1 00:01:27,890 --> 00:01:30,730 Pažnja. Držite se u pozadini. 2 00:01:30,810 --> 00:01:32,360 Ostanite u pozadini. 3 00:01:33,440 --> 00:01:35,070 Držite se u pozadini. 4 00:01:47,160 --> 00:01:48,410 Usporite. 5 00:01:51,250 --> 00:01:54,590 OSTRVO NUBLAR 200 kilometara zapadno od Kostarike 6 00:01:58,920 --> 00:02:01,300 Gurači, krenite. 7 00:02:02,340 --> 00:02:05,260 - Čekamo naredbu. - Budite spremni sa puškama. 8 00:02:06,970 --> 00:02:10,140 Hajdemo. Na mesta. 9 00:02:10,560 --> 00:02:12,100 Spremni. Idemo. 10 00:02:13,440 --> 00:02:14,770 Gurajte! 11 00:02:21,450 --> 00:02:24,240 Uglavljena je. Gurači, odmaknite se. 12 00:02:33,040 --> 00:02:35,080 Džoferi, podigni vrata. 13 00:02:52,890 --> 00:02:55,480 Blokirajte otvor! Ne dajte joj da izađe! 14 00:03:04,860 --> 00:03:06,490 Neka mu neko pomogne! 15 00:03:06,610 --> 00:03:08,450 Ne dajte joj napolje! 16 00:03:19,920 --> 00:03:21,210 Ustrelite je! 17 00:03:23,050 --> 00:03:24,550 Pucajte! 18 00:03:44,610 --> 00:03:46,650 MANO DE DIOS - RUDNIK ĆILIBARA 19 00:03:46,740 --> 00:03:49,990 Dominikanska Republika 20 00:03:59,830 --> 00:04:03,170 - Čuo sam da Hamond uopšte nije ovde. - Šalje svoje izvinjenje. 21 00:04:03,250 --> 00:04:06,340 Porodica onog radnika nas tuži za 20 miliona dolara... 22 00:04:06,420 --> 00:04:09,010 a ti mi govoriš da Hamond ne može da me primi? 23 00:04:09,090 --> 00:04:12,220 Morao je da ode ranije, ćerka mu se razvodi. 24 00:04:12,300 --> 00:04:15,350 Shvatam, ali ovaj problem moramo odmah da rešimo. 25 00:04:15,430 --> 00:04:17,600 - Osiguravajuća kompanija... - U redu si? 26 00:04:20,140 --> 00:04:24,650 Tvrde da je ta nezgoda dovela u pitanje sigurnost parka. 27 00:04:25,190 --> 00:04:27,320 Ulagači su zabrinuti. 28 00:04:27,400 --> 00:04:30,990 Morao sam da obećam detaljnu inspekciju. 29 00:04:32,570 --> 00:04:35,240 Hamond mrzi inspekcije. One usporavaju stvari. 30 00:04:35,320 --> 00:04:38,410 Povući će ulaganja. To će stvari još više usporiti. 31 00:04:44,580 --> 00:04:45,920 Pazi glavu. 32 00:04:46,420 --> 00:04:51,470 Ako dva stručnjaka daju potpis, osiguravajuća kompanija će se povući. 33 00:04:51,840 --> 00:04:54,890 Već imam Jana Malkolma, ali oni tvrde da je previše pomodan. 34 00:04:54,970 --> 00:04:56,550 - Žele Alena Grenta. - Grenta? 35 00:04:56,640 --> 00:04:58,890 Neće uspeti da ga izvuku iz Montane. 36 00:04:59,390 --> 00:05:00,470 Zašto ne? 37 00:05:02,770 --> 00:05:03,850 Zašto ne? 38 00:05:06,400 --> 00:05:08,400 Grent je poput mene. 39 00:05:10,270 --> 00:05:11,690 On voli da kopa. 40 00:05:52,270 --> 00:05:56,320 BEDLENDS Blizu Snejkvotera, u Montani 41 00:05:56,400 --> 00:05:59,450 Dr. Grent, dr. Setler, spremni smo da ponovo pokušamo. 42 00:06:00,570 --> 00:06:02,160 Mrzim kompjutere. 43 00:06:02,530 --> 00:06:04,120 Osećanje je obostrano. 44 00:06:19,090 --> 00:06:20,300 Pogledajte. 45 00:06:23,220 --> 00:06:24,430 Je li uspelo? 46 00:06:24,510 --> 00:06:27,600 - Koliko mu obično treba? - Trebalo bi da odmah da rezultat. 47 00:06:27,680 --> 00:06:31,770 Opališ radar u tlo, i odmah dobiješ sliku. 48 00:06:32,440 --> 00:06:33,940 Sliku... 49 00:06:36,020 --> 00:06:38,190 Ovaj novi program je neverovatan. 50 00:06:38,610 --> 00:06:42,110 Još par godina, i više nećemo morati da kopamo. 51 00:06:42,200 --> 00:06:43,910 Gde je tu zabava? 52 00:06:44,490 --> 00:06:47,990 Malo je iskrivljena, ali mislim da nije stvar u kompjuteru. 53 00:06:49,000 --> 00:06:52,210 Posmrtni trzaj vratnih ligamenata. 54 00:06:52,750 --> 00:06:53,830 Velociraptor? 55 00:06:53,920 --> 00:06:55,630 Da. U dobrom je stanju. 56 00:06:55,880 --> 00:06:59,000 Visok 2 metra. Dug oko 3 metra. 57 00:06:59,090 --> 00:07:00,420 - Pogledaj... - Šta si učinio? 58 00:07:00,510 --> 00:07:01,800 Dodirnuo ga je. 59 00:07:01,920 --> 00:07:05,890 - Dr. Grent je nespojiv sa kompjuterima. - Hej, oni imaju nešto protiv mene. 60 00:07:06,850 --> 00:07:09,470 Pogledaj kosti dlana, oblika polumeseca. 61 00:07:09,560 --> 00:07:12,020 Nije čudo da su naučili da lete. 62 00:07:14,060 --> 00:07:15,270 Ne, ozbiljno. 63 00:07:17,520 --> 00:07:21,900 Možda dinosaurusi imaju više zajedničkog sa sadašnjim pticama nego sa gmizavcima. 64 00:07:22,440 --> 00:07:25,740 Pogledaj karličnu kost, okrenuta je unazad, kao kod ptica. 65 00:07:25,820 --> 00:07:29,700 Pogledaj pršljenove, puni su vazdušnih jastučića i rupica, kao kod ptica. 66 00:07:30,410 --> 00:07:33,200 Čak i reč "raptor" znači ptica. 67 00:07:33,540 --> 00:07:35,500 Ne izgleda baš stravično. 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,340 Više mi liči na džinovskog ćurana. 69 00:07:42,630 --> 00:07:43,710 Ćuran? 70 00:07:46,010 --> 00:07:49,300 Zamisli da si u razdoblju Krede. 71 00:07:50,180 --> 00:07:54,350 Stigneš na ledinu i ugledaš tog ćurana. 72 00:07:54,470 --> 00:07:57,230 Kreće se kao ptica, miče glavu. 73 00:07:57,730 --> 00:08:01,940 Ukipio si se jer je možda njegov vid vezan uz pokret... 74 00:08:02,020 --> 00:08:04,820 kao i T-Rex, i neće te videti ne budeš li se kretao. 75 00:08:04,900 --> 00:08:07,110 Ali ne, ne Velociraptor. 76 00:08:07,740 --> 00:08:11,450 Ti buljiš u njega, i on u tebe. 77 00:08:12,370 --> 00:08:16,750 Tada on pređe u napad. Ne spreda, već sa strane. 78 00:08:17,540 --> 00:08:21,130 Od dva druga raptora koje nisi ni video. 79 00:08:22,710 --> 00:08:27,300 Velociraptor lovi u grupi. Njihovi su napadi koordinirani... 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,880 i danas su krenuli u lov. 81 00:08:31,050 --> 00:08:33,180 Onda te raspori ovom... 82 00:08:34,100 --> 00:08:38,180 kandžom od 15 centimetara, kao žiletom. 83 00:08:38,390 --> 00:08:42,310 Ne troši vreme kako bi ti prerezao vratnu žilu, kao lavovi. 84 00:08:42,690 --> 00:08:44,230 Raspori te... 85 00:08:45,110 --> 00:08:47,110 ovde ili ovde... 86 00:08:47,280 --> 00:08:48,320 Alene. 87 00:08:49,190 --> 00:08:52,990 Ili recimo preko stomaka, i prospe ti se utroba. 88 00:08:54,240 --> 00:08:59,080 Stvar je u tome da si živ kada počinju da te jedu. 89 00:09:00,830 --> 00:09:03,830 Zato, pokaži malo poštovanja. 90 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 U redu. 91 00:09:13,880 --> 00:09:17,930 Alene, ako si hteo da ga uplašiš, mogao si u njega da uperiš pušku. 92 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 Da, znam. Deca. 93 00:09:21,770 --> 00:09:23,770 I ti želiš jedno? 94 00:09:23,940 --> 00:09:28,820 Ne želim tog dečaka, samo jedan primerak dečje vrste. 95 00:09:29,610 --> 00:09:31,570 Šta ne valja sa decom? 96 00:09:31,650 --> 00:09:35,990 Bučna su, neuredna i skupa. 97 00:09:36,160 --> 00:09:37,490 Stipso. 98 00:09:37,740 --> 00:09:38,950 Smrde. 99 00:09:39,370 --> 00:09:40,910 - Ne smrde! - Neka deca smrde. 100 00:09:40,990 --> 00:09:43,290 - Ma pusti! - Bebe smrde. 101 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 - Prekrijte iskopinu! - Prekrijte iskopinu! 102 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 - Recite im da ugase motore! - Prekrijte nalazište! 103 00:09:55,920 --> 00:09:58,260 Sve prekrijte. 104 00:10:00,100 --> 00:10:03,680 Prestani, čuješ li! Ugasi tu stvar! 105 00:10:04,350 --> 00:10:05,390 Šta? 106 00:10:20,110 --> 00:10:22,950 Kog đavola ovde radite? 107 00:10:23,620 --> 00:10:25,790 To smo čuvali za posebne prilike. 108 00:10:26,410 --> 00:10:28,660 Danas je jedna od njih, verujte mi. 109 00:10:30,170 --> 00:10:33,130 - Ko ste uopšte vi? - Džon Hamond. 110 00:10:33,210 --> 00:10:36,590 I drago mi je da vas konačno lično upoznam, dr. Grent. 111 00:10:37,800 --> 00:10:42,640 Vidim da je mojih 50000 dolara godišnje pametno potrošeno. 112 00:10:43,350 --> 00:10:44,550 Ko je ta budala? 113 00:10:44,640 --> 00:10:48,060 - Ovo je naš paleobotaničar, dr... - Setler. 114 00:10:48,350 --> 00:10:50,440 Eli, ovo je dr. Hamond. 115 00:10:50,980 --> 00:10:53,900 Izvinjavam se na teatralnom ulasku, dr. Setler, ali... 116 00:10:53,980 --> 00:10:55,980 - Jesam li rekla "budala"? - ...u žurbi sam. 117 00:10:56,070 --> 00:10:59,450 Jeste li i vi za piće? Ne dopustimo da se ugreje. Sedite. 118 00:11:00,150 --> 00:11:03,410 - Dajte meni ovo. - Samo ću uzeti par čaša. Mogu sam. 119 00:11:03,490 --> 00:11:06,790 - Sve je puno uzoraka. - Znam da se krećem u kuhinji. 120 00:11:06,870 --> 00:11:08,790 Preći ću na stvar. 121 00:11:10,500 --> 00:11:12,830 Sviđate mi se. Oboje. 122 00:11:13,250 --> 00:11:16,500 Znam da procenim ljude na prvi pogled. To je dar. 123 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 Posedujem ostrvo zapadno od Kostarike. 124 00:11:23,430 --> 00:11:26,850 Unajmio sam ga od vlade i tokom poslednjih pet godina... 125 00:11:26,930 --> 00:11:29,430 stvarao sam biološki rezervat. 126 00:11:29,520 --> 00:11:31,890 Nešto spektakularno. Nisam štedeo. 127 00:11:31,980 --> 00:11:35,440 U poređenju, moj park u Keniji izgleda kao provincijski zoološki vrt. 128 00:11:35,520 --> 00:11:39,690 I nema sumnje da će deca ludovati za našim atrakcijama. 129 00:11:40,030 --> 00:11:43,150 - A to su...? - Mala verzija odraslih, dušo. 130 00:11:43,240 --> 00:11:45,200 Ne samo deca, svi. 131 00:11:45,450 --> 00:11:50,740 Otvaramo iduće godine, ne ubiju li me pre advokati. 132 00:11:51,750 --> 00:11:54,750 - Ne poznajem ni jednoga. - Ne poznajem niti jednoga. 133 00:11:54,910 --> 00:11:59,750 Ja ih poznajem, posebno jednoga koji predstavlja moje ulagače. 134 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 Kaže da insistiraju na mišljenju stručnjaka. 135 00:12:02,920 --> 00:12:04,550 Kakvom mišljenju? 136 00:12:04,670 --> 00:12:07,680 Vašoj vrsti mišljenja. 137 00:12:07,760 --> 00:12:11,850 Vi ste najbolji u vašim poljima. 138 00:12:12,180 --> 00:12:14,390 I kada bih vas mogao uveriti... 139 00:12:14,850 --> 00:12:18,020 da date odobrenje za park, i... 140 00:12:18,100 --> 00:12:22,520 možda i date koju izjavu, mogao bih da se vratim na posao. 141 00:12:24,110 --> 00:12:27,740 - Zašto njima treba naše mišljenje? - Kakva je to vrsta parka? 142 00:12:30,280 --> 00:12:31,990 Vaša vrsta. 143 00:12:34,740 --> 00:12:38,120 Zašto ne dođete, vas dvoje, preko vikenda? 144 00:12:38,210 --> 00:12:41,380 Bilo bi mi drago da imam i mišljenje paleobotaničara. 145 00:12:41,830 --> 00:12:44,340 Moj privatni avion čeka u Šatou. 146 00:12:46,300 --> 00:12:48,630 Žao mi je. Ne možemo. 147 00:12:49,470 --> 00:12:51,140 Upravo smo iskopali nov skelet. 148 00:12:51,220 --> 00:12:55,260 Za naknadu bih vam dao fondove za vašu iskopinu... 149 00:12:55,640 --> 00:12:58,390 Vreme nije baš pogodno. 150 00:12:58,480 --> 00:13:00,810 ...za sledeće tri godine. 151 00:13:05,820 --> 00:13:07,280 Gde je avion? 152 00:13:08,650 --> 00:13:09,820 - U redu. - Tri godine. 153 00:13:09,900 --> 00:13:11,070 U zdravlje. 154 00:13:53,400 --> 00:13:54,490 Dodžsone! 155 00:14:02,870 --> 00:14:04,960 Ne bi trebao da koristiš moje ime. 156 00:14:05,670 --> 00:14:08,500 Dodžson. Ovde imamo Dodžsona. 157 00:14:09,630 --> 00:14:12,340 Vidiš, nikoga nije briga. Lep šešir. 158 00:14:12,960 --> 00:14:15,800 Pokušavaš da izgledaš kao tajni agent? 159 00:14:16,090 --> 00:14:17,590 - Pa? - 750.000 dolara. 160 00:14:18,180 --> 00:14:20,640 Po isporuci, još 50000 dolara za svaki živi embrion. 161 00:14:20,720 --> 00:14:23,850 To je milion i po ako dobaviš svih 15 vrsta sa ostrva. 162 00:14:23,930 --> 00:14:24,980 Sve ću ti ih dobaviti. 163 00:14:25,060 --> 00:14:28,980 Ne zaboravi, embrioni koji će se razviti. Ničem ne služe ako ne prežive. 164 00:14:29,060 --> 00:14:31,320 Kako ću da ih prebacim? 165 00:14:35,070 --> 00:14:36,780 Dno se otvara. 166 00:14:38,200 --> 00:14:40,120 Sjajna stvar. O, Bože. 167 00:14:40,200 --> 00:14:42,830 Unutra je hlađenje i podeljeno je u odeljke. 168 00:14:42,950 --> 00:14:46,370 - Vi momci ste sjajni. - Carina ti to može i proveriti. 169 00:14:46,450 --> 00:14:48,080 - Daj da vidim. - Izvoli. 170 00:14:48,670 --> 00:14:51,580 - Hlađenje će držati 36 sati. - Nema mentola? 171 00:14:51,830 --> 00:14:54,920 Embrioni moraju u tom roku biti ovde, u San Hozeu. 172 00:14:55,000 --> 00:14:56,760 To zavisi od tvog momka na brodu. 173 00:14:56,840 --> 00:15:00,510 Sutra u sedam uveče na istočnom pristaništu. Pobrini se da tu bude. 174 00:15:00,640 --> 00:15:04,600 - Kako misliš sa čuvarima? - Imam 18 minuta da ih se rešim. 175 00:15:04,760 --> 00:15:09,020 18 minuta i tvoja će kompanija sebi osigurati 10 godina naučnih istraživanja. 176 00:15:12,770 --> 00:15:15,190 Možeš da priuštiš sebi da me počastiš ručkom. 177 00:15:17,320 --> 00:15:19,150 Tu je Hamond pogrešio. 178 00:15:33,420 --> 00:15:36,210 Vas dvoje iskopavate dinosauruse? 179 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 - Pa... - Pokušavamo. 180 00:15:46,760 --> 00:15:49,310 Moraćete se naviknuti na doktora Malkolma. 181 00:15:49,470 --> 00:15:53,850 Pati od strašnog viška ličnosti za jednog matematičara. 182 00:15:53,940 --> 00:15:55,900 Haotičara. Tačnije, haotičara. 183 00:15:55,980 --> 00:15:57,770 Džon ne prihvata haos... 184 00:15:57,860 --> 00:16:00,650 posebno što se tiče njegovog naučnog projekta. 185 00:16:00,730 --> 00:16:04,070 Jan, nikada nisi bio sposoban razumljivo da objasniš svoje teorije... 186 00:16:04,150 --> 00:16:07,030 Zbog ponašanja sistema u faznom prostoru? 187 00:16:07,120 --> 00:16:10,410 Ako smem da kažem, to je pomodna teorija... 188 00:16:10,620 --> 00:16:11,700 Nemoj. 189 00:16:11,830 --> 00:16:15,000 Dr. Setler, dr. Grent, jeste li čuli za teoriju haosa? 190 00:16:15,210 --> 00:16:16,120 Ne. 191 00:16:16,250 --> 00:16:18,040 Ne. Nelinearne jednačine? 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,590 Neobična privlačenja? 193 00:16:22,510 --> 00:16:27,140 Ne mogu da verujem da niste upoznati sa konceptom privlačnosti. 194 00:16:31,220 --> 00:16:34,520 Ja dovodim naučnike. Ti dovedi rok zvezdu. 195 00:16:38,980 --> 00:16:40,020 Eno ga. 196 00:17:07,920 --> 00:17:12,680 Vetar je jak, moraćemo se brzo spustiti. Držite se, biće uzbudljivo. 197 00:17:40,500 --> 00:17:43,170 Ovaj deo ide ovamo, a ovaj drugi... 198 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 Dok vi to skontate već smo sleteli. 199 00:17:47,300 --> 00:17:48,500 Sjajno. 200 00:18:58,740 --> 00:19:02,160 OPASNOST - 10000 VOLTI 201 00:19:06,500 --> 00:19:09,170 Postavljeno je svih 80 kilometara ograde? 202 00:19:09,250 --> 00:19:12,460 I betonski jarak, i sistem traganja sa senzorima kretanja. 203 00:19:12,540 --> 00:19:15,760 Donalde, opusti se. Pokušaj da se dobro provedeš. 204 00:19:16,010 --> 00:19:18,930 Da nešto razjasnimo. Ovo nije izlet. 205 00:19:19,010 --> 00:19:22,100 Ovo je ozbiljna istraga o sigurnosti ostrva. 206 00:19:22,180 --> 00:19:25,310 Tvoji ulagači, koje ja predstavljam, jako su zabrinuti. 207 00:19:25,390 --> 00:19:28,640 Ako ja za 48 sati nisam uveren, neće biti ni oni. 208 00:19:28,730 --> 00:19:30,480 Povući ću ti ulaganja. 209 00:19:31,060 --> 00:19:35,230 Za 48 sati ću prihvatati tvoje izvinjenje. 210 00:19:44,580 --> 00:19:46,870 U redu, uspori. Polako. Zaustavi. 211 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Ovo ne bi smelo da bude ovde. 212 00:20:10,600 --> 00:20:13,440 Alene, ova je vrsta veriformana izumrla... 213 00:20:13,520 --> 00:20:16,270 u razdoblju Krede. Hoću reći, ovo je... 214 00:20:16,360 --> 00:20:17,690 Šta? 215 00:20:47,340 --> 00:20:48,590 Pogledaj. 216 00:20:51,970 --> 00:20:54,180 To je dinosaurus. 217 00:20:58,350 --> 00:21:01,690 Uspeo je. Ludi kučkin sin je uspeo. 218 00:21:03,030 --> 00:21:06,610 Možemo da bacimo pravila o hladnokrvnosti. Ne mogu se primeniti. 219 00:21:06,700 --> 00:21:09,070 Nisu tačna. Ovo je stvorenje tople krvi. 220 00:21:09,160 --> 00:21:12,870 - Ovo stvorenje ne živi u močvari. - Ima vrat od 7-8 metara. 221 00:21:12,950 --> 00:21:15,500 - Brachiosaurus? Devet. - Devet metara. 222 00:21:32,090 --> 00:21:34,640 Obogatićemo se. 223 00:21:39,560 --> 00:21:41,020 Koliko su brzi? 224 00:21:41,150 --> 00:21:44,360 Štopovali smo vreme T-Rexa, 53 kilometra na sat. 225 00:21:46,230 --> 00:21:47,610 T-Rexa? 226 00:21:48,740 --> 00:21:50,660 Rekli ste da imate T-Rexa? 227 00:21:51,820 --> 00:21:53,450 Možete li to da ponovite? 228 00:21:53,990 --> 00:21:55,330 Imamo T-Rexa. 229 00:21:57,290 --> 00:21:59,460 Stavi glavu među kolena. 230 00:21:59,870 --> 00:22:01,250 Doktore Grent... 231 00:22:01,580 --> 00:22:03,500 draga doktorka Setler... 232 00:22:03,880 --> 00:22:07,710 dobrodošli u Park iz doba Jure. 233 00:22:30,740 --> 00:22:32,530 Kreću se u krdima. 234 00:22:34,780 --> 00:22:36,530 Zaista se kreću u krdima. 235 00:22:44,410 --> 00:22:46,120 Kako vam je ovo uspelo? 236 00:22:48,840 --> 00:22:50,170 Pokazaću vam. 237 00:23:14,570 --> 00:23:16,280 'Dan. 238 00:23:16,990 --> 00:23:20,570 Najmoderniji zabavni park na svetu... 239 00:23:21,070 --> 00:23:23,620 sa najnovijom tehnologijom. 240 00:23:23,700 --> 00:23:27,000 Ne mislim samo na vožnje. To svi imaju. 241 00:23:27,080 --> 00:23:31,290 Ne, mi smo učinili žive biološke atrakcije toliko neverovatnim... 242 00:23:31,460 --> 00:23:34,960 da će postati svetski popularne. 243 00:23:35,380 --> 00:23:37,130 Pa, kako ti se čini? 244 00:23:38,420 --> 00:23:41,340 - Da ostajemo bez posla. - Hoćeš reći "izumiremo"? 245 00:23:49,440 --> 00:23:53,440 Izvolite, sedite. Donalde, sedi. 246 00:23:54,320 --> 00:23:57,400 Evo ga. To jest, evo me. 247 00:24:02,070 --> 00:24:03,070 Zdravo. 248 00:24:04,070 --> 00:24:05,240 Pozdravite. 249 00:24:05,490 --> 00:24:06,450 Zdravo. 250 00:24:07,830 --> 00:24:09,080 Zdravo, Džone. 251 00:24:09,700 --> 00:24:11,500 Tu mi je tekst. 252 00:24:11,580 --> 00:24:15,040 Dobro, čini mi se. Ali kako sam ovamo stigao? 253 00:24:16,540 --> 00:24:20,050 Pokazaću ti. Ali prvo mi treba kap krvi. 254 00:24:20,760 --> 00:24:21,880 Tvoje krvi. 255 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 U redu. 256 00:24:24,800 --> 00:24:26,010 To boli. 257 00:24:26,470 --> 00:24:29,560 Opusti se, Džone. Sve je to deo čuda kloniranja. 258 00:24:29,770 --> 00:24:31,690 Zdravo, Džone. 259 00:24:33,690 --> 00:24:37,770 Kloniran od čega? Lskopine nisu dale čitav niz DNK. 260 00:24:37,860 --> 00:24:39,940 Ne bez ogromnih rupa u nizovima DNK. 261 00:24:40,030 --> 00:24:41,940 Odakle mu praistorijski DNK? 262 00:24:42,610 --> 00:24:46,030 Odakle mu krv dinosaurusa stara 100 miliona godina? 263 00:24:50,870 --> 00:24:52,080 Šta? Šta? 264 00:24:52,830 --> 00:24:55,790 Pa, gospodine DNK, odakle ti dolaziš? 265 00:24:55,960 --> 00:24:57,250 Iz tvoje krvi. 266 00:24:57,330 --> 00:25:01,630 Jedna kap tvoje krvi sadrži milijarde nizova DNK... 267 00:25:01,960 --> 00:25:04,220 osnovne delove za gradnju života. 268 00:25:04,970 --> 00:25:09,640 DNK niz kao što sam ja plan je za gradnju živog bića. 269 00:25:09,850 --> 00:25:15,100 Ponekad, živa bića izumrla pre milione godina, kao dinosaurusi... 270 00:25:15,350 --> 00:25:20,310 ostavili su nam svoje planove gradnje. Samo je trebalo znati gde ih tražiti. 271 00:25:20,480 --> 00:25:25,320 I pre 100 miliona godina postojali su komarci, kao i danas. 272 00:25:25,440 --> 00:25:28,740 I kao i danas, hranili su se krvlju životinja. 273 00:25:29,030 --> 00:25:33,580 Čak i dinosaurusa. Ponekad bi ugrizli dinosaurusa... 274 00:25:33,910 --> 00:25:38,420 i sleteli na granu nekog stabla te se zalepili za smolu... 275 00:25:38,750 --> 00:25:43,670 Nakon puno vremena, ta bi se smola stvrdnula i fosilizovala se... 276 00:25:43,800 --> 00:25:48,680 baš kao i kosti dinosaurusa, čuvajući u sebi komarca. 277 00:25:49,380 --> 00:25:52,970 Fosilizovana smola, koju zovemo ćilibar... 278 00:25:53,260 --> 00:25:57,560 čekala je milionima godina, sa komarcem u sebi... 279 00:25:57,730 --> 00:26:00,730 dok nisu stigli naučnici Parka iz doba Jure. 280 00:26:01,650 --> 00:26:05,860 Koristeći sofisticirane metode, izvukli su krv... 281 00:26:05,940 --> 00:26:10,280 iz komarca, i bingo: DNK dinosaurusa! 282 00:26:11,410 --> 00:26:15,700 Jedan celi niz DNK sadrži tri milijarde genetskih kodova. 283 00:26:16,290 --> 00:26:20,410 Kada bismo gledali u ekran poput ovog jednom u sekundi, osam sati dnevno... 284 00:26:20,500 --> 00:26:24,670 trebale bi nam dve godine kako bismo videli celi niz DNK. 285 00:26:24,750 --> 00:26:29,420 Toliko je dug. Obzirom da je toliko star, pun je rupa. 286 00:26:30,050 --> 00:26:32,720 Tu su naši genetičari preuzeli stvar u svoje ruke. 287 00:26:33,260 --> 00:26:36,510 Moćni kompjuteri i brojači genetskih nizova... 288 00:26:36,600 --> 00:26:39,020 razbili su niz za nekoliko minuta. 289 00:26:39,220 --> 00:26:41,270 I pokazali genetičarima... 290 00:26:41,350 --> 00:26:44,520 rupe u nizovima DNK. 291 00:26:45,100 --> 00:26:47,610 Iskoristili smo žablji DNK... 292 00:26:47,690 --> 00:26:51,610 kako bismo popunili rupe i sastavili kod. 293 00:26:52,190 --> 00:26:56,370 I tada smo mogli napraviti bebu dinosaurusa. 294 00:26:59,530 --> 00:27:03,250 Ova muzika je privremena. Treba da bude dramatična. 295 00:27:04,160 --> 00:27:06,750 Marš ili slično. Još nije napisana. 296 00:27:06,830 --> 00:27:08,380 Tura se nastavlja. 297 00:27:18,220 --> 00:27:22,470 Vidi, vidi. Ovi vredni kauboji... 298 00:27:23,100 --> 00:27:25,480 Ovo je neverovatno, Džone. 299 00:27:25,640 --> 00:27:29,650 Je li to autoerotika? 300 00:27:29,770 --> 00:27:32,480 Ne, ovde ne postoji animatronika. 301 00:27:32,690 --> 00:27:35,820 Ovo su stvarni čudotvorci Parka iz doba Jure. 302 00:27:36,110 --> 00:27:39,320 ...u neoplođeno nojevo jaje. 303 00:27:40,120 --> 00:27:43,080 Čekaj malo. Kako ste zaustavili deljenje ćelija? 304 00:27:43,160 --> 00:27:46,040 - Možemo li videti neoplođena jaja? - Za trenutak. 305 00:27:47,000 --> 00:27:50,920 Sada čitav tim genetskih inženjera... 306 00:27:51,000 --> 00:27:54,380 - Možeš li da ih zaustaviš? - Ne, žao mi je. Ovo je vrsta vožnje. 307 00:27:54,460 --> 00:27:56,420 Jedan, dva, tri. 308 00:27:58,130 --> 00:27:59,680 Ne možete to da učinite. 309 00:27:59,760 --> 00:28:01,800 - Šta? - Kako im je to uspelo? 310 00:28:04,350 --> 00:28:08,690 Brod za kopno kreće u 19:00. 311 00:28:08,770 --> 00:28:13,690 Svo osoblje neka se nađe na pristaništu u 18:45. Bez izuzetaka. 312 00:28:14,480 --> 00:28:17,690 - 'Dan, Henri. - Dobar dan, gospodine. 313 00:28:31,670 --> 00:28:33,250 Okreće jaja. 314 00:28:36,840 --> 00:28:40,970 Tačno na vreme. Nadao sam da će se otvoriti pre nego što budem krenuo. 315 00:28:41,050 --> 00:28:43,510 Henri, zašto mi nisi ništa rekao? 316 00:28:43,720 --> 00:28:47,640 Želim da budem tu kada se rađaju. 317 00:28:48,390 --> 00:28:50,770 Hajde. 318 00:28:52,310 --> 00:28:55,270 Hajde, malena. 319 00:29:05,030 --> 00:29:06,870 Vrlo dobro. Guraj. 320 00:29:08,830 --> 00:29:10,990 - Dobro. - Bože. 321 00:29:11,080 --> 00:29:13,500 Guraj. Hajde. 322 00:29:14,080 --> 00:29:17,000 Hajde. 323 00:29:17,290 --> 00:29:20,130 Eto. Tako. 324 00:29:25,180 --> 00:29:29,220 Upamte prvu osobu sa kojom dođu u dodir. 325 00:29:29,850 --> 00:29:31,810 Tako stiču poverenje u mene. 326 00:29:31,890 --> 00:29:37,230 Prisustvovao sam rođenju svakog stvorenja na ovom ostrvu. 327 00:29:38,270 --> 00:29:41,480 Ne onima koji su se razmnožavali u divljini. 328 00:29:41,650 --> 00:29:43,900 Ne mogu da se razmnožavaju u divljini. 329 00:29:43,980 --> 00:29:46,820 To je deo mera sigurnosti. 330 00:29:46,900 --> 00:29:49,990 U Parku ne postoji nedopušteno razmnožavanje. 331 00:29:51,120 --> 00:29:53,290 Kako znate da se ne razmnožavaju? 332 00:29:54,500 --> 00:29:57,870 Jer su svi stanovnici parka ženke. 333 00:29:57,960 --> 00:30:00,330 Tako smo ih stvorili. 334 00:30:00,500 --> 00:30:02,040 Evo. 335 00:30:04,340 --> 00:30:07,090 O, Bože. Pogledaj. 336 00:30:07,510 --> 00:30:10,970 Temperatura tela mi izgleda oko tridesetak stepeni. 337 00:30:11,050 --> 00:30:11,800 Šta? 338 00:30:11,890 --> 00:30:13,390 32,78. 339 00:30:13,470 --> 00:30:15,720 Zadržava tu temperaturu bez obzira na okolinu? 340 00:30:15,810 --> 00:30:16,930 Da. 341 00:30:21,520 --> 00:30:24,270 Kako znate da su sve ženke? 342 00:30:24,360 --> 00:30:28,440 Neko ide po parku i diže im suknje? 343 00:30:28,530 --> 00:30:32,030 Kontrolišemo im hromozome. Nije teško. 344 00:30:32,120 --> 00:30:34,530 Svi embrioni kičmenjaka su ispočetka ženke. 345 00:30:34,620 --> 00:30:38,450 Treba im jedan hormon, u određenom trenutku razvoja... 346 00:30:38,540 --> 00:30:39,660 kako bi postali mužjaci. 347 00:30:39,750 --> 00:30:42,670 - Mi im jednostavno to uskratimo. - Uskratite? 348 00:30:42,750 --> 00:30:46,340 Džone, vrsta nadzora ka kojem težite je nemoguće postići. 349 00:30:46,420 --> 00:30:49,420 Ako postoji nešto što nas je istorija evolucije naučila... 350 00:30:49,510 --> 00:30:53,720 jeste da se život ne može nadzirati. Život se oslobađa. Širi se drugde... 351 00:30:54,010 --> 00:30:57,600 razbija prepreke, bolno, možda i opasno... 352 00:30:57,680 --> 00:31:00,390 ali tako je to. 353 00:31:01,940 --> 00:31:03,400 Tako je to. 354 00:31:03,690 --> 00:31:08,900 Želite da kažete da će se grupa sastavljena od samih ženki razmnožavati? 355 00:31:08,980 --> 00:31:13,400 Ne, jednostavno želim da kažem da život nalazi način. 356 00:31:20,580 --> 00:31:22,450 Koja je ovo vrsta? 357 00:31:24,540 --> 00:31:26,170 Ovo je Velociraptor. 358 00:31:30,340 --> 00:31:31,840 Uzgajate raptore? 359 00:31:44,980 --> 00:31:50,230 Dr. Grent! Pripremili smo vam ručak pre nego što krenete u park. 360 00:31:50,310 --> 00:31:53,360 - Naš je kuvar, Alehandro... - Šta rade? 361 00:31:59,660 --> 00:32:00,870 Hrane ih. 362 00:32:05,910 --> 00:32:11,170 Alehandro nam je pripremio sjajan ručak. Čileanski zubatac. 363 00:32:12,090 --> 00:32:13,210 Hoćemo li? 364 00:32:53,170 --> 00:32:55,460 Trebalo bi ih sve uništiti. 365 00:32:55,540 --> 00:32:56,670 Robert Maldun. 366 00:32:56,750 --> 00:32:58,550 Moj lovočuvar iz Kenije. 367 00:32:58,630 --> 00:33:01,630 Paničar je, ali zna više o raptorima nego bilo ko drugi. 368 00:33:01,720 --> 00:33:03,470 Kojom brzinom rastu? 369 00:33:03,550 --> 00:33:06,220 Smrtonosni su sa osam meseci. 370 00:33:06,310 --> 00:33:09,890 Lovio sam gotovo svaku vrstu koja može i tebe loviti, ali one... 371 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 - Brze su za dvonošce? - Imaju brzinu geparda. 372 00:33:12,060 --> 00:33:15,110 80 - 100 kilometara na sat, kada bi bile na otvorenom. 373 00:33:15,190 --> 00:33:16,980 I neverovatni su skakači. 374 00:33:17,070 --> 00:33:20,320 Da. Zato smo preduzeli sve sigurnosne mere. 375 00:33:21,740 --> 00:33:24,160 Pokazuju li inteligenciju? 376 00:33:24,240 --> 00:33:27,950 Pokazuju izuzetnu inteligenciju. Sposobne su da rešavaju probleme. 377 00:33:28,580 --> 00:33:30,120 Posebno ona velika. 378 00:33:30,330 --> 00:33:32,620 Bilo ih je osam, ali kada je stigla ona... 379 00:33:32,710 --> 00:33:36,040 zavladala je čoporom i ubila ih sve osim dve. 380 00:33:36,130 --> 00:33:41,760 Kada te ona gleda, vidiš da razmišlja. 381 00:33:43,170 --> 00:33:45,430 Zato ih hranimo na ovaj način. 382 00:33:45,510 --> 00:33:48,550 Terala ih je da napadaju ogradu kada su ih čuvari hranili. 383 00:33:48,640 --> 00:33:50,390 Ograde su električne, zar ne? 384 00:33:50,470 --> 00:33:53,560 Tačno, ali nikada ne napadaju isto mesto dva puta. 385 00:33:53,770 --> 00:33:57,440 Sistematski su tražile slabe tačke u ogradi. 386 00:33:58,860 --> 00:34:00,440 Imaju dobro pamćenje. 387 00:34:11,620 --> 00:34:14,500 Da. Pa, ko je gladan? 388 00:34:14,870 --> 00:34:18,500 Avanturisti se mogu odlučiti za krstarenje rekom kroz džunglu... 389 00:34:18,580 --> 00:34:20,790 ili pogledati izbliza naše moćne... 390 00:34:20,880 --> 00:34:24,380 Ove atrakcije još uvek nisu spremne, ali park će biti otvoren... 391 00:34:24,460 --> 00:34:28,800 i nudićemo ovu turu na koju vi krećete, druge ćemo dodati... 392 00:34:28,880 --> 00:34:32,510 za šest ili dvanaest meseci. Projekti su spektakularni. 393 00:34:32,600 --> 00:34:35,890 - Nismo štedeli. - I možemo tražiti bilo kakvu cenu. 394 00:34:35,970 --> 00:34:38,690 2000 dolara dnevno, ili 10.000, ljudi će to platiti. 395 00:34:38,770 --> 00:34:41,650 - Uz to, prodajom suvenira... - Donalde. 396 00:34:42,150 --> 00:34:45,400 Ovaj park nije zamišljen samo za izuzetno bogate. 397 00:34:45,480 --> 00:34:48,490 Svi imaju pravo da uživaju u ovim životinjama. 398 00:34:48,570 --> 00:34:49,700 Naravno. I hoće. 399 00:34:49,780 --> 00:34:53,240 Imaćemo posebne dane za kupone sa popustom. 400 00:34:57,160 --> 00:35:02,920 Zaprepašćen sam nedostatkom poniznosti pred prirodom kojoj ovde prisustvujemo. 401 00:35:03,710 --> 00:35:07,210 Mislim da su stvari malo drugačije nego što smo mislili. 402 00:35:07,300 --> 00:35:08,880 Znam. Puno su gore. 403 00:35:08,960 --> 00:35:12,220 Ali još nismo ni videli park... 404 00:35:12,930 --> 00:35:17,220 Donalde, dopusti mu da govori. Želim da čujem svačije mišljenje. 405 00:35:17,310 --> 00:35:21,770 Zar ne vidiš opasnost u ovome što radiš? 406 00:35:22,060 --> 00:35:25,230 Genetska moć je najveća snaga koju je ova planeta ikada videla... 407 00:35:25,310 --> 00:35:28,190 a ti se sa njome igraš kao dete očevom puškom. 408 00:35:28,280 --> 00:35:31,780 - Nije vreme za... - Dopustite mi. 409 00:35:31,950 --> 00:35:35,620 Reći ću ti koji je problem sa moći nauke koju ovde koristiš. 410 00:35:35,700 --> 00:35:39,490 Nije bila potrebna nikakva disciplina kako bi je postigao. 411 00:35:39,870 --> 00:35:43,410 Pročitao si ono što su drugi postigli i učinio sledeći korak. 412 00:35:43,540 --> 00:35:45,710 Niste sami zaradili to znanje... 413 00:35:45,790 --> 00:35:48,540 pa za njega ni ne preuzimate odgovornost. 414 00:35:49,210 --> 00:35:53,380 Stao si na ramena genijima kako bi što brže došao do cilja. 415 00:35:53,470 --> 00:35:57,550 I pre nego si shvatio šta imaš, patentirao si ga, upakovao... 416 00:35:57,640 --> 00:36:01,890 i pretvorio ga u suvenir koji sada prodaješ. 417 00:36:03,230 --> 00:36:05,520 Ne daš nam priznanje za ono što smo postigli. 418 00:36:05,600 --> 00:36:09,020 Naši su naučnici postigli ono što niko pre nije uspeo da postigne. 419 00:36:09,110 --> 00:36:12,360 Bili su toliko zaokupljeni pitanjem hoće li uspeti... 420 00:36:12,440 --> 00:36:14,690 da se nisu upitali trebaju li uopšte pokušati. 421 00:36:14,780 --> 00:36:18,530 Kondori. Kondori su na rubu istrebljenja. 422 00:36:18,740 --> 00:36:24,290 Da sam stvorio kondore na ovom ostrvu, ti mi ne bi ništa rekao. 423 00:36:24,370 --> 00:36:27,080 Ovo nije životinja... 424 00:36:27,160 --> 00:36:30,290 istrebljena uništavanjem šuma ili divljom gradnjom. 425 00:36:30,630 --> 00:36:35,590 Dinosaurusi su imali svoju priliku pre nego ih je priroda odabrala za istrebljenje. 426 00:36:37,340 --> 00:36:41,600 Ne shvatam tvoj stav. Ti si naučnik. 427 00:36:41,680 --> 00:36:46,600 Kako možemo da stojimo pred otkrićem i da ne reagujemo? 428 00:36:46,680 --> 00:36:50,350 Šta je toliko lepo o otkriću? To je nasilan čin... 429 00:36:50,440 --> 00:36:54,270 koji ostavlja ožiljke na onom što otkrije. Šta vi zovete otkrićem... 430 00:36:55,110 --> 00:36:57,820 ja zovem silovanjem prirode. 431 00:36:58,700 --> 00:37:02,700 Pitanje je, kako znate bilo šta o ekosistemu koji je nestao? 432 00:37:02,780 --> 00:37:05,790 Kako se usuđujete da mislite da ga možete nadzirati? 433 00:37:05,870 --> 00:37:10,290 Imate otrovne biljke u ovoj zgradi. Odabrali ste ih jer lepo izgledaju. 434 00:37:10,370 --> 00:37:14,590 Ali ovo su agresivna živa bića koja nemaju pojma u kojem su veku... 435 00:37:14,670 --> 00:37:17,670 i braniće se. Silom, ako je potrebno. 436 00:37:20,090 --> 00:37:25,350 Dr. Grent. Postoji li ijedna osoba koja može ceniti to što ja radim... 437 00:37:26,930 --> 00:37:31,690 Svet se promenio tako korenito da se svi još uvek pokušavamo naviknuti. 438 00:37:32,390 --> 00:37:36,940 Ne želim naglo da donosim zaključke, ali dinosaurusi i ljudska bića, 439 00:37:37,070 --> 00:37:41,240 dve vrste koje deli 65 miliona godina evolucije, 440 00:37:41,320 --> 00:37:44,780 odjednom su bačene u isti lonac. 441 00:37:44,860 --> 00:37:49,240 Kako uopšte možemo znati šta očekivati od toga? 442 00:37:50,370 --> 00:37:52,580 Ne mogu da verujem. 443 00:37:52,660 --> 00:37:55,960 Vi ste došli da me branite od ovakvih... 444 00:37:56,040 --> 00:37:59,500 a u stvari je jedino krvopija od advokata na mojoj strani. 445 00:38:00,340 --> 00:38:01,510 Hvala. 446 00:38:08,550 --> 00:38:09,850 Stigli su. 447 00:38:10,640 --> 00:38:13,480 Imaćete društvo u parku. 448 00:38:13,560 --> 00:38:16,350 Provešćete nešto vremena s našom budućom publikom. 449 00:38:16,440 --> 00:38:17,520 Deda! 450 00:38:17,860 --> 00:38:19,020 Deco! 451 00:38:21,980 --> 00:38:25,490 - Čekaj! Oprezno sa mnom. - Nedostajao si nam. 452 00:38:26,110 --> 00:38:29,820 - Svideli su nam se pokloni. Sjajni su. - Je li vam se svideo helikopter? 453 00:38:29,910 --> 00:38:32,580 Da, sišao je i onda smo se podigli. 454 00:38:35,870 --> 00:38:39,040 Dođite, deco. Ne približavajte se previše automobilima. 455 00:38:40,540 --> 00:38:43,590 Zar nisu preslatki? Zaista su sjajni. 456 00:38:43,670 --> 00:38:46,170 Ovo će biti vaš prevoz danas poslepodne. 457 00:38:46,260 --> 00:38:48,970 - Nema vozača? - Nema ih. Električni su. 458 00:38:49,050 --> 00:38:52,100 Kreću se po ovoj pruzi na sredini puta. 459 00:38:52,180 --> 00:38:55,100 Ne zagađuju. Najbolji na tržištu. Nisam štedeo. 460 00:38:55,390 --> 00:38:57,980 Interaktivni CD-ROM! 461 00:38:58,060 --> 00:39:01,060 Dodirneš ekran i govori o onome šta hoćeš. 462 00:39:01,150 --> 00:39:04,230 Leks, dobro ti je tu. Dr. Setler, dođite sa mnom. 463 00:39:04,320 --> 00:39:06,230 Dr. Grent, idite u drugi automobil. 464 00:39:06,320 --> 00:39:08,900 Ja ću sa doktorkom Setler. 465 00:39:20,460 --> 00:39:22,250 Pročitao sam tvoju knjigu. 466 00:39:23,670 --> 00:39:24,920 Sjajno. 467 00:39:25,880 --> 00:39:29,550 Stvarno misliš da su se dinosaurusi pretvorili u ptice? 468 00:39:31,010 --> 00:39:33,890 Nekoliko je vrsta evoluiralo na sličan način. 469 00:39:38,890 --> 00:39:41,270 Meni ne izgledaju poput ptica. 470 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 Čuo sam da ima meteor... 471 00:39:45,610 --> 00:39:49,820 negde dole u Meksiku, i da je stvorio veliki krater. 472 00:39:49,900 --> 00:39:51,240 Čuj... 473 00:39:53,660 --> 00:39:56,320 Time, kojim si automobilom nameravao da ideš? 474 00:39:57,740 --> 00:39:59,540 Kojim i ti. 475 00:40:02,200 --> 00:40:07,420 Čitao sam kako je taj meteor stvorio toplotu. 476 00:40:07,540 --> 00:40:10,050 I dijamantsku prašinu, i promenio klimu. 477 00:40:10,130 --> 00:40:11,760 Umrli su zbog klime. 478 00:40:11,840 --> 00:40:16,300 Moj mi je nastavnik pričao o knjizi nekog Bekera. On kaže... 479 00:40:18,260 --> 00:40:21,720 Rekla je da idem sa vama jer će vam to dobro doći. 480 00:40:22,140 --> 00:40:23,850 Počelo je ukrcavanje. 481 00:40:23,930 --> 00:40:28,650 Svi moraju biti na pristaništu za ukrcavanje u 19:00. 482 00:40:30,020 --> 00:40:32,980 Primećena je tropska oluja... 483 00:40:33,070 --> 00:40:35,360 oko 125 kilometara zapadno od nas. 484 00:40:36,150 --> 00:40:37,950 Zašto ga nisam sagradio u Orlandu? 485 00:40:38,030 --> 00:40:41,790 Pratiću je. Možda promeni pravac kao i poslednji put. 486 00:40:46,160 --> 00:40:48,080 Započni program obilaska. 487 00:40:57,630 --> 00:40:59,510 Spremni. 488 00:41:00,640 --> 00:41:02,180 OBILAZAK ZAPOČET 489 00:41:07,100 --> 00:41:09,100 CENTAR ZA POSETIOCE SEKTOR 1 KAMERA 1 B 490 00:41:09,190 --> 00:41:11,770 Zašto su stavili tu stvar od fiberglasa? 491 00:41:22,660 --> 00:41:24,830 Želiš da doživiš budućnost, zar ne? 492 00:41:25,080 --> 00:41:27,370 Neka nam Bog pomogne kada se inženjeri... 493 00:41:27,450 --> 00:41:30,330 Tokom vožnje, prigodne informacije... 494 00:41:30,420 --> 00:41:33,080 biće vam prikazane. 495 00:41:33,170 --> 00:41:36,840 Dovoljno je dodirnuti znak na ekranu. 496 00:41:36,920 --> 00:41:38,210 Hoćemo li udariti u to? 497 00:41:38,300 --> 00:41:40,380 Dobrodošli u Park iz doba Jure. 498 00:41:44,510 --> 00:41:46,930 Koga tu drže, King Konga? 499 00:42:00,490 --> 00:42:03,150 Glas koji čujete pripada Ričardu Kajliju. 500 00:42:03,570 --> 00:42:04,820 Nismo štedeli. 501 00:42:04,910 --> 00:42:06,370 Pogledate li desno... 502 00:42:06,450 --> 00:42:11,790 videćete krdo Dilophosaurusa. Prvi dinosaurusi na ovom obilasku. 503 00:42:12,210 --> 00:42:14,330 - Dilophosaurus! - Sranje! 504 00:42:14,620 --> 00:42:16,420 Jedan je od prvih mesoždera... 505 00:42:16,500 --> 00:42:19,590 sada znamo da je Dilophosaurus otrovan... 506 00:42:19,670 --> 00:42:24,880 on pljuje otrov na svoje žrtve, uzrokujući oslepljenje i paralizu... 507 00:42:25,010 --> 00:42:28,140 tako da može u miru da jede. 508 00:42:28,760 --> 00:42:32,470 To čini Dilophosaurusa lepim ali i smrtonosnim dodatkom... 509 00:42:32,640 --> 00:42:34,480 Parku iz doba Jure. 510 00:42:41,610 --> 00:42:43,110 Alene? 511 00:42:49,240 --> 00:42:50,280 Dođavola. 512 00:42:55,160 --> 00:42:57,420 Upaljena su im svetla ali vozila ne odgovaraju. 513 00:42:57,500 --> 00:43:00,000 Tako im troše baterije. 514 00:43:00,080 --> 00:43:02,670 Broj 151 na današnjoj listi problema. 515 00:43:02,960 --> 00:43:05,880 Imamo uobičajene probleme zabavnog parka i zoološkog vrta... 516 00:43:05,970 --> 00:43:08,970 a kompjuteri još ne rade kako treba. 517 00:43:10,890 --> 00:43:14,680 Naši su životi u tvojim rukama a ti lenčariš? 518 00:43:16,350 --> 00:43:18,730 Nisam shvaćen u moje vreme. 519 00:43:18,940 --> 00:43:22,770 Možeš da vodiš park iz ove sobe tri dana sa minimumom osoblja. 520 00:43:22,860 --> 00:43:25,730 Misliš da je tu vrstu automatizacije lako postići? 521 00:43:25,820 --> 00:43:26,780 Ili da je jeftina? 522 00:43:26,860 --> 00:43:29,530 Poznaješ li ikoga ko može spojiti osam kompjutera... 523 00:43:29,610 --> 00:43:33,620 i očistiti od virusa dva miliona kodova sa mojom platom? Želeo bih da ih vidim. 524 00:43:33,700 --> 00:43:38,120 Žao mi je zbog tvojih finansijskih problema, zaista. Ali to su tvoji problemi. 525 00:43:38,210 --> 00:43:40,670 Potpuno si u pravu. Sve je moj problem. 526 00:43:40,750 --> 00:43:46,250 Neću da ulazim u još jednu raspravu o finansijama sa tobom. 527 00:43:46,460 --> 00:43:48,550 Teško da smo ikada raspravljali. 528 00:43:48,630 --> 00:43:51,720 Ne krivim ljude za njihove greške. 529 00:43:52,300 --> 00:43:54,550 Ali tražim da ih plate. 530 00:43:54,760 --> 00:43:55,970 Hvala, tata. 531 00:43:57,220 --> 00:43:58,220 Svetla. 532 00:43:58,310 --> 00:44:00,980 Rešiću to kada se vrate sa obilaska, u redu? 533 00:44:01,060 --> 00:44:04,310 To će da pojede puno petlji. Izgubićemo deo sistema. 534 00:44:04,400 --> 00:44:07,650 Imamo malu količinu memorije, ne možemo da je koristimo za sve. 535 00:44:07,730 --> 00:44:10,860 - Hoćeš li programirati pola sata... - Tišina, svi! 536 00:44:12,490 --> 00:44:14,700 Približavaju se Tiranosaurusu. 537 00:45:05,710 --> 00:45:09,290 Bog stvori dinosauruse. Bog uništi dinosauruse. 538 00:45:09,710 --> 00:45:14,510 Bog stvori čoveka. Čovek uništi Boga. Čovek stvori dinosauruse. 539 00:45:15,630 --> 00:45:19,640 Dinosaurusi pojedu čoveka. 540 00:45:20,720 --> 00:45:22,810 Žena nasledi Zemlju. 541 00:45:30,400 --> 00:45:33,610 Pokušaćemo prizvati T-Rexa. Gledajte u ogradu. 542 00:45:43,740 --> 00:45:45,620 Šta će biti sa kozom? 543 00:45:49,960 --> 00:45:51,670 On će da je pojede? 544 00:45:52,000 --> 00:45:53,380 Sjajno. 545 00:45:54,460 --> 00:45:57,710 U čemu je problem, mala? Nisi nikada jela jagnjetinu? 546 00:45:58,340 --> 00:46:00,590 Vegetarijanka sam. 547 00:46:08,930 --> 00:46:11,810 T-Rex ne želi da bude hranjen. On želi da lovi. 548 00:46:13,060 --> 00:46:17,860 Ne možeš da prigušiš 65 miliona godina instinkta. 549 00:46:40,010 --> 00:46:44,970 Jednog dana ćete uvesti dinosauruse na dinosaurus turi, zar ne? 550 00:46:48,350 --> 00:46:50,680 Bog. Da? 551 00:46:51,270 --> 00:46:53,270 Mrzim tog čoveka. 552 00:46:58,480 --> 00:47:03,280 Tiranosaurus ne poštuje radno vreme parka. 553 00:47:03,400 --> 00:47:05,280 Srž haosa. 554 00:47:06,740 --> 00:47:08,950 Još uvek mi nije jasan tvoj haos. 555 00:47:10,370 --> 00:47:14,290 Jednostavno, radi se o nepredvidljivosti složenih sistema. 556 00:47:15,830 --> 00:47:17,830 Kraće, "učinak leptira". 557 00:47:17,920 --> 00:47:20,130 Leptir može mlatnuti krilima u Pekingu... 558 00:47:20,210 --> 00:47:23,250 i u Central Parku padne kiša, umesto da je sunčano. 559 00:47:25,510 --> 00:47:27,510 - Jesam li prebrzo išao? - Nisam shvatila. 560 00:47:27,590 --> 00:47:28,590 Preleteo sam. 561 00:47:28,680 --> 00:47:31,430 Dajte mi tu čašu sa vodom. Napravićemo eksperiment. 562 00:47:31,510 --> 00:47:35,100 Vozilo ne bi smelo da se kreće. Ali u redu je. Ovo je samo primer. 563 00:47:35,180 --> 00:47:37,940 Stavi ruku ravno, kao Egipćani u hijeroglifima. 564 00:47:38,440 --> 00:47:40,230 Kap vode ti padne na ruku. 565 00:47:40,310 --> 00:47:42,940 Gde će se otkotrljati? Na koji prst? 566 00:47:43,360 --> 00:47:44,820 Palac, rekla bih. 567 00:47:47,530 --> 00:47:49,240 Ne miči ruku. 568 00:47:49,530 --> 00:47:52,570 Ponovno ću da stavim kap na isto mesto kao i pre. 569 00:47:52,660 --> 00:47:54,120 Gde će sada? 570 00:47:54,200 --> 00:47:57,160 Recimo, istim putem. 571 00:47:59,540 --> 00:48:01,920 Promenila je put. Zašto? 572 00:48:02,080 --> 00:48:04,380 Jer su male promene... 573 00:48:04,920 --> 00:48:07,340 smer dlaka na tvojoj ruci... 574 00:48:07,420 --> 00:48:08,760 Alene, pogledaj ovo. 575 00:48:08,840 --> 00:48:12,720 ...količina krvi koja ti širi krvne sudove, nesavršenost tvoje kože... 576 00:48:12,800 --> 00:48:15,220 - "Nesavršenost kože"? - Mikroskopska. 577 00:48:15,300 --> 00:48:18,890 ...su neponovljive i utiču na konačni ishod. To je... 578 00:48:19,180 --> 00:48:20,600 Nepredvidljivost. 579 00:48:23,770 --> 00:48:26,900 Evo. Pogledaj. Vidiš? Opet sam u pravu. 580 00:48:27,020 --> 00:48:31,440 Niko nije mogao predvideti da će dr. Grent iskočiti iz vozila u pokretu. 581 00:48:33,660 --> 00:48:36,030 Evo ponovnog primera. 582 00:48:37,530 --> 00:48:42,000 Vidiš, sada sam sam, govorim sam sa sobom. To je teorija haosa. 583 00:48:43,370 --> 00:48:45,000 Zaustavite program. 584 00:48:48,290 --> 00:48:52,170 Koliko sam vam puta rekao da nam trebaju mehanizmi za zaključavanje vrata. 585 00:48:52,260 --> 00:48:55,300 Zaustavljamo vozila u parku i ponovo dižemo program. 586 00:48:55,470 --> 00:48:57,970 Spremni. Javićemo kada nastaviti program. 587 00:48:58,050 --> 00:49:00,100 EMBRIONI - HLADNJAČA ULAZ OGRANlČEN! 588 00:49:00,180 --> 00:49:02,270 Prebaciću se na monitor. 589 00:49:02,350 --> 00:49:05,980 - Šta je sa proverom spojeva? - Ekran kaže da senzori nisu u redu. 590 00:49:08,310 --> 00:49:11,860 - Zvaću čuvare. - Sve je u redu. 591 00:49:12,110 --> 00:49:15,240 Kao što sam ti rekao, ima ta druga knjiga, tog Bekera... 592 00:49:15,320 --> 00:49:17,620 i on kaže da su dinosaurusi umrli od bolesti. 593 00:49:17,700 --> 00:49:21,040 - Gde idemo? - Nije rekao da su se pretvorili u ptice. 594 00:49:21,120 --> 00:49:23,250 Neko se slaže da ne bismo smeli da budemo ovde? 595 00:49:23,330 --> 00:49:26,120 Njegova je knjiga puno deblja od tvoje. Ovako. 596 00:49:26,210 --> 00:49:28,960 - Stvarno? - Tvoja je ilustrovana. 597 00:49:30,460 --> 00:49:31,800 U redu si? 598 00:49:31,920 --> 00:49:34,300 Vidi ovo. Čekaj. Pogledaj. 599 00:49:35,050 --> 00:49:36,880 Hajde. Pogledaj. 600 00:49:42,600 --> 00:49:44,140 Ostanite ovde. 601 00:50:02,370 --> 00:50:04,580 - U redu? - Naravno. 602 00:50:07,500 --> 00:50:11,330 Ne bojte se. Dođite, sve je u redu. Maldun ju je uspavao. 603 00:50:11,420 --> 00:50:12,710 Bolesna je. 604 00:50:21,590 --> 00:50:23,010 O, Bože. 605 00:50:45,620 --> 00:50:48,080 Kada sam bio dete ona mi je bila najdraža... 606 00:50:48,160 --> 00:50:51,540 i sada vidim da je najlepša stvar koju sam ikada video. 607 00:50:55,880 --> 00:50:57,250 U redu je. 608 00:51:00,380 --> 00:51:02,970 Mikrociste. Zanimljivo. 609 00:51:04,970 --> 00:51:07,260 Hvala. Kakvi su simptomi? 610 00:51:07,850 --> 00:51:10,680 Neuravnoteženost, gubitak orijentacije, teško disanje. 611 00:51:10,760 --> 00:51:12,930 Događa se otprilike svakih šest nedelja. 612 00:51:13,020 --> 00:51:14,390 Šest nedelja. 613 00:51:28,030 --> 00:51:29,660 - Zenice su proširene. - Da? 614 00:51:29,740 --> 00:51:32,410 - Pogledaj. - Neka me đavo odnese. 615 00:51:33,250 --> 00:51:37,000 Radi se o trovanju. Verovatno lokalnim biljem. 616 00:51:44,420 --> 00:51:46,630 Da li je ovo zapadnoindijski jorgovan? 617 00:51:47,010 --> 00:51:50,550 Da. Znamo da je otrovan, ali životinje ga ne jedu. 618 00:51:54,970 --> 00:51:57,810 - Siguran si? - Jesam. 619 00:51:59,310 --> 00:52:01,690 Samo je jedan način da budemo sigurni. 620 00:52:02,230 --> 00:52:04,780 Morala bih da vidim dinosaurusov izmet. 621 00:52:05,940 --> 00:52:09,070 Dinosaurusov izmet? lzmet? 622 00:52:14,870 --> 00:52:16,660 Da, shvatam. 623 00:52:18,160 --> 00:52:21,290 Oluja se nije smirila niti promenila pravac. 624 00:52:21,580 --> 00:52:23,840 Moraćemo prekinuti obilazak. 625 00:52:24,130 --> 00:52:25,920 Sutra ćemo ga nastaviti. 626 00:52:26,000 --> 00:52:29,260 - Siguran si da moramo? - Nije vredno rizikovati. 627 00:52:29,340 --> 00:52:32,970 - Vetar jačine 45 čvorova. - Recite im kada se vrate u vozila. 628 00:52:33,050 --> 00:52:37,720 Dame i gospodo, poslednji autobus za pristanište kreće za 5 minuta. 629 00:52:37,810 --> 00:52:40,310 Ostavite sve što radite i krenite odmah. 630 00:52:42,650 --> 00:52:43,810 Dođavola. 631 00:52:51,240 --> 00:52:53,160 Ovo je velika gomila govana. 632 00:53:00,500 --> 00:53:03,120 U pravu si. Nema traga plodovima jorgovana. 633 00:53:03,210 --> 00:53:05,250 Ipak, jako je čudno. 634 00:53:05,710 --> 00:53:09,000 U redu, pati od trovanja hranom... 635 00:53:11,050 --> 00:53:13,340 svakih šest nedelja. 636 00:53:14,970 --> 00:53:18,510 Da vidimo, dođavola. 637 00:53:19,470 --> 00:53:22,270 Uporna je. 638 00:53:23,560 --> 00:53:25,270 Još kako. 639 00:53:27,350 --> 00:53:31,280 Nećeš zaboraviti da opereš ruke pre večere? 640 00:53:38,700 --> 00:53:39,530 IZVRŠITl? 641 00:53:43,500 --> 00:53:47,420 Gospodo, moram da vas zamolim da krenemo. 642 00:53:49,830 --> 00:53:53,420 Ja bih ostala sa dr. Hardingom dok završimo s Triceratopsom. 643 00:53:54,170 --> 00:53:55,970 Naravno. Imam terenca na plinski pogon. 644 00:53:56,050 --> 00:53:58,800 Ostaviću je u centru pre nego odem na brod. 645 00:53:58,890 --> 00:54:01,720 Hvala. Pridružiću vam se posle. 646 00:54:01,800 --> 00:54:02,760 Sigurna si? 647 00:54:02,850 --> 00:54:05,640 Da, htela bih još malo ostati sa njom. 648 00:54:05,720 --> 00:54:07,140 U redu. 649 00:54:21,950 --> 00:54:25,950 Ne mogu tu ništa. Kapetan je rekao da moramo da krenemo, i moramo da krenemo. 650 00:54:26,330 --> 00:54:28,040 Moraš da mi daš vremena. 651 00:54:28,120 --> 00:54:31,790 Probao sam i trebalo mi je 20 minuta. Možda mogu da uspem za 18 ali... 652 00:54:31,880 --> 00:54:34,000 moraš da mi daš barem 15 minuta. 653 00:54:34,090 --> 00:54:35,710 Ne mogu ništa da obećam. 654 00:54:43,180 --> 00:54:45,760 Vozila sa posetiocima se vraćaju u garažu. 655 00:54:48,100 --> 00:54:53,310 Naš prvi obilazak. Jedan bolesni triceratops i dvoje koji se nisu ni pokazali. 656 00:54:54,520 --> 00:54:55,980 Moglo je da bude gore. 657 00:54:57,440 --> 00:54:58,730 Puno gore. 658 00:54:58,860 --> 00:55:02,950 Hoće li neko piće? ldem gore do mašine. 659 00:55:03,030 --> 00:55:05,200 Mislio sam da možda neko nešto želi. 660 00:55:05,280 --> 00:55:09,040 Jeo sam samo slatkiše pa idem po nešto slano. 661 00:55:09,870 --> 00:55:12,120 Sredio sam telefone. 662 00:55:13,420 --> 00:55:15,630 Rekao sam da ću to da učinim, i jesam. 663 00:55:15,710 --> 00:55:18,420 Očistio sam ih od virusa. Mislio sam, možda... 664 00:55:18,840 --> 00:55:21,590 bih trebalo da vam kažem da će sistem programirati... 665 00:55:21,670 --> 00:55:24,550 idućih 18 do 20 minuta, tako da se neki manji sistemi... 666 00:55:24,630 --> 00:55:28,260 možda počnu paliti i gasiti neko vreme, neka vas to ne zabrine. 667 00:55:32,520 --> 00:55:35,440 Čišćenje svih sistema - IZVRŠITl? 668 00:55:40,980 --> 00:55:43,490 StopWatch - Kreni - Zaustavi 669 00:55:50,580 --> 00:55:54,830 - Imaš li dece? - Ja? Da, dođavola. Troje. Obožavam decu. 670 00:55:56,790 --> 00:55:59,540 Sa njima se bilo šta može dogoditi, i događa se. 671 00:55:59,670 --> 00:56:02,170 Isto je i sa ženama, doduše. 672 00:56:02,590 --> 00:56:05,050 - Oženjen si? - Povremeno. 673 00:56:07,090 --> 00:56:11,470 Uvek sam u potrazi za budućom bivšom gospođom Malkolm. 674 00:56:25,030 --> 00:56:27,440 Četiri, pet... 675 00:56:27,530 --> 00:56:31,990 Prostor za dekontaminaciju 676 00:56:39,620 --> 00:56:41,920 - To je čudno. - Šta to? 677 00:56:42,170 --> 00:56:44,340 Sigurnosni sistem vrata ne radi. 678 00:56:44,670 --> 00:56:47,880 Nedri je rekao da će se par sistema ugasiti, zar ne? 679 00:57:29,050 --> 00:57:31,380 EMBRIONI - HLADNJAČA ULAZ OGRANlČEN! 680 00:57:44,020 --> 00:57:45,850 Usput, dr. Setler... 681 00:57:47,020 --> 00:57:50,440 - ona nije, kako bih rekao, slobodna? - Zašto? 682 00:57:53,360 --> 00:57:56,160 - Žao mi je. Vas dvoje ste... - Da. 683 00:57:59,530 --> 00:58:03,290 - Šta sam dodirnuo? - Ništa. Zaustavili smo se. 684 00:58:08,080 --> 00:58:10,790 Ograde sa životinjama 685 00:58:12,170 --> 00:58:13,880 Šta se događa? 686 00:58:13,960 --> 00:58:16,970 - Šta je sada? - Ograde ne rade u celom parku. 687 00:58:17,380 --> 00:58:19,550 Nađi Nedrija. Gore na mašinama za piće. 688 00:58:28,060 --> 00:58:29,940 RUČNI POGON - OTKLJUČAJ 689 00:58:51,460 --> 00:58:53,540 Pogledaj taj nered. 690 00:58:53,630 --> 00:58:57,130 - Kakva lenština. - Ograde s raptorima nisu isključene? 691 00:59:04,140 --> 00:59:05,890 Ne, ne. U redu su. 692 00:59:08,520 --> 00:59:11,060 Zašto je isključio druge? 693 00:59:11,270 --> 00:59:13,100 OPASNOST VISOKI NAPON 694 00:59:13,350 --> 00:59:15,110 OPASNOST ELEKTRlČNA OGRADA 695 00:59:37,800 --> 00:59:39,130 ISTOČNO PRISTANIŠTE 696 00:59:48,510 --> 00:59:50,390 POČETAK BEJBI BUMA 697 00:59:51,140 --> 00:59:52,810 Otvori glavni program. 698 00:59:53,640 --> 00:59:55,310 Otvori glavnu sigurnost. 699 00:59:56,060 --> 00:59:58,060 Otvori mrežu glavnog programa. 700 00:59:59,190 --> 01:00:01,150 DOZVOLA USKRAĆENA 701 01:00:01,230 --> 01:00:02,490 NISI REKAO ČAROBNU REČ! 702 01:00:06,910 --> 01:00:08,990 Nisi rekao čarobnu reč. 703 01:00:09,410 --> 01:00:12,950 Dođavola! Mrzim to hakersko sranje! 704 01:00:13,080 --> 01:00:16,330 Zovi Nedrijeve u Kembridžu. 705 01:00:18,750 --> 01:00:20,290 Ni telefoni ne rade. 706 01:00:23,840 --> 01:00:25,510 Gde su se zaustavila vozila? 707 01:00:46,650 --> 01:00:48,570 Ne rade ni radio prijemnici. 708 01:00:48,700 --> 01:00:51,030 - Dženero kaže da ostanemo tu. - Deca su u redu? 709 01:00:51,120 --> 01:00:53,280 Nisam pitao. Zašto ne bi bili u redu? 710 01:00:53,370 --> 01:00:55,080 - Mogao bi da ih uhvati strah. - Od čega? 711 01:00:55,160 --> 01:00:58,250 - To je samo mali prekid struje. - Ne bojim se. 712 01:00:58,370 --> 01:01:00,420 - Nisam rekao da se bojiš. - Znam. 713 01:01:04,040 --> 01:01:06,380 Gde si to našao? 714 01:01:06,590 --> 01:01:09,220 - U kutiji ispod mog sedišta. - Jesu li teške? 715 01:01:09,680 --> 01:01:12,340 - Jesu. - Znači da su skupe. Vrati ih natrag. 716 01:01:19,520 --> 01:01:21,100 Ne plaši me. 717 01:01:32,660 --> 01:01:34,450 Sjajno. Noćna vizija. 718 01:01:59,720 --> 01:02:01,270 Jesi li to osetila? 719 01:02:35,130 --> 01:02:37,760 Možda se vraća struja. 720 01:02:40,390 --> 01:02:41,680 Šta je to? 721 01:02:58,820 --> 01:03:00,200 Gde je koza? 722 01:03:23,260 --> 01:03:24,470 Isuse! 723 01:03:29,350 --> 01:03:31,140 Ostavio nas je! 724 01:03:42,450 --> 01:03:46,780 - Kuda će on? - Kada ti prigusti... 725 01:04:04,890 --> 01:04:06,180 Dr. Grent. 726 01:04:19,070 --> 01:04:21,190 Mrzim da budem uvek u pravu. 727 01:04:30,660 --> 01:04:34,830 Ne pomeraj se. Njegov vid se zasniva na pokretu. 728 01:04:48,840 --> 01:04:50,390 Ugasi svetlo! 729 01:04:55,310 --> 01:04:56,770 Ugasi svetlo! 730 01:05:52,610 --> 01:05:55,490 - Požuri. Ugasi to! - Žao mi je! 731 01:05:59,660 --> 01:06:01,660 Ti si ga upalila... 732 01:07:20,660 --> 01:07:22,070 Jane, ne miči se! 733 01:07:22,490 --> 01:07:23,910 Idi po decu! 734 01:07:24,870 --> 01:07:27,200 - Baci baklju! - Idi po decu! 735 01:07:28,210 --> 01:07:29,790 Baci baklju! 736 01:07:32,750 --> 01:07:34,590 Zdravo Marijo, milosti puna... 737 01:07:57,030 --> 01:07:58,280 Dr. Grent! 738 01:08:02,910 --> 01:08:05,490 Zaglavljen sam. Stopala su mi ispod sedišta. 739 01:08:05,580 --> 01:08:07,870 Ti si sledeći. Ti si u redu. 740 01:08:09,250 --> 01:08:10,620 Ti si u redu. 741 01:08:11,370 --> 01:08:12,960 Time! 742 01:08:16,670 --> 01:08:19,590 Ne pomeraj se! Ne može da nas vidi ako se ne pomeramo! 743 01:09:24,990 --> 01:09:27,070 Leks! Leks, ugušićeš me! 744 01:09:29,910 --> 01:09:31,160 Uhvati žicu! 745 01:09:50,880 --> 01:09:54,810 "Provera tastature. Provera tastature isključena." 746 01:09:54,890 --> 01:09:58,100 On isključuje sigurnosne sisteme. Ne želi da iko vidi. 747 01:09:58,180 --> 01:10:01,390 Pogledaj šta je još učinio. Zanimljivo. "Beli zec." 748 01:10:01,560 --> 01:10:05,520 Taj je sve učinio. Bez provere tastature, kompjuter ne prepoznaje tastere. 749 01:10:05,610 --> 01:10:09,320 Da bi ih našli, moramo proveriti linije kodova jednu po jednu. 750 01:10:09,440 --> 01:10:12,610 - Koliko je linija kodova? - Oko dva miliona. 751 01:10:12,860 --> 01:10:14,280 - Dva miliona? - Da. 752 01:10:17,240 --> 01:10:21,960 Roberte, pitam se da li bi ti uzeo terenca na plinski pogon... 753 01:10:23,540 --> 01:10:25,790 i otišao po moje unuke. 754 01:10:26,670 --> 01:10:27,710 Naravno. 755 01:10:30,630 --> 01:10:32,130 Idem sa njim. 756 01:10:35,470 --> 01:10:36,510 Džone. 757 01:10:42,480 --> 01:10:45,980 Ne mogu učiniti ništa bez Denisa Nedrija. 758 01:11:06,120 --> 01:11:07,290 Dođavola! 759 01:11:14,010 --> 01:11:15,420 Eno puta! 760 01:11:21,970 --> 01:11:26,020 Dignem ovo odavde i onda ga zakačim za ono tamo. 761 01:11:26,100 --> 01:11:29,520 Ovo gurnem dole, i onda vratim gore. 762 01:11:37,820 --> 01:11:41,280 Moje naočari! Mogu da sebi priuštim druge! 763 01:12:10,480 --> 01:12:13,810 Imaš vremena. Uspećeš. Hajde, Denise. 764 01:12:21,240 --> 01:12:22,280 Ćao. 765 01:12:27,410 --> 01:12:30,200 Da, lepo je to. Moram da idem. 766 01:12:41,420 --> 01:12:42,760 Dobar dečko. 767 01:12:43,180 --> 01:12:44,390 Dobar dečko. 768 01:12:44,840 --> 01:12:46,470 Dobar dinosaurus. 769 01:12:47,300 --> 01:12:50,720 Mislio sam da si jedan od tvoje velike braće. Nisi tako strašan. 770 01:12:50,810 --> 01:12:54,730 Šta hoćeš? Malo hrane? Pogledaj me. Upravo sam pao sa brda. 771 01:12:54,810 --> 01:12:58,320 Skroz sam mokar. Nemam hrane. Nemam ništa sa sobom. 772 01:12:59,690 --> 01:13:01,900 Hajde. Hajde da se igramo. 773 01:13:04,070 --> 01:13:05,280 Vidi, štap. 774 01:13:06,950 --> 01:13:09,120 Vidi štap. 775 01:13:09,790 --> 01:13:12,700 Štap, glupane. Uhvati štap. Vidi štap. 776 01:13:13,460 --> 01:13:15,790 Sviđa ti se štap? Hajde, uhvati ga. 777 01:13:15,960 --> 01:13:17,790 Nije čudo da si izumro. 778 01:13:19,040 --> 01:13:21,300 Pregaziću te kad se vratim. 779 01:14:37,740 --> 01:14:39,330 Timi! 780 01:14:43,420 --> 01:14:45,460 Čuj, Leks. Poslušaj me. 781 01:14:46,170 --> 01:14:47,840 Leks, ovde sam. 782 01:14:48,500 --> 01:14:51,010 Paziću na tebe. Moram pomoći tvom bratu. 783 01:14:51,090 --> 01:14:53,300 Ostani ovde i čekaj me. 784 01:14:53,680 --> 01:14:56,010 On nas je ostavio. 785 01:14:56,510 --> 01:14:59,010 Ali ja neću. 786 01:15:01,060 --> 01:15:02,100 U redu? 787 01:15:04,690 --> 01:15:05,810 Ostani tu. 788 01:15:33,050 --> 01:15:34,970 Čuješ li me? Dolazim gore. 789 01:15:35,670 --> 01:15:39,640 Mrzim penjanje. Mrzim stabla, previsoka su. 790 01:16:07,920 --> 01:16:09,000 Dobro si? 791 01:16:12,000 --> 01:16:13,250 Povratio sam. 792 01:16:16,380 --> 01:16:17,590 U redu je. 793 01:16:18,550 --> 01:16:20,260 Daj mi ruku. 794 01:16:24,430 --> 01:16:28,480 Time, neću nikome reći da si povratio. Daj mi ruku. 795 01:16:37,530 --> 01:16:38,860 Imam te. 796 01:16:40,650 --> 01:16:41,700 U redu. 797 01:16:42,240 --> 01:16:46,080 - Tako je dobro. Idi preko žice. - Nemoj da me vučeš prejako. 798 01:16:50,620 --> 01:16:52,870 Stani na vrata. Drži se za mene. 799 01:16:56,500 --> 01:16:59,210 - Nije tako loše, zar ne, Timi? - Jeste. 800 01:16:59,300 --> 01:17:02,010 Kao kuća na drvetu. Da li ti je tata ikada sagradio? 801 01:17:02,090 --> 01:17:03,630 - Nije. - Ni meni. 802 01:17:05,300 --> 01:17:08,100 Stvar u penjanju je nikada ne gledaj dole. 803 01:17:08,180 --> 01:17:09,770 Ovo je nemoguće. 804 01:17:10,060 --> 01:17:14,310 - Kako ću da siđem? Visoko je oko... - Reći ću ti gde da staviš stopala. 805 01:17:20,070 --> 01:17:21,190 Time, idi. 806 01:17:43,710 --> 01:17:45,170 Idi, Time, idi! 807 01:17:53,470 --> 01:17:54,680 Brže, Time! 808 01:18:01,400 --> 01:18:02,610 Time, skoči! 809 01:18:06,530 --> 01:18:07,610 Idi, Time! 810 01:18:16,080 --> 01:18:18,500 Ponovo smo u autu. 811 01:18:20,710 --> 01:18:22,790 Barem si sišao sa stabla. 812 01:18:28,170 --> 01:18:29,800 Gde je drugo vozilo? 813 01:18:33,050 --> 01:18:34,220 Alene! 814 01:18:35,350 --> 01:18:36,600 Dr. Grent! 815 01:18:52,740 --> 01:18:56,160 - Mislim da je ovo bio Dženero. - Slažem se. 816 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 - Mislim da je ispred nas. - Mogao bi da bude bilo gde. 817 01:19:02,370 --> 01:19:05,750 Kada električne ograde ne rade, može da ide bilo gde. 818 01:19:12,760 --> 01:19:14,760 Stegao je zavoj. Jane. 819 01:19:16,470 --> 01:19:19,350 Podseti me da zahvalim Džonu na lepom vikendu. 820 01:19:24,190 --> 01:19:26,190 Možemo li da rizikujemo da ga pomeramo? 821 01:19:27,270 --> 01:19:28,900 Molim vas, rizikujte. 822 01:19:37,280 --> 01:19:38,870 Eli, hajde! 823 01:19:46,420 --> 01:19:47,670 Drugo vozilo! 824 01:19:48,250 --> 01:19:49,500 Dr. Grent! 825 01:19:54,010 --> 01:19:55,510 Nema ih. 826 01:20:24,870 --> 01:20:26,370 Je li neko to čuo? 827 01:20:29,960 --> 01:20:32,380 To je podrhtavanje tla. 828 01:20:33,250 --> 01:20:35,050 Prilično sam zabrinut. 829 01:20:36,510 --> 01:20:39,180 Hajdemo. Moramo da odemo odavde. Odmah! 830 01:20:41,010 --> 01:20:42,090 Hajdemo! 831 01:20:53,560 --> 01:20:54,940 Moramo da idemo brže. 832 01:20:57,530 --> 01:21:00,360 Stiže nas! Nagazi! U petu brzinu! 833 01:21:06,700 --> 01:21:09,830 - Miči se sa menjača. Idi dođavola! - Pazi! 834 01:21:36,940 --> 01:21:39,280 Mislite li da će i to imati na obilasku? 835 01:21:47,450 --> 01:21:49,030 Čujete li i vi ovo? 836 01:21:55,620 --> 01:21:57,790 Hajde, Time, požuri. 837 01:21:58,750 --> 01:22:00,460 Popnimo se na ovo stablo. 838 01:22:03,420 --> 01:22:06,180 Hajde, Time, u redu je. Pokušaj ovuda. 839 01:22:10,510 --> 01:22:11,850 Mrzim stabla. 840 01:22:12,520 --> 01:22:16,140 - Meni ne smetaju. - Ne? Nisi bila na onom poslednjem. 841 01:22:30,660 --> 01:22:34,200 Pogledaj Brontosaurusa. To jest Brachiosaurusa. 842 01:22:35,750 --> 01:22:37,160 Pevaju. 843 01:23:06,400 --> 01:23:08,240 Ne daj tim čudovištima da dođu ovamo. 844 01:23:08,320 --> 01:23:11,740 Nisu čudovišta, oni su životinje. Biljojedi su. 845 01:23:11,990 --> 01:23:15,370 Jedu samo povrće. Mislim da bi za tebe učinili izuzetak. 846 01:23:15,450 --> 01:23:17,120 Mrzim onu drugu vrstu. 847 01:23:19,200 --> 01:23:22,000 Oni samo rade ono što im je u prirodi. 848 01:23:42,100 --> 01:23:43,310 Šta je to? 849 01:23:48,520 --> 01:23:52,320 Šta ćete ti i Eli ako ne budete više iskopavali kosti dinosaurusa? 850 01:23:53,900 --> 01:23:55,160 Ne znam. 851 01:23:56,410 --> 01:23:58,830 Valjda ćemo i mi da evoluiramo. 852 01:24:02,500 --> 01:24:04,710 Kako se zove slepi dinosaurus? 853 01:24:06,710 --> 01:24:10,130 - Kako se zove slepi dinosaurus? - "Sleposaurus." 854 01:24:14,420 --> 01:24:16,930 Kako se zove pas slepog dinosaurusa? 855 01:24:17,760 --> 01:24:18,930 Nemam pojma. 856 01:24:19,260 --> 01:24:21,260 "Sleposaurus Rex." 857 01:24:23,980 --> 01:24:25,980 - Alene? - Da? 858 01:24:26,810 --> 01:24:29,980 Šta ako se dinosaurusi vrate dok mi spavamo? 859 01:24:32,280 --> 01:24:34,490 - Ja ću ostati budan. - Celu noć? 860 01:24:37,070 --> 01:24:38,200 Celu noć. 861 01:25:28,450 --> 01:25:30,080 Svi su se istopili. 862 01:25:33,790 --> 01:25:37,090 Malkolm je za sada u redu. Dala sam mu injekciju morfijuma. 863 01:25:40,800 --> 01:25:42,340 Oni će biti u redu. 864 01:25:43,340 --> 01:25:47,640 Ko će bolje da provede decu kroz Park od stručnjaka za dinosauruse? 865 01:25:52,100 --> 01:25:53,900 Znaš, prva... 866 01:25:55,150 --> 01:25:58,610 atrakcija koju sam sagradio kada sam stigao iz Škotske... 867 01:26:00,280 --> 01:26:02,780 bio je cirkus buva zvan Petticoat Lane. 868 01:26:04,150 --> 01:26:05,950 Bio je divan. 869 01:26:06,530 --> 01:26:09,790 Imao sam mali trapez... 870 01:26:13,000 --> 01:26:14,210 i vrtešku... 871 01:26:18,130 --> 01:26:19,540 i klackalicu. 872 01:26:20,670 --> 01:26:22,880 Naravno, svi su imali motore. 873 01:26:23,210 --> 01:26:25,930 Ljudi su govorili da su videli buve. "Vidim buve." 874 01:26:26,010 --> 01:26:27,760 "Vidiš li ih ti?" 875 01:26:28,510 --> 01:26:32,810 Buve klovnovi, buve akrobati, parada buva. 876 01:26:39,020 --> 01:26:40,400 Ovde sam... 877 01:26:42,610 --> 01:26:45,990 hteo ljudima da pokažem nešto što nije iluzija. 878 01:26:46,990 --> 01:26:50,120 Nešto stvarno. Nešto što mogu... 879 01:26:53,240 --> 01:26:54,790 videti i dodirnuti. 880 01:26:59,460 --> 01:27:01,880 Moja zamisao nije sasvim neplemenita. 881 01:27:06,380 --> 01:27:10,010 Ali ovde se ne radi samo o razmišljanju. Moraš to i da osetiš. 882 01:27:12,220 --> 01:27:13,970 Potpuno si u pravu. 883 01:27:15,770 --> 01:27:18,100 Unajmiti Nedrija je bila greška, to je očito. 884 01:27:18,180 --> 01:27:20,900 Previše zavisimo od mašina, to sada shvatam. 885 01:27:20,980 --> 01:27:23,610 Sledeći put ćemo da ispravimo te greške. 886 01:27:24,400 --> 01:27:27,610 Stvaranje je isključivo čin volje. 887 01:27:29,950 --> 01:27:32,030 Sledeći put, biće bez greške. 888 01:27:32,490 --> 01:27:35,830 Još uvek se radi o cirkusu buva. Sve je iluzija. 889 01:27:35,950 --> 01:27:37,450 Kada budemo imali nadzor nad... 890 01:27:37,540 --> 01:27:40,210 Nikada niste imali nadzor! To je iluzija. 891 01:27:40,370 --> 01:27:43,040 Ja sam bila zanesena snagom ovog mesta. 892 01:27:44,460 --> 01:27:45,920 I ja sam pogrešila. 893 01:27:46,000 --> 01:27:50,260 Nisam imala dovoljno poštovanja za tu snagu, i ona je sada izbegla nadzoru. 894 01:27:52,430 --> 01:27:55,600 Važni su samo ljudi koje volimo. 895 01:27:57,760 --> 01:27:59,890 Alen, Leks i Tim. 896 01:28:01,520 --> 01:28:04,650 Džone, oni su tamo negde, gde ljudi umiru. 897 01:28:21,700 --> 01:28:22,830 Ukusan je. 898 01:28:26,790 --> 01:28:28,250 Nisam štedio. 899 01:28:55,610 --> 01:28:58,780 - Odlazi! - U redu je. To je Brachiosaurus. 900 01:28:59,450 --> 01:29:02,120 To je "vege-saurus", Leks. 901 01:29:02,660 --> 01:29:03,910 Vegetarijanac. 902 01:29:04,790 --> 01:29:06,580 Hajde. Hajde, malena. 903 01:29:10,790 --> 01:29:12,170 Hajde, dušo. 904 01:29:18,590 --> 01:29:20,090 Ne puštam. 905 01:29:32,020 --> 01:29:34,860 - Izgleda kao da je prehlađena. - Da. Možda. 906 01:29:35,230 --> 01:29:37,110 - Mogu li da je dodirnem? - Naravno. 907 01:29:37,190 --> 01:29:40,240 Zamisli da je velika krava. 908 01:29:43,620 --> 01:29:45,160 Sviđaju mi se krave. 909 01:29:54,880 --> 01:29:57,210 Hajde, malena. Dođi ovamo, malena. 910 01:30:04,680 --> 01:30:05,930 Nazdravlje. 911 01:30:12,310 --> 01:30:15,230 Sjajno. Sada više neće ništa novo da proba. 912 01:30:15,770 --> 01:30:18,820 Sediće u sobi i samo će se igrati na kompjuteru. 913 01:30:18,900 --> 01:30:21,690 - Ja sam haker. - To sam rekao. Ti si kompjuterski debil. 914 01:30:21,780 --> 01:30:25,030 Nisam. Više volim da me zovu hakerom. 915 01:30:25,240 --> 01:30:26,370 Bože. 916 01:30:31,330 --> 01:30:32,960 Znate li šta je ovo? 917 01:30:34,870 --> 01:30:36,880 Dinosaurusova jaja. 918 01:30:37,580 --> 01:30:40,800 Razmnožavaju se. 919 01:30:43,970 --> 01:30:48,050 Ali moj deda je rekao da su svi dinosaurusi ženke. 920 01:30:49,430 --> 01:30:51,680 - DNK od amfibija. - Šta? 921 01:30:55,560 --> 01:31:00,610 Film kaže da su koristili žablji DNK kako bi ispunili rupe u nizovima gena. 922 01:31:00,690 --> 01:31:03,990 Stvorili su mutacije u genetskim kodovima dinosaurusa. 923 01:31:05,030 --> 01:31:07,280 I pomešali ga sa žabljim. 924 01:31:10,200 --> 01:31:14,660 Neke vrste zapadnoafričkih žaba menjaju pol nađu li se... 925 01:31:14,750 --> 01:31:16,790 u jednopolnom okruženju. 926 01:31:18,790 --> 01:31:20,500 Malkolm je bio u pravu. 927 01:31:21,750 --> 01:31:22,790 Vidi. 928 01:31:31,550 --> 01:31:33,260 Život je pronašao put. 929 01:31:36,600 --> 01:31:40,600 To je ludost. Ti si van sebe. Potpuno si poludeo. 930 01:31:40,850 --> 01:31:43,060 Čekaj malo. Šta bi to tačno značilo? 931 01:31:43,150 --> 01:31:47,030 Radi se o sračunatom riziku, koji nam je jedini preostali izbor. 932 01:31:47,110 --> 01:31:51,530 Nikada nećemo naći Nedrijevu "čarobnu reč". Dobro je sakrio tragove. 933 01:31:52,070 --> 01:31:54,910 Mislim da više ne možemo da očekujemo njegov povratak. 934 01:31:54,990 --> 01:31:59,540 - Potpuni prestanak rada sistema bi... - Nađi nekoga drugoga da ga ugasi. Ja neću. 935 01:31:59,620 --> 01:32:04,840 Potpuno ugasiti sistem jedini je način da se izbriše sve šta je on učinio. 936 01:32:05,920 --> 01:32:09,510 Ako sam ja dobro shvatio, sistemi će se tada vratiti... 937 01:32:09,670 --> 01:32:12,380 u početno stanje. Tačno? 938 01:32:12,930 --> 01:32:15,930 Teoretski, da. Ali nikada pre nismo ugasili čitav sistem. 939 01:32:16,010 --> 01:32:19,020 - Možda ne upali. - Hoće li proraditi telefoni? 940 01:32:19,100 --> 01:32:20,730 Opet, teoretski, da. 941 01:32:21,350 --> 01:32:24,770 Mogli bismo sprovesti plan sa aminokislenom? 942 01:32:24,860 --> 01:32:27,690 - Šta je to? - Ne dolazi u obzir. 943 01:32:27,770 --> 01:32:30,610 Taj plan zaustavlja širenje životinja... 944 01:32:30,690 --> 01:32:32,570 u slučaju da napuste ostrvo. 945 01:32:32,650 --> 01:32:36,320 Vu je uveo gen koji uzrokuje nesavršen enzim u proteinskom metabolizmu. 946 01:32:36,410 --> 01:32:39,330 Životinje ne uspevaju da proizvedu aminokiselinu. 947 01:32:39,410 --> 01:32:43,160 Ukoliko im ga mi ne damo, padnu u komu i umru. 948 01:32:43,250 --> 01:32:45,710 Ljudi umiru. 949 01:32:49,920 --> 01:32:52,300 Molim te, ugasi sistem. 950 01:33:14,320 --> 01:33:15,990 Pripremite se. 951 01:33:26,410 --> 01:33:28,330 Sistem spreman 952 01:33:35,880 --> 01:33:37,010 U redu je. 953 01:33:37,130 --> 01:33:39,800 Vidiš to? Radi. Upalilo je. 954 01:33:42,300 --> 01:33:44,680 Kako to misliš, upalilo je? Sve je ugašeno. 955 01:33:44,760 --> 01:33:48,890 Gašenjem su iskočili osigurači. Treba ih uključiti, upaliti par sistema: 956 01:33:48,980 --> 01:33:52,360 telefone, sigurnosna vrata, još neke stvari, ali upalilo je. 957 01:33:52,440 --> 01:33:54,860 - Sistem je spreman. - Gde su osigurači? 958 01:33:54,940 --> 01:33:56,650 U kabini sa druge strane logora. 959 01:33:56,730 --> 01:33:59,490 Za tri minuta imaćemo opet struju. 960 01:33:59,570 --> 01:34:02,660 Za svaki slučaj, želim da svi odete u bunker... 961 01:34:02,740 --> 01:34:06,080 dok se ne vrati g. Arnold, i sistem ponovno ne proradi. 962 01:34:06,370 --> 01:34:09,000 - Umoran sam. I vruće mi je. - Ja sam prljava. 963 01:34:09,500 --> 01:34:13,170 Po karti, centar za posetioce trebao bi da bude kilometar i po... 964 01:34:13,920 --> 01:34:15,630 iza one uzvišice. 965 01:34:20,090 --> 01:34:21,220 Šta je to? 966 01:34:23,890 --> 01:34:26,430 Time, možeš li mi reći koja je ovo vrsta? 967 01:34:33,140 --> 01:34:34,400 Gallimimus. 968 01:34:34,480 --> 01:34:36,980 Jedu li oni meso? 969 01:34:38,610 --> 01:34:40,150 Jesu li "mesosaurusi"? 970 01:34:44,910 --> 01:34:47,370 Pogledaj kako skreću. Svi zajedno. 971 01:34:47,450 --> 01:34:50,160 Kao jato ptica koje izmiču grabljivcu. 972 01:34:51,660 --> 01:34:54,790 Jato ide ovamo. 973 01:35:37,750 --> 01:35:39,960 - Želim da odem odavde. - Pogledaj kako jede. 974 01:35:40,040 --> 01:35:41,090 Molim te. 975 01:35:41,420 --> 01:35:44,170 Kladim se da odsad nećeš da gledaš ptice na isti način. 976 01:35:44,260 --> 01:35:46,340 - Da. - Idemo. 977 01:35:48,180 --> 01:35:50,840 U redu. Držite se nisko i sledite me. 978 01:35:53,260 --> 01:35:55,060 Pogledaj koliko krvi. 979 01:35:57,270 --> 01:35:59,390 Bože. Nešto se dogodilo. 980 01:36:00,270 --> 01:36:03,820 Nešto nije krenulo kako treba. Nešto se dogodilo. 981 01:36:06,530 --> 01:36:08,110 Radi se samo o zakašnjenju. 982 01:36:08,190 --> 01:36:11,450 To je sve. Svi veliki zabavni parkovi pate od zakašnjenja. 983 01:36:11,530 --> 01:36:15,870 Kada je 1956. otvoren Diznilend, ništa nije radilo. 984 01:36:16,290 --> 01:36:20,000 Da, ali ako se Gusarski brod pokvari, gusari ne jedu turiste. 985 01:36:20,080 --> 01:36:24,960 Ne mogu više da čekam. Nešto nije u redu. Idem da uključim struju. 986 01:36:25,250 --> 01:36:28,340 Znaš, ne možeš jednostavno da odšetaš niz put. 987 01:36:28,510 --> 01:36:31,800 Nemojmo da prenagljujemo. Otišao je tek... 988 01:36:34,470 --> 01:36:36,510 - Idem sa tobom. - U redu. 989 01:36:52,150 --> 01:36:53,200 Izvini. 990 01:36:57,200 --> 01:37:01,450 Neće biti jednostavno kao da upališ kuhinjsko svetlo. 991 01:37:01,580 --> 01:37:04,960 Ali mislim da mogu da pratim plan i da ti dajem uputstva. 992 01:37:09,550 --> 01:37:10,550 U redu. 993 01:37:16,590 --> 01:37:18,640 U stvari, ja bih trebao da idem. 994 01:37:18,720 --> 01:37:21,560 - Zašto? - Ja sam... A ti si... 995 01:37:23,060 --> 01:37:25,390 - Vidi. - Hajdemo. 996 01:37:25,480 --> 01:37:28,730 Možemo da razgovaramo o seksizmu kada se vratim. 997 01:37:28,810 --> 01:37:32,440 Vodi me kroz ovo korak po korak. Kanal 2. 998 01:38:09,440 --> 01:38:12,440 Nestanak struje verovatno je isključio sve ograde. 999 01:38:12,810 --> 01:38:16,740 Dođavola, čak je i Nedri znao da se ne sme igrati sa kavezom raptora. 1000 01:38:22,450 --> 01:38:23,620 Hajdemo, ovuda. 1001 01:38:31,120 --> 01:38:33,080 Vidim kabinu odavde. 1002 01:38:33,290 --> 01:38:35,040 Možemo da stignemo ako potrčimo. 1003 01:38:35,380 --> 01:38:37,920 Ne. Ne možemo. 1004 01:38:38,840 --> 01:38:39,880 Zašto ne? 1005 01:38:40,630 --> 01:38:42,590 Jer nas love. 1006 01:38:43,930 --> 01:38:45,930 U grmlju, ispred nas. 1007 01:38:48,560 --> 01:38:49,850 U redu je. 1008 01:38:50,430 --> 01:38:51,810 Đavola je u redu. 1009 01:38:53,150 --> 01:38:56,310 Trči. Prema kolibi. 1010 01:38:58,530 --> 01:38:59,990 Imam je na nišanu. 1011 01:39:00,940 --> 01:39:02,450 Idi. Sad! 1012 01:39:21,630 --> 01:39:23,010 G. Arnold? 1013 01:39:28,350 --> 01:39:29,720 Džone, ušla sam. 1014 01:39:30,180 --> 01:39:31,140 Sjajno. 1015 01:39:32,680 --> 01:39:36,190 Pred tobom su metalne stepenice. Siđi niz njih. 1016 01:39:37,230 --> 01:39:39,520 U redu. Silazim. 1017 01:39:40,440 --> 01:39:44,360 Posle desetak metara doći ćeš do raskršća. Skreni levo. 1018 01:39:44,440 --> 01:39:47,570 - Neka prati glavni vod. - Znam kako da čitam plan. 1019 01:40:17,730 --> 01:40:20,350 Trebalo bi da znači da je struja isključena. 1020 01:40:33,200 --> 01:40:35,830 - Nije bilo smešno. - Bilo je sjajno. 1021 01:40:38,330 --> 01:40:40,250 Pa, možda bismo mogli... 1022 01:40:58,100 --> 01:41:00,600 Dođavola. Slepa ulica. 1023 01:41:00,980 --> 01:41:02,230 Čekaj trenutak. 1024 01:41:03,770 --> 01:41:07,070 Negde je trebalo da bude skretanje udesno. 1025 01:41:08,030 --> 01:41:08,980 Pogledaj iznad sebe. 1026 01:41:10,490 --> 01:41:14,360 Trebala bi da vidiš svežanj kablova i cevi. 1027 01:41:14,450 --> 01:41:15,620 Prati ih. 1028 01:41:16,280 --> 01:41:18,450 U redu. Pratim cevi. 1029 01:41:21,120 --> 01:41:25,580 Kladim se da mogu preći na drugu stranu pre nego ti stigneš do vrha. 1030 01:41:25,670 --> 01:41:28,000 - U šta bi se kladio? - Moje poštovanje. 1031 01:41:28,960 --> 01:41:31,010 Hajdemo, ovo nije trka. 1032 01:41:32,670 --> 01:41:33,920 Vidim kutiju. 1033 01:41:35,680 --> 01:41:37,600 Na njoj piše "Visoki napon". 1034 01:41:41,770 --> 01:41:42,770 U redu. 1035 01:41:44,230 --> 01:41:46,400 OPASNOST - VISOKI NAPON 1036 01:41:46,850 --> 01:41:49,520 Dobro. Idemo. 1037 01:41:50,190 --> 01:41:51,400 Preko vrha. 1038 01:41:52,030 --> 01:41:53,650 Samo polako. 1039 01:41:54,650 --> 01:41:56,030 U redu. Hajdemo. 1040 01:41:56,400 --> 01:41:58,320 Smesti stopalo. 1041 01:42:00,580 --> 01:42:03,290 Ne možeš ručno uključiti prvi osigurač. 1042 01:42:03,370 --> 01:42:06,790 Moraš prvo napumpati prvu dršku kako bi dobila potrebnu snagu. 1043 01:42:06,870 --> 01:42:09,210 Velika je, ravna i siva. 1044 01:42:10,000 --> 01:42:11,920 U redu, počinjem. U redu? 1045 01:42:13,420 --> 01:42:18,720 Jedan, dva, tri, četiri. 1046 01:42:19,010 --> 01:42:20,640 U redu, napunjena je. 1047 01:42:21,350 --> 01:42:25,140 Ispod natpisa "Kontakt položaj" nalazi se okrugli zeleni taster... 1048 01:42:25,430 --> 01:42:27,770 na kojem piše "Pritisni do dna". 1049 01:42:28,310 --> 01:42:30,150 Pritisni do dna. 1050 01:42:33,650 --> 01:42:34,860 Pritisni ga. 1051 01:42:49,870 --> 01:42:53,830 Crveni tasteri su za pojedinačne sisteme parka. 1052 01:42:54,710 --> 01:42:55,880 Upali ih. 1053 01:42:57,050 --> 01:42:58,720 HRANILlŠTE BILJOJEDA 1054 01:42:59,010 --> 01:43:00,680 CENTAR ZA POSETIOCE 1055 01:43:01,630 --> 01:43:03,800 KONTROLNA SALA CENTRA ZA POSETIOCE 1056 01:43:04,850 --> 01:43:05,850 OGRADA T-REXA 1057 01:43:05,930 --> 01:43:07,180 GLAVNA OGRADA 1058 01:43:07,520 --> 01:43:09,730 - Siđi odmah! - Moraćeš da skočiš. 1059 01:43:09,810 --> 01:43:11,640 Da li si luda? Neću da skočim. 1060 01:43:11,730 --> 01:43:14,360 - Poslušaj dr. Grenta! - Baci se. Brojaću do tri! 1061 01:43:14,440 --> 01:43:16,860 Jedan, dva, tri! 1062 01:43:20,940 --> 01:43:22,700 Dolazim po tebe. 1063 01:43:22,780 --> 01:43:24,280 Moram da idem po Tima. 1064 01:43:24,700 --> 01:43:26,450 U redu. Brojaću do tri. 1065 01:43:26,530 --> 01:43:27,910 GLAVNA OGRADA 1066 01:43:29,040 --> 01:43:30,040 Jedan... 1067 01:43:30,370 --> 01:43:31,580 OGRADA T-REXA 1068 01:43:32,000 --> 01:43:33,080 ...dva... 1069 01:43:44,180 --> 01:43:45,340 Ne diše. 1070 01:43:50,600 --> 01:43:52,980 Sve je ponovo proradilo! 1071 01:45:32,780 --> 01:45:34,160 Sjajna devojka. 1072 01:45:58,350 --> 01:45:59,390 Ne, Time! 1073 01:46:02,390 --> 01:46:04,270 Dobar dečak. 1074 01:46:08,860 --> 01:46:10,070 Tri. 1075 01:46:15,240 --> 01:46:16,450 Ima li koga? 1076 01:46:28,170 --> 01:46:30,340 Idem da tražim druge. 1077 01:46:31,000 --> 01:46:33,760 I tebi lekara. 1078 01:46:35,800 --> 01:46:38,090 - Leks, pazi na Tima. - U redu. 1079 01:46:39,390 --> 01:46:41,350 Nakostrešila ti se kosa. 1080 01:46:43,350 --> 01:46:45,640 Veliki Tim, ljudski tost. 1081 01:46:49,940 --> 01:46:52,110 Vraćam se brzo. Obećavam. 1082 01:47:19,420 --> 01:47:20,420 Trči. 1083 01:48:37,040 --> 01:48:38,960 Samo dva raptora, tačno? 1084 01:48:40,460 --> 01:48:42,340 Sigurna si da je treći zatvoren? 1085 01:48:42,420 --> 01:48:46,010 Da, osim ako znaju kako da otvore vrata. 1086 01:49:12,620 --> 01:49:15,790 - Šta je to? - Velociraptor. 1087 01:49:18,580 --> 01:49:20,080 Unutra je. 1088 01:49:45,650 --> 01:49:46,730 Ušao je. 1089 01:52:22,300 --> 01:52:23,550 Idi za mnom. 1090 01:52:24,430 --> 01:52:26,140 Idemo u kontrolnu sobu. 1091 01:52:32,020 --> 01:52:35,310 - Možemo da tražimo pomoć? - Moramo prvo ponovno da podignemo sistem. 1092 01:52:38,150 --> 01:52:39,520 Zaključaj vrata! 1093 01:52:40,360 --> 01:52:42,610 Eli, osposobi zaključavanje vrata! 1094 01:52:51,910 --> 01:52:54,080 Ne, osposobi zaključavanje vrata! 1095 01:52:54,790 --> 01:52:58,630 - Vrati se natrag. Osposobi zaključavanje! - Ne možeš sam da ih zadržiš! 1096 01:53:07,050 --> 01:53:10,550 Ovo je UNIX sistem. Poznajem ovo. 1097 01:53:11,300 --> 01:53:13,390 Tu je čitav park. 1098 01:53:13,470 --> 01:53:16,730 Sve ti kaže. Samo moram da nađem pravi fajl. 1099 01:53:17,480 --> 01:53:19,190 Pokušaj da se domogneš puške. 1100 01:53:27,570 --> 01:53:30,070 Ne mogu da dođem do nje ukoliko se ne pomerim. 1101 01:53:45,340 --> 01:53:47,920 To je on. To bi mogao biti taj fajl. 1102 01:54:00,440 --> 01:54:02,770 DIZANJE SISTEMA 1103 01:54:03,560 --> 01:54:05,150 - Pogodila si! - Da! 1104 01:54:06,020 --> 01:54:06,860 SISTEM OSIGURAN 1105 01:54:15,870 --> 01:54:16,910 Šta je sve proradilo? 1106 01:54:16,990 --> 01:54:19,700 Svi sigurnosni sistemi su osposobljeni. 1107 01:54:29,590 --> 01:54:30,460 Grente. 1108 01:54:30,880 --> 01:54:33,800 G. Hamond, telefoni rade. 1109 01:54:34,300 --> 01:54:37,140 - Deca su dobro? - Deca su dobro. 1110 01:54:37,510 --> 01:54:40,890 Zovite kopno. Recite im da šalju proklete helikoptere. 1111 01:54:42,100 --> 01:54:43,730 Probija staklo! 1112 01:55:38,320 --> 01:55:39,200 Brzo! 1113 01:57:42,610 --> 01:57:46,900 Posle brižljivog razmatranja, odlučio sam da ne podržim vaš park. 1114 01:57:47,700 --> 01:57:48,900 I ja.