1 00:01:38,665 --> 00:01:40,833 - Claudia. - Ja? 2 00:01:40,875 --> 00:01:42,125 Slapp av! 3 00:01:42,792 --> 00:01:45,919 Jeg slapper av, jeg begynner snart å snorke. 4 00:01:46,211 --> 00:01:49,921 Bare snork, det er tegn på indre fred. 5 00:01:50,338 --> 00:01:54,007 Er dette en kampanje for undertøy eller sovemidler? 6 00:01:54,465 --> 00:01:56,883 For søvndyssende undertøy. 7 00:01:57,092 --> 00:02:00,010 Bra! Vis at du liker det. 8 00:02:00,885 --> 00:02:03,595 Sånn, ja. Kjempebra! 9 00:02:06,180 --> 00:02:09,807 Kom igjen, Claudia! Se tilfreds- stilt ut, vi elsker du og jeg. 10 00:02:10,891 --> 00:02:13,934 Se ned! Fint! 11 00:02:15,560 --> 00:02:16,852 Faen! 12 00:02:19,687 --> 00:02:23,981 Kom igjen! En gang til! Sånn, ja! Bra! 13 00:02:30,151 --> 00:02:31,569 Kom igjen! 14 00:02:32,152 --> 00:02:34,112 Vi er snart ferdig. 15 00:02:34,278 --> 00:02:35,487 Bra, Claudia! 16 00:04:22,170 --> 00:04:23,671 Mamma! 17 00:04:45,433 --> 00:04:48,142 - Hvor er mamma! - På badet. 18 00:04:48,226 --> 00:04:50,477 Hun klarte det denne gangen. 19 00:05:29,206 --> 00:05:31,582 Min kone har tatt livet av seg. 20 00:05:31,833 --> 00:05:36,877 Jeg prøvde å forhindre det, men hun skjøt meg i armen. 21 00:05:37,961 --> 00:05:40,462 Vær så snill og skynd dere! 22 00:05:42,255 --> 00:05:46,340 Til høyre ved 20 km-skiltet på riksvei 2, Casa Youkali. 23 00:05:46,757 --> 00:05:50,468 Youkali! Kona mi oppkalte det til ære for Kurt Weill. 24 00:05:51,051 --> 00:05:54,178 Kurt Weill! En tysk musiker, men det spiller ingen rolle. 25 00:05:54,220 --> 00:05:55,429 Kom fort! 26 00:06:05,559 --> 00:06:08,061 Hun har lagt igjen dette brevet til deg. 27 00:06:15,773 --> 00:06:19,900 Kjære Ramon! Jeg forlater dere. 28 00:06:21,068 --> 00:06:25,153 Du vil ikke forstå det, og jeg håper at du aldri vil gjøre det. 29 00:06:25,195 --> 00:06:29,322 For det ville bety at du var like desperat som jeg er nå. 30 00:06:29,947 --> 00:06:33,658 Kunne du nå hjelpe meg å stoppe blodet? 31 00:06:34,617 --> 00:06:37,326 Jeg er fortsatt i live. 32 00:06:40,161 --> 00:06:43,330 3 ÅR SENERE 33 00:06:57,421 --> 00:07:00,631 Bra, Ana! Bøy hodet litt, opp med øynene! Ser dere? 34 00:07:00,672 --> 00:07:04,049 Ana har bare en øyevipp, så ser dere godt forskjellen. 35 00:07:04,091 --> 00:07:07,802 Øyevippene forstørrer øyet enormt, og gir det dybde. 36 00:07:07,843 --> 00:07:10,012 Det gir det uttrykk og utvider det. 37 00:07:10,052 --> 00:07:12,555 En kan ikke sammenlikne en kvinne med store mandelformede øyne - 38 00:07:12,595 --> 00:07:15,430 - med en som har øyne som en trist hund. 39 00:07:15,805 --> 00:07:18,892 Så jenter: selv den enkleste kvinne - 40 00:07:18,932 --> 00:07:23,268 - med øyevipper ser hun intelligent og strålende ut. 41 00:07:23,351 --> 00:07:25,144 HURRA FOR ØYEVIPPENE! 42 00:07:25,394 --> 00:07:26,936 Du kan få sagt det! 43 00:07:26,978 --> 00:07:30,314 Hertuginnen av Lirio trenger noen som kan sminke moren hennes. 44 00:07:30,355 --> 00:07:32,981 - Hun som er død? - Hun må se bra ut til likskuet. 45 00:07:33,398 --> 00:07:35,859 Huff! Takk, Anita! Jeg skal ta på deg den andre. 46 00:07:35,900 --> 00:07:39,360 Jeg kan ikke, jeg har avtalt med Ramon å hente stefaren hans i dag. 47 00:07:39,402 --> 00:07:43,155 Du gjør alltid som du vil, hva? Send en av dem, her er adressen! 48 00:07:43,195 --> 00:07:45,698 Innen en time, ikke svikt meg! 49 00:07:45,738 --> 00:07:48,490 Jeg har lovet det, og det er viktig: ikke la meg i stikken! 50 00:07:48,573 --> 00:07:52,117 Ampara! Du kan ikke love meg bort før du har spurt meg. 51 00:07:52,575 --> 00:07:53,618 Ha det! 52 00:07:56,244 --> 00:08:00,414 Paca! Har du noe imot å sminke den stakkars moren som døde i går? 53 00:08:00,455 --> 00:08:02,915 Jeg? Det får Mari gjøre. 54 00:08:02,956 --> 00:08:05,041 Hvorfor? Det var du som ble spurt! 55 00:08:05,082 --> 00:08:06,709 Jeg synes det er ekkelt! 56 00:08:06,750 --> 00:08:09,627 - Jeg er dritredd! - Dere kan jo gå sammen. 57 00:08:09,668 --> 00:08:12,503 Jeg sminker artister, men jeg vil ikke sminke en som er død. 58 00:08:12,544 --> 00:08:16,214 Jeg sminket en død en gang, det gikk veldig bra. 59 00:08:16,255 --> 00:08:18,089 Det er litt over 2 år siden. 60 00:08:18,131 --> 00:08:22,634 Da jobbet jeg i fjernsynet med Amparo og sminket Nicholas Pierce - 61 00:08:22,675 --> 00:08:24,968 - en amerikansk forfatter. 62 00:08:25,677 --> 00:08:29,470 Sånn, nå er De snart ferdig, bare litt pudder. 63 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 - Skal jeg gjøre noe spesielt? - Nei, takk! 64 00:08:36,474 --> 00:08:38,725 Kan De signere boken min? 65 00:08:38,934 --> 00:08:41,602 - Gjerne! - Jeg heter Kika. 66 00:09:02,905 --> 00:09:05,990 "MAN MÅ LESE MERE" 67 00:09:10,326 --> 00:09:11,826 Nå? 68 00:09:12,994 --> 00:09:17,955 Ikveld har vi med oss Nicholas Pierce. 69 00:09:18,622 --> 00:09:21,374 En amerikansk journalist og forfatter - 70 00:09:21,415 --> 00:09:26,001 - som nylig har gitt ut sin første roman på spansk. 71 00:09:26,668 --> 00:09:32,504 Tittelen er: "Jeg forelsket meg i en lystspill-skuespillerinne". 72 00:09:32,754 --> 00:09:35,339 Jeg vet ikke om jeg uttalte det riktig? 73 00:09:35,714 --> 00:09:37,090 Pierce. 74 00:09:37,340 --> 00:09:41,759 Jeg har så vanskelig for å uttale utenlandske navn. 75 00:09:42,301 --> 00:09:45,011 - Spis nå litt pøIse! - Nei, takk! 76 00:09:45,220 --> 00:09:48,888 De er gode, de kommer fra hjemstedet mitt! 77 00:09:50,556 --> 00:09:53,599 Hvor lenge har De bodd i Spania? 78 00:09:54,224 --> 00:09:58,393 4 år. Jeg kom for å lage en jaktreportasje. 79 00:09:58,768 --> 00:10:03,021 Jeg pleier å skrive om slike temaer i amerikanske blader. 80 00:10:03,730 --> 00:10:06,357 Men jeg likte landet deres godt - 81 00:10:06,398 --> 00:10:10,650 - spesielt kvinnen jeg giftet meg med, så jeg ble her. 82 00:10:10,900 --> 00:10:13,735 Nei, det finnes ikke noe som Spania. 83 00:10:15,027 --> 00:10:17,280 I forordet til boken Deres - 84 00:10:17,320 --> 00:10:20,656 - forsikrerer De mistenksomme lesere - 85 00:10:20,697 --> 00:10:24,908 - om at romanen ikke er selvbiografisk. 86 00:10:24,949 --> 00:10:29,410 Nei, men jeg innrømmer at enkelte ting er hentet fra mitt eget liv. 87 00:10:29,702 --> 00:10:32,912 Jeg skulle til å si det! For eksempel - 88 00:10:32,954 --> 00:10:38,915 - Deres kone: måtte hun hvile i fred, døde slik som hun i boken. 89 00:10:38,999 --> 00:10:43,127 Og mannen hennes i boken er forfatter, slik som Dem. 90 00:10:43,167 --> 00:10:47,712 Ja, det er en viss tradisjon blant forfattere å drepe konene sine. 91 00:10:47,878 --> 00:10:50,256 Å, ja? Det visste jeg ikke. 92 00:10:50,296 --> 00:10:53,631 William Burroughs for eksempel skjøt sin kone. 93 00:10:53,673 --> 00:10:55,884 Og Louis Althousser kvalte sin. 94 00:10:55,924 --> 00:10:58,719 Så fryktelig! Jeg har ikke hørt om dem. 95 00:10:58,759 --> 00:11:00,594 De er vel ikke spanske? 96 00:11:01,844 --> 00:11:04,762 - Nei. - Men De drepte ikke Deres kone? 97 00:11:05,221 --> 00:11:07,722 Nei, men noen trodde det. 98 00:11:08,139 --> 00:11:10,057 Folk er så slemme. 99 00:11:10,099 --> 00:11:14,310 Det var faktisk mistankene som fikk meg til å skrive boken. 100 00:11:14,351 --> 00:11:15,895 Jeg spurte meg selv - 101 00:11:15,935 --> 00:11:20,396 - hvis jeg hadde drept min kone: Hva ville jeg gjort for å narre retten? 102 00:11:20,688 --> 00:11:22,939 Resultatet ble denne boken. 103 00:11:23,606 --> 00:11:28,902 Jeg har ikke tenkt å lese denne boken for jeg ser så dårlig - 104 00:11:28,942 --> 00:11:32,278 - jeg har sukkersyke som angriper synet - 105 00:11:32,319 --> 00:11:36,071 - men jeg skal gi den til barne- barna mine, så kan de lese den. 106 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Tusen takk! 107 00:11:37,989 --> 00:11:41,949 Og til slutt: hvilke planer har De for fremtiden? 108 00:11:42,491 --> 00:11:44,951 Jeg skal snart til Latin-Amerika. 109 00:11:44,993 --> 00:11:48,078 Jeg skal skrive noen artikler om verdensdelen. 110 00:11:48,119 --> 00:11:51,955 Da må De ha en god reise, og lykke til! 111 00:11:51,996 --> 00:11:55,248 Finn en kone og gift Dem - 112 00:11:55,290 --> 00:11:59,000 - så De ikke blir alene, De er jo så ung. 113 00:11:59,625 --> 00:12:02,419 Jeg har tenkt å føIge Deres råd, Fru Paquita. 114 00:12:02,669 --> 00:12:04,796 Jeg er også enke - 115 00:12:04,837 --> 00:12:11,633 - og De kan ikke forestille Dem hvor grusom ensomheten er! 116 00:12:11,674 --> 00:12:15,176 Med svarte dager og lange netter. 117 00:12:15,676 --> 00:12:19,386 Så sønnen min, som lager dette programmet - 118 00:12:19,428 --> 00:12:23,890 - ringte og ba meg presentere det - 119 00:12:23,930 --> 00:12:27,892 - så har jeg gleden av å være sammen med ham samtidig. 120 00:12:27,932 --> 00:12:30,142 For han har ikke tid til å besøke meg. 121 00:12:30,184 --> 00:12:31,726 Fru Paquita er utrolig! 122 00:12:32,185 --> 00:12:34,728 Hvis moren min levde, skulle jeg ønske hun var som henne. 123 00:12:34,936 --> 00:12:37,938 Jeg liker han mye bedre, som far mener jeg. 124 00:12:38,313 --> 00:12:43,024 Amparo ble kjempesur, men jeg dro til Nicholas etter programmet. 125 00:12:43,482 --> 00:12:46,151 Vi likte hverandre kjempegodt - 126 00:12:46,192 --> 00:12:48,903 - og ble enige om å møtes en annen dag. 127 00:12:48,944 --> 00:12:52,030 Jeg husker det som om det var i går, det var fryktelig kaldt. 128 00:12:52,070 --> 00:12:55,906 Jeg hadde på meg en oransje nylon- pels som jeg kledde kjempegodt. 129 00:12:59,449 --> 00:13:00,825 Hei, Nicholas! 130 00:13:01,242 --> 00:13:03,035 Takk for at du kom! 131 00:13:03,702 --> 00:13:05,911 Men er du ikke glad for å se meg? 132 00:13:06,537 --> 00:13:08,621 Sønnen min døde i går kveld. 133 00:13:08,996 --> 00:13:12,415 Så grusomt! Jeg visste ikke engang at du hadde en sønn. 134 00:13:12,665 --> 00:13:15,667 - Han var min kones sønn. - Stesønn, altså! 135 00:13:16,750 --> 00:13:19,044 Jeg ringte for at du skulle sminke ham. 136 00:13:19,085 --> 00:13:21,461 Forråtnelsen har ennå ikke begynt. 137 00:13:21,711 --> 00:13:23,587 Sånt må du si fra på forhånd. 138 00:13:23,629 --> 00:13:27,548 Jeg trodde det med sminkesakene bare var en unnskyldning, skjønner du? 139 00:13:27,798 --> 00:13:30,842 Hvordan kunne jeg tro at jeg skulle sminke en død? 140 00:13:30,883 --> 00:13:32,926 Det går så greit, så! 141 00:13:33,384 --> 00:13:35,594 Er han skadet? Jeg orker ikke noen sår. 142 00:13:35,636 --> 00:13:37,887 Neida, han døde av hjertesvikt. 143 00:13:38,179 --> 00:13:40,305 Også midt i jula da, stakkars! 144 00:13:46,517 --> 00:13:48,393 Så original sengegavl. 145 00:13:49,101 --> 00:13:52,228 Stesønnen min var fotograf, og collage-kunstner. 146 00:13:53,062 --> 00:13:55,980 For et vakkert lik. Hva het han? 147 00:13:57,064 --> 00:13:58,606 Ramon. 148 00:14:00,482 --> 00:14:02,567 - Han er kald. - SelvføIgelig. 149 00:14:02,900 --> 00:14:04,361 Jeg er også iskald. 150 00:14:04,401 --> 00:14:09,321 Han blir snart grønn. Dekk over blekheten før han skal på likhuset. 151 00:14:09,779 --> 00:14:13,698 Ikke vær redd, jeg skal prøve å få tilbake hans naturlige farge. 152 00:14:14,031 --> 00:14:17,867 Fint! Jeg lar deg være her med ham. 153 00:14:20,910 --> 00:14:23,286 Jeg ser at du likte kvinner godt. 154 00:14:25,246 --> 00:14:29,415 Kanskje du hadde forelsket deg i meg hvis vi hadde kjent hverandre. 155 00:14:30,707 --> 00:14:34,209 Jeg hadde falt for deg, helt sikkert! 156 00:14:35,251 --> 00:14:36,960 Jeg lar meg lett overbevise. 157 00:14:39,128 --> 00:14:41,671 Det har bragt meg opp i mye rart. 158 00:14:41,713 --> 00:14:45,549 Vet ikke hva det er med meg, Ramon. Er som fluepapir for merkelige menn. 159 00:14:45,590 --> 00:14:48,091 Det må være fordi jeg forelsker meg. 160 00:14:48,133 --> 00:14:52,303 Hvis de er sjarmerende forelsker jeg meg, men jeg forstår dem ikke. 161 00:14:52,344 --> 00:14:55,762 Jeg prøver å hjelpe dem, men jeg kan ikke: jeg forstår dem ikke. 162 00:14:56,971 --> 00:15:01,182 Stefaren din er ganske spesiell, hva? 163 00:15:01,766 --> 00:15:04,809 Men selvføIgelig: han er amerikansk, og forfatter. 164 00:15:05,184 --> 00:15:08,936 Han er rar, men god i senga. Litt morbid, kanskje. 165 00:15:08,978 --> 00:15:11,688 I morges da han ringte trodde jeg at - 166 00:15:11,729 --> 00:15:13,438 - han ville knulle. 167 00:15:13,689 --> 00:15:16,107 Ja, ja, sånn kan det gå, Ramon. 168 00:15:16,482 --> 00:15:19,233 Isteden sitter jeg og sminker en som er død. Det gjør meg ingenting - 169 00:15:19,275 --> 00:15:21,569 - for jeg liker deg veldig godt. 170 00:15:21,610 --> 00:15:23,652 Men det er klart... 171 00:15:23,861 --> 00:15:26,946 Nå vet jeg jo ikke om vi skal knulle eller ei... 172 00:15:27,571 --> 00:15:32,366 Det er liksom ikke noe likvake her i huset: hverken familie eller sorg. 173 00:15:32,407 --> 00:15:35,493 Nei, det er ingen begravelsesstemning. 174 00:15:35,534 --> 00:15:39,661 Jeg vet ikke jeg, det virker veldig amerikansk. 175 00:15:51,793 --> 00:15:53,502 Han blir varmere. 176 00:15:54,377 --> 00:15:56,463 - Nicholas! - Hva er det? 177 00:15:56,503 --> 00:15:59,298 Det skjedde noe rart! Huden på kinnet ble rødere. 178 00:15:59,338 --> 00:16:01,591 - Hvilken hud? - Ramon sin. 179 00:16:01,631 --> 00:16:04,967 - Det er ikke mulig. - Kanskje han hadde sminkeallergi? 180 00:16:05,008 --> 00:16:07,177 Ikke tull! Døde er ikke allergiske. 181 00:16:07,218 --> 00:16:11,345 Jeg sverger, Nicholas! Det er sant, huden ble rødere, kom og se! 182 00:16:12,470 --> 00:16:16,181 - Ser du at han har bedre farge? - Det må være sminken. 183 00:16:16,473 --> 00:16:19,766 Nei, jeg har bare sminket han her. 184 00:16:20,808 --> 00:16:23,810 Fortsett! Jeg blir her. 185 00:16:46,781 --> 00:16:48,031 Han lever! 186 00:16:51,533 --> 00:16:53,034 Føler du deg bedre? 187 00:16:53,076 --> 00:16:55,994 Mye bedre. Som du skremte oss! 188 00:17:43,561 --> 00:17:45,146 Hei, Ramon! Hvordan har du det? 189 00:17:45,187 --> 00:17:46,980 - Bra. Og du? - Bra. 190 00:17:48,105 --> 00:17:50,023 - La meg hjelpe deg. - Takk. 191 00:17:51,149 --> 00:17:52,775 Hva har du gjort hele den tiden? 192 00:17:52,816 --> 00:17:55,277 Samarbeidet litt med "Field and Stream". 193 00:17:55,318 --> 00:17:58,486 Men mest har jeg loffet rundt. Det er det jeg liker. 194 00:17:59,070 --> 00:18:02,697 Kan du forresten låne meg litt penger? 195 00:18:04,114 --> 00:18:05,698 Jeg har ikke til hotellet engang. 196 00:18:06,740 --> 00:18:08,408 Det er greit. 197 00:18:09,825 --> 00:18:13,620 Jeg kan bo i Casa Youkali, men da må jeg leie bil i allefall. 198 00:18:13,661 --> 00:18:17,246 Huset er ubeboelig. Ikke vær redd, jeg skal låne deg penger. 199 00:18:17,455 --> 00:18:19,664 Takk! Jeg lover å betale dem tilbake. 200 00:18:19,706 --> 00:18:22,708 - Hva skal du gjøre i Madrid? - Jobbe. Jeg har ikke noe valg. 201 00:18:22,749 --> 00:18:26,501 Jeg har masse ideer. Jeg skal skrive en roman inspirert av Latin-Amerika. 202 00:18:27,210 --> 00:18:31,838 Men fortell meg om deg selv: Hvor- dan er hjertet? Passer du på deg? 203 00:18:31,879 --> 00:18:34,922 - Jeg har det kjempebra. - Det gleder meg. 204 00:18:37,674 --> 00:18:39,884 - Hei! Unnskyld at jeg er sen. - Hva har skjedd? 205 00:18:39,925 --> 00:18:41,801 - Du får kyssemerker. - Du ser flott ut! 206 00:18:41,843 --> 00:18:42,885 Du også! 207 00:18:43,135 --> 00:18:46,095 Jeg har ikke noe ansvar, det er sunt for meg. 208 00:18:46,345 --> 00:18:48,721 - Ja, han kan få sagt det! - Kom, la oss gå! 209 00:18:50,097 --> 00:18:54,933 En kvinne brente seg til døde på kontoret til direktøren i BVB-banken - 210 00:18:55,017 --> 00:18:59,020 - etter at hun var blitt nektet et lån på 800.000 pesetas. 211 00:18:59,060 --> 00:19:04,105 En medlem av erkebiskopsdomstolen i Sevilla er anklaget for utukt. 212 00:19:04,688 --> 00:19:09,150 Juana T. nektet å ha vært offer for "nedverdigende forslag" - 213 00:19:09,191 --> 00:19:11,817 - da hun ville annullere sitt ekteskap. 214 00:19:11,859 --> 00:19:17,321 En major i artilleriet drepte sin ko- ne og tok livet av seg selv etterpå. 215 00:19:17,362 --> 00:19:21,198 Det begynte med en diskusjon om datterens dårlige karakterer. 216 00:19:21,239 --> 00:19:25,700 Naboene husker majoren som en svært sympatisk mann. 217 00:19:25,741 --> 00:19:29,244 Voldtektsmannen fra Orcasitas tok i går livet av seg i fengslet - 218 00:19:29,285 --> 00:19:32,538 - ute av stand til å bære at han selv var blitt voldtatt flere ganger - 219 00:19:32,578 --> 00:19:34,830 - av forskjellige innsatte. 220 00:19:35,330 --> 00:19:38,499 Angel Moya er dømt til 4 års fengsel - 221 00:19:38,540 --> 00:19:42,085 - for å ha sendt mindreårige ut i prostitusjon. 222 00:19:42,125 --> 00:19:47,086 5 skinheads drepte med knyttnevene 2 marokkanere og 1 dominikaner. 223 00:19:47,378 --> 00:19:51,589 I Madrid er en prostitusjonskjede med mindreårige oppdaget - 224 00:19:51,630 --> 00:19:54,882 - og opptak av pornovideoer i "Lykkens Barnehage" avslørt. 225 00:19:54,924 --> 00:19:57,884 Alderen på barna var mellom 3 og 6 år. 226 00:19:58,426 --> 00:20:03,929 Den portugisiske konemorderen Garcia er fortsatt på ukjent gjemmested. 227 00:20:04,679 --> 00:20:07,014 God kveld, mine damer og herrer! 228 00:20:07,055 --> 00:20:10,558 Deres vert: Andrea Med Arret - 229 00:20:10,599 --> 00:20:14,685 - tilbyr dere eksklusivt "Dagens Grusomheter". 230 00:20:22,397 --> 00:20:25,400 Før jeg presenterer dagens første gjest vil jeg gjerne - 231 00:20:25,440 --> 00:20:29,026 - vise igjen noen bilder jeg tok for en måned siden. 232 00:20:30,193 --> 00:20:34,570 Jeg advarer mot sterke bilder, om dere fortsatt har noen følelser igjen. 233 00:20:38,656 --> 00:20:41,449 Hvorfor tok deres datter livet av seg? 234 00:20:41,491 --> 00:20:42,700 Gå. 235 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Men hun var vel lykkelig? Hvordan var familieforholdene? 236 00:20:45,868 --> 00:20:49,788 Hva tror du? Et helvete! På grunn av mannen min. 237 00:20:49,829 --> 00:20:52,998 - Han forgrep seg på henne. - Anmeldte hun det ikke? 238 00:20:53,039 --> 00:20:57,500 Vi ville at han skulle dra sin vei, og la være å plage livet av oss. 239 00:20:57,541 --> 00:20:59,625 Vi er i separasjonsforhandlinger. 240 00:21:01,168 --> 00:21:02,377 Hva gjør du her? 241 00:21:35,228 --> 00:21:37,814 Tross politiets innsats - 242 00:21:37,854 --> 00:21:42,316 - er konemorderen fortsatt på frifot. 243 00:21:42,357 --> 00:21:47,027 Vårt program "Dagens Grusomheter", sponset av "Royal Melk" - 244 00:21:47,068 --> 00:21:51,446 - tilbyr en belønning på 10 millioner pesetas - 245 00:21:51,487 --> 00:21:54,947 - til den som kan gi sikre opplysninger om hans gjemmested. 246 00:21:54,989 --> 00:21:58,325 Jeg ber innstendig om at alle - 247 00:21:58,366 --> 00:22:01,659 - som ikke har "sikker" informasjon ikke tar kontakt. 248 00:22:01,701 --> 00:22:06,913 Siden vi ikke kan snakke med den portugisiske konemorderen - 249 00:22:06,954 --> 00:22:11,831 - snakker vi i kveld med kvinnen som kjenner ham best - 250 00:22:11,873 --> 00:22:14,291 - hans mor. 251 00:22:16,083 --> 00:22:18,043 Det var fortjent. 252 00:22:18,460 --> 00:22:20,628 - God kveld, Angelina! - God kveld! 253 00:22:20,878 --> 00:22:23,462 - Nervøs? - Litt. 254 00:22:25,130 --> 00:22:28,508 Fortell, Angelina, slik at publikum vet hva som er hendt. 255 00:22:28,549 --> 00:22:32,427 Sønnen Deres drepte sin kone, og misbrukte sin datter. 256 00:22:32,467 --> 00:22:35,969 Hadde han noen avvik som barn? 257 00:22:36,011 --> 00:22:41,723 Jeg mener: prøvde han å drepe Dem eller voldta Dem noengang? 258 00:22:41,764 --> 00:22:43,515 - Nei. - Ikke? 259 00:22:43,890 --> 00:22:48,185 Gutten var veldig snill, litt rampete - 260 00:22:48,226 --> 00:22:51,604 - men jeg trodde aldri at han kunne gjøre noe sånt. 261 00:22:51,644 --> 00:22:55,022 Jeg er moren hans, og jeg tror aldri at han kan ha gjort det. 262 00:22:55,063 --> 00:22:57,856 At han ikke har gjort det? Jeg har jo opptak av det. 263 00:22:57,898 --> 00:23:00,942 - Men jeg tror det ikke. - Så De tror det ikke? 264 00:23:00,983 --> 00:23:06,027 Svigerdatteren, på kirkegården, har nok en annen oppfatning enn Dem. 265 00:23:09,904 --> 00:23:12,322 "Kjære Ramon! Jeg forlater deg. " 266 00:23:12,697 --> 00:23:16,075 "Du vil ikke forstå meg, og det håper jeg du aldri vil" - 267 00:23:16,116 --> 00:23:20,077 - "for det ville innebære at du var like desperat som jeg er nå. " 268 00:23:20,118 --> 00:23:22,245 "Du må ikke anklage Nicholas" - 269 00:23:22,286 --> 00:23:26,498 - "mitt liv med ham er uutholdelig, men jeg vil ikke ha noe annet liv. " 270 00:23:26,538 --> 00:23:29,124 "Ikke bær nag til ham" - 271 00:23:29,165 --> 00:23:32,501 - "og tilgi meg for å ha tatt meg så lite av deg" - 272 00:23:32,541 --> 00:23:35,877 - "men smerten gjør en egoistisk fordi den er altoppslukende". 273 00:23:35,918 --> 00:23:37,294 Hva gjør du? 274 00:23:38,420 --> 00:23:41,171 Jeg lurer på om mamma ville like at jeg hjelper Nicholas. 275 00:23:41,421 --> 00:23:44,131 Det ville hun sikkert. Hun ville ikke at du skulle bære nag. 276 00:23:44,506 --> 00:23:47,841 Jeg synes det er litt fæIt at han skal bo på hotell uten å ha penger. 277 00:23:48,133 --> 00:23:50,218 Selv om det er hans egen skyld. 278 00:23:50,843 --> 00:23:53,554 Gjør det deg noe om jeg tilbyr ham å bo i studioet ovenpå? 279 00:23:53,594 --> 00:23:55,596 Bare for noen uker til han finner seg noe. 280 00:23:55,637 --> 00:23:58,847 Hvorfor skulle det gjøre meg noe? Men hva med mørkerommet ditt? 281 00:23:59,681 --> 00:24:01,599 Jeg kan leie et rom. 282 00:24:02,599 --> 00:24:04,434 Jeg synes det er helt greit. 283 00:24:08,519 --> 00:24:09,937 Jøss, kisten! 284 00:24:10,145 --> 00:24:13,480 - Jeg kan ta den med meg ned. - Neida, jeg synes den er fin. 285 00:24:13,772 --> 00:24:17,649 Jeg skal flytte ut i kveld, her er rommet ditt. 286 00:24:17,858 --> 00:24:20,859 Det er bad her. Ikke mye luksus, men.. 287 00:24:21,776 --> 00:24:23,903 Jeg har vært på verre steder. 288 00:24:24,653 --> 00:24:28,488 En eller annen gang må vi snakke om Casa Youkali. 289 00:24:28,738 --> 00:24:30,532 Youkali er det eneste jeg har. 290 00:24:30,573 --> 00:24:32,907 Halvparten av Youkali, mener du. 291 00:24:33,491 --> 00:24:35,242 SelvføIgelig! 292 00:24:36,243 --> 00:24:39,202 - Du og Kika bruker det ikke. - Kan du gi meg den andre? 293 00:24:39,786 --> 00:24:41,245 Burde vi ikke selge det? 294 00:24:42,162 --> 00:24:45,289 Jeg vet ikke. La meg tenke på det. 295 00:24:45,623 --> 00:24:47,708 Du vet hvor mye det er verdt? 296 00:24:47,749 --> 00:24:52,835 Nei, når jeg tenker på Youkali, tenker jeg på andre ting enn penger. 297 00:24:53,168 --> 00:24:57,504 Har ikke råd til å være sentimen- tal. Jeg er ikke rik, sånn som deg. 298 00:25:26,812 --> 00:25:28,020 Hva vil du? 299 00:25:28,479 --> 00:25:31,231 Nicholas, det er Andrea! 300 00:25:31,481 --> 00:25:35,191 - Jeg trodde du var fra Mars. - Forundrer meg ikke. Godt å se deg! 301 00:25:35,274 --> 00:25:36,274 Kom inn! 302 00:25:36,483 --> 00:25:38,486 - Hva gjør du her? - Jeg så annonsen. 303 00:25:38,526 --> 00:25:41,528 - Vil du kjøpe det? - Nei. Tjener bra, men ikke så bra. 304 00:25:41,569 --> 00:25:45,113 Jeg ser etter et slikt hus til noen opptak til programmet mitt. 305 00:25:45,363 --> 00:25:47,282 - Du vet jeg sluttet som psykolog? - Nei. 306 00:25:47,323 --> 00:25:49,365 Nå leder jeg et TV-program. 307 00:25:49,782 --> 00:25:50,700 For en overgang. 308 00:25:50,741 --> 00:25:53,909 Det er fortsatt masse gærninger rundt meg, og det er topp. 309 00:25:54,702 --> 00:25:56,411 Gjør det noe om jeg tar noen opptak? 310 00:25:56,453 --> 00:25:59,412 Gjør som du vil, det er Ramon som bestemmer. 311 00:25:59,954 --> 00:26:01,830 Han kommer snart. 312 00:26:02,206 --> 00:26:06,333 - Har du sett ham igjen? - Nei, bare arret igjen av forholdet. 313 00:26:08,084 --> 00:26:09,835 Det som interesserer meg er hagen. 314 00:26:09,876 --> 00:26:13,046 Historien jeg vil vise bygger på den om ekteparet som drepte 10 stykker - 315 00:26:13,086 --> 00:26:16,839 - og begravde dem i hagen uten at noen så dem. 316 00:26:16,880 --> 00:26:19,423 Som du ser: dette er like avsides som alltid. 317 00:26:19,465 --> 00:26:22,009 Har du lyst til å lese første kapittelet? Jeg har det her. 318 00:26:22,050 --> 00:26:24,177 - Det er ikke nødvendig. - Jo, vær så snill! 319 00:26:24,218 --> 00:26:27,095 - Les det, og si hva du mener! - Greit. 320 00:26:27,136 --> 00:26:29,554 Jeg kan se meg rundt imens. 321 00:26:34,598 --> 00:26:36,349 Stedet er perfekt. 322 00:26:36,891 --> 00:26:38,934 Men vi må ordne litt der borte. 323 00:26:39,476 --> 00:26:41,645 Hva synes du om manuset? 324 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 - Det er noe søppel. - Jeg vet det. 325 00:26:44,645 --> 00:26:46,897 Jeg har en idé. Kan du ikke skrive det du? 326 00:26:46,938 --> 00:26:48,065 - Jeg? - Ja. 327 00:26:48,105 --> 00:26:50,940 - Jeg har aldri skrevet for TV. - Men du er forfatter. 328 00:26:52,274 --> 00:26:54,318 Spansken min er ikke god nok skriftlig. 329 00:26:54,359 --> 00:26:57,652 Det er ikke noe problem. Du skriver på engelsk, og vi oversetter. 330 00:26:59,445 --> 00:27:01,988 Men ikke si noe til Ramon om dette her. 331 00:27:02,030 --> 00:27:03,030 Greit. 332 00:27:04,323 --> 00:27:06,073 Andrea, hva gjør du her? 333 00:27:07,032 --> 00:27:09,450 Jeg kom for å se på huset. Jeg vil gjerne leie det. 334 00:27:09,492 --> 00:27:11,411 Det er til salgs, ikke til leie. 335 00:27:11,451 --> 00:27:15,496 Jeg tenkte dere ville tjene litt penger mens dere fant en kjøper. 336 00:27:15,537 --> 00:27:18,955 Da trodde du feil. Adjø, Andrea! 337 00:27:23,249 --> 00:27:26,252 Kan du føIge meg til porten? 338 00:27:26,293 --> 00:27:29,920 - Jeg vil gjerne snakke med deg. - Nei, du vet veien. 339 00:27:32,463 --> 00:27:34,756 Adjø, Nicholas! Det var fint å se deg. 340 00:27:37,841 --> 00:27:39,968 Når i helvete skal hun la meg være? 341 00:27:40,008 --> 00:27:42,511 Du skulle ikke ha mishandlet henne, noen kvinner liker det. 342 00:27:42,551 --> 00:27:45,511 Jeg mishandlet henne aldri. Jeg bare flyktet fra henne. 343 00:27:45,762 --> 00:27:48,346 Og arret? Andrea sa du lagde det. 344 00:27:48,388 --> 00:27:52,765 Jeg? Det er selvgjort. Hun skar seg i ansiktet for å hindre meg i å dra. 345 00:27:52,807 --> 00:27:54,391 Spennende jente. 346 00:28:34,830 --> 00:28:37,665 Her er en pille for hjertet - 347 00:28:37,706 --> 00:28:41,418 - en for blodtrykket, og en for å få rompa i gir. 348 00:28:41,458 --> 00:28:42,751 Jeg må løpe. 349 00:28:43,376 --> 00:28:45,128 Det skal være moteoppvisning - 350 00:28:45,169 --> 00:28:48,421 - og modellene blir umulige hvis ikke jeg sminker dem. 351 00:28:48,462 --> 00:28:51,964 - Jeg har en gave til deg. - Å, hva er det? 352 00:28:53,673 --> 00:28:55,300 Så nydelig, en ring! 353 00:28:55,341 --> 00:28:58,010 En nydelig ring, Ramon! Hvorfor gjorde du det? 354 00:28:58,051 --> 00:29:00,428 Det er 2 år siden vi flyttet sammen. 355 00:29:00,469 --> 00:29:03,970 Unnskyld! Det glemte jeg, jeg vet ikke engang hvilken dag det er. 356 00:29:04,012 --> 00:29:06,514 Jeg vil også be deg om å gifte deg med meg. 357 00:29:06,930 --> 00:29:09,308 - Gifte oss? - Hva er det, vil du ikke? 358 00:29:09,348 --> 00:29:12,684 Nei, nei, det er ikke det! Jeg ble bare så overrasket. 359 00:29:12,725 --> 00:29:15,144 Synes du ikke at jeg er litt for gammel til å bli din kone? 360 00:29:15,185 --> 00:29:16,477 Jeg liker modne kvinner. 361 00:29:17,103 --> 00:29:19,854 - Og barnslig for alderen? - Jeg liker de barnslige, også. 362 00:29:21,730 --> 00:29:24,690 Da, så! Ringen var nydelig. 363 00:29:25,065 --> 00:29:28,276 - Skal vi feire med middag i kveld? - Ja, med alt! 364 00:29:28,317 --> 00:29:30,777 Med alt du vil, Ramon! 365 00:29:36,571 --> 00:29:40,157 - Amparo, hva gjør du her? - Kom for å invitere deg på frokost. 366 00:29:40,615 --> 00:29:43,450 - Med sånne klær? - Det er så varmt. 367 00:29:43,950 --> 00:29:45,661 Er det litt på kanten? 368 00:29:45,701 --> 00:29:48,411 Ikke bli overrasket om noen spør deg om hvor mye du tar. 369 00:29:48,495 --> 00:29:52,288 Det er godt du bare er misunnelig, og ikke slem. 370 00:29:53,789 --> 00:29:56,541 Kika, jeg kom fordi jeg er så bekymret for deg. 371 00:29:56,582 --> 00:29:58,459 Du har virket så anspent i det siste. 372 00:29:58,500 --> 00:30:02,085 - Synes det så godt? - Jeg ser det, for jeg kjenner deg. 373 00:30:02,294 --> 00:30:05,003 Jeg tror Ramon er mistenksom, han har fridd. 374 00:30:05,254 --> 00:30:07,964 Men det er jo en kjempenyhet, Kika! 375 00:30:08,005 --> 00:30:10,548 Synes du? Jeg synes det er rart. 376 00:30:10,590 --> 00:30:14,092 Jeg kan ikke akkurat si at forholdet vårt er på topp nå. 377 00:30:14,384 --> 00:30:17,261 Forholdet deres er fantastisk. Tenk deg selv - 378 00:30:17,302 --> 00:30:21,638 - hvor mange menn kjenner du som ville fridd etter å ha bodd sammen i 2 år? 379 00:30:21,679 --> 00:30:24,890 Jeg synes det er flott, men det er kanskje fordi han mistenker noe. 380 00:30:24,931 --> 00:30:27,892 Det betyr i tilfelle at han virkelig vil ha deg. 381 00:30:27,933 --> 00:30:32,518 Du burde høre på meg. Selv om jeg er yngre enn deg, har jeg mer her oppe. 382 00:30:32,894 --> 00:30:35,896 Har du problemer med Ramon er ikke løsningen å gå til stefaren. 383 00:30:35,937 --> 00:30:37,313 Herregud, som du snakker! 384 00:30:37,354 --> 00:30:41,023 Du sa det var lenge siden noen hadde tatt deg som Nicholas. 385 00:30:41,356 --> 00:30:43,983 Det er løgn! Ramon er også veldig bra. 386 00:30:44,900 --> 00:30:48,278 Hva lurer du på da? Gift deg med Ramon, slutt å tulle med Nicholas! 387 00:30:48,319 --> 00:30:51,904 - Du tror det er så enkelt. - Dessuten er han søkkrik. 388 00:30:55,239 --> 00:30:56,990 Jeg tror hun ringte på hos Nick. 389 00:31:02,284 --> 00:31:04,661 Susanna! Hva gjør du her? 390 00:31:05,911 --> 00:31:07,912 Jeg trodde du var budet. 391 00:31:08,163 --> 00:31:11,498 Men det er meg. Skal du ikke be meg komme inn? 392 00:31:11,915 --> 00:31:14,082 Jeg har lett etter deg i månedsvis. 393 00:31:14,499 --> 00:31:17,418 - Hvordan fant du meg? - Ved en ren tilfeldighet. 394 00:31:18,043 --> 00:31:22,879 I et blad, jeg visste hverken at du var forfatter eller het Nicholas. 395 00:31:23,629 --> 00:31:25,590 Jeg vet veldig lite om deg. 396 00:31:25,630 --> 00:31:28,382 Og det er så mye du må forklare. 397 00:31:30,341 --> 00:31:33,009 Som du vil, kom inn! 398 00:31:33,426 --> 00:31:35,344 Takk! 399 00:31:50,686 --> 00:31:52,979 Uff, jeg er helt gåen, Juana! Har Ramon kommet? 400 00:31:53,020 --> 00:31:55,230 - Ikke ennå. - Da går jeg opp. 401 00:31:55,563 --> 00:31:58,356 For jeg er utslitt. Og ikke se på meg med det ansiktet! 402 00:31:58,398 --> 00:32:00,275 Jeg beklager, men jeg har ikke noe annet. 403 00:32:00,316 --> 00:32:03,109 Du kan ikke forlange at alle kvinner skal være lesber. 404 00:32:03,359 --> 00:32:04,569 Det er vel ingen skam å være det. 405 00:32:04,610 --> 00:32:07,820 Nei, men det er heller ingen skam å være gal etter menn. 406 00:32:09,362 --> 00:32:11,198 Og ikke fordi jeg har noe med det - 407 00:32:11,238 --> 00:32:14,740 - men har du aldri tenkt på å barbere av deg barten? 408 00:32:15,115 --> 00:32:16,992 - Hvorfor det? - Kjære deg... 409 00:32:17,033 --> 00:32:19,076 Barter tilhører ikke bare menn. 410 00:32:19,118 --> 00:32:20,328 - Ikke det? - Nei. 411 00:32:20,368 --> 00:32:23,662 Menn med bart er enten homser eller fascister; eller begge deler. 412 00:32:23,912 --> 00:32:26,998 Jeg sier det med faglig tyngde: uten bart ville du vært mye penere. 413 00:32:27,039 --> 00:32:28,873 Du ville ha større sjanser. 414 00:32:29,957 --> 00:32:32,334 Jeg skal sminke deg en dag, så skal du se forskjellen. 415 00:32:32,375 --> 00:32:34,793 Jeg går opp Juana, jeg er helt utslitt. 416 00:32:36,835 --> 00:32:39,545 Hun tar feil, men hun er morsom. 417 00:32:54,011 --> 00:32:58,306 Nick, det er Kika. Ta telefonen hvis du er der! 418 00:32:58,347 --> 00:33:00,140 Jeg må snakke med deg. 419 00:33:00,515 --> 00:33:02,683 Stesønnen din har fridd til meg - 420 00:33:02,724 --> 00:33:05,893 - og jeg vil at vi skal snakke om det. 421 00:33:06,268 --> 00:33:07,727 Du er ikke der. 422 00:33:08,144 --> 00:33:12,396 Da sees vi i morgen. I dag er jeg helt utslitt. 423 00:33:15,648 --> 00:33:16,774 Sånn! 424 00:33:17,482 --> 00:33:21,193 Se, Juana! Du er nydelig, ikke sant? 425 00:33:21,443 --> 00:33:23,944 - Liker du meg bedre sånn? - Uten tvil. 426 00:33:24,611 --> 00:33:29,031 Hvis du ikke var så bisk, kunne du bli modell, rare ansikter er mote. 427 00:33:29,072 --> 00:33:33,116 Jeg ser ikke meg selv på en Catwalk, jeg ville heller vært fengselssjef. 428 00:33:34,075 --> 00:33:35,910 Med kvinner rundt meg hele dagen. 429 00:33:35,951 --> 00:33:38,285 - Så heavy du er, Juana! - Jeg er meg selv. 430 00:33:38,327 --> 00:33:41,912 Det er sikkert. Hva er det, Juana? 431 00:33:42,162 --> 00:33:43,830 Du har hisset meg opp. 432 00:33:44,122 --> 00:33:45,956 Juana, vær så snill! 433 00:33:46,290 --> 00:33:48,958 Jeg må ha litt vann for å få ned ereksjonen. 434 00:33:50,334 --> 00:33:52,251 Har du aldri vært sammen med en mann? 435 00:33:52,543 --> 00:33:55,044 Nei, bare med broren min. 436 00:33:55,753 --> 00:33:58,547 - Incest, altså? - Jeg vet ikke om det var det. 437 00:33:58,588 --> 00:34:00,297 Saken er at broren min er åndssvak. 438 00:34:00,339 --> 00:34:02,006 - Stakkars! - Vel, han er det. 439 00:34:02,715 --> 00:34:05,468 Og som alle åndssvake liker han veldig godt å knulle. 440 00:34:05,508 --> 00:34:07,009 Det gjelder ikke bare de åndssvake. 441 00:34:07,718 --> 00:34:10,095 Problemet er at han begynte med kuene. 442 00:34:10,136 --> 00:34:13,222 Med geitene og alle sauene i landsbyen. 443 00:34:13,263 --> 00:34:15,390 - For en historie. - Så gikk han løs på innbyggerne. 444 00:34:15,430 --> 00:34:17,683 Og istedet for at han skulle voldta ale nabojentene - 445 00:34:17,723 --> 00:34:20,100 - lot jeg ham heller tilfredsstille seg med meg. 446 00:34:20,975 --> 00:34:23,351 Da var det kanskje ikke incest. 447 00:34:23,893 --> 00:34:26,353 Men da er det derfor du er så traumatisert. 448 00:34:26,645 --> 00:34:29,771 Traumatisert? En god gærning er bedre enn noe annet. 449 00:34:31,022 --> 00:34:32,690 Du har bare ikke prøvd det. 450 00:34:33,065 --> 00:34:36,025 - Så heavy du er, Juana! - Jeg er meg selv, frue. 451 00:34:36,775 --> 00:34:38,401 Si noe pent til Juana! 452 00:34:39,402 --> 00:34:41,236 Så flott du er, Juana! 453 00:34:41,695 --> 00:34:44,029 Fruen fikk det for seg å forandre meg. 454 00:34:44,071 --> 00:34:45,698 Jeg glemte å si det i dag morges. 455 00:34:45,738 --> 00:34:47,740 - Hva? - Nei, det var ikke til deg. 456 00:34:47,781 --> 00:34:51,825 - Nicholas flytter til huset. - Skulle dere ikke selge det? 457 00:34:52,075 --> 00:34:55,744 Han har det bedre der, til vi får en kjøper. Flott sted å skrive. 458 00:34:55,786 --> 00:34:58,787 - Det er jo så jævlig der? - Vasking holder. 459 00:34:59,871 --> 00:35:02,998 Vær ærlig: er det ikke fordi du vil ha han vekk fra oss? 460 00:35:03,331 --> 00:35:04,874 Vel, siden du spør... 461 00:35:06,416 --> 00:35:09,501 - Er det fordi... - Jeg klarer ikke å glemme det. 462 00:35:09,751 --> 00:35:12,670 - Tenker du på moren din? - Ja. 463 00:35:14,796 --> 00:35:17,631 Du kan ikke fortsette å plage deg med hennes død. 464 00:35:17,672 --> 00:35:21,508 Jeg er også foreldreløs, men maler ikke på det hele tiden, som en kvern. 465 00:35:21,549 --> 00:35:24,218 - Det kan ikke sammenliknes. - Tusen takk! 466 00:35:24,301 --> 00:35:27,012 Det jeg mener er at du var liten da foreldrene dine døde. 467 00:35:27,052 --> 00:35:29,929 - Så det er ikke tragisk nok? - Joda, men prøv å forstå meg! 468 00:35:29,971 --> 00:35:33,390 Jeg gjør ikke annet, men du blir jo aldri ferdig med det! 469 00:35:33,431 --> 00:35:37,768 De fleste par blir likere med tiden, men vi blir bare mer forskjellige. 470 00:35:37,808 --> 00:35:40,643 Jeg babler i vei, mens du blir som en østers. 471 00:35:40,685 --> 00:35:44,353 Det er ikke bra! Her om dagen leste jeg i et blad at de innadvendte - 472 00:35:44,395 --> 00:35:49,399 - stenger følelsene sine inne, som sinne og selvbebreidelse. 473 00:35:49,440 --> 00:35:51,857 Og det fører til kreft. 474 00:35:52,066 --> 00:35:54,277 Du vet ikke hvor grusomt kreft er. 475 00:35:54,317 --> 00:35:57,028 - Det holder! - Du lar meg ikke snakke. 476 00:35:57,069 --> 00:35:59,195 Det er du som ikke lar meg snakke. 477 00:35:59,987 --> 00:36:01,112 Så snakk! 478 00:36:03,280 --> 00:36:04,614 Om hva da? 479 00:36:04,823 --> 00:36:09,201 Det er mange temaer, og jeg tenker ikke på Sarajevo eller Somalia - 480 00:36:09,242 --> 00:36:11,077 - men på deg og meg. 481 00:36:11,118 --> 00:36:13,161 Skulle ikke dette være en fest? 482 00:36:13,411 --> 00:36:16,996 Det er sant, ser du? Når jeg er i gang, må du stoppe meg. 483 00:36:17,079 --> 00:36:18,748 Du burde ha mere kontroll over meg. 484 00:36:18,789 --> 00:36:22,249 - Jeg trenger å styres. - La oss skåle! 485 00:36:25,751 --> 00:36:27,710 Bli våt, det bringer lykke! 486 00:36:28,877 --> 00:36:30,712 Og så bak øret. 487 00:36:34,130 --> 00:36:35,715 - SkåI for oss! - Ja! 488 00:36:35,965 --> 00:36:37,883 Uansett: vi må være glad i hverandre. 489 00:36:37,924 --> 00:36:40,467 La oss håpe det ikke skjer noe. 490 00:36:42,468 --> 00:36:47,180 I denne ukens utgave av den populære serien "BLODIGE SEREMONIER" - 491 00:36:47,221 --> 00:36:50,057 - har vi hatt gleden av å reise til Villa Verde - 492 00:36:50,097 --> 00:36:55,183 - hvor det som hvert år feires "De Stukkedes Prosesjon". 493 00:37:34,830 --> 00:37:36,206 Uff, så ekkelt! 494 00:37:55,966 --> 00:37:59,343 Så grusomt! Så ekkelt! 495 00:38:01,553 --> 00:38:05,763 Til og med på Juana, som er så hard, gjør det inntrykk. 496 00:38:10,974 --> 00:38:16,060 I den hemmglige gruppen med mask- erte fanger var også Pablo Mendez - 497 00:38:16,102 --> 00:38:22,023 - mer kjent under sitt artistnavn Paul Bazzo, fra "Anusterapi" - 498 00:38:22,064 --> 00:38:24,815 - og "Make Love not War". 499 00:38:25,149 --> 00:38:26,859 Der er Paul Bazzo. 500 00:38:26,900 --> 00:38:33,195 Den berømte pornostjernen soner nå flere brudd på sedelighetsloven. 501 00:38:33,236 --> 00:38:37,281 Fengselsmyndighetene hadde innvilget en dags permisjon - 502 00:38:37,322 --> 00:38:41,825 - for at Paul skulle oppfylle et løfte til sin landsbys skytshelgen. Åæ 503 00:38:41,866 --> 00:38:43,617 Og mens han var maskert - 504 00:38:43,659 --> 00:38:48,411 - benyttet Paul anledningen til å rømme i vrimmelen. 505 00:38:57,875 --> 00:39:01,419 Tar en i betraktning den mentale helsen til pornostjernen - 506 00:39:01,460 --> 00:39:04,463 - eks-bokseren og ekslegionæren - 507 00:39:04,503 --> 00:39:08,547 - må en kunne forutsi at hans frihet blir kortvarig. 508 00:39:11,048 --> 00:39:12,924 Kan vi ikke gjøre det sånn som jeg liker det? 509 00:39:12,966 --> 00:39:15,677 Ærlig talt: dette kan vi ikke fortsette med. 510 00:39:15,718 --> 00:39:20,179 La det være en gave. Du har ikke gitt meg noe, og jeg har gitt deg en ring. 511 00:39:20,220 --> 00:39:22,764 Det er min feil, som har vent deg til det. 512 00:39:22,805 --> 00:39:26,016 Du vet det ikke gjør meg noe, for jeg er veldig liberal - 513 00:39:26,057 --> 00:39:30,309 - men jeg skulle gjerne gjort det på en normal måte iblant. 514 00:39:32,810 --> 00:39:33,852 Se på meg! 515 00:39:34,394 --> 00:39:35,687 Hva? 516 00:39:38,313 --> 00:39:40,606 - Skal jeg fortsette? - Ja, ja! 517 00:39:51,487 --> 00:39:52,363 Er det nok? 518 00:39:52,404 --> 00:39:54,447 Nei, en gang til! 519 00:39:57,740 --> 00:40:00,283 Ta et av meg mens jeg stønner! 520 00:40:07,329 --> 00:40:10,205 Ta et til, i tilfelle det blir uskarpt! 521 00:40:10,497 --> 00:40:13,582 Det må jo bli uskarpt når du ikke ligger stille. 522 00:40:14,499 --> 00:40:17,126 Nei, ikke sånn! Det ser så unaturlig ut. 523 00:40:32,342 --> 00:40:35,637 - Hva er det? Liker du det ikke? - Jeg vet ikke. 524 00:40:35,677 --> 00:40:38,805 Det går ikke an å konsenterere seg med så mye fotografering. 525 00:40:38,846 --> 00:40:41,974 Så slutter vi med bildene. Kom igjen, konsentrer deg, Kika! 526 00:40:42,014 --> 00:40:44,140 Jada, jeg konsentrerer meg. 527 00:40:52,728 --> 00:40:54,521 Se lampen rører på seg! 528 00:40:54,729 --> 00:41:00,107 - Den rører seg. - Vi kan slutte, hvis du vil. 529 00:41:00,941 --> 00:41:02,359 Gjør det ikke noe? 530 00:41:02,567 --> 00:41:05,235 Neida, det gjør meg ingen ting. 531 00:41:05,444 --> 00:41:07,445 - Ikke bli fornærmet, Ramon! - Neida. 532 00:41:07,486 --> 00:41:09,904 Vi har tatt en haug med bilder. 533 00:41:51,719 --> 00:41:55,554 Om du aldri kommer tilbake - 534 00:41:57,138 --> 00:42:00,098 - min landsbygutt - 535 00:42:00,932 --> 00:42:03,726 - til min elskede skog - 536 00:42:03,767 --> 00:42:07,727 - som er trist og kald. 537 00:42:08,311 --> 00:42:11,105 Vil minnet om deg - 538 00:42:11,146 --> 00:42:14,981 - lyse opp mitt mørke. 539 00:42:15,732 --> 00:42:18,317 For etter at du dro - 540 00:42:18,358 --> 00:42:22,277 - har jeg ikke sett månen lyse. 541 00:42:22,902 --> 00:42:25,154 For etter at du dro - 542 00:42:25,195 --> 00:42:27,655 - har jeg ikke sett - 543 00:42:28,864 --> 00:42:33,950 - månen lyse. 544 00:43:06,134 --> 00:43:10,636 Nicholas, ta telefonen! Det er Andrea, jeg vet du er der. 545 00:43:14,096 --> 00:43:17,599 Jeg ville bare si at det du sendte i dag ikke er manuset - 546 00:43:17,640 --> 00:43:19,933 - men utkastet til en roman. 547 00:43:20,350 --> 00:43:22,894 Jeg hater at folk sier at jeg vet at du er der. 548 00:43:22,935 --> 00:43:26,145 - Jeg også. Forstyrrer jeg deg? - Ja, hva vil du? 549 00:43:26,436 --> 00:43:28,730 Istedenfor å sende de 3 første kapitlene - 550 00:43:28,771 --> 00:43:34,066 - har du sendt meg noe med den gru- somme tittelen "En lesbisk morder". 551 00:43:36,192 --> 00:43:38,776 - Å, jeg har tatt feil konvolutt. - Ja, ja... 552 00:43:41,194 --> 00:43:43,946 - Nicholas? - Ja, vent! 553 00:43:47,990 --> 00:43:50,574 Her er ditt. Jeg beklager! 554 00:43:52,034 --> 00:43:54,744 Hvordan gjør vi det? Sender du meg det i morgen? 555 00:43:54,785 --> 00:43:56,745 Du kan få det nå, hvis du vil. 556 00:43:56,786 --> 00:44:00,830 I morgen flytter jeg til Casa Youkali. 557 00:44:01,247 --> 00:44:02,998 Skal jeg komme til deg nå? 558 00:44:03,040 --> 00:44:04,332 Nei, nei! 559 00:44:04,790 --> 00:44:08,584 Vi møtes på Belas Artes om en halv time. Greit? 560 00:44:09,376 --> 00:44:11,836 Nei, det er bedre om en time. 561 00:44:12,086 --> 00:44:14,671 - Da har vi en avtale. - Greit. 562 00:44:18,756 --> 00:44:22,093 Å drepe er som å klippe neglene på tærne. 563 00:44:22,133 --> 00:44:25,553 Til å begynne med er det er tiltak bare å tenke på det. 564 00:44:25,593 --> 00:44:29,972 Men når du klipper dem, finner du at det går fortere enn du hadde tenkt. 565 00:44:30,012 --> 00:44:33,889 Etterpå tror du det vil ta lang tid før du kommer til å gjøre det igjen. 566 00:44:33,931 --> 00:44:38,017 Men når du minst venter det har de vokst ut igjen. 567 00:44:39,267 --> 00:44:41,685 For et flott avsnitt. 568 00:44:42,186 --> 00:44:46,813 Kunne man ikke definert mer nøyaktig den naturlige pasjon for å drepe. 569 00:44:47,730 --> 00:44:52,650 Jeg har bare en innvending, og det er at dette blir sagt av en kvinne. 570 00:44:52,775 --> 00:44:56,693 Og selv om hun er lesbisk, er personlig pleie aldri et tiltak. 571 00:44:56,777 --> 00:44:58,236 Du har rett. 572 00:44:59,570 --> 00:45:03,281 Dessuten: kan ikke romanen din ven- te til du er ferdig med mine ting? 573 00:45:03,322 --> 00:45:04,782 Vi ligger litt etter. 574 00:45:04,823 --> 00:45:07,867 Du må jo tenke at vi også skal oversette dette til spansk. 575 00:45:07,908 --> 00:45:10,618 Jeg lover å jobbe hardt i Casa Youkali. 576 00:45:11,535 --> 00:45:13,869 Er dette basert på en sann historie? 577 00:45:14,662 --> 00:45:18,622 Det er basert på flere saker uten løsning - 578 00:45:18,664 --> 00:45:23,041 - eneste fellestrekk var manglende motiv. Jeg leste om dem i en avis. 579 00:45:24,083 --> 00:45:27,586 Sikkert ikke samme forbryter, og jeg tror ikke det var en kvinne. 580 00:45:27,627 --> 00:45:30,796 Det er en frihet jeg har tatt meg for å gjøre det mer spennende. 581 00:45:30,837 --> 00:45:33,547 Det trenger du ikke. Historien er fantastisk i seg selv. 582 00:45:35,506 --> 00:45:37,550 Mens vi snakker om det - 583 00:45:37,591 --> 00:45:41,969 - i morges kom det en utrolig jente på kontoret og spurte etter deg. 584 00:45:42,010 --> 00:45:45,345 - Hun hørtes mexikansk ut. - Hun kom til meg etterpå. 585 00:45:46,345 --> 00:45:50,306 Jeg skulle ønske du ikke ga adressen min til hvem som helst. 586 00:45:51,056 --> 00:45:53,933 Hun var så pen at jeg trodde du ville like henne. 587 00:45:53,974 --> 00:45:57,476 Hvis jeg vil treffe pene jenter, klarer jeg å finne dem selv. 588 00:45:57,685 --> 00:46:00,353 Jeg beklager! Ble det et problem? 589 00:46:00,561 --> 00:46:04,480 Nei, men det tok meg nesten en time å få henne ut. 590 00:46:21,448 --> 00:46:24,449 Benyttet anledningen til å rømme 591 00:46:34,705 --> 00:46:37,415 Hvem er De, og hva vil De? 592 00:46:37,915 --> 00:46:39,709 Juana, det er meg, Pablo! 593 00:46:39,749 --> 00:46:41,710 - Hva gjør du her? - Jeg har rømt. 594 00:46:41,750 --> 00:46:44,795 - Hvorfor kommer du hit? - Hvor ellers? Til søsteren min... 595 00:46:44,835 --> 00:46:48,462 Kom inn, din tosk! Jeg sa jo at du skulle sone ferdig! 596 00:46:48,629 --> 00:46:52,548 - Men det er så tøft i fengselet. - Hva skal jeg gjøre med deg? 597 00:46:52,631 --> 00:46:54,050 Kan jeg ikke være noen dager hos deg? 598 00:46:54,090 --> 00:46:56,550 Være her? Hva skal jeg si til de som bor her? 599 00:46:56,592 --> 00:46:57,967 Si sannheten: at jeg er broren din. 600 00:46:58,009 --> 00:46:59,928 Er du gal! De vil melde oss til politiet. 601 00:46:59,968 --> 00:47:03,762 Å, nei! Ikke politiet, gi meg litt penger så skal jeg klare meg! 602 00:47:05,596 --> 00:47:09,599 Her, jeg har ikke mer. 603 00:47:11,058 --> 00:47:12,559 Men du kan stjele noe. 604 00:47:12,600 --> 00:47:15,228 - Skal jeg stjele stolen? - Hva skal du med en stol? 605 00:47:15,268 --> 00:47:17,394 Jeg vet ikke, det var du som sa det. 606 00:47:17,436 --> 00:47:19,396 Du binder og knebler meg. 607 00:47:19,437 --> 00:47:22,272 Du går inn på kontoret, bak søylene til høyre. 608 00:47:22,606 --> 00:47:24,357 - Til høyre. - Greit. 609 00:47:24,607 --> 00:47:27,775 Du tar det du finner. Det er video og fotokameraer der. 610 00:47:28,067 --> 00:47:30,568 Du går bare dit. Hva sa jeg? 611 00:47:32,236 --> 00:47:34,154 - At jeg skulle ta noe. - Hvor? 612 00:47:34,612 --> 00:47:35,738 Vel... 613 00:47:36,363 --> 00:47:38,864 På kontoret, bak søylene til høyre. 614 00:47:39,156 --> 00:47:40,699 Det er greit. 615 00:47:42,992 --> 00:47:47,244 Du putter tingene i denne kurven så skal jeg prøve å selge dem. 616 00:47:47,577 --> 00:47:49,955 Etterpå drar du til vår kusine Reme. 617 00:47:49,995 --> 00:47:52,830 Jeg skal ringe og si at hun skal gjemme deg noen dager. 618 00:47:54,623 --> 00:47:56,165 Hold opp med å spise! 619 00:47:56,499 --> 00:47:58,000 Jeg har ikke spist på et døgn. 620 00:47:58,041 --> 00:48:00,335 Hadde du ikke rømt, hadde du ikke vært sulten. 621 00:48:00,376 --> 00:48:02,711 Hvor kan du ha det bedre enn i et fengsel? 622 00:48:02,752 --> 00:48:05,421 - Ja, men det er ikke damer der. - Men det er vel homser? 623 00:48:05,462 --> 00:48:07,965 - Det er ikke det samme. - Det er ikke det samme? 624 00:48:08,005 --> 00:48:12,257 Hør på han som vil ha alt. Kom igjen, bind meg og slå til meg! 625 00:48:13,967 --> 00:48:15,926 Ikke overdriv! 626 00:48:16,760 --> 00:48:19,554 Hvorfor vil du at jeg skal binde deg? Er det en sado-lek? 627 00:48:19,595 --> 00:48:24,347 Herregud! Du skal binde meg for at de ikke skal tro at jeg har hjulpet deg. 628 00:48:24,639 --> 00:48:27,516 - SelvføIgelig. Så glup du er, Juana! - Men det er ikke du. 629 00:48:27,974 --> 00:48:30,059 - Og så kneblingen. - Hva? 630 00:48:30,309 --> 00:48:32,935 En serviett i munnen, du må kneble meg! 631 00:48:34,394 --> 00:48:36,354 Slutt, slipp meg! 632 00:48:37,229 --> 00:48:38,813 Du er så brutal. 633 00:48:39,314 --> 00:48:41,315 Du må ikke lage bråk: fruen sover! 634 00:48:41,357 --> 00:48:43,941 - Er det en dame som sover her? - Å, nei, Pablo! 635 00:48:44,692 --> 00:48:46,109 Blir du kåt? 636 00:48:46,359 --> 00:48:48,068 I kveld hos Reme skal vi ta et knull. 637 00:48:48,152 --> 00:48:49,570 - 2! - Javel, 2, da! 638 00:48:49,611 --> 00:48:51,530 - Og kusine Reme, ikke sant? - Det får vi nå se på. 639 00:48:51,570 --> 00:48:54,280 - Og datteren. - Hun lar du være! 640 00:48:54,614 --> 00:48:58,324 Du finner ikke på å gå inn der! Da ringer jeg selv til politiet. 641 00:48:59,199 --> 00:49:02,076 Skynd deg å kneble meg, og gi meg en smell! 642 00:49:03,994 --> 00:49:06,620 Dette må du ha lært i fengselet, din bølle! 643 00:49:06,662 --> 00:49:09,330 - Hysj, Juanita! - Hva jeg må tåle av den mannen. 644 00:49:10,747 --> 00:49:11,915 Slå meg, da! 645 00:49:12,207 --> 00:49:13,499 - Klar? - Ja. 646 00:49:44,349 --> 00:49:45,975 Herregud! 647 00:50:00,316 --> 00:50:02,192 Så deilig! 648 00:50:25,163 --> 00:50:26,372 Se her! 649 00:50:32,833 --> 00:50:36,419 Se på meg, hva synes du? 650 00:50:40,296 --> 00:50:43,798 Å, Gud! Jeg blir helt paralysert. 651 00:51:11,062 --> 00:51:14,898 Juanita, jeg har vært snill. Jeg voldtok henne ikke. 652 00:51:15,148 --> 00:51:17,608 Våkn opp, Juanita! 653 00:51:18,566 --> 00:51:21,985 Vi må dra til Reme. Du har lovet meg 2 knull. 654 00:51:22,360 --> 00:51:24,278 Ikke lat som om du sover. 655 00:51:27,821 --> 00:51:29,614 Hun er helt borte. 656 00:51:57,504 --> 00:51:59,547 Faen, det er jo meg! 657 00:52:56,786 --> 00:53:00,163 - Men hva er det du gjør? - Knuller. 658 00:53:01,789 --> 00:53:05,041 Du trenger ikke å rope, for hun kommer ikke til å svare. 659 00:53:05,166 --> 00:53:06,250 Hva? 660 00:53:08,709 --> 00:53:09,753 Har du drept henne? 661 00:53:09,793 --> 00:53:14,547 Nei, hun er bare besvimt, kneblet og bundet på en stol på kjøkkenet. 662 00:53:14,587 --> 00:53:17,589 - La meg være, ditt svin! - Slutt! 663 00:53:18,298 --> 00:53:19,590 Slutt! 664 00:53:21,550 --> 00:53:24,760 Vil du helst at jeg voldtar deg eller skjærer over halsen din? 665 00:53:25,260 --> 00:53:26,969 Få beina fra hverandre! 666 00:53:30,971 --> 00:53:32,931 Vær forsiktig med kniven! 667 00:53:35,640 --> 00:53:39,601 - Du er Paul Bazzo, ikke sant? - Jo, den berømte pornostjernen. 668 00:53:40,060 --> 00:53:43,186 - Jeg er Kika. - Hvordan har du det, Kika? 669 00:53:44,812 --> 00:53:46,271 Vær forsiktig med kniven! 670 00:53:46,688 --> 00:53:49,274 Det du gjør nå er veldig dårlig gjort. 671 00:53:49,315 --> 00:53:52,983 Hvordan dårlig gjort? Jeg er jo den beste! Det sa de på opptakene. 672 00:53:53,025 --> 00:53:56,652 Ja, men dette er ikke noe opptak. Dette er en ekte voldtekt. 673 00:53:56,860 --> 00:53:57,986 Dette er helt topp! 674 00:53:58,028 --> 00:54:02,530 Paul, jeg tror du har mange problemer. 675 00:54:03,405 --> 00:54:04,823 Jeg har ingen. 676 00:54:04,865 --> 00:54:08,992 Ingen? Du har rømt fra prosesjonen. Det så jeg i avisen og på TV. 677 00:54:09,034 --> 00:54:11,494 Hør her, Paul - 678 00:54:11,535 --> 00:54:17,622 - kan du ikke slutte med det her, og heller fortelle meg problemene dine. 679 00:54:18,122 --> 00:54:22,958 Jeg har mye erfaring, og er veldig liberal og diskret. 680 00:54:23,291 --> 00:54:27,210 Jeg skal ikke fortelle det til noen, hvis ikke du vil det, Paul. OK? 681 00:54:27,627 --> 00:54:29,294 Du sikler så jeg blir helt våt. 682 00:54:31,004 --> 00:54:33,214 - Jeg snakker til deg! - Hva? 683 00:54:33,255 --> 00:54:36,298 La meg være! Få vekk kniven! 684 00:54:36,340 --> 00:54:37,799 Ligg stille! 685 00:54:41,551 --> 00:54:42,760 Herregud! 686 00:54:46,345 --> 00:54:47,888 Helvete! 687 00:54:59,186 --> 00:55:01,604 - Det er hos politiet. - Skynd dere, vær så snill! 688 00:55:01,645 --> 00:55:05,856 En kvinne blir voldtatt i Sevilla-gaten nr 3, 6. etasje. 689 00:55:05,898 --> 00:55:08,316 Hvordan vet du det? Er du voldtektsmannen? 690 00:55:08,357 --> 00:55:11,193 - Nei. - Hvorfor forandrer du stemmen, da? 691 00:55:11,234 --> 00:55:15,112 Det er fordi jeg er en kikker. Jeg ser det fra terrassen min. 692 00:55:15,153 --> 00:55:19,155 - En kikker? Navn og adresse! - Alejandro Mundroz. 693 00:55:20,030 --> 00:55:22,073 Og det vil du at jeg skal tro. 694 00:55:22,365 --> 00:55:27,784 Det viktige er at voldtektsmannen ser ut som Paul Bazzo, og at han har kniv. 695 00:55:28,785 --> 00:55:31,495 Har dere notert adressen? 696 00:55:33,496 --> 00:55:36,748 OK. Vi får se om han voldtar deg også. 697 00:55:37,498 --> 00:55:40,166 - Hva er det Mario? - Ingenting. En gærning. 698 00:55:40,208 --> 00:55:42,377 Han sier han ser Paul Bazzo voldta ei jente. 699 00:55:42,417 --> 00:55:45,212 Folk tror de ser mye rart. Sa han hvor? 700 00:55:45,252 --> 00:55:46,294 Ja. 701 00:55:48,712 --> 00:55:50,088 Vi kunne ta en kikk. 702 00:55:51,005 --> 00:55:52,256 Det er sikkert løgn. 703 00:55:54,132 --> 00:55:59,343 Nettopp. Men vi får oss en tur og får formiddagen til å gå. 704 00:56:01,011 --> 00:56:03,554 Jeg har ikke lyst på noe bråk idag. 705 00:56:04,638 --> 00:56:08,431 Jeg merker at tiden går, Mario. Gjør du? 706 00:56:09,765 --> 00:56:15,060 Tror du at jeg burde ta litt silicon her i munnvikene? 707 00:56:16,102 --> 00:56:17,811 Bare litt. 708 00:56:18,979 --> 00:56:22,814 Resten har jeg, til og med kløft i haka. 709 00:56:23,314 --> 00:56:26,650 Vet du hva det koster å lage seg en slik i USA? 710 00:56:26,858 --> 00:56:30,068 10 dollar. Men den blir ikke sånn. 711 00:56:30,360 --> 00:56:34,070 Sånn er det bare Kirk Douglas og jeg som har. 712 00:56:35,154 --> 00:56:39,198 Slutt og prat tull, og så går vi og jakter på voldtektsmenn. 713 00:56:39,865 --> 00:56:40,865 Du! 714 00:56:41,574 --> 00:56:42,825 Du! 715 00:56:43,075 --> 00:56:45,535 Har du ikke nok med 2 orgasmer? 716 00:56:45,910 --> 00:56:50,537 Rekorden min er 4, uten å ta den ut. Men jeg tror jeg slår den i dag. 717 00:56:50,579 --> 00:56:53,873 - Hvorfor akkurat med meg? - Jeg slår den! 718 00:56:55,874 --> 00:56:59,501 En ting er voldtekt, men dette varer hele formiddagen. 719 00:56:59,959 --> 00:57:03,753 Jeg må snyte meg, og tisse, og får ikke gjort noen ting. 720 00:57:23,555 --> 00:57:25,765 - Ta nå vekk kniven! - Ligg stille! 721 00:57:26,807 --> 00:57:29,768 Noe annet vi ikke har snakket om, siden du kommer fra et fengsel - 722 00:57:29,809 --> 00:57:31,393 - du har vel ikke noe sykdom? 723 00:57:31,768 --> 00:57:34,770 Du har vel ikke hatt vett til å ta på deg en kondom? 724 00:57:35,061 --> 00:57:38,730 Det er det minste du kunne gjøre når du går rundt og voldtar folk. 725 00:57:40,564 --> 00:57:44,400 Nå er jeg drit lei av dette her. Juana! 726 00:57:59,950 --> 00:58:02,118 Jævla drittsekk! La fruen være i fred! 727 00:58:02,618 --> 00:58:05,620 - Kom deg inn på kjøkkenet! - Nei, jeg skal ta av tauet. 728 00:58:07,454 --> 00:58:10,456 Jeg ser deg! Vil du at jeg skal stikke deg? 729 00:58:10,622 --> 00:58:15,250 Vi kan ikke gjøre noen ting. Slapp av, og la det gå for ham. 730 00:58:15,417 --> 00:58:19,627 Det har allerede gått 2 ganger, og han sier at rekorden hans er 4. 731 00:58:20,294 --> 00:58:21,629 Du skjønner det er Paul Bazzo. 732 00:58:21,670 --> 00:58:23,964 Pornostjernen som rømte fra prosesjonen. 733 00:58:24,005 --> 00:58:26,965 Jeg forstår vi har med en profesjonell å gjøre. 734 00:58:27,256 --> 00:58:28,507 Paul, hører du meg? 735 00:58:29,091 --> 00:58:30,591 Paul, du snakkes til! 736 00:58:30,883 --> 00:58:33,551 Du har vel ikke tenkt å holde oss her hele dagen? 737 00:58:33,760 --> 00:58:35,636 Her må vi finne en løsning. 738 00:58:36,261 --> 00:58:41,681 Få utløsning en gang til, og gå. Da anmelder vi det ikke, frue? 739 00:58:41,764 --> 00:58:44,015 - Nei. - OK. 740 00:58:44,057 --> 00:58:47,352 Er det en avtale? Du får utløsning og går, ikke sant? 741 00:58:47,392 --> 00:58:49,561 - Hørte du? - Kom igjen, da! 742 00:58:49,602 --> 00:58:51,269 Bli ferdig! 743 00:58:56,064 --> 00:58:57,273 Kom igjen! 744 00:59:01,983 --> 00:59:03,734 Det var bare det vi manglet... 745 00:59:03,818 --> 00:59:06,237 Juana! Gå på kjøkkenet, og ikke lukk opp, samme hvem det er! 746 00:59:06,277 --> 00:59:07,486 Du må lukke opp! 747 00:59:07,528 --> 00:59:10,531 - Jeg kan ikke, jeg er bundet. - Du må be om hjelp. 748 00:59:10,571 --> 00:59:13,490 - Jeg er jo kneblet også! - Bare gjør noe. 749 00:59:13,531 --> 00:59:16,741 Gjøre noe? Hva skal jeg gjøre? 750 00:59:20,077 --> 00:59:21,953 Bli ferdig! 751 00:59:28,081 --> 00:59:30,249 - Her er det ingenting, vi går. - Vent! 752 00:59:31,666 --> 00:59:33,250 Jeg hører noe. 753 00:59:35,960 --> 00:59:37,419 Her foregår det noe. 754 00:59:37,628 --> 00:59:39,670 Lukk opp, det er politiet! 755 00:59:42,005 --> 00:59:44,173 Lukk opp, ellers sprenger vi døra! 756 00:59:45,632 --> 00:59:47,633 Ikke skyt, Mario! Ikke skyt! 757 00:59:51,677 --> 00:59:54,763 Ikke gå inn! Vi vet ikke hvem som er der, vi må varsle. 758 00:59:54,804 --> 00:59:56,179 Dekk meg! 759 00:59:59,098 --> 01:00:02,349 - Er det deg som er blitt voldtatt? - Jeg vet ikke, jeg ble slått ned. 760 01:00:02,391 --> 01:00:04,560 Har jeg blitt voldtatt, har jeg ikke merket det. 761 01:00:04,601 --> 01:00:06,852 - Hvor mange var de? - Jeg åpnet for en. 762 01:00:07,727 --> 01:00:09,896 Du må ikke åpne for andre enn politiet. 763 01:00:09,937 --> 01:00:11,646 - SelvføIgelig. - Takk Gud! 764 01:00:12,063 --> 01:00:14,231 Han var utkledd. Hva skulle jeg gjøre? 765 01:00:16,232 --> 01:00:19,234 - Hva skal vi gjøre, tilkalle hjelp? - Jeg går inn, ring om du vil. 766 01:00:23,361 --> 01:00:26,154 - Og hvis de er bevæpnet? - Det faen meg vi og! 767 01:00:26,946 --> 01:00:29,489 Her, på rommet! 768 01:00:29,948 --> 01:00:32,157 Den midterste døren. 769 01:00:34,117 --> 01:00:35,159 Unnskyld. 770 01:00:35,200 --> 01:00:38,994 Jeg kan ikke vente hele dagen på at det skal gå for deg. 771 01:00:40,912 --> 01:00:42,371 Mario, ikke vær dum! 772 01:00:48,041 --> 01:00:52,085 Det er politiet, la den kvinnen være! Hjelp meg med kniven! 773 01:00:58,380 --> 01:01:01,381 Ser du ikke at jeg peker på deg med pistolen, din tosk! 774 01:01:01,673 --> 01:01:04,967 - De sikter på deg med pistol. - Du må tenke på at han er gal. 775 01:01:05,300 --> 01:01:08,636 Jeg vil ikke skyte, og lage hakkemat av deg. 776 01:01:08,677 --> 01:01:11,011 Nei, ikke hakkemat! 777 01:01:11,470 --> 01:01:14,847 Han der er det ingen som får vekk, det er rett før det går for ham. 778 01:01:55,035 --> 01:01:56,619 Kom hit! 779 01:02:08,459 --> 01:02:12,586 Paul! Skal jeg kjøre deg på sykkelen min, så kan vi snakke på veien? 780 01:02:12,962 --> 01:02:14,630 Få nøklene, fort! 781 01:02:14,671 --> 01:02:16,297 Stol på meg. 782 01:02:29,262 --> 01:02:31,597 Din helvetes jævel! 783 01:02:34,765 --> 01:02:37,809 Hva skjer? Hvordan kunne dere la ham unnslippe? 784 01:02:37,850 --> 01:02:40,644 - Vi trodde han ville ta livet av seg. - Vi betaler dere ikke for å tro. 785 01:02:40,685 --> 01:02:42,186 Men for å handle. 786 01:02:42,644 --> 01:02:45,355 Hva gjør du her? Hvem har varslet deg? 787 01:02:45,396 --> 01:02:49,024 Jeg fant det ut selv, tilfeldigvis. Hvis jeg skal vente på dere... 788 01:02:49,064 --> 01:02:51,025 Vi antok falsk alarm, og ringte ikke. 789 01:02:51,066 --> 01:02:54,442 - Hvordan fant dere det ut? - En kikker så det fra vinduet sitt. 790 01:02:55,109 --> 01:02:57,903 - Hva gjorde Paul Bazzo der oppe? - Ingenting. Voldtok ei jente. 791 01:02:57,944 --> 01:03:00,487 Er det "ingenting"? Jeg går opp og ser. 792 01:03:00,529 --> 01:03:03,697 - Vis litt hensyn, Andrea! - Hun trenger hjelp. 793 01:03:05,115 --> 01:03:07,951 Du åpner døra, og ser en utkledd mann. 794 01:03:07,991 --> 01:03:10,577 Du vet ikke hvordan, og så: ZAPP! - 795 01:03:10,618 --> 01:03:13,703 - befinner du deg på kjøkkenet, kneblet til stolen. 796 01:03:13,995 --> 01:03:16,788 Hva skjedde mellom døra og kjøkkenet? 797 01:03:17,080 --> 01:03:18,372 Han dro meg vel etter seg. 798 01:03:18,414 --> 01:03:20,707 - Hvordan? - Etter håret, tenker jeg. 799 01:03:21,707 --> 01:03:23,042 Dette håret har ikke vært dratt i. 800 01:03:23,083 --> 01:03:26,251 Jeg sa jo at jeg var bevisstløs, hvordan kan jeg huske det? 801 01:03:27,502 --> 01:03:29,337 - Andrea, for en overraskelse! - Jeg kom forbi. 802 01:03:29,378 --> 01:03:31,004 - Hvor er offeret? - På badet. 803 01:03:31,254 --> 01:03:33,172 - Og hvem er du? - Hushjelpen. 804 01:03:33,922 --> 01:03:37,549 Santiago, finn motorsykkelen M-3614-1C! 805 01:03:38,716 --> 01:03:41,093 Og jeg vil også ha Paul Bazzo, i live. 806 01:03:43,135 --> 01:03:44,344 Har han voldtatt deg også? 807 01:03:44,803 --> 01:03:47,264 - Jeg ble slått i svime. - Honda motorsykkel stjålet. 808 01:03:47,304 --> 01:03:49,265 Denne dama skjuler noe for oss, Andrea. 809 01:03:49,305 --> 01:03:52,640 - Du har merker. - Jeg ble bundet og kneblet. 810 01:03:53,516 --> 01:03:56,185 - Fortell meg det etterpå, du. - Ja, møkkafarget. 811 01:03:56,226 --> 01:03:59,312 Lysebrun, din tosk! Unnskyld, hvor er badet? 812 01:03:59,352 --> 01:04:02,437 - Skal jeg føIge deg? - Nei, vi snakkes etterpå. 813 01:04:14,069 --> 01:04:15,278 Helvete! 814 01:04:30,369 --> 01:04:32,205 Hva gjør dere her? 815 01:04:32,245 --> 01:04:37,248 Jobber. Tror de har prøvd å voldta deg, jeg mener: de har€ voldtatt deg. 816 01:04:37,290 --> 01:04:38,625 - Og hva bryr det deg? - Mye. 817 01:04:38,665 --> 01:04:41,459 Herr Politi! Få øyeblikkelig den kvinnen ut av mitt hus! 818 01:04:42,626 --> 01:04:45,711 - Du hørte, jeg beklager. - Jeg vil bare intervjue deg. 819 01:04:46,044 --> 01:04:49,630 Dessuten er jeg psykolog, så jeg kan hjelpe deg å komme over sjokket. 820 01:04:49,880 --> 01:04:53,507 Om du ikke hiver henne ut, anmelder jeg dere begge! 821 01:04:54,799 --> 01:04:59,052 Ikke vær urettferdig! Denne mannen har akkurat reddet ditt liv. 822 01:04:59,093 --> 01:05:01,553 Det er sant, hadde det ikke vært for oss... 823 01:05:01,594 --> 01:05:04,304 Du behøver ikke oppføre deg sånn bare fordi du har blitt voldtatt. 824 01:05:04,346 --> 01:05:07,473 - Dette er ikke til å tro. - La oss være alene. 825 01:05:08,473 --> 01:05:09,682 Ut! 826 01:05:14,018 --> 01:05:17,354 De er i veien for meg også. Bare ett spørsmåI til: 827 01:05:17,395 --> 01:05:21,564 Hvordan kan du forklare at Paul Bazzo kom til deg etter å ha rømt? 828 01:05:21,605 --> 01:05:24,775 Kjente dere hverandre? Hvordan var Paul under voldtekten? 829 01:05:24,815 --> 01:05:28,150 Truet han med å drepe deg? Hvor mange ganger gikk det for ham? 830 01:05:28,192 --> 01:05:32,821 Fikk du også orgasme? Er du redd for å få varig men? 831 01:05:32,861 --> 01:05:37,530 Hva mener du om at noen dommere gir permisjon til visse fanger? 832 01:05:37,906 --> 01:05:40,825 Tror du Pauls flukt var en politisk handling fra opposisjonen? 833 01:05:40,866 --> 01:05:42,992 At de hjalp ham å rømme? 834 01:05:43,242 --> 01:05:46,577 Din oppførsel er en hån mot ytringsfriheten. 835 01:05:46,619 --> 01:05:48,787 Jeg vet ikke om du er klar over det? 836 01:05:49,745 --> 01:05:51,288 Jeg hater dette rommet! 837 01:05:51,413 --> 01:05:52,415 Ja, det er rart. 838 01:05:52,455 --> 01:05:55,541 - Har dere kikkerens adresse? - Mario har den. Men den er nok falsk. 839 01:05:55,582 --> 01:05:57,249 Fint. Jeg drar dit. 840 01:05:57,833 --> 01:06:00,419 Her er det både jomfruer, engler og helgenbilder - 841 01:06:00,460 --> 01:06:02,836 - men du skal likevel ikke unna. 842 01:07:30,050 --> 01:07:32,051 Ikke tenk mere på det, Juana. 843 01:07:32,301 --> 01:07:34,385 Hadde jeg ikke åpnet, så hadde ikke dette skjedd. 844 01:07:35,094 --> 01:07:39,263 Det er ikke din skyld. Ta deg en støyt og ro deg ned. 845 01:07:40,514 --> 01:07:42,181 Og en til meg. 846 01:07:43,140 --> 01:07:45,726 Du vet jeg ville ofret livet mitt for å beskytte deg. 847 01:07:45,766 --> 01:07:48,685 Jeg vet det, Juana. Jeg går opp litt. 848 01:07:49,227 --> 01:07:53,104 Jada, bare gå opp. Han er virkelig til hjelp, han der oppe. 849 01:07:53,687 --> 01:07:54,980 Hvordan tør du? 850 01:07:55,688 --> 01:07:59,315 Du er her for å beskytte meg, ikke sant? Det hjalp jo mye. 851 01:08:00,316 --> 01:08:02,859 Ikke legg deg opp i ting du ikke har noe med. 852 01:08:09,863 --> 01:08:12,364 - Hei! - Vi kommer for å bytte døra. 853 01:08:12,739 --> 01:08:13,990 Hei! Det er fint. 854 01:08:14,157 --> 01:08:16,116 Dere kjenner politiet... 855 01:08:16,241 --> 01:08:18,368 - Dette er kulehull. - Og dårlig sikting. 856 01:08:18,409 --> 01:08:21,536 Trenger dere noe, er hushjelpen inne. 857 01:08:27,414 --> 01:08:28,665 Men hva gjør du her? 858 01:08:29,540 --> 01:08:33,168 Jeg ringer på, som du ser. Men Nicholas vil visst ikke åpne. 859 01:08:33,209 --> 01:08:36,586 Kanskje han ikke er der? Hva vil du han på denne tiden? 860 01:08:36,877 --> 01:08:39,337 Jeg må tilstå noe. 861 01:08:39,754 --> 01:08:40,921 Fortell! 862 01:08:41,380 --> 01:08:44,465 Nicholas og jeg er sammen. 863 01:08:45,215 --> 01:08:46,299 Hva? 864 01:08:46,341 --> 01:08:49,635 Jeg har prøvd å si det tusen ganger, men det har aldri passet. 865 01:08:49,676 --> 01:08:52,929 Det kan ikke være fordi vi ikke treffes hver dag? Du er ikke sann! 866 01:08:52,969 --> 01:08:55,347 - Ikke skrik, noen kan høre oss! - Så får de høre. 867 01:08:55,387 --> 01:08:59,765 I går morges, da du var halvnaken i heisen, kom du herfra, ikke sant? 868 01:09:00,849 --> 01:09:04,935 Du er helt jævlig, Amparo! Lyve til meg på den måten! 869 01:09:04,976 --> 01:09:08,436 Ikke snakk om løgner; du er heller ikke særlig ærlig mot Ramon. 870 01:09:08,686 --> 01:09:10,522 Kan ikke sammenliknes! Ramon er en mann - 871 01:09:10,562 --> 01:09:13,731 - men du er min beste venninne. Jeg har aldri løyet for deg. 872 01:09:13,772 --> 01:09:14,772 Du har rett. 873 01:09:14,898 --> 01:09:19,025 Og når dere knuller, kan dere iallefall lukke vinduene. 874 01:09:19,067 --> 01:09:21,694 - Hva mener du? - Jeg mener knullingen i går kveld. 875 01:09:21,735 --> 01:09:23,404 Du stønnet som om det gjaldt livet. 876 01:09:23,444 --> 01:09:25,863 Såvidt jeg husker var ikke jeg her i går. 877 01:09:25,904 --> 01:09:28,406 - Ikke det? Hørte deg fra terrassen. - Det var ikke meg. 878 01:09:28,447 --> 01:09:30,157 Ikke jug, Amparo, jeg kverker deg! 879 01:09:30,198 --> 01:09:34,158 Slutt å insinuere! Nicholas ønsket ikke besøk i går, han var opptatt. 880 01:09:34,367 --> 01:09:36,827 - Det kan du trygt si han var. - Han lurer oss, Kika. 881 01:09:36,868 --> 01:09:38,702 Han lurer bare deg. 882 01:09:38,994 --> 01:09:42,121 Jeg trekker meg fra konkurransen, det kan du si når du ser ham. 883 01:09:44,247 --> 01:09:45,915 - Hei, Amparo! - Hei, Ramon! 884 01:09:47,207 --> 01:09:48,291 Ha det! 885 01:09:50,084 --> 01:09:52,502 - Hva var det med dere? - Ingenting. Vi kranglet. 886 01:09:52,877 --> 01:09:54,961 Og hva har skjedd her? 887 01:09:55,295 --> 01:09:58,131 - Vi bytter døra. - Det ser jeg, men hvorfor? 888 01:09:58,171 --> 01:10:00,714 Fordi politiet sprengte døra. 889 01:10:00,923 --> 01:10:04,842 Politiet? Kunne de ikke ha ringt på istedet? 890 01:10:08,010 --> 01:10:09,928 - Ta deg et glass. - Nei, takk! 891 01:10:10,178 --> 01:10:12,013 - Du kommer til å trenge den. - Nei, takk! 892 01:10:12,054 --> 01:10:16,348 Da tar jeg den for deg. Du spurte hvorfor politiet ikke ringte på. 893 01:10:16,389 --> 01:10:22,019 De ringte på, men vi kunne ikke åpne, Juana var bundet og kneblet - 894 01:10:22,059 --> 01:10:24,603 - og jeg ble voldtatt. 895 01:10:24,644 --> 01:10:27,605 - Voldtatt? - Det har vært veldig ekkelt. 896 01:10:27,646 --> 01:10:31,231 Nå er det over, og det er best å glemme det. 897 01:10:31,814 --> 01:10:34,609 - Jeg skjønner ingenting. - Har du tungt for det? 898 01:10:34,649 --> 01:10:38,151 Sånt skjer hver dag, og i dag var det min tur. 899 01:10:39,569 --> 01:10:41,029 Og hvem var voldtektsmannen? 900 01:10:41,069 --> 01:10:42,613 Du kommer ikke til å tro det. 901 01:10:42,654 --> 01:10:46,030 Husker du at Paul Bazzo rømte i går under prosesjonen? 902 01:10:46,489 --> 01:10:49,116 Det første han gjorde var å komme hit. 903 01:10:49,157 --> 01:10:52,452 Han var utkledd, derfor åpnet Juana. 904 01:10:52,492 --> 01:10:55,995 Før hun visste ordet av det var hun slått og kneblet. 905 01:10:56,036 --> 01:10:58,330 Jeg sov, og hørte ingenting. 906 01:10:58,370 --> 01:11:00,748 Da jeg våknet var han allerede inne. 907 01:11:00,788 --> 01:11:03,415 - Inne på kjøkkenet? - Nei, inne i meg. 908 01:11:03,623 --> 01:11:05,249 Helvetes jævel! 909 01:11:05,458 --> 01:11:07,542 Du lurer kanskje på hvordan politiet fant det ut? 910 01:11:07,584 --> 01:11:09,960 - Ja, men... - Jeg lurte også på det. 911 01:11:10,502 --> 01:11:14,922 Det viste seg at det var en kikker som spionerte på oss fra vinduet. 912 01:11:14,963 --> 01:11:17,799 En kikker? Så de spionerer på oss i tillegg? 913 01:11:17,839 --> 01:11:19,632 Ja, tenk på det. 914 01:11:20,883 --> 01:11:23,384 Har du noen idé om hvem det kan være? 915 01:11:23,426 --> 01:11:24,843 Hvordan skulle jeg vite det? 916 01:11:24,885 --> 01:11:28,387 Sånne personer er veldig rare og liker ikke å bli gjenkjent. 917 01:11:28,428 --> 01:11:30,931 Kameraene mine! Er noe stjålet? 918 01:11:30,971 --> 01:11:33,681 Paul ville ta dem, men med voldtekten og alt sammen - 919 01:11:33,723 --> 01:11:35,974 - må han ha glemt det. 920 01:11:37,100 --> 01:11:41,269 Kameraene! Jeg har blitt voldtatt 3 ganger, og du tenker på kameraene. 921 01:11:41,310 --> 01:11:42,479 3 ganger? 922 01:11:42,519 --> 01:11:46,773 Jada, 3 ganger, og det var såvidt ikke politiet tok 3 ganger til, hver. 923 01:11:46,813 --> 01:11:50,815 Etterpå kranglet jeg med Juana, så gikk jeg opp og kranglet med Amparo. 924 01:11:51,274 --> 01:11:53,442 Men jeg vil helst ikke gå i detaljer. 925 01:11:56,902 --> 01:11:59,821 Skal vi bytte kanal, du orker vel ikke noen katastrofer i dag? 926 01:11:59,862 --> 01:12:02,572 Nei, jeg vil se programmet til hun med arret. 927 01:12:02,613 --> 01:12:06,783 Den merra fant ut at de voldtok meg, og kom for å intervjue meg. 928 01:12:06,824 --> 01:12:09,159 - Andrea? - Ja, kjenner du henne? 929 01:12:09,200 --> 01:12:13,037 Ja, før hun kom på TV var hun psykolog. 930 01:12:13,077 --> 01:12:15,121 Psykolog? Hun som er så gal. 931 01:12:15,162 --> 01:12:17,622 Jeg var pasient hos henne i noen måneder. 932 01:12:18,038 --> 01:12:20,582 Det var først og fremst for moren min. 933 01:12:22,291 --> 01:12:23,583 Men det kunne ikke gått verre. 934 01:12:23,625 --> 01:12:25,459 Hvorfor har du ikke sagt det før? 935 01:12:26,001 --> 01:12:28,419 Jeg tenkte ikke på det. 936 01:12:30,504 --> 01:12:34,339 - Lot du henne intervjue deg? - Nei, jeg ba henne dra til helvete. 937 01:12:35,715 --> 01:12:37,424 Så du kjente henne? 938 01:12:38,258 --> 01:12:40,509 Det er så mye jeg ikke vet om deg. 939 01:12:40,801 --> 01:12:43,136 En annen gang, Kika... 940 01:12:43,177 --> 01:12:45,553 Kom med mere is, Juana! Hva? 941 01:12:47,763 --> 01:12:50,974 Kan du ikke slutte å drikke, vi har ikke noe å feire? 942 01:12:51,015 --> 01:12:53,891 Jeg feirer ikke, jeg prøver å glemme. 943 01:13:02,187 --> 01:13:07,565 God kveld, mine damer og herrer! Her er Andrea Med Arret. 944 01:13:11,109 --> 01:13:15,111 Takk, og unnskyld for sist. Sett deg og se programmet med oss. 945 01:13:15,653 --> 01:13:17,237 Jeg kranglet med han der. 946 01:13:20,822 --> 01:13:27,076 I dag kan vi tilby en ekte nyhet. Paul Bazzo, den store pornostjernen - 947 01:13:27,117 --> 01:13:31,953 - og nå på rømmen, har i dag i Madrid voldtatt en kvinne. 948 01:13:32,370 --> 01:13:35,581 Av hensyn til hennes privatliv avslører vi ikke navnet - 949 01:13:35,622 --> 01:13:39,000 - og husk vårt råd: vær optimist. 950 01:13:39,041 --> 01:13:41,917 Dette, eller noe mye verre, kunne skjedd deg. 951 01:13:41,959 --> 01:13:45,627 Dette er et råd fra vår sponsor "Royal Melk". 952 01:14:01,720 --> 01:14:03,095 Så flaut! 953 01:14:37,864 --> 01:14:40,240 Jeg saksøker henne, så hun får svi! 954 01:14:40,282 --> 01:14:43,326 Hva er vitsen? Hun får bare mer publisitet om programmet sitt. 955 01:14:43,367 --> 01:14:48,370 Det driter jeg i! Bryr det deg ikke at jeg ble ydmyket offentlig? 956 01:14:49,078 --> 01:14:51,038 Jeg forstår deg ikke, Ramon. 957 01:14:55,332 --> 01:14:57,708 - Hallo! - Det er Reme. 958 01:14:57,750 --> 01:15:00,835 - Hva er det? - Har du sett på TV? 959 01:15:01,168 --> 01:15:03,253 Jeg har akkurat sett det, så grusomt! 960 01:15:03,294 --> 01:15:05,505 Hvordan kunne du sende ham hit? 961 01:15:05,546 --> 01:15:07,130 Jeg henter ham i kveld. 962 01:15:07,172 --> 01:15:09,631 Skynd deg, jeg vil ikke ha ham her. 963 01:15:10,173 --> 01:15:12,341 - Jøss, er det deg? - Har dere sett på TV? 964 01:15:12,716 --> 01:15:14,802 Det er bare deg vi ikke har sett idag. 965 01:15:14,842 --> 01:15:16,635 - Jeg har vært opptatt. - Jeg også. 966 01:15:17,052 --> 01:15:21,346 Men jeg hadde tid til å gå opp til deg. Ikke lukt på meg! Du ville ikke åpne. 967 01:15:21,388 --> 01:15:24,306 Ikke snakk om det med Ramon tilstede. 968 01:15:24,556 --> 01:15:27,057 Ikke vær redd. Det er ikke noe å snakke om. 969 01:15:29,267 --> 01:15:33,227 Lurte du ikke på hva som skjedde her nede da du hørte skuddene? 970 01:15:33,561 --> 01:15:36,105 Hvorfor har du latt henne drikke? Du vet hun ikke tåler det. 971 01:15:36,146 --> 01:15:38,147 Ingen trenger gi meg lov til å drikke. 972 01:15:38,689 --> 01:15:40,981 Som om problemet er at jeg er litt full. 973 01:15:41,023 --> 01:15:42,649 Det løser heller ingenting. 974 01:15:42,857 --> 01:15:44,817 Vær grei, Kika, ikke drikk mer! 975 01:15:45,025 --> 01:15:47,068 Vær grei, du! Jeg er en helgen. 976 01:15:47,318 --> 01:15:48,861 - Vær så snill, Kika! - Jeg har ikke lyst. 977 01:15:48,902 --> 01:15:50,070 Slutt, Kika! 978 01:16:09,330 --> 01:16:12,832 Unnskyld, Kika! Men jeg er helt ute av meg. 979 01:16:19,210 --> 01:16:21,879 Og hvordan tror du jeg har det? 980 01:16:35,428 --> 01:16:36,970 Slapp av, nå. 981 01:16:38,179 --> 01:16:40,013 - Unnskyld meg! - Ikke rør meg! 982 01:16:41,514 --> 01:16:44,933 Med eller uten din støtte saksøker jeg henne. 983 01:16:45,600 --> 01:16:48,227 Er det ikke bedre å glemme alt sammen? 984 01:16:48,268 --> 01:16:50,562 Jeg har ikke tenkt å glemme det. 985 01:16:50,602 --> 01:16:54,563 Jejg vil ikke at min voldtekt skal brukes til å selge mer melk. 986 01:16:56,230 --> 01:17:00,233 Som du vil. Jeg skal bare si ha det til Nicholas. 987 01:17:02,859 --> 01:17:06,736 Jeg er ferdig med Nicholas for alltid. 988 01:17:07,653 --> 01:17:09,613 Du sier ingenting. 989 01:17:09,863 --> 01:17:11,906 Hva vil du at jeg skal si? 990 01:17:13,323 --> 01:17:15,449 Nå vet du det. 991 01:17:16,325 --> 01:17:19,076 IføIge politiet var det en kikker som meldte fra. 992 01:17:19,118 --> 01:17:20,453 Og hvem ringte Andrea? 993 01:17:20,494 --> 01:17:22,786 Henne vet jeg ikke hvem som ringte. 994 01:17:23,037 --> 01:17:26,038 Gå på rommet ditt, Juana! Du kan rydde dette i morgen. 995 01:17:26,288 --> 01:17:27,664 God natt! 996 01:17:28,748 --> 01:17:31,626 Er det sant at en kikker spionerer på oss? 997 01:17:31,666 --> 01:17:32,792 Det virker sånn. 998 01:17:33,459 --> 01:17:35,877 Bryr du deg ikke noe om det? 999 01:17:36,752 --> 01:17:38,795 Nei, det er det samme for meg. 1000 01:17:39,045 --> 01:17:41,380 Jeg er lei av at alle spør meg om det samme. 1001 01:17:42,005 --> 01:17:43,548 - Hallo? - Andrea? 1002 01:17:43,839 --> 01:17:47,633 - Ja. - Det er Nicholas. Jeg så programmet. 1003 01:17:48,133 --> 01:17:51,635 Jeg håper det ikke gjorde deg noe, det var ikke meningen. 1004 01:17:51,969 --> 01:17:54,679 Hva var meningen, da? Hevn mot Ramon? 1005 01:17:55,137 --> 01:17:59,223 Som journalist vet du at en proff ikke bør ha skrupler. 1006 01:17:59,473 --> 01:18:01,349 Hva slags profesjonalitet? 1007 01:18:01,599 --> 01:18:05,310 Se på seertallene i morgen, så skjønner du hva jeg snakker om. 1008 01:18:05,351 --> 01:18:07,145 Hvor fikk du bildene av voldtekten fra? 1009 01:18:07,185 --> 01:18:08,895 Vi fikk dem av en kikker. 1010 01:18:09,103 --> 01:18:10,730 Hvem er det? Hvor bor han? 1011 01:18:10,771 --> 01:18:12,647 Vi kan ikke avsløre kildene. 1012 01:18:13,314 --> 01:18:16,941 Jeg vet ikke heller. Det er flere kikkere som sender oss stoff. 1013 01:18:17,191 --> 01:18:20,777 Du aner ikke hvor mange samarbeidspartnere vi har. 1014 01:18:20,818 --> 01:18:24,487 Hvis du ikke vet hvem kikkeren var, hvordan fant du ut om voldtekten - 1015 01:18:24,528 --> 01:18:26,863 - akkurat mens det skjedde? 1016 01:18:26,904 --> 01:18:30,574 Kikkeren ringte politiet, og politiet ringte meg. De gjør det iblant. 1017 01:18:30,615 --> 01:18:32,616 De er 2 politifolk som hjelper oss. 1018 01:18:32,908 --> 01:18:34,992 Jeg håper du kan holde dette hemmelig. 1019 01:18:35,034 --> 01:18:39,119 Jeg bor alene, i etasjen over. Kan de se dem, kan de se meg også. 1020 01:18:39,786 --> 01:18:42,913 Ikke mas, jeg vet ikke hvem kikkeren var. 1021 01:18:43,663 --> 01:18:46,498 Jeg advarer deg; du har ikke monopol på hevn. 1022 01:18:46,707 --> 01:18:47,957 Truer du meg? 1023 01:18:48,333 --> 01:18:52,001 Kall det hva du vil, og glem samarbeidet vårt. 1024 01:18:52,251 --> 01:18:54,836 Jeg vil ikke ha noe med programmet ditt å gjøre. 1025 01:18:55,211 --> 01:18:56,462 Som du vil. 1026 01:18:56,837 --> 01:19:00,589 Og det sier jeg: Viser du ett eneste bilde til av oss - 1027 01:19:00,631 --> 01:19:04,591 - lover jeg at du kommer til å angre det. 1028 01:19:12,054 --> 01:19:14,513 Du har ikke fortalt at du skrev for det programmet. 1029 01:19:14,722 --> 01:19:16,806 Jeg er forfatter, og jeg lever av det. 1030 01:19:17,223 --> 01:19:21,642 Men jeg kan forsikre at det er deg og ikke meg hun hevner seg på. 1031 01:19:22,434 --> 01:19:25,853 Etter at jeg forlot henne for 3 år siden, har hun stadig truet meg. 1032 01:19:25,895 --> 01:19:28,105 Hun burde vært sperret inne. 1033 01:19:28,146 --> 01:19:30,773 - Du må ringe politiet. - Hvorfor det? 1034 01:19:30,814 --> 01:19:35,441 For å få navnet på kikkeren. Du bur- de få tak i alle opptakene av oss. 1035 01:19:35,483 --> 01:19:37,652 Tror du at politiet vil høre på meg? 1036 01:19:37,693 --> 01:19:41,945 Du får true dem med å anmelde Andreas 2 lakeier. 1037 01:19:43,029 --> 01:19:45,239 Det ville ikke føre til noe. 1038 01:19:45,280 --> 01:19:48,365 Politiet vet ikke hvem kikkeren var, han oppga ikke navnet sitt. 1039 01:19:49,074 --> 01:19:51,533 - Hvordan vet du det? - Fordi det var meg. 1040 01:19:52,367 --> 01:19:54,410 Det var jeg som meldte fra. 1041 01:19:55,119 --> 01:19:59,121 Fra det nye studioet mitt ser jeg hit og jeg liker å se på Kika. 1042 01:20:00,622 --> 01:20:04,374 Og i tillegg har du gitt opptakene til Andrea? 1043 01:20:05,583 --> 01:20:08,668 - Det har jeg ikke sagt. - Hva faen har du sagt, da? 1044 01:20:09,251 --> 01:20:13,295 Jeg så på Kika, og da jeg så at hun var i fare, ringte jeg politiet. 1045 01:20:13,629 --> 01:20:15,088 Synes du det er lite? 1046 01:20:15,838 --> 01:20:18,173 Det på TVn har ikke jeg tatt opp. 1047 01:20:18,590 --> 01:20:21,967 Noen Andrea kjenner, eller hun selv, tok opp samtidig. 1048 01:20:23,134 --> 01:20:25,802 Vis meg alt du har tatt opp hittil! 1049 01:20:39,309 --> 01:20:42,144 - Hva gjemmer du der? - Minner fra mamma. 1050 01:20:43,603 --> 01:20:46,605 - Er det dagbøkene hennes? - Ja. 1051 01:20:47,647 --> 01:20:49,273 Så du har dem. 1052 01:20:49,898 --> 01:20:53,900 Jeg tok vare på dem da hun døde. Ville ikke at andre skulle lese dem. 1053 01:20:54,442 --> 01:20:57,819 - Har du lest dem? - Nei, jeg har ikke klart det. 1054 01:20:58,778 --> 01:21:00,612 Jeg vil gjerne se på dem. 1055 01:21:01,571 --> 01:21:03,572 Det kan du drømme om. 1056 01:21:05,907 --> 01:21:08,075 Her er alt jeg har tatt opp. 1057 01:21:44,595 --> 01:21:48,597 Jeg burde tenkt det, du har alltid likt å kikke. 1058 01:21:53,850 --> 01:21:58,435 Mer enn en natt oppdaget jeg deg bak døra, mens jeg elsket med din mor. 1059 01:22:18,279 --> 01:22:22,240 Se, for et sammentreff: Sniktyven. 1060 01:22:33,621 --> 01:22:38,249 - Spionerte du på meg i går kveld? - Nei, jeg var her med Kika. 1061 01:22:38,540 --> 01:22:42,210 Men det er håpløst for deg å skjule noe, vi vet alt. 1062 01:22:42,251 --> 01:22:46,878 Desto bedre, jeg er lei av å oppføre meg som en ungdom. 1063 01:22:46,920 --> 01:22:52,214 Hvorfor har du ventet med flyttingen? Du skulle gjøre det innen 3 dager. 1064 01:22:52,548 --> 01:22:56,843 Ramon, du er ikke den rette til å forhøre meg. 1065 01:22:56,884 --> 01:22:59,135 Og jeg vil ikke tillate det. 1066 01:22:59,385 --> 01:23:03,137 Bra. Kom deg ut. Jeg vil ikke se deg igjen. 1067 01:23:03,554 --> 01:23:06,265 Jeg skal pakke sakene mine og dra i morgen tidlig. 1068 01:23:06,305 --> 01:23:09,849 Men husk at du skylder meg halvparten av Youkali. 1069 01:23:10,558 --> 01:23:15,644 Jeg sender deg en adresse. Jo før vi blir ferdige med dette, jo bedre. 1070 01:23:19,396 --> 01:23:21,897 - Juana, skal du også dra? - Ja. 1071 01:23:22,773 --> 01:23:25,065 SelvføIgelig. Hva har du der? 1072 01:23:25,649 --> 01:23:27,483 Stolene, som minne. 1073 01:23:27,567 --> 01:23:29,944 Og jeg har ikke stjålet noen ting, siden de ikke tok livet av meg. 1074 01:23:29,985 --> 01:23:31,194 Det var fortjent. 1075 01:23:31,235 --> 01:23:37,532 Vi tar en taxi. Jeg glemte bilnøklene oppe, og vil ikke gå opp igjen. 1076 01:23:37,572 --> 01:23:39,323 - Nei, det er klart. - Hvor skal du? 1077 01:23:39,365 --> 01:23:41,450 Til min kusine Reme. Og fruen? 1078 01:23:41,491 --> 01:23:44,660 Ikke kall meg det. Jeg er ikke fruen din lenger. 1079 01:23:44,701 --> 01:23:48,578 Jeg vet ikke. Jeg drar på et hotell, eller til Amparo. Jeg får se. 1080 01:23:49,287 --> 01:23:52,205 - Skal jeg føIge deg til din kusine? - Neida. Jeg tar metroen. 1081 01:23:52,330 --> 01:23:53,498 Som du vil. 1082 01:23:53,748 --> 01:23:55,790 Jeg ville blitt med deg hvorsomhelst. 1083 01:23:56,041 --> 01:23:58,917 Juana, da! Jeg inviterte ikke til noe. 1084 01:23:59,084 --> 01:24:00,419 Unnskyld! 1085 01:24:00,460 --> 01:24:02,837 Det beste med deg er ærligheten din. 1086 01:24:02,878 --> 01:24:06,796 Gid alle var som deg. Gi meg en klem! 1087 01:24:12,133 --> 01:24:15,260 Jeg har også løyet for deg, Kika. 1088 01:24:15,301 --> 01:24:17,552 - Du, også. - Ja. 1089 01:24:17,802 --> 01:24:19,971 Jeg sa ikke at Pablo var broren min. 1090 01:24:20,012 --> 01:24:23,973 - Hvilken Pablo? - Paul Bazzo. Han er broren min. 1091 01:24:24,014 --> 01:24:26,141 Er Paul Bazzo broren din? 1092 01:24:26,182 --> 01:24:29,058 Jeg skal hente ham nå. Han er hos kusinen min, men kan ikke være der. 1093 01:24:29,100 --> 01:24:31,518 Kjør. Hvor som helst. 1094 01:24:31,560 --> 01:24:35,312 Stakkar'n er gal, og trenger hjelp. Han er broren min. 1095 01:24:58,616 --> 01:25:01,201 - Stopp. - Nei, vær så snill! 1096 01:25:32,384 --> 01:25:34,219 Adjø! 1097 01:26:27,206 --> 01:26:30,249 Å drepe er som å klippe neglene på tærne. 1098 01:26:31,416 --> 01:26:34,751 Til å begynne med er det et tiltak bare å tenke på det. 1099 01:26:34,793 --> 01:26:40,129 Men når du klipper dem, finner du at det går mye fortere enn antatt. 1100 01:26:41,797 --> 01:26:46,634 Etterpå tror du det vil ta lang tid før du kommer til å gjøre det igjen. 1101 01:26:46,674 --> 01:26:52,428 Men når du minst venter det har de vokst ut igjen. 1102 01:27:25,904 --> 01:27:27,822 Hva faen er det de sier? 1103 01:27:58,046 --> 01:27:59,839 Krukken... 1104 01:28:10,553 --> 01:28:13,221 Den er ikke der lenger. 1105 01:28:19,850 --> 01:28:21,601 Der! 1106 01:29:49,690 --> 01:29:52,983 - Nicholas, er det deg? - Ja. 1107 01:30:00,362 --> 01:30:01,988 Disse flekkene... 1108 01:30:02,947 --> 01:30:07,826 - Hvilke flekker? - Disse flekkene, de ser ut som blod. 1109 01:30:07,866 --> 01:30:09,909 Du ser syner. 1110 01:30:10,910 --> 01:30:13,411 Du skulle ikke ha kommet. 1111 01:30:17,330 --> 01:30:18,915 Du ser dårlig ut. 1112 01:30:18,956 --> 01:30:21,040 Jeg har ikke sovet i natt. 1113 01:30:21,415 --> 01:30:26,543 Jeg er også utslitt. Dra heller hjem og hvil, så sees vi siden. 1114 01:30:27,919 --> 01:30:30,295 Vi trenger ikke å sees mer. 1115 01:30:31,046 --> 01:30:33,630 Jeg har kommet med mammas ting. 1116 01:30:37,091 --> 01:30:41,051 Også dagbøkene, som du var så interessert i. 1117 01:30:41,301 --> 01:30:43,387 Hvorfor har du ombestemt deg? 1118 01:30:43,427 --> 01:30:47,680 Bortsett fra denne beskjeden, er resten ditt. 1119 01:30:47,930 --> 01:30:50,056 Du mente ikke det samme i går kveld. 1120 01:30:50,306 --> 01:30:52,599 Da hadde jeg ikke lest dem. 1121 01:30:52,807 --> 01:30:54,808 Endelig hadde du styrke til det. 1122 01:30:57,643 --> 01:30:59,686 Ja. 1123 01:31:01,771 --> 01:31:04,480 Kika hadde reist. 1124 01:31:04,897 --> 01:31:08,191 Jeg var desperat - 1125 01:31:08,232 --> 01:31:10,859 - og tenkte på mamma. 1126 01:31:11,317 --> 01:31:15,237 For første gang trodde jeg at jeg forsto henne. 1127 01:31:15,278 --> 01:31:18,738 Jeg begynte å lese notatene hennes. 1128 01:31:24,783 --> 01:31:27,743 Du vet hvor glad jeg var i henne. 1129 01:31:28,243 --> 01:31:32,787 Jeg trodde at til tross for hennes nevroser - 1130 01:31:32,829 --> 01:31:35,706 - var hun på en måte min. 1131 01:31:38,499 --> 01:31:40,792 Men jeg tok feil. 1132 01:31:42,376 --> 01:31:44,961 Jeg betød ingenting for henne. 1133 01:31:45,836 --> 01:31:48,254 Hun nevner meg ikke i en linje. 1134 01:31:48,296 --> 01:31:52,089 Hvis hun nevner meg er det fordi hun er lei av meg. 1135 01:31:52,131 --> 01:31:56,717 Hun ville bare ha deg. Du, hennes bøddel, var den eneste for henne. 1136 01:32:00,511 --> 01:32:04,096 Uten deg var livet uinteressant for henne. 1137 01:32:06,681 --> 01:32:08,723 Ingenting bandt henne her. 1138 01:32:08,807 --> 01:32:12,809 Moren din nektet å akseptere at det var forbi mellom oss. 1139 01:32:13,017 --> 01:32:15,269 Men jeg var ikke hennes bøddel. 1140 01:32:17,728 --> 01:32:19,688 Du drepte henne. 1141 01:32:21,397 --> 01:32:23,441 Du fortsetter å fantasere, Ramon. 1142 01:32:23,481 --> 01:32:25,317 Slutt nå, Nicholas! 1143 01:32:25,357 --> 01:32:28,818 Du drepte henne, men ikke engang det kan jeg klandre deg. 1144 01:32:28,859 --> 01:32:32,487 Livet hennes tilhørte deg. Du hadde rett til å ta det når du ville. 1145 01:32:32,528 --> 01:32:36,364 Moren din tok livet av seg, det var ikke første gang hun prøvde. 1146 01:32:36,405 --> 01:32:38,656 Det vet du like godt som meg. 1147 01:32:39,031 --> 01:32:42,575 Du drepte henne. Her er beviset. 1148 01:32:54,998 --> 01:32:58,792 20. april. Mamma døde i juni. 1149 01:32:58,875 --> 01:33:02,836 Denne lappen ble skrevet av henne, og revet ut 2 måneder før hun døde - 1150 01:33:02,878 --> 01:33:05,587 - da hun prøvde å ta livet av seg. 1151 01:33:05,629 --> 01:33:09,507 Jeg kom tidsnok til å få henne på sykehuset, men du fant lappen - 1152 01:33:09,548 --> 01:33:11,633 - og du beholdt den. 1153 01:33:11,674 --> 01:33:15,677 Du ga meg den ikke da, men etter å ha drept henne. 1154 01:33:15,718 --> 01:33:19,136 For å kunne forklare hennes selvmord. 1155 01:34:48,518 --> 01:34:49,935 Kjære Kika. 1156 01:34:49,977 --> 01:34:53,687 Jeg må dra til Casa Youkali. Det har skjedd noe viktig. 1157 01:34:54,229 --> 01:34:57,440 Enda noe uforutsett, selv om det kan synes umulig. 1158 01:34:57,481 --> 01:35:02,317 Må snakke med Nicholas før han drar. Jeg tror vi aldri vil sees igjen. 1159 01:35:03,693 --> 01:35:07,612 Vil ikke be deg om en ny sjanse, det fortjener jeg ikke. 1160 01:35:09,238 --> 01:35:12,656 I natt vil jeg dø, men ikke vær redd for meg. 1161 01:35:12,698 --> 01:35:15,741 Du har gitt meg mye mer enn jeg fortjener. 1162 01:35:16,158 --> 01:35:20,911 På min stille og ufine måte, har jeg elsket, og elsker deg. 1163 01:35:21,744 --> 01:35:24,871 Tilgi meg! Ramon. 1164 01:36:03,725 --> 01:36:04,894 Hva vil du? 1165 01:36:04,934 --> 01:36:08,353 Jeg kommer for å gi deg pengene for de 3 kapitlene. 1166 01:36:09,854 --> 01:36:12,897 - Hvordan visste du at jeg var her? - Jeg antok det. 1167 01:36:13,147 --> 01:36:15,899 - Skal du ikke be meg inn? - Nei, og kutt opptaket! 1168 01:36:16,190 --> 01:36:18,776 Å, unnskyld. Værsågod! 1169 01:36:18,817 --> 01:36:21,610 Du får det kontant, så slipper du å gå i banken. 1170 01:36:22,694 --> 01:36:24,278 Fint. Adjø! 1171 01:36:25,987 --> 01:36:29,239 Kvitteringen! Du må kvittere. 1172 01:36:32,157 --> 01:36:34,409 Jeg vil gjerne snakke med Ramon. 1173 01:36:34,700 --> 01:36:37,495 - Han er ikke her. - Ikke? Hva gjør bilen hans her? 1174 01:36:37,535 --> 01:36:39,411 Jeg tok den med. 1175 01:36:42,121 --> 01:36:44,039 Jeg vet at Ramon er her. 1176 01:36:44,998 --> 01:36:48,750 Jeg hørte dere snakke. Jeg har vært her lenge. 1177 01:36:51,543 --> 01:36:54,629 Det er likevel ikke Ramon jeg vil snakke med, det er deg. 1178 01:36:54,670 --> 01:36:56,422 Jeg vil intervjue deg. 1179 01:36:56,462 --> 01:36:58,838 - Hva? - Ja, et intervju. 1180 01:37:00,631 --> 01:37:02,757 Jeg vet at du har hastverk - 1181 01:37:02,799 --> 01:37:04,717 - men jeg skal være kort. 1182 01:37:05,217 --> 01:37:09,636 Jeg lover å vise det når du er langt fra Madrid. Du lurer ikke meg. 1183 01:37:10,386 --> 01:37:12,346 Jeg vet alt. 1184 01:37:13,596 --> 01:37:17,182 Alle reisene var en perfekt unnskyldning for å drepe. 1185 01:37:21,351 --> 01:37:25,478 Du drepte Ramons mor, men hun er uviktig. De andre, derimot - 1186 01:37:25,520 --> 01:37:27,230 - vi kan begynne med den lyse. 1187 01:37:27,270 --> 01:37:29,731 Hvis du ikke tier stille, skjærer jeg av deg tunga! 1188 01:37:29,772 --> 01:37:32,857 Jeg er sikker på at du ville gjøre det om du kunne. 1189 01:37:35,984 --> 01:37:39,445 En mann som er istand til å drepe en kvinne med en krukke - 1190 01:37:39,485 --> 01:37:42,987 - er istand til det, og mye mer. 1191 01:37:49,157 --> 01:37:51,492 Jeg snakker om den lyse mexikanske. 1192 01:37:51,534 --> 01:37:54,578 IføIge deg var hun hos deg bare en time den morgenen - 1193 01:37:54,619 --> 01:37:57,454 - men jeg har opptak av dere om kvelden, hos deg - 1194 01:37:57,495 --> 01:37:59,830 - rett før jeg ringte. 1195 01:38:00,580 --> 01:38:03,332 Graven er til henne, ikke sant? 1196 01:38:16,547 --> 01:38:19,048 Jeg kommer inn, Nicholas. 1197 01:39:02,489 --> 01:39:05,032 Din tosk! Trenger du flere bevis? 1198 01:39:06,074 --> 01:39:10,701 Første gang jeg har en 3-dobbel morder, og jeg vil ha intervju! 1199 01:39:10,910 --> 01:39:14,120 Ligg stille! Gi meg kniven! 1200 01:39:18,622 --> 01:39:20,957 Og nå setter du deg - 1201 01:39:22,583 --> 01:39:25,918 - og så snakker vi som siviliserte mennesker. 1202 01:39:29,670 --> 01:39:34,173 Etter det jeg har kunnet lese ut av bøkene dine, og dagens bevis - 1203 01:39:34,214 --> 01:39:37,634 - er jeg ikke i tvil om at du er en massemorder. 1204 01:39:37,674 --> 01:39:41,009 Hvis du vil, kan jeg gi deg et utdrag av mine slutninger. 1205 01:39:41,051 --> 01:39:45,178 Men jeg er takknemlig om du sparer meg for skryt. Vi har ikke mye tid. 1206 01:39:45,387 --> 01:39:47,304 Jeg trenger en lege. 1207 01:39:47,513 --> 01:39:51,140 Du trenger mye mer enn det. Du trenger min delaktighet. 1208 01:39:51,307 --> 01:39:53,016 Vi lager en kontrakt. 1209 01:39:53,058 --> 01:39:57,061 Jeg finner en lege som er til å sto- le på, og hjelper deg med å flykte. 1210 01:39:57,101 --> 01:39:59,561 Eller jeg gjemmer deg. Du velger. 1211 01:39:59,603 --> 01:40:02,729 Jeg kan betale deg 10 millioner for intervjuet. 1212 01:40:02,938 --> 01:40:06,023 Det er det vi pleier å tilby tipserne. 1213 01:40:07,440 --> 01:40:10,485 Jeg går ut fra at du foretrekker at vi gir deg pengene. 1214 01:40:10,525 --> 01:40:14,569 SelvføIgelig har jeg dem ikke på meg, men jeg lover å sende dem dit du vil. 1215 01:40:15,069 --> 01:40:18,071 Jeg sender ikke intervjuet før du er langt fra Madrid. 1216 01:40:18,363 --> 01:40:19,905 Svarer du? 1217 01:40:20,156 --> 01:40:22,824 - Har jeg noe valg? - Nei. 1218 01:40:27,326 --> 01:40:30,828 Da begynner vi å jobbe. 1219 01:40:31,578 --> 01:40:33,746 Vi fortsetter med den lyse mexikanske. 1220 01:40:33,788 --> 01:40:37,082 Jeg går ut fra at du fikk henne ut i kisten da du flyttet. 1221 01:40:37,123 --> 01:40:39,875 Hvem var hun, og hvilken rolle spilte hun i romanen din? 1222 01:40:39,916 --> 01:40:41,292 Jeg blør ihjel, Andrea. 1223 01:40:41,334 --> 01:40:45,087 Vi har ingen tid å miste: Hvem var kvinnen, hvorfor drepte du henne? 1224 01:40:45,127 --> 01:40:49,421 I boken "Den lesbiske morderen" er hun identisk med offerets søster. 1225 01:40:49,838 --> 01:40:53,507 Hvorfor sier du ikke like godt at du er den latterlige lesbiske morderen? 1226 01:40:55,049 --> 01:40:56,467 Jeg skal forklare alt. 1227 01:40:56,508 --> 01:40:58,051 - Når? - Nå. 1228 01:40:58,093 --> 01:41:00,552 Men du må hjelpe meg å stoppe blødningen. 1229 01:41:02,512 --> 01:41:05,722 OK. Ta denne skjorta, og knyt en knute ved kneet. 1230 01:41:06,139 --> 01:41:10,267 Men ikke glem at jeg peker på deg med pistolen - 1231 01:41:10,308 --> 01:41:12,851 - og at jeg er lei av å vente. 1232 01:41:30,944 --> 01:41:34,112 Hvorfor hørte du ikke på meg? 1233 01:41:40,032 --> 01:41:44,451 Vi har litt tid igjen, Nicholas. Si meg bare ja eller nei. 1234 01:41:46,244 --> 01:41:47,829 Vis meg det med hodet. 1235 01:41:47,870 --> 01:41:50,831 Etterpå skal jeg få deg på sykehus, det har jeg lovet. 1236 01:41:50,871 --> 01:41:55,374 Alle forbrytelsene du har skrevet om har du begått, ikke sant? 1237 01:41:55,582 --> 01:41:57,333 Si bare ja eller nei. 1238 01:41:58,750 --> 01:42:00,668 Si det med hodet. 1239 01:42:00,710 --> 01:42:03,086 Si ja! 1240 01:42:03,795 --> 01:42:05,421 Si JA! 1241 01:42:29,517 --> 01:42:33,061 Herregud, hva skal jeg gjøre nå? 1242 01:42:34,770 --> 01:42:36,896 Graven! 1243 01:43:20,920 --> 01:43:23,004 Kika! 1244 01:43:32,384 --> 01:43:33,677 Å, Gud! 1245 01:43:33,969 --> 01:43:35,970 Hva har skjedd? 1246 01:43:36,970 --> 01:43:38,596 Hun gale... 1247 01:43:39,555 --> 01:43:43,349 - Og Ramon? - Oppe på rommet sitt. 1248 01:43:43,640 --> 01:43:45,767 Er han død? 1249 01:43:46,225 --> 01:43:49,310 - Det er ikke godt å si. - Han er død! 1250 01:43:49,352 --> 01:43:51,728 Med ham vet man aldri. 1251 01:43:52,187 --> 01:43:56,647 Vi har ingen tid å miste. 1252 01:44:01,067 --> 01:44:02,984 Vær så god - 1253 01:44:04,693 --> 01:44:07,403 - her er en presang til deg. 1254 01:44:08,112 --> 01:44:12,323 Hvis du gir den ut, blir den en bestselger. 1255 01:44:13,532 --> 01:44:18,910 Du må bare forandre tittelen, og navnet på hovedpersonen. 1256 01:44:19,702 --> 01:44:23,329 Isteden setter du mitt navn - 1257 01:44:23,370 --> 01:44:27,540 - og så blir det min selvbiografi. 1258 01:44:27,581 --> 01:44:30,874 Du snakker over deg, Nicholas. 1259 01:44:31,291 --> 01:44:33,793 Hold rundt meg, Kika! 1260 01:44:34,626 --> 01:44:37,004 Hvis jeg skal dø - 1261 01:44:37,044 --> 01:44:41,922 - foretrekker jeg å gjøre det i armene på en kvinne. 1262 01:45:39,912 --> 01:45:42,705 I denne sengen traff vi hverandre. 1263 01:45:51,126 --> 01:45:54,378 Hvorfor har jeg ikke tatt med sminken? 1264 01:46:00,173 --> 01:46:03,216 Ramon! Det er Kika. 1265 01:47:26,386 --> 01:47:29,221 Kika, hva er det? 1266 01:47:29,846 --> 01:47:32,222 Jeg vet ikke. 1267 01:47:33,306 --> 01:47:35,724 Du må ha fått et nytt infarkt. 1268 01:47:37,058 --> 01:47:39,643 Et nytt hjerteinfarkt. 1269 01:47:39,851 --> 01:47:42,019 Jeg har vondt i tåa. 1270 01:47:42,436 --> 01:47:46,397 Jeg måtte koble deg til strømmen for at du skulle reagere. 1271 01:47:46,647 --> 01:47:49,732 - Er du såret? - Nei, det er ikke mitt blod. 1272 01:47:49,773 --> 01:47:52,733 Ikke rør meg, jeg er veldig skitten. 1273 01:47:52,775 --> 01:47:55,528 Jeg må fortelle deg noe grusomt. 1274 01:47:55,568 --> 01:47:59,405 Er du sterk nok til å høre på meg? Vil ikke at du skal få et nytt sjokk. 1275 01:47:59,445 --> 01:48:00,864 Du forlater meg vel? 1276 01:48:00,904 --> 01:48:03,532 Nei, hvordan kan jeg forlate deg når du er sånn? 1277 01:48:03,573 --> 01:48:10,618 Det kan vi snakke om siden. I stuen fant jeg Andrea og Nicholas døde. 1278 01:48:12,077 --> 01:48:13,537 Døde? 1279 01:48:13,578 --> 01:48:16,413 Jeg har aldri sett så mye blod. 1280 01:48:16,663 --> 01:48:19,373 De må ha drept hverandre. 1281 01:48:21,457 --> 01:48:24,667 Når skal dette marerittet ta slutt? 1282 01:48:27,961 --> 01:48:31,464 Jeg er ikke overtroisk, men denne ringen - 1283 01:48:31,504 --> 01:48:35,173 - har bragt oss ulykke siden du ga meg den. 1284 01:48:35,256 --> 01:48:38,425 - Hvem tilhørte den? - Min mor. 1285 01:48:39,092 --> 01:48:43,387 Hun var heller ikke særlig lykkelig, stakkar. Hvem fikk hun den av? 1286 01:48:43,427 --> 01:48:45,637 Min far. 1287 01:48:45,679 --> 01:48:50,640 Du har aldri snakket om din far, men du sier jo så lite. 1288 01:48:50,848 --> 01:48:52,892 Han ble halshugget i en bilulykke. 1289 01:48:52,933 --> 01:48:54,850 Gode Gud! 1290 01:48:56,893 --> 01:49:00,895 Jeg går og ringer etter en ambulanse og politiet. 1291 01:49:02,688 --> 01:49:04,773 Så får det gå som Gud vil. 1292 01:49:04,814 --> 01:49:09,483 Jeg føIger etter i bilen, jeg vil ikke la den stå her. 1293 01:49:52,215 --> 01:49:54,257 - Hva er i veien? - Denne drittbilen. 1294 01:49:54,299 --> 01:49:58,010 Den har stoppet igjen, og jeg skulle vært i Montilla som forlover nå. 1295 01:49:58,051 --> 01:50:00,094 Jeg skal ikke den veien. 1296 01:50:00,302 --> 01:50:02,970 Kjør meg til nærmeste bensinstasjon så jeg kan få en taxi. 1297 01:50:03,012 --> 01:50:05,430 Ja, selvføIgelig. Skynd deg! 1298 01:50:15,185 --> 01:50:17,228 Sett sakene dine her. 1299 01:50:18,229 --> 01:50:21,189 Sett deg inn, så drar vi. 1300 01:50:24,190 --> 01:50:26,400 Vil du ha en serviett for å vaske hendene? 1301 01:50:26,608 --> 01:50:29,069 - Ja, takk! - Jeg er også blitt skitten. 1302 01:50:29,109 --> 01:50:31,611 Jeg får alltid flekker. 1303 01:50:32,403 --> 01:50:35,279 Jeg skulle gjerne kjørt deg dit du skal - 1304 01:50:35,321 --> 01:50:37,532 - men jeg har så mye å gjøre. 1305 01:50:37,572 --> 01:50:39,240 Det gjør ingenting. 1306 01:50:39,573 --> 01:50:43,035 For å være ærlig ville jeg hatt godt av en utflukt. 1307 01:50:43,075 --> 01:50:45,494 Ja, men så bli med! 1308 01:50:45,535 --> 01:50:48,870 I kveld etter bryllupet, skal vi virkelig feire. 1309 01:50:48,912 --> 01:50:51,038 Du har overbevist meg. 1310 01:50:51,121 --> 01:50:54,290 Ta kartet ut av hanskerommet og si hvordan jeg kommer til landsbyen din. 1311 01:50:54,331 --> 01:50:57,166 Jeg trenger ikke kart, bare kjør, så skal jeg vise deg. 1312 01:50:57,208 --> 01:51:00,877 Det er hva jeg trenger, en som kan vise vei.