you're not going to believe in him, I will. 389 00:32:10,440 --> 00:32:14,940 - You think he's innocent? - When your son walked through that door looking like a clown, 390 00:32:15,020 --> 00:32:17,360 do you think he had murder in his eyes? 391 00:32:19,490 --> 00:32:22,610 - It's a surprise. - Shut up. Shut up! 392 00:32:37,170 --> 00:32:39,300 When will Daddy be back? 393 00:32:39,380 --> 00:32:42,010 He'll be back in a couple of days. 394 00:32:42,090 --> 00:32:45,140 Why did they put Gerry in jail? 395 00:32:45,180 --> 00:32:47,350 It's a mistake. 396 00:32:47,430 --> 00:32:50,890 I'm on my way over to bring him back home. 397 00:32:50,980 --> 00:32:53,900 Why are you getting narky again? 398 00:32:53,980 --> 00:32:56,690 Eh? Are we touching a sore spot? 399 00:32:56,770 --> 00:32:59,900 Name all the places you stayed while you were in England. 400 00:32:59,990 --> 00:33:03,070 - I told you about 100 times. - Then tell us again! 401 00:33:07,120 --> 00:33:09,040 I stayed at the squat most of the time. 402 00:33:09,120 --> 00:33:11,580 I was a couple of nights at my Auntie Annie's, 403 00:33:11,660 --> 00:33:14,170 and one night at the hotel after I robbed the money. 404 00:33:29,890 --> 00:33:32,390 Male. Late forties. 405 00:33:32,430 --> 00:33:35,850 Who taught you how to make the bomb, Gerry? 406 00:33:35,900 --> 00:33:38,230 I never made any bombs. 407 00:33:38,270 --> 00:33:42,360 Did Annie make the bomb, Gerry? 408 00:33:42,400 --> 00:33:46,030 Is Annie Marian, Gerry? 409 00:33:46,070 --> 00:33:50,200 - Is Annie Marian? - Annie who? 410 00:33:50,290 --> 00:33:53,790 - Annie Maguire. - My Aunt Annie? 411 00:33:53,870 --> 00:33:57,420 Oh, aye, Annie made the bomb, and Mother Teresa planted it. 412 00:33:57,500 --> 00:34:00,710 What was Carole Richardson's part in this operation? 413 00:34:00,800 --> 00:34:03,260 Are you Marian? 414 00:34:05,430 --> 00:34:09,050 - What? - Are you Marian? 415 00:34:09,100 --> 00:34:12,640 She had nothing to do with it. 416 00:34:16,690 --> 00:34:19,400 This man comes into my house. He puts a gun to my head. 417 00:34:19,440 --> 00:34:22,070 He says I done Guildford. 418 00:34:22,110 --> 00:34:26,070 I left Belfast to get away from people like him. 419 00:34:26,110 --> 00:34:30,410 Show me what you want me to sign. I have an alibi for that night. 420 00:34:35,120 --> 00:34:37,710 What are you showing me these for? 421 00:34:39,290 --> 00:34:41,800 Gerry told us you did it. 422 00:34:41,840 --> 00:34:44,300 Then he's a fucking liar. 423 00:34:44,380 --> 00:34:49,300 Armstrong drove the car. Who was the woman in the back? 424 00:34:51,680 --> 00:34:54,180 I don't know. 425 00:34:54,270 --> 00:34:56,850 But you were in the Ford Cortina. 426 00:34:56,940 --> 00:34:59,310 But you were in the red Ford Cortina. 427 00:34:59,350 --> 00:35:02,860 He'll get used to your methods, and then he'll clam up. 428 00:35:02,940 --> 00:35:07,110 I told you I was... I told you I was in the Cortina. I told you it was a taxi. 429 00:35:07,200 --> 00:35:09,820 No. The taxi was a Toyota Corolla. 430 00:35:09,910 --> 00:35:12,530 When can I ring home? 431 00:35:12,620 --> 00:35:15,700 - Let's start again. Who's Marian? - Was it someone Irish? 432 00:35:15,790 --> 00:35:20,380 - Gerry, who is she? - Why are you getting narky? Are we touching a sore spot? 433 00:35:20,460 --> 00:35:24,000 - Nothing to do with what, Gerry? - Talk to me. 434 00:35:24,090 --> 00:35:26,420 You're evading the truth, Gerry. What was her name? 435 00:35:26,510 --> 00:35:30,260 Two little girls asked me, "Why was Daddy blown up?" 436 00:35:30,340 --> 00:35:33,310 Who taught you how to make the bomb, Gerry? 437 00:35:33,390 --> 00:35:37,850 Gerry, talk to me. 438 00:35:42,520 --> 00:35:44,440 No. 439 00:35:44,530 --> 00:35:47,650 He'll do what he's told. 440 00:35:47,740 --> 00:35:49,990 Look at him. He's a lying bastard. 441 00:35:50,070 --> 00:35:52,370 He's a fucking comedian, aren't you, Gerry? 442 00:35:52,450 --> 00:35:57,200 Who's Marian? I'm getting fucking bored with this. Who is Marian? 443 00:35:57,290 --> 00:36:02,080 - I don't know any Marian. - I'm going to keep on asking until you give me a fucking answer! 444 00:36:02,170 --> 00:36:04,500 - Who is Marian? - I don't know. 445 00:36:04,550 --> 00:36:08,380 Yes, you fucking do! Bollocks! Who is Marian? 446 00:36:10,340 --> 00:36:13,260 We know who Marian is. 447 00:36:15,810 --> 00:36:18,600 Hey. 448 00:36:22,560 --> 00:36:25,860 Are you the man in charge? 449 00:36:25,940 --> 00:36:30,320 - Yes, I am. - For fuck sake, tell them to stop hurting me. 450 00:36:33,820 --> 00:36:35,740 I swear to God I... 451 00:36:35,830 --> 00:36:39,710 I know where I was at the time of the bombings. 452 00:36:42,580 --> 00:36:46,840 I was with a man, a man called Charlie Burke. 453 00:36:46,920 --> 00:36:49,590 Have you any other alibis? 454 00:36:49,670 --> 00:36:52,590 I have told you before, 455 00:36:52,680 --> 00:36:55,510 I was with Paul Hill most of the day. 456 00:37:00,230 --> 00:37:03,560 All right, come with us. 457 00:37:03,600 --> 00:37:06,770 Tell Gerry Conlon like you said you would. 458 00:37:12,530 --> 00:37:16,280 - Who's this? - Gerry Conlon. 459 00:37:21,210 --> 00:37:23,920 Have you anything to say to him? 460 00:37:23,960 --> 00:37:26,750 I've cleared my conscience. 461 00:37:26,840 --> 00:37:29,590 I advise you to do the same. 462 00:37:43,770 --> 00:37:45,770 There's his statement. 463 00:37:45,810 --> 00:37:50,610 But... I didn't do this. 464 00:37:50,650 --> 00:37:53,860 I didn't fucking do this! 465 00:37:53,950 --> 00:37:58,450 I didn't... do this. 466 00:37:58,490 --> 00:38:01,410 Please believe me. 467 00:38:01,500 --> 00:38:04,410 What are you doing to me? 468 00:38:08,840 --> 00:38:14,050 They wouldn't hold him if he hadn't done something. 469 00:38:14,130 --> 00:38:16,430 - Gerry is no angel. - I know that. 470 00:38:16,510 --> 00:38:19,560 He needs a strong hand. 471 00:38:19,640 --> 00:38:24,430 You're all under arrest. 472 00:38:24,520 --> 00:38:28,400 No, no, don't. Don't hurt the child. 473 00:38:28,480 --> 00:38:31,610 You're all being held under the Prevention of Terrorism Act. 474 00:38:38,700 --> 00:38:42,910 - Is Hill leading us up the garden path? - I don't know. 475 00:38:43,000 --> 00:38:46,870 I don't know, I don't know, I don't know. 476 00:38:48,460 --> 00:38:50,920 I can make him confess. 477 00:38:51,000 --> 00:38:53,170 Why don't you have a word in his ear? 478 00:38:53,210 --> 00:38:56,010 You're from the same town. He'll understand you. 479 00:38:56,090 --> 00:38:58,180 Will you have the bomber? 480 00:38:58,260 --> 00:39:00,930 Our job is to stop the bombing. 481 00:40:02,410 --> 00:40:04,700 I'm going to shoot your Da. 482 00:40:07,040 --> 00:40:09,250 What did you say to me? 483 00:40:10,710 --> 00:40:14,670 Little Bridie will have no daddy. 484 00:40:14,750 --> 00:40:16,880 I'm going to shoot Guiseppe. 485 00:40:25,470 --> 00:40:28,560 - Hey, hey. - He's threatening to shoot my Da! 486 00:40:28,640 --> 00:40:31,770 He's threatening to kill my Da! 487 00:40:31,850 --> 00:40:34,940 Look at him! Look at him! 488 00:40:34,980 --> 00:40:37,690 Look at him! He's a madman! 489 00:40:37,780 --> 00:40:42,280 I think you're hallucinating. Nobody's going to harm your father. 490 00:40:42,320 --> 00:40:45,780 Get him back. Get him back. 491 00:40:45,870 --> 00:40:48,790 He threatened to kill my Da. 492 00:40:48,830 --> 00:40:50,830 Nobody's going to kill your father. 493 00:40:50,870 --> 00:40:53,830 - You mad bastard! - Take it easy, son. Take it easy. 494 00:40:55,630 --> 00:40:58,590 He's not going to harm your father. 495 00:40:58,670 --> 00:41:01,510 Come on, let it all out. 496 00:41:01,590 --> 00:41:05,800 Let it all out, all that hatred. 497 00:41:07,890 --> 00:41:10,140 You hate us, don't you? Hmm? 498 00:41:10,230 --> 00:41:12,850 You hate us enough to bomb and maim. 499 00:41:12,940 --> 00:41:15,560 That is the trouble. You let it all out. 500 00:41:15,650 --> 00:41:19,030 - Come on, boy. Let it all out. - I don't hate you. 501 00:41:19,110 --> 00:41:23,160 Yes, you do. I can see it in your face. I can see all that hatred. 502 00:41:23,240 --> 00:41:25,620 So why don't you just let it off your chest... 503 00:41:25,700 --> 00:41:28,620 before it starts to mess up with your mind, hmm? 504 00:41:31,710 --> 00:41:35,670 Give me the fucking statement. 505 00:41:35,710 --> 00:41:39,840 For fuck sake, give me the statement. 506 00:41:41,130 --> 00:41:43,800 Give me a fucking pen. 507 00:41:50,970 --> 00:41:55,480 Right, that's my fucking name there. You can write what you like. 508 00:41:57,190 --> 00:41:59,900 All right, nice and easy. Come on. 509 00:41:59,980 --> 00:42:03,610 - Paul! Paul! What's going on? - Gerry! 510 00:42:03,700 --> 00:42:06,160 They stuck a fucking gun in my mouth! 511 00:42:06,240 --> 00:42:08,990 So I told them a lot of bullshit! 512 00:42:09,080 --> 00:42:11,660 - What did you give them my fucking name for? - I'm sorry! 513 00:42:11,750 --> 00:42:15,670 It's fucking mad! It'll be laughed out of fucking court! 514 00:42:15,750 --> 00:42:18,130 It'll be laughed out of fucking court! 515 00:42:18,210 --> 00:42:20,880 The four of us were split up. 516 00:42:20,960 --> 00:42:23,720 I was taken to South London Remand Center. 517 00:42:23,800 --> 00:42:26,390 You can check the dates, Gareth. 518 00:42:32,810 --> 00:42:35,350 Kill that fucker! 519 00:42:37,980 --> 00:42:41,900 You fucking son of an Irish punk! 520 00:42:41,940 --> 00:42:45,900 - That Irish bastard! - Kick him in the ass! 521 00:42:45,950 --> 00:42:49,200 Kick that Irish in his fucking ass! 522 00:42:49,280 --> 00:42:51,240 - What is that? - Delousing. 523 00:42:51,330 --> 00:42:54,710 - I don't have fucking lice. I don't want that. - You have no choice, mate. 524 00:42:54,790 --> 00:42:57,500 You'll never clean the scum off that garbage. 525 00:42:57,580 --> 00:43:00,960 Okay, Conlon. Go see the room, shall we? 526 00:43:01,040 --> 00:43:03,010 Get his butt kicked in! 527 00:43:03,090 --> 00:43:05,630 Come on, lads, let's move it. 528 00:43:05,720 --> 00:43:07,800 Come on, Mr. Conlon, let's go. 529 00:43:07,890 --> 00:43:11,970 - I don't need delousing. - No choice. Turn around. 530 00:43:13,180 --> 00:43:18,190 We got your son. Now, let's go, shall we? 531 00:43:18,270 --> 00:43:20,810 - I'll lead you right to him. - Okay. 532 00:43:20,900 --> 00:43:24,650 - Da! No! Da! - Is that you, son? 533 00:43:24,740 --> 00:43:28,200 - Da, here! - Where are you? 534 00:43:28,280 --> 00:43:31,660 What have they done to you? 535 00:43:31,700 --> 00:43:35,450 - Don't you hurt him! Don't hurt my father! - Son! 536 00:43:35,540 --> 00:43:40,000 - Are you all right, son? - Don't kill him! Da! 537 00:43:42,540 --> 00:43:45,960 Come on, move along. Move along. Come on, you. 538 00:43:46,010 --> 00:43:49,970 - Fuck you, I'm going out. - Shut up, you! 539 00:43:50,050 --> 00:43:53,350 - Shut up! - On the floor! 540 00:43:59,690 --> 00:44:02,770 Kill him! Kill him! 541 00:44:02,860 --> 00:44:05,820 Oh, what the fuck are you doing here, Da? 542 00:44:05,900 --> 00:44:10,860 I come over to your Aunt Annie's to get you a lawyer... and they arrested everybody. 543 00:44:10,910 --> 00:44:12,870 What? 544 00:44:12,950 --> 00:44:15,910 - What for, fuck sake? - Conspiracy to murder. 545 00:44:15,990 --> 00:44:19,250 Oh, no. Oh, fuck sake, no. Please. 546 00:44:22,290 --> 00:44:25,380 Did you do it? 547 00:44:25,460 --> 00:44:27,670 Did you do it, son? 548 00:44:27,760 --> 00:44:30,130 No, I did not! 549 00:44:33,890 --> 00:44:37,350 Of course I fucking didn't do it, fuck sake! 550 00:44:46,400 --> 00:44:48,860 What are you looking at me like that? 551 00:44:48,900 --> 00:44:51,450 Like what? 552 00:44:52,530 --> 00:44:55,490 Why are you looking at me like that? 553 00:44:55,580 --> 00:45:00,210 - Like what? - Why do always follow me? Huh? 554 00:45:01,620 --> 00:45:04,880 Why do you always follow me when I do something wrong? 555 00:45:04,920 --> 00:45:08,710 - Why can't you follow me when I do something right? - What are you talking about? 556 00:45:08,800 --> 00:45:12,380 - What am I talking about? I'm talking about the medal. - What medal? 557 00:45:12,470 --> 00:45:15,430 What fucking medal? What fucking medal! 558 00:45:15,470 --> 00:45:19,810 The only fucking medal that was ever in our house. That fucking medal. 559 00:45:19,890 --> 00:45:22,560 The medal I won at football. 560 00:45:22,640 --> 00:45:26,610 And you sat on the sidelines shouting instructions like you could only see what I was doing. 561 00:45:26,650 --> 00:45:31,860 You couldn't even fucking play football. And you could only see what I was doing wrong. 562 00:45:31,950 --> 00:45:36,910 I could never do anything good enough for you. After the game, you came up to me and said, 563 00:45:36,990 --> 00:45:39,910 "Gerry, did you foul the ball?" 564 00:45:39,950 --> 00:45:43,540 And I walked away from you, remember? I walked away into the dressing room. 565 00:45:43,620 --> 00:45:47,000 You followed me in there and said again, "Gerry, did you foul the ball?" 566 00:45:47,090 --> 00:45:51,220 All the fathers were in there and they were laughing at you, calling you "Poor Guiseppe." 567 00:45:51,300 --> 00:45:54,640 And I ran out, and I hid, and I wrote your name on the ground. 568 00:45:54,720 --> 00:46:00,100 Your stupid Guiseppe fucking name. I wrote it in the dirt and I fucking pissed on it! 569 00:46:00,140 --> 00:46:02,850 I pissed on it! 570 00:46:02,940 --> 00:46:06,730 Because I did foul the ball. What did it matter? We won. 571 00:46:06,810 --> 00:46:10,860 For once in our lives, we won. You ruined that medal for me! 572 00:46:10,940 --> 00:46:14,200 I took it to the pawn. They wouldn't even give me fifty pence for it. 573 00:46:14,280 --> 00:46:19,540 - It's the shock. - That's when I started to rob to prove that I was no good. 574 00:46:19,620 --> 00:46:22,290 - Delayed shock. - Never mind delayed shock. 575 00:46:22,330 --> 00:46:25,040 I've been like this since I was seven. 576 00:46:25,120 --> 00:46:28,460 I remember Mammy said to me, "Don't upset Guiseppe; he's not well." 577 00:46:28,500 --> 00:46:32,510 Oh, dear Lord. "He's not well, so tiptoe around the house." Like this, huh? 578 00:46:32,590 --> 00:46:35,510 "Better tiptoe around the house like that. You know, he's not well." 579 00:46:35,550 --> 00:46:40,970 I got holy communion, I thought I was eating you alive. Was it my fault you were never well? 580 00:46:41,010 --> 00:46:45,770 Why did you have to be sick, Guiseppe, huh? What'd you have to be sick all your life for? 581 00:46:45,850 --> 00:46:50,480 When that mad bastard out there threatened to shoot you, I was happy. I swear to God. 582 00:46:50,570 --> 00:46:54,530 Honest to God, I was happy. I was delighted! You know why? Because finally it was all over. 583 00:46:54,570 --> 00:46:57,700 It was over! You see? 584 00:46:57,780 --> 00:47:02,870 And then I knew I was bad. I knew I was bad then, you see, so I started to cry. 585 00:47:02,950 --> 00:47:08,040 I started to tell lies. Same fucking lies I've been telling all my gob-shite fucking life. 586 00:47:08,130 --> 00:47:10,590 Huh? 587 00:47:12,750 --> 00:47:15,880 You know what that means? It means words don't mean anything. 588 00:47:15,970 --> 00:47:19,510 - Stop this. - Huh? Only this time, I got everyone into trouble. 589 00:47:19,600 --> 00:47:22,600 But it doesn't matter. 'Cause I'm no good anyhow. It doesn't matter. 590 00:47:22,680 --> 00:47:27,190 Keep away from me. You've been following me all your life, and now here you are in jail. 591 00:47:27,270 --> 00:47:29,690 - You doing this deliberately? You doing this deliberately? - No. Stop it! 592 00:47:29,730 --> 00:47:32,820 - Stop it! - You call that a fucking dig, huh? 593 00:47:32,900 --> 00:47:36,860 Do you call that a fucking dig? Hit me harder. Hit me fucking harder! 594 00:47:36,950 --> 00:47:41,410 - Stop it. Calm down. - For once in your fucking life, hit me like a real father! 595 00:47:41,450 --> 00:47:44,240 Stop it. 596 00:47:48,120 --> 00:47:51,380 Just relax. Just relax! 597 00:47:53,420 --> 00:47:56,920 Just relax! Yeah? 598 00:47:57,010 --> 00:47:59,260 Come on, relax. 599 00:47:59,340 --> 00:48:01,220 That's right. 600 00:48:01,260 --> 00:48:05,060 Just relax. It's okay. 601 00:48:07,770 --> 00:48:11,770 - Da. - It's not your fault, son, all right? 602 00:48:11,860 --> 00:48:14,690 Everything's going to be all right, son. 603 00:48:14,780 --> 00:48:17,570 It's okay. It's all right. 604 00:48:19,570 --> 00:48:23,080 Visitor for Conlon! 605 00:48:24,330 --> 00:48:26,750 Two on for visit! 606 00:48:34,920 --> 00:48:38,550 - No touching. - Everybody else was allowed to touch. 607 00:48:38,630 --> 00:48:42,550 I.R.A., closed visits. No contact. 608 00:48:52,310 --> 00:48:54,440 Why are you doing this to us? 609 00:48:56,690 --> 00:49:01,160 - You have your father locked in prison for murder. - Speak up, please. 610 00:49:01,200 --> 00:49:06,200 - It's not my fault, Ma. - Take it easy, Sarah. 611 00:49:09,500 --> 00:49:12,460 I swear to God, I've done nothing wrong. 612 00:49:12,540 --> 00:49:15,090 Why did you sign a confession, son? 613 00:49:15,170 --> 00:49:17,750 He did it to protect me, love. 614 00:49:17,840 --> 00:49:20,670 You have a good son there, that's all you need to know. 615 00:49:20,760 --> 00:49:23,720 You didn't sign anything yourself, did you, Guiseppe? 616 00:49:23,800 --> 00:49:26,810 The only thing I said was I wanted to see you. 617 00:49:26,850 --> 00:49:30,560 Look, they've no statement, nor evidence against me. 618 00:49:30,640 --> 00:49:34,900 I'll be out and home soon. Sure, I'm only visiting here myself. 619 00:49:34,980 --> 00:49:38,570 I'll be able to help out Gerry while I'm in here. 620 00:49:41,360 --> 00:49:43,280 Danny's dead, Gerry. 621 00:49:43,360 --> 00:49:45,660 What? 622 00:49:48,200 --> 00:49:51,160 They found his body on waste ground. 623 00:49:51,210 --> 00:49:55,170 The I.R.A. said he was an incurable thief. 624 00:49:57,170 --> 00:50:00,340 I sent a Mass card from the family. 625 00:50:03,680 --> 00:50:06,760 - Daddy. - This one will not go to school since you've been away. 626 00:50:06,850 --> 00:50:10,890 - Hey, you go to school for your mammy. - Yes, Daddy. 627 00:50:10,970 --> 00:50:14,020 Daddy, when will you be home? 628 00:50:14,060 --> 00:50:19,270 I've pressed your Sunday suits for the trial. 629 00:50:19,360 --> 00:50:22,530 Make sure and look your best now, son. 630 00:50:24,240 --> 00:50:27,660 But is there nitro or was there not nitro? 631 00:50:27,740 --> 00:50:30,790 Yes, there are... traces of nitro. 632 00:50:30,870 --> 00:50:33,160 But are they all positive? 633 00:50:33,250 --> 00:50:36,670 Well, yes, on six of them. 634 00:50:36,750 --> 00:50:40,590 - Who'd we miss? - The aunt, Aggie... Annie. 635 00:50:40,670 --> 00:50:43,300 But her rubber glove showed a faint trace. 636 00:50:43,380 --> 00:50:46,260 And the children? The children? 637 00:50:46,300 --> 00:50:48,430 Positive. 638 00:50:48,510 --> 00:50:50,560 Oh, for... 639 00:50:50,640 --> 00:50:53,310 The results may not be good enough for court. 640 00:50:53,390 --> 00:50:56,730 Your word will be good enough for the court. 641 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 Yes, sir. 642 00:51:04,440 --> 00:51:06,860 Kill the bastards! Kill them! 643 00:51:09,410 --> 00:51:12,740 - Kill them! - Kill those bastards! 644 00:51:12,830 --> 00:51:16,080 Shoot the bastards! 645 00:51:28,640 --> 00:51:31,430 Call number one. 646 00:51:34,520 --> 00:51:37,020 - Let's go. - Jesus, it's a nightmare, Guiseppe. 647 00:51:37,100 --> 00:51:41,360 Just stay calm, be on your best behavior and they'll be behind us soon. 648 00:51:41,440 --> 00:51:43,650 That's it, come on. 649 00:51:43,730 --> 00:51:46,990 We'll be fine. 650 00:51:48,070 --> 00:51:50,660 Yes, we'll be all right. 651 00:51:59,750 --> 00:52:02,750 All... rise. 652 00:52:20,520 --> 00:52:24,980 Sir Michael Hagerty will present the case on behalf of the Crown. 653 00:52:29,740 --> 00:52:33,330 There are... two series of charges here, ladies and gentlemen. 654 00:52:33,370 --> 00:52:36,750 The four defendants in front... 655 00:52:36,830 --> 00:52:41,830 are charged with 11 counts in relation to the explosion of the Guildford pub... 656 00:52:41,880 --> 00:52:44,130 and the murders of five people. 657 00:52:44,210 --> 00:52:48,260 The Crown will show that these were the bombers. 658 00:52:48,340 --> 00:52:52,470 The seven defendants behind are charged with the possession of explosives. 659 00:52:52,550 --> 00:52:56,600 They are not charged with murder. The Crown's case against them is that... 660 00:52:56,680 --> 00:52:59,850 they are a support network for the bombers, and as such... 661 00:52:59,940 --> 00:53:04,060 - should be considered totally independent. - Control yourself. 662 00:53:04,150 --> 00:53:08,360 My first witness is inspector Robert Dixon. 663 00:53:08,440 --> 00:53:11,910 I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, 664 00:53:11,990 --> 00:53:15,280 the whole truth and nothing but the truth. 665 00:53:17,330 --> 00:53:21,330 Inspector, why do you believe these four are the bombers? 666 00:53:23,130 --> 00:53:27,840 First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson... 667 00:53:27,920 --> 00:53:31,550 confessed to the bombing; they are the I.R.A.'s A.S.U. 668 00:53:31,590 --> 00:53:34,300 Eh, can you explain A.S.U.s for us? 669 00:53:34,390 --> 00:53:36,850 "Active Service Unit." The elite of the I.R.A. 670 00:53:36,930 --> 00:53:39,350 Those who carry out the bombings and the shootings. 671 00:53:39,430 --> 00:53:43,310 Very often they are combat veterans with previous experience with shooting... 672 00:53:43,400 --> 00:53:45,940 at soldiers... and planting explosives. 673 00:53:46,020 --> 00:53:48,650 And the others: Annie Maguire and her family. 674 00:53:48,730 --> 00:53:54,110 They are the I.R.A.'s support network. They store their families, friends. 675 00:53:54,160 --> 00:53:59,580 They store the weapons and explosives and they provide what we call, "safe houses." 676 00:53:59,620 --> 00:54:01,870 Thank you, inspector. 677 00:54:01,960 --> 00:54:06,040 Inspector, these people were arrested two days... 678 00:54:06,130 --> 00:54:09,090 after the Prevention of Terrorism Act was introduced. 679 00:54:09,170 --> 00:54:11,050 That's correct. 680 00:54:11,130 --> 00:54:14,130 Can you explain, please, the powers that this gives to the police? 681 00:54:14,220 --> 00:54:19,640 It permits us to hold suspected terrorists for a period of up to seven days. 682 00:54:19,720 --> 00:54:21,810 Quite extraordinary powers in a democracy. 683 00:54:21,890 --> 00:54:24,810 Difficult I would've thought for the police to resist the temptation... 684 00:54:24,850 --> 00:54:27,310 - to deal forcibly with people. - Objection. 685 00:54:27,360 --> 00:54:30,940 People they suspect are the biggest bombing campaign on the British mainland... 686 00:54:30,980 --> 00:54:34,110 - since the Second World War. - Objection. My lord, I really must... 687 00:54:34,150 --> 00:54:37,660 - Get to the point! - Now, this bombing campaign... 688 00:54:37,740 --> 00:54:41,540 struck deep into the British people's sense of security. 689 00:54:41,620 --> 00:54:46,040 - The people looked to you to find those responsible. - Yes. 690 00:54:46,120 --> 00:54:48,920 You must have been under the most intense pressure. 691 00:54:49,000 --> 00:54:51,050 That's my job. 692 00:54:51,130 --> 00:54:54,090 Now, all of the defendants claim, 693 00:54:54,170 --> 00:54:57,800 including young Patrick Maguire, aged just 14. 694 00:54:57,850 --> 00:55:00,640 Patrick, would you stand up, please? 695 00:55:01,890 --> 00:55:04,350 Thank you. All of the defendants claim... 696 00:55:04,430 --> 00:55:08,480 that they were subjected to physical and mental abuse while under police custody. 697 00:55:10,440 --> 00:55:12,780 They were never harmed in any way. 698 00:55:12,860 --> 00:55:16,530 - He's fucking lying! They beat the shit out of us! - Fucking liar! 699 00:55:16,610 --> 00:55:20,280 Silence. Sit them down! 700 00:55:20,370 --> 00:55:23,700 Please believe us! They beat us! 701 00:55:23,790 --> 00:55:25,830 Just be quiet. 702 00:55:25,910 --> 00:55:28,000 Sit them down! 703 00:55:28,080 --> 00:55:31,040 Silence in the court! 704 00:55:33,050 --> 00:55:35,220 Mr. Conlon says... 705 00:55:35,300 --> 00:55:38,760 that you pulled him by the hair and squeezed his testicles. 706 00:55:38,840 --> 00:55:41,430 I never even spoke to Mr. Conlon. 707 00:55:41,510 --> 00:55:45,350 - I hope you burn in hell, Dixon. - Silence! 708 00:55:45,390 --> 00:55:49,610 Mr. Hill says the police sat astride him and put a gun in his mouth. 709 00:55:50,860 --> 00:55:53,280 There was no pressure of any kind. 710 00:55:53,360 --> 00:55:57,530 - You can go and fuck yourself, you lying fucking bastard! - Silence! Order! 711 00:55:57,610 --> 00:56:03,330 Inspector, in the case of the four main defendants, you have no corroborating evidence. 712 00:56:03,410 --> 00:56:06,750 I have the confessions of four obvious terrorists. What more do you want? 713 00:56:06,830 --> 00:56:10,540 Well, n-nitroglycerin is a highly toxic substance. 714 00:56:10,580 --> 00:56:12,590 It's when the substance to be tested... 715 00:56:12,630 --> 00:56:16,010 After a few weeks, we were bored out of our minds. 716 00:56:16,090 --> 00:56:18,720 Just messed around and that there. 717 00:56:18,800 --> 00:56:22,140 They must have been desperate for evidence. 718 00:56:22,220 --> 00:56:25,770 They produced my Auntie Annie's washing-up gloves like a rabbit out of a hat. 719 00:56:25,850 --> 00:56:28,810 And then it was my turn to take the stand. 720 00:56:28,890 --> 00:56:31,900 Mr. Conlon. Did you bomb Guildford? 721 00:56:31,940 --> 00:56:34,900 No, I didn't. 722 00:56:34,940 --> 00:56:38,490 The police claim that you were in Guildford on the night of the bombing. 723 00:56:38,570 --> 00:56:40,740 Can you tell us where you were? 724 00:56:40,780 --> 00:56:43,410 - I was in a park in London. - Who with? 725 00:56:43,450 --> 00:56:46,910 With Paul Hill sitting there. 726 00:56:46,950 --> 00:56:49,250 You met somebody else that night, about 8 P.M. 727 00:56:49,290 --> 00:56:53,920 - Aye, I met a man called Charlie Burke. - And who is he? 728 00:56:53,960 --> 00:56:58,260 Aye, he was just like a, you know, like a, a fellow homeless guy we met in the park. 729 00:56:58,340 --> 00:57:01,590 Why do you remember this man so clearly? 730 00:57:01,640 --> 00:57:05,600 I remember thinking that if I didn't get out of London fast, I was going to end up like him. 731 00:57:05,640 --> 00:57:09,100 - You told this to the police? - Aye. 732 00:57:09,180 --> 00:57:12,150 - What did they say? - Aye, they said he didn't exist. 733 00:57:12,190 --> 00:57:16,650 Mr. Conlon, why did you confess to the Guildford bombing? 734 00:57:16,690 --> 00:57:19,440 They beat me. 735 00:57:19,490 --> 00:57:22,780 And then they threatened to kill my father. 736 00:57:22,870 --> 00:57:27,620 - Will you repeat that please? - They terrorized me for seven days. 737 00:57:27,660 --> 00:57:32,790 After that, they threatened to kill my father; I'd have fucking signed anything after that. 738 00:57:32,880 --> 00:57:36,380 - Excuse my language. - Thank you. 739 00:57:38,710 --> 00:57:42,300 You expect this jury to believe that decorated police officers... 740 00:57:42,380 --> 00:57:47,680 would risk their career and their reputation by threatening your father? 741 00:57:47,760 --> 00:57:52,640 I don't expect them to believe that by the time you finish with them, but it happens to be truth. 742 00:57:52,690 --> 00:57:55,060 You're an honest man, aren't you, Mr. Conlon? 743 00:57:55,150 --> 00:57:57,570 I like to think so. 744 00:57:57,650 --> 00:58:01,780 You've told us you remember this Charlie Burke very well. 745 00:58:01,860 --> 00:58:04,320 Aye. 746 00:58:04,410 --> 00:58:08,370 Do you remember telling the police anything else about that night? 747 00:58:08,410 --> 00:58:12,370 Let me refresh your memory. You told inspector Dixon... 748 00:58:12,410 --> 00:58:15,130 that you had committed a robbery on that night. 749 00:58:15,210 --> 00:58:18,250 Now do you remember? 750 00:58:19,340 --> 00:58:21,880 Aye. 751 00:58:21,970 --> 00:58:26,640 - Who did you rob? - Robbed a hooker. 752 00:58:26,720 --> 00:58:30,350 - You robbed a prostitute? - Aye. 753 00:58:30,390 --> 00:58:34,190 And we are expected to believe a man who claims he stole from a prostitute... 754 00:58:34,230 --> 00:58:37,980 before we would believe ten police officers who stood here, 755 00:58:38,070 --> 00:58:40,860 on oath, and called you a liar? 756 00:58:40,900 --> 00:58:43,530 That's the truth. You know, I'm... 757 00:58:43,610 --> 00:58:47,070 I'm bound to say I don't find you very convincing. 758 00:58:47,120 --> 00:58:49,160 Thank you, Mr. Conlon. 759 00:58:53,250 --> 00:58:57,380 Why didn't you tell me that you'd stole from that woman? 760 00:58:59,040 --> 00:59:02,460 You could have called me. I would've sent the money. 761 00:59:08,220 --> 00:59:12,390 Are you going to be a thief and a liar all your life? 762 00:59:13,850 --> 00:59:18,060 Standing up in that witness box. Making faces to your mates. 763 00:59:30,410 --> 00:59:33,660 Well, at least you told the truth in there. That'll stand you. 764 00:59:40,290 --> 00:59:43,510 Are you not going to eat that sausage? 765 00:59:43,590 --> 00:59:46,590 No. 766 00:59:46,630 --> 00:59:49,510 They put a gun in my mouth... 767 00:59:49,600 --> 00:59:53,770 and made me confess to a murder I didn't commit. 768 00:59:53,810 --> 00:59:59,560 So I said I did the big bombing, and named anybody I knew who was not in the I.R.A. 769 00:59:59,650 --> 01:00:02,110 Not in the I.R.A.? 770 01:00:02,150 --> 01:00:06,450 - Definitely not in the I.R.A. - Why? 771 01:00:06,530 --> 01:00:10,240 You know why. 772 01:00:12,330 --> 01:00:15,620 I just wanted to show how ridiculous it all was. 773 01:00:15,700 --> 01:00:19,630 Inspector, the defendant Conlon presented an alibi. 774 01:00:19,670 --> 01:00:21,960 One Charlie Burke. 775 01:00:22,040 --> 01:00:25,550 Yes, that name did appear in Mr. Conlon's statement. We investigated it. 776 01:00:25,630 --> 01:00:28,300 We couldn't find any trace of such a person. 777 01:00:28,380 --> 01:00:30,840 And there was this question of the robbery of a prostitute. 778 01:00:30,930 --> 01:00:34,140 No robberies were reported in that area that night. 779 01:00:34,220 --> 01:00:37,480 At the start of this trial I shook Gerry Conlon's hand. 780 01:00:37,520 --> 01:00:42,020 Subsequently, I was deeply shocked when a member of the legal profession came to me... 781 01:00:42,110 --> 01:00:46,320 and asked me if I was now going to wash my hand. 782 01:00:46,360 --> 01:00:50,990 In my long legal career, I cannot remember a case where emotions have been so charged. 783 01:00:51,070 --> 01:00:54,030 It falls to me now to appeal to you, 784 01:00:54,080 --> 01:00:57,080 the members of the jury, not to get caught up in this... 785 01:00:57,160 --> 01:00:59,670 tide of mass hysteria. 786 01:00:59,750 --> 01:01:04,550 Inspector Dixon admits there are scores of inconsistencies in the confessions. 787 01:01:04,630 --> 01:01:08,340 My clients contend that they were forced to confess... 788 01:01:08,420 --> 01:01:12,390 through brutality and intimidation. 789 01:01:12,470 --> 01:01:14,930 Now, they may be foolish... 790 01:01:15,010 --> 01:01:19,180 petty thieves, even drug abusers, 791 01:01:19,270 --> 01:01:24,610 but they are not the ruthless bombers who have terrorized Britain for months. 792 01:01:25,980 --> 01:01:29,860 You should find these young people... not guilty. 793 01:01:29,900 --> 01:01:33,200 - Bollocks! - Okay, let's go. 794 01:01:33,280 --> 01:01:35,780 - Get your fucking hands off me! - Move it! 795 01:01:35,870 --> 01:01:38,700 - Move it! - Hands off! 796 01:01:38,750 --> 01:01:40,710 Hands off! 797 01:01:43,000 --> 01:01:45,540 Ladies and gentlemen. 798 01:01:47,750 --> 01:01:50,800 Like my learned colleague in the defense, 799 01:01:50,880 --> 01:01:54,640 I would caution you not to be swayed by your emotions. 800 01:01:54,720 --> 01:01:58,930 The four people you see in the front... 801 01:01:59,020 --> 01:02:03,020 are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... 802 01:02:03,100 --> 01:02:05,900 ever to set foot on English soil. 803 01:02:05,980 --> 01:02:09,070 Now here are the facts of this case: 804 01:02:09,110 --> 01:02:11,610 Inspector Dixon, 805 01:02:11,650 --> 01:02:15,240 a decorated officer of great expertise, acting on reliable information... 806 01:02:15,280 --> 01:02:19,910 and good detective work, arrested Paul Hill, 807 01:02:19,950 --> 01:02:24,540 who, guilt-ridden by the shame of his crime, confessed. 808 01:02:24,630 --> 01:02:28,500 That confession led the police to the ringleader, Conlon... 809 01:02:28,590 --> 01:02:31,010 and his terrorist family. 810 01:02:31,090 --> 01:02:35,760 His aunt, Annie Maguire, the experienced bomb maker... 811 01:02:35,840 --> 01:02:38,600 who wore rubber gloves when handling explosives... 812 01:02:38,640 --> 01:02:41,270 in the kitchen of her home in Harlesden. 813 01:02:41,350 --> 01:02:44,440 She even allowed her children to handle explosives. 814 01:02:44,520 --> 01:02:47,610 Vincent, aged 16. Patrick, 14, 815 01:02:47,650 --> 01:02:52,530 who did not... could not know any better. 816 01:02:52,610 --> 01:02:58,280 Guiseppe Conlon, her brother-in-law, the courier who arrived with more explosives. 817 01:02:58,370 --> 01:03:01,620 Armstrong and his dupe Richardson, who carried the bomb. 818 01:03:01,660 --> 01:03:07,460 Now, these are the people who, in a panic, had to dispose of the nitroglycerin. 819 01:03:07,540 --> 01:03:11,510 And that is what sealed their fate. 820 01:03:11,590 --> 01:03:16,010 How do we know this? Because the truth was on their hands. 821 01:03:19,560 --> 01:03:24,480 It is a story written in the blood of their victims. 822 01:03:24,520 --> 01:03:30,190 You have seen some of those who survived their callous disregard for human life. 823 01:03:30,270 --> 01:03:34,820 It is now your duty to protect society from them. 824 01:03:34,860 --> 01:03:39,740 I am confident that that is what you will do. 825 01:04:14,900 --> 01:04:17,740 Have you reached a verdict? 826 01:04:17,820 --> 01:04:19,740 Yes, we have, my lord. 827 01:04:21,490 --> 01:04:25,290 - How do you find the defendants? - Guilty as charged. 828 01:04:27,620 --> 01:04:31,710 Hang the Irish bastards! 829 01:04:31,750 --> 01:04:35,670 Order! Silence! 830 01:04:35,760 --> 01:04:39,340 String them up! 831 01:04:46,350 --> 01:04:49,060 Gerard Patrick Conlon. 832 01:04:49,140 --> 01:04:51,770 Stand up. 833 01:04:54,820 --> 01:04:58,650 I feel it is my duty to wonder aloud... 834 01:04:58,740 --> 01:05:03,370 why you were not charged with treason to the Crown, 835 01:05:03,450 --> 01:05:07,540 a charge that carries a penalty of death by hanging. 836 01:05:07,620 --> 01:05:11,210 A sentence I would have had no difficulty in passing... 837 01:05:11,290 --> 01:05:14,090 in this case. 838 01:05:14,170 --> 01:05:17,210 I sentence you I sentence you to life imprisonment... 839 01:05:18,760 --> 01:05:20,760 and I instruct that you shall serve... 840 01:05:20,840 --> 01:05:24,970 a minimum of 30 years. 841 01:05:25,060 --> 01:05:27,680 Take him down. 842 01:05:38,940 --> 01:05:41,450 Help me. 843 01:05:49,660 --> 01:05:52,960 Paul Michael Hill. 844 01:05:54,670 --> 01:05:58,800 In my view, your crime is such that life... 845 01:05:58,880 --> 01:06:01,180 shall mean life. 846 01:06:01,260 --> 01:06:05,680 Annie Maguire. I recommend you serve 14 years! 847 01:06:05,760 --> 01:06:09,680 - What have I done, for Christ's sake? - Take her down! 848 01:06:09,770 --> 01:06:12,560 - Guiseppe Conlon, 12 years. - No, my husband's innocent! 849 01:06:12,640 --> 01:06:17,020 - Lord have mercy on you. - Patrick Joseph Armstrong, 30 years. 850 01:06:22,990 --> 01:06:26,330 Carole Richardson, 30 years. 851 01:07:22,460 --> 01:07:26,720 Our case was so insane that if you made it up, no one would believe it. 852 01:07:26,800 --> 01:07:30,140 Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, 853 01:07:30,220 --> 01:07:34,060 and nobody believed a word I said in court, but Charlie Burke did exist. 854 01:07:34,100 --> 01:07:37,230 He's not just a figment of my imagination. 855 01:07:41,150 --> 01:07:43,320 Sorry. 856 01:07:54,500 --> 01:07:56,960 We were shipped off to Park Royal Prison. 857 01:07:57,000 --> 01:08:01,340 An old Victorian fortress where Britain's most dangerous criminals were held... 858 01:08:01,420 --> 01:08:03,920 in the maximum security wing. 859 01:08:04,010 --> 01:08:06,010 - Place of birth. - Belfast. 860 01:08:06,090 --> 01:08:08,930 - Then you're British. - This is your home for the rest of your life. 861 01:08:09,010 --> 01:08:11,470 So accept it and get on with it. Now come this way. 862 01:08:11,560 --> 01:08:16,270 The chief warder, Barker, gave us blue denim uniforms with yellow stripes. 863 01:08:16,310 --> 01:08:21,360 We were Category "A", the highest security class along with the rapists and murderers. 864 01:08:21,440 --> 01:08:26,070 My father said we'd fight for an appeal, but I didn't want to know about the legal system. 865 01:08:26,150 --> 01:08:28,450 I'm going back to the cell. 866 01:08:28,490 --> 01:08:31,660 Come on, follow me. 867 01:08:41,000 --> 01:08:43,800 Come on, Gerry. 868 01:08:43,880 --> 01:08:48,260 Hey, Ronnie. There's those Irish bastards, Ronnie. 869 01:08:48,340 --> 01:08:50,550 Irish scum. 870 01:08:50,640 --> 01:08:55,770 My name's Guiseppe Conlon. I'm an innocent man. So is my son. 871 01:08:55,850 --> 01:09:00,560 - We shouldn't even be in here. - Get that fucking scum off my floor. 872 01:09:03,320 --> 01:09:06,240 I said knock it off! 873 01:09:23,960 --> 01:09:27,170 - They must know they've made a mistake. - No they don't. 874 01:09:27,210 --> 01:09:30,880 The proof of our innocence must be there in the evidence. 875 01:09:30,970 --> 01:09:34,260 We have to fight them to get an appeal. 876 01:09:34,350 --> 01:09:36,310 I'll speak to Father Wilson. 877 01:09:36,390 --> 01:09:41,440 Speak to everybody. We'll write letters from in here. Start a campaign. 878 01:09:41,520 --> 01:09:45,770 - Have they been treating you all right? - We're fine. Fine. 879 01:09:45,860 --> 01:09:48,030 Have they, son? 880 01:09:49,570 --> 01:09:51,700 Aye. No problem. 881 01:10:04,290 --> 01:10:07,750 Landing officers on the two's for exercise. 882 01:10:09,260 --> 01:10:12,300 Forgot the dessert spoons. 883 01:10:12,380 --> 01:10:14,550 There you go. 884 01:10:21,690 --> 01:10:24,520 Mmm. 885 01:10:24,610 --> 01:10:27,230 These chips are not bad. 886 01:10:33,030 --> 01:10:35,320 Now don't you despair, son. 887 01:10:35,410 --> 01:10:38,620 - Never mind about "don't despair." - What? 888 01:10:38,700 --> 01:10:42,960 I mean, we're innocent, we can't even go out of the cell. 889 01:10:43,040 --> 01:10:47,920 You're better off being guilty. At least you get some respect. 890 01:10:47,960 --> 01:10:51,420 Landing officers on the three's for exercise. 891 01:10:51,510 --> 01:10:54,640 Here, you can have my chips. 892 01:10:54,720 --> 01:10:58,100 Landing officers on the three's for exercise. 893 01:11:36,550 --> 01:11:40,680 Gerry, man. Come. You all right? 894 01:11:43,520 --> 01:11:46,020 How you like your new home? 895 01:11:46,060 --> 01:11:48,810 Bombing of pillar box Kensington High Street. 896 01:11:48,860 --> 01:11:52,440 Bombing of pillar box Talbot Lodge. Bombing of naval club. 897 01:11:52,530 --> 01:11:56,910 Bombing of Aldershot Railway Station. Attempted murder of Edward Heath. 898 01:11:56,990 --> 01:12:00,450 Murder of Ross McWhirter. Possession of firearms, 899 01:12:00,530 --> 01:12:02,490 Balcombe Street, December 6, 1975. 900 01:12:02,580 --> 01:12:05,660 And the Guildford pub bombings. 901 01:12:05,710 --> 01:12:09,670 You have innocent people in jail for that. 902 01:12:12,590 --> 01:12:15,470 Take him out. 903 01:12:36,860 --> 01:12:39,320 He did it. 904 01:12:41,410 --> 01:12:44,290 Where's all the missing pieces? 905 01:12:46,410 --> 01:12:49,290 We eat it up, man. 906 01:12:49,370 --> 01:12:52,840 Before my woman sent it in here, right, 907 01:12:52,920 --> 01:12:55,630 she have it dipped in liquid acid. 908 01:12:55,710 --> 01:12:58,430 L.S.D., man. 909 01:12:58,510 --> 01:13:02,010 We've been dropping the British Empire for the last six months. 910 01:13:02,100 --> 01:13:04,770 You want to fly? Pick a country. 911 01:13:04,850 --> 01:13:07,730 Fuck sake, don't give me Northern Ireland. I don't want a bad trip. 912 01:13:07,770 --> 01:13:11,020 Try Nepal, man. Take you to the Himalayas. 913 01:13:26,700 --> 01:13:31,040 See the dragon. 914 01:13:56,610 --> 01:14:00,490 Lights out in 15 minutes, 15 minutes. 915 01:14:10,210 --> 01:14:13,460 Are you praying for the seventh cavalry? 916 01:14:13,540 --> 01:14:16,920 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 917 01:14:17,000 --> 01:14:20,590 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 918 01:14:20,670 --> 01:14:24,300 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, now and at the hour of our death. Amen. 919 01:14:24,390 --> 01:14:28,520 That's not funny, Gerry. 920 01:14:28,600 --> 01:14:33,310 Hail Mary... full of grace... the Lord is with thee. 921 01:14:35,480 --> 01:14:39,780 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 922 01:14:42,950 --> 01:14:47,950 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, now and at the hour of our death. Amen. 923 01:14:48,040 --> 01:14:51,000 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 924 01:14:51,040 --> 01:14:54,830 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit... 925 01:14:57,210 --> 01:15:00,210 Are you on drugs? 926 01:15:10,850 --> 01:15:15,350 Look, Da, I'll be older than you are now when I get out of this place. 927 01:15:17,060 --> 01:15:20,230 If I get out. 928 01:15:21,190 --> 01:15:23,740 Are you listening to me? 929 01:15:23,820 --> 01:15:26,200 I'm not talking to you. 930 01:15:26,280 --> 01:15:29,540 Now who's being childish? 931 01:15:29,620 --> 01:15:33,870 I haven't had a sensible word out of you for two weeks. 932 01:15:34,920 --> 01:15:37,000 That stuff will kill you. 933 01:15:38,420 --> 01:15:41,210 Sure, I'm dead anyway. 934 01:15:44,800 --> 01:15:50,470 Look, I'm sorry. I'll not take it again so long as you live. 935 01:15:50,560 --> 01:15:54,270 Are you happy now? 936 01:15:54,350 --> 01:15:56,690 No. 937 01:15:56,770 --> 01:16:00,070 Why not? 938 01:16:00,110 --> 01:16:03,610 I don't want you to take it whether I live or die. 939 01:16:07,160 --> 01:16:10,280 Jesus Christ. 940 01:16:14,500 --> 01:16:18,790 All right, I'll do nothing to annoy you in your grave. 941 01:16:18,880 --> 01:16:21,670 Now are you happy? 942 01:16:21,750 --> 01:16:23,960 Is that a promise? 943 01:16:27,970 --> 01:16:30,600 Aye. 944 01:16:30,640 --> 01:16:33,060 Maybe. 945 01:16:39,440 --> 01:16:42,610 Gerry, man. Check out your friend. 946 01:16:44,820 --> 01:16:47,780 He look like the real thing. 947 01:16:49,360 --> 01:16:51,370 Come on. 948 01:17:04,550 --> 01:17:07,340 - Excuse me. - All right. 949 01:17:10,220 --> 01:17:13,260 Let's have a talk. 950 01:17:15,560 --> 01:17:18,640 We have to eat in our cells. 951 01:17:18,730 --> 01:17:21,230 See ya later. 952 01:17:21,310 --> 01:17:24,780 Gerry. Gerry, come on. 953 01:17:50,220 --> 01:17:52,470 Morning, paddy. 954 01:17:57,390 --> 01:17:59,690 Yes! 955 01:18:06,400 --> 01:18:08,440 Come on! 956 01:18:08,530 --> 01:18:11,280 Yes, man, Gerry! 957 01:18:20,910 --> 01:18:25,590 This one, this one, this one, 14 days solitary! Lock up! 958 01:18:25,670 --> 01:18:30,800 - Lock up! - He'll be all right. He'll be back in a couple of days. 959 01:18:33,090 --> 01:18:36,720 - Christ! - Come on. Come on. 960 01:18:40,640 --> 01:18:43,400 I'm worried about Bridie. 961 01:18:43,480 --> 01:18:46,440 Why? 962 01:18:48,110 --> 01:18:50,650 She's dyed her hair blond. 963 01:18:52,150 --> 01:18:55,030 Well, she's only young. 964 01:18:57,700 --> 01:19:00,200 She's wearing a dog collar. 965 01:19:07,250 --> 01:19:10,590 There's a fella chained to it; he's got one on too. 966 01:19:14,220 --> 01:19:16,140 Well... 967 01:19:16,220 --> 01:19:18,680 as long as she's happy. 968 01:19:28,480 --> 01:19:31,280 Lunch break. 969 01:19:31,320 --> 01:19:34,030 Yes! 970 01:19:34,110 --> 01:19:38,410 Yes, Gerry, man. That's right, Gerry's a bad boy! 971 01:19:38,490 --> 01:19:41,200 Put the Englishman under heavy, heavy manners. 972 01:19:41,290 --> 01:19:45,540 Yes, sir. Go on, boy. Kick out them clods, yes? 973 01:19:45,620 --> 01:19:50,710 - This is Joe McAndrew. He has something important to tell you. - Hello, Mr. Conlon. 974 01:19:53,920 --> 01:19:56,510 I'm watching you. 975 01:20:04,850 --> 01:20:08,940 What is it? 976 01:20:09,020 --> 01:20:12,990 I'm the one who planted the Guildford bomb, Mr. Conlon. 977 01:20:15,530 --> 01:20:17,780 Did you tell the police that? 978 01:20:17,870 --> 01:20:20,870 Yes, I did. 979 01:20:20,950 --> 01:20:25,210 - But we haven't heard a thing. - See what he has to say, Da. 980 01:20:25,290 --> 01:20:27,670 Go on. 981 01:20:27,710 --> 01:20:31,550 I told them. They know. They know the truth. 982 01:20:31,630 --> 01:20:35,970 They can't afford to face it. It's a war. 983 01:20:36,050 --> 01:20:40,300 You're one of its innocent victims. I'm sorry for your trouble. 984 01:20:40,390 --> 01:20:44,560 Don't be sorry for us. You should be sorry for the people you killed. 985 01:20:46,480 --> 01:20:49,400 It was a military target. A soldier's pub. 986 01:20:49,480 --> 01:20:54,030 They were innocent people. God's children. 987 01:20:54,070 --> 01:20:58,660 Look, I'll do all I can... to help you while you're in here. 988 01:20:58,740 --> 01:21:01,700 Well, we don't need your help. 989 01:21:01,740 --> 01:21:05,660 I'd appreciate it if you'd leave us alone. 990 01:21:05,750 --> 01:21:09,040 Whatever you say. 991 01:21:09,120 --> 01:21:12,040 I'll talk to him. Sorry about that. 992 01:21:14,550 --> 01:21:18,010 What was that all about? You mind your fucking manners. 993 01:21:18,090 --> 01:21:22,640 What? Manners to him? I don't want any part of him, or his ways. 994 01:21:22,720 --> 01:21:26,060 At least he fights back. Which is more than you ever did in your life. 995 01:21:26,100 --> 01:21:28,600 - What are you talking about? - Do you remember Lydon hill? 996 01:21:28,640 --> 01:21:31,610 You used to ride me up on your bike up Lydon hill. 997 01:21:31,650 --> 01:21:36,030 And then one day you couldn't make it to the top and I hopped off and looked back. 998 01:21:36,110 --> 01:21:39,400 Your face was all red. Remember that? 999 01:21:39,450 --> 01:21:41,620 Aye. 1000 01:21:43,200 --> 01:21:46,700 - It was working in the paint shed done that to you. - What? 1001 01:21:46,790 --> 01:21:50,460 It was the fumes from working in the paint shed done that to ya. 1002 01:21:50,540 --> 01:21:53,250 Never mind jumping off the ferry, swimming back to Mammy. 1003 01:21:53,290 --> 01:21:57,460 It was the one job a Catholic can get, and you wouldn't even fight back then. 1004 01:21:57,550 --> 01:22:01,640 Go on outside. Play with your new-found friend. 1005 01:22:01,720 --> 01:22:06,520 All I'm saying is that you've been a victim. It's time you started to fight back. 1006 01:22:06,600 --> 01:22:08,980 - Get out of my sight. - I'm going. 1007 01:22:10,600 --> 01:22:14,730 This is the only way it'll work. We have no alternatives. 1008 01:22:31,040 --> 01:22:34,210 - Well, what are you doing? - Nothing. 1009 01:22:35,590 --> 01:22:38,300 - They didn't do it. - They all did it. 1010 01:22:41,680 --> 01:22:44,720 I'm going back to Belfast. 1011 01:22:50,480 --> 01:22:54,480 After the fight, nobody stopped us going to the yard to exercise. 1012 01:22:54,560 --> 01:22:57,900 I felt brilliant. Joe explained things to me; 1013 01:22:57,980 --> 01:23:00,990 how the Brits never left anywhere without a fight; 1014 01:23:01,070 --> 01:23:04,450 how they had to be beaten out of every country they ever occupied. 1015 01:23:04,530 --> 01:23:07,990 How this prison was just an extension of their system. 1016 01:23:08,080 --> 01:23:10,200 Calling for work on three's. 1017 01:23:10,290 --> 01:23:15,000 - We had to confront the chief prison officer, Barker. - Mr. Smalls. 1018 01:23:15,040 --> 01:23:17,920 But to do that, we had to take care of Ronnie Smalls. 1019 01:23:18,000 --> 01:23:20,920 Can I have a word about 54 Halsey Road? 1020 01:23:24,220 --> 01:23:26,550 Take a walk. 1021 01:23:34,480 --> 01:23:38,320 If anything happens to me, or Gerry, 1022 01:23:38,400 --> 01:23:41,150 or any other Irish prisoner, 1023 01:23:41,240 --> 01:23:45,280 we'll have 54 Halsey Road blown to smithereens... 1024 01:23:45,360 --> 01:23:48,200 with your family in it. 1025 01:23:48,240 --> 01:23:52,500 You threaten my family, I'll cut your fucking head off. 1026 01:23:55,080 --> 01:23:57,460 I don't make threats. 1027 01:23:57,540 --> 01:24:01,960 I just carry out orders. I don't want to hurt your family. 1028 01:24:05,760 --> 01:24:10,100 Your trouble is, Joe, you want to rule the fucking world. 1029 01:24:11,470 --> 01:24:13,730 Paddy's all right. 1030 01:24:23,530 --> 01:24:27,110 Soon, we were all one happy family. 1031 01:24:27,200 --> 01:24:30,410 Again! 1032 01:24:30,450 --> 01:24:33,370 - Even Kojak was ready to forgive. - Live and let live. 1033 01:24:33,450 --> 01:24:36,960 - Barker began to panic. - Pay him a visit. 1034 01:24:37,040 --> 01:24:40,500 Told us to take our socks out of the window. He thought we were signaling to other prisoners. 1035 01:24:40,590 --> 01:24:43,840 We're not signaling. We're drying our socks out. 1036 01:24:43,920 --> 01:24:46,550 - Take the socks out. Mr. Barker. - Who says? 1037 01:24:46,630 --> 01:24:50,550 - That was all the excuse Joe needed. - Give us two minutes. 1038 01:24:50,640 --> 01:24:53,180 - Eh, up and away we went. - Are you with me? 1039 01:24:53,270 --> 01:24:57,730 What's he up to now? 1040 01:24:57,810 --> 01:25:01,190 All prison officers to vacate the wing. 1041 01:25:01,270 --> 01:25:04,860 All officers vacate the wing! 1042 01:25:08,360 --> 01:25:11,410 Oh, they'll damage the whole campaign. 1043 01:25:11,490 --> 01:25:15,330 - Look, you do it your way, and we'll do it ours. - You can read our demands. 1044 01:25:15,410 --> 01:25:17,540 Go back to your cells. 1045 01:25:17,620 --> 01:25:22,000 - Blankets! - For God's sake, put a stop to this. 1046 01:25:22,090 --> 01:25:25,130 - You're weakening my position. - It'll end in violence. 1047 01:25:25,210 --> 01:25:27,170 - Good. - What's good about it? 1048 01:25:27,260 --> 01:25:29,840 It's all they understand. 1049 01:25:29,930 --> 01:25:32,300 Barker refused to negotiate. 1050 01:25:32,350 --> 01:25:35,310 But with the screws gone, we'd a brief taste of freedom. 1051 01:25:35,350 --> 01:25:38,690 Check out Ronnie. 1052 01:25:38,770 --> 01:25:41,020 Him swallow half Africa. 1053 01:25:41,100 --> 01:25:43,520 I give him about an hour. 1054 01:25:49,200 --> 01:25:52,780 We found out later our protest got on TV. 1055 01:25:52,870 --> 01:25:55,330 And that's when the riot squad was ordered in. 1056 01:25:58,000 --> 01:25:59,960 Shhh. 1057 01:26:01,670 --> 01:26:04,630 Shh. Shh. 1058 01:26:10,300 --> 01:26:13,050 We were singled out as the ringleaders. 1059 01:26:13,140 --> 01:26:15,140 Now! 1060 01:26:26,650 --> 01:26:28,740 Oh, my god. Get me out! 1061 01:26:31,070 --> 01:26:33,530 Get down! Get down! Get down! 1062 01:26:39,250 --> 01:26:42,330 You just signed your own death warrant, Barker. 1063 01:26:46,750 --> 01:26:49,550 Are you happy now? 1064 01:26:51,880 --> 01:26:54,850 And then you arrived, Gareth. 1065 01:26:54,930 --> 01:26:59,310 That's the first time I saw you, under a raining shower of sparks. 1066 01:26:59,390 --> 01:27:03,060 It's the first time I'd seen a woman in five years, other than my mother. 1067 01:27:03,100 --> 01:27:06,690 But to me, you were a lawyer first. And I hated lawyers. 1068 01:27:06,770 --> 01:27:10,070 - Do you have a new isolation cell? - Cartwright. 1069 01:27:10,150 --> 01:27:14,950 Barth, Andrew. Bailey, Benjamin. McAndrew. 1070 01:27:15,030 --> 01:27:17,780 Sorry. Can you... I can't hear. 1071 01:27:17,870 --> 01:27:20,790 O'Brien, John. 1072 01:27:20,870 --> 01:27:24,330 Lynch, Bernard. Crisp, Wesley. 1073 01:27:24,420 --> 01:27:27,130 Lyon, Richard. Burns, David. 1074 01:27:27,210 --> 01:27:31,130 What about Conlon? Sorry. Guiseppe Conlon. 1075 01:27:31,220 --> 01:27:33,380 He's on the third floor. 1076 01:27:33,470 --> 01:27:37,810 He has difficulty getting down the stairs. 1077 01:27:37,890 --> 01:27:42,770 - Well, I'll just have to go up and see him then. - Delegation has seen enough. 1078 01:27:42,850 --> 01:27:47,110 Rightio, sorry. Well, I won't be a minute, so I'll just... Sorry. I just want to... 1079 01:27:47,150 --> 01:27:50,480 I won't be... I'll meet you outside, okay. Sorry. 1080 01:27:55,320 --> 01:27:58,330 Sorry, I can't... 1081 01:27:58,410 --> 01:28:00,410 - Pulmonary thrombosis. - Aha. 1082 01:28:00,490 --> 01:28:03,410 - You're getting medica... He's getting proper medication? Are you? Yes? - Aye. 1083 01:28:03,500 --> 01:28:06,630 Uh-huh. 1084 01:28:06,710 --> 01:28:12,010 Ger... Son? Gerry? 1085 01:28:12,090 --> 01:28:15,590 - That's... Is it Gerry? Uh-huh. - That's Gerry. 1086 01:28:15,680 --> 01:28:18,350 He's had a spot of bother with lawyers in the past. 1087 01:28:21,270 --> 01:28:24,850 He's all yours. Fifteen minutes. 1088 01:28:24,940 --> 01:28:26,980 - Thank you. - Sit down. 1089 01:28:33,940 --> 01:28:35,820 You wanted to see me, Gerry? 1090 01:28:56,970 --> 01:28:59,510 Why are you giving my father false hope? 1091 01:28:59,600 --> 01:29:01,180 Sorry? 1092 01:29:01,260 --> 01:29:04,180 He's been up and down these stairs every couple of weeks to see you. 1093 01:29:04,270 --> 01:29:06,190 He hasn't even seen my mother in six months. 1094 01:29:06,270 --> 01:29:09,310 Oh, I hear you're getting on very well with her, by the way. 1095 01:29:09,400 --> 01:29:11,690 Yes. She's a very brave woman. 1096 01:29:11,730 --> 01:29:13,690 Aye, you don't know the half of it. 1097 01:29:16,240 --> 01:29:18,160 The fucking stairs are killing him. 1098 01:29:18,240 --> 01:29:20,990 It's not the stairs that are killing your father. 1099 01:29:21,070 --> 01:29:24,500 - What is it then? - It's your lack of faith. 1100 01:29:24,580 --> 01:29:27,250 Lack of faith? Faith in what? 1101 01:29:27,330 --> 01:29:32,710 - In yourself. - No... I have faith in myself. 1102 01:29:32,750 --> 01:29:37,220 Gerry Conlon, lifer, 30-year sentence. 1103 01:29:37,260 --> 01:29:40,050 And I know how to survive it, no problem. 1104 01:29:40,090 --> 01:29:42,050 At what price? 1105 01:29:42,100 --> 01:29:44,520 I'll pay the fucking price, don't you worry about it. 1106 01:29:44,600 --> 01:29:47,230 The price for what? 1107 01:29:47,310 --> 01:29:52,230 Aye. You're very good at the English, aren't you? 1108 01:29:52,270 --> 01:29:56,570 You see, I don't understand your language. 1109 01:29:56,610 --> 01:30:00,910 "Justice." "Mercy." "Clemency." 1110 01:30:00,950 --> 01:30:04,580 I literally don't understand what those words mean. 1111 01:30:04,620 --> 01:30:08,080 I'd like to put in an application to get all my teeth extracted. 1112 01:30:08,120 --> 01:30:10,580 That way I could put my fist in my mouth and never speak... 1113 01:30:10,620 --> 01:30:12,710 another word of fucking English so long as I live. 1114 01:30:12,790 --> 01:30:14,800 Do you see what I'm saying? Mrs. Peirce is it? 1115 01:30:14,880 --> 01:30:17,460 Are you trying to impress me? 1116 01:30:17,550 --> 01:30:20,760 Visit's up. 1117 01:30:20,840 --> 01:30:24,260 Don't give my father false hope, all right? 1118 01:30:24,300 --> 01:30:27,140 Gerry... 1119 01:30:27,220 --> 01:30:29,270 You've got to help him! 1120 01:30:31,310 --> 01:30:34,610 In prison, you pray for anything to break the monotony. 1121 01:30:34,650 --> 01:30:38,440 A snowstorm is like a present from God. 1122 01:30:42,820 --> 01:30:44,780 Whoo! 1123 01:30:46,950 --> 01:30:49,870 Hey! Prison officers are not to be hit! 1124 01:30:49,960 --> 01:30:52,500 All right, you lot, you've asked for it. 1125 01:30:52,580 --> 01:30:54,380 Come along! 1126 01:30:54,460 --> 01:30:58,130 After the riot, my father's health deteriorated badly. 1127 01:30:58,170 --> 01:31:01,720 He couldn't make it down the stairs to enjoy the snow. 1128 01:31:01,800 --> 01:31:05,260 I waved up to him, but he was looking at something else. 1129 01:31:05,350 --> 01:31:07,640 All right, you lot! 1130 01:31:14,610 --> 01:31:17,770 - My Da always saw the good in people. - Yes. 1131 01:31:17,860 --> 01:31:21,400 He recognized it in you the minute he saw you, Gareth. 1132 01:31:21,490 --> 01:31:25,780 Guv, guv, where you going? Where's me letters? Guvnor! 1133 01:31:29,330 --> 01:31:31,250 Thank you. 1134 01:31:35,170 --> 01:31:38,090 I see you've been mentioned in Congress, Guiseppe. 1135 01:31:38,170 --> 01:31:40,090 What's that? 1136 01:31:45,840 --> 01:31:47,810 How did you come by that name? 1137 01:31:47,890 --> 01:31:51,430 I... An Italian ice cream maker. 1138 01:31:51,520 --> 01:31:54,440 Had a shop on the corner of the street where I was born. 1139 01:31:54,520 --> 01:31:58,150 Guiseppe Fusco. My mother fell in love with the name. 1140 01:31:58,230 --> 01:32:01,070 Were they, um, 1141 01:32:01,150 --> 01:32:04,150 - You know. - What? 1142 01:32:04,240 --> 01:32:07,320 - Lovers. - Who? 1143 01:32:07,410 --> 01:32:10,120 My mother and the Italian ice cream maker? 1144 01:32:10,200 --> 01:32:16,040 Oh, no, God. Oh, Jesus, no. No, they were not. 1145 01:32:16,120 --> 01:32:18,170 No, she just liked the name. 1146 01:32:18,250 --> 01:32:21,380 But it made my life hell. 1147 01:32:21,460 --> 01:32:24,550 All the other children laughing at ya. 1148 01:32:24,630 --> 01:32:28,470 You any kids yourself? 1149 01:32:28,550 --> 01:32:31,470 He's talking to Barker now. 1150 01:32:31,560 --> 01:32:34,890 Forget it, Joe. He can talk to whoever he fucking likes. 1151 01:32:36,480 --> 01:32:39,940 Two. 1152 01:32:39,980 --> 01:32:42,730 Flown the nest now. 1153 01:32:59,330 --> 01:33:01,550 Whether Barker was responsible or not... 1154 01:33:01,630 --> 01:33:04,590 for bringing in the riot squad, Joe never forgave him. 1155 01:33:06,300 --> 01:33:08,390 Joe was still at war. 1156 01:33:08,470 --> 01:33:11,220 And to him, Barker was the enemy. 1157 01:33:12,810 --> 01:33:16,020 - Number? - The name is McAndrew. 1158 01:33:18,190 --> 01:33:20,230 Get out. Get out of the way. Get out of the light! 1159 01:33:20,310 --> 01:33:23,650 - You're 149. - Get out of the light. 1160 01:33:23,730 --> 01:33:27,110 - Number? - Name's Gerry Conlon. 1161 01:33:27,200 --> 01:33:29,740 Piss off out the light. Get out the light! 1162 01:33:29,820 --> 01:33:31,620 You're 136. 1163 01:33:37,330 --> 01:33:39,420 There's someone sitting there. 1164 01:33:41,840 --> 01:33:43,750 Move when you're told. 1165 01:33:50,180 --> 01:33:52,100 Put it out. 1166 01:34:21,630 --> 01:34:24,210 - How's your boy? - He's good. 1167 01:34:24,290 --> 01:34:27,170 You know, he looks more like you every day. 1168 01:34:27,260 --> 01:34:29,880 He's smarter than I am. 1169 01:34:29,970 --> 01:34:31,970 Three years old, he can read the funny papers. 1170 01:34:32,050 --> 01:34:34,010 There's a hair in the fucking projector! 1171 01:34:34,100 --> 01:34:36,350 Yeah, get the fucking hair out of the projector, 1172 01:34:36,430 --> 01:34:38,520 - Will ya? - Shh. 1173 01:34:38,600 --> 01:34:41,480 - Come on, get it out! Get it out! - Shh! 1174 01:34:41,560 --> 01:34:43,560 I want you to arrange to have a telephone man... 1175 01:34:43,650 --> 01:34:45,570 - check out all the calls that go in and out of here. - We're going fucking blind, guv. 1176 01:34:45,650 --> 01:34:50,070 - I did it already, Pop. I took care of that. - You know it could be anyone. 1177 01:34:50,150 --> 01:34:52,740 Oh, that's right. I forgot. 1178 01:34:52,820 --> 01:34:55,080 - We'll get there, Pop. - Quiet. 1179 01:34:55,160 --> 01:34:57,080 - I can't see a fucking thing. - Shh. 1180 01:34:57,160 --> 01:34:59,540 - You're blocking the shot. - Shut it. 1181 01:35:01,250 --> 01:35:03,630 Now, listen. Whoever comes to you... 1182 01:35:03,710 --> 01:35:07,300 with this Barzini meeting... 1183 01:35:10,010 --> 01:35:15,430 I knew that Santino was going to have to go through all this. 1184 01:35:15,510 --> 01:35:18,970 And Fredo, well... 1185 01:35:19,060 --> 01:35:22,310 Fredo was wrong. 1186 01:35:22,390 --> 01:35:27,360 And I never... I never wanted this for you. 1187 01:35:27,440 --> 01:35:30,240 For you! 1188 01:35:42,040 --> 01:35:46,210 Get down, mate! To the floor, mate! Get down! 1189 01:35:54,680 --> 01:35:57,220 Come on, mate, get a blanket! For God's sake, he's burning! 1190 01:35:57,300 --> 01:36:00,640 Barker! Move back! Move back, Barker! 1191 01:36:00,720 --> 01:36:03,690 Barker, move back! Get in there! Get the hell in there! 1192 01:36:03,770 --> 01:36:05,690 Get it out! 1193 01:36:27,290 --> 01:36:29,710 - Stretcher! - All right, let's turn his head around. 1194 01:36:29,800 --> 01:36:31,880 All right, mate. You're with us. 1195 01:36:31,960 --> 01:36:35,380 All right. Stretcher! 1196 01:36:35,470 --> 01:36:38,890 Gently, mate. All right, up! 1197 01:36:38,970 --> 01:36:42,390 - That was a good day's work, McAndrew. - Come on, move it, men! 1198 01:36:42,470 --> 01:36:46,230 - That was a good day's work. - Get away from me. 1199 01:36:46,310 --> 01:36:48,650 Will you not look me in the eye when I'm speaking to you? 1200 01:36:51,320 --> 01:36:54,990 I know how to look at people without blinking as well. 1201 01:36:58,660 --> 01:37:01,160 In all my godforsaken life, I've never known... 1202 01:37:01,240 --> 01:37:04,450 what it was like to want to kill somebody until now. 1203 01:37:06,750 --> 01:37:10,170 Ah, you're a brave man, Joe. A brave man. 1204 01:37:12,670 --> 01:37:14,920 Gerard Conlon, back on the threes. 1205 01:37:15,010 --> 01:37:18,640 - Stand your ground. - Hawkins, returning to his cell. 1206 01:37:18,720 --> 01:37:21,560 Benjamin Bailey, back to him cell! 1207 01:37:21,640 --> 01:37:24,020 David Burns, returning to his cell. 1208 01:37:24,100 --> 01:37:26,690 7445, Casey, back to his cell. 1209 01:37:26,770 --> 01:37:29,310 6309, Johnston, level three. 1210 01:37:29,400 --> 01:37:32,190 Regis, 113, going up to number two. 1211 01:37:49,710 --> 01:37:52,290 - Back to your cell now! - Keep moving. 1212 01:37:52,380 --> 01:37:55,210 Barker was maimed for life, 1213 01:37:55,300 --> 01:37:57,550 and Joe was sent to another prison. 1214 01:37:57,630 --> 01:37:59,800 He's in solitary confinement somewhere. 1215 01:37:59,890 --> 01:38:02,350 Blowing Whistle] We've had no news of him since then. 1216 01:38:02,430 --> 01:38:04,680 The new chief screw had the yard painted, 1217 01:38:04,770 --> 01:38:06,730 and I was back walking in circles again. 1218 01:38:06,770 --> 01:38:09,520 Back to the cells. 1219 01:38:11,100 --> 01:38:13,400 Come on. Move. 1220 01:38:40,970 --> 01:38:43,890 I'd like to help you out with the campaign, Da. 1221 01:38:45,140 --> 01:38:47,720 If that's all right with you. 1222 01:38:47,810 --> 01:38:49,810 Do you mean it? 1223 01:38:49,890 --> 01:38:54,940 - Aye. - Oh, that's great. 1224 01:38:55,020 --> 01:38:57,900 Okay, Gerry, what I need from you is the whole story, your whole story. 1225 01:38:57,990 --> 01:39:00,490 In as much detail as you can remember; every detail you can think of. 1226 01:39:00,570 --> 01:39:04,160 And I need you to write it down. It's really important. 1227 01:39:10,250 --> 01:39:14,170 I can't do this. 1228 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 I can't write this, Da. 1229 01:39:16,340 --> 01:39:18,340 Could your son not give you a hand? 1230 01:39:18,420 --> 01:39:23,050 - Nah, he's up in his cell writing away. - Okay. 1231 01:39:25,890 --> 01:39:27,810 Okay. 1232 01:39:33,270 --> 01:39:38,980 Tape recorder. You're a good talker. Talk. 1233 01:39:39,070 --> 01:39:43,530 The strange thing is... 1234 01:39:43,610 --> 01:39:45,870 The strange thing is sometimes I think he's a little jealous... 1235 01:39:45,950 --> 01:39:48,700 of me taking over the campaign and that there. 1236 01:39:48,790 --> 01:39:52,040 Going up and down the stairs to meet you. 1237 01:39:52,120 --> 01:39:57,880 I mean, that's something I never thought about Guiseppe: that he could be jealous. 1238 01:39:57,960 --> 01:40:02,880 Anyway, the main thing is to get the case reopened... 1239 01:40:02,970 --> 01:40:07,220 because I don't know how long he can survive in here. 1240 01:40:22,320 --> 01:40:24,990 I'm tired of this. 1241 01:40:25,070 --> 01:40:29,030 Come on, we have to do this. Come on. You behave yourself. 1242 01:40:32,000 --> 01:40:34,540 Get your head down. 1243 01:40:40,840 --> 01:40:44,760 When I was a wee lad, I used to wonder what you were doing under the towel. 1244 01:40:44,840 --> 01:40:48,260 Then one day when you and Ma were out, I got a big bowl of boiling water, 1245 01:40:48,350 --> 01:40:51,770 whacked a big drop of Vick and then put the towel over my head. 1246 01:40:51,850 --> 01:40:56,100 I sat there trying to figure out what it was all about, and nothing was happening. 1247 01:40:56,190 --> 01:40:58,270 And then I figured you must have been drinking it. 1248 01:40:58,360 --> 01:41:01,730 So I stuck my tongue in it. Do you remember that? 1249 01:41:01,780 --> 01:41:05,570 How could I forget? 1250 01:41:05,610 --> 01:41:10,240 And your tongue... swelled up like a football. 1251 01:41:10,280 --> 01:41:12,330 Had to rush you to the hospital. 1252 01:41:12,410 --> 01:41:14,580 First time you'd stopped talking in your life. 1253 01:41:17,500 --> 01:41:20,630 Give us that. 1254 01:41:20,710 --> 01:41:23,210 I'll do your chest for you, Da. 1255 01:41:30,300 --> 01:41:32,350 Was I always bad, was I? 1256 01:41:32,430 --> 01:41:35,100 Not always. 1257 01:41:35,180 --> 01:41:38,020 I don't deserve to spend the rest of my life in here, do I? 1258 01:41:38,100 --> 01:41:41,270 All they've done is block out the light. 1259 01:41:41,320 --> 01:41:43,530 They can't block out the light in here. 1260 01:41:43,610 --> 01:41:46,950 Listen, every night... 1261 01:41:46,990 --> 01:41:49,280 I take your mother's hand in mine. 1262 01:41:49,320 --> 01:41:52,780 We go out the front door, into Cyprus Street, 1263 01:41:52,830 --> 01:41:57,290 down the Falls Road, up the Antrim Road... 1264 01:41:57,330 --> 01:42:00,670 to Cave Hill. 1265 01:42:00,750 --> 01:42:03,880 We look back down... 1266 01:42:03,960 --> 01:42:06,800 on poor, troubled Belfast. 1267 01:42:10,300 --> 01:42:12,890 I've been doing that every night... 1268 01:42:12,970 --> 01:42:15,930 for five years now. 1269 01:42:15,970 --> 01:42:20,230 As if I never left your mother. 1270 01:42:28,990 --> 01:42:31,570 What I remember most about my childhood is... 1271 01:42:31,660 --> 01:42:33,740 holding your hand. 1272 01:42:33,830 --> 01:42:36,410 My wee hand in your big hand. 1273 01:42:36,500 --> 01:42:38,910 And the smell of tobacco. I remember that... 1274 01:42:39,000 --> 01:42:42,250 I could smell the tobacco off the palm of your hand. 1275 01:42:45,340 --> 01:42:49,590 When I want to feel happy, I try to remember the smell of tobacco. 1276 01:42:52,850 --> 01:42:54,810 Hold my hand. 1277 01:42:54,850 --> 01:42:57,600 Oh, Da, get the fuck... 1278 01:42:57,680 --> 01:43:02,230 Now, don't go sentimental on me now. 1279 01:43:02,310 --> 01:43:06,610 Don't be upset, Da. Look, I'll hold your hand if you like. 1280 01:43:06,690 --> 01:43:09,610 I'm going to die. 1281 01:43:10,780 --> 01:43:12,740 Don't be saying that. 1282 01:43:12,820 --> 01:43:15,120 I'm scared. 1283 01:43:16,620 --> 01:43:20,000 You've no reason to be scared. Nothing to be scared about. 1284 01:43:20,040 --> 01:43:23,880 Don't you be comforting me when I can see the truth staring me in the face. 1285 01:43:23,960 --> 01:43:27,800 I'm scared I'm going to die here... among strangers. 1286 01:43:27,880 --> 01:43:30,880 - You're not fucking dying, all right? - Can I not say a thing... 1287 01:43:30,970 --> 01:43:34,470 without you fucking contradicting me? 1288 01:43:34,550 --> 01:43:40,180 I'm scared to leave your mother... behind. 1289 01:43:41,640 --> 01:43:45,560 Look, you are not going to die, all right, Da? 1290 01:43:47,150 --> 01:43:50,860 And even if you do, I'm sure I can look after Ma all right. 1291 01:43:50,900 --> 01:43:54,110 You think I'd leave Sarah in your care? 1292 01:43:54,200 --> 01:43:57,410 What do you mean? 1293 01:43:57,450 --> 01:44:01,370 You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother. 1294 01:44:08,420 --> 01:44:10,880 I haven't much time between appointments, Mrs. Peirce. 1295 01:44:10,920 --> 01:44:13,220 - How can I help you? - Thank you. 1296 01:44:13,260 --> 01:44:16,890 Um, I'm the solicitor for the Conlons, Chief Inspector. 1297 01:44:16,930 --> 01:44:20,890 Guiseppe Conlon is critically ill, as you may know. 1298 01:44:20,930 --> 01:44:23,810 I've petitioned before the court for his compassionate parole. 1299 01:44:23,890 --> 01:44:26,060 They want your clearance. 1300 01:44:26,100 --> 01:44:28,070 That'll be difficult, Mrs. Peirce. 1301 01:44:28,110 --> 01:44:30,900 These people have committed horrific crimes. 1302 01:44:30,940 --> 01:44:33,820 Society demands that they serve their time. 1303 01:44:33,900 --> 01:44:37,370 But they didn't do it, Chief Inspector. 1304 01:44:37,450 --> 01:44:41,410 - Says who? - Say the real bombers. 1305 01:44:41,500 --> 01:44:44,080 They told you they did it, Mr. Dixon. 1306 01:44:44,120 --> 01:44:46,750 Gerry Conlon told me he did it, Mrs. Peirce. 1307 01:44:46,830 --> 01:44:49,420 These people are liars. 1308 01:44:49,500 --> 01:44:52,010 They're liars for a cause, that's the worst kind. 1309 01:44:52,090 --> 01:44:54,420 But he's dying. Guiseppe's dying. 1310 01:44:54,510 --> 01:44:57,470 A lot of people are dying. It's a dirty war. 1311 01:45:01,970 --> 01:45:03,980 Well, I'll see what I can do. 1312 01:45:04,060 --> 01:45:06,100 Is this your family, Mr. Dixon? 1313 01:45:06,150 --> 01:45:09,270 That's my wife and my son. 1314 01:45:09,310 --> 01:45:11,690 You have another appointment. 1315 01:45:11,780 --> 01:45:14,530 Yes. 1316 01:45:14,610 --> 01:45:17,700 I'll see you again, Mr. Dixon. 1317 01:45:53,730 --> 01:45:56,030 Are you all right, Da? 1318 01:46:02,700 --> 01:46:04,620 Da? 1319 01:46:09,040 --> 01:46:11,340 Are you all right? 1320 01:46:14,050 --> 01:46:16,300 Wake up, Da. Da? 1321 01:46:16,380 --> 01:46:19,800 Da, can you hear me? Can you hear me, Guiseppe? 1322 01:46:19,890 --> 01:46:22,970 Oh, fuck. Oh, come on, dear God in heaven, don't do this to me. 1323 01:46:23,060 --> 01:46:26,730 Come on, wake up. Come on, wake up. Wake up, for fuck sake, come on. Come on! Come on, wake up! 1324 01:46:26,810 --> 01:46:28,980 Oh, dear God, thank you. You're all right, Da. 1325 01:46:29,060 --> 01:46:32,440 You're all right. You're all right, Da. I'm going to get some help. 1326 01:46:32,520 --> 01:46:37,320 Number 73! Number 73! Please come quickly! My father's sick! 1327 01:46:37,400 --> 01:46:39,360 Benbay, Guiseppe's taken bad! 1328 01:46:39,450 --> 01:46:42,160 Da, Da, put your arms around me. I'm getting you out of the bed. 1329 01:46:42,240 --> 01:46:44,280 Come on, put your arms around me. That's it. Come on. 1330 01:46:44,370 --> 01:46:47,080 It's Conlon! Him not well at all! 1331 01:46:47,160 --> 01:46:49,790 - Open the fucking door! - Him number 73! 1332 01:46:49,870 --> 01:46:52,670 - Open the fucking door! - Guiseppe! Guiseppe! 1333 01:46:52,750 --> 01:46:55,590 Fuck, he can't breathe. He can't fucking breathe! 1334 01:46:55,670 --> 01:46:59,840 He can't breathe! Look, my father's fucking dying! 1335 01:46:59,930 --> 01:47:02,890 - He needs oxygen! - Give him a fucking break! 1336 01:47:02,970 --> 01:47:06,890 Open the fucking gate! I'm right here, Da. 1337 01:47:06,970 --> 01:47:09,270 - Get him in here! - What the fuck is going on? 1338 01:47:09,350 --> 01:47:14,060 Stay where you are! Stay where you are. 1339 01:47:14,110 --> 01:47:16,400 Hammersmith Hospital now. 1340 01:47:16,440 --> 01:47:18,240 I want to go with him. Can I go with him, boss? 1341 01:47:18,280 --> 01:47:22,570 I've got to get clearance first. It's out of my hands. 1342 01:47:22,610 --> 01:47:25,490 You're going to be all right, Da! I'll be with you... 1343 01:47:25,580 --> 01:47:28,000 - as soon as I can. - Take him back to his cell. 1344 01:47:33,710 --> 01:47:37,960 Leave him alone, you bastards! Just let him be! 1345 01:47:38,050 --> 01:47:41,130 Stay strong, Gerry! Stay strong, mate! 1346 01:47:41,220 --> 01:47:43,760 Keep your chin up, mate! 1347 01:47:43,840 --> 01:47:46,970 - We're with you, Gerry! - Yeah, we're with you all the way, mate! 1348 01:47:59,400 --> 01:48:01,780 He's still awake. 1349 01:48:16,340 --> 01:48:18,920 Your father passed away an hour ago. 1350 01:48:19,000 --> 01:48:22,300 Thank you very much. 1351 01:48:23,630 --> 01:48:25,890 I'm sorry. 1352 01:48:57,540 --> 01:48:59,550 Guiseppe is dead, man! 1353 01:48:59,630 --> 01:49:02,550 They kill Guiseppe! 1354 01:49:07,680 --> 01:49:09,720 Gerry, man! 1355 01:49:12,520 --> 01:49:14,770 Gerry! 1356 01:49:14,850 --> 01:49:17,600 They kill Guiseppe! 1357 01:50:05,240 --> 01:50:08,280 Well, I think they ought to take the word "compassion"... 1358 01:50:08,360 --> 01:50:12,280 out of the English dictionary. 1359 01:50:12,370 --> 01:50:16,000 They fouled the ball, Gareth. 1360 01:50:18,080 --> 01:50:21,960 They fouled the fucking ball, and they're as guilty as sin. 1361 01:50:22,000 --> 01:50:27,340 Believe me, if there's one thing I know about, it's guilt, you know? 1362 01:50:27,420 --> 01:50:30,840 Keep looking them in the eye, and it's going to reveal itself. 1363 01:50:30,930 --> 01:50:36,310 You have to keep up the pressure. 1364 01:50:36,390 --> 01:50:38,640 Do what you have to do. 1365 01:50:40,440 --> 01:50:44,360 Free the Four! Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1366 01:50:44,440 --> 01:50:46,360 Free the Four! Free the Four! 1367 01:51:01,880 --> 01:51:04,840 Those were meant to be here three weeks ago. 1368 01:51:08,220 --> 01:51:11,640 "The Parade of innocence." What do you think? 1369 01:51:11,680 --> 01:51:13,640 Thousand of people lined the streets of Dublin, 1370 01:51:13,680 --> 01:51:15,810 London and Liverpool today in demonstrations... 1371 01:51:15,850 --> 01:51:17,850 demanding the release of the Guildford Four. 1372 01:51:17,930 --> 01:51:21,020 - Questions have been raised in the House of Commons... - Say good night to Daddy. 1373 01:51:21,100 --> 01:51:23,650 - regarding the safety... - Good night, Dad. - Good night, son. 1374 01:51:23,690 --> 01:51:26,530 Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1375 01:51:26,610 --> 01:51:28,610 Free the Four! Free the Four! 1376 01:51:28,690 --> 01:51:31,160 Mr. Dixon! Excuse me. Mr. Dixon! 1377 01:51:38,410 --> 01:51:41,370 This was a mistake. 1378 01:51:41,460 --> 01:51:43,710 Why don't we let her see the files? 1379 01:51:43,750 --> 01:51:46,170 What harm could it do? 1380 01:51:46,250 --> 01:51:48,840 Mr. Dixon! 1381 01:51:48,880 --> 01:51:50,880 Don't you ever get tired of this sort of thing? What's that? 1382 01:51:50,920 --> 01:51:53,640 This is a court order that I be allowed to see the Guiseppe Conlon case files. 1383 01:51:57,600 --> 01:52:00,230 - Good morning. - There are a few rules to be observed. 1384 01:52:01,730 --> 01:52:04,310 Here's a complete list of the Conlon, Guiseppe case files; 1385 01:52:04,400 --> 01:52:06,320 the only files you'll need to see. 1386 01:52:06,400 --> 01:52:08,570 I'll go to the file drawer and bring it out. 1387 01:52:08,650 --> 01:52:11,820 You open it in front of me, take a page at a time, read it and then return it. 1388 01:52:11,900 --> 01:52:14,320 Sorry. Is there a problem, Mr. Dixon? 1389 01:52:14,410 --> 01:52:16,330 Problem? Not at all, Mrs. Peirce. 1390 01:52:16,410 --> 01:52:19,750 Our chief archivist, Mr. Jenkins, is here to assist you. 1391 01:52:19,830 --> 01:52:23,000 If you want to make a photocopy, I, and I alone, will do it. 1392 01:52:23,080 --> 01:52:26,130 - And you use this pen at all times for any notes. - Why? 1393 01:52:26,210 --> 01:52:29,760 If you deface or alter any document, we'll be able to trace it through the ink in this pen. 1394 01:52:29,840 --> 01:52:34,470 There are national security issues involved here, Mrs. Peirce. 1395 01:52:34,550 --> 01:52:39,810 We wouldn't want police intelligence files leaked to the I.R.A. now, would we? 1396 01:52:41,270 --> 01:52:46,230 - Conlon, Guiseppe file. - Yes, sir. 1397 01:52:58,950 --> 01:53:01,620 Might as well leave my kit on the bus, 'cause I'm not staying in your jail. 1398 01:53:01,700 --> 01:53:05,420 So, our new V.I.P. prisoner. 1399 01:53:05,460 --> 01:53:08,960 - Welcome to Scotland. - I'm an innocent man. My father was an innocent man. 1400 01:53:09,040 --> 01:53:13,340 He died in one of your jails. There's nothing you can do to hurt me. 1401 01:53:13,420 --> 01:53:15,630 - They've moved me to a Scottish jail to break up my confidence. - Put him in solitary. 1402 01:53:15,720 --> 01:53:18,800 This is a peaceful protest. I'm not observing prison rules. 1403 01:53:18,890 --> 01:53:22,310 - We'll teach you manners. - Better men than you have tried that already. 1404 01:53:22,350 --> 01:53:24,810 Your Honor, I have not seen my client for two months. 1405 01:53:24,890 --> 01:53:30,150 He's been moved to Scotland, which has seriously impeded my investigation into his case. 1406 01:53:30,230 --> 01:53:32,440 So I'm filing this motion to gain proper access... 1407 01:53:32,480 --> 01:53:35,530 Free the Four! Free the Four! Free the Four! 1408 01:53:49,920 --> 01:53:53,340 Here, thanks a lot then. Good day. Oh, thanks, thanks, thanks, thanks. 1409 01:54:10,360 --> 01:54:12,320 Sorry. 1410 01:54:12,360 --> 01:54:14,360 Could you copy that for me, please? 1411 01:54:14,440 --> 01:54:17,490 Thank you. 1412 01:54:26,910 --> 01:54:31,170 I just want my mother to be happy. 1413 01:54:31,210 --> 01:54:34,340 Uhh, I'd like her to know that... 1414 01:54:34,380 --> 01:54:40,180 Guiseppe talked about her every day of his life. 1415 01:54:40,220 --> 01:54:43,850 He missed her terribly. 1416 01:54:47,390 --> 01:54:51,360 It's strange to be in a cell without him. 1417 01:54:53,070 --> 01:54:55,690 I can't seem to get his face out of my mind. 1418 01:54:55,730 --> 01:54:58,700 Everywhere I look, I see him. 1419 01:55:04,870 --> 01:55:10,620 Strange what time does when you're in prison. 1420 01:55:10,710 --> 01:55:15,300 Like, you can be staring at the wall. 1421 01:55:15,380 --> 01:55:19,630 Drip, drip, drip. 1422 01:55:19,720 --> 01:55:21,640 It takes an eternity. 1423 01:55:21,720 --> 01:55:25,640 And then you blink and three years have gone by. 1424 01:55:29,890 --> 01:55:31,980 I mean, what I'm trying to... 1425 01:55:32,060 --> 01:55:36,780 I don't know what the fuck I'm trying to say. 1426 01:55:36,860 --> 01:55:42,160 But I can't forget what they did to my family. 1427 01:55:42,240 --> 01:55:44,990 I just can't forget. 1428 01:56:16,440 --> 01:56:21,150 Gerry! Gerry! Gerry! 1429 01:56:21,240 --> 01:56:25,280 Gerry, come on, take it easy. 1430 01:56:30,370 --> 01:56:32,460 Hang on, Gerry. 1431 01:56:32,710 --> 01:56:35,290 Morning. 1432 01:56:35,380 --> 01:56:38,170 - Where's Jenkins? - He telephoned in sick. 1433 01:56:38,210 --> 01:56:40,510 I'm afraid you're going to have to come back tomorrow. 1434 01:56:40,550 --> 01:56:43,340 No, no, I can't. I'm in court tomorrow. There's too much to get through. 1435 01:56:43,380 --> 01:56:46,850 - I can't help you. - Please, look, I've got a court order. 1436 01:56:46,890 --> 01:56:49,350 You saw what Mr. Jenkins did. He just brings me the files. 1437 01:56:49,390 --> 01:56:51,890 I take the notes and give them straight back to you. Please. 1438 01:56:51,980 --> 01:56:54,690 - What name is it? - Conlon. 1439 01:56:54,730 --> 01:56:57,860 - All right. - Thanks. Thank you very much. Cheers. 1440 01:57:03,740 --> 01:57:07,280 - What name was that again? - Conlon. 1441 01:57:07,370 --> 01:57:13,160 We've got two Conlon boxes. Is it Guiseppe Conlon or Gerard Conlon? 1442 01:57:15,210 --> 01:57:17,880 Gerard. 1443 01:57:23,880 --> 01:57:26,090 Well, that's for starters. 1444 01:57:48,410 --> 01:57:50,910 Fuck them! Fuck them! 1445 01:57:50,990 --> 01:57:53,580 It's good news, Gerry. 1446 01:57:53,660 --> 01:57:57,830 We're talking about a piece of evidence... 1447 01:57:57,920 --> 01:58:01,590 that says they knew all along that they let my father die in prison? 1448 01:58:01,670 --> 01:58:04,590 Would you mind telling me what's good about that, Gareth? 1449 01:58:04,630 --> 01:58:06,590 We'll get them in court. 1450 01:58:06,630 --> 01:58:09,600 "We'll get them in court"? For fuck sake, will you catch yourself on? 1451 01:58:09,680 --> 01:58:12,600 They've kept us in prison for 15 years. They can keep us in for another 15. 1452 01:58:12,680 --> 01:58:14,640 It's the fucking government, Gareth! 1453 01:58:14,730 --> 01:58:17,730 It's the fucking government! What are they going to say? 1454 01:58:17,810 --> 01:58:20,770 "We're sorry about that." 1455 01:58:20,860 --> 01:58:24,280 "Made a wee bit of a mistake there, but you can be on your way now." 1456 01:58:24,360 --> 01:58:26,450 What are they going to say? "Sorry we killed your Da." 1457 01:58:26,530 --> 01:58:30,740 "Sorry we fucked your fucking life to hell." What are they going to say? 1458 01:58:33,950 --> 01:58:36,960 Gerry. 1459 01:58:46,880 --> 01:58:49,800 I am not putting my mother through hell again. 1460 01:58:49,840 --> 01:58:52,640 Are you afraid of court? 1461 01:58:52,680 --> 01:58:55,020 Look, I just don't want to be humiliated again. 1462 01:59:15,490 --> 01:59:18,960 I swear by Almighty God, that the evidence I shall give... 1463 01:59:19,000 --> 01:59:21,290 shall be the truth, the whole truth... 1464 01:59:21,330 --> 01:59:23,290 and nothing but the truth. 1465 01:59:30,010 --> 01:59:34,640 Mr. Dixon, do you know these young people... 1466 01:59:34,720 --> 01:59:38,520 known as the Guildford Four? 1467 01:59:38,560 --> 01:59:41,150 Yes, I do. 1468 01:59:41,190 --> 01:59:44,310 Do you know how long they have spent in jail? 1469 01:59:44,360 --> 01:59:48,610 Fifteen years, I believe. 1470 01:59:48,690 --> 01:59:51,280 Do you know Annie Maguire... 1471 01:59:51,360 --> 01:59:55,530 who served her 14 years without remission? 1472 01:59:55,580 --> 01:59:59,370 Do you know her son Vincent who served five years? 1473 01:59:59,450 --> 02:00:02,210 Do you know her son Patrick who served four? Do you know her husband... 1474 02:00:02,290 --> 02:00:06,250 Paddy Maguire who served 12 years? 1475 02:00:06,340 --> 02:00:11,050 Carole Richardson was 17 when she went to jail, Mr. Dixon. 1476 02:00:11,090 --> 02:00:13,930 Now she is 32. 1477 02:00:14,010 --> 02:00:16,010 Do you know Carole Richardson? 1478 02:00:16,050 --> 02:00:20,350 - My Lord, what is the point of this? - Yes, come to the point. 1479 02:00:26,690 --> 02:00:29,940 Do you know who this is, Mr. Dixon? 1480 02:00:33,910 --> 02:00:35,740 No, I don't. 1481 02:00:35,780 --> 02:00:41,040 Well, then would you be so kind as to read the statement that you... 1482 02:00:41,080 --> 02:00:44,080 - took from him on the third of November, 1974? - Let's see this statement. 1483 02:00:44,170 --> 02:00:47,960 A statement, My Lord, which vindicates all of these people, 1484 02:00:48,050 --> 02:00:50,920 - all these innocent people. - My Lord, I need to see a copy of this statement. 1485 02:00:50,960 --> 02:00:54,550 Someone, either that man or his superior or his Superior's superior, 1486 02:00:54,590 --> 02:00:57,760 ordered that these people be used as scapegoats... 1487 02:00:57,850 --> 02:01:00,100 - by a nation that was baying for blood... - Mrs. Peirce! 1488 02:01:00,180 --> 02:01:02,140 - My Lord! - in return for the innocent blood... 1489 02:01:02,230 --> 02:01:03,890 - spilled on the streets of Guildford! - Stop her! 1490 02:01:03,940 --> 02:01:06,940 - And, by God, you got your blood, Mr. Dixon! - This is a political speech! 1491 02:01:07,020 --> 02:01:11,650 - You got the blood of Guiseppe Conlon and Carole Richardson! - This is outrageous! 1492 02:01:11,740 --> 02:01:13,820 - You got 15 years of blood and sweat and pain from my client... - Mrs. Peirce, be silent! 1493 02:01:13,900 --> 02:01:16,990 - whose only crime was that he was bloody well Irish, - Silence in court! 1494 02:01:17,070 --> 02:01:19,490 and he was foolish, and he was in the wrong place at the wrong time! 1495 02:01:19,580 --> 02:01:23,910 Mrs. Peirce, I will have you removed from the court. 1496 02:01:28,710 --> 02:01:31,300 And one of your colleagues, My Lord, 1497 02:01:31,380 --> 02:01:34,470 who sat where you sit now said, and I quote, "It is a pity... 1498 02:01:34,550 --> 02:01:36,680 "you were not charged with treason to the Crown, 1499 02:01:36,760 --> 02:01:40,810 "a charge that carries a penalty of death by hanging, 1500 02:01:40,890 --> 02:01:44,140 a sentence I would have no difficulty in passing in this case." 1501 02:01:44,230 --> 02:01:47,150 Mrs. Peirce, I'm trying to read this document. 1502 02:01:47,230 --> 02:01:50,520 I will not tell you again to be silent, 1503 02:01:50,610 --> 02:01:54,030 or you will be removed from the court. 1504 02:02:35,740 --> 02:02:41,580 My Lord, this document brings the entire British legal system into disrepute. 1505 02:02:41,660 --> 02:02:44,240 My Lord, this is new evidence. 1506 02:02:44,330 --> 02:02:46,330 It is shocking new evidence. 1507 02:02:46,410 --> 02:02:51,340 My Lord, this evidence was not submitted at the trial that is under appeal. 1508 02:02:51,380 --> 02:02:55,050 That, I believe, is the point Mrs. Peirce is trying to make. 1509 02:02:55,130 --> 02:02:57,880 - Proceed, Mrs. Peirce. - My Lord, I demand a recess. 1510 02:02:57,970 --> 02:03:01,930 There will be no demands made in my court. 1511 02:03:02,010 --> 02:03:04,520 Stand back. 1512 02:03:06,560 --> 02:03:10,650 My Lord, this alibi for Gerry Conlon... 1513 02:03:10,730 --> 02:03:15,650 was taken by Mr. Dixon one month after Gerry Conlon was arrested. 1514 02:03:15,730 --> 02:03:19,990 This note was attached to it when I found it in police files. 1515 02:03:20,070 --> 02:03:23,450 It reads, "Not to be shown to the defence." 1516 02:03:29,410 --> 02:03:32,580 I have one question to ask you, Mr. Dixon. 1517 02:03:32,630 --> 02:03:34,840 Why was the alibi for Gerry Conlon, 1518 02:03:34,920 --> 02:03:38,670 who was charged with the murder of five innocent people, 1519 02:03:38,760 --> 02:03:41,220 kept from the defense? 1520 02:03:48,930 --> 02:03:50,940 - Give us an answer! - Answer the question! 1521 02:03:51,020 --> 02:03:54,360 - Silence! - It's about time! 1522 02:03:54,440 --> 02:03:56,940 Order in the court! 1523 02:03:57,030 --> 02:04:01,280 My Lord, I would like to approach the bench. 1524 02:04:01,360 --> 02:04:05,490 - This is most irregular. - Yes, I'm aware of that. 1525 02:04:05,580 --> 02:04:08,250 Very well. 1526 02:04:23,720 --> 02:04:27,760 - Mr. Dixon, you may stand down. - No, no, no, My Lord! 1527 02:04:27,810 --> 02:04:31,140 My Lord, this is the man who should be under arrest! 1528 02:04:31,230 --> 02:04:33,440 Be silent, Mrs. Peirce. 1529 02:04:33,480 --> 02:04:35,810 - This court is now in recess. - Guards, get ready. 1530 02:04:35,900 --> 02:04:41,320 Look, don't try and make me the fall guy for the whole British legal establishment. 1531 02:04:45,410 --> 02:04:49,160 If I accept this mercy deal... They have a flipping cheek... 1532 02:04:49,240 --> 02:04:51,500 offering me mercy. They should be begging for mercy themselves. 1533 02:04:51,580 --> 02:04:55,000 - You ready, Mr. Conlon? - Aye. I know the difference between right and wrong. 1534 02:04:55,080 --> 02:04:58,090 - I know. - The truth has to come out. They may not want to hear it, 1535 02:04:58,170 --> 02:05:00,170 - but there's people outside who'll listen. - I know, son. 1536 02:05:00,260 --> 02:05:02,800 - Just think about it, will you? Just think about it. - All right. 1537 02:05:02,840 --> 02:05:04,890 Aye, give us three of those. 1538 02:05:20,650 --> 02:05:23,200 Silence! 1539 02:05:24,860 --> 02:05:30,370 In the matter of Her Majesty versus Gerard Patrick Conlon, 1540 02:05:30,450 --> 02:05:33,370 the case is hereby dismissed. 1541 02:05:37,960 --> 02:05:40,340 - My husband died in your prison an innocent man! - Come on, Ma! 1542 02:05:40,380 --> 02:05:42,340 - I'm going out the front door. I'll see you outside. - Come on, Mr. Conlon. 1543 02:05:42,380 --> 02:05:44,840 - I'll see you outside. - Come on, sir. This way. Let's go. 1544 02:05:44,880 --> 02:05:47,220 - I'm going out the front door. - What about Guiseppe Conlon? 1545 02:05:47,260 --> 02:05:50,850 Your Honor, he was an innocent man! 1546 02:05:50,890 --> 02:05:52,850 Come this way, sir. 1547 02:05:52,890 --> 02:05:56,480 - Mr. Conlon, sir, that's not a good idea. - Use the back, for security reasons. 1548 02:05:56,560 --> 02:05:58,610 I'm a free man, and I'm going out the front door. 1549 02:05:58,690 --> 02:06:01,900 - Get back! - In the matter of Her Majesty... 1550 02:06:01,980 --> 02:06:06,910 versus Paul Hill, the case is hereby dismissed. 1551 02:06:13,700 --> 02:06:17,880 Leave me alone! I'm going out the front door with Gerry! 1552 02:06:20,210 --> 02:06:25,220 In the matter of Her Majesty versus Patrick Armstrong, 1553 02:06:25,300 --> 02:06:29,390 the case is hereby dismissed. 1554 02:06:29,430 --> 02:06:34,140 In the matter of Her Majesty versus Carole Richardson, 1555 02:06:34,220 --> 02:06:37,600 the case is hereby dismissed. 1556 02:06:37,690 --> 02:06:43,150 I'm an innocent man! I spent 15 years in prison for something I didn't do! 1557 02:06:43,230 --> 02:06:48,070 I watched my father die in a British prison for something he didn't do! 1558 02:06:48,110 --> 02:06:51,120 And this government still says he's guilty! 1559 02:06:51,160 --> 02:06:56,120 I want to tell them that until my father is proved innocent, 1560 02:06:56,210 --> 02:07:00,290 until all the people involved in this case are proved innocent, 1561 02:07:00,380 --> 02:07:02,840 until the guilty ones are brought to justice, 1562 02:07:02,920 --> 02:07:05,800 I will fight on! 1563 02:07:05,840 --> 02:07:08,760 In the name of my father and of the truth!