1 00:01:33,687 --> 00:01:35,564 Claudia? -Ja? 2 00:01:35,687 --> 00:01:40,886 Probeer te ontspannen. -Ben ik al. Straks lig ik te snurken. 3 00:01:41,007 --> 00:01:44,761 Geeft niet, dat is een teken van innerlijke vrede. 4 00:01:44,887 --> 00:01:48,675 Wordt dit reclame voor lingerie of voor slaappillen? 5 00:01:48,807 --> 00:01:54,086 Voor slaapverwekkende lingerie. Laat me je gezicht eens zien. 6 00:01:54,647 --> 00:01:59,801 Goed zo. Prachtig. 7 00:01:59,927 --> 00:02:04,364 Geef je over aan het genot, alsof we aan het vrijen zijn. 8 00:02:04,487 --> 00:02:08,878 Probeer je echt te laten gaan. 9 00:02:09,007 --> 00:02:10,486 Shit. 10 00:02:12,887 --> 00:02:17,677 Laat je weer gaan. Geweldig. Nog meer. 11 00:02:24,927 --> 00:02:27,885 Opnieuw. Goed zo. 12 00:04:32,647 --> 00:04:37,038 Waar is mama? -In de badkamer. Het is haar gelukt. 13 00:05:14,567 --> 00:05:18,765 M'n vrouw heeft zelfmoord gepleegd. Met een pistool. 14 00:05:18,887 --> 00:05:22,357 Ik wilde haar tegenhouden en ze schoot me in m'n arm. 15 00:05:23,167 --> 00:05:25,681 Ja. Haast u. 16 00:05:27,127 --> 00:05:31,678 Gelegen op 20 km van de stad, aan de weg. Huize Youkali. 17 00:05:31,807 --> 00:05:35,720 Youkali. Ze gaf het huis die naam ter ere van Kurt Weill. 18 00:05:35,847 --> 00:05:41,080 Kurt Weill, een Duitse componist. Dat doet er niet toe. Kom snel. 19 00:05:49,447 --> 00:05:51,961 Ze liet deze brief voor je achter. 20 00:05:59,327 --> 00:06:03,639 Lieve Ramon, ik ga. 21 00:06:03,767 --> 00:06:07,555 Je zult het wel niet begrijpen. Gelukkig maar... 22 00:06:07,687 --> 00:06:13,045 ...want anders zou dat betekenen dat je net zo wanhopig bent als ik. 23 00:06:13,167 --> 00:06:17,638 Zou je me nu kunnen helpen het bloeden te stoppen? 24 00:06:17,767 --> 00:06:20,076 Ik leef nog wel. 25 00:06:23,567 --> 00:06:26,206 drie jaar later 26 00:06:35,687 --> 00:06:39,475 Ze was twee uur bezig, maar het was de moeite waard. 27 00:06:39,607 --> 00:06:42,917 Buig je hoofd iets naar voren en open je ogen. 28 00:06:43,047 --> 00:06:46,403 Ze draagt nu een wimper. Het verschil is zichtbaar. 29 00:06:46,527 --> 00:06:50,964 De wimpers maken de ogen groter en geven meer diepgang. 30 00:06:51,087 --> 00:06:57,037 Niet te vergelijken met een oog dat sloom naar beneden hangt. 31 00:06:57,167 --> 00:07:03,481 Zelfs de meest domme vrouw ziet er dan intelligenter uit. 32 00:07:03,607 --> 00:07:07,805 Leve de kunstwimper. -Je weet het prachtig te brengen. 33 00:07:07,927 --> 00:07:10,839 De markiezin van Lirio wil dat je haar moeder opmaakt. 34 00:07:10,967 --> 00:07:14,562 De dode? -Ze moet er goed uitzien. 35 00:07:14,687 --> 00:07:20,000 Ik ben zo bij je. Ik kan niet gaan. Ik heb al met Ramon afgesproken. 36 00:07:20,127 --> 00:07:24,882 Dan stuur je toch een van hen? Ze moet er over een uur zijn. 37 00:07:25,007 --> 00:07:28,477 Laat me niet in de steek. Ik heb het al beloofd. 38 00:07:28,607 --> 00:07:32,441 Hoe kun je iets beloven zonder eerst te overleggen? 39 00:07:32,567 --> 00:07:35,798 Dag, lieverd. -Dag. 40 00:07:35,927 --> 00:07:40,125 Paca, zou jij de dode moeder van de markiezin willen opmaken? 41 00:07:40,247 --> 00:07:44,160 Ik? Laat Mari maar gaan. -Ze vraagt jou toch? 42 00:07:44,287 --> 00:07:47,085 Ik vind het eng. -Ik doe het in m'n broek. 43 00:07:47,207 --> 00:07:51,359 Jullie kunnen ook samen gaan. -Ik ga echt geen dode opmaken. 44 00:07:51,487 --> 00:07:54,957 Ik heb het ooit gedaan. Het resultaat was prachtig. 45 00:07:55,087 --> 00:07:59,080 Zo'n twee jaar geleden, toen ik nog bij de televisie werkte. 46 00:07:59,207 --> 00:08:03,280 Ik was een Amerikaanse schrijver, Nicholas Pierce, aan het opmaken. 47 00:08:04,087 --> 00:08:08,080 Dat was het. Nu nog wat poeder. 48 00:08:11,407 --> 00:08:14,558 Hebt u nog speciale wensen? -Nee, dank je. 49 00:08:14,687 --> 00:08:17,759 Wilt u m'n boek signeren? -Dat doe ik. 50 00:08:17,887 --> 00:08:19,525 Mijn naam is Kika. 51 00:08:41,007 --> 00:08:43,965 Men moet meer lezen 52 00:08:46,847 --> 00:08:48,326 Nu? 53 00:08:49,687 --> 00:08:54,841 Vanmiddag hebben we hier Nicholas Pierce aan tafel... 54 00:08:54,967 --> 00:08:57,561 ...een Amerikaanse schrijver... 55 00:08:57,687 --> 00:09:02,556 ...waarvan net z'n eerste boek in het Spaans is uitgekomen. 56 00:09:02,687 --> 00:09:08,080 Het boek heet Ik werd verliefd op een bedrieger. 57 00:09:08,207 --> 00:09:12,678 Heb ik het wel goed voorgelezen? -Pierce. 58 00:09:12,807 --> 00:09:19,155 Ik ben erg slecht in buitenlandse namen. Neemt u toch wat chorizo. 59 00:09:19,287 --> 00:09:24,281 Nee, dank u. -Hij komt uit La Mancha, net als ik. 60 00:09:25,287 --> 00:09:30,566 Hoe lang woont u al in Spanje? -Zo'n vier jaar. 61 00:09:30,687 --> 00:09:33,247 Ik kwam om een reportage te maken. 62 00:09:33,367 --> 00:09:38,043 Ik schrijf meestal voor tijdschriften, over reizen en zo. 63 00:09:38,167 --> 00:09:43,480 Maar ik werd verliefd op uw land. En op een vrouw, met wie ik trouwde. 64 00:09:43,607 --> 00:09:47,885 Dus ben ik gebleven. -Spanje is het helemaal. 65 00:09:49,167 --> 00:09:54,082 In de inleiding waarschuwt u de argwanende lezers... 66 00:09:54,207 --> 00:09:58,564 ...dat dit boek niet autobiografisch is. 67 00:09:58,687 --> 00:10:03,078 Nee, maar sommige dingen zijn geïnspireerd op m'n leven. 68 00:10:03,207 --> 00:10:08,156 Dat wou ik net zeggen. Uw vrouw bijvoorbeeld, God hebbe haar ziel... 69 00:10:08,287 --> 00:10:12,166 ...is op dezelfde manier gestorven als de hoofdpersoon... 70 00:10:12,287 --> 00:10:15,677 ...en haar man is ook schrijver, net als u. 71 00:10:15,807 --> 00:10:22,918 Schrijvers doden vaak hun vrouw. -Dat wist ik niet. 72 00:10:23,047 --> 00:10:28,167 Burroughs schoot z'n vrouw dood en Althusser wurgde de zijne. 73 00:10:28,287 --> 00:10:33,964 Ze komen me niet bekend voor. Het zijn vast geen Spanjaarden. 74 00:10:34,087 --> 00:10:37,079 Nee. -U zou uw vrouw niet doden, toch? 75 00:10:37,207 --> 00:10:41,758 Nee, maar sommigen dachten van wel. -Er zijn veel slechte mensen. 76 00:10:41,887 --> 00:10:49,157 Maar het inspireerde me. Ik vroeg me af, als ik haar gedood zou hebben... 77 00:10:49,287 --> 00:10:54,566 ...wat ik zou doen om niet gepakt te worden. Dat staat in het boek. 78 00:10:54,687 --> 00:11:00,000 Ik ga dit boek niet lezen. Ik heb heel slechte ogen. 79 00:11:00,127 --> 00:11:02,960 Ik heb diabetes en soms krijg ik een aanval. 80 00:11:03,087 --> 00:11:06,682 Ik zal het mijn kleinkinderen cadeau geven. 81 00:11:06,807 --> 00:11:08,559 Dank u. 82 00:11:08,687 --> 00:11:12,805 En tot slot: Wat zijn uw toekomstplannen? 83 00:11:12,927 --> 00:11:18,285 Ik ga binnenkort naar Latijns-Amerika om wat artikelen te schrijven. 84 00:11:18,407 --> 00:11:21,956 Ik wens u een goede reis en veel succes. 85 00:11:22,087 --> 00:11:27,286 Zoek een vrouw en trouw met haar, zodat u niet alleen bent. 86 00:11:27,407 --> 00:11:32,276 U bent nog erg jong. -Ik zal uw raad opvolgen. 87 00:11:32,407 --> 00:11:37,640 Ik ben ook weduwe. U kunt zich niet voorstellen... 88 00:11:37,767 --> 00:11:41,157 ...hoe erg de eenzaamheid is. 89 00:11:41,287 --> 00:11:44,916 De dagen zijn donker en de nachten lang. 90 00:11:45,047 --> 00:11:52,727 Vandaar dat m'n zoon, die dit programma regisseert, me belde. 91 00:11:52,847 --> 00:11:58,797 En zo ben ik ook bij hem, omdat hij me anders nooit komt opzoeken. 92 00:11:58,927 --> 00:12:02,920 Als m'n moeder nog leefde, zou ik willen dat ze op Paquita leek. 93 00:12:03,047 --> 00:12:06,801 Ik vind hem leuker. Als vader, bedoel ik. 94 00:12:06,927 --> 00:12:11,523 Amparo deed haar best, maar uiteindelijk ging ik met hem uit. 95 00:12:11,647 --> 00:12:16,641 Het klikte en we maakten weer een afspraak. 96 00:12:16,767 --> 00:12:23,320 Ik weet het nog precies. Het was ijskoud en ik had een oranje jas aan. 97 00:12:27,167 --> 00:12:31,160 Hallo, Nicholas. -Dank je voor je komst. 98 00:12:31,287 --> 00:12:36,202 Ben je niet blij me te zien? -M'n zoon is gisteren gestorven. 99 00:12:36,327 --> 00:12:39,399 Wat erg voor je. Ik wist niet dat je een zoon had. 100 00:12:39,527 --> 00:12:43,315 Hij was de zoon van m'n vrouw. -Een stiefzoon, dus. 101 00:12:43,447 --> 00:12:48,282 Ik wil dat je hem opmaakt, voordat het lichaam gaat ontbinden. 102 00:12:48,407 --> 00:12:53,879 Dat had je wel even mogen zeggen. Ik dacht dat je me belde om... 103 00:12:54,007 --> 00:12:57,317 ...je weet wel. Nu moet ik een dode opmaken. 104 00:12:57,447 --> 00:13:01,645 Je doet het vast uitstekend. -Is hij gewond? Daar gruwel ik van. 105 00:13:01,767 --> 00:13:06,397 Hij stierf aan een hartaanval. -Arme ziel, vlak voor Kerstmis. 106 00:13:06,527 --> 00:13:08,404 Zijn jullie alleen? 107 00:13:12,087 --> 00:13:16,000 Wat een aparte inrichting. -Hij studeerde Fotografie. 108 00:13:16,127 --> 00:13:20,598 Hij kon prachtige collages maken. -Wat een mooi lijk. 109 00:13:20,727 --> 00:13:23,525 Hoe heette hij? -Ramon. 110 00:13:25,527 --> 00:13:27,757 Hij is koud. -Natuurlijk. 111 00:13:27,887 --> 00:13:31,197 Ik heb het ook ijskoud. -Straks gaat hij verkleuren. 112 00:13:31,327 --> 00:13:34,399 Geef hem wat kleur voordat hij opgehaald wordt. 113 00:13:34,527 --> 00:13:38,406 Geen zorgen. Ik zal hem z'n natuurlijke kleur teruggeven. 114 00:13:38,527 --> 00:13:42,042 Precies. Hij is helemaal van jou. 115 00:13:45,327 --> 00:13:48,160 Het is duidelijk dat je van vrouwen hield. 116 00:13:49,327 --> 00:13:53,764 Als je mij ontmoet had, was je misschien op mij verliefd geworden. 117 00:13:54,527 --> 00:13:58,406 Ik was in ieder geval wel op jou verliefd geworden. 118 00:13:58,527 --> 00:14:05,000 Ik ben altijd te lief geweest. Ik heb wel voor hetere vuren gestaan. 119 00:14:05,127 --> 00:14:09,405 Ik weet niet waarom, maar de gekste types komen op mij af. 120 00:14:09,527 --> 00:14:13,406 Ik geef me totaal. Ik word helemaal dol als ze een mooie pik hebben. 121 00:14:13,527 --> 00:14:17,725 Ik probeer ze te helpen, maar ik begrijp ze gewoon niet. 122 00:14:19,527 --> 00:14:22,405 Je stiefvader is weer een verhaal apart. 123 00:14:22,527 --> 00:14:27,396 Het is zo'n vreemde vogel. Zoals alle Amerikanen en schrijvers. 124 00:14:27,527 --> 00:14:31,156 In bed is hij geweldig, dat moet gezegd worden. 125 00:14:31,287 --> 00:14:35,405 Hij belde vanochtend en ik dacht dat we gingen vrijen. 126 00:14:35,527 --> 00:14:38,200 Ik zeg het maar eerlijk. Laten we wel wezen. 127 00:14:38,327 --> 00:14:43,321 En hier zit ik dan een dode op te maken. Niets op tegen, hoor. 128 00:14:43,447 --> 00:14:47,725 Maar nu weet ik niet of ik nog een beurt krijg of niet. 129 00:14:49,247 --> 00:14:53,798 Dit is niet echt mijn idee van een wake. Er is geen familie. 130 00:14:53,927 --> 00:15:00,002 Er hangt hier geen grafstemming. Het gaat er erg Amerikaans aan toe. 131 00:15:12,087 --> 00:15:14,282 Hij wordt warm. 132 00:15:16,047 --> 00:15:19,517 Wat is er? -Z'n wangen zijn rood geworden. 133 00:15:19,647 --> 00:15:21,922 Welke wangen? -Die van Ramon. 134 00:15:22,047 --> 00:15:24,925 Onmogelijk. -Misschien had hij een allergie. 135 00:15:25,047 --> 00:15:31,316 Een dode heeft geen allergieën. -Ik zweer het je. Kijk dan zelf. 136 00:15:32,167 --> 00:15:36,160 Hij ziet er minder pips uit. -Dat komt vast door de make-up. 137 00:15:36,287 --> 00:15:38,801 Ik heb alleen dat stukje gedaan. 138 00:15:40,007 --> 00:15:42,999 Ga door. Ik blijf wel hier bij jou. 139 00:16:04,807 --> 00:16:06,399 Hij leeft. 140 00:16:09,407 --> 00:16:12,365 Voel je je wat beter? -Veel beter. 141 00:16:12,487 --> 00:16:14,603 We zijn ons doodgeschrokken. 142 00:16:59,407 --> 00:17:01,875 Hoe gaat het, Ramon? -Goed. Met jou? 143 00:17:03,767 --> 00:17:06,520 Ik zal je even helpen. -Dank je. 144 00:17:06,807 --> 00:17:10,800 Wat heb je al die tijd gedaan? -Wat werk voor Field and Stream. 145 00:17:10,927 --> 00:17:14,158 Maar ik heb vooral heerlijk rondgezworven. 146 00:17:14,287 --> 00:17:18,963 Zou ik wat geld mogen lenen? 147 00:17:19,087 --> 00:17:21,681 Ik heb niet eens genoeg voor het hotel. 148 00:17:21,807 --> 00:17:23,286 Prima. 149 00:17:24,567 --> 00:17:28,116 Als ik op Youkali logeer moet ik een auto huren. 150 00:17:28,247 --> 00:17:31,956 Dat huis is onbewoonbaar. Ik zal je wat geld lenen. 151 00:17:32,087 --> 00:17:35,284 Je krijgt het terug. -Wat zijn je plannen? 152 00:17:35,407 --> 00:17:41,277 Werken. Ik ga een boek schrijven, geïnspireerd op Latijns-Amerika. 153 00:17:41,407 --> 00:17:45,639 Hoe gaat het met je hart? Zorg je goed voor jezelf? 154 00:17:45,767 --> 00:17:48,679 Het gaat prima. -Goed om te horen. 155 00:17:51,567 --> 00:17:54,286 Sorry dat ik laat ben. Oeps, een vlekje. 156 00:17:54,407 --> 00:17:56,204 Je ziet er goed uit. -Jij ook. 157 00:17:56,327 --> 00:17:59,683 Het is heerlijk, zonder verantwoordelijkheden. 158 00:17:59,807 --> 00:18:02,002 Wat een lef. -We gaan. 159 00:18:04,047 --> 00:18:07,926 Een vrouw steekt zichzelf in brand in een bank... 160 00:18:08,047 --> 00:18:11,801 ...nadat haar een lening werd geweigerd. 161 00:18:11,927 --> 00:18:17,285 Een lid van het aartsbisdom van Sevilla is berecht wegens ontucht. 162 00:18:17,407 --> 00:18:20,797 Hij deed Juana T. onzedelijke voorstellen... 163 00:18:20,927 --> 00:18:24,044 ...toen ze vroeg om 'n nietigheidsverklaring. 164 00:18:24,167 --> 00:18:29,287 Majoor A.F.A. vermoordt z'n vrouw en pleegt daarna zelfmoord. 165 00:18:29,407 --> 00:18:33,082 Aanleiding was een ruzie over de cijfers van hun dochter. 166 00:18:33,207 --> 00:18:37,280 Buren beschrijven de majoor als een innemende man. 167 00:18:37,407 --> 00:18:40,479 Een verkrachter heeft zich verhangen... 168 00:18:40,607 --> 00:18:46,682 ...nadat hij herhaaldelijk door medegevangen was verkracht. 169 00:18:46,807 --> 00:18:52,803 Angel Moya krijgt vier jaar voor het prostitueren van gehandicapten. 170 00:18:52,927 --> 00:18:58,126 Skinheads steken één Marokkaanse en twee Dominicaanse jongens neer. 171 00:18:58,247 --> 00:19:04,800 In Madrid is in een crèche een kinderpornonetwerk opgerold. 172 00:19:04,927 --> 00:19:08,806 De kinderen waren tussen de drie en de zes jaar. 173 00:19:08,927 --> 00:19:14,797 Nog steeds is de moordenaar Joaquin García, de Portugees, op vrije voeten. 174 00:19:14,927 --> 00:19:19,557 Goedenavond, dames en heren. U bent te gast bij Andrea... 175 00:19:19,687 --> 00:19:24,602 ...Caracortada, met exclusief: Het allerergste van de dag. 176 00:19:31,927 --> 00:19:34,885 Voordat we naar onze eerste gast gaan... 177 00:19:35,007 --> 00:19:39,046 ...wil ik u wat beelden tonen die ik zelf heb opgenomen. 178 00:19:39,167 --> 00:19:44,400 Deze beelden kunnen schokkend zijn. Als iets u nog kan schokken. 179 00:19:47,607 --> 00:19:51,202 Waarom pleegde uw dochter zelfmoord? -Laat me met rust. 180 00:19:51,327 --> 00:19:57,960 Was ze gelukkig? Hoe was het gezin? -Een hel, dankzij mijn man. 181 00:19:58,087 --> 00:20:01,204 Hij misbruikte haar. -En u deed geen aangifte? 182 00:20:01,327 --> 00:20:07,596 Hij moest gewoon uit ons leven oprotten. Ik vroeg een scheiding aan. 183 00:20:09,207 --> 00:20:10,799 Wat doe jij hier? 184 00:20:41,607 --> 00:20:48,285 Alle inspanningen van de politie ten spijt is hij nog op vrije voeten. 185 00:20:48,407 --> 00:20:53,037 'Het ergste van de dag', gesponsord door La Real Melk... 186 00:20:53,167 --> 00:21:00,403 ...looft 10 miljoen peseta uit aan de persoon die de gouden tip geeft. 187 00:21:00,527 --> 00:21:06,557 Als u niet zeker bent van uw informatie, gelieve niet te reageren. 188 00:21:06,687 --> 00:21:11,681 Aangezien we vanavond niet met Joaquin kunnen praten... 189 00:21:11,807 --> 00:21:16,403 ...praten we met de vrouw die hem het beste kent. 190 00:21:17,167 --> 00:21:18,998 Z'n moeder. 191 00:21:21,007 --> 00:21:23,123 Dat verdient ze. 192 00:21:23,247 --> 00:21:25,477 Goedenavond. 193 00:21:25,607 --> 00:21:28,405 Ben je nerveus? -Een beetje. 194 00:21:28,527 --> 00:21:36,002 Jouw zoon heeft z'n vrouw vermoord en z'n dochter verkracht. 195 00:21:36,127 --> 00:21:41,201 Had hij als kind al abnormale instincten? 196 00:21:41,327 --> 00:21:45,286 Heeft hij geprobeerd u te vermoorden of verkrachten? 197 00:21:45,407 --> 00:21:47,637 Nee. -Nee? 198 00:21:47,767 --> 00:21:54,684 Hij was wat ondeugend, maar ik had nooit gedacht dat hij dit zou doen. 199 00:21:54,807 --> 00:21:58,004 Ik ben z'n moeder en hij heeft het niet gedaan. 200 00:21:58,127 --> 00:22:02,484 Maar u hebt de opname toch gezien? -Die geloof ik niet. 201 00:22:02,607 --> 00:22:07,886 Uw schoondochter, op het kerkhof, denkt daar anders over. 202 00:22:12,407 --> 00:22:18,004 Lieve Ramon, ik ga. Je zult het wel niet begrijpen. Gelukkig maar... 203 00:22:18,127 --> 00:22:22,279 ...want anders zou dat betekenen dat je net zo wanhopig bent als ik. 204 00:22:22,407 --> 00:22:25,797 Geef Nicholas niet de schuld. Het was ondraaglijk... 205 00:22:25,927 --> 00:22:29,806 ...maar ik had niet anders gewild. Koester geen wrok tegen hem. 206 00:22:29,927 --> 00:22:34,079 Vergeef me dat ik zo weinig aandacht aan je besteedde. 207 00:22:34,207 --> 00:22:37,677 Pijn maakt je egoïstisch en holt je helemaal uit. 208 00:22:37,807 --> 00:22:39,877 Wat doe je daar? 209 00:22:40,007 --> 00:22:42,396 Zou mama het goedvinden dat ik Nicholas help? 210 00:22:42,527 --> 00:22:45,599 Ze had niet gewild dat je rancuneus werd. 211 00:22:45,727 --> 00:22:49,117 Hij zit nu in een hotel dat veel te duur voor hem is. 212 00:22:49,247 --> 00:22:54,162 Vind je het goed als ik hem voorstel om boven te komen wonen? 213 00:22:54,287 --> 00:23:00,283 Voor een paar weken maar. -Wat doe je dan met je lab? 214 00:23:00,407 --> 00:23:04,639 Ik kan ergens een kamer huren. -Ik vind het een goed idee. 215 00:23:08,647 --> 00:23:11,605 De hutkoffer. -Heb je er last van? 216 00:23:11,727 --> 00:23:16,278 Nee, ik vind 'm mooi. -Ik haal zo mijn spullen weg. 217 00:23:16,407 --> 00:23:21,276 Je kamer. Je hebt een eigen badkamer. Het is geen luxe, maar... 218 00:23:21,407 --> 00:23:27,801 Ik ben veel erger gewend. Ooit moeten we 't over Youkali hebben. 219 00:23:27,927 --> 00:23:32,603 Het is het enige wat ik heb. -Je bedoelt de helft van Youkali. 220 00:23:32,727 --> 00:23:34,319 Ja, uiteraard. 221 00:23:35,327 --> 00:23:38,478 Jij noch Kika gebruikt het. -Geef die eens aan. 222 00:23:38,607 --> 00:23:44,284 Kunnen we het niet beter verkopen? -Daar moet ik over nadenken. 223 00:23:44,407 --> 00:23:46,796 Het is enorm veel geld waard. 224 00:23:46,927 --> 00:23:51,478 Voor mij heeft Youkali een waarde die niet in geld is uit te drukken. 225 00:23:51,607 --> 00:23:56,044 Ik kan me niet de luxe permitteren om sentimenteel te doen. 226 00:24:23,807 --> 00:24:28,198 Wat wilt u? -Nicholas? Ik ben het, Andrea. 227 00:24:28,327 --> 00:24:32,684 Je ziet eruit als een marsmannetje. -Leuk je te zien. Kom binnen. 228 00:24:32,807 --> 00:24:35,082 Wat brengt je hier? -Die advertentie. 229 00:24:35,207 --> 00:24:37,926 Ga je het huis kopen? -Was dat maar waar. 230 00:24:38,047 --> 00:24:41,403 Ik zoek zo'n soort huis om opnames te maken. 231 00:24:41,527 --> 00:24:45,805 Ik werk niet meer als psychologe. Ik heb een eigen tv-programma. 232 00:24:45,927 --> 00:24:50,205 Wat een omslag. -Ik blijf omgeven door gekken. 233 00:24:50,807 --> 00:24:55,676 Mag ik wat opnames maken? -Daar beslist Ramon over. 234 00:24:55,807 --> 00:24:59,083 Hij kan ieder moment komen. Heb je hem nog gezien? 235 00:24:59,207 --> 00:25:02,279 Nee. Alleen dit litteken herinnert me aan hem. 236 00:25:03,407 --> 00:25:08,561 Het gaat over een echtpaar dat tien mensen vermoordde... 237 00:25:08,687 --> 00:25:11,884 ...en ze in hun tuin begroef. 238 00:25:12,007 --> 00:25:16,683 Dit ligt erg geïsoleerd. -Wil je het hoofdstuk lezen? 239 00:25:16,807 --> 00:25:20,482 Dat hoeft niet. -Alsjeblieft, ik wil je mening. 240 00:25:20,607 --> 00:25:24,122 Goed. -Dan ga ik de omgeving verkennen. 241 00:25:29,007 --> 00:25:33,285 De plek is ideaal. Alleen daar moeten we wat aanpassen. 242 00:25:33,407 --> 00:25:36,797 Wat vond je van het script? -Het is een prul. 243 00:25:36,927 --> 00:25:40,920 Ik weet het. Ik heb een beter idee. Waarom schrijf jij het niet? 244 00:25:41,047 --> 00:25:43,402 Ik heb nooit voor tv geschreven. 245 00:25:43,527 --> 00:25:47,600 Je bent tenminste een schrijver. -M'n Spaans is beroerd. 246 00:25:47,727 --> 00:25:51,879 Geeft niet. Schrijf maar in het Engels. Wij vertalen het wel. 247 00:25:53,007 --> 00:25:56,886 Vertel hem niks over dit alles. -Goed. 248 00:25:57,407 --> 00:26:02,401 Wat doe jij hier? -Ik wil het huis graag huren. 249 00:26:02,527 --> 00:26:04,199 Het staat te koop. 250 00:26:04,327 --> 00:26:08,206 Ik dacht dat jullie het misschien wilden verhuren. 251 00:26:08,327 --> 00:26:11,399 Dat heb je dan verkeerd gedacht. Dag, Andrea. 252 00:26:15,607 --> 00:26:20,397 Loop je even mee tot het hek? Ik moet je spreken. 253 00:26:20,527 --> 00:26:22,518 Je weet de weg. 254 00:26:24,607 --> 00:26:27,917 Dag, Nicholas. Leuk je weer te zien. -Dag. 255 00:26:29,767 --> 00:26:34,283 Wanneer laat ze me met rust? -Je had haar niet moeten toetakelen. 256 00:26:34,407 --> 00:26:39,800 Ik ben voor haar gevlucht. -Ze verwijt jou dat litteken. 257 00:26:39,927 --> 00:26:44,205 Ze heeft zichzelf in het gezicht gesneden om me tegen te houden. 258 00:26:44,327 --> 00:26:46,158 Interessante vrouw. 259 00:27:24,407 --> 00:27:30,482 Je bètablokkers, je bloeddruk-verlager. En dit is goed voor je lul. 260 00:27:30,607 --> 00:27:34,998 Ik moet ervandoor. Ik heb maar liefst drie modeshows. 261 00:27:35,127 --> 00:27:39,803 Die modellen zijn zo ongeduldig. -Ik heb een cadeautje voor je. 262 00:27:39,927 --> 00:27:41,406 Wat is het? 263 00:27:42,527 --> 00:27:46,281 Wat een prachtige ring. Dat had je niet hoeven doen. 264 00:27:46,407 --> 00:27:49,080 We wonen vandaag twee jaar samen. 265 00:27:49,207 --> 00:27:52,279 Ik was het vergeten. Ik heb zoveel aan m'n hoofd. 266 00:27:52,407 --> 00:27:56,320 Ik vraag je ook om met me te trouwen. -Trouwen? 267 00:27:56,447 --> 00:28:00,565 Wil je dan niet trouwen? -Dat hoor je mij niet zeggen. 268 00:28:00,687 --> 00:28:04,839 Ik ben een beetje oud voor jou. -Ik val op oudere vrouwen. 269 00:28:04,967 --> 00:28:08,403 Ik ben onvolwassen. -Ik val op onvolwassen vrouwen. 270 00:28:09,807 --> 00:28:14,005 Prima dan. De ring is mieters. -Eten we samen om het te vieren? 271 00:28:14,127 --> 00:28:18,439 Met alle toeters en bellen die je maar wilt. 272 00:28:23,687 --> 00:28:27,282 Wat doe jij hier? -Ik wilde met je ontbijten. 273 00:28:27,407 --> 00:28:32,197 Heb je je daarvoor zo gekleed? -Vind je het overdreven? 274 00:28:32,327 --> 00:28:35,046 Straks vragen ze je nog naar je prijs. 275 00:28:35,167 --> 00:28:40,082 Je bedoelt het niet gemeen. Je bent gewoon jaloers. 276 00:28:40,207 --> 00:28:44,564 Ik maak me zorgen om je. De laatste tijd ben je zo gespannen. 277 00:28:44,687 --> 00:28:48,077 Valt het dan zo op? -Mij wel, omdat ik je ken. 278 00:28:48,207 --> 00:28:51,085 Ramon ook, denk ik. Hij vroeg me ten huwelijk. 279 00:28:51,207 --> 00:28:54,563 Dat is geweldig nieuws. -Vind je? 280 00:28:54,687 --> 00:28:59,966 Ik vind het een beetje vreemd. Onze relatie zit net in een dip. 281 00:29:00,087 --> 00:29:06,606 Hoeveel mannen vragen een vrouw ten huwelijk na twee jaar samenwonen? 282 00:29:06,727 --> 00:29:12,802 Doet hij het omdat hij iets vermoedt? -Des te verdienstelijker. 283 00:29:12,927 --> 00:29:17,557 Ik mag dan wat jonger zijn, ik ben veel intelligenter dan jij. 284 00:29:17,687 --> 00:29:20,281 Z'n stiefvader neuken is geen oplossing. 285 00:29:20,407 --> 00:29:25,765 Laat niemand je horen. -Je zegt zelf dat hij geweldig neukt. 286 00:29:25,887 --> 00:29:28,640 Ramon mag er anders ook wezen. 287 00:29:29,047 --> 00:29:32,278 Wat zeur je? Trouw met Ramon en kap met Nicholas. 288 00:29:32,407 --> 00:29:36,002 Je bent zo basaal. -En hij is rijk. Wat wil je nog meer? 289 00:29:39,087 --> 00:29:43,205 Ze drukte op de bel van Nick. -Echt waar? 290 00:29:47,407 --> 00:29:51,286 Wat doe jij hier? Ik verwachtte de koerier. 291 00:29:51,407 --> 00:29:57,277 Ik ben het. Mag ik niet binnenkomen? Ik loop je al maanden te zoeken. 292 00:29:57,407 --> 00:30:03,004 Hoe heb je me gevonden? -Ik zag je foto in een tijdschrift. 293 00:30:03,127 --> 00:30:07,996 Ik wist niet dat je schrijver was of dat je Nicholas heette. 294 00:30:08,127 --> 00:30:10,800 Je hebt me zoveel uit te leggen. 295 00:30:12,887 --> 00:30:17,005 Zoals je wilt. Kom binnen. -Dank je. 296 00:30:32,287 --> 00:30:35,006 Ik ben bekaf. Is Ramon er? -Nog niet. 297 00:30:35,127 --> 00:30:41,282 Ik ga even liggen. Kijk niet zo zuur. -Dat is nu eenmaal m'n gezicht. 298 00:30:41,407 --> 00:30:46,197 Niet iedereen is lesbisch, hoor. -Er is niks mis met lesbiennes. 299 00:30:46,327 --> 00:30:49,603 En ook niet met vrouwen die op mannen vallen. 300 00:30:50,287 --> 00:30:55,520 Trouwens, heb je nooit overwogen om je snor te laten epileren? 301 00:30:55,647 --> 00:31:00,402 Waarom? Alsof alleen mannen een snor mogen hebben. 302 00:31:00,527 --> 00:31:03,963 Mannen met snor zijn flikkers of fascisten. Of beide. 303 00:31:04,087 --> 00:31:09,878 Ik zeg het je beroepsmatig. Zonder snor zou je veel meer succes hebben. 304 00:31:10,007 --> 00:31:14,717 Ik zal je eens opmaken. Je ziet het verschil. Ik ga even liggen. 305 00:31:16,407 --> 00:31:19,797 Ze heeft het mis. Maar ze is wel grappig. 306 00:31:32,967 --> 00:31:36,596 Nick? Ben je daar? Ik ben het, Kika. 307 00:31:37,047 --> 00:31:43,998 Ik moet je spreken. Je stiefzoon heeft me ten huwelijk gevraagd. 308 00:31:44,807 --> 00:31:50,996 Je bent er niet. Ik zie je morgen wel. Ik ben nu totaal uitgeput. 309 00:31:53,687 --> 00:31:55,598 Klaar. 310 00:31:55,727 --> 00:31:59,163 Kijk naar jezelf. Zie je er niet prachtig uit? 311 00:31:59,287 --> 00:32:02,279 Vind je het zo echt mooier? -Ja. 312 00:32:02,407 --> 00:32:06,639 Als je minder lelijk was, zou je model kunnen worden. 313 00:32:06,767 --> 00:32:11,283 Ik zie mezelf niet showen. Ik wil gevangenisbewaarder worden. 314 00:32:11,407 --> 00:32:14,843 De hele dag meiden om me heen. -Je bent keihard. 315 00:32:14,967 --> 00:32:17,197 Ik ben authentiek. -Zonder meer. 316 00:32:17,807 --> 00:32:20,924 Wat is er? -U hebt me opgewonden. 317 00:32:21,047 --> 00:32:25,996 Alsjeblieft, zeg. -Met wat water gaat de erectie over. 318 00:32:27,007 --> 00:32:30,283 Heb je het nooit met een man gedaan? -Nee. 319 00:32:30,407 --> 00:32:33,683 Alleen met m'n broer. -lncest? 320 00:32:33,807 --> 00:32:37,197 Ik weet niet. Hij was zwakzinnig. -Arme ziel. 321 00:32:37,327 --> 00:32:41,684 En nog steeds. Zoals alle gekken was hij dol op neuken. 322 00:32:41,807 --> 00:32:47,279 Niet alleen de gekken. -Hij deed het met koeien en geiten. 323 00:32:47,407 --> 00:32:50,843 De hele veestapel. Daarna wilde hij iets anders. 324 00:32:50,967 --> 00:32:56,246 Ik liet hem begaan, zodat hij niet alle buurvrouwen zou verkrachten. 325 00:32:56,367 --> 00:33:01,964 Dan was het misschien geen incest, maar het verklaart wel je trauma. 326 00:33:02,087 --> 00:33:07,957 Aan een lekkere gleuf heb ik genoeg. U weet niet wat u mist. 327 00:33:08,087 --> 00:33:10,681 Je bent een harde. -Ik ben authentiek. 328 00:33:11,527 --> 00:33:16,282 Maak Juana een complimentje. -Juana, je ziet er geweldig uit. 329 00:33:16,407 --> 00:33:20,764 Mevrouw wil me travesteren. -Ik was je vergeten te zeggen... 330 00:33:20,887 --> 00:33:24,562 Ik had het niet tegen jou. Nicholas gaat in 't huis wonen. 331 00:33:24,687 --> 00:33:28,282 Stond het niet te koop? -Hij kan er tijdelijk wonen. 332 00:33:28,407 --> 00:33:31,558 Dan kan hij rustig schrijven. -Het is er vies. 333 00:33:31,687 --> 00:33:37,284 Dan maken we het schoon. -Wil je hem bij ons weg hebben? 334 00:33:37,407 --> 00:33:41,036 Eerlijk gezegd wel. -Is het vanwege... 335 00:33:41,167 --> 00:33:45,797 Ik kan me er niet overheen zetten. -Je bedoelt dat van je moeder? 336 00:33:45,927 --> 00:33:50,523 Ja. -Je mag jezelf niet langer kwellen. 337 00:33:50,647 --> 00:33:54,526 Ik ben ook wees, maar ik ben er niet de hele dag mee bezig. 338 00:33:54,647 --> 00:33:57,081 Dat is niet hetzelfde. -Dank je wel. 339 00:33:57,207 --> 00:33:59,880 Jouw ouders stierven toen je klein was. 340 00:34:00,007 --> 00:34:02,521 Is het dan minder erg? -Begrijp me toch. 341 00:34:02,647 --> 00:34:07,641 Ik doe niets anders. Maar jij... De meeste stellen gaan op elkaar lijken. 342 00:34:07,767 --> 00:34:12,682 Bij ons is het andersom. Ik praat steeds meer en jij sluit je af. 343 00:34:12,807 --> 00:34:17,801 Ik las laatst dat introverte mensen hun emoties binnenhouden. 344 00:34:17,927 --> 00:34:23,285 Bijvoorbeeld hun woede of zelfhaat. En dat kan kanker veroorzaken. 345 00:34:23,407 --> 00:34:27,161 Kanker is een vreselijke ziekte. -Hou in godsnaam op. 346 00:34:27,287 --> 00:34:30,802 Ik mag niet eens praten. -En ik krijg de kans niet. 347 00:34:31,407 --> 00:34:34,001 Zoals je wilt. Praat dan. 348 00:34:34,607 --> 00:34:36,086 Waarover? 349 00:34:36,207 --> 00:34:40,280 Onderwerpen te over. En niet Sarajevo of Somalië. 350 00:34:40,407 --> 00:34:44,082 Ik bedoel jou en mij. -We gingen toch feestvieren? 351 00:34:44,207 --> 00:34:49,042 Ik was het vergeten. Jij zou me in de gaten houden en dat doe je niet. 352 00:34:49,167 --> 00:34:52,876 We gaan toosten. -Je moet me goed in de gaten houden. 353 00:34:56,127 --> 00:35:02,396 Doe wat op je huid, dat brengt geluk. Achter je oor. 354 00:35:04,407 --> 00:35:10,403 Op ons, wat er ook gebeurt. -Laten we hopen dat er niks gebeurt. 355 00:35:12,407 --> 00:35:16,798 Deze week reisden we met 'Bloedige ceremonies' af... 356 00:35:16,927 --> 00:35:20,078 ...naar Villaverde de los Ojos... 357 00:35:20,207 --> 00:35:24,564 ...waar de jaarlijkse processie van de Picaos plaatsvindt. 358 00:36:02,567 --> 00:36:04,125 Gruwelijk. 359 00:36:22,927 --> 00:36:27,125 Wat afschuwelijk. 360 00:36:28,127 --> 00:36:31,722 Zelfs zo'n harde tante als Juana is onder de indruk. 361 00:36:37,087 --> 00:36:42,002 Onder de gemaskerde boetelingen bevond zich Pablo Mendez... 362 00:36:42,127 --> 00:36:45,483 ...beter bekend onder de naam Paul Bazzo. 363 00:36:45,607 --> 00:36:50,556 Herinnert u zich 'Radiotherapie' en 'Bedrijf de liefde, geen orgie'? 364 00:36:50,687 --> 00:36:58,275 Hij zat een straf uit wegens misdrijven tegen de volksgezondheid. 365 00:36:58,407 --> 00:37:02,286 Hij kreeg een dag verlof van de autoriteiten... 366 00:37:02,407 --> 00:37:06,559 ...zodat hij z'n belofte aan de Heilige Maagd kon nakomen. 367 00:37:06,687 --> 00:37:12,603 Toen hij eenmaal gemaskerd was greep hij z'n kans en vluchtte. 368 00:37:22,207 --> 00:37:28,282 Gezien 't lage IQ van deze pornoacteur, ex-bokser en ex-legionair... 369 00:37:28,407 --> 00:37:31,558 ...verwacht men dat hij snel gepakt zal worden. 370 00:37:34,407 --> 00:37:38,878 We doen 't zoals ik het lekker vind. -Dit kan zo niet doorgaan. 371 00:37:39,007 --> 00:37:43,683 Ik heb van jou geen cadeau gekregen. Ik gaf jou een ring. 372 00:37:43,807 --> 00:37:49,279 Het is mijn schuld. Ik heb je verwend. Ik ben echt ruimdenkend. 373 00:37:49,407 --> 00:37:53,400 Maar soms zou ik het op de traditionele manier willen doen. 374 00:37:55,327 --> 00:37:58,399 Kijk me aan. -Wat? 375 00:38:01,047 --> 00:38:04,039 Zal ik doorgaan? -Ja. 376 00:38:15,407 --> 00:38:16,886 Nog een. 377 00:38:19,647 --> 00:38:22,798 Maak er een van mij terwijl ik geniet. 378 00:38:28,807 --> 00:38:31,480 Maak er nog een. Misschien is hij bewogen. 379 00:38:31,607 --> 00:38:35,122 Natuurlijk is hij bewogen als je zo tekeergaat. 380 00:38:36,047 --> 00:38:38,800 Niet zo, dat ziet er niet echt uit. 381 00:38:52,887 --> 00:38:58,280 Vind je het niet lekker? -Ik word afgeleid door die camera. 382 00:38:58,407 --> 00:39:02,286 Dan maak ik geen foto's meer. Concentreer je. 383 00:39:02,407 --> 00:39:04,796 Ik concentreer me. 384 00:39:12,207 --> 00:39:14,084 De lamp. -Wat is daarmee? 385 00:39:14,207 --> 00:39:19,998 Kijk, hij beweegt. -Als je wilt stoppen, zeg het dan. 386 00:39:20,127 --> 00:39:24,279 Vind je het niet erg? -Nee, waarom zou ik? 387 00:39:24,407 --> 00:39:28,400 Niet boos worden. We hebben een hoop foto's gemaakt. 388 00:40:09,007 --> 00:40:13,762 als je nooit meer terugkomt 389 00:40:13,887 --> 00:40:17,562 m'n provinciaaltje 390 00:40:17,687 --> 00:40:24,877 naar m'n oerwoud dat verdrietig en koud is 391 00:40:25,007 --> 00:40:31,879 laat jouw herinnering dan tenminste m'n verwarring verlichten 392 00:40:32,007 --> 00:40:38,480 want sinds je vertrokken bent heeft de maan niet meer op me geschenen 393 00:41:20,327 --> 00:41:23,444 Kun je de telefoon even opnemen? 394 00:41:23,567 --> 00:41:26,400 Neem nou op. Ik weet dat je er bent. 395 00:41:28,007 --> 00:41:33,525 Wat je verstuurd hebt is niet het script maar het concept van het boek. 396 00:41:33,647 --> 00:41:36,286 Ik haat het als ze zeggen: Ik weet dat je er bent. 397 00:41:36,407 --> 00:41:39,524 Ik ook. Stoor ik? -Ja. Wat wil je? 398 00:41:39,647 --> 00:41:43,640 In plaats van de eerste drie hoofdstukken... 399 00:41:43,767 --> 00:41:47,999 ...heb je iets gestuurd met de titel: The Lesbian Killer. 400 00:41:48,127 --> 00:41:51,199 Ik heb de verkeerde envelop gestuurd. -Zal wel. 401 00:41:53,967 --> 00:41:56,959 Nicholas? -Wacht even. 402 00:42:00,607 --> 00:42:03,599 Hier heb ik die van jou. Het spijt me. 403 00:42:04,407 --> 00:42:08,685 Stuur je het me morgen? -Ik kan het je ook nu geven. 404 00:42:08,807 --> 00:42:13,164 Morgen verhuis ik. Ik ga in huize Youkali wonen. 405 00:42:13,287 --> 00:42:18,281 Zal ik nu naar je toe komen? -Nee, ik zie je wel in Bellas Artes. 406 00:42:18,407 --> 00:42:23,197 Over een half uur? -Nee, doe maar over een uur. 407 00:42:23,327 --> 00:42:25,795 Afgesproken. -Tot dan. 408 00:42:30,087 --> 00:42:33,159 Doden is als het knippen van je teennagels. 409 00:42:33,287 --> 00:42:35,801 Je ziet er eerst nog tegenop... 410 00:42:35,927 --> 00:42:40,921 ...maar als je het gedaan hebt, merk je dat het wel meeviel. 411 00:42:41,047 --> 00:42:44,562 Je denkt dat je er voorlopig vanaf bent... 412 00:42:44,687 --> 00:42:48,475 ...maar binnen de kortste keren zijn ze weer gegroeid. 413 00:42:49,487 --> 00:42:52,285 Je hebt het prachtig beschreven. 414 00:42:52,407 --> 00:42:56,605 Het geeft de natuurlijke drang om te doden perfect weer. 415 00:42:57,767 --> 00:43:02,795 Ik heb maar één opmerking: Hoe lesbisch een vrouw ook is... 416 00:43:02,927 --> 00:43:06,363 ...ze verwaarloost nooit haar persoonlijke hygiëne. 417 00:43:06,487 --> 00:43:09,160 Je hebt helemaal gelijk. 418 00:43:09,287 --> 00:43:14,077 Zou je je eigen boek niet kunnen uitstellen? We lopen achter. 419 00:43:14,207 --> 00:43:20,555 Ik moet dit nog vertalen. -Ik zal hard werken in Youkali. 420 00:43:20,687 --> 00:43:23,281 Is het gebaseerd op de werkelijkheid? 421 00:43:23,407 --> 00:43:27,480 Het is gebaseerd op een aantal onopgeloste zaken... 422 00:43:27,607 --> 00:43:31,998 ...waarbij het gebrek aan motief de bindende factor is. 423 00:43:32,647 --> 00:43:35,844 Er waren meerdere daders. En het was vast geen vrouw. 424 00:43:35,967 --> 00:43:38,959 Dat heb ik verzonnen om het spannender te maken. 425 00:43:39,087 --> 00:43:42,921 Dat is niet nodig. Het is geweldig. Wat wil je nog meer? 426 00:43:43,687 --> 00:43:49,796 Over zuigplekken gesproken: Er vroeg een vrouw naar je, op kantoor. 427 00:43:49,927 --> 00:43:53,283 Een Mexicaanse. -Ze kwam daarna naar mij. 428 00:43:53,407 --> 00:43:58,481 En? -Wees in het vervolg wat discreter. 429 00:43:58,607 --> 00:44:01,280 Ze was zo mooi. Ik dacht dat je blij zou zijn. 430 00:44:01,407 --> 00:44:04,797 Als ik behoefte heb, ga ik zelf wel op zoek. 431 00:44:04,927 --> 00:44:07,680 Sorry. Heb ik je in de problemen gebracht? 432 00:44:07,807 --> 00:44:11,004 Nee, maar ik kon pas na een uur van haar af komen. 433 00:44:11,607 --> 00:44:13,086 Taxi. 434 00:44:40,407 --> 00:44:45,197 Wie bent u? Wat wilt u? -Ik ben het, Juana. Pablo. 435 00:44:45,327 --> 00:44:47,318 Wat doe je hier? -Ik ben ontsnapt. 436 00:44:47,447 --> 00:44:49,961 Waarom kom je hierheen? -Je bent m'n zus. 437 00:44:50,087 --> 00:44:53,796 Idioot. Ik zei toch dat je je straf moest uitzitten. 438 00:44:53,927 --> 00:44:57,283 De gevangenis is niks voor mij. -Wat moet ik nu? 439 00:44:57,407 --> 00:45:01,286 Ik kan toch hier blijven? -Hoe leg ik dat uit? 440 00:45:01,407 --> 00:45:04,524 Je zegt dat ik je broer ben. -Ze zouden je aangeven. 441 00:45:04,647 --> 00:45:08,276 Geef me dan wat poen, dan zoek ik het zelf wel uit. 442 00:45:10,047 --> 00:45:12,766 Pak aan. Meer heb ik niet. 443 00:45:12,887 --> 00:45:16,846 Hoewel, ik bedenk nu... Ga je iets stelen? 444 00:45:16,967 --> 00:45:19,276 Die stoel? -Wat moet je met die stoel? 445 00:45:19,407 --> 00:45:23,286 Jij begon... -Je bindt me vast op de stoel. 446 00:45:23,407 --> 00:45:28,083 Daarna ga je naar de werkkamer, die aan de rechterkant. Rechts. 447 00:45:28,207 --> 00:45:31,677 Neem alles mee. Er ligt een video- en een fotocamera. 448 00:45:31,807 --> 00:45:34,879 Alleen in de studio. Wat heb ik je gezegd? 449 00:45:35,807 --> 00:45:39,356 Dat ik die moet leeghalen. -Waar? 450 00:45:39,487 --> 00:45:42,524 De werkkamer. Aan de rechterkant. 451 00:45:42,647 --> 00:45:44,126 Komt in orde. 452 00:45:46,247 --> 00:45:50,240 Doe alles in deze tas. Ik zal het wel verkopen. 453 00:45:50,367 --> 00:45:55,395 Ga naar nicht Reme. Ik zal haar zeggen dat ze je moet verbergen. 454 00:45:57,207 --> 00:46:00,279 Hou op. -Ik heb al een dag niks gegeten. 455 00:46:00,407 --> 00:46:05,003 Had je maar niet moeten ontsnappen. Waar heb je het beter dan daar? 456 00:46:05,127 --> 00:46:07,482 Er zijn geen meiden. -En homo's? 457 00:46:07,607 --> 00:46:09,962 Dat is niet hetzelfde. 458 00:46:10,087 --> 00:46:14,205 Je kunt niet alles hebben. Bind me vast en geef me een mep. 459 00:46:15,727 --> 00:46:17,206 Niet te hard, hoor. 460 00:46:18,407 --> 00:46:22,559 Ben je nu opeens masochiste? -Je bent echt hopeloos. 461 00:46:22,687 --> 00:46:26,157 Ze moeten niet denken dat ik medeplichtig ben. 462 00:46:26,287 --> 00:46:29,006 Je bent zo slim. -En jij zo dom. 463 00:46:29,127 --> 00:46:31,038 Kom, doe de tape om. -Wat? 464 00:46:31,167 --> 00:46:34,204 Prop een servet in m'n mond en doe er tape om. 465 00:46:37,407 --> 00:46:41,878 Je bent een beest. Maak geen geluid, mevrouw slaapt. 466 00:46:42,007 --> 00:46:45,886 Slaapt daar een vrouw? -Ik ken je. Heb je een erectie? 467 00:46:46,007 --> 00:46:48,760 Wat denk je? -Vanavond mag je met me neuken. 468 00:46:48,887 --> 00:46:51,845 Twee keer. En met nichtje Reme. -We zullen zien. 469 00:46:51,967 --> 00:46:54,606 En die vrouw. -Geen sprake van. 470 00:46:54,727 --> 00:46:58,037 Waag het niet. Anders bel ik de politie. 471 00:46:58,167 --> 00:47:02,001 Nee, rustig maar. -Geef me nu verdomme een mep. 472 00:47:02,647 --> 00:47:06,083 Het is wel duidelijk wat je in de bak hebt geleerd. 473 00:47:06,207 --> 00:47:08,801 Stil nou. -Wat een ellende. 474 00:47:08,927 --> 00:47:13,603 Geef me die klap nou. -Ben je er klaar voor? 475 00:47:42,407 --> 00:47:44,398 Krijg nou wat. 476 00:47:57,807 --> 00:47:59,286 Wat lekker. 477 00:48:21,807 --> 00:48:23,286 Kijk eens. 478 00:48:29,767 --> 00:48:31,246 Kijk eens wat een grote. 479 00:48:36,407 --> 00:48:38,602 Ik ben gebroken. 480 00:49:05,607 --> 00:49:09,998 Ik ben braaf geweest. Ik heb haar niet verkracht. 481 00:49:10,407 --> 00:49:16,198 Word wakker. Je hebt me beloofd dat ik twee keer mag neuken. 482 00:49:16,327 --> 00:49:18,397 Hou je niet van de domme. 483 00:49:21,647 --> 00:49:23,126 Ze ligt te pitten. 484 00:49:50,327 --> 00:49:52,318 Krijg nou wat, dat ben ik. 485 00:50:06,607 --> 00:50:08,086 Niet doen. 486 00:50:47,207 --> 00:50:50,802 Wat doet u? -Neuken. 487 00:50:51,767 --> 00:50:54,600 Laat maar. Ze hoort je toch niet. 488 00:50:55,207 --> 00:50:58,483 Wat? 489 00:50:58,607 --> 00:51:03,158 Heb je haar vermoord? -Nee, ze is alleen bewusteloos... 490 00:51:03,287 --> 00:51:05,881 ...en vastgebonden in de keuken. 491 00:51:06,007 --> 00:51:08,999 Stil. 492 00:51:09,127 --> 00:51:10,685 Stil. 493 00:51:10,807 --> 00:51:13,799 Moet ik snijden of neuken? 494 00:51:14,407 --> 00:51:16,204 Doe dan je benen uit elkaar. 495 00:51:19,807 --> 00:51:21,320 Kijk uit met dat mes. 496 00:51:24,407 --> 00:51:28,525 Jij bent Paul Bazzo, hè? -Ja, de bekende pornoacteur. 497 00:51:28,647 --> 00:51:31,605 Ik ben Kika. -Hoe gaat het, Kika? 498 00:51:33,407 --> 00:51:37,525 Kijk uit met dat mes. Wat je nu doet is heel slecht. 499 00:51:37,647 --> 00:51:41,117 Ik ben juist de beste. Dat hoorde ik altijd op de set. 500 00:51:41,247 --> 00:51:44,557 Dit is geen film. Dit is een verkrachting. 501 00:51:44,687 --> 00:51:50,796 Dit is waanzinnig lekker. -Je hebt vast veel problemen. 502 00:51:50,927 --> 00:51:54,078 Nee, hoor. -Je bent uit de processie gevlucht. 503 00:51:54,207 --> 00:51:56,801 Ik zag het in de krant en op tv. 504 00:51:58,527 --> 00:52:03,078 Waarom hou je er niet mee op? Dan kunnen we praten. 505 00:52:03,207 --> 00:52:08,486 Vertel me je problemen. Ik heb heel wat meegemaakt en ben ruimdenkend. 506 00:52:08,607 --> 00:52:12,486 En ik ben heel discreet. Ik vertel het niemand. 507 00:52:12,607 --> 00:52:16,998 Goed? Luister, ik zit onder het kwijl. 508 00:52:17,607 --> 00:52:21,282 Ik heb het tegen je. -Wat? 509 00:52:21,407 --> 00:52:24,797 Laat me met rust. Haal dat mes weg. 510 00:52:27,527 --> 00:52:29,006 M'n god. 511 00:52:32,127 --> 00:52:33,606 Klootzak. 512 00:52:44,807 --> 00:52:47,958 Met de politie. -Er wordt een vrouw verkracht. 513 00:52:48,087 --> 00:52:53,081 Calle Duque Sevilla, 3de, 6de. -Ben jij soms de verkrachter? 514 00:52:53,207 --> 00:52:56,085 Nee. -Waarom verdraait u uw stem dan? 515 00:52:56,207 --> 00:52:59,961 Ik ben een voyeur. Ik zie ze door het raam. 516 00:53:00,087 --> 00:53:04,285 Een voyeur. Naam en adres. -Alejandro Muñoz. Orense 23. 517 00:53:04,407 --> 00:53:06,398 Moet ik dat geloven? 518 00:53:06,527 --> 00:53:11,282 De verkrachter lijkt op Paul Bazzo en hij heeft een mes. 519 00:53:11,407 --> 00:53:15,798 Hebt u het adres genoteerd? Calle Duque Sevilla, 3de, 6de. 520 00:53:17,607 --> 00:53:21,077 Dag, malloot. Wie weet word jij ook nog verkracht. 521 00:53:21,207 --> 00:53:22,686 Wat is er? 522 00:53:22,807 --> 00:53:25,879 Een vent die getuige is van een verkrachting. 523 00:53:26,007 --> 00:53:28,840 Ze worden met de dag gekker. Zei hij waar? 524 00:53:28,967 --> 00:53:30,446 Ja. 525 00:53:32,087 --> 00:53:35,716 We kunnen een kijkje nemen. -Het is onzin. 526 00:53:37,407 --> 00:53:42,401 Daarom juist. Dan maken we een ritje en is de ochtend sneller voorbij. 527 00:53:43,647 --> 00:53:46,207 Vandaag geen gezeik aan m'n kop. 528 00:53:47,207 --> 00:53:51,485 Hoe kan ik de tand des tijds doorstaan? Merk jij het niet? 529 00:53:52,287 --> 00:53:58,078 Wat denk je? Zal ik wat collageen rond m'n lippen laten inspuiten? 530 00:53:58,207 --> 00:54:03,964 Een heel klein beetje. Verder heb ik alles. Zelfs het kuiltje. 531 00:54:05,087 --> 00:54:08,159 Weet wat zo'n kuiltje in de VS kost? 532 00:54:08,287 --> 00:54:11,836 Tien dollar. Maar dan heb je er niet zo een. 533 00:54:11,967 --> 00:54:16,165 Alleen Kirk Douglas en ik hebben zo'n kuiltje. 534 00:54:16,287 --> 00:54:19,165 Zeik niet. Laten we verkrachters gaan vangen. 535 00:54:20,887 --> 00:54:22,559 Luister. 536 00:54:22,687 --> 00:54:25,838 Vind je twee keer klaarkomen niet genoeg? 537 00:54:26,687 --> 00:54:31,363 M'n record is vier keer zonder eruit te komen, maar ik ga het verbeteren. 538 00:54:31,487 --> 00:54:35,275 En moet dat per se met mij? -Ik verbeter het. 539 00:54:36,487 --> 00:54:40,036 Dit duurt echt veel te lang voor een verkrachting. 540 00:54:40,167 --> 00:54:43,239 Ik wil m'n neus snuiten en ik moet pissen. 541 00:54:51,287 --> 00:54:54,757 Dit bevalt me niet. 542 00:55:03,167 --> 00:55:06,159 Haal dat ding weg. -Stil jij. 543 00:55:06,287 --> 00:55:10,439 Je komt net uit de gevangenis. Je hebt toch geen ziektes? 544 00:55:10,567 --> 00:55:13,718 Je bent vast vergeten een condoom om te doen. 545 00:55:13,847 --> 00:55:17,840 Als je zo nodig moet verkrachten, is dat wel het minste. 546 00:55:19,407 --> 00:55:21,682 Ik ben die lul spuugzat. 547 00:55:37,687 --> 00:55:40,884 Klootzak. Laat haar met rust. -Ga naar de keuken. 548 00:55:41,007 --> 00:55:44,283 Niet doen. Kom dichterbij, ik zal je losmaken. 549 00:55:44,647 --> 00:55:47,957 Ik hou je in de gaten. Moet ik je soms neersteken? 550 00:55:48,087 --> 00:55:52,956 Mevrouw, we kunnen niks doen. Ontspan en laat hem klaarkomen. 551 00:55:53,087 --> 00:55:57,080 Hij is al twee keer klaargekomen. Z'n record is vier keer. 552 00:55:57,207 --> 00:56:00,756 Hij is die pornoacteur die is ontsnapt. 553 00:56:00,887 --> 00:56:05,756 We hebben dus met een prof te maken. Paul, hoor je me? 554 00:56:05,887 --> 00:56:10,039 Ze heeft het tegen je. -Je kunt hier niet blijven. 555 00:56:10,167 --> 00:56:15,844 Ik heb een voorstel. Je komt nog één keer klaar, vertrekt en zand erover. 556 00:56:15,967 --> 00:56:19,562 Dan doen wij geen aangifte, goed? -Nee. 557 00:56:19,687 --> 00:56:23,475 Goed. -Je komt klaar en je rot op. 558 00:56:23,607 --> 00:56:25,086 Luister je? -Kom op, dan. 559 00:56:25,207 --> 00:56:27,880 Kom nou klaar. 560 00:56:37,087 --> 00:56:41,160 Dat ontbrak er nog aan. -Ga naar de keuken en doe niet open. 561 00:56:41,287 --> 00:56:44,165 Doe open. -Met m'n neus, zeker? 562 00:56:44,287 --> 00:56:47,165 Roep dan om hulp. -Dat gaat toch niet? 563 00:56:47,287 --> 00:56:50,882 Doe iets. -Wat moet ik verdomme dan doen? 564 00:56:51,007 --> 00:56:53,680 Dit komt ervan als je de deur opendoet. 565 00:56:54,487 --> 00:56:59,277 Kom nou klaar. Kom klaar, zeg ik. 566 00:57:02,287 --> 00:57:06,678 Hier is niks aan de hand. We gaan. -Wacht. Ik hoor iets. 567 00:57:10,007 --> 00:57:13,477 Er is wel iets aan de hand. -Doe open, politie. 568 00:57:15,927 --> 00:57:18,122 Doe open, of we breken de deur open. 569 00:57:19,287 --> 00:57:22,085 Niet schieten. 570 00:57:24,887 --> 00:57:29,881 We weten niet wie er binnen is. -Dek mij. 571 00:57:32,007 --> 00:57:35,363 Ben jij degene die is verkracht? -Ik ben geslagen. 572 00:57:35,487 --> 00:57:38,763 Misschien ook wel verkracht. -Met hoevelen waren ze? 573 00:57:38,887 --> 00:57:43,165 Ik heb alleen een man binnengelaten. -Je mag nooit iemand binnenlaten. 574 00:57:43,287 --> 00:57:46,085 Hij was verkleed. Wat moest ik dan? 575 00:57:48,567 --> 00:57:52,879 Vragen we om versterking? -Dek mij. En jij blijft daar. 576 00:57:55,287 --> 00:57:58,882 En als ze gewapend zijn? -Dat zijn wij ook, idioot. 577 00:58:00,487 --> 00:58:03,524 In de slaapkamer. De middelste deur. 578 00:58:03,647 --> 00:58:05,956 Het is een valstrik. -Kan me niet schelen. 579 00:58:06,087 --> 00:58:10,080 Ik heb niet de hele dag de tijd. 580 00:58:12,527 --> 00:58:16,156 Neem geen risico. -Ik neem alle risico's die ik wil. 581 00:58:19,287 --> 00:58:23,485 Politie. Ga direct van die vrouw af. Pak dat mes. 582 00:58:29,007 --> 00:58:32,682 Klootzak. Zie je niet dat ik een pistool op je richt? 583 00:58:33,287 --> 00:58:35,278 Maak hem niet boos. Hij is gek. 584 00:58:35,407 --> 00:58:39,480 Ik heb geen zin om je hersens tot moes te schieten. 585 00:58:39,607 --> 00:58:41,165 Geen moes. 586 00:58:41,287 --> 00:58:45,280 We moeten snel zijn. Hij staat op het punt om klaar te komen. 587 00:58:53,967 --> 00:58:56,481 Allebei tegelijk trekken. 588 00:58:56,607 --> 00:59:00,486 Een, twee, drie. 589 00:59:04,887 --> 00:59:07,276 Waar ga je heen, klootzak? 590 00:59:23,087 --> 00:59:27,285 Kom hier. Kom verdomme hier. 591 00:59:36,687 --> 00:59:40,362 Kan ik je ergens heen brengen? Dan kunnen we praten. 592 00:59:40,487 --> 00:59:44,605 Geef me de sleuteltjes. -Vertrouw me. 593 00:59:56,287 --> 00:59:58,357 Klootzak. 594 01:00:01,447 --> 01:00:05,406 Hoe is hij ontglipt? -We dachten dat hij zou springen. 595 01:00:05,527 --> 01:00:08,883 We betalen jullie om in actie te komen. 596 01:00:09,007 --> 01:00:13,364 Ik ben er zelf per toeval achtergekomen. 597 01:00:13,487 --> 01:00:17,082 Als ik op jullie moet wachten... -We dachten dat het niks was. 598 01:00:17,207 --> 01:00:20,961 Hoe wisten jullie het? -Er was een gluurder. 599 01:00:21,087 --> 01:00:23,806 Wat deed Bazzo? -Hij verkrachtte 'n vrouw. 600 01:00:23,927 --> 01:00:27,715 Alsof dat niks is, vuile macho. -Wees discreet. 601 01:00:27,847 --> 01:00:30,759 Ik kan dat meisje misschien helpen. 602 01:00:31,407 --> 01:00:35,195 Je laat een man binnen. Hij is verkleed, maar je weet niet als wat. 603 01:00:35,407 --> 01:00:40,242 En plotseling zit je in de keuken, vastgebonden aan een stoel. 604 01:00:40,367 --> 01:00:43,643 Hoe kwam je hier? -Hij heeft me vast gesleept. 605 01:00:43,767 --> 01:00:47,885 Hoe? -Waarschijnlijk bij m'n haren. 606 01:00:48,007 --> 01:00:52,364 Met dit haar is niet gesleept. -Ik was bewusteloos, oen. 607 01:00:52,487 --> 01:00:55,604 Wat een verrassing. -Waar is het slachtoffer? 608 01:00:55,727 --> 01:00:58,480 Wie ben jij? -Het dienstmeisje. 609 01:00:58,607 --> 01:01:04,364 Santiago, zoek m'n motor. M-3614-NC. En arresteer Paul Bazzo. 610 01:01:04,487 --> 01:01:05,966 Levend. 611 01:01:07,247 --> 01:01:11,081 Ben jij ook verkracht? -Hij sloeg me bewusteloos. 612 01:01:11,207 --> 01:01:14,358 Ze verzwijgt iets. -Je hebt blauwe plekken. 613 01:01:14,487 --> 01:01:19,356 Ik werd vastgebonden. -Straks mag je me alles vertellen. 614 01:01:19,487 --> 01:01:24,356 Lichtbruin. Waar is de badkamer? -Daar. Zal ik meegaan? 615 01:01:24,487 --> 01:01:26,079 We praten later wel. 616 01:01:37,487 --> 01:01:38,966 Klereding. 617 01:01:52,487 --> 01:01:57,163 Wat doen ze? -Iemand trachtte u te verkrachten. 618 01:01:57,287 --> 01:02:00,040 Heeft u verkracht. -Dat is uw zaak niet. 619 01:02:00,167 --> 01:02:03,876 Agent, zet deze vrouw onmiddellijk uit m'n huis. 620 01:02:04,487 --> 01:02:08,719 U hebt het gehoord. Het spijt me. -Ik ben psychologe. 621 01:02:08,847 --> 01:02:13,079 Ik kan u helpen dit te verwerken. -Ik ga u allebei aangeven. 622 01:02:13,207 --> 01:02:15,926 Dit is huisvredebreuk en u staat het toe. 623 01:02:16,047 --> 01:02:20,359 Dat is oneerlijk. Deze man heeft zojuist uw leven gered. 624 01:02:20,487 --> 01:02:25,117 Als wij er niet waren geweest... -U bent onuitstaanbaar. 625 01:02:25,247 --> 01:02:29,479 Dit is het toppunt. -Ga even weg. U intimideert haar. 626 01:02:34,487 --> 01:02:37,604 Ik heb ook een hekel aan de juten. Eén vraag: 627 01:02:37,727 --> 01:02:41,356 Hoe verklaart u dat Paul Bazzo u als eerste opzocht? 628 01:02:41,487 --> 01:02:46,481 Kende u hem al? Hoe gedroeg hij zich tijdens de verkrachting? 629 01:02:46,607 --> 01:02:50,361 Hoe vaak kwam hij klaar? Bent u ook klaargekomen? 630 01:02:50,487 --> 01:02:52,478 Bent u voor het leven getekend? 631 01:02:52,607 --> 01:02:57,362 Wat vindt u ervan dat rechters sommige gevangenen verlof geven? 632 01:02:57,487 --> 01:03:02,163 Zou z'n ontsnapping een politieke zet zijn van de oppositie? 633 01:03:02,287 --> 01:03:07,680 Uw houding schendt het recht op vrije meningsuiting. 634 01:03:08,807 --> 01:03:11,116 Ik haat deze kamer. -Hij is raar. 635 01:03:11,247 --> 01:03:14,796 Hebben jullie 't adres van de voyeur? -Het is vast vals. 636 01:03:14,927 --> 01:03:16,485 Check het toch maar. 637 01:03:16,607 --> 01:03:21,283 Alle Heilige Maagden en processies ten spijt, hier kom je niet onderuit. 638 01:04:44,967 --> 01:04:49,597 Zit er niet over in. -Als ik niet open had gedaan... 639 01:04:49,727 --> 01:04:56,599 Hier, neem een borrel en probeer te ontspannen. Ik neem er ook een. 640 01:04:57,607 --> 01:05:01,885 Ik zou u met m'n leven beschermen. -Ik weet het. 641 01:05:02,007 --> 01:05:07,604 Ik ga naar boven. -Die heeft ons mooi geholpen. 642 01:05:07,727 --> 01:05:13,279 Hoe durf je? Alsof jij me zo goed hebt kunnen beschermen. 643 01:05:14,087 --> 01:05:16,681 Bemoei je met je eigen zaken. 644 01:05:23,487 --> 01:05:26,957 We komen de deur vervangen. -Geweldig. 645 01:05:27,087 --> 01:05:30,875 Wat is hier gebeurd? -U weet hoe de politie te werk gaat. 646 01:05:31,007 --> 01:05:35,285 Ze hebben slecht gemikt. -Het dienstmeisje helpt u verder. 647 01:05:40,127 --> 01:05:44,086 Wat doe jij hier? -Je ziet het: Ik bel aan. 648 01:05:44,207 --> 01:05:48,883 Hij wil niet opendoen. -Wat moet je van hem op dit uur? 649 01:05:49,007 --> 01:05:53,364 Luister, ik moet je iets bekennen. -Zeg het maar. 650 01:05:53,487 --> 01:05:58,083 Nicholas en ik hebben iets samen. -Wat? 651 01:05:58,207 --> 01:06:03,361 Ik heb het je nog niet kunnen zeggen. -Maar we zien elkaar elke dag. 652 01:06:03,487 --> 01:06:05,682 Wat een lef. -Niet zo luid. 653 01:06:05,807 --> 01:06:12,155 Kwam je bij hem vandaan toen je gisteren halfnaakt in de lift stond? 654 01:06:12,287 --> 01:06:19,363 Wat ben jij een liegbeest. -Jij liegt ook tegen Ramon. 655 01:06:19,487 --> 01:06:25,244 Ramon is een man. Dat is anders. Ik heb nooit tegen jou gelogen. 656 01:06:25,367 --> 01:06:29,360 En als jullie neuken, doe dan tenminste het raam dicht. 657 01:06:29,487 --> 01:06:33,605 Waar heb je het over? -Vannacht krijste je als een varken. 658 01:06:33,727 --> 01:06:37,481 Vannacht was ik er niet. -Ik hoorde je vanaf het balkon. 659 01:06:37,607 --> 01:06:40,360 Dat was dan een ander. -Doe niet zo cynisch. 660 01:06:40,487 --> 01:06:45,686 Hij zei dat hij het te druk had. -En of hij het druk had. 661 01:06:45,807 --> 01:06:50,278 Hij heeft ons bedrogen. -Jou. Ik doe niet meer mee. 662 01:06:50,407 --> 01:06:51,886 Vertel hem dat maar. 663 01:06:53,647 --> 01:06:56,559 Hallo, Amparo. -Hallo, Ramon. 664 01:06:56,687 --> 01:06:58,166 Dag, Ramon. 665 01:06:59,487 --> 01:07:02,081 Wat is er? -We hebben ruzie gemaakt. 666 01:07:02,207 --> 01:07:05,836 Wat is hier gebeurd? -We vervangen de deur. 667 01:07:05,967 --> 01:07:09,960 Dat zie ik. Waarom? -De politie heeft 'm geforceerd. 668 01:07:10,087 --> 01:07:14,080 Ze hadden toch gewoon kunnen aanbellen? 669 01:07:16,487 --> 01:07:18,557 Neem een borrel. -Nee, dank je. 670 01:07:18,687 --> 01:07:22,077 Je zult 'm nodig hebben. Dan neem ik hem wel. 671 01:07:22,207 --> 01:07:26,564 Of ze aanbelden? Jazeker, maar we konden niet opendoen. 672 01:07:26,687 --> 01:07:29,679 Juana was vastgebonden op een stoel. 673 01:07:29,807 --> 01:07:33,516 En ik werd verkracht. -Wat? 674 01:07:33,647 --> 01:07:38,596 Het was heel naar, maar het is voorbij. Laten we het vergeten. 675 01:07:39,487 --> 01:07:43,366 Ik begrijp er niets van. -Dit gebeurt dagelijks. 676 01:07:43,487 --> 01:07:45,682 Vandaag was ik de pineut. 677 01:07:46,807 --> 01:07:50,720 Wie was de dader? -Weet je nog, die ontsnapte kerel? 678 01:07:50,847 --> 01:07:53,805 Paul Bazzo, die in een processie meeliep. 679 01:07:53,927 --> 01:07:59,081 Als eerste is hij hierheen gekomen. Juana deed de deur open. 680 01:07:59,207 --> 01:08:02,279 Toen ze zag wie het was was ze al vastgebonden. 681 01:08:02,407 --> 01:08:06,685 Ik niet, want ik sliep. Toen ik wakker werd was hij al binnen. 682 01:08:06,807 --> 01:08:09,879 In de keuken? -Nee, in mij. 683 01:08:10,007 --> 01:08:14,205 Vuile goorlap. -Is het niet gek dat de politie kwam? 684 01:08:14,327 --> 01:08:20,800 Ik vond het ook al vreemd. Nu blijkt dat er een voyeur meekeek. 685 01:08:20,927 --> 01:08:26,285 Dus we worden ook nog bespied? -Ja, stel je voor. 686 01:08:26,407 --> 01:08:28,637 Heb je enig idee wie het is? 687 01:08:28,767 --> 01:08:33,602 Volgens mij staat zo iemand niet te popelen om zich te identificeren. 688 01:08:33,727 --> 01:08:35,922 Heeft hij m'n camera's gestolen? 689 01:08:36,047 --> 01:08:41,997 Hij wilde wel, maar hij werd te veel afgeleid door de verkrachting. 690 01:08:42,127 --> 01:08:46,120 Ik ben drie keer verkracht en jij zeurt over je camera's. 691 01:08:46,247 --> 01:08:48,283 Drie keer? -Je hoort het goed. 692 01:08:48,407 --> 01:08:54,801 En die agent wilde ook wel. Daarna kreeg ik ruzie met Juana en Amparo. 693 01:08:55,767 --> 01:08:57,485 Ik wil er niet over praten. 694 01:09:00,807 --> 01:09:04,004 Zal ik zappen? Je hoofd staat er vast niet naar. 695 01:09:04,127 --> 01:09:10,282 Jawel. Die trut kwam hier langs om me te interviewen over vandaag. 696 01:09:10,407 --> 01:09:13,205 Andrea? -Ken je haar? 697 01:09:13,967 --> 01:09:18,085 Ze werkte eerst als psychologe. -Maar ze is gestoord. 698 01:09:18,207 --> 01:09:23,565 Ik was een tijdje haar patiënt. Ik deed het vooral voor m'n moeder. 699 01:09:23,687 --> 01:09:28,920 Maar het werd een ramp. -En dit vertel je me nu pas? 700 01:09:29,047 --> 01:09:34,838 Het kwam gewoon niet ter sprake. Heeft ze je geïnterviewd? 701 01:09:34,967 --> 01:09:40,280 Ik heb haar het huis uitgezet. Je kende haar dus al. 702 01:09:40,407 --> 01:09:45,276 Ik weet zoveel niet van je. -Op een ander moment... 703 01:09:45,407 --> 01:09:47,602 Juana, breng eens wat ijs. 704 01:09:49,007 --> 01:09:55,799 Heb je soms iets te vieren? -Ik drink om niks te voelen. 705 01:10:03,687 --> 01:10:09,796 Goedenavond, dames en heren. U bent weer te gast bij Andrea Caracortada. 706 01:10:12,247 --> 01:10:16,206 Dank je. Het spijt me van daarnet. Kom erbij zitten. 707 01:10:16,727 --> 01:10:18,718 Ik had ruzie met hem. 708 01:10:21,807 --> 01:10:24,162 We hebben vandaag een primeur. 709 01:10:24,287 --> 01:10:29,919 De pornoster Paul Bazzo, nog steeds op de vlucht voor de politie... 710 01:10:30,047 --> 01:10:35,644 ...heeft een vrouw verkracht. We zullen haar naam niet noemen. 711 01:10:35,767 --> 01:10:41,603 Blijf optimistisch. Dit, of iets ergers, had ook u kunnen overkomen. 712 01:10:41,727 --> 01:10:45,640 Dat is de boodschap van onze sponsor, La Real Melk. 713 01:11:00,607 --> 01:11:02,165 Wat gênant. 714 01:11:35,527 --> 01:11:40,681 Ik sleep haar voor de rechter. -Dan heeft ze nog meer publiciteit. 715 01:11:40,807 --> 01:11:45,403 Rot op met je publiciteit. Doet het je niks dat ze me zo vernedert? 716 01:11:46,327 --> 01:11:50,525 Ik begrijp jou niet. Ik begrijp je echt niet. 717 01:11:52,727 --> 01:11:55,844 Ik ben het, Reme. -Wat is er? 718 01:11:55,967 --> 01:11:59,801 Heb je de televisie gezien? -Ja, wat vreselijk. 719 01:11:59,927 --> 01:12:03,522 Hij is hierheen gekomen. -Ik kom naar je toe. 720 01:12:03,647 --> 01:12:05,603 Kom snel. Hij moet hier weg. 721 01:12:06,567 --> 01:12:08,762 Jij bent het. -Heb je het gezien? 722 01:12:08,887 --> 01:12:11,685 Waar was jij de hele dag? -Ik had het druk. 723 01:12:11,807 --> 01:12:16,927 Ik ook en toch heb ik je opgezocht. Niet ruiken. Maar je deed niet open. 724 01:12:17,047 --> 01:12:20,403 We bespreken dit wel als Ramon er niet bij is. 725 01:12:20,527 --> 01:12:24,202 Er valt niks te bespreken. Ik zet er een punt achter. 726 01:12:24,807 --> 01:12:28,641 Was je niet nieuwsgierig toen je de schoten hoorde? 727 01:12:28,767 --> 01:12:33,204 Je weet dat ze niet tegen drank kan. -Ik heb geen toestemming nodig. 728 01:12:33,327 --> 01:12:37,479 Nu is m'n dronkenschap het probleem. -Het is geen oplossing. 729 01:12:37,607 --> 01:12:41,885 Gedraag je en stop met drinken. -Gedraag je? Ik ben een heilige. 730 01:12:42,007 --> 01:12:43,599 Alsjeblieft... -Rot op. 731 01:12:43,727 --> 01:12:46,082 Kika, kappen. 732 01:13:03,167 --> 01:13:07,399 Het spijt me. Het werd me allemaal te veel. 733 01:13:12,967 --> 01:13:15,800 Hoe denk je dat ik me voel? 734 01:13:28,207 --> 01:13:31,836 Probeer wat uit te rusten. En vergeef me. 735 01:13:31,967 --> 01:13:36,995 Raak me niet aan. Ik sleep haar voor de rechter, met of zonder jouw steun. 736 01:13:37,887 --> 01:13:42,597 Kunnen we het niet vergeten? -Geen denken aan. 737 01:13:42,727 --> 01:13:46,606 Ik wil niet dat ze geld slaat uit m'n verkrachting. 738 01:13:48,407 --> 01:13:52,195 Hoe laat is het? Ik ga even Nicholas uitlaten. 739 01:13:54,767 --> 01:13:58,077 Ik heb ook regelmatig met Nicholas geneukt. 740 01:13:59,087 --> 01:14:02,921 Zeg je niks? -Wat moet ik daarop antwoorden? 741 01:14:04,807 --> 01:14:07,526 Dan ben je in ieder geval op de hoogte. 742 01:14:08,367 --> 01:14:11,165 Een voyeur waarschuwde de politie. -En Andrea? 743 01:14:11,407 --> 01:14:15,639 Ik weet niet wie haar inseinde. -Ga naar je kamer. 744 01:14:15,767 --> 01:14:18,281 Ruim morgen maar op. -Goedenavond. 745 01:14:19,407 --> 01:14:23,878 Jullie worden bespied. -Blijkbaar. 746 01:14:24,007 --> 01:14:29,127 Laat het je allemaal koud? -Nee. Het laat me niet koud. 747 01:14:29,247 --> 01:14:31,522 Ik ben het zat dat iedereen dat vraagt. 748 01:14:32,007 --> 01:14:38,003 Ja? -Met Nicholas. Ik zag je programma. 749 01:14:38,127 --> 01:14:41,597 Het was niet m'n bedoeling om je te kwetsen. 750 01:14:41,727 --> 01:14:44,924 Wat wilde je dan? Je wreken op Ramon? 751 01:14:45,047 --> 01:14:48,881 Je weet dat een goede journalist gewetenloos is. 752 01:14:49,007 --> 01:14:54,400 Waar heb je het over? -Kijk morgen maar naar de kijkcijfers. 753 01:14:54,527 --> 01:14:58,315 Hoe kom je aan die beelden? -Van een voyeur. 754 01:14:58,447 --> 01:15:02,406 Wie is het? Waar woont hij? -Dat mag ik niet zeggen. 755 01:15:02,527 --> 01:15:05,564 Ik weet het trouwens niet. Er zijn er meerdere. 756 01:15:05,687 --> 01:15:08,997 We kunnen op de hulp van veel mensen rekenen. 757 01:15:09,127 --> 01:15:15,362 Als je niet weet wie hij is, hoe wist je dan wanneer het plaatsvond? 758 01:15:15,487 --> 01:15:21,323 Hij belde de politie en die belde mij. We hebben ze omgekocht. 759 01:15:21,447 --> 01:15:25,599 Hou dat alsjeblieft voor je. -Ik woon een verdieping hoger. 760 01:15:25,727 --> 01:15:30,881 Dan kan hij mij ook bespieden. -Hou op. Ik weet niet wie het is. 761 01:15:31,007 --> 01:15:35,956 Je hebt geen monopolie op wraak. -Is dit een dreigement? 762 01:15:36,087 --> 01:15:41,923 Interpreteer het zoals je wilt. Onze samenwerking kun je vergeten. 763 01:15:42,047 --> 01:15:43,719 Zoals je wilt. 764 01:15:43,847 --> 01:15:48,841 En als je nog eens beelden uitzendt die met ons te maken hebben... 765 01:15:48,967 --> 01:15:52,198 ...dan krijg je daar spijt van. 766 01:15:58,167 --> 01:16:03,116 Ik wist niet dat je voor haar werkte. -Ik ben een schrijver. 767 01:16:03,247 --> 01:16:07,445 Maar ze neemt nu geen wraak op mij, maar op jou. 768 01:16:08,447 --> 01:16:13,760 Ze bedreigt me al twee jaar. Ze zouden haar moeten opsluiten. 769 01:16:13,887 --> 01:16:16,447 Bel de politie. -Waarvoor? 770 01:16:16,567 --> 01:16:21,083 Om de naam van de voyeur te krijgen. We moeten alle banden hebben. 771 01:16:21,207 --> 01:16:27,123 Denk je dat ze me zullen helpen? -Dreig met die corrupte agenten. 772 01:16:28,127 --> 01:16:33,963 De politie weet niks omdat de voyeur zich niet identificeerde. 773 01:16:34,087 --> 01:16:39,639 Hoe weet jij dat? -Ik was het. Ik belde de politie. 774 01:16:39,767 --> 01:16:44,158 Vanaf m'n studio zie ik het huis en soms kijk ik naar Kika. 775 01:16:45,127 --> 01:16:49,643 En toen heb je de opname aan Andrea gegeven? 776 01:16:49,767 --> 01:16:53,157 Dat heb ik niet gezegd. -Wat dan wel, verdomme? 777 01:16:53,287 --> 01:16:57,565 Ik zag dat Kika in gevaar was en ik belde de politie. Dat was het. 778 01:16:57,687 --> 01:17:02,158 Alsof het niks is. -Die beelden waren niet van mij. 779 01:17:02,287 --> 01:17:06,565 Die komen van iemand die Andrea kent of ze heeft ze zelf opgenomen. 780 01:17:06,687 --> 01:17:10,362 Laat me alles zien wat je tot nu toe hebt opgenomen. 781 01:17:22,127 --> 01:17:25,961 Wat bewaar je daar? -Herinneringen aan mama. 782 01:17:26,087 --> 01:17:29,921 Dat zijn haar dagboeken. -Dat klopt. 783 01:17:30,047 --> 01:17:34,120 Ik wist niet dat jij ze had. -Ik heb ze bewaard toen ze stierf. 784 01:17:34,247 --> 01:17:38,240 Ik wilde niet dat iemand ze las. -Heb jij ze gelezen? 785 01:17:38,367 --> 01:17:43,441 Nee, ik ben er niet toe in staat. -Ik zou ze graag willen inzien. 786 01:17:43,567 --> 01:17:45,797 Over m'n lijk. 787 01:17:47,767 --> 01:17:49,883 Dat zijn alle opnames. 788 01:18:24,887 --> 01:18:28,562 Je stak vroeger ook al je neus in andermans zaken. 789 01:18:33,527 --> 01:18:38,965 Je stond vaak achter de deur als ik met je moeder lag te vrijen. 790 01:18:57,167 --> 01:19:00,842 Kijk hoe toepasselijk. De gluurder. 791 01:19:11,767 --> 01:19:16,283 Heb je me gisteravond bespied? -Nee, ik was met Kika. 792 01:19:16,407 --> 01:19:20,241 Maar je hoeft niks te verbergen. Iedereen weet alles. 793 01:19:20,367 --> 01:19:24,485 Prima. Ik ben het beu om me als een puber te moeten gedragen. 794 01:19:24,607 --> 01:19:30,045 Waarom wilde je eerder verhuizen? Je zou pas over drie dagen gaan. 795 01:19:30,167 --> 01:19:36,242 Jij bent wel de laatste die mij aan een verhoor mag onderwerpen. 796 01:19:36,367 --> 01:19:40,485 Zoals je wilt. Ga weg. Ik wil je nooit meer zien. 797 01:19:40,607 --> 01:19:47,160 Ik vertrek morgen. Maar vergeet niet dat de helft van Youkali van mij is. 798 01:19:47,287 --> 01:19:53,362 Ik stuur je m'n adres. Hoe eerder we deze zaak oplossen, hoe beter. 799 01:19:55,687 --> 01:19:59,999 Ga jij ook weg? -Ja. 800 01:20:00,127 --> 01:20:03,756 Wat heb je daar? -De stoeltjes, als herinnering. 801 01:20:03,887 --> 01:20:08,756 Ik heb nog wat salaris tegoed. -Ik geef je groot gelijk. 802 01:20:08,887 --> 01:20:14,041 Laten we een taxi gaan zoeken. M'n autosleutels liggen boven. 803 01:20:14,167 --> 01:20:17,045 Waar ga jij heen? -Naar m'n nicht Reme. En u? 804 01:20:17,167 --> 01:20:24,562 Zeg maar 'jij'. Misschien ga ik naar een hotel, of naar Amparo. 805 01:20:24,687 --> 01:20:27,247 Zal ik je brengen? -Ik neem de metro. 806 01:20:27,367 --> 01:20:30,882 Zoals je wilt. -Ik zou met u mee willen gaan. 807 01:20:31,007 --> 01:20:37,242 Ik was je geen voorstel aan het doen. Ik bewonder je eerlijkheid. 808 01:20:37,367 --> 01:20:41,565 Was iedereen maar zoals jij. Geef me een kus. 809 01:20:47,567 --> 01:20:50,559 Ik heb ook tegen je gelogen. -Jij ook al? 810 01:20:50,687 --> 01:20:55,158 Ik verzweeg dat Pablo m'n broer is. -Welke Pablo? 811 01:20:55,287 --> 01:20:59,439 Paul Bazzo. -Is hij jouw broer? 812 01:20:59,567 --> 01:21:04,641 Ik ga hem nu ophalen bij m'n nicht. -Rijden. Geeft niet waarheen. 813 01:21:04,767 --> 01:21:08,555 De arme stakkerd is gestoord. Ik moet hem helpen. 814 01:21:30,767 --> 01:21:34,680 Halt. -Nee, alstublieft. 815 01:22:03,367 --> 01:22:04,846 Dag. 816 01:22:56,047 --> 01:22:59,926 Doden is als het knippen van je teennagels. 817 01:23:00,047 --> 01:23:03,596 Je ziet er eerst nog tegenop... 818 01:23:03,727 --> 01:23:08,676 ...maar als je het gedaan hebt, merk je dat het wel meeviel. 819 01:23:09,967 --> 01:23:14,040 Je denkt dat je er voorlopig vanaf bent... 820 01:23:14,167 --> 01:23:19,161 ...maar binnen de kortste keren zijn ze weer gegroeid. 821 01:23:52,767 --> 01:23:54,564 Wat wordt er gezegd? 822 01:24:23,607 --> 01:24:25,199 De vaas. 823 01:24:35,247 --> 01:24:36,965 Hij staat er niet meer. 824 01:24:44,767 --> 01:24:46,246 Daar. 825 01:26:10,167 --> 01:26:13,876 Ben jij het, Nicholas? -Ja. 826 01:26:20,527 --> 01:26:22,165 Die vlekken... 827 01:26:23,087 --> 01:26:27,524 Welke vlekken? -Dat lijkt wel bloed. 828 01:26:27,647 --> 01:26:32,641 Je ziet spoken. Je had niet moeten komen. 829 01:26:36,767 --> 01:26:40,237 Je ziet er belabberd uit. -Ik heb niet geslapen. 830 01:26:40,367 --> 01:26:45,361 Ik ook niet. Waarom ga je thuis niet wat slapen en zien we elkaar later? 831 01:26:47,007 --> 01:26:49,157 Ik hoef je niet meer te zien. 832 01:26:49,927 --> 01:26:52,680 Ik heb je mama's spullen gebracht. 833 01:26:55,927 --> 01:26:59,476 Inclusief haar dagboeken, die je zo graag wilde lezen. 834 01:26:59,607 --> 01:27:05,955 Vanwaar die omslag? -Behalve dit is alles van jou. 835 01:27:06,087 --> 01:27:10,638 Gisteren dacht je daar anders over. -Toen had ik ze niet gelezen. 836 01:27:10,767 --> 01:27:12,962 Eindelijk had je er de moed voor. 837 01:27:19,527 --> 01:27:24,555 Kika was vertrokken en ik voelde me wanhopig. 838 01:27:25,647 --> 01:27:28,366 Ik moest aan mama denken. 839 01:27:28,487 --> 01:27:31,240 Voor het eerst begreep ik haar. 840 01:27:32,367 --> 01:27:35,882 Dus ben ik haar dagboeken gaan lezen. 841 01:27:41,607 --> 01:27:43,882 Je wist hoeveel ik van haar hield. 842 01:27:44,687 --> 01:27:49,238 Ik ging er vanuit dat ondanks haar neuroses... 843 01:27:49,367 --> 01:27:53,076 ...zij mijn liefde beantwoordde. 844 01:27:54,567 --> 01:27:57,365 Maar ik had het mis. 845 01:27:58,367 --> 01:28:03,646 Ze gaf geen barst om me. Niet één regel is aan mij gewijd. 846 01:28:03,767 --> 01:28:07,442 Ze schreef alleen dat ze m'n aanwezigheid zat was. 847 01:28:07,567 --> 01:28:12,482 Ze wilde alleen jouw aanwezigheid. Alleen jij bestond, haar beul. 848 01:28:15,767 --> 01:28:18,361 Zonder jou was haar leven niets waard. 849 01:28:21,767 --> 01:28:23,485 Niets bond haar hier. 850 01:28:23,607 --> 01:28:27,600 Je moeder wilde niet accepteren dat onze relatie voorbij was. 851 01:28:27,727 --> 01:28:30,161 Maar ik was haar beul niet. 852 01:28:32,367 --> 01:28:34,835 Jij hebt haar vermoord. 853 01:28:35,967 --> 01:28:39,482 Je ziet nog steeds spoken. -Hou nou eens op. 854 01:28:39,607 --> 01:28:44,044 Zelfs dat kan ik je niet verwijten. Haar leven lag in jouw handen. 855 01:28:44,167 --> 01:28:47,716 Je kon het haar zo afnemen. -Het was zelfmoord. 856 01:28:47,847 --> 01:28:52,762 Het was niet haar eerste poging. Dat weet je net zo goed als ik. 857 01:28:52,887 --> 01:28:56,596 Jij hebt haar vermoord. Dit is het bewijs. 858 01:29:08,487 --> 01:29:11,638 20 april. Mama stierf in juni. 859 01:29:11,767 --> 01:29:15,760 Dit werd uitgescheurd, twee maanden voor haar dood. 860 01:29:15,887 --> 01:29:20,756 Na haar zelfmoordpoging bracht ik haar naar het ziekenhuis. 861 01:29:20,887 --> 01:29:25,483 Jij vond dit briefje en bewaarde het. Toen gaf je 't niet. 862 01:29:25,607 --> 01:29:30,840 Je gaf het pas nadat je 'r had vermoord, zodat het op zelfmoord leek. 863 01:30:57,007 --> 01:31:02,240 Lieve Kika: Ik ben naar Youkali. Er is iets belangrijks gebeurd. 864 01:31:02,367 --> 01:31:05,484 Weer iets onverwachts, al lijkt 't onmogelijk. 865 01:31:05,607 --> 01:31:11,239 Ik wil met Nicholas praten. Het wordt vast onze laatste ontmoeting. 866 01:31:11,367 --> 01:31:15,565 Ik zal je niet om nog een kans vragen. Die verdien ik niet. 867 01:31:16,687 --> 01:31:19,963 Na vanavond wil ik sterven. Maak je geen zorgen. 868 01:31:20,087 --> 01:31:22,760 Je hebt me meer gegeven dan ik verdiende. 869 01:31:23,367 --> 01:31:28,646 Op m'n stille, smerige manier heb ik van je gehouden en blijf dat doen. 870 01:31:28,767 --> 01:31:31,565 Vergeef me. Ramon. 871 01:32:09,047 --> 01:32:13,165 Wat wil je? -Ik kom je betalen voor je werk. 872 01:32:14,887 --> 01:32:18,960 Hoe wist je dat ik hier was? -Mag ik niet binnenkomen? 873 01:32:19,087 --> 01:32:21,078 Nee. En zet die camera uit. 874 01:32:22,367 --> 01:32:27,487 Hier. Ik heb het contant, zodat je niet naar de bank hoeft. 875 01:32:27,607 --> 01:32:29,199 Goed. Dag. 876 01:32:30,447 --> 01:32:34,156 Je moet het ontvangstbewijs nog tekenen. 877 01:32:36,367 --> 01:32:39,757 Ik wil Ramon spreken. -Die is er niet. 878 01:32:39,887 --> 01:32:43,357 Wat doet z'n auto dan hier? -Die heb ik gebruikt. 879 01:32:45,767 --> 01:32:47,485 Ik weet dat hij hier is. 880 01:32:48,767 --> 01:32:52,157 Ik hoorde jullie stemmen. Ik sta hier al een tijdje. 881 01:32:55,007 --> 01:32:59,523 Eigenlijk wilde ik met jou praten. Ik wil je interviewen. 882 01:32:59,647 --> 01:33:02,764 Wat? -Ja, een interview. 883 01:33:03,727 --> 01:33:06,002 Ik weet dat je nu moet vluchten... 884 01:33:06,127 --> 01:33:10,917 ...maar ik beloof dat ik het pas naderhand zal uitzenden. 885 01:33:11,047 --> 01:33:15,040 Mij hou je niet voor de gek. Ik weet alles. 886 01:33:15,927 --> 01:33:19,158 Al die reizen waren de perfecte smoes om te doden. 887 01:33:23,367 --> 01:33:27,042 De moeder van Ramon. Maar ik wil over de anderen weten. 888 01:33:27,167 --> 01:33:31,240 Allereerst die blondine. -Kop dicht of ik snij je tong eraf. 889 01:33:31,367 --> 01:33:34,006 Als je kon, zou je het zeker doen. 890 01:33:37,567 --> 01:33:41,845 Een man die een vrouw vermoordt na voor haar gezongen te hebben... 891 01:33:41,967 --> 01:33:44,561 ...acht ik daar zeker toe in staat. 892 01:33:50,087 --> 01:33:55,480 Ik heb het over die Mexicaanse. Volgens jou bleef ze maar even. 893 01:33:55,607 --> 01:34:01,125 Maar ik heb opnames van jullie van vlak voordat ik belde. 894 01:34:01,247 --> 01:34:03,556 Die kuil is voor haar, nietwaar? 895 01:34:16,607 --> 01:34:18,120 Ik ga nu naar binnen. 896 01:35:00,967 --> 01:35:04,039 Ik doe alles voor een interview. 897 01:35:04,167 --> 01:35:08,479 M'n eerste meervoudige moordenaar. Zo'n kans laat ik niet lopen. 898 01:35:08,607 --> 01:35:11,360 Niet bewegen. Geef me het mes. 899 01:35:16,167 --> 01:35:17,759 Ga zitten. 900 01:35:19,927 --> 01:35:22,566 Laten we praten als beschaafde mensen. 901 01:35:26,767 --> 01:35:31,238 Uit je bibliografie en uit wat vandaag is gebeurd... 902 01:35:31,367 --> 01:35:37,237 ...blijkt duidelijk dat je een meervoudig moordenaar bent. 903 01:35:37,367 --> 01:35:43,761 Ik hoef je niet alles uit te leggen. -Ik heb een dokter nodig. 904 01:35:43,887 --> 01:35:47,243 Je hebt veel meer nodig, zoals m'n medeplichtigheid. 905 01:35:47,367 --> 01:35:51,758 Laten we iets afspreken. Ik zoek een arts voor je. 906 01:35:51,887 --> 01:35:55,004 Ik zal je helpen vluchten of schuilen. 907 01:35:55,127 --> 01:35:58,244 Voor het interview betaal ik je tien miljoen. 908 01:35:58,367 --> 01:36:01,757 Dat is wat ze zullen bieden voor jouw hoofd. 909 01:36:03,007 --> 01:36:09,765 Je hebt 't geld liever zelf, neem ik aan. Ik zal het je opsturen. 910 01:36:09,887 --> 01:36:13,482 Ik zal het interview pas uitzenden als je ver weg bent. 911 01:36:13,607 --> 01:36:16,644 Wat is je antwoord? -Heb ik dan een keuze? 912 01:36:16,767 --> 01:36:18,246 Nee. 913 01:36:22,167 --> 01:36:25,921 Goed. Aan het werk dan maar. 914 01:36:26,047 --> 01:36:31,167 Die Mexicaanse zat vast in de hutkoffer toen je verhuisde. 915 01:36:31,287 --> 01:36:35,246 Wie is ze en wat voor rol heeft ze? -Ik bloed dood. 916 01:36:35,367 --> 01:36:38,916 Antwoord me dan. Waarom vermoordde je haar? 917 01:36:39,047 --> 01:36:43,643 Ze lijkt op de zus van het slachtoffer in The Lesbian Killer. 918 01:36:43,767 --> 01:36:47,442 Waarom geef je niet toe dat jij die lesbienne bent? 919 01:36:48,447 --> 01:36:50,039 Ik zal alles uitleggen. 920 01:36:50,167 --> 01:36:54,763 Wanneer? -Eerst moet ik het bloeden stoppen. 921 01:36:55,887 --> 01:37:02,360 Bind je been af met dat T-shirt. Ik hou het pistool op je gericht. 922 01:37:03,287 --> 01:37:05,005 Ik ben het wachten zat. 923 01:37:23,127 --> 01:37:25,516 Waarom luisterde je niet? 924 01:37:31,647 --> 01:37:34,366 We hebben bijna geen tijd. 925 01:37:34,487 --> 01:37:39,163 Knik alleen ja of nee met je hoofd. 926 01:37:39,287 --> 01:37:41,926 Daarna breng ik je naar het ziekenhuis. 927 01:37:42,047 --> 01:37:46,563 Alle misdaden die je beschreef heb je zelf gepleegd, hè? 928 01:37:46,687 --> 01:37:49,247 Zeg alleen ja of nee. 929 01:37:49,367 --> 01:37:51,517 Beweeg met je hoofd. 930 01:37:51,647 --> 01:37:57,119 Zeg nou ja. Zeg het. 931 01:37:59,247 --> 01:38:00,919 Zeg het. 932 01:38:19,767 --> 01:38:21,758 Wat moet ik nou in godsnaam? 933 01:39:21,607 --> 01:39:27,443 Wat is er gebeurd? -Ze was gestoord. 934 01:39:27,567 --> 01:39:30,877 En Ramon? -Boven, op z'n kamer. 935 01:39:31,007 --> 01:39:36,604 Is hij dood? -Dat weet je nooit. 936 01:39:36,727 --> 01:39:41,243 Met die jongen weet je het nooit. Luister goed. 937 01:39:41,367 --> 01:39:44,359 Ik heb niet veel tijd om te praten. 938 01:39:47,727 --> 01:39:49,319 Hier. 939 01:39:51,567 --> 01:39:56,800 Een cadeautje. Als je het publiceert... 940 01:39:56,927 --> 01:40:02,763 ...wordt het een bestseller. Je moet alleen de titel veranderen. 941 01:40:02,887 --> 01:40:09,156 En de naam van de hoofdrolspeler. Gebruik mijn naam. 942 01:40:09,287 --> 01:40:13,121 Dan wordt het mijn autobiografie. 943 01:40:13,247 --> 01:40:16,842 Je bent aan het ijlen. 944 01:40:16,967 --> 01:40:22,246 Neem me in je armen. Als ik toch moet sterven... 945 01:40:22,367 --> 01:40:26,565 ...doe ik dat liever in de armen van een vrouw. 946 01:40:51,247 --> 01:40:53,283 Mijn god. 947 01:41:22,767 --> 01:41:25,156 In dit bed leerden we elkaar kennen. 948 01:41:33,127 --> 01:41:36,164 Waarom heb ik m'n make-up niet bij me? 949 01:41:42,287 --> 01:41:45,359 Ramon, ik ben het. Kika. 950 01:41:48,367 --> 01:41:49,846 Ik ben het, Kika. 951 01:43:06,567 --> 01:43:09,559 Wat is er? -Ik weet het niet. 952 01:43:11,367 --> 01:43:17,237 Je hebt vast weer zo'n aanval gehad. Zo'n catalepsie. 953 01:43:17,367 --> 01:43:23,920 Mijn teen doet pijn. -Ik moest je onder stroom zetten. 954 01:43:24,047 --> 01:43:27,039 Ben je gewond? -Het is niet mijn bloed. 955 01:43:27,167 --> 01:43:32,241 Niet aanraken, ik ben vies. Ik moet je iets vreselijks vertellen. 956 01:43:32,367 --> 01:43:36,246 Kun je het aan? Ik wil niet dat je weer een aanval krijgt. 957 01:43:36,367 --> 01:43:39,837 Je laat me in de steek. -En jou zo achterlaten? 958 01:43:39,967 --> 01:43:46,600 Daar hebben we het later over. Beneden liggen Andrea en Nicholas. 959 01:43:46,727 --> 01:43:49,799 Ze zijn dood. -Dood? 960 01:43:49,927 --> 01:43:55,081 Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien. -Ze hebben vast elkaar gedood. 961 01:43:57,927 --> 01:44:00,760 Wanneer houdt deze nachtmerrie op? 962 01:44:03,767 --> 01:44:10,525 Ik ben niet bijgelovig, maar sinds ik die ring heb, gebeurt er van alles. 963 01:44:10,647 --> 01:44:14,526 Van wie was hij? -Van m'n moeder. 964 01:44:14,647 --> 01:44:18,606 Zij heeft ook weinig geluk gehad. -Van wie kreeg zij hem? 965 01:44:18,727 --> 01:44:22,242 Van m'n vader. -Je hebt nooit over hem verteld. 966 01:44:22,367 --> 01:44:25,757 Je bent zo gesloten. En ik heb nooit naar 'm gevraagd. 967 01:44:25,887 --> 01:44:31,439 Hij brak z'n nek bij een auto-ongeluk. 968 01:44:31,567 --> 01:44:35,765 Ik zal eens een ambulance bellen, en de politie. 969 01:44:36,927 --> 01:44:38,406 Ik onderwerp me aan het lot. 970 01:44:39,127 --> 01:44:43,006 Ik ga met de auto. Ik wil 'm hier niet achterlaten. 971 01:45:24,727 --> 01:45:28,515 Wat is er? -Panne. Ik moet in Montilla zijn. 972 01:45:28,647 --> 01:45:32,242 M'n zus trouwt. Ik ben getuige. -Ik ga niet die kant op. 973 01:45:32,367 --> 01:45:38,363 Kun je me ergens afzetten? -Natuurlijk. Kom maar, snel. 974 01:45:46,727 --> 01:45:48,843 Leg maar achterin. 975 01:45:49,767 --> 01:45:54,557 Stap maar in, want we vertrekken. 976 01:45:55,367 --> 01:46:00,236 Wil je wat papier om je handen schoon te maken? Heb ik ook gedaan. 977 01:46:03,367 --> 01:46:08,157 Ik zou je graag naar je dorp brengen. Maar ik heb het druk. 978 01:46:08,287 --> 01:46:13,361 Dat geeft niet. -Hoewel ik wel wat afleiding nodig heb. 979 01:46:13,487 --> 01:46:19,005 Dan ga je toch mee? We zuipen ons lam, na de bruiloft. 980 01:46:19,127 --> 01:46:23,917 Je hebt me overtuigd. Haal de kaart maar uit het dashboard. 981 01:46:24,047 --> 01:46:26,641 Nee, hoor. Ik leid je er wel heen. 982 01:46:26,767 --> 01:46:30,316 Dat heb ik nodig: Iemand die mij leidt. 983 01:46:36,767 --> 01:46:46,316 DVDRip by cjdijk. Gedownload van www.nlondertitels.com