1 00:01:39,584 --> 00:01:40,501 Claudia. 2 00:01:40,626 --> 00:01:41,626 Yes? 3 00:01:41,751 --> 00:01:43,042 Relax. 4 00:01:43,626 --> 00:01:46,876 I'm relaxed. Say it again and I'll snore. 5 00:01:47,001 --> 00:01:50,917 Go ahead, it's a sign of inner peace. 6 00:01:51,042 --> 00:01:54,834 Is this a lingerie or a sleeping pill ad? 7 00:01:55,376 --> 00:01:56,459 Sleeping lingerie. 8 00:01:58,959 --> 00:02:01,542 I wanna see your face enjoying. 9 00:02:01,667 --> 00:02:04,667 Very good. That's right... 10 00:02:07,459 --> 00:02:10,959 More! We're making love! 11 00:02:11,792 --> 00:02:14,001 Chin down. Very well. 12 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 Fuck! 13 00:02:19,834 --> 00:02:21,959 Once more! 14 00:02:30,959 --> 00:02:33,917 Let's try again. 15 00:04:23,001 --> 00:04:24,001 Mother! 16 00:04:46,167 --> 00:04:47,251 Where's mother? 17 00:04:47,376 --> 00:04:50,084 In the bathroom. This time she got away with it. 18 00:05:29,751 --> 00:05:31,501 My wife committed suicide. 19 00:05:32,251 --> 00:05:33,876 She shot herself. 20 00:05:34,001 --> 00:05:37,334 I tried to stop her, but she shot me in the arm. 21 00:05:38,751 --> 00:05:40,792 Hurry, please. 22 00:05:42,917 --> 00:05:47,251 Kilometre 20 on the A2 on the right. Casa Youkali. 23 00:05:47,376 --> 00:05:51,167 My wife named it after Kurt Weill, 24 00:05:51,709 --> 00:05:53,376 the German musician. 25 00:05:53,501 --> 00:05:56,626 Never mind! Come quick, please! 26 00:06:04,042 --> 00:06:04,959 Here, 27 00:06:06,209 --> 00:06:07,834 she left this note for you. 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,834 Dear Ramón, 29 00:06:19,001 --> 00:06:20,209 I'm leaving. 30 00:06:21,834 --> 00:06:24,626 You won't understand. I hope you never will. 31 00:06:25,417 --> 00:06:30,001 It would mean you're as desperate as I am. 32 00:06:30,626 --> 00:06:33,209 Would you mind helping me stop the haemorrhage? 33 00:06:35,376 --> 00:06:36,626 I'm still alive. 34 00:06:41,667 --> 00:06:43,459 THREE YEARS LATER 35 00:06:58,084 --> 00:07:01,334 Lower your head, open your eye. See? 36 00:07:01,459 --> 00:07:04,876 We left an eyelash so you notice the difference. 37 00:07:05,001 --> 00:07:10,334 It widens the eye, gives depth, expression, shape. 38 00:07:10,459 --> 00:07:14,792 A girl with almond-shaped eyes is better than one with a spaniel eye. 39 00:07:16,584 --> 00:07:19,376 Even the most banal woman 40 00:07:19,834 --> 00:07:22,751 looks intelligent and sparkling with lashes. 41 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 Eyelashes are great. I'm all for them! 42 00:07:24,876 --> 00:07:25,959 Hail the eyelashes! 43 00:07:27,542 --> 00:07:29,292 The Marquise called, 44 00:07:29,417 --> 00:07:30,626 she needs someone to make up her mother. 45 00:07:30,751 --> 00:07:31,667 The dead one? 46 00:07:31,792 --> 00:07:33,834 She wants the body to be presentable for the wake. 47 00:07:34,417 --> 00:07:36,542 I'll fix the other one in a sec. 48 00:07:36,667 --> 00:07:39,917 I can't, I'm meeting Ramón to pick up his stepfather. 49 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Always thinking of yourself. 50 00:07:41,709 --> 00:07:43,876 Send one of them. Here's the address. 51 00:07:44,001 --> 00:07:48,167 It's a rush. I gave my word and don't want to look bad. 52 00:07:49,084 --> 00:07:52,917 Why'd you give your word without consulting me? 53 00:07:53,042 --> 00:07:55,542 - Bye, darling. - Bye. 54 00:07:56,792 --> 00:08:00,876 Would you make up the poor Marquise's dead mother? 55 00:08:01,001 --> 00:08:01,917 Me? 56 00:08:02,459 --> 00:08:03,542 Ask her to go. 57 00:08:03,667 --> 00:08:05,584 Why me? She asked you! 58 00:08:05,709 --> 00:08:08,126 Gives me the creeps. 59 00:08:08,709 --> 00:08:09,834 Why don't you go together? 60 00:08:10,292 --> 00:08:12,709 I make artists up! I won't make up someone dead. 61 00:08:13,167 --> 00:08:16,876 I made up a dead man once and got great results. 62 00:08:17,001 --> 00:08:20,876 It was two years ago. I worked in TV with Amparo 63 00:08:21,001 --> 00:08:22,709 and was making up Nicholas Pierce, 64 00:08:23,334 --> 00:08:25,292 an American writer. 65 00:08:26,251 --> 00:08:29,501 There you go. Now some powder... 66 00:08:34,084 --> 00:08:35,709 Want something special? 67 00:08:35,834 --> 00:08:36,959 No, thank you. 68 00:08:37,084 --> 00:08:39,501 Can you please sign my book then? 69 00:08:39,626 --> 00:08:41,792 - Right away. - My name is Kika. 70 00:08:50,584 --> 00:08:55,126 I like you very much, Kika. My number is... 71 00:09:03,626 --> 00:09:06,001 YOU HAVE TO READ MORE 72 00:09:10,751 --> 00:09:11,709 Ready? 73 00:09:13,542 --> 00:09:18,959 This afternoon, our guest is Nicholas Prisse, 74 00:09:19,084 --> 00:09:21,876 American journalist and writer, 75 00:09:22,001 --> 00:09:26,667 who's just published his first novel in Spanish. 76 00:09:27,209 --> 00:09:32,042 "I fell in love with a fraud" 77 00:09:33,167 --> 00:09:36,126 I don't know if I said it well. 78 00:09:36,251 --> 00:09:37,501 Pierce. 79 00:09:37,626 --> 00:09:42,834 I have trouble saying foreign names. 80 00:09:42,959 --> 00:09:44,626 Have some chorizo! 81 00:09:44,751 --> 00:09:45,751 No, thank you. 82 00:09:45,876 --> 00:09:49,542 It's from La Mancha, like me. It's delicious! 83 00:09:51,084 --> 00:09:54,001 Have you lived in Spain long? 84 00:09:54,876 --> 00:09:58,167 Four years. I came to write a piece on hunting, 85 00:09:59,251 --> 00:10:04,167 I write about it in American magazines. 86 00:10:04,292 --> 00:10:06,792 I fell in love with your country, 87 00:10:06,917 --> 00:10:11,209 in particular with a woman I married, and stayed. 88 00:10:11,334 --> 00:10:14,084 There's nowhere like Spain! 89 00:10:15,584 --> 00:10:20,876 In the prologue, you warn evil-minded people 90 00:10:21,001 --> 00:10:24,626 that this novel is not autobiographical. 91 00:10:25,501 --> 00:10:29,751 No, but I admit some things are inspired by my life. 92 00:10:30,542 --> 00:10:32,334 I was going to say that. 93 00:10:32,459 --> 00:10:35,126 For instance, your wife, may she rest in peace, 94 00:10:35,876 --> 00:10:38,251 died, like the one in the novel. 95 00:10:39,126 --> 00:10:43,167 Her husband, in the book, is a writer like you. 96 00:10:43,292 --> 00:10:44,251 Yes. 97 00:10:44,376 --> 00:10:47,876 Among writers there's a tradition of killing wives. 98 00:10:48,334 --> 00:10:50,084 Really? I didn't know. 99 00:10:50,792 --> 00:10:53,376 William Burroughs shot his wife. 100 00:10:53,501 --> 00:10:56,001 Louis Althusser strangled his. 101 00:10:56,126 --> 00:10:57,209 How terrible! 102 00:10:57,334 --> 00:11:00,959 I don't know them. They're not Spanish, are they? 103 00:11:03,209 --> 00:11:05,001 You wouldn't kill your wife... 104 00:11:05,834 --> 00:11:08,084 No, but people suspected it. 105 00:11:08,584 --> 00:11:10,459 People are bad. 106 00:11:10,584 --> 00:11:14,751 In fact, these suspicions inspired my book. 107 00:11:14,876 --> 00:11:21,001 I asked myself, if I would've killed my wife, how could I have tricked the police? 108 00:11:21,126 --> 00:11:23,001 The answer is in this book. 109 00:11:24,042 --> 00:11:26,959 I don't think I'll read it. 110 00:11:27,084 --> 00:11:32,667 My eyesight is bad because I've got diabetes something chronic. 111 00:11:32,792 --> 00:11:35,667 But I'll give it to my grandchildren to read. 112 00:11:36,417 --> 00:11:37,667 Many thanks. 113 00:11:38,501 --> 00:11:42,501 To wrap, what are your future plans? 114 00:11:43,001 --> 00:11:47,917 I'm off to Latin America, to write about the area. 115 00:11:48,501 --> 00:11:52,501 So, have a safe trip, and good luck. 116 00:11:52,626 --> 00:11:57,459 Find a woman. Marry her so you won't be alone. 117 00:11:57,584 --> 00:11:59,126 You're still young. 118 00:12:00,084 --> 00:12:02,501 I'll take your advice, Doña Paquita. 119 00:12:03,001 --> 00:12:07,542 I'm a widow too. 120 00:12:08,542 --> 00:12:11,376 You can't imagine how ugly solitude can be. 121 00:12:12,126 --> 00:12:15,876 Dark days, endless nights. 122 00:12:16,001 --> 00:12:20,042 My son directs this programme 123 00:12:20,167 --> 00:12:24,334 and called me to "represent" it, 124 00:12:24,459 --> 00:12:29,542 so I can be with him, since he can't visit me. 125 00:12:30,251 --> 00:12:32,209 I love Doña Paquita! 126 00:12:32,334 --> 00:12:34,792 If my mother lived, I'd like her to be like her. 127 00:12:34,917 --> 00:12:38,501 I like him better. As a father, I mean. 128 00:12:38,626 --> 00:12:43,834 Though Amparo was brash, I left with Nicholas. 129 00:12:43,959 --> 00:12:45,334 We hit it off 130 00:12:46,751 --> 00:12:49,126 and made another date. 131 00:12:49,251 --> 00:12:51,542 I remember it like today, it was freezing. 132 00:12:51,667 --> 00:12:55,834 I wore a sheep acrylic orange coat, looked terrific. 133 00:13:01,626 --> 00:13:03,001 Thanks for coming. 134 00:13:04,001 --> 00:13:06,292 What's wrong? Aren't you glad to see me? 135 00:13:07,126 --> 00:13:09,042 My son died last night. 136 00:13:09,167 --> 00:13:12,876 I'm sorry! I didn't even know you had a son. 137 00:13:13,001 --> 00:13:14,751 He was my wife's son. 138 00:13:14,876 --> 00:13:15,917 Oh, just a stepson... 139 00:13:17,251 --> 00:13:21,876 I rang you to make him up. He'll start decomposing soon. 140 00:13:22,001 --> 00:13:23,834 You should have told me! 141 00:13:23,959 --> 00:13:27,501 I thought bringing my make-up case was a pretext to... 142 00:13:28,001 --> 00:13:28,959 Well, you know... 143 00:13:29,084 --> 00:13:31,126 I couldn't imagine I had to make up a corpse! 144 00:13:31,251 --> 00:13:33,709 You'll do just fine. Come on. 145 00:13:33,834 --> 00:13:35,876 Is he wounded? I hate wounds. 146 00:13:36,001 --> 00:13:38,292 No wounds, he had a cardiac arrest. 147 00:13:38,417 --> 00:13:40,667 During Christmas. Poor boy! 148 00:13:40,792 --> 00:13:42,584 You're alone? Where's the family? 149 00:13:46,834 --> 00:13:49,251 What an unusual headboard! 150 00:13:49,376 --> 00:13:53,167 He was a photographer and a collage artist. 151 00:13:53,292 --> 00:13:56,959 What a beautiful corpse! What was his name? 152 00:13:57,459 --> 00:13:58,376 Ramón. 153 00:14:00,876 --> 00:14:01,876 He's cold. 154 00:14:02,001 --> 00:14:02,959 Of course. 155 00:14:03,167 --> 00:14:04,501 I'm frozen too. 156 00:14:04,626 --> 00:14:09,501 Get rid of the pallor before we take him to the morgue. 157 00:14:10,251 --> 00:14:14,251 Don't worry. I'll try and give him his natural colour. 158 00:14:14,376 --> 00:14:15,376 That's it. 159 00:14:15,917 --> 00:14:17,501 Well, I'll leave you two alone. 160 00:14:21,292 --> 00:14:24,167 I see you liked women a lot. 161 00:14:25,709 --> 00:14:27,917 If you would've met me, 162 00:14:28,042 --> 00:14:29,792 you might've fallen in love with me. 163 00:14:31,126 --> 00:14:32,167 Me with you, 164 00:14:33,459 --> 00:14:34,376 surely. 165 00:14:35,292 --> 00:14:38,751 I haven't been very selective, Ramón. 166 00:14:39,501 --> 00:14:41,501 I've shacked up in the worst joints. 167 00:14:42,126 --> 00:14:45,584 I wonder what's with me, I always get the weirdos. 168 00:14:45,709 --> 00:14:50,876 A good heart and a good dick and I fall in love. 169 00:14:51,001 --> 00:14:54,959 I can't help them. I try, but I don't get them. 170 00:14:57,001 --> 00:14:58,251 Your stepfather 171 00:14:58,376 --> 00:14:59,876 is another ball-game. 172 00:15:00,001 --> 00:15:01,584 He's so strange... 173 00:15:02,042 --> 00:15:06,042 But he's American and a writer. 174 00:15:06,167 --> 00:15:08,751 Great in bed though, very sexy. 175 00:15:09,209 --> 00:15:11,251 He called me today. 176 00:15:12,167 --> 00:15:13,751 I came here thinking I was going to get laid. 177 00:15:13,917 --> 00:15:16,292 Honestly, I mean... 178 00:15:16,834 --> 00:15:21,834 I'm making up a corpse. That's okay 'cause I like you, 179 00:15:21,959 --> 00:15:23,042 but then 180 00:15:24,167 --> 00:15:26,042 I don't know if I'll get laid or not. 181 00:15:28,251 --> 00:15:32,667 There's no atmosphere, no wake, no family, no... 182 00:15:32,792 --> 00:15:35,251 I don't see a deadly atmosphere. 183 00:15:35,917 --> 00:15:39,167 It all seems very American to me. 184 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 He's getting warm. 185 00:15:55,876 --> 00:15:56,792 What's wrong? 186 00:15:56,917 --> 00:15:59,667 Something strange, the skin is getting red. 187 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 What skin? 188 00:16:01,001 --> 00:16:02,042 Ramón's. 189 00:16:02,167 --> 00:16:03,251 That's impossible. 190 00:16:03,376 --> 00:16:05,126 Maybe he's allergic to make-up. 191 00:16:05,251 --> 00:16:07,084 Dead people don't have allergies. 192 00:16:07,209 --> 00:16:11,001 I swear, I'm not lying. His skin's got colour! 193 00:16:12,626 --> 00:16:15,001 Doesn't he have better colour? 194 00:16:15,126 --> 00:16:16,626 Must be the make-up. 195 00:16:16,751 --> 00:16:20,084 No, I just made up this side. 196 00:16:21,126 --> 00:16:23,876 Keep going. I'll stay with you. 197 00:16:46,876 --> 00:16:48,292 He's alive! 198 00:16:51,792 --> 00:16:53,334 Do you feel better? 199 00:16:53,459 --> 00:16:54,626 Much better! 200 00:16:54,751 --> 00:16:56,667 You gave us a big fright! 201 00:17:43,792 --> 00:17:46,376 - How are you, Ramón? - Fine, and you? 202 00:17:46,501 --> 00:17:47,459 Fine. 203 00:17:48,334 --> 00:17:49,584 Let me help you. 204 00:17:49,709 --> 00:17:50,667 Thanks. 205 00:17:51,376 --> 00:17:52,917 What have you done all this time? 206 00:17:53,042 --> 00:17:55,459 Contributing to "Field and Stream", 207 00:17:55,584 --> 00:17:59,251 but basically bummed around, which is what I like best. 208 00:17:59,376 --> 00:18:04,084 Could you lend me some money for a few days? 209 00:18:04,209 --> 00:18:06,292 I don't even have enough for the hotel. 210 00:18:07,001 --> 00:18:08,084 Of course. 211 00:18:10,001 --> 00:18:11,209 I could live in Casa Youkali, 212 00:18:11,792 --> 00:18:13,709 but I'd have to rent a car. 213 00:18:13,834 --> 00:18:17,501 The house in unliveable. No worries, I'll lend you the money. 214 00:18:17,626 --> 00:18:19,709 Thanks. I promise to return it. 215 00:18:19,834 --> 00:18:21,084 What will you do in Madrid? 216 00:18:21,209 --> 00:18:23,834 Work. What else! I have lots of ideas. 217 00:18:23,959 --> 00:18:27,417 I'll write a novel inspired by Latin America. 218 00:18:27,542 --> 00:18:31,876 And you? How's your heart? You taking care? 219 00:18:32,001 --> 00:18:33,501 I'm perfectly fine. 220 00:18:33,626 --> 00:18:34,709 I'm delighted. 221 00:18:38,001 --> 00:18:40,292 - Sorry I'm late! - What happened? 222 00:18:40,959 --> 00:18:42,876 - You look terrific. - So do you. 223 00:18:43,001 --> 00:18:46,376 Lack of responsibility, nothing suits me better. 224 00:18:46,501 --> 00:18:47,751 He's so cheeky! 225 00:18:50,417 --> 00:18:55,376 A woman sets herself on fire in a bank director's office, 226 00:18:55,501 --> 00:18:59,376 after having been refused a loan. 227 00:18:59,501 --> 00:19:05,126 A member of the Bishop's Court tried for misdemeanour. 228 00:19:05,251 --> 00:19:09,667 Juana T. reported to have been object of "indecent proposals" 229 00:19:09,792 --> 00:19:12,042 while trying to get her marriage annulled. 230 00:19:12,167 --> 00:19:17,542 Military commander kills his wife, then commits suicide. 231 00:19:17,667 --> 00:19:21,584 Argument began over daughter's bad grades in school. 232 00:19:21,709 --> 00:19:26,167 His neighbours described him as an enchanting man. 233 00:19:26,292 --> 00:19:29,251 Rapist commits suicide in jail 234 00:19:29,376 --> 00:19:33,501 incapable of facing the shame of being repeatedly raped 235 00:19:33,626 --> 00:19:35,792 by various prisoners. 236 00:19:35,917 --> 00:19:38,542 Angel Maya, condemned to four years of jail 237 00:19:38,667 --> 00:19:42,251 for prostituting invalids. 238 00:19:42,376 --> 00:19:47,584 Five skinheads slay two Moroccans and one Dominican. 239 00:19:47,709 --> 00:19:52,584 Child prostitution and porn video racket 240 00:19:52,709 --> 00:19:54,792 discovered in a Madrid kindergarten. 241 00:19:54,917 --> 00:19:58,917 Children's ages vary from three to six. 242 00:19:59,042 --> 00:20:00,917 Whereabouts still unknown 243 00:20:01,042 --> 00:20:05,001 of parricide Joaquín García. 244 00:20:05,126 --> 00:20:08,126 Good evening, ladies and gentlemen. 245 00:20:08,251 --> 00:20:11,001 With you, Andrea Scarface, 246 00:20:11,126 --> 00:20:14,709 presenting, exclusively, "Today's Worst". 247 00:20:22,792 --> 00:20:27,667 Before presenting our first guest, 248 00:20:27,792 --> 00:20:29,959 a review of footage I filmed one month ago. 249 00:20:30,084 --> 00:20:35,292 Warning: it'll shock your sensibility, if you still have any. 250 00:20:39,167 --> 00:20:41,626 Why did your daughter kill herself? 251 00:20:41,751 --> 00:20:43,042 Leave me alone. 252 00:20:43,167 --> 00:20:46,251 Was she happy? How was her family environment? 253 00:20:46,376 --> 00:20:49,834 It was hell! It was my husband's fault. 254 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 He raped her. 255 00:20:52,001 --> 00:20:53,376 Did you report him? 256 00:20:53,501 --> 00:20:57,751 We wanted him to leave us alone, stop making our life impossible. 257 00:20:57,876 --> 00:21:00,126 We're separating. 258 00:21:01,709 --> 00:21:03,001 What're you doing here? 259 00:21:35,417 --> 00:21:39,626 Despite the police's efforts, 260 00:21:39,751 --> 00:21:42,626 Joaquín García still runs free. 261 00:21:42,751 --> 00:21:47,501 Our sponsor, Royal Milk, 262 00:21:47,626 --> 00:21:51,626 offers a 10 million pesetas reward 263 00:21:51,751 --> 00:21:55,209 to whoever gives a viable tip of his whereabouts. 264 00:21:55,334 --> 00:21:58,709 Please, abstain from calling 265 00:21:58,834 --> 00:22:00,959 if unsure of information. 266 00:22:01,792 --> 00:22:04,542 Since we cannot, at this time, 267 00:22:04,667 --> 00:22:07,167 speak with Joaquín García, 268 00:22:07,292 --> 00:22:08,292 tonight 269 00:22:08,417 --> 00:22:11,584 we'll do it with the woman who knows him best. 270 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 His mother. 271 00:22:16,376 --> 00:22:17,584 She deserves it. 272 00:22:18,959 --> 00:22:20,584 Good evening, Angelina. 273 00:22:21,334 --> 00:22:22,334 Nervous? 274 00:22:23,292 --> 00:22:24,209 A little. 275 00:22:24,417 --> 00:22:25,542 Good. 276 00:22:25,667 --> 00:22:28,292 Tell me, so the public can be aware... 277 00:22:28,417 --> 00:22:32,417 Your son killed his wife and raped his daughter. 278 00:22:33,001 --> 00:22:37,417 Did he have abnormal instincts as a child? 279 00:22:37,542 --> 00:22:40,542 Did he try to kill you, perhaps rape you 280 00:22:40,667 --> 00:22:41,917 at any time? 281 00:22:44,459 --> 00:22:48,542 He was a good child. 282 00:22:48,667 --> 00:22:51,417 A bit of a rascal, but I never thought he'd get to this. 283 00:22:51,542 --> 00:22:55,126 I'm his mother and I don't think he did it. 284 00:22:55,251 --> 00:22:58,209 He didn't? You know I have it on film. 285 00:22:58,334 --> 00:22:59,626 Well, I don't believe it. 286 00:22:59,751 --> 00:23:01,042 No? 287 00:23:01,167 --> 00:23:05,084 His wife cannot agree with you because she lies in the cemetery. 288 00:23:10,084 --> 00:23:11,292 Dear Ramón, 289 00:23:11,417 --> 00:23:12,709 I'm leaving. 290 00:23:12,834 --> 00:23:15,834 You won't understand. And hope you never will. 291 00:23:15,959 --> 00:23:19,709 It would mean you're as desperate as I am. 292 00:23:20,501 --> 00:23:22,042 Don't blame Nicholas. 293 00:23:22,167 --> 00:23:26,334 Life with him is unbearable, but I don't want another. 294 00:23:26,959 --> 00:23:29,126 Don't bear him a grudge. 295 00:23:29,584 --> 00:23:32,709 Forgive me for not having cared enough about you, 296 00:23:32,834 --> 00:23:34,792 but pain makes you selfish, 297 00:23:34,917 --> 00:23:36,126 it absorbs you totally. 298 00:23:36,251 --> 00:23:37,959 What are you doing? 299 00:23:38,626 --> 00:23:41,459 Wondering whether Mother wanted me to help Nicholas. 300 00:23:41,584 --> 00:23:44,667 She didn't want you to bear him a grudge. 301 00:23:44,792 --> 00:23:48,209 I feel uncomfortable knowing he's penniless in a hotel, 302 00:23:48,334 --> 00:23:50,584 though he brought it onto himself. 303 00:23:51,084 --> 00:23:55,584 Mind if I move him upstairs? A few weeks, till he finds something. 304 00:23:55,709 --> 00:23:59,251 Of course not! And your studio? 305 00:24:00,042 --> 00:24:02,209 I'll rent a room and move. 306 00:24:03,042 --> 00:24:04,126 That's a good idea. 307 00:24:08,834 --> 00:24:10,042 Oh, the chest! 308 00:24:10,167 --> 00:24:11,792 I'll move it out. 309 00:24:11,917 --> 00:24:13,542 No, I like it. 310 00:24:14,042 --> 00:24:16,167 I'll move my things today. 311 00:24:16,876 --> 00:24:18,459 This is your room. 312 00:24:18,584 --> 00:24:21,376 The bathroom's in there. Not very luxurious... 313 00:24:22,167 --> 00:24:24,334 I've been in worst places. 314 00:24:25,084 --> 00:24:28,042 At some point we should discuss Casa Youkali. 315 00:24:28,834 --> 00:24:30,792 Youkali's the only thing I have. 316 00:24:30,917 --> 00:24:33,751 Half of Youkali, you mean. 317 00:24:33,876 --> 00:24:35,084 Yes, of course. 318 00:24:36,376 --> 00:24:37,584 You don't use it. 319 00:24:37,709 --> 00:24:39,084 Pass the other one. 320 00:24:39,792 --> 00:24:41,834 Think we should sell it? 321 00:24:42,376 --> 00:24:45,126 I don't know. Let me think it over. 322 00:24:45,876 --> 00:24:47,501 You know how much it's worth! 323 00:24:49,334 --> 00:24:52,917 I don't think of money when I think of Youkali. 324 00:24:53,417 --> 00:24:57,542 I can't afford the luxury of being sentimental. I'm not rich. 325 00:25:27,042 --> 00:25:28,292 What do you want? 326 00:25:28,792 --> 00:25:31,459 Nicholas! It's Andrea! 327 00:25:31,584 --> 00:25:33,626 I thought you were a Martian. 328 00:25:33,751 --> 00:25:35,376 Don't blame you. Nice to see you! 329 00:25:35,501 --> 00:25:36,417 Come in. 330 00:25:36,667 --> 00:25:38,792 - What're you doing here? - I saw the ad. 331 00:25:38,917 --> 00:25:41,751 - Want to buy the house? - I'm not that rich. 332 00:25:41,876 --> 00:25:45,334 I'm looking for this sort of house to film my programme. 333 00:25:45,459 --> 00:25:47,542 I'm no longer a psychologist. 334 00:25:47,667 --> 00:25:49,542 I direct a TV programme now. 335 00:25:49,667 --> 00:25:50,626 That's a change. 336 00:25:50,751 --> 00:25:52,751 Not really. I'm still surrounded by crazies. 337 00:25:52,876 --> 00:25:53,834 And very pleased! 338 00:25:55,042 --> 00:25:56,501 Mind if I film? 339 00:25:56,626 --> 00:26:00,126 Film what you want, but Ramón makes the decisions. 340 00:26:00,251 --> 00:26:01,876 I'm expecting him. 341 00:26:02,459 --> 00:26:03,834 Have you seen him? 342 00:26:03,959 --> 00:26:06,501 All I have left of us is this scar. 343 00:26:08,376 --> 00:26:09,667 I like the garden. 344 00:26:09,792 --> 00:26:13,376 The story I want to shoot is of a couple who killed ten people 345 00:26:13,501 --> 00:26:17,126 and discreetly buried them in the garden. 346 00:26:17,251 --> 00:26:19,334 This place is as isolated as ever. 347 00:26:19,459 --> 00:26:21,751 Like to read the first chapter? I have it. 348 00:26:21,876 --> 00:26:22,834 It's not necessary. 349 00:26:22,959 --> 00:26:26,042 Yes, please. Read it and give me your opinion. 350 00:26:26,167 --> 00:26:27,334 Alright. 351 00:26:27,459 --> 00:26:29,167 I'm going to look around. 352 00:26:34,917 --> 00:26:37,042 The place is perfect. 353 00:26:37,167 --> 00:26:39,084 Need to fix it a little over there. 354 00:26:39,751 --> 00:26:41,709 How'd you like the script? 355 00:26:41,834 --> 00:26:42,751 It's rubbish. 356 00:26:42,876 --> 00:26:43,959 I know. 357 00:26:44,959 --> 00:26:47,001 I have an idea, why don't you write it? 358 00:26:47,126 --> 00:26:48,167 Me? 359 00:26:48,292 --> 00:26:49,959 I never wrote for TV. 360 00:26:50,084 --> 00:26:52,126 You're a writer, that's enough. 361 00:26:52,251 --> 00:26:54,251 My Spanish is too poor to write. 362 00:26:54,376 --> 00:26:58,292 Write in English and we'll translate it. 363 00:26:59,667 --> 00:27:02,209 By the way, don't tell Ramón about this. 364 00:27:02,334 --> 00:27:03,376 Alright. 365 00:27:04,542 --> 00:27:06,042 Andrea, what are you doing here? 366 00:27:07,292 --> 00:27:09,542 I came to see the house. To rent it. 367 00:27:09,667 --> 00:27:11,417 It's for sale, not for rent. 368 00:27:11,542 --> 00:27:15,709 I thought you'd like to make money till you found a buyer. 369 00:27:15,834 --> 00:27:18,667 You thought wrong. Goodbye, Andrea. 370 00:27:23,459 --> 00:27:26,501 Ramón, walk me to the gate? 371 00:27:26,626 --> 00:27:28,459 I'd like to talk to you. 372 00:27:28,584 --> 00:27:30,209 You know the way. 373 00:27:32,751 --> 00:27:34,709 Bye Nicholas, glad to see you. 374 00:27:37,959 --> 00:27:39,876 When the fuck will she leave me alone? 375 00:27:40,001 --> 00:27:42,667 You shouldn't have mistreated her. Some women like it. 376 00:27:42,792 --> 00:27:45,709 I never mistreated her, I fled from her. 377 00:27:45,834 --> 00:27:48,417 And the scar? She says you did it. 378 00:27:48,542 --> 00:27:53,001 She did it. Cut her face to stop me from leaving. 379 00:27:53,126 --> 00:27:55,001 Interesting girl... 380 00:28:35,042 --> 00:28:36,251 Here, Ramón. 381 00:28:36,376 --> 00:28:41,459 Your heart medicine, hypertension pills and for your willy. 382 00:28:41,584 --> 00:28:43,084 I have to rush. 383 00:28:43,667 --> 00:28:46,126 I have three shows. 384 00:28:46,251 --> 00:28:48,459 Models get impossible if I don't make them up. 385 00:28:48,584 --> 00:28:49,876 I have a gift for you. 386 00:28:50,001 --> 00:28:51,126 What is it? 387 00:28:51,251 --> 00:28:53,084 What a beautiful thing! 388 00:28:53,917 --> 00:28:54,959 A ring... 389 00:28:55,084 --> 00:28:58,001 It's beautiful. Why go through the trouble! 390 00:28:58,126 --> 00:29:00,626 We've lived together for two years now. 391 00:29:00,751 --> 00:29:04,167 It's true, sorry. I don't even know what day it is! 392 00:29:04,292 --> 00:29:06,667 I'm also asking you to marry me. 393 00:29:07,126 --> 00:29:08,334 To marry you? 394 00:29:08,459 --> 00:29:09,417 Don't you want to? 395 00:29:09,584 --> 00:29:12,792 It's not that, you caught me off-guard. 396 00:29:12,917 --> 00:29:15,167 Aren't I too old for you? 397 00:29:15,292 --> 00:29:17,251 I like older women. 398 00:29:17,376 --> 00:29:18,792 Too immature for my age? 399 00:29:18,917 --> 00:29:20,667 I like immature women. 400 00:29:22,126 --> 00:29:25,042 You asked for it! I love the ring. 401 00:29:25,167 --> 00:29:26,542 Shall we celebrate tonight? 402 00:29:26,667 --> 00:29:30,917 Let's have dinner and all the works. Everything you want! 403 00:29:36,751 --> 00:29:38,667 What are you doing here? 404 00:29:38,792 --> 00:29:40,667 I came to take you to breakfast. 405 00:29:40,792 --> 00:29:41,834 Dressed like this? 406 00:29:41,959 --> 00:29:45,751 It's hot out! Think I overdid it? 407 00:29:45,876 --> 00:29:48,501 Don't be surprised if they ask "how much". 408 00:29:48,626 --> 00:29:50,709 I didn't hear that. 409 00:29:50,834 --> 00:29:53,959 I know you didn't mean it, you're just jealous. 410 00:29:54,084 --> 00:29:58,584 I'm worried about you. You've been very tense. 411 00:29:58,709 --> 00:30:00,292 Is it that obvious? 412 00:30:00,417 --> 00:30:02,209 To me it is, I know you. 413 00:30:02,334 --> 00:30:05,167 Ramón suspects something, he's asked me to marry him. 414 00:30:05,292 --> 00:30:08,126 That's great news! 415 00:30:08,251 --> 00:30:11,959 I think it's odd, 416 00:30:12,084 --> 00:30:14,376 just now that our relationship is not exactly at its best. 417 00:30:14,501 --> 00:30:16,876 You have a wonderful relationship. 418 00:30:17,001 --> 00:30:21,584 How many men marry you after two years? 419 00:30:21,709 --> 00:30:24,626 It's a nice gesture, but maybe he suspects something. 420 00:30:24,751 --> 00:30:26,834 If he suspects, the more the merit. 421 00:30:27,292 --> 00:30:30,459 Sweetie, though I'm younger, 422 00:30:30,584 --> 00:30:32,876 I'm more developed up here. 423 00:30:33,001 --> 00:30:35,876 If there's a problem, the solution isn't screwing Nicholas. 424 00:30:36,001 --> 00:30:37,209 Don't say that! 425 00:30:37,334 --> 00:30:41,376 You said no one's eaten your pussy or fucked you like him. 426 00:30:41,501 --> 00:30:44,084 It was a lie, Ramón eats it just as well. 427 00:30:45,042 --> 00:30:48,251 Why doubt then? Marry Ramón and stop fooling around with Nicholas. 428 00:30:48,376 --> 00:30:49,459 You're so basic! 429 00:30:49,584 --> 00:30:51,626 And he's loaded. What more? 430 00:30:55,417 --> 00:30:57,792 She pressed Nick's buzzer. 431 00:30:57,917 --> 00:30:58,834 Think so? 432 00:31:02,584 --> 00:31:03,626 Susana! 433 00:31:04,167 --> 00:31:05,376 What are you doing here? 434 00:31:06,126 --> 00:31:07,126 I expected a messenger. 435 00:31:08,126 --> 00:31:09,417 Well, it's me. 436 00:31:09,542 --> 00:31:11,042 May I come in? 437 00:31:12,126 --> 00:31:14,126 I've looked for you for months. 438 00:31:14,667 --> 00:31:16,001 How'd you find me? 439 00:31:16,126 --> 00:31:18,084 By chance. 440 00:31:18,209 --> 00:31:20,167 Saw your picture in a TV guide. 441 00:31:20,292 --> 00:31:21,792 Didn't know you wrote 442 00:31:21,917 --> 00:31:23,667 or that your name was Nicholas. 443 00:31:23,792 --> 00:31:25,126 I know so little about you... 444 00:31:25,709 --> 00:31:28,334 You have a lot to explain. 445 00:31:30,626 --> 00:31:31,834 As you like. 446 00:31:31,959 --> 00:31:33,042 Come in. 447 00:31:50,876 --> 00:31:52,709 I'm exhausted, Juana. Is Ramón home? 448 00:31:52,834 --> 00:31:53,751 Not yet. 449 00:31:53,876 --> 00:31:57,167 I'll run upstairs then. I'm so tired... 450 00:31:57,292 --> 00:31:58,251 Don't pull that face. 451 00:31:58,417 --> 00:32:00,292 Sorry, it's the only one I've got. 452 00:32:00,417 --> 00:32:03,167 Can't expect all women to be dykes. 453 00:32:03,292 --> 00:32:04,709 It's no shame. 454 00:32:04,834 --> 00:32:08,542 Neither is being crazy about men. 455 00:32:09,501 --> 00:32:12,584 By the way, it's not my business, 456 00:32:12,709 --> 00:32:15,084 but have you thought of shaving your moustache? 457 00:32:15,209 --> 00:32:16,126 Why? 458 00:32:17,084 --> 00:32:19,126 Men don't have a monopoly on moustaches. 459 00:32:20,334 --> 00:32:23,709 Men with moustaches are either gay, fascist or both. 460 00:32:23,834 --> 00:32:27,042 Speaking as a professional, you'd be prettier without. 461 00:32:27,167 --> 00:32:28,834 You'd pick up more. 462 00:32:30,084 --> 00:32:32,167 I'll make you up, you'll see the change. 463 00:32:32,292 --> 00:32:34,834 I'm going upstairs, I'm exhausted. 464 00:32:36,876 --> 00:32:39,751 She's so mistaken, but so charming. 465 00:32:55,334 --> 00:32:57,376 Nick, it's Kika. Pick up if you're in. 466 00:32:58,334 --> 00:33:00,376 I have to talk to you. 467 00:33:00,501 --> 00:33:05,417 Ramón asked me to marry him. Let's talk about it. 468 00:33:06,292 --> 00:33:07,417 You're not there. 469 00:33:08,209 --> 00:33:10,459 Well, see you tomorrow. 470 00:33:10,584 --> 00:33:12,667 I'm dead today, I'm exhausted. 471 00:33:15,792 --> 00:33:16,876 There we are. 472 00:33:17,584 --> 00:33:21,251 Look at you, don't you look great? 473 00:33:21,376 --> 00:33:22,584 Do you like me better? 474 00:33:22,709 --> 00:33:24,126 No comparison. 475 00:33:24,709 --> 00:33:29,126 Now they like models with weird faces, you could be one of them. 476 00:33:29,251 --> 00:33:33,042 I don't see myself on the catwalk. I want to be a prison matron, 477 00:33:34,209 --> 00:33:35,834 surrounded by girls all day! 478 00:33:35,959 --> 00:33:37,376 You're too much, Juana! 479 00:33:37,501 --> 00:33:39,501 - I'm authentic! - That's true. 480 00:33:40,751 --> 00:33:42,001 What's wrong? 481 00:33:42,126 --> 00:33:43,917 You've gotten me excited. 482 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 Juana, really! 483 00:33:46,209 --> 00:33:48,834 I need some water, to cool off the erection. 484 00:33:50,417 --> 00:33:52,376 Have you ever been with a man? 485 00:33:53,834 --> 00:33:55,584 Well, just with my brother. 486 00:33:55,709 --> 00:33:57,084 You've committed incest? 487 00:33:57,209 --> 00:33:59,959 Don't know if it was incest, he was abnormal. 488 00:34:00,084 --> 00:34:02,084 - Poor thing. - Well, he is. 489 00:34:02,667 --> 00:34:05,376 Like all abnormals, he liked to fuck. 490 00:34:05,501 --> 00:34:07,667 Not just abnormals do. 491 00:34:07,792 --> 00:34:12,834 At first he did it with cows, sheep and all the lambs in the village. 492 00:34:12,959 --> 00:34:17,167 Then in the neighbourhood. 493 00:34:17,292 --> 00:34:20,876 Before he raped the neighbours, I let him screw me so he could steam off. 494 00:34:21,001 --> 00:34:23,876 If that's the case, it probably wasn't incest. 495 00:34:24,001 --> 00:34:26,542 But that's why you're traumatized. 496 00:34:26,667 --> 00:34:27,834 I'm not traumatized! 497 00:34:27,959 --> 00:34:30,959 Nothing compares to good pussy. 498 00:34:31,084 --> 00:34:32,959 Just because you haven't tried. 499 00:34:33,084 --> 00:34:34,334 You're really asinine! 500 00:34:34,459 --> 00:34:35,501 I'm authentic! 501 00:34:36,876 --> 00:34:38,709 Pay Juana a compliment. 502 00:34:39,417 --> 00:34:41,251 Juana, you look beautiful. 503 00:34:41,751 --> 00:34:43,876 The señora disguised me. 504 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 I forgot to tell you... 505 00:34:47,584 --> 00:34:50,292 Nicholas is moving to Youkali soon. 506 00:34:50,417 --> 00:34:51,959 Weren't you selling it? 507 00:34:52,084 --> 00:34:55,626 Until we do, he's better off there. Great place for writing. 508 00:34:55,751 --> 00:34:57,542 It's very messy. 509 00:34:57,667 --> 00:34:59,709 We'll clean it up. 510 00:34:59,834 --> 00:35:03,209 Do you want to keep him far from us? 511 00:35:03,334 --> 00:35:05,917 Since you're asking... Yes. 512 00:35:06,459 --> 00:35:08,417 - Is it because...? - I can't forget. 513 00:35:09,501 --> 00:35:10,417 Your mother? 514 00:35:12,209 --> 00:35:13,626 Yes. 515 00:35:14,876 --> 00:35:17,334 You can't keep torturing yourself with her death. 516 00:35:17,459 --> 00:35:21,292 I'm an orphan and don't spend all day turning it in my head. 517 00:35:21,417 --> 00:35:23,084 - It's not the same. - How come! 518 00:35:24,167 --> 00:35:26,917 You were small when your parents died. 519 00:35:27,042 --> 00:35:28,084 And that makes it a small loss? 520 00:35:28,209 --> 00:35:29,751 Try to understand! 521 00:35:29,876 --> 00:35:32,251 I never stop, but you don't... 522 00:35:32,376 --> 00:35:37,792 With time, couples resemble each other, but we're more and more different. 523 00:35:37,917 --> 00:35:40,542 I'm always chattier, you're more hermetic. 524 00:35:40,667 --> 00:35:41,584 That's not good. 525 00:35:41,751 --> 00:35:45,667 I read introverted people interiorize their emotions 526 00:35:45,792 --> 00:35:49,542 like anger or self-contempt. 527 00:35:49,667 --> 00:35:51,876 This interiorizing produces cancer. 528 00:35:52,001 --> 00:35:53,709 You don't know the agony of cancer... 529 00:35:53,834 --> 00:35:54,959 Enough already! 530 00:35:55,584 --> 00:35:56,959 You don't let me talk! 531 00:35:57,084 --> 00:35:58,917 You're the one who doesn't let me! 532 00:36:00,084 --> 00:36:02,292 So go ahead, talk! 533 00:36:03,001 --> 00:36:04,501 About what? 534 00:36:04,626 --> 00:36:09,292 Lots... I don't mean Sarajevo, Somalia and stuff. 535 00:36:09,417 --> 00:36:10,334 I mean about you and me. 536 00:36:11,084 --> 00:36:13,126 Wasn't this going to be a party? 537 00:36:13,251 --> 00:36:17,626 I forgot! I get out of hand if you don't control me. 538 00:36:18,584 --> 00:36:21,667 That can't be, I need lots of control! 539 00:36:25,626 --> 00:36:27,334 Dab yourself, brings luck. 540 00:36:28,876 --> 00:36:31,667 Behind your ears! 541 00:36:34,167 --> 00:36:35,584 To us. 542 00:36:35,709 --> 00:36:37,709 Whatever happens, let's keep loving each other. 543 00:36:37,834 --> 00:36:39,626 But let's hope nothing happens. 544 00:36:42,417 --> 00:36:47,084 This week, our popular section "Bloody Ceremonies" 545 00:36:47,209 --> 00:36:50,584 had the pleasure to travel to Villaverde de los Ojos 546 00:36:50,709 --> 00:36:54,792 where every year the Picaos procession is held. 547 00:37:34,667 --> 00:37:36,126 How disgusting! 548 00:38:01,334 --> 00:38:04,292 Even Juana, who's so coarse, is affected. 549 00:38:10,834 --> 00:38:15,959 In the masked group of repentants was Pablo Mendez, 550 00:38:16,084 --> 00:38:19,459 better known by his stage name, Paul Bazzo. 551 00:38:19,584 --> 00:38:21,501 Remember "Dickotherapy" 552 00:38:22,001 --> 00:38:24,126 and "Spill the sperm"? 553 00:38:24,834 --> 00:38:26,709 That's Paul Bazzo! 554 00:38:26,834 --> 00:38:29,917 Famous porn actor was serving time 555 00:38:30,042 --> 00:38:33,084 for crimes against public health. 556 00:38:33,209 --> 00:38:37,126 Jail authorities granted him a permit 557 00:38:37,251 --> 00:38:41,626 to fulfil a promise to his village Saint. 558 00:38:41,751 --> 00:38:43,417 Once masked, 559 00:38:43,542 --> 00:38:47,001 he took advantage of the confusion to escape. 560 00:38:57,876 --> 00:39:01,292 Due to the low IQ of this famous porn actor, 561 00:39:01,417 --> 00:39:04,334 ex-boxer and ex-legionnaire, 562 00:39:04,459 --> 00:39:07,126 one supposes his freedom will be short-lived. 563 00:39:10,417 --> 00:39:12,334 Let's do it the way I like. 564 00:39:12,459 --> 00:39:14,584 Seriously, this has got to change. 565 00:39:14,709 --> 00:39:19,626 Do it as a gift. I gave you a ring... 566 00:39:19,751 --> 00:39:21,917 It's my fault for encouraging this habit. 567 00:39:22,042 --> 00:39:25,459 I don't mind, I'm a liberal woman. 568 00:39:25,584 --> 00:39:28,834 But once in a while I'd like to do it the conventional way. 569 00:39:31,876 --> 00:39:33,126 Look at me! 570 00:39:37,834 --> 00:39:39,917 Shall I go on? 571 00:39:50,917 --> 00:39:51,834 Finished? 572 00:39:51,959 --> 00:39:53,376 No, one more. 573 00:39:57,251 --> 00:39:59,792 Take one of me enjoying myself. 574 00:40:06,584 --> 00:40:09,042 Again, in case it's out of focus. 575 00:40:09,876 --> 00:40:12,584 It will be 'cause you don't stop moving. 576 00:40:14,001 --> 00:40:16,542 No, that looks fake. 577 00:40:31,876 --> 00:40:33,334 You're not enjoying it? 578 00:40:34,001 --> 00:40:37,876 I don't know. Can't concentrate with all these photos. 579 00:40:38,001 --> 00:40:41,834 No more photos then. Now concentrate. 580 00:40:41,959 --> 00:40:43,834 I'm concentrating. 581 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 The lamp, 582 00:40:54,001 --> 00:40:55,001 it's moving. 583 00:40:55,459 --> 00:40:58,167 Look, it's moving. 584 00:40:58,292 --> 00:41:00,251 We can stop if you want. 585 00:41:00,376 --> 00:41:01,876 You don't mind? 586 00:41:02,001 --> 00:41:04,334 Why should I mind? 587 00:41:04,834 --> 00:41:06,542 Don't be angry. 588 00:41:06,667 --> 00:41:08,376 We took lots of photos. 589 00:43:05,584 --> 00:43:07,917 Nicholas, pick up, it's Andrea. 590 00:43:09,334 --> 00:43:10,251 Come on, pick up, 591 00:43:10,376 --> 00:43:11,917 I know you're there. 592 00:43:13,501 --> 00:43:17,001 What you sent today weren't the scripts. 593 00:43:17,126 --> 00:43:19,292 It was the draft of a novel. 594 00:43:19,417 --> 00:43:21,709 I hate people who say I know you're there. 595 00:43:22,334 --> 00:43:23,542 Me too. Am I disturbing? 596 00:43:24,001 --> 00:43:25,584 Yes. What do you want? 597 00:43:25,709 --> 00:43:29,834 Instead of the chapters, 598 00:43:29,959 --> 00:43:33,876 you sent something with a terrible title, "A Lesbian Killer". 599 00:43:35,542 --> 00:43:37,542 I mixed the envelopes up. 600 00:43:41,542 --> 00:43:43,292 Wait. 601 00:43:47,459 --> 00:43:49,709 Yours is here, sorry. 602 00:43:51,501 --> 00:43:52,917 Will you send them tomorrow? 603 00:43:54,251 --> 00:43:55,917 You can have them now. 604 00:43:56,042 --> 00:44:00,126 Tomorrow I'm moving to Youkali. 605 00:44:00,792 --> 00:44:02,042 Should I come to you? 606 00:44:04,251 --> 00:44:07,751 I'll see you at the Bellas Artes in half an hour. 607 00:44:08,834 --> 00:44:10,834 An hour's better. 608 00:44:18,292 --> 00:44:20,834 Killing is like cutting your toe nails. 609 00:44:21,292 --> 00:44:24,084 At first, thinking about it makes you lazy. 610 00:44:24,209 --> 00:44:29,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 611 00:44:29,542 --> 00:44:33,042 You think a long time will pass before doing it again. 612 00:44:33,167 --> 00:44:34,626 But when you least expect it, 613 00:44:34,751 --> 00:44:36,876 they've grown again. 614 00:44:38,542 --> 00:44:40,501 What a wonderful paragraph! 615 00:44:41,376 --> 00:44:45,209 You can't define more precisely the natural passion to kill. 616 00:44:46,959 --> 00:44:48,376 Only one objection. 617 00:44:48,501 --> 00:44:51,917 A woman is narrating, and even though a lesbian, 618 00:44:52,042 --> 00:44:56,001 a woman is never lazy about her personal grooming. 619 00:44:56,126 --> 00:44:57,251 You're right. 620 00:44:58,834 --> 00:45:02,084 Could you postpone your novel while you finish my work? 621 00:45:02,209 --> 00:45:03,959 We're a little behind 622 00:45:04,084 --> 00:45:07,001 and I still have to translate it into Spanish. 623 00:45:07,126 --> 00:45:10,001 I promise I'll work hard at Youkali. 624 00:45:10,876 --> 00:45:12,792 Is this based on true events? 625 00:45:14,001 --> 00:45:17,042 It's loosely based on various unresolved cases. 626 00:45:18,084 --> 00:45:22,209 They all had in common lack of motive. I read them in the paper. 627 00:45:23,417 --> 00:45:26,667 It wasn't the same person, or necessarily a woman, 628 00:45:26,792 --> 00:45:29,709 it's a license I've taken to give it more bite. 629 00:45:29,834 --> 00:45:33,667 You don't need it, it's fantastic. What more do you want? 630 00:45:34,792 --> 00:45:36,751 Talking about that love bite... 631 00:45:36,876 --> 00:45:38,626 Today in my office, 632 00:45:38,751 --> 00:45:40,792 an incredible woman came asking for you. 633 00:45:41,251 --> 00:45:42,667 She sounded Mexican. 634 00:45:42,792 --> 00:45:45,001 She came to my house afterwards. 635 00:45:45,667 --> 00:45:50,167 Be more discreet, don't give my address to whoever asks. 636 00:45:50,292 --> 00:45:53,209 She was pretty, I thought you'd like her. 637 00:45:53,334 --> 00:45:56,667 If I want to meet pretty girls, I'll find them myself. 638 00:45:56,792 --> 00:45:57,876 I'm sorry. 639 00:45:58,501 --> 00:45:59,667 Did she cause trouble? 640 00:45:59,792 --> 00:46:03,001 No, but it took me an hour to get rid of her. 641 00:46:20,959 --> 00:46:23,501 PAUL BAZZO RAN AWAY FROM JAIL 642 00:46:33,959 --> 00:46:36,042 Who are you, what do you want? 643 00:46:37,209 --> 00:46:38,584 It's me, Pablo. 644 00:46:38,709 --> 00:46:39,834 Why are you here? 645 00:46:39,959 --> 00:46:40,917 I escaped. 646 00:46:41,042 --> 00:46:42,334 Why'd you come here? 647 00:46:42,459 --> 00:46:43,626 Where else? 648 00:46:43,751 --> 00:46:44,709 Come in, idiot. 649 00:46:45,001 --> 00:46:47,584 I told you not to escape till your time was up! 650 00:46:47,709 --> 00:46:49,792 Jail is so tough. It's not for me. 651 00:46:49,917 --> 00:46:51,667 What will I do with you? 652 00:46:51,792 --> 00:46:53,001 Can't I stay a few days? 653 00:46:53,126 --> 00:46:55,501 You can't stay! What'll I tell the señores? 654 00:46:55,626 --> 00:46:56,959 The truth, I'm your brother! 655 00:46:57,084 --> 00:46:59,001 You're crazy! They'll report us to the cops. 656 00:46:59,126 --> 00:47:02,459 No, not the cops. Give me some dough and I'll split. 657 00:47:06,292 --> 00:47:07,626 I don't have more. 658 00:47:07,751 --> 00:47:09,292 I'm thinking... 659 00:47:10,209 --> 00:47:11,792 You'll steal something. 660 00:47:11,917 --> 00:47:12,917 The chair? 661 00:47:13,042 --> 00:47:14,417 What do you need the chair for! 662 00:47:14,542 --> 00:47:16,542 Because you said so... 663 00:47:16,667 --> 00:47:18,626 Tie me up and gag me. 664 00:47:18,751 --> 00:47:21,792 Go to the señor's office, behind the columns, 665 00:47:21,917 --> 00:47:23,042 to the right. 666 00:47:23,667 --> 00:47:26,709 Grab what you can. Video cameras, cameras... 667 00:47:27,292 --> 00:47:29,001 Only go in the study. 668 00:47:29,126 --> 00:47:31,334 What did I say? 669 00:47:31,459 --> 00:47:32,376 Steal something. 670 00:47:32,501 --> 00:47:33,501 Where? 671 00:47:35,542 --> 00:47:38,334 In the study, behind the columns, to the right. 672 00:47:38,459 --> 00:47:39,501 Done. 673 00:47:43,459 --> 00:47:46,626 Put everything in the bag, I'll try to sell them. 674 00:47:46,751 --> 00:47:48,917 Then you'll go to cousin Reme's. 675 00:47:49,042 --> 00:47:50,084 I'll call to tell her 676 00:47:50,209 --> 00:47:51,667 to hide you a few days. 677 00:47:53,876 --> 00:47:55,501 Stop eating! 678 00:47:55,626 --> 00:47:56,876 Didn't eat yesterday. 679 00:47:57,001 --> 00:47:59,376 If you hadn't escaped, you wouldn't be hungry. 680 00:47:59,501 --> 00:48:01,876 Where will you get better assistance than jail? 681 00:48:02,001 --> 00:48:03,167 There's no girls in jail. 682 00:48:03,292 --> 00:48:04,542 There are faggots, aren't there? 683 00:48:04,709 --> 00:48:05,751 It's not the same. 684 00:48:05,876 --> 00:48:08,834 Not the same! He wants it all! 685 00:48:08,959 --> 00:48:11,126 Tie me up and punch me. 686 00:48:13,084 --> 00:48:14,626 Don't hit hard, OK? 687 00:48:15,792 --> 00:48:18,709 Why should I tie you up? Are you into sadism? 688 00:48:18,834 --> 00:48:20,334 God, are you dumb! 689 00:48:20,459 --> 00:48:23,751 Once they discover the theft, they won't think I helped. 690 00:48:23,876 --> 00:48:25,417 You got some brain! 691 00:48:25,542 --> 00:48:28,501 And you have none! C'mon, gag. 692 00:48:28,626 --> 00:48:31,834 - What? - Napkin on the mouth, gag, tight! 693 00:48:35,459 --> 00:48:37,626 Take it off! 694 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Don't make noise, the señora's asleep. 695 00:48:40,417 --> 00:48:41,917 There's a señora sleeping? 696 00:48:42,042 --> 00:48:44,376 I see what you're aiming at. Are you horny? 697 00:48:45,334 --> 00:48:47,167 Tonight you'll screw me and steam off. 698 00:48:47,292 --> 00:48:48,626 - Twice. - Fine. 699 00:48:48,751 --> 00:48:49,709 Plus Reme. 700 00:48:49,834 --> 00:48:51,626 - We'll see. - And the little girl. 701 00:48:51,751 --> 00:48:53,584 Leave the little girl out of this! 702 00:48:53,709 --> 00:48:55,209 Don't go in there! 703 00:48:55,709 --> 00:48:56,751 I'll call the cops! 704 00:48:56,876 --> 00:48:58,251 No, fine, don't worry. 705 00:48:58,376 --> 00:49:01,084 Gag me and punch me already! 706 00:49:02,042 --> 00:49:05,417 I wonder what they taught you in jail... 707 00:49:05,542 --> 00:49:06,626 Quiet, Juana. 708 00:49:11,334 --> 00:49:12,459 Ready? 709 00:49:43,667 --> 00:49:45,626 Fuck! 710 00:49:59,542 --> 00:50:01,334 Delicious. 711 00:50:24,376 --> 00:50:25,542 Look at this. 712 00:50:32,001 --> 00:50:34,542 Check the muscle. What do you think? 713 00:50:39,334 --> 00:50:41,751 God, I'm knackered. 714 00:51:12,167 --> 00:51:13,959 I behaved, didn't rape. 715 00:51:15,917 --> 00:51:17,542 Juana, wake up. 716 00:51:17,667 --> 00:51:20,917 We have to go to Reme's, you promised two fucks. 717 00:51:21,417 --> 00:51:23,459 Don't pretend you're asleep. 718 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 She won't awake... 719 00:51:56,626 --> 00:51:57,876 Hey, that's me! 720 00:52:12,626 --> 00:52:14,084 Stop messing. 721 00:52:55,209 --> 00:52:56,792 What are you doing? 722 00:52:56,917 --> 00:52:58,834 Fucking. 723 00:53:00,959 --> 00:53:03,292 Don't call her, she won't answer! 724 00:53:04,251 --> 00:53:08,751 - What? - Did you kill her? 725 00:53:08,876 --> 00:53:14,001 No, she's unconscious, gagged and tied to a chair. 726 00:53:14,126 --> 00:53:16,126 Leave me alone! 727 00:53:16,251 --> 00:53:18,626 Stay still! 728 00:53:19,417 --> 00:53:22,292 Would you rather I rape you or slit your throat? 729 00:53:23,376 --> 00:53:24,917 Spread your legs. 730 00:53:28,917 --> 00:53:30,584 Careful with the knife. 731 00:53:33,751 --> 00:53:35,501 You're Paul Bazzo, right? 732 00:53:35,626 --> 00:53:38,042 Yes, the famous porn actor. 733 00:53:38,167 --> 00:53:39,292 I'm Kika. 734 00:53:39,417 --> 00:53:40,834 How ya doin'? 735 00:53:42,834 --> 00:53:44,292 Careful with the knife. 736 00:53:44,417 --> 00:53:47,292 What you're doing is very bad. 737 00:53:47,417 --> 00:53:50,751 I'm the best! They always told me on my films. 738 00:53:50,876 --> 00:53:54,667 This isn't a film, this is an authentic rape. 739 00:53:54,792 --> 00:53:57,667 It's the best! 740 00:53:57,792 --> 00:54:01,292 You must have a lot of problems. 741 00:54:01,417 --> 00:54:02,792 None at all. 742 00:54:02,917 --> 00:54:06,917 You escaped the jail! I read it and saw it on TV. 743 00:54:09,417 --> 00:54:13,792 Why don't you stop what you're doing? Let's talk. 744 00:54:13,917 --> 00:54:16,001 You'll tell me your problems. 745 00:54:16,126 --> 00:54:19,251 I'm a woman of the world, very liberal. 746 00:54:19,876 --> 00:54:23,917 And very discreet, I won't tell. 747 00:54:24,042 --> 00:54:24,959 Okay? 748 00:54:25,626 --> 00:54:27,959 Stop drooling on me! 749 00:54:29,042 --> 00:54:30,251 I'm talking to you! 750 00:54:30,376 --> 00:54:33,042 Leave me alone! 751 00:54:33,167 --> 00:54:35,417 Move the knife! 752 00:54:39,167 --> 00:54:40,501 Damn! 753 00:54:57,209 --> 00:54:58,167 Hello, police. 754 00:54:58,292 --> 00:55:03,792 Quick, they're raping a woman, Calle Sevilla 3, 6th floor. 755 00:55:03,917 --> 00:55:06,084 How do you know? You the rapist? 756 00:55:07,084 --> 00:55:08,876 So why are you changing your voice? 757 00:55:09,001 --> 00:55:12,959 I'm a voyeur, I'm watching from my terrace. 758 00:55:13,834 --> 00:55:14,834 A voyeur! Name, number! 759 00:55:14,959 --> 00:55:17,917 Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23. 760 00:55:18,042 --> 00:55:19,959 Think I believe that, arsehole? 761 00:55:20,084 --> 00:55:24,792 He looks like Paul Bazzo and is pointing a knife to her throat. 762 00:55:24,917 --> 00:55:29,376 Did you get the address? Calle Sevilla 3, 6th floor. 763 00:55:31,542 --> 00:55:34,126 Fine, wiseguy. See if you get raped too. 764 00:55:35,417 --> 00:55:36,709 What's up? 765 00:55:36,834 --> 00:55:39,709 A crazy says he's watching Bazzo rape some girl. 766 00:55:40,292 --> 00:55:43,001 People hallucinate! Did he say where? 767 00:55:46,667 --> 00:55:47,709 Let's check it out. 768 00:55:48,959 --> 00:55:49,959 Surely a lie. 769 00:55:52,001 --> 00:55:54,417 That's why, 770 00:55:55,209 --> 00:55:56,792 we'll take a walk and kill the morning. 771 00:55:58,834 --> 00:56:01,001 I'm in no mood for hassle. 772 00:56:02,417 --> 00:56:05,251 How I notice the passing of time! 773 00:56:05,376 --> 00:56:06,334 Don't you? 774 00:56:08,751 --> 00:56:13,417 Think I should put some collagen on my jowls? 775 00:56:14,042 --> 00:56:15,292 Just a touch. 776 00:56:16,792 --> 00:56:19,626 I have everything else, including the dimple. 777 00:56:21,042 --> 00:56:24,542 Know what it costs to have one done in USA? 778 00:56:24,667 --> 00:56:26,042 Ten dollars! 779 00:56:26,167 --> 00:56:28,126 But not like this one. 780 00:56:28,251 --> 00:56:31,792 Only Kirk Douglas and I have one alike. 781 00:56:33,001 --> 00:56:35,209 Stop that nonsense. Let's go hunt rapists. 782 00:56:37,751 --> 00:56:38,792 Listen. 783 00:56:40,667 --> 00:56:42,792 Haven't you had enough with two orgasms? 784 00:56:43,751 --> 00:56:45,792 My record is four, without pulling out. 785 00:56:45,917 --> 00:56:48,292 But today I'll beat it! 786 00:56:48,417 --> 00:56:50,667 Why do you have to beat it with me? 787 00:56:53,751 --> 00:56:57,709 One thing's a rape, this is something else. It's taking all day... 788 00:56:57,834 --> 00:57:00,292 I have to blow my nose, take a pee... What do I do! 789 00:57:08,751 --> 00:57:12,751 I don't like this. 790 00:57:21,292 --> 00:57:22,292 Put the knife down! 791 00:57:22,417 --> 00:57:24,292 Keep quiet! 792 00:57:24,417 --> 00:57:26,126 One more thing... 793 00:57:26,251 --> 00:57:29,042 You're just out of jail. You're not sick, are you? 794 00:57:29,501 --> 00:57:32,459 I don't suppose you had the courtesy of wearing a condom... 795 00:57:32,584 --> 00:57:36,626 The least you can do if you rape right and left is wear one. 796 00:57:38,001 --> 00:57:39,876 I'm up to here with dick! 797 00:57:57,709 --> 00:57:59,751 Leave the señora alone, you son of a bitch! 798 00:58:00,376 --> 00:58:01,292 Go to the kitchen! 799 00:58:01,417 --> 00:58:04,042 Don't go! Come closer, I'll untie you. 800 00:58:04,876 --> 00:58:06,959 I saw that! Want me to jab you? 801 00:58:08,376 --> 00:58:13,001 We can't do anything. Relax and let him come. 802 00:58:13,126 --> 00:58:15,084 He came twice without pulling. 803 00:58:15,209 --> 00:58:16,126 Twice already? 804 00:58:16,251 --> 00:58:17,834 Says his record is four. 805 00:58:17,959 --> 00:58:21,209 It's Paul Bazzo, the porn actor who escaped. 806 00:58:21,334 --> 00:58:24,084 I see. We're dealing with a professional. 807 00:58:24,959 --> 00:58:26,126 Paul, can you hear me? 808 00:58:26,834 --> 00:58:28,376 She's talking to you! 809 00:58:28,501 --> 00:58:30,792 You can't keep us here all day. 810 00:58:31,376 --> 00:58:33,209 We have to negotiate a deal. 811 00:58:33,917 --> 00:58:37,126 You come again, you leave and nothing happened. 812 00:58:37,251 --> 00:58:39,376 We won't report him, right? 813 00:58:41,917 --> 00:58:44,626 Agreed? You come and leave, OK? 814 00:58:45,292 --> 00:58:46,959 - Did you hear? - So come on. 815 00:58:47,084 --> 00:58:48,876 So come on, do it! 816 00:58:59,626 --> 00:59:01,417 That's all we need, who can it be? 817 00:59:01,542 --> 00:59:03,667 Go to the kitchen. Don't open, whoever it is. 818 00:59:03,792 --> 00:59:04,834 Open! 819 00:59:04,959 --> 00:59:06,459 How can I, I'm tied! 820 00:59:06,584 --> 00:59:08,251 Ask for help. 821 00:59:08,376 --> 00:59:10,084 I'm gagged too! 822 00:59:10,209 --> 00:59:11,209 Do something. 823 00:59:11,334 --> 00:59:15,834 Do something! What? 824 00:59:17,709 --> 00:59:21,959 Come on, come! 825 00:59:25,917 --> 00:59:26,959 Nothing doing here. 826 00:59:27,084 --> 00:59:28,126 Wait. 827 00:59:29,251 --> 00:59:30,292 I hear something. 828 00:59:33,876 --> 00:59:35,417 Something's going on! 829 00:59:35,542 --> 00:59:37,417 Open! Police! 830 00:59:40,001 --> 00:59:41,876 Open or we'll kick the door! 831 00:59:43,542 --> 00:59:45,917 Don't shoot! 832 00:59:49,376 --> 00:59:52,709 Don't go in! We don't know who's there! Let's get back-up! 833 00:59:52,834 --> 00:59:54,001 Cover me. 834 00:59:57,001 --> 00:59:57,959 Were you raped? 835 00:59:58,084 --> 01:00:02,376 Don't know. They hit me. If they raped me, I didn't notice. 836 01:00:02,501 --> 01:00:03,542 How many are they? 837 01:00:03,667 --> 01:00:05,584 I answered the door to one. 838 01:00:05,709 --> 01:00:07,751 You should only open to the cops. 839 01:00:08,667 --> 01:00:12,042 He was disguised, what could I do? 840 01:00:14,167 --> 01:00:15,292 Should we get help? 841 01:00:15,417 --> 01:00:18,501 I'm going in, cover me. You stay here! 842 01:00:21,251 --> 01:00:22,459 What if they're armed? 843 01:00:22,584 --> 01:00:24,584 So are we, goddamn! 844 01:00:24,709 --> 01:00:27,126 Here, in the bedroom! 845 01:00:27,626 --> 01:00:29,292 The middle door. 846 01:00:29,417 --> 01:00:31,792 - It's a trap. - Who cares. 847 01:00:31,917 --> 01:00:36,251 I can't wait all day for you to come! 848 01:00:38,834 --> 01:00:40,001 Don't be suicidal. 849 01:00:40,126 --> 01:00:42,126 I'll be as suicidal as I want to. 850 01:00:45,917 --> 01:00:48,042 Police! Let the woman go! 851 01:00:48,167 --> 01:00:50,084 You, help me with the knife! 852 01:00:56,376 --> 01:00:59,001 Asshole! I'm pointing a gun to your head! 853 01:00:59,126 --> 01:01:00,167 They're pointing a gun! 854 01:01:00,292 --> 01:01:02,834 - Listen to him, he's nuts! - He's nuts! 855 01:01:02,959 --> 01:01:06,792 I don't want to shoot and fry your brain! 856 01:01:06,917 --> 01:01:08,876 Not fry his brain, no! 857 01:01:09,001 --> 01:01:11,251 He won't move. He's about to come! 858 01:01:11,376 --> 01:01:12,501 Gimme a hand! 859 01:01:16,251 --> 01:01:17,209 Don't worry, señora! 860 01:01:19,209 --> 01:01:22,042 Paul, aren't you taking this too far? 861 01:01:33,834 --> 01:01:35,084 Come back, arsehole! 862 01:01:52,959 --> 01:01:55,917 Come here! 863 01:02:07,001 --> 01:02:10,042 Want a ride? We can go somewhere and talk. 864 01:02:10,876 --> 01:02:12,001 Quick, the keys. 865 01:02:12,667 --> 01:02:14,542 Trust me. 866 01:02:27,167 --> 01:02:28,084 Son of a bitch! 867 01:02:32,626 --> 01:02:33,876 What's going on? 868 01:02:34,334 --> 01:02:35,626 Why did you let him go? 869 01:02:35,751 --> 01:02:36,709 Thought he'd kill himself. 870 01:02:36,834 --> 01:02:40,209 You're not paid to think, but to act. 871 01:02:40,334 --> 01:02:43,084 What are you doing here? Who called you? 872 01:02:43,209 --> 01:02:46,792 No one. If I wait for your calls, I'm done for. 873 01:02:46,917 --> 01:02:48,751 We thought it was a joke, so we didn't call. 874 01:02:48,876 --> 01:02:50,001 How did you find out? 875 01:02:50,126 --> 01:02:52,584 A peeper, watching from his window. 876 01:02:53,042 --> 01:02:54,209 What was Paul doing up there? 877 01:02:54,334 --> 01:02:55,584 Nothing, just raping a girl. 878 01:02:55,709 --> 01:02:57,876 Call that nothing, you macho? I'm going to see. 879 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Discreetly, Andrea, I know you. 880 01:02:59,751 --> 01:03:02,126 The girl may need my help. 881 01:03:02,876 --> 01:03:05,667 You get the door, see a guy in disguise, 882 01:03:05,792 --> 01:03:08,501 can't say as what, and boom, 883 01:03:08,626 --> 01:03:11,792 you materialize in the kitchen, tied to a chair. 884 01:03:11,917 --> 01:03:14,792 What happened from the door to the kitchen? 885 01:03:14,917 --> 01:03:15,959 He must have dragged me. 886 01:03:16,084 --> 01:03:17,042 How? 887 01:03:17,167 --> 01:03:18,292 By the hair, I'd say. 888 01:03:18,417 --> 01:03:20,584 This hair hasn't been dragged. 889 01:03:20,709 --> 01:03:24,001 I was unconscious. How can I remember, you jerk! 890 01:03:25,501 --> 01:03:26,501 What a surprise! 891 01:03:26,626 --> 01:03:27,876 I was walking by. The victim? 892 01:03:28,001 --> 01:03:28,917 In the bathroom. 893 01:03:29,042 --> 01:03:31,084 - Who are you? - The maid. 894 01:03:31,917 --> 01:03:36,167 Find my motorbike M-3614-NC. 895 01:03:36,751 --> 01:03:38,917 And I want Paul Bazzo, alive! 896 01:03:41,001 --> 01:03:42,626 Did they rape you too? 897 01:03:42,751 --> 01:03:44,542 They punched me and I fainted. 898 01:03:45,042 --> 01:03:46,834 She's keeping something from us. 899 01:03:46,959 --> 01:03:48,084 You have marks. 900 01:03:48,209 --> 01:03:50,792 They tied me and gagged me. 901 01:03:51,292 --> 01:03:52,626 Tell me later, sweetie. 902 01:03:52,751 --> 01:03:55,251 - Diarrhoea colour. - Light brown! 903 01:03:56,084 --> 01:03:57,084 Where's the bathroom? 904 01:03:57,209 --> 01:03:58,584 There. Should I take you? 905 01:03:58,709 --> 01:04:00,167 No, we'll talk later. 906 01:04:28,167 --> 01:04:29,292 What are you doing? 907 01:04:30,209 --> 01:04:32,959 Working. 908 01:04:33,084 --> 01:04:34,792 I think they tried to rape you. Rather, they did rape you. 909 01:04:34,917 --> 01:04:36,292 What's it to you? 910 01:04:36,417 --> 01:04:38,959 Officer, throw this woman out immediately! 911 01:04:40,584 --> 01:04:41,792 You heard her. 912 01:04:41,917 --> 01:04:46,542 Just an interview. I'm a psychologist. I could help you get over the shock. 913 01:04:47,667 --> 01:04:52,042 I'll report her for violating my privacy and you for consenting. 914 01:04:52,584 --> 01:04:56,959 Don't be unfair! This man saved your life. 915 01:04:57,084 --> 01:04:59,167 That's true, if it wasn't for us... 916 01:04:59,292 --> 01:05:01,792 You were raped, but you needn't be rude. 917 01:05:01,917 --> 01:05:02,917 That takes the cake! 918 01:05:03,501 --> 01:05:06,084 Go, officer, you're intimidating her. 919 01:05:11,876 --> 01:05:14,959 These cops bother me too. Only one question. 920 01:05:15,084 --> 01:05:19,001 Why did Paul visit you as soon as he escaped? 921 01:05:19,126 --> 01:05:20,376 Did you know each other? 922 01:05:20,501 --> 01:05:24,209 How did he behave during the rape? Did he menace you? 923 01:05:24,334 --> 01:05:28,542 How many times did he come? Did you have an orgasm? 924 01:05:28,667 --> 01:05:30,584 Will the experience traumatize you? 925 01:05:30,709 --> 01:05:35,667 What do you think of judges giving permits to certain prisoners? 926 01:05:35,792 --> 01:05:40,292 Think Paul's escape is a political manoeuvre from the opposition? 927 01:05:42,001 --> 01:05:45,376 Your behaviour attacks freedom of expression! 928 01:05:47,542 --> 01:05:49,042 I hate this room! 929 01:05:49,167 --> 01:05:50,126 It's strange. 930 01:05:50,251 --> 01:05:51,459 And the voyeur's address? 931 01:05:51,584 --> 01:05:53,251 Mario has it, but it's fake. 932 01:05:53,376 --> 01:05:55,417 Fine. I'll check it out. 933 01:05:55,542 --> 01:06:00,834 All these saints weren't much help, honey. 934 01:07:27,834 --> 01:07:29,917 Don't think about it, Juana. 935 01:07:30,042 --> 01:07:32,709 If I hadn't opened, it wouldn't have happened. 936 01:07:32,834 --> 01:07:34,417 It's not your fault. 937 01:07:34,542 --> 01:07:37,209 Have a drink and relax. 938 01:07:38,251 --> 01:07:39,292 One for me. 939 01:07:40,876 --> 01:07:43,542 I would give my life to protect you. 940 01:07:43,667 --> 01:07:44,917 I know. 941 01:07:45,376 --> 01:07:46,876 I'm going upstairs. 942 01:07:47,001 --> 01:07:48,292 That's it, go upstairs. 943 01:07:48,751 --> 01:07:50,751 Big help the guy upstairs is! 944 01:07:51,376 --> 01:07:53,292 How dare you? 945 01:07:53,417 --> 01:07:56,959 'Cause you were here to protect me? Big help you were! 946 01:07:58,001 --> 01:08:00,251 Don't interfere where you're not needed. 947 01:08:08,417 --> 01:08:10,209 We came to change the door. 948 01:08:11,209 --> 01:08:12,251 What happened? 949 01:08:12,376 --> 01:08:15,209 The police... You know how they are. 950 01:08:15,334 --> 01:08:16,584 They're shots. 951 01:08:16,709 --> 01:08:19,542 The maid's in there if you need something. 952 01:08:25,042 --> 01:08:26,667 What are you doing here? 953 01:08:27,209 --> 01:08:29,084 Ringing the doorbell. 954 01:08:29,209 --> 01:08:30,876 Nicholas isn't answering. 955 01:08:31,001 --> 01:08:34,126 Maybe out. Why do you want to see him so late? 956 01:08:34,584 --> 01:08:37,376 I have a confession to make. 957 01:08:39,126 --> 01:08:42,667 I'm having an affair with him. 958 01:08:42,792 --> 01:08:43,751 What? 959 01:08:43,876 --> 01:08:47,209 I tried to tell you, but never found the moment. 960 01:08:47,334 --> 01:08:50,459 We only see each other every day! Some nerve! 961 01:08:50,584 --> 01:08:51,751 Don't shout, he could hear! 962 01:08:51,876 --> 01:08:53,001 See if I care! 963 01:08:53,126 --> 01:08:57,667 When I saw you half naked in the lift, were you coming from here? 964 01:08:58,667 --> 01:09:02,667 You're a bitch! Lying like this to me, your Kika! 965 01:09:02,792 --> 01:09:06,042 As if you were being that sincere with Ramón... 966 01:09:06,167 --> 01:09:10,834 He's a man and you're my friend. I never lied to you. 967 01:09:10,959 --> 01:09:11,876 You're right. 968 01:09:12,334 --> 01:09:16,584 And fuck with closed windows! I could hear your howling. 969 01:09:16,709 --> 01:09:17,667 What do you mean? 970 01:09:17,792 --> 01:09:20,876 Last night. Moaning like he was tearing you apart. 971 01:09:21,001 --> 01:09:23,626 I don't recollect being torn apart. 972 01:09:23,751 --> 01:09:24,917 I heard from downstairs. 973 01:09:25,042 --> 01:09:26,001 It was someone else. 974 01:09:26,126 --> 01:09:27,792 Don't be cynical or I'll slap you. 975 01:09:27,917 --> 01:09:31,792 Don't be gullible. He said he was busy and couldn't see me. 976 01:09:31,917 --> 01:09:33,292 Of course he was! 977 01:09:33,417 --> 01:09:34,376 He's cheating on us. 978 01:09:34,501 --> 01:09:36,417 On you! I'm not part of the lot, OK? 979 01:09:36,542 --> 01:09:39,709 I'm withdrawing from the competition. Tell him! 980 01:09:42,667 --> 01:09:43,834 Hi, Ramón. 981 01:09:44,917 --> 01:09:45,959 Bye, Ramón. 982 01:09:47,709 --> 01:09:48,792 What's wrong? 983 01:09:48,917 --> 01:09:50,417 Nothing. Just quarrelling. 984 01:09:50,542 --> 01:09:52,792 And this? What happened here? 985 01:09:52,917 --> 01:09:54,167 We're changing the door. 986 01:09:54,292 --> 01:09:55,792 I see... But why? 987 01:09:55,917 --> 01:09:58,292 The police knocked it down, that's why. 988 01:09:58,417 --> 01:10:02,376 The police? Couldn't they have buzzed? 989 01:10:05,667 --> 01:10:06,626 Have a drink. 990 01:10:07,667 --> 01:10:08,584 You'll need it. 991 01:10:09,501 --> 01:10:13,959 Then I'll have it. You asked why the cops didn't buzz. 992 01:10:14,084 --> 01:10:18,959 They did, but we couldn't answer. Juana was gagged and tied. 993 01:10:19,876 --> 01:10:21,959 And I was being raped. 994 01:10:22,084 --> 01:10:23,292 What do you mean raped? 995 01:10:23,417 --> 01:10:28,251 It was unpleasant, but now it's over. The best is to forget. 996 01:10:29,417 --> 01:10:30,792 Sorry, I don't get it. 997 01:10:30,917 --> 01:10:31,834 You're so thick! 998 01:10:31,959 --> 01:10:35,167 These things happen every day, today it happened to me. 999 01:10:37,167 --> 01:10:38,501 Who was the rapist? 1000 01:10:38,626 --> 01:10:44,042 You won't believe it. Remember Paul and the procession? 1001 01:10:44,167 --> 01:10:47,376 The first thing he did was to come here. 1002 01:10:47,501 --> 01:10:50,001 He was disguised, that's why Juana opened. 1003 01:10:50,126 --> 01:10:53,167 Before she knew it, he hit her, tied her and everything. 1004 01:10:53,292 --> 01:10:55,834 I was asleep and didn't hear anything. 1005 01:10:55,959 --> 01:10:58,001 When I woke up, he was inside. 1006 01:10:58,126 --> 01:10:59,417 In the kitchen? 1007 01:10:59,542 --> 01:11:01,001 Inside me! 1008 01:11:01,126 --> 01:11:02,376 Son of a bitch! 1009 01:11:02,959 --> 01:11:04,876 You wonder how the cops came. 1010 01:11:07,834 --> 01:11:12,459 Seems a voyeur tipped them, he was spying from his window. 1011 01:11:12,584 --> 01:11:15,292 A voyeur? We're being spied too! 1012 01:11:15,417 --> 01:11:17,751 Yes, they're spying on us. 1013 01:11:18,376 --> 01:11:20,417 Any idea who it could be? 1014 01:11:20,542 --> 01:11:25,917 How could I? They don't like being identified. 1015 01:11:26,042 --> 01:11:28,042 My cameras... Did he steal them? 1016 01:11:28,167 --> 01:11:29,292 He tried. 1017 01:11:29,417 --> 01:11:34,376 But with the rape he lost his head, got distracted and left them. 1018 01:11:34,501 --> 01:11:38,834 I've been raped three times and all you can think is of your cameras. 1019 01:11:38,959 --> 01:11:39,959 Raped three times? 1020 01:11:40,084 --> 01:11:44,292 If I'd been distracted, the cops would've joined the party! 1021 01:11:44,417 --> 01:11:47,834 Then I argued with Juana and fought with Amparo, 1022 01:11:48,834 --> 01:11:50,542 but I'd rather not go into detail. 1023 01:11:51,167 --> 01:11:54,084 "TODAY'S WORST" AT 10PM 1024 01:11:54,209 --> 01:11:55,417 Should I zap? 1025 01:11:55,542 --> 01:11:57,417 No more catastrophes for you today. 1026 01:11:57,542 --> 01:12:00,126 I want to see Scarface's program. 1027 01:12:00,251 --> 01:12:04,251 The bitch found out they were raping me and tried to interview me. 1028 01:12:04,376 --> 01:12:05,584 Andrea? 1029 01:12:05,709 --> 01:12:07,167 Yes. Do you know her? 1030 01:12:07,292 --> 01:12:10,626 She was a psychologist before working on TV. 1031 01:12:10,751 --> 01:12:11,792 This nut, a psychologist! 1032 01:12:12,667 --> 01:12:14,959 I was her patient a few months. 1033 01:12:15,792 --> 01:12:17,501 I did it for my mother. 1034 01:12:20,126 --> 01:12:21,042 It couldn't have been worse. 1035 01:12:21,167 --> 01:12:22,917 Why didn't you ever tell me? 1036 01:12:23,667 --> 01:12:26,376 Because it never came up. 1037 01:12:28,209 --> 01:12:29,501 Did you do the interview? 1038 01:12:30,126 --> 01:12:31,876 I told her to fuck off. 1039 01:12:33,334 --> 01:12:34,792 So you knew her... 1040 01:12:35,834 --> 01:12:37,834 There's so much I don't know about you. 1041 01:12:38,376 --> 01:12:40,292 At another time... 1042 01:12:40,751 --> 01:12:42,792 More ice, Juana! 1043 01:12:44,667 --> 01:12:47,251 Why don't you stop drinking? 1044 01:12:47,376 --> 01:12:48,376 It seems you are celebrating. 1045 01:12:48,501 --> 01:12:51,376 I'm not celebrating, just getting stunned. 1046 01:12:59,709 --> 01:13:03,542 Good evening, ladies and gentlemen. This is Andrea 1047 01:13:04,417 --> 01:13:07,709 Scarface. 1048 01:13:07,834 --> 01:13:08,667 The ice. 1049 01:13:08,792 --> 01:13:12,251 Thanks and sorry for before. Sit and watch with us. 1050 01:13:13,209 --> 01:13:15,084 I was arguing with him. 1051 01:13:18,417 --> 01:13:21,292 Today we have a real scoop. 1052 01:13:21,417 --> 01:13:24,667 Paul Bazzo, the porn star, 1053 01:13:24,792 --> 01:13:27,292 a fugitive from justice, 1054 01:13:27,417 --> 01:13:29,834 raped a girl today in Madrid. 1055 01:13:29,959 --> 01:13:33,042 To respect her privacy, we won't reveal her name. 1056 01:13:33,167 --> 01:13:36,542 A piece of advice: be optimistic. 1057 01:13:36,667 --> 01:13:39,376 This or worse could've happened to you. 1058 01:13:39,501 --> 01:13:43,376 A message from our sponsor, Royal Milk. 1059 01:13:59,209 --> 01:14:00,417 I'm so ashamed! 1060 01:14:35,417 --> 01:14:37,334 I'm going to file a suit she'll never forget! 1061 01:14:37,459 --> 01:14:38,376 What for? 1062 01:14:38,501 --> 01:14:40,834 We'll give more publicity to the programme. 1063 01:14:40,959 --> 01:14:43,876 I don't give a fuck about publicity! 1064 01:14:44,001 --> 01:14:45,709 You don't care I'm being publicly humiliated? 1065 01:14:46,751 --> 01:14:48,251 I don't understand you. 1066 01:14:53,334 --> 01:14:55,084 Juana, it's Reme. 1067 01:14:55,209 --> 01:14:56,251 What's wrong? 1068 01:14:56,376 --> 01:14:58,334 Did you watch TV? 1069 01:14:58,459 --> 01:15:00,417 I just saw... What a tragedy! 1070 01:15:00,542 --> 01:15:02,584 How could you send him here? 1071 01:15:02,709 --> 01:15:04,459 I'll come get him tonight. 1072 01:15:04,584 --> 01:15:06,167 I don't want him here. 1073 01:15:07,626 --> 01:15:09,792 - It's you! - Seen the programme? 1074 01:15:09,959 --> 01:15:11,667 It's you we haven't seen all day! 1075 01:15:11,792 --> 01:15:12,834 I was busy. 1076 01:15:12,959 --> 01:15:16,709 So was I, but found time to come up. 1077 01:15:16,834 --> 01:15:18,584 You didn't answer the door. 1078 01:15:18,709 --> 01:15:21,792 Can we talk when Ramón's not around? 1079 01:15:21,917 --> 01:15:25,626 There's nothing to talk about. It's over. 1080 01:15:26,417 --> 01:15:27,417 When you heard shots, 1081 01:15:27,542 --> 01:15:30,501 weren't you curious to know what happened? 1082 01:15:30,626 --> 01:15:33,167 Why do you let her drink? Doesn't suit her. 1083 01:15:33,292 --> 01:15:35,292 I don't need permission to drink. 1084 01:15:36,042 --> 01:15:37,834 Now the problem is that I'm drunk! 1085 01:15:38,459 --> 01:15:39,876 You're not solving anything. 1086 01:15:40,001 --> 01:15:41,667 Be a good girl, stop drinking. 1087 01:15:42,209 --> 01:15:44,334 You be a good boy, I'm a saint! 1088 01:15:44,459 --> 01:15:46,084 - Kika, please! - No way! 1089 01:15:46,209 --> 01:15:47,167 Enough already! 1090 01:16:06,542 --> 01:16:10,042 I'm sorry. I'm overwhelmed. 1091 01:16:16,501 --> 01:16:19,042 How do you think I feel? 1092 01:16:32,626 --> 01:16:35,959 Try to rest and forgive me. 1093 01:16:36,084 --> 01:16:37,417 Don't touch me. 1094 01:16:38,792 --> 01:16:41,292 I'll sue her, with or without your support. 1095 01:16:42,959 --> 01:16:45,667 Wouldn't it be better to forget all about it? 1096 01:16:45,792 --> 01:16:47,709 I don't want to forget. 1097 01:16:47,834 --> 01:16:51,709 I don't want my rape to sell more milk. 1098 01:16:53,584 --> 01:16:54,792 As you wish. 1099 01:16:54,917 --> 01:16:56,959 I'll say goodbye to Nicholas. 1100 01:17:00,126 --> 01:17:02,834 By the way, I fucked Nicholas once in a while. 1101 01:17:04,917 --> 01:17:06,209 Nothing to say? 1102 01:17:06,959 --> 01:17:08,667 What should I say? 1103 01:17:10,667 --> 01:17:12,126 Now you know it. 1104 01:17:13,542 --> 01:17:15,709 The cops said the voyeur told them. 1105 01:17:15,834 --> 01:17:17,709 Who called Andrea? 1106 01:17:17,834 --> 01:17:19,959 I don't know who called her. 1107 01:17:20,084 --> 01:17:23,334 Go to your room, you'll clean up tomorrow. 1108 01:17:26,001 --> 01:17:28,334 Is a voyeur spying us? 1109 01:17:28,959 --> 01:17:29,959 So it seems. 1110 01:17:30,667 --> 01:17:32,834 What's the matter? You don't care? 1111 01:17:34,084 --> 01:17:35,751 I do care! 1112 01:17:36,334 --> 01:17:38,209 I'm tired of that question! 1113 01:17:41,834 --> 01:17:44,792 It's Nicholas. I've just seen your programme. 1114 01:17:45,334 --> 01:17:49,001 Hope it didn't bother you, it wasn't my intention. 1115 01:17:49,126 --> 01:17:51,584 What was it then, vengeance on Ramón? 1116 01:17:52,334 --> 01:17:56,459 You know a good professional shouldn't have scruples. 1117 01:17:56,584 --> 01:17:58,209 Some professional! 1118 01:17:58,709 --> 01:18:02,209 Watch the ratings and you'll see what I mean. 1119 01:18:02,334 --> 01:18:03,834 What about the rape footage? 1120 01:18:04,501 --> 01:18:06,042 A voyeur gave it. 1121 01:18:06,167 --> 01:18:07,501 Who is he? His address? 1122 01:18:07,959 --> 01:18:09,917 We don't reveal our sources. 1123 01:18:10,626 --> 01:18:13,376 Various voyeurs send us things. 1124 01:18:14,209 --> 01:18:17,501 We have lots of unbiased collaborators. 1125 01:18:17,626 --> 01:18:21,167 If you don't know him, how'd you find out 1126 01:18:21,667 --> 01:18:23,751 right when it was happening? 1127 01:18:24,209 --> 01:18:25,876 He called the cops, they called me. 1128 01:18:26,334 --> 01:18:27,792 They do it sometimes. 1129 01:18:27,917 --> 01:18:30,001 We bribe two officers. 1130 01:18:30,126 --> 01:18:31,959 Please, don't mention this to anyone. 1131 01:18:32,417 --> 01:18:34,959 I live a floor above. 1132 01:18:35,084 --> 01:18:36,959 If he sees them, he can see me too. 1133 01:18:37,084 --> 01:18:39,876 Don't insist, I don't know who the voyeur is. 1134 01:18:40,792 --> 01:18:43,209 You don't have a monopoly on vengeance. 1135 01:18:43,834 --> 01:18:45,126 Are you threatening me? 1136 01:18:45,626 --> 01:18:47,084 Call it what you want. 1137 01:18:47,209 --> 01:18:51,542 Forget our collaboration. I want nothing to do with your show. 1138 01:18:52,334 --> 01:18:53,292 As you like. 1139 01:18:54,001 --> 01:18:55,667 I'm warning you. 1140 01:18:55,792 --> 01:18:59,209 If you air one more image related to us, 1141 01:18:59,709 --> 01:19:01,834 I swear you'll regret it. 1142 01:19:08,959 --> 01:19:11,417 I didn't know you wrote for her show. 1143 01:19:11,542 --> 01:19:13,667 I'm a writer, I live from that. 1144 01:19:14,167 --> 01:19:16,167 She's not taking revenge on me, 1145 01:19:16,876 --> 01:19:18,001 but on you! 1146 01:19:19,376 --> 01:19:22,417 She hasn't stopped menacing me since I left her. 1147 01:19:23,001 --> 01:19:24,959 This woman should be locked up. 1148 01:19:25,084 --> 01:19:26,667 You have to call the police. 1149 01:19:26,792 --> 01:19:27,709 What for? 1150 01:19:27,834 --> 01:19:32,292 To find the voyeur and recoup what he filmed. 1151 01:19:32,417 --> 01:19:34,376 Think the police will tell me? 1152 01:19:34,501 --> 01:19:38,667 Say you'll report the officers Andrea bribes. 1153 01:19:39,876 --> 01:19:41,542 It's pointless. 1154 01:19:42,292 --> 01:19:45,501 They don't know the voyeur, he didn't identify himself. 1155 01:19:46,126 --> 01:19:47,042 How do you know? 1156 01:19:47,167 --> 01:19:48,501 Because it was me. 1157 01:19:49,209 --> 01:19:50,876 I'm the one who called. 1158 01:19:51,959 --> 01:19:56,167 I see the house from my studio and like watching Kika. 1159 01:19:57,542 --> 01:20:02,376 Besides spying her, you gave the tapes to Andrea! 1160 01:20:02,501 --> 01:20:03,584 I didn't say that! 1161 01:20:03,709 --> 01:20:06,001 So what the fuck did you say? 1162 01:20:06,126 --> 01:20:10,292 When she was in danger, I called the cops. That's it. 1163 01:20:10,417 --> 01:20:11,334 That's it? 1164 01:20:12,709 --> 01:20:15,376 I didn't film what was on TV. 1165 01:20:15,501 --> 01:20:19,376 Someone Andrea knows or she herself did. 1166 01:20:19,917 --> 01:20:22,751 Show me everything you filmed till now. 1167 01:20:36,209 --> 01:20:37,709 What's in there? 1168 01:20:37,834 --> 01:20:39,001 Souvenirs of mother. 1169 01:20:40,542 --> 01:20:43,876 - Are those her diaries? - Yes. 1170 01:20:44,417 --> 01:20:46,042 So you had them... 1171 01:20:46,834 --> 01:20:51,251 I hid them the day she died. Didn't want them flying around. 1172 01:20:51,376 --> 01:20:52,709 Did you read them? 1173 01:20:52,834 --> 01:20:54,667 No, I can't. 1174 01:20:55,667 --> 01:20:57,917 I'd like to have a look. 1175 01:20:58,501 --> 01:20:59,876 Don't even dream about it! 1176 01:21:02,834 --> 01:21:04,584 Here's everything I filmed. 1177 01:21:41,417 --> 01:21:43,751 I should've known. You liked to snoop. 1178 01:21:50,667 --> 01:21:53,209 I often discovered you behind our bedroom door 1179 01:21:53,667 --> 01:21:55,667 when I made love with your mother. 1180 01:22:15,126 --> 01:22:18,709 What timing! "The Prowler". 1181 01:22:30,417 --> 01:22:31,667 You spied on me last night? 1182 01:22:32,126 --> 01:22:34,292 No, I was here with Kika. 1183 01:22:35,292 --> 01:22:37,376 You don't have to hide anything. 1184 01:22:37,501 --> 01:22:38,959 We all know everything. 1185 01:22:39,084 --> 01:22:40,417 Better. 1186 01:22:40,542 --> 01:22:43,709 I'm tired of behaving like an adolescent. 1187 01:22:43,834 --> 01:22:46,542 Why did you advance the move? 1188 01:22:46,667 --> 01:22:49,209 We agreed to do it in three days. 1189 01:22:49,334 --> 01:22:53,334 You're in no position to interrogate me 1190 01:22:53,459 --> 01:22:55,584 and I won't allow it. 1191 01:22:56,042 --> 01:22:57,251 Very well. 1192 01:22:57,376 --> 01:22:59,584 Get out! I don't want to see you again. 1193 01:23:00,417 --> 01:23:03,042 I'll pack and go in the morning. 1194 01:23:03,167 --> 01:23:06,209 Remember you owe me half of Youkali. 1195 01:23:07,459 --> 01:23:10,084 I'll send you my new address. 1196 01:23:10,209 --> 01:23:13,001 The sooner we settle this, the better. 1197 01:23:16,167 --> 01:23:18,001 You're leaving too? 1198 01:23:19,584 --> 01:23:20,501 Of course. 1199 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 What's in there? 1200 01:23:22,501 --> 01:23:24,334 The small chairs, as souvenir. 1201 01:23:24,459 --> 01:23:26,501 And I stole some stuff as severance pay. 1202 01:23:26,626 --> 01:23:29,376 Good idea, you have your rights. 1203 01:23:29,876 --> 01:23:32,584 Let's get a cab. 1204 01:23:32,709 --> 01:23:34,667 I left the keys upstairs and I don't feel like getting them. 1205 01:23:35,292 --> 01:23:36,251 Where are you going? 1206 01:23:36,376 --> 01:23:38,167 To my cousin's. And you señora? 1207 01:23:38,292 --> 01:23:41,292 Call me Kika, I'm no longer your señora. 1208 01:23:41,417 --> 01:23:45,917 I don't know. To a hotel or to Amparo's, I'll see. 1209 01:23:46,042 --> 01:23:47,417 Can I give you a ride? 1210 01:23:47,542 --> 01:23:49,001 No, I'll take the subway. 1211 01:23:49,126 --> 01:23:50,292 As you like. 1212 01:23:50,417 --> 01:23:52,626 I'd go anywhere with you. 1213 01:23:52,751 --> 01:23:55,667 I wasn't propositioning you! 1214 01:23:55,792 --> 01:23:56,709 I'm sorry. 1215 01:23:57,167 --> 01:23:59,417 What I like about you is your sincerity. 1216 01:23:59,542 --> 01:24:01,917 If only everyone could be like you... 1217 01:24:02,042 --> 01:24:03,126 Give me a kiss. 1218 01:24:08,917 --> 01:24:11,501 Kika, I lied to you too. 1219 01:24:12,001 --> 01:24:14,209 - You too? - Yes. 1220 01:24:14,334 --> 01:24:15,792 Pablo is my brother. 1221 01:24:16,584 --> 01:24:17,501 Pablo who? 1222 01:24:18,001 --> 01:24:19,751 Paul Bazzo, he's my brother. 1223 01:24:20,667 --> 01:24:22,292 Paul, your brother? 1224 01:24:22,417 --> 01:24:23,751 I'm going to meet him. 1225 01:24:23,876 --> 01:24:25,626 Get him out of my cousin's house. 1226 01:24:25,751 --> 01:24:27,667 Let's go. Wherever. 1227 01:24:28,167 --> 01:24:31,501 He's retarded. He's my brother and I have to help him! 1228 01:24:55,417 --> 01:24:57,709 - Halt! - Please don't! 1229 01:25:29,042 --> 01:25:30,209 Goodbye. 1230 01:26:23,834 --> 01:26:27,417 Killing is like cutting your toe nails. 1231 01:26:28,167 --> 01:26:31,542 At first, thinking about it makes you lazy. 1232 01:26:32,042 --> 01:26:37,084 When you cut them, you discover it's quicker than you imagined. 1233 01:26:38,417 --> 01:26:42,292 You think a long time will pass before doing it again. 1234 01:26:43,376 --> 01:26:47,251 But when you least expect it, they've grown again. 1235 01:27:22,626 --> 01:27:24,459 What the fuck they saying? 1236 01:27:54,667 --> 01:27:55,876 The vase. 1237 01:28:07,251 --> 01:28:08,209 It's not there. 1238 01:28:16,584 --> 01:28:17,834 Here. 1239 01:29:46,501 --> 01:29:48,084 Nicholas, is that you? 1240 01:29:57,167 --> 01:29:58,667 These stains... 1241 01:29:59,709 --> 01:30:01,126 What stains? 1242 01:30:01,751 --> 01:30:04,126 These stains look like blood. 1243 01:30:04,667 --> 01:30:06,792 You're hallucinating. 1244 01:30:07,667 --> 01:30:09,042 You shouldn't have come. 1245 01:30:14,084 --> 01:30:15,417 You look terrible. 1246 01:30:15,542 --> 01:30:17,209 I didn't sleep all night. 1247 01:30:18,042 --> 01:30:19,834 I'm exhausted too. 1248 01:30:19,959 --> 01:30:22,792 Then go home and rest, we'll meet later. 1249 01:30:23,542 --> 01:30:26,501 We don't need to see each other again. 1250 01:30:27,751 --> 01:30:29,792 I brought mother's things. 1251 01:30:33,792 --> 01:30:37,167 Including the diaries you were so keen on. 1252 01:30:37,834 --> 01:30:39,917 Why this change of heart? 1253 01:30:40,042 --> 01:30:43,751 Everything belongs to you, but this note. 1254 01:30:44,501 --> 01:30:46,417 You thought differently last night. 1255 01:30:46,959 --> 01:30:49,292 I hadn't read them last night. 1256 01:30:49,417 --> 01:30:51,501 You finally found the strength. 1257 01:30:58,584 --> 01:31:00,334 Kika had left. 1258 01:31:01,626 --> 01:31:03,417 I was desperate 1259 01:31:05,042 --> 01:31:06,334 and thought of mother. 1260 01:31:08,042 --> 01:31:10,251 I thought I understood her for the first time, 1261 01:31:12,126 --> 01:31:14,917 so I began reading her diaries. 1262 01:31:21,584 --> 01:31:23,167 You know how I loved her. 1263 01:31:24,917 --> 01:31:28,709 Despite her neurosis, 1264 01:31:29,667 --> 01:31:32,126 I thought she cared about me in her own way. 1265 01:31:35,251 --> 01:31:36,667 I was wrong. 1266 01:31:39,167 --> 01:31:41,209 She didn't give a damn about me! 1267 01:31:42,542 --> 01:31:44,542 Not even a line about me. 1268 01:31:44,667 --> 01:31:47,959 If she mentions me, it's to say she's tired of me. 1269 01:31:48,542 --> 01:31:52,834 Only you existed, her executioner! 1270 01:31:57,001 --> 01:31:59,167 Life didn't interest her without you, 1271 01:32:03,334 --> 01:32:04,501 nothing kept her here. 1272 01:32:05,251 --> 01:32:09,459 Your mother wouldn't admit it was over between us, 1273 01:32:09,584 --> 01:32:11,459 but I wasn't her executioner. 1274 01:32:14,209 --> 01:32:15,334 You killed her! 1275 01:32:18,001 --> 01:32:19,459 You're still hallucinating. 1276 01:32:20,001 --> 01:32:21,751 That's enough, Nicholas! 1277 01:32:21,876 --> 01:32:25,084 You did, but I can't even blame you for that! 1278 01:32:25,209 --> 01:32:28,792 Her life belonged to you, you could take it away anytime. 1279 01:32:28,917 --> 01:32:32,667 She committed suicide, it wasn't the first time she tried. 1280 01:32:32,792 --> 01:32:34,792 You know it as well as I do. 1281 01:32:35,626 --> 01:32:38,542 You killed her! Here's the proof! 1282 01:32:51,667 --> 01:32:53,251 April 20th. 1283 01:32:53,376 --> 01:32:55,126 Mother died in June. 1284 01:32:55,251 --> 01:32:59,251 The note was written and ripped out by her two months before she died, 1285 01:32:59,792 --> 01:33:01,667 when she tried to kill herself. 1286 01:33:02,251 --> 01:33:04,751 I made it in time to take her to hospital. 1287 01:33:04,876 --> 01:33:07,417 You found the note and kept it. 1288 01:33:07,876 --> 01:33:09,876 You didn't give it to me then. 1289 01:33:10,001 --> 01:33:14,709 You gave it to me after you killed her, to justify her suicide. 1290 01:34:44,959 --> 01:34:46,542 Dear Kika, 1291 01:34:46,667 --> 01:34:49,959 I'm going to Casa Youkali. 1292 01:34:50,751 --> 01:34:53,167 Something important's come up. Unforeseen, impossible as it seems. 1293 01:34:54,042 --> 01:34:59,167 I must speak to Nicholas, as I feel I'll never see him again. 1294 01:35:00,209 --> 01:35:04,042 I won't ask for another chance, I don't deserve it. 1295 01:35:05,667 --> 01:35:09,126 I wanted to die tonight, but don't suffer for me. 1296 01:35:09,251 --> 01:35:11,792 You gave me more than I deserved. 1297 01:35:12,667 --> 01:35:18,084 In my own dirty and silent way, I loved you and love you. 1298 01:35:18,209 --> 01:35:20,626 Forgive me. Ramón. 1299 01:36:00,042 --> 01:36:01,251 What do you want? 1300 01:36:01,376 --> 01:36:03,751 I brought money for the chapters. 1301 01:36:06,209 --> 01:36:08,042 How'd you know I was here? 1302 01:36:08,167 --> 01:36:10,376 I supposed. Won't you ask me in? 1303 01:36:10,501 --> 01:36:12,417 No. And quit filming! 1304 01:36:14,042 --> 01:36:15,001 Here. 1305 01:36:15,126 --> 01:36:18,459 I brought cash to avoid you going to the bank. 1306 01:36:18,959 --> 01:36:20,584 Fine. Goodbye. 1307 01:36:22,209 --> 01:36:23,376 The receipt! 1308 01:36:23,834 --> 01:36:25,751 You have to sign it! 1309 01:36:28,542 --> 01:36:30,209 I'd like to speak to Ramón. 1310 01:36:31,001 --> 01:36:31,751 He's not here. 1311 01:36:31,876 --> 01:36:33,959 What's his car doing here? 1312 01:36:34,084 --> 01:36:35,334 I brought it. 1313 01:36:38,459 --> 01:36:39,876 I know he's here. 1314 01:36:41,376 --> 01:36:44,376 I heard you talking. I've been outside a while. 1315 01:36:47,917 --> 01:36:50,959 In any case, it's you I want to talk to. 1316 01:36:51,084 --> 01:36:53,209 - Give me an interview! - What? 1317 01:36:53,709 --> 01:36:54,751 An interview! 1318 01:36:57,251 --> 01:37:00,417 You don't have much time to flee, I'll be brief. 1319 01:37:01,334 --> 01:37:04,209 I'll air it when you're far from here! 1320 01:37:05,209 --> 01:37:06,126 Don't bluff! 1321 01:37:06,792 --> 01:37:07,792 I know everything. 1322 01:37:09,834 --> 01:37:12,251 Your trips were a great excuse to kill. 1323 01:37:17,751 --> 01:37:21,251 You killed your wife, but I don't care. 1324 01:37:21,376 --> 01:37:22,959 I want to know about the others, starting with the blonde. 1325 01:37:23,459 --> 01:37:25,709 Shut up or I'll cut your tongue! 1326 01:37:25,834 --> 01:37:28,334 You'd do it if you could. 1327 01:37:32,751 --> 01:37:37,084 A man who kills a woman with a vase after she's sung in the moonlight 1328 01:37:37,209 --> 01:37:38,459 is capable of anything. 1329 01:37:45,542 --> 01:37:47,792 I'm talking about the blonde Mexican. 1330 01:37:47,917 --> 01:37:50,751 You said she was with you only an hour that day, 1331 01:37:50,876 --> 01:37:53,709 yet I filmed you both that night at home 1332 01:37:53,834 --> 01:37:55,959 just before my phone call. 1333 01:37:56,959 --> 01:37:58,667 The ditch is for her, right? 1334 01:38:13,001 --> 01:38:14,501 I'm coming in! 1335 01:38:58,751 --> 01:39:02,251 Must I prove what I'd do for an interview? 1336 01:39:02,376 --> 01:39:07,001 For once I'm facing a serial killer, I won't miss the chance! 1337 01:39:07,126 --> 01:39:08,334 Don't move! 1338 01:39:08,459 --> 01:39:09,667 The knife! 1339 01:39:14,917 --> 01:39:16,209 Sit there! 1340 01:39:18,876 --> 01:39:21,251 Let's talk like civilized people. 1341 01:39:25,959 --> 01:39:31,126 From your bibliography and the proof I just got, 1342 01:39:31,251 --> 01:39:33,751 I don't doubt you're a serial killer. 1343 01:39:33,876 --> 01:39:36,917 I can give you a detailed report on my deductions, 1344 01:39:37,042 --> 01:39:39,792 but save me the ostentation. 1345 01:39:39,917 --> 01:39:41,209 We have no time. 1346 01:39:41,334 --> 01:39:43,001 I need a doctor. 1347 01:39:43,709 --> 01:39:47,167 You need much more, you need my complicity. 1348 01:39:47,626 --> 01:39:49,084 We'll make a deal. 1349 01:39:49,209 --> 01:39:51,959 I'll get a doctor for your wound. 1350 01:39:52,084 --> 01:39:55,626 I'll help you flee or hide, whatever you prefer. 1351 01:39:55,751 --> 01:39:58,959 For the interview I can pay 10 million. 1352 01:39:59,084 --> 01:40:01,459 That's what we offer bounty hunters. 1353 01:40:03,834 --> 01:40:06,251 I suppose you'd rather have it. 1354 01:40:06,709 --> 01:40:10,501 I don't have it here, but I'll send it where you say. 1355 01:40:11,459 --> 01:40:13,876 I won't air the interview till you're out of here. 1356 01:40:14,751 --> 01:40:16,126 What do you say? 1357 01:40:16,251 --> 01:40:17,417 Do I have a choice? 1358 01:40:24,959 --> 01:40:26,542 Let's get to work. 1359 01:40:27,792 --> 01:40:29,626 About the blonde Mexican... 1360 01:40:29,751 --> 01:40:33,251 You got rid of her in the chest during the move, right? 1361 01:40:33,376 --> 01:40:35,542 Who was she? Who is she in the novel? 1362 01:40:35,667 --> 01:40:37,209 I'm bleeding to death. 1363 01:40:37,334 --> 01:40:41,251 Don't lose time then! Who was she? Why'd you kill her? 1364 01:40:41,376 --> 01:40:45,626 In the novel she's identical to the lesbian killer's last victim's sister. 1365 01:40:46,126 --> 01:40:48,834 Why not tell me you're that ridiculous lesbian? 1366 01:40:51,376 --> 01:40:53,334 - I'll explain it all. - When? 1367 01:40:53,459 --> 01:40:55,959 Now, but help me stop the haemorrhage. 1368 01:40:58,751 --> 01:41:01,626 Take that shirt, tie it around your knee. 1369 01:41:02,417 --> 01:41:04,209 Don't forget I'm pointing a gun 1370 01:41:06,709 --> 01:41:08,126 and I'm tired of waiting. 1371 01:41:27,042 --> 01:41:29,209 Why didn't you listen to me? 1372 01:41:36,167 --> 01:41:38,167 We have little time, 1373 01:41:39,167 --> 01:41:40,334 say yes or no. 1374 01:41:42,334 --> 01:41:43,376 Just nod your head. 1375 01:41:43,959 --> 01:41:46,626 I'll take you to the hospital, I swear. 1376 01:41:46,751 --> 01:41:50,917 You committed all the crimes you wrote about, right? 1377 01:41:51,834 --> 01:41:53,376 Tell me yes or no. 1378 01:41:55,084 --> 01:41:57,876 Nod your head. 1379 01:41:58,001 --> 01:42:00,959 Tell me yes... 1380 01:42:25,751 --> 01:42:27,876 God, what am I going to do? 1381 01:42:30,917 --> 01:42:32,042 The ditch! 1382 01:43:29,834 --> 01:43:32,209 What happened? 1383 01:43:33,209 --> 01:43:34,584 That madwoman... 1384 01:43:35,792 --> 01:43:36,834 And Ramón? 1385 01:43:37,626 --> 01:43:39,751 Up in his room. 1386 01:43:39,876 --> 01:43:41,417 Is he dead? 1387 01:43:42,251 --> 01:43:43,751 You never know... 1388 01:43:43,876 --> 01:43:45,126 He's dead... 1389 01:43:45,251 --> 01:43:47,584 You never know with that boy. 1390 01:43:48,084 --> 01:43:53,209 I don't have time for speeches. 1391 01:44:01,001 --> 01:44:02,751 A gift for you. 1392 01:44:04,251 --> 01:44:08,209 Publish it, it'll be a best-seller. 1393 01:44:09,584 --> 01:44:12,709 Just change the title 1394 01:44:12,834 --> 01:44:15,626 and the main character's name. 1395 01:44:15,751 --> 01:44:18,876 Put mine in her place 1396 01:44:19,459 --> 01:44:22,876 and it'll become my autobiography. 1397 01:44:23,792 --> 01:44:27,292 You're delirious, Nicholas. 1398 01:44:27,417 --> 01:44:29,209 Hold me, Kika. 1399 01:44:30,834 --> 01:44:32,834 If I have to die, 1400 01:44:32,959 --> 01:44:37,042 I'd rather do it in a woman's arms. 1401 01:45:35,917 --> 01:45:38,376 We met on this bed. 1402 01:45:47,084 --> 01:45:49,542 Why didn't I bring my make-up? 1403 01:45:57,626 --> 01:45:58,959 It's Kika. 1404 01:46:01,001 --> 01:46:04,042 Ramón, it's Kika. 1405 01:47:24,417 --> 01:47:25,792 What's going on? 1406 01:47:25,917 --> 01:47:27,042 I don't know. 1407 01:47:29,334 --> 01:47:31,501 You had another attack, 1408 01:47:33,167 --> 01:47:34,876 a cataleptic attack. 1409 01:47:35,751 --> 01:47:37,334 My toe, it hurts... 1410 01:47:38,126 --> 01:47:42,459 I plugged you in, so you would react. 1411 01:47:42,584 --> 01:47:43,584 Are you hurt? 1412 01:47:43,709 --> 01:47:47,751 It's not my blood. Don't touch me, I'm filthy. 1413 01:47:48,209 --> 01:47:51,001 I have to tell you something awful. 1414 01:47:51,126 --> 01:47:55,292 I don't want you to keel over again. Can you resist it? 1415 01:47:55,417 --> 01:47:56,584 You're leaving me, right? 1416 01:47:56,709 --> 01:47:59,084 How can I leave you in this situation! 1417 01:47:59,209 --> 01:48:00,751 We'll talk about it later. 1418 01:48:02,417 --> 01:48:07,126 Andrea and Nicholas are dead downstairs. 1419 01:48:08,126 --> 01:48:09,084 Dead? 1420 01:48:09,209 --> 01:48:12,292 Never saw so much blood in my life. 1421 01:48:12,417 --> 01:48:14,751 They must have killed each other. 1422 01:48:17,542 --> 01:48:19,709 When will this nightmare end? 1423 01:48:23,876 --> 01:48:27,459 I'm not superstitious, but this ring, 1424 01:48:27,584 --> 01:48:30,959 things have happened since you gave it to me. 1425 01:48:31,084 --> 01:48:32,334 Whose was it? 1426 01:48:33,001 --> 01:48:34,209 My mother's. 1427 01:48:35,167 --> 01:48:37,667 She wasn't lucky either, poor thing! 1428 01:48:37,792 --> 01:48:39,501 Who gave it to her? 1429 01:48:39,626 --> 01:48:40,626 My father. 1430 01:48:41,459 --> 01:48:46,751 You never talked about him, you're so hermetic. 1431 01:48:46,876 --> 01:48:48,709 He was decapitated in a car. 1432 01:48:48,834 --> 01:48:50,167 For God's sake! 1433 01:48:52,751 --> 01:48:56,751 I'm calling an ambulance and the police. 1434 01:48:58,584 --> 01:48:59,834 We're in God's hands. 1435 01:49:00,792 --> 01:49:04,209 I'll follow in my car, I'd rather not leave it here. 1436 01:49:48,126 --> 01:49:49,084 What's wrong? 1437 01:49:49,209 --> 01:49:53,126 Car's dead, and I'm best man at my sister's wedding in Montilla. 1438 01:49:53,251 --> 01:49:56,001 Sorry, I'm going the other way. 1439 01:49:56,126 --> 01:49:58,834 Drop me off at a petrol station, I'll get a cab. 1440 01:49:58,959 --> 01:50:01,626 Sure, I'll drop you. Hop in. 1441 01:50:11,084 --> 01:50:12,751 Put your things here. 1442 01:50:14,167 --> 01:50:16,209 Make yourself comfortable 1443 01:50:17,334 --> 01:50:18,459 and let's go. 1444 01:50:20,084 --> 01:50:22,126 Want a tissue for your hands? 1445 01:50:23,042 --> 01:50:26,251 I'm a little dirty too, I always get smudged. 1446 01:50:28,251 --> 01:50:31,084 I'd gladly drive you to your village, 1447 01:50:31,209 --> 01:50:33,334 but I have lots of things to do. 1448 01:50:33,459 --> 01:50:34,834 Don't worry about it. 1449 01:50:35,459 --> 01:50:38,959 Truth is, distraction would do me good. 1450 01:50:39,084 --> 01:50:40,834 So go for it! 1451 01:50:40,959 --> 01:50:44,334 After the wedding, we'll bop till we drop! 1452 01:50:44,834 --> 01:50:49,834 You've convinced me! Get the map and find the way. 1453 01:50:49,959 --> 01:50:52,667 Don't need one, I'll point you in the right direction. 1454 01:50:52,792 --> 01:50:56,209 I actually need some pointing in the right direction...