1 00:01:38,292 --> 00:01:42,167 Claudia... Slap af! 2 00:01:42,333 --> 00:01:45,625 Jeg begynder snart at snorke. 3 00:01:45,792 --> 00:01:49,750 Snork bare løs. Det er tegn på indre ro. 4 00:01:49,917 --> 00:01:55,292 - Er det en reklame for sovemidler? - For undertøj, som giver dyb søvn. 5 00:01:56,500 --> 00:02:00,375 Claudia, nu vil jeg se dit ansigt i nydelsen. 6 00:02:00,542 --> 00:02:03,042 Flot. Sådan, ja. 7 00:02:03,208 --> 00:02:05,792 Meget fint. 8 00:02:05,958 --> 00:02:10,417 Kom nu, Claudia. Mere! Vi er i seng sammen. 9 00:02:10,583 --> 00:02:15,083 Kig ned! Ja! Se ud, som om du nyder det, Claudia. Kom nu! 10 00:02:15,250 --> 00:02:18,375 Fandens også! 11 00:02:18,542 --> 00:02:24,500 Kom igen, Claudia! Sådan, ja! Godt! Mere... mere... mere endnu! 12 00:04:21,625 --> 00:04:24,417 Mor! 13 00:04:33,792 --> 00:04:36,459 Mor! 14 00:04:44,875 --> 00:04:47,542 - Hvor er mor? - I badeværelset. 15 00:04:47,709 --> 00:04:50,459 Denne gang lykkedes det for hende. 16 00:05:28,542 --> 00:05:32,750 Min kone har begået selvmord. Hun skød sig. 17 00:05:32,917 --> 00:05:37,167 Jeg ville forhindre det, og hun skød mig i armen. 18 00:05:37,334 --> 00:05:40,209 Ja. Skynd Dem! 19 00:05:41,625 --> 00:05:46,167 Det er 2O km ude af hovedvej 2, på højre side. Casa Youkali. 20 00:05:46,334 --> 00:05:50,417 Min kone kaldte det sådan til ære for Kurt Weill. 21 00:05:50,584 --> 00:05:56,792 Kurt Weill. En tysk komponist, men det er ligegyldigt. Skynd Dem! 22 00:06:02,584 --> 00:06:04,750 Her... 23 00:06:04,917 --> 00:06:07,917 Hun efterlod dig dette brev. 24 00:06:15,167 --> 00:06:18,500 Kære Ramón. Jeg forsvinder. 25 00:06:20,417 --> 00:06:24,209 Jeg håber, du aldrig vil forstå hvorfor. 26 00:06:24,375 --> 00:06:28,834 Det ville betyde, at du var lige så desperat som mig. 27 00:06:29,000 --> 00:06:33,667 Har du noget imod at hjælpe mig med at stoppe blødningen? 28 00:06:33,834 --> 00:06:36,834 Jeg er stadig i live. 29 00:06:39,084 --> 00:06:41,459 TRE ÅR SENERE 30 00:06:41,542 --> 00:06:42,250 TRE ÅR SENERE 31 00:06:56,584 --> 00:07:00,125 Godt, Ana... Sænk hovedet og luk øjet helt op. 32 00:07:00,292 --> 00:07:06,042 Vi har kun taget det ene øje. Vipperne gør øjet meget større. 33 00:07:06,209 --> 00:07:09,292 Blikket bliver dybt og udtryksfuldt. 34 00:07:09,459 --> 00:07:15,125 Mandelformede øjne er langt at foretrække frem for hundeøjne. 35 00:07:15,292 --> 00:07:21,500 Selv den mest ordinære kvinde kan komme til at se intelligent ud. 36 00:07:21,667 --> 00:07:24,792 Vipper er godt! Leve vipperne, piger! 37 00:07:24,959 --> 00:07:30,334 Du er en god taler. Markisen skal bruge en til at sminke sin mor. 38 00:07:30,500 --> 00:07:35,125 Liget skal se præsentabelt ud, når der skal våges over det. 39 00:07:35,292 --> 00:07:38,667 Men jeg skal hente Ramóns stedfar. 40 00:07:38,834 --> 00:07:42,500 Typisk! Send en af dem. Her er adressen. 41 00:07:42,667 --> 00:07:47,709 Om en time. Svigt mig ikke. Det er meget vigtigt. 42 00:07:47,875 --> 00:07:51,334 Amparo, hvorfor spørger du mig ikke først? 43 00:07:51,500 --> 00:07:54,417 - Farvel, min skat. - Farvel. 44 00:07:55,500 --> 00:08:00,500 Paca, kan du ikke tage hen til markisen og sminke hendes mor? 45 00:08:00,667 --> 00:08:04,375 - Det kan Mari gøre. - Det var dig, hun spurgte. 46 00:08:04,542 --> 00:08:06,959 Det er ækelt. 47 00:08:07,125 --> 00:08:11,542 - I kan gøre det sammen. - Jeg vil ikke sminke et lig. 48 00:08:11,709 --> 00:08:15,584 Jeg sminkede engang en død, og med godt resultat. 49 00:08:15,750 --> 00:08:21,542 Det er to år siden. Jeg arbejdede på tv og sminkede Nicholas Pierce - 50 00:08:21,709 --> 00:08:24,875 - en amerikansk forfatter. 51 00:08:25,042 --> 00:08:29,209 Sådan, så er vi klar. Og så lidt pudder... 52 00:08:32,750 --> 00:08:38,167 Ønsker De noget specielt? Vil De så godt skrive i bogen? 53 00:08:38,334 --> 00:08:41,625 - Det kan De tro. - Jeg hedder Kika. 54 00:08:47,834 --> 00:08:54,000 Jeg synes om dig, Kika. Mit nummer er... 55 00:09:02,250 --> 00:09:04,292 LÆS MERE 56 00:09:09,459 --> 00:09:12,209 Er vi klar? 57 00:09:12,375 --> 00:09:15,792 Vores gæst i dag - 58 00:09:15,959 --> 00:09:20,667 - er Nicholas Pierce, amerikansk journalist og forfatter - 59 00:09:20,834 --> 00:09:25,834 - som for første gang har udgivet en roman på spansk. 60 00:09:26,000 --> 00:09:30,834 Den hedder: "Jeg forelskede mig i en hykler". 61 00:09:32,042 --> 00:09:36,292 - Jeg ved ikke, om det var rigtigt? - Pierce... 62 00:09:36,459 --> 00:09:41,500 Jeg har svært ved at udtale de udenlandske navne. 63 00:09:41,667 --> 00:09:44,250 Tag en pølse! 64 00:09:44,417 --> 00:09:49,750 De er fra La Mancha, ligesom jeg. De er meget lækre. 65 00:09:49,917 --> 00:09:52,834 Hvor længe har De boet i Spanien? 66 00:09:53,000 --> 00:09:57,875 Omkring fire år... Jeg kom for at skrive en historie om jagt. 67 00:09:58,042 --> 00:10:02,959 Jeg skriver for amerikanske blade om rejsestof og lignende. 68 00:10:03,125 --> 00:10:09,959 Men jeg blev glad for Deres land. Jeg giftede mig. Og så blev jeg her. 69 00:10:10,125 --> 00:10:13,000 Spanien er anderledes. 70 00:10:14,292 --> 00:10:19,667 I forordet gør De ondsindede læsere opmærksomme på - 71 00:10:19,834 --> 00:10:23,500 - at Deres roman ikke er selvbiografisk... 72 00:10:23,667 --> 00:10:28,792 Nej, men jeg indrømmer, at dele af den er inspireret af mit eget liv. 73 00:10:28,959 --> 00:10:31,167 Netop... 74 00:10:31,334 --> 00:10:37,126 Deres kone, må hun hvile i fred, døde jo, ligesom i romanen. 75 00:10:37,292 --> 00:10:41,626 Og hendes mand, i romanen, er forfatter ligesom De... 76 00:10:41,792 --> 00:10:46,751 Ja. Blandt forfattere er der tradition for at slå sin kone ihjel. 77 00:10:46,917 --> 00:10:48,959 Er der det? 78 00:10:49,126 --> 00:10:54,917 William Burroughs skød sin kone. Og Louis Althusser kvalte sin. 79 00:10:55,084 --> 00:10:59,834 Dem kender jeg ikke. De er heller ikke spanske, vel? 80 00:11:01,834 --> 00:11:06,959 - De ville da ikke dræbe Deres kone? - Nej. Men det troede folk. 81 00:11:07,126 --> 00:11:10,042 Folk er så ondskabsfulde. 82 00:11:10,209 --> 00:11:14,792 Det var mistanken, der gav mig idéen til bogen. Jeg tænkte: 83 00:11:14,959 --> 00:11:21,876 Hvis jeg havde myrdet min kone, hvordan kunne jeg så narre politiet? 84 00:11:22,042 --> 00:11:28,126 Jeg tror ikke, jeg vil læse bogen. Jeg ser meget dårligt. 85 00:11:28,292 --> 00:11:34,542 Det er sukkersyge. Men jeg vil forære den til mine børnebørn. 86 00:11:34,709 --> 00:11:36,542 Tak. 87 00:11:36,709 --> 00:11:41,376 Til slut... Hvad er Deres fremtidsplaner? 88 00:11:41,542 --> 00:11:46,792 Jeg rejser snart til Latinamerika. Jeg skal skrive nogle artikler dér. 89 00:11:46,959 --> 00:11:51,042 Så vil jeg ønske Dem god rejse og held og lykke. 90 00:11:51,209 --> 00:11:54,917 Find Dem en kvinde og gift Dem. 91 00:11:55,084 --> 00:11:58,001 De er stadig meget ung. 92 00:11:58,167 --> 00:12:01,376 Jeg vil følge Deres råd, doña Paquita. 93 00:12:01,542 --> 00:12:04,084 Jeg er selv enke. 94 00:12:04,251 --> 00:12:10,834 De kan ikke forestille Dem, hvor slemt det er at være alene. 95 00:12:11,001 --> 00:12:14,667 De mørke dage, de lange nætter... 96 00:12:14,834 --> 00:12:18,709 Derfor har min søn, som instruerer dette program - 97 00:12:18,876 --> 00:12:23,042 - bedt mig om at repræsentere ham. 98 00:12:23,209 --> 00:12:28,417 Så har jeg samtidig glæde af ham. Ellers har han ikke tid til mig... 99 00:12:28,584 --> 00:12:33,751 Donã Paquita! Hvis min mor levede, ville jeg ønske, hun var som hende. 100 00:12:33,917 --> 00:12:37,209 Jeg ville hellere have ham... som far. 101 00:12:37,376 --> 00:12:42,626 Skønt Amparo var ganske skamløs, var det mig, der løb af med Nicholas. 102 00:12:42,792 --> 00:12:47,917 Vi syntes vældig godt om hinanden og aftalte at ses igen. 103 00:12:48,084 --> 00:12:54,001 Jeg husker det tydeligt. Jeg var så yndig i min orange plyspels. 104 00:12:58,667 --> 00:13:02,792 - Hello, Nicholas. - Tak, fordi du kom. 105 00:13:02,959 --> 00:13:07,834 - Er du ikke glad for at se mig? - Min søn døde i går aftes. 106 00:13:08,001 --> 00:13:11,709 Det er jeg ked af. Jeg vidste ikke, du havde en søn. 107 00:13:11,876 --> 00:13:15,834 - Han var egentlig kun min kones. - En stedsøn. 108 00:13:16,001 --> 00:13:20,834 Jeg vil have dig til at sminke ham. Han går snart i opløsning. 109 00:13:21,001 --> 00:13:26,626 Nicholas! Jeg troede, at det med at medbringe sminken, var et påskud... 110 00:13:26,792 --> 00:13:32,584 - Og så skal jeg sminke et lig! - Det klarer du sagtens. 111 00:13:32,751 --> 00:13:37,167 - Han har vel ikke sår? - Nej. Han døde af et hjertestop. 112 00:13:37,334 --> 00:13:41,459 Midt i julen. Stakkels barn! Er I her helt alene? 113 00:13:45,417 --> 00:13:48,042 Sikke et originalt hovedgærde! 114 00:13:48,209 --> 00:13:52,251 Han var fotograf. En ren kunstner til collager. 115 00:13:52,417 --> 00:13:57,167 - Sikke et smukt lig! Hvad hed han? - Ramón. 116 00:13:59,626 --> 00:14:03,126 Han er kold! Jeg er selv iskold. 117 00:14:03,292 --> 00:14:08,376 Han begynder snart at blive grøn. Få ham til at se lidt mindre bleg ud! 118 00:14:08,542 --> 00:14:13,126 Jeg forsøger at give ham hans naturlige farve igen. 119 00:14:13,292 --> 00:14:17,001 Det er godt. Jeg lader jer være alene. 120 00:14:20,001 --> 00:14:23,209 Jeg kan se, du var glad for kvinder. 121 00:14:24,417 --> 00:14:29,792 Hvis du havde kendt mig, var du måske blevet forelsket i mig. 122 00:14:29,959 --> 00:14:34,001 Og jeg var uden tvivl blevet forelsket i dig. 123 00:14:34,167 --> 00:14:38,209 Jeg har prøvet lidt af hvert, Ramón. 124 00:14:38,376 --> 00:14:40,959 Langt værre ting. 125 00:14:41,126 --> 00:14:45,417 Tænk engang, Ramón. De særeste typer falder for mig. 126 00:14:45,584 --> 00:14:49,751 Jeg falder for alt, som har et stort hjerte og en stor pik. 127 00:14:49,917 --> 00:14:55,501 Men jeg forstår dem ikke, og så kan jeg jo ikke hjælpe dem. 128 00:14:55,667 --> 00:14:58,876 Din stedfar er også lige til at spise. 129 00:14:59,042 --> 00:15:05,042 Men underlig! Han er selvfølgelig både amerikaner og forfatter... 130 00:15:05,209 --> 00:15:10,167 Men god i sengen. Han ringede her til morgen, og jeg troede jo - 131 00:15:10,334 --> 00:15:15,584 - jeg skulle have et knald. Du ved, hvordan det er. 132 00:15:15,751 --> 00:15:20,584 Og nu sminker jeg et lig. Det gør ikke noget, for jeg synes om dig. 133 00:15:20,751 --> 00:15:22,876 Men altså... 134 00:15:23,042 --> 00:15:26,959 Nu ved jeg ikke, om jeg får det knald eller ej. 135 00:15:27,126 --> 00:15:31,459 Her er ingen sørgestemning og ingen familiemedlemmer. 136 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 Her er ingen... dødsstemning. 137 00:15:34,751 --> 00:15:39,584 Jeg ved ikke... Det hele virker meget amerikansk. 138 00:15:50,834 --> 00:15:53,459 Han bliver varmere... 139 00:15:53,626 --> 00:15:55,376 Nicholas! 140 00:15:55,542 --> 00:15:59,626 - Huden er begyndt at rødme. - Hvilken hud? 141 00:15:59,792 --> 00:16:03,959 Ramóns hud. Måske var han allergisk over for sminken. 142 00:16:04,126 --> 00:16:09,834 - En død kan ikke have allergi. - Men det er rigtigt, Nicholas! 143 00:16:11,584 --> 00:16:15,584 - Kan du se, han har fået farve? - Det må være sminken. 144 00:16:15,751 --> 00:16:19,792 Nej. Jeg har kun sminket dette lille stykke. 145 00:16:19,959 --> 00:16:23,084 Fortsæt! Jeg bliver hos dig. 146 00:16:45,584 --> 00:16:48,667 Han lever! 147 00:16:50,709 --> 00:16:55,542 - Har du det bedre? - Meget bedre. Du gjorde os bange! 148 00:17:42,501 --> 00:17:47,043 - Dav, Ramón. Hvordan har du det? - Godt, tak. 149 00:17:47,209 --> 00:17:49,834 Lad mig hjælpe dig. 150 00:17:50,001 --> 00:17:54,293 - Hvad har du lavet? - Arbejdet for "Field and Stream". 151 00:17:54,459 --> 00:17:58,084 Men jeg har mest rejst rundt på må og få. 152 00:17:58,251 --> 00:18:02,834 Kan du låne mig lidt penge til de første dage? 153 00:18:03,001 --> 00:18:07,459 - Jeg har ikke engang til hotellet. - Det er i orden. 154 00:18:08,709 --> 00:18:14,209 - Casa Youkali er ikke godt uden bil. - Huset er også ubeboeligt. 155 00:18:14,376 --> 00:18:18,584 - Du får penge af mig. - Tak. Jeg lover, du får dem igen. 156 00:18:18,751 --> 00:18:22,751 - Hvad vil du i Madrid? - Jeg har masser af idéer. 157 00:18:22,918 --> 00:18:26,126 En roman, der er inspireret af Latinamerika. 158 00:18:26,293 --> 00:18:30,876 Hvordan går det med dit hjerte? Passer du på dig selv? 159 00:18:31,043 --> 00:18:33,626 Jeg har det fint. 160 00:18:33,793 --> 00:18:36,709 - Nicholas! - Kika! 161 00:18:36,876 --> 00:18:40,834 - Undskyld, jeg er forsinket. - Du ser godt ud. 162 00:18:41,001 --> 00:18:45,168 - I lige måde. - Total ansvarsløshed klæder mig. 163 00:18:45,334 --> 00:18:48,751 Hvor er han fræk! 164 00:18:48,918 --> 00:18:53,834 En kvinde sætter ild til sig selv på en bankdirektørs kontor - 165 00:18:54,001 --> 00:18:57,834 - efter at have fået afslag på et lån på 8OO. OOO pesetas. 166 00:18:58,001 --> 00:19:03,543 En ærkebiskop fra Sevilla sigtes for anden kønslig omgang end samleje. 167 00:19:03,709 --> 00:19:10,543 Juana T. blev ydmyget, da hun ville have sit ægteskab erklæret ugyldigt. 168 00:19:10,709 --> 00:19:15,834 Major slår sin kone ihjel og tager livet af sig selv. 169 00:19:16,001 --> 00:19:20,084 De havde diskuteret deres datters dårlige karakterer. 170 00:19:20,251 --> 00:19:24,584 Naboerne omtaler majoren som en "charmerende" mand. 171 00:19:24,751 --> 00:19:29,918 Voldtægtsforbryderen fra Orcasitas begik selvmord i fængslet - 172 00:19:30,084 --> 00:19:34,084 - efter at være blevet voldtaget af sine medfanger. 173 00:19:34,251 --> 00:19:40,709 Angel Moya blev idømt 4 års fængsel for at drive rufferi med handicappede. 174 00:19:40,876 --> 00:19:46,168 Fem skinheads stikker to marokkanere og en dominikaner ned. 175 00:19:46,334 --> 00:19:51,168 Man har afsløret børneprostitution og fremstilling af børneporno - 176 00:19:51,334 --> 00:19:57,043 - i børnehaven "Lykkegården". Børnene var mellem 3 og 6 år. 177 00:19:57,209 --> 00:20:03,543 Hustrumorderen Joaquin Garcia, "Portugiseren", er stadig på fri fod. 178 00:20:03,709 --> 00:20:06,543 Godaften, mine damer og herrer. 179 00:20:06,709 --> 00:20:09,543 Andrea Snitsår er tilbage - 180 00:20:09,709 --> 00:20:13,793 - for, med eneret, at byde Dem på "Dagens Rædsler". 181 00:20:21,293 --> 00:20:24,168 Inden vi hilser på den første gæst - 182 00:20:24,334 --> 00:20:28,626 - skal vi se nogle optagelser, jeg lavede for en måned siden. 183 00:20:28,793 --> 00:20:33,959 De kan virke stødende på Deres følelser, hvis De stadig har nogle. 184 00:20:37,626 --> 00:20:41,543 Hvorfor begik Deres datter selvmord? 185 00:20:41,709 --> 00:20:44,709 Hvordan var Deres familieliv? 186 00:20:44,876 --> 00:20:50,376 Hvad tror De? Det var et helvede. Min mand misbrugte hende. 187 00:20:50,543 --> 00:20:56,293 - Anmeldte De ham ikke? - Vi ønskede bare at slippe for ham. 188 00:20:56,459 --> 00:21:00,084 Vi ligger i skilsmisseforhandlinger. 189 00:21:00,251 --> 00:21:03,418 Hvad laver du her? 190 00:21:33,793 --> 00:21:38,043 Trods politiets ihærdige eftersøgning - 191 00:21:38,209 --> 00:21:41,209 - er "Portugiseren" stadig på fri fod. 192 00:21:41,376 --> 00:21:45,834 "Dagens Rædsler", sponseret af mælkeproducenten "La Real" - 193 00:21:46,001 --> 00:21:49,959 - har udsat en dusør på 1O millioner pesetas - 194 00:21:50,126 --> 00:21:53,668 - til den, som sætter os på sporet af ham. 195 00:21:53,834 --> 00:21:59,584 Personer, som ikke er sikre på deres oplysninger, bedes holde sig væk. 196 00:21:59,751 --> 00:22:05,751 Da vi ikke kan komme til at snakke med "Portugiseren" selv lige nu - 197 00:22:05,918 --> 00:22:11,834 - taler vi i aften med den kvinde, som kender ham bedst. Hans mor. 198 00:22:14,834 --> 00:22:19,626 Det fortjener hun. Godaften, Angelina. 199 00:22:19,793 --> 00:22:22,709 - Er du nervøs? - Lidt. 200 00:22:22,876 --> 00:22:26,751 Angelina, vi vil lige sætte publikum ind i sagen. 201 00:22:26,918 --> 00:22:31,376 Din søn har slået sin kone ihjel og voldtaget sin datter. 202 00:22:31,543 --> 00:22:36,043 Udviste han afvigende adfærd som barn? 203 00:22:36,209 --> 00:22:40,418 Prøvede han at slå dig ihjel eller at voldtage dig? 204 00:22:40,584 --> 00:22:42,918 - Nej. - Nej? 205 00:22:43,084 --> 00:22:45,459 Han var flink. 206 00:22:45,626 --> 00:22:49,793 Lidt uartig, men dette havde jeg aldrig ventet. 207 00:22:49,959 --> 00:22:53,834 Jeg er hans mor, og jeg tror ikke, han har gjort det. 208 00:22:54,001 --> 00:22:58,209 - Jeg har optagelser af det. - Jeg tror ikke på det. 209 00:22:58,376 --> 00:23:03,751 Din svigerdatter, som ligger på kirkegården, mener noget andet. 210 00:23:08,626 --> 00:23:11,418 Kære Ramón. Jeg forsvinder. 211 00:23:11,584 --> 00:23:14,543 Gid, du aldrig forstår hvorfor. 212 00:23:14,709 --> 00:23:18,876 Så ville du være lige så desperat, som jeg er nu. 213 00:23:19,043 --> 00:23:22,793 Mit liv med Nicholas er uudholdeligt. 214 00:23:22,959 --> 00:23:27,959 Men jeg ønsker ikke at leve på anden måde. Bær ikke nag til ham. 215 00:23:28,126 --> 00:23:31,084 Undskyld, jeg har forsømt dig. 216 00:23:31,251 --> 00:23:34,626 Men lidelsen gør en egoistisk. 217 00:23:34,793 --> 00:23:37,251 Ramón, hvad laver du? 218 00:23:37,418 --> 00:23:43,251 - Ville mor have, jeg hjalp Nicholas? - Hun ønskede jo ikke, du bar nag. 219 00:23:43,418 --> 00:23:49,501 Jeg kan ikke lide, han skal bo på et hotel, han ikke engang kan betale. 220 00:23:49,668 --> 00:23:54,168 Kan han flytte ind ovenpå, til han finder noget andet? 221 00:23:54,334 --> 00:23:58,459 Selvfølgelig! Men hvad med dit atelier? 222 00:23:58,626 --> 00:24:02,751 - Jeg lejer et lokale et sted. - Det er i orden med mig. 223 00:24:07,334 --> 00:24:10,293 - Sikke en kiste! - Jeg fjerner den. 224 00:24:10,459 --> 00:24:15,293 - Nej, jeg kan godt lide den. - Jeg flytter mine ting senere i dag. 225 00:24:15,459 --> 00:24:20,584 Det er dit værelse. Og badeværelse. Det er ikke så luksuriøst, men... 226 00:24:20,751 --> 00:24:23,501 Jeg har boet værre steder. 227 00:24:23,668 --> 00:24:27,293 På et tidspunkt må vi tale om Casa Youkali. 228 00:24:27,459 --> 00:24:32,251 - Youkali er alt, hvad jeg har. - Halvdelen af Youkali, mener du. 229 00:24:32,418 --> 00:24:38,210 - Ja. Du og Kika bruger det ikke. - Giver du mig lige den anden? 230 00:24:38,376 --> 00:24:44,168 - Skulle vi ikke tage og sælge det? - Lad mig tænke over det. 231 00:24:44,335 --> 00:24:47,751 - Ved du, hvor meget det er værd? - Nej. 232 00:24:47,918 --> 00:24:51,501 Det er ikke penge, jeg forbinder med Youkali. 233 00:24:51,668 --> 00:24:56,168 Jeg har ikke råd til at være sentimental. Jeg er ikke rig. 234 00:25:25,543 --> 00:25:29,918 - Hvad vil De? - Nicholas! Det er Andrea. 235 00:25:30,085 --> 00:25:35,126 - Jeg troede, du var en marsmand. - Det undrer mig ikke. 236 00:25:35,293 --> 00:25:38,335 Hvad vil du? Vil du købe huset? 237 00:25:38,501 --> 00:25:43,835 Nej. Jeg skal bruge et hus i den stil til et afsnit af mit program. 238 00:25:44,001 --> 00:25:49,168 Jeg arbejder ikke længere som psykolog. Nu har jeg et tv-program. 239 00:25:49,335 --> 00:25:53,460 Jeg er stadig omgivet af galninge, og jeg elsker det. 240 00:25:53,626 --> 00:25:58,626 - Må jeg optage lidt? - Ja. Men Ramón bestemmer de ting. 241 00:25:58,793 --> 00:26:02,293 Jeg venter ham faktisk. Har du set ham siden? 242 00:26:02,460 --> 00:26:06,793 Nej. Alt, hvad der er tilbage af vores forhold, er dette ar. 243 00:26:06,960 --> 00:26:11,835 Jeg skal bruge haven til et afsnit om et ægtepar, der dræbte 1O personer - 244 00:26:12,001 --> 00:26:15,710 - og begravede dem i haven, uden at nogen så det. 245 00:26:15,876 --> 00:26:21,501 - Stedet er lige så isoleret som før. - Har du lyst til at læse første del? 246 00:26:21,668 --> 00:26:27,585 Læs det og sig mig din mening. Jeg kigger mig lidt omkring imens. 247 00:26:33,376 --> 00:26:38,168 Stedet er perfekt. Der skal bare lige ordnes lidt derovre. 248 00:26:38,335 --> 00:26:43,335 - Hvad synes du om drejebogen? - Det er noget bras. 249 00:26:43,501 --> 00:26:48,418 - Vil du ikke skrive den? - Jeg har aldrig skrevet for tv. 250 00:26:48,585 --> 00:26:52,835 - Men du er forfatter. - Jeg skriver dårligt spansk. 251 00:26:53,001 --> 00:26:58,168 Skriv det på engelsk, så oversætter vi det til spansk. 252 00:26:58,335 --> 00:27:02,918 For resten... sig ikke noget til Ramón om dette her. 253 00:27:03,085 --> 00:27:05,668 Andrea, hvad laver du her? 254 00:27:05,835 --> 00:27:10,043 - Jeg vil leje huset. - Det er til salg, ikke til leje. 255 00:27:10,210 --> 00:27:14,293 Mens I venter på en køber, vil I vel gerne tjene lidt. 256 00:27:14,460 --> 00:27:17,751 Der tager du fejl. Farvel, Andrea. 257 00:27:21,835 --> 00:27:27,001 Ramon, følger du mig ikke hen til lågen? Jeg vil gerne tale med dig. 258 00:27:27,168 --> 00:27:30,085 Du kender selv vejen. 259 00:27:31,293 --> 00:27:36,043 Farvel, Nicholas. Det var dejligt at se dig. 260 00:27:36,210 --> 00:27:41,126 - Hvornår lader hun mig være? - Nogle kan lide at blive mishandlet. 261 00:27:41,293 --> 00:27:44,168 Jeg flygtede bare fra hende. 262 00:27:44,335 --> 00:27:47,001 Hun siger, du gav hende arret. 263 00:27:47,168 --> 00:27:53,835 Jeg? Hun snittede i sig selv for at forhindre mig i at gå fra hende. 264 00:28:33,418 --> 00:28:40,043 Her, Ramón. Din hjertemedicin, din blodtryksmedicin og noget til pikken. 265 00:28:40,210 --> 00:28:43,460 Jeg må løbe. Jeg har tre opvisninger - 266 00:28:43,626 --> 00:28:46,960 - og topmodellerne vil sminkes af mig. 267 00:28:47,126 --> 00:28:49,835 Jeg har en gave til dig. 268 00:28:50,001 --> 00:28:52,501 Hvor er den fin! 269 00:28:52,668 --> 00:28:56,460 En ring. En yndig ring, men hvorfor nu det? 270 00:28:56,626 --> 00:29:02,585 - Vi har levet sammen i to år. - Jeg ved aldrig, hvad dag det er. 271 00:29:02,751 --> 00:29:06,835 - Jeg vil bede dig gifte dig med mig. - Gifte os? 272 00:29:07,001 --> 00:29:11,376 - Har du noget imod det? - Nej. Det kom bare bag på mig. 273 00:29:11,543 --> 00:29:15,751 - Er jeg ikke for gammel til dig? - Jeg kan lide modne kvinder. 274 00:29:15,918 --> 00:29:21,001 - Er jeg ikke lidt umoden? - Jeg kan også lide umodne kvinder. 275 00:29:21,168 --> 00:29:25,085 - Jeg er vild med ringen. - Skal vi fejre det i aften? 276 00:29:25,251 --> 00:29:29,501 Ja, lad os fejre det med middag og det hele! 277 00:29:35,126 --> 00:29:39,210 - Hvad laver du her? - Jeg ville byde dig på morgenmad. 278 00:29:39,376 --> 00:29:44,168 - I den mundering? - Det er så varmt! Er det for meget? 279 00:29:44,335 --> 00:29:49,251 Bliv ikke forbavset, hvis nogen spørger, hvad du koster. 280 00:29:49,418 --> 00:29:53,085 Jeg ved godt, du bare er jaloux. 281 00:29:53,251 --> 00:29:57,043 Jeg er bekymret for dig. Du virker anspændt. 282 00:29:57,210 --> 00:30:00,668 - Er det så tydeligt? - Jeg kender dig jo. 283 00:30:00,835 --> 00:30:06,668 - Ramón ved noget. Han har friet. - Det er da en fantastisk nyhed! 284 00:30:06,835 --> 00:30:12,793 Det er lidt mystisk. Vores forhold er ikke ligefrem det bedste for tiden. 285 00:30:12,960 --> 00:30:15,835 I har da et vidunderligt forhold. 286 00:30:16,001 --> 00:30:20,168 Hvor mange ville gifte sig med en, de har boet sammen med i to år? 287 00:30:20,335 --> 00:30:25,668 - Tror du ikke, han har mistanke? - Så er det da endnu mere værd. 288 00:30:25,835 --> 00:30:31,251 Lyt til mig. Selvom jeg er yngre end dig, er jeg mere udviklet heroppe. 289 00:30:31,418 --> 00:30:35,918 Du løser ikke problemerne med Ramón ved at bolle med stedfaderen. 290 00:30:36,085 --> 00:30:39,960 Du sagde selv, at ingen slikkede så godt som Nicholas. 291 00:30:40,126 --> 00:30:42,668 Ramón er lige så god. 292 00:30:42,835 --> 00:30:47,960 Hvad er så problemet? Gift dig med Ramón og drop Nicholas. 293 00:30:48,126 --> 00:30:51,585 Han har oven i købet masser af penge. 294 00:30:53,918 --> 00:30:58,210 - Jeg tror, hun ringede på hos Nick. - Tror du det? 295 00:31:00,835 --> 00:31:05,751 Susana! Hvad laver du her? Jeg ventede et bud. 296 00:31:05,918 --> 00:31:08,126 Men det var mig. 297 00:31:08,293 --> 00:31:13,043 Må jeg ikke komme ind? Jeg har søgt dig i månedsvis. 298 00:31:13,210 --> 00:31:16,585 - Hvordan fandt du mig? - Ved et tilfælde. 299 00:31:16,751 --> 00:31:22,251 Jeg så dit fotografi i en tv-guide. Jeg vidste ikke, du var forfatter. 300 00:31:22,418 --> 00:31:28,043 Jeg ved så lidt om dig, og der er meget, du må forklare mig. 301 00:31:29,252 --> 00:31:32,335 Som du vil. Kom ind. 302 00:31:49,502 --> 00:31:55,543 Jeg er helt udkørt, Juana. Er Ramón kommet? Jeg går ovenpå. 303 00:31:55,710 --> 00:31:58,918 - Og se ikke sådan ud! - Sådan ser jeg ud. 304 00:31:59,085 --> 00:32:03,543 - Vi kan ikke alle være lesbiske. - Det er ingen skam at være lesbisk. 305 00:32:03,710 --> 00:32:07,960 Det er heller ingen skam at være vild med mænd. 306 00:32:08,127 --> 00:32:13,627 Har du egentlig aldrig overvejet at fjerne dit overskæg? 307 00:32:13,793 --> 00:32:18,293 Hvorfor det? Mændene har vel ikke eneret på overskæg? 308 00:32:18,460 --> 00:32:22,252 Mænd med overskæg er enten bøsser eller fascister. 309 00:32:22,418 --> 00:32:25,585 Du ville være kønnere uden overskæg. 310 00:32:25,752 --> 00:32:28,502 Du ville få fat på flere. 311 00:32:28,668 --> 00:32:34,377 En dag skal jeg sminke dig. Så skal du se! Jeg går op, Juana. 312 00:32:35,460 --> 00:32:38,377 Hun er galt på den. Men charmerende! 313 00:32:52,293 --> 00:32:56,002 Nick? Det er Kika. Hvis du er der, så tag den. 314 00:32:56,168 --> 00:32:58,918 Jeg må tale med dig, Nick. 315 00:32:59,085 --> 00:33:04,710 Din stedsøn vil giftes med mig. Jeg vil gerne snakke med dig om det. 316 00:33:04,877 --> 00:33:08,793 Du er der altså ikke. Så ses vi i morgen. 317 00:33:08,960 --> 00:33:12,002 I dag er jeg helt død. Helt færdig. 318 00:33:14,252 --> 00:33:17,960 Sådan! Se, Juana... 319 00:33:18,127 --> 00:33:23,043 - Kan du se, hvor godt du ser ud? - Kan De bedre lide mig sådan her? 320 00:33:23,210 --> 00:33:29,668 - Du kunne endda blive model. - Jeg vil ikke være model. 321 00:33:29,835 --> 00:33:34,293 Hellere fængselsdirektør... Omgivet af kvinder hele dagen! 322 00:33:34,460 --> 00:33:39,168 - Hvor er du heavy, Juana. - Jeg er autentisk. 323 00:33:39,335 --> 00:33:42,585 - Hvad er der, Juana? - Jeg blev ophidset. 324 00:33:42,752 --> 00:33:44,793 Juana dog! 325 00:33:44,960 --> 00:33:48,835 Jeg må have noget vand til at køle erektionen ned. 326 00:33:49,002 --> 00:33:54,127 - Har du aldrig prøvet med en mand? - Nej. Kun med min bror. 327 00:33:54,293 --> 00:33:57,085 - Incest? - Det var nok ikke incest. 328 00:33:57,252 --> 00:34:03,877 Min bror var retarderet. Som alle retarderede elskede han at bolle. 329 00:34:04,043 --> 00:34:06,793 Det er der også andre, der gør. 330 00:34:06,960 --> 00:34:12,127 Først tog han køerne, gederne og hvert eneste lam i landsbyen. 331 00:34:12,293 --> 00:34:15,710 Og inden han voldtog alle kvinderne - 332 00:34:15,877 --> 00:34:19,460 - gav jeg ham et par knald, så han fik afløb. 333 00:34:19,627 --> 00:34:24,960 Så er det nok ikke incest, men jeg forstår godt, du har nogle traumer. 334 00:34:25,127 --> 00:34:31,377 Nej! Der er bare intet som en god mis. Bare fordi De ikke har prøvet. 335 00:34:31,543 --> 00:34:34,127 - Du er heavy. - Autentisk! 336 00:34:35,002 --> 00:34:40,085 - Giv Juana en kompliment. - Juana, du ser strålende ud. 337 00:34:40,252 --> 00:34:45,460 - Fruen har klædt mig ud. - Jeg glemte at sige det i morges. 338 00:34:45,627 --> 00:34:50,752 - Nicholas flytter snart ud i huset. - Ville I ikke sælge det? 339 00:34:50,918 --> 00:34:54,127 Det er et glimrende sted at skrive. 340 00:34:54,293 --> 00:34:58,252 - Det er jo ét stort rod. - Der skal bare gøres rent. 341 00:34:58,418 --> 00:35:01,710 Er det, fordi du vil have ham væk herfra? 342 00:35:01,877 --> 00:35:04,835 Ja, nu du spørger mig. 343 00:35:05,002 --> 00:35:08,085 - Fordi...? - Jeg kan ikke glemme det. 344 00:35:08,252 --> 00:35:11,043 - Det med din mor? - Ja. 345 00:35:13,168 --> 00:35:15,835 Lad være at tænke på hendes død. 346 00:35:16,002 --> 00:35:19,793 Jeg går ikke og grubler over mine forældres død. 347 00:35:19,960 --> 00:35:25,293 Det er ikke det samme, Kika. Du var barn, da dine forældre døde. 348 00:35:25,460 --> 00:35:30,668 Og så er det ikke så slemt? Jeg prøver at forstå dig! 349 00:35:30,835 --> 00:35:36,127 Andre par nærmer sig hinanden. Men vi to bliver mere forskellige. 350 00:35:36,293 --> 00:35:39,085 Jeg snakker, og du er indelukket. 351 00:35:39,252 --> 00:35:44,002 Jeg har læst, at de introverte vender deres følelser indad - 352 00:35:44,168 --> 00:35:49,835 - for eksempel vrede og selvforagt. Og det giver kræft. 353 00:35:50,002 --> 00:35:53,585 - Kræft er meget smertefuldt. - Kika, stop så! 354 00:35:53,752 --> 00:35:57,543 - Må jeg ikke sige noget? - Jeg får aldrig indført et ord. 355 00:35:58,627 --> 00:36:02,377 - Godt, så snak! - Om hvad? 356 00:36:02,543 --> 00:36:07,793 Der er masser af emner. Og jeg mener ikke Sarajevo og Somalia. 357 00:36:07,960 --> 00:36:12,627 - Jeg mener dig og mig. - Skulle det ikke være en festaften? 358 00:36:12,793 --> 00:36:17,793 Se selv! Når jeg går over gevind, skal du styre mig. Det gør du ikke. 359 00:36:17,960 --> 00:36:20,752 Nu skal vi skåle! 360 00:36:24,043 --> 00:36:27,252 Kom det på. Det bringer held. 361 00:36:27,418 --> 00:36:30,502 Bag øret. Bag øret, Ramón. 362 00:36:32,502 --> 00:36:36,293 Hvad der end sker, vil vi altid elske hinanden. 363 00:36:36,460 --> 00:36:39,835 Lad os håbe, der ikke sker noget. 364 00:36:40,793 --> 00:36:45,252 I denne uge har vores populære indslag, "Blodige Ceremonier" - 365 00:36:45,668 --> 00:36:48,960 - været i Villaverde de los Ojos - 366 00:36:49,127 --> 00:36:53,377 - hvor man afholder "Picaos-processionen". 367 00:37:33,252 --> 00:37:36,168 Hvor ubehageligt! 368 00:37:54,460 --> 00:37:58,460 Det var dog skrækkeligt! Ubehageligt! 369 00:37:59,877 --> 00:38:02,960 Selv Juana er berørt af det. 370 00:38:09,210 --> 00:38:14,502 I gruppen af kutteklædte angrende syndere var Pablo Méndez - 371 00:38:14,668 --> 00:38:17,918 - bedre kendt som Paul Bazzo. 372 00:38:18,085 --> 00:38:22,877 Husker De film som "Pikterapi" og "Køllernes konge"? 373 00:38:23,043 --> 00:38:25,418 Det er Paul Bazzo! 374 00:38:25,585 --> 00:38:31,502 Pornostjernen sad i fængsel for overgreb på den offentlige sundhed. 375 00:38:31,669 --> 00:38:35,669 Paul havde fået en dags udgangstilladelse - 376 00:38:35,835 --> 00:38:40,044 - så han kunne opfylde et løfte til Jomfruen. 377 00:38:40,210 --> 00:38:45,627 Paul udnyttede forklædningen og den almindelige forvirring til at flygte. 378 00:38:55,919 --> 00:38:59,794 I betragtning af den lave IQ hos pornostjernen - 379 00:38:59,960 --> 00:39:02,835 - som er tidligere bokser og legionær - 380 00:39:03,002 --> 00:39:05,752 - er han næppe længe på fri fod. 381 00:39:08,502 --> 00:39:13,710 - Skal vi ikke gøre det på min måde? - Det må der altså laves om på. 382 00:39:13,877 --> 00:39:18,419 Gør det som en gave til mig. Ligesom jeg gav dig en ring. 383 00:39:18,585 --> 00:39:24,294 Det er min fejl. Jeg har forvænt dig. Jeg er ellers meget frisindet. 384 00:39:24,460 --> 00:39:27,752 Men jeg vil gerne gøre det på normal vis. 385 00:39:31,127 --> 00:39:34,627 Se på mig! 386 00:39:36,460 --> 00:39:39,377 - Skal jeg blive ved? - Ja! Ja! 387 00:39:49,794 --> 00:39:52,919 - Er det nok? - Nej, et til. 388 00:39:56,127 --> 00:39:59,419 Tag et af mig, mens jeg nyder det. 389 00:40:05,294 --> 00:40:11,210 - Igen! Hvis det nu er blevet rystet. - Du holder dig jo ikke i ro. 390 00:40:12,794 --> 00:40:16,377 Nej, nej, det ser ikke ægte ud. 391 00:40:30,752 --> 00:40:36,835 - Får du ikke noget ud af det? - Jeg kan ikke samle mig om det. 392 00:40:37,002 --> 00:40:40,710 Ikke flere fotos. Saml dig nu, Kika. 393 00:40:40,877 --> 00:40:43,919 Ja, ja. Jeg samler mig. 394 00:40:50,794 --> 00:40:55,294 Lampen! Den bevæger sig. Se! 395 00:40:55,460 --> 00:40:59,169 - Den bevæger sig. - Vi kan godt stoppe nu. 396 00:40:59,335 --> 00:41:03,460 - Det har du ikke noget imod? - Nej, ikke spor. 397 00:41:03,627 --> 00:41:08,669 Du skal ikke være sur, Ramón. Vi har taget en bunke fotos. 398 00:41:49,794 --> 00:41:55,252 hvis du aldrig vender tilbage 399 00:41:55,419 --> 00:41:59,127 min egen ven 400 00:41:59,294 --> 00:42:01,877 til min elskede skov 401 00:42:02,044 --> 00:42:06,627 som nu er trist og kold 402 00:42:06,794 --> 00:42:09,377 så bliver mindet tilbage 403 00:42:09,544 --> 00:42:14,002 og oplyser tågen omkring mig 404 00:42:14,169 --> 00:42:21,127 for dengang du forlod mig, blev månens stråler borte 405 00:42:21,294 --> 00:42:34,085 dengang du forlod mig, blev månens stråler borte 406 00:43:03,835 --> 00:43:07,919 Nicholas, vil du godt svare? Det er Andrea. Tag den nu. 407 00:43:08,669 --> 00:43:12,169 Jeg ved, du er der. 408 00:43:12,335 --> 00:43:18,044 Det, du sendte mig, er ikke drejebogen, men et romanudkast. 409 00:43:18,210 --> 00:43:22,502 Jeg hader folk, der siger: "Jeg ved, du er der." 410 00:43:22,669 --> 00:43:28,669 - Hvad vil du? - Du skulle sende de tre første afsnit. 411 00:43:28,835 --> 00:43:34,377 Men jeg har modtaget noget med en grufuld titel: "A Lesbian Killer". 412 00:43:34,544 --> 00:43:38,002 Jeg har taget fejl af kuverterne. 413 00:43:39,419 --> 00:43:42,585 - Nicholas? - Ja, vent lidt. 414 00:43:46,210 --> 00:43:48,669 Din er her. 415 00:43:50,335 --> 00:43:54,919 - Sender du det i morgen? - Du kan få det nu. 416 00:43:55,085 --> 00:43:59,085 I morgen flytter jeg ud i Casa Youkali. 417 00:43:59,252 --> 00:44:02,919 - Skal jeg komme over til dig? - Nej, nej. 418 00:44:03,085 --> 00:44:06,710 Vi kan mødes i Bellas Artes om en halv time. 419 00:44:07,669 --> 00:44:11,794 - Hellere om en time. - Det er i orden. 420 00:44:17,294 --> 00:44:20,335 At dræbe er som at klippe sine tånegle. 421 00:44:20,502 --> 00:44:23,252 I starten orker man ikke rigtigt. 422 00:44:23,419 --> 00:44:28,335 Men når man først er begyndt, opdager man, det går hurtigt. 423 00:44:28,502 --> 00:44:32,210 Man tror, der vil gå lang tid, før man gør det igen. 424 00:44:32,377 --> 00:44:37,294 Men når man mindst venter det, er de vokset ud igen. 425 00:44:37,460 --> 00:44:40,294 Det er så smukt. 426 00:44:40,460 --> 00:44:45,794 Den naturlige lidenskab for at dræbe kan næppe beskrives mere præcist. 427 00:44:45,960 --> 00:44:50,794 Jeg har kun én indvending. Det er en kvinde, som godt nok er lesbisk... 428 00:44:50,960 --> 00:44:57,585 ...men en kvinde orker altid at pleje sig selv. 429 00:44:57,752 --> 00:45:02,919 Kan du ikke gemme din roman, til mit manus er færdigt? Det haster. 430 00:45:03,085 --> 00:45:09,627 - Jeg skal jo også oversætte det. - Jeg vil arbejde hårdt ude i huset. 431 00:45:09,794 --> 00:45:12,752 Bygger dette her på noget virkeligt? 432 00:45:12,919 --> 00:45:16,877 Det bygger på adskillige uopklarede sager. 433 00:45:17,044 --> 00:45:22,210 Det eneste fællestræk er manglen på motiv. Jeg læste det i avisen. 434 00:45:22,377 --> 00:45:28,711 Det var ikke samme morder, og ikke en kvinde. Det skulle give det bid. 435 00:45:28,877 --> 00:45:32,627 Det behøves ikke. Historien er fantastisk. 436 00:45:33,711 --> 00:45:40,169 Apropos... I morges kom en utrolig kvinde og spurgte efter dig. 437 00:45:40,336 --> 00:45:44,419 - Hun lød mexicansk. - Hun kom hjem til mig bagefter. 438 00:45:44,586 --> 00:45:49,127 Du skal lade være med at give min adresse til alle mulige. 439 00:45:49,294 --> 00:45:55,627 - Det var, fordi hun var så smuk. - Jeg kan selv finde smukke piger. 440 00:45:55,794 --> 00:45:58,544 Undskyld. Gav hun dig problemer? 441 00:45:58,711 --> 00:46:03,377 Nej, men jeg brugte en time på at smide hende ud. 442 00:46:19,294 --> 00:46:22,377 BENYTTEDE LEJLIGHEDEN TIL FLUGT 443 00:46:32,752 --> 00:46:35,919 Hvem er De, og hvad vil De? 444 00:46:36,086 --> 00:46:39,794 Det er mig, Juana. Pablo... Jeg er stukket af. 445 00:46:39,961 --> 00:46:43,711 - Hvorfor kommer du her? - Du er da min søster. 446 00:46:43,877 --> 00:46:50,377 - Jeg sagde, du ikke skulle flygte. - Jamen, det er så hårdt i fængslet. 447 00:46:50,544 --> 00:46:55,877 - Kan jeg ikke blive her et par dage? - Hvad skulle jeg sige til herskabet? 448 00:46:56,044 --> 00:46:59,377 De ville bare melde os til politiet. 449 00:46:59,544 --> 00:47:03,502 Giv mig nogle skejser, så klarer jeg mig. 450 00:47:03,669 --> 00:47:06,586 Her. Det er alt, hvad jeg har. 451 00:47:06,752 --> 00:47:10,627 Selvom... du kunne jo stjæle noget. 452 00:47:10,794 --> 00:47:15,252 - Skal jeg stjæle stolen? - Hvad skal du med en stol? 453 00:47:15,419 --> 00:47:20,544 Bind mig og knebl mig. Og gå ind i herrens atelier derovre til højre. 454 00:47:20,711 --> 00:47:22,586 Til højre. 455 00:47:22,752 --> 00:47:27,836 Snup alt det, du kan. Der er nogle kameraer. Men kun i atelieret! 456 00:47:28,002 --> 00:47:30,294 Hvad sagde jeg? 457 00:47:30,461 --> 00:47:34,294 - Jeg skal snuppe nogle ting. - Hvor? 458 00:47:34,461 --> 00:47:39,127 - I atelieret bag søjlerne til højre. - Forstået. 459 00:47:42,086 --> 00:47:45,586 Læg tingene i den. Så prøver jeg at sælge dem. 460 00:47:45,752 --> 00:47:50,669 Tag ud til kusine Reme. Jeg siger, hun skal skjule dig et par dage. 461 00:47:52,711 --> 00:47:55,919 - Og hold op med at spise! - Jeg er sulten. 462 00:47:56,086 --> 00:48:02,044 - Du kunne være blevet i fængslet. - Der er ingen kvinder. 463 00:48:02,211 --> 00:48:06,127 - Der er bøsser, ikke? - Det er ikke det samme. 464 00:48:06,294 --> 00:48:10,836 Han vil have det hele! Bind mig og slå mig ud! 465 00:48:12,044 --> 00:48:14,669 Overdriv nu ikke! 466 00:48:14,836 --> 00:48:19,169 Hvorfor skal jeg binde dig, Juanita? Er du til sadisme? 467 00:48:19,336 --> 00:48:22,752 De skal ikke tro, jeg har hjulpet dig. 468 00:48:22,919 --> 00:48:28,044 - Du er så klog, Juana. - Det er ulige fordelt. Knebl mig så! 469 00:48:28,211 --> 00:48:33,252 Stop en serviet i munden på mig! Knebl mig så! Hårdt! 470 00:48:34,461 --> 00:48:37,377 Slip mig! Dit brutale bæst! 471 00:48:37,544 --> 00:48:40,752 Du vover på at larme. Fruen sover. 472 00:48:40,919 --> 00:48:46,086 Jeg ved, hvad du tænker på. Er du liderlig? Jeg giver dig et knald. 473 00:48:46,252 --> 00:48:50,502 To. Og også kusine Reme. Og den lille pige. 474 00:48:50,669 --> 00:48:57,127 Ikke pigen! Du går ikke derind. Så ringer jeg selv efter politiet. 475 00:48:57,294 --> 00:49:00,294 Knebl mig nu og slå mig så ud! 476 00:49:01,752 --> 00:49:07,377 Hvad har de dog lært dig i fængslet? Hvad han ikke udsætter mig for! 477 00:49:07,544 --> 00:49:11,502 - Slå mig så! - Er du parat? 478 00:49:42,877 --> 00:49:45,669 Hold da kæft! 479 00:50:23,127 --> 00:50:26,211 Se her! 480 00:50:31,002 --> 00:50:34,211 Se lige den bøf! Hvad siger du så? 481 00:50:39,211 --> 00:50:42,169 Jeg er helt færdig! 482 00:51:09,002 --> 00:51:14,294 Juanita, jeg har været flink. Jeg har ikke voldtaget. 483 00:51:14,461 --> 00:51:20,127 Vågn op! Vi skal ud til kusine Reme. Du lovede mig to knald. 484 00:51:20,294 --> 00:51:24,502 Juanita, du skal ikke sove rævesøvn! Juanita! 485 00:51:25,711 --> 00:51:28,502 Hun er helt væk. 486 00:51:55,461 --> 00:51:58,294 Det er sgu mig! 487 00:52:11,086 --> 00:52:14,044 Lig stille. 488 00:52:54,794 --> 00:52:57,794 - Hvad laver De? - Boller. 489 00:52:57,961 --> 00:52:59,711 Juana! 490 00:52:59,878 --> 00:53:02,961 Lad bare være! Hun kan ikke svare. 491 00:53:03,128 --> 00:53:06,544 Hvad? 492 00:53:06,711 --> 00:53:12,919 - Har du slået hende ihjel? - Nej, hun er besvimet og bundet. 493 00:53:19,253 --> 00:53:23,294 Vil du voldtages eller have halsen skåret over? 494 00:53:23,461 --> 00:53:26,336 Kom så, spred benene. 495 00:53:28,753 --> 00:53:31,669 Pas på med den kniv. 496 00:53:33,419 --> 00:53:37,919 - Du er Paul Bazzo, ikke også? - Jo, den kendte pornostjerne. 497 00:53:38,086 --> 00:53:41,044 - Jeg hedder Kika. - Hvad så, Kika? 498 00:53:42,628 --> 00:53:47,128 Forsigtig med kniven. Det, du gør, er ikke godt. 499 00:53:47,294 --> 00:53:50,878 Jeg er den bedste. Det sagde de altid. 500 00:53:51,044 --> 00:53:57,419 - Men det her er en ægte voldtægt. - Det er det bedste! 501 00:53:57,586 --> 00:54:02,753 - Du har vist nogle problemer. - Jeg har ingen problemer. 502 00:54:02,919 --> 00:54:08,544 Du flygtede under processionen. Jeg har set det i avisen og i tv. 503 00:54:10,003 --> 00:54:15,919 Hvad med at holde op med det dér, så snakker vi lidt om dine problemer. 504 00:54:16,086 --> 00:54:19,711 Jeg har set meget, og jeg er meget frisindet. 505 00:54:19,878 --> 00:54:25,336 Og meget diskret. Jeg siger det ikke til nogen, hvis du ikke synes, Paul. 506 00:54:25,503 --> 00:54:28,711 Hej, du savler på mig. 507 00:54:28,878 --> 00:54:31,878 Hør, jeg taler til dig. 508 00:54:39,378 --> 00:54:42,044 Åh Gud! 509 00:54:44,294 --> 00:54:46,836 Fandens! 510 00:54:57,419 --> 00:55:03,628 Hurtigt! En kvinde bliver voldtaget på Duque de Sevilla 3, sjette sal. 511 00:55:03,794 --> 00:55:07,086 Hvordan ved du det? Er du voldtægtsmanden? 512 00:55:07,253 --> 00:55:12,878 - Hvorfor forvrænger du din stemme? - Fordi jeg er lurer. 513 00:55:13,044 --> 00:55:17,711 - En lurer! Navn og adresse! - Alejandro Muños, Orense 23. 514 00:55:17,878 --> 00:55:21,669 - Og det tror du, jeg hopper på? - Pyt med det. 515 00:55:21,836 --> 00:55:28,461 Manden ligner Paul Bazzo og har en kniv. Det er Duque de Sevilla 3. 516 00:55:31,294 --> 00:55:36,044 - Måske voldtager han også dig. - Hvad var det, Mario? 517 00:55:36,211 --> 00:55:42,003 Bare en tosse, der siger, at Paul Bazzo er ved at voldtage en dame. 518 00:55:42,169 --> 00:55:45,003 - Sagde han hvor? - Ja. 519 00:55:46,461 --> 00:55:50,836 - Vi kan jo kigge på det. - Det er garanteret løgn. 520 00:55:52,044 --> 00:55:56,586 Netop. Så får vi lidt luft og slår tiden ihjel. 521 00:55:58,836 --> 00:56:02,253 I dag orker jeg ikke noget ballade. 522 00:56:02,419 --> 00:56:08,044 Som tiden dog går, Mario. Har du ikke lagt mærke til det? 523 00:56:08,211 --> 00:56:13,544 Synes du, jeg skulle få lagt lidt kollagen ind her i kæberne? 524 00:56:13,711 --> 00:56:16,669 Bare lidt. 525 00:56:16,836 --> 00:56:20,919 Alt det andet har jeg. Selv kløften. 526 00:56:21,086 --> 00:56:26,044 Ved du, hvad sådan en kløft ville koste i USA? Ti dollar! 527 00:56:26,211 --> 00:56:31,794 Men den bliver ikke som min. Kun Kirk Douglas og jeg har sådan en. 528 00:56:31,961 --> 00:56:35,294 Kom, vi skal jage voldtægtsforbrydere. 529 00:56:37,711 --> 00:56:42,503 Sig mig engang! Er det ikke nok med to orgasmer? 530 00:56:43,711 --> 00:56:48,336 Min rekord er fire, uden at trække mig ud. Men i dag slår jeg den! 531 00:56:48,503 --> 00:56:51,586 Hvorfor skal du lige slå den med mig? 532 00:56:53,711 --> 00:57:00,378 Voldtægt er én ting. Men vi har været her hele morgenen, og jeg skal pisse. 533 00:57:08,753 --> 00:57:11,836 Jeg kan ikke lide det her. 534 00:57:21,211 --> 00:57:24,461 - Fjern den kniv! - Stille! 535 00:57:24,628 --> 00:57:29,503 I øvrigt... Du har været i fængsel. Du har vel ikke en sygdom? 536 00:57:29,669 --> 00:57:32,586 Du har sikkert ikke kondom på. 537 00:57:32,753 --> 00:57:37,961 Det er vel det mindste, man kan gøre, når man render og voldtager folk. 538 00:57:38,128 --> 00:57:42,086 Den pik hænger mig langt ud af halsen! 539 00:57:57,544 --> 00:58:00,878 - Svin! Lad fruen være! - Gå ned i køkkenet! 540 00:58:01,044 --> 00:58:04,628 Nej! Kom herhen, så jeg kan binde dig op. 541 00:58:04,794 --> 00:58:08,419 Jeg så det godt. Skal jeg sprætte dig op? 542 00:58:08,586 --> 00:58:13,044 Vi kan ikke gøre noget. Slap af og lad ham komme. 543 00:58:13,211 --> 00:58:18,044 Han er kommet to gange. Han siger, hans rekord er fire. 544 00:58:18,211 --> 00:58:21,211 Det er Paul Bazzo, pornostjernen. 545 00:58:21,378 --> 00:58:24,878 Javel. Vi står over for en professionel. 546 00:58:25,044 --> 00:58:28,419 - Paul, hører du mig? - Der bliver talt til dig. 547 00:58:28,586 --> 00:58:33,669 Vi skal vel ikke blive her hele dagen? 548 00:58:33,836 --> 00:58:37,128 Du kommer én gang til, og så går du. 549 00:58:37,294 --> 00:58:41,711 - Vi anmelder ham ikke, vel? - Nej, nej, nej. 550 00:58:41,878 --> 00:58:45,128 Aftale? Du kommer, og så går du... 551 00:58:45,294 --> 00:58:49,169 Hører du? Godt, kom så! Kom nu! 552 00:58:59,544 --> 00:59:03,419 Lige, hvad der manglede. Hvem kan det være? 553 00:59:03,586 --> 00:59:06,544 - Luk op! - Jeg er jo bundet. 554 00:59:06,711 --> 00:59:11,294 - Så råb om hjælp! - Jeg er også kneblet. 555 00:59:11,461 --> 00:59:17,544 Hvad vil De have, jeg skal gøre? Det er lidt vanskeligt at lukke op. 556 00:59:17,711 --> 00:59:22,044 Kom så! Kom! Kom nu! 557 00:59:25,711 --> 00:59:29,961 - Her er ikke noget at gøre. - Vent. Jeg hørte noget. 558 00:59:33,586 --> 00:59:38,961 - Der foregår et eller andet. - Luk op! Det er politiet! 559 00:59:39,128 --> 00:59:43,170 Luk op, eller vi slår døren ind! 560 00:59:43,336 --> 00:59:46,545 Skyd ikke, Mario! Skyd ikke! 561 00:59:49,128 --> 00:59:52,420 Vi ved ikke, hvem der er derinde. 562 00:59:52,586 --> 00:59:54,503 Dæk mig! 563 00:59:56,670 --> 01:00:02,086 - Er det dig, der blev voldtaget? - Det ved jeg ikke. Han slog mig ud. 564 01:00:02,253 --> 01:00:05,420 - Hvor mange var de? - Jeg lukkede kun én ind. 565 01:00:05,586 --> 01:00:09,711 Ved du ikke, man kun må lukke politiet ind? 566 01:00:09,878 --> 01:00:13,670 Han var forklædt. Hvad skulle jeg gøre? 567 01:00:13,836 --> 01:00:19,128 - Skal vi tilkalde hjælp? - Jeg går ind, og du dækker mig. 568 01:00:20,461 --> 01:00:24,128 - Hvad, hvis de er bevæbnede? - Det er vi sgu da også! 569 01:00:24,295 --> 01:00:26,920 Her! I soveværelset! 570 01:00:27,086 --> 01:00:31,461 - Den midterste dør. - Det er en fælde. 571 01:00:31,628 --> 01:00:36,795 Paul, jeg kan ikke vente hele dagen på, at du skal komme. 572 01:00:38,461 --> 01:00:43,128 - Mario, det er selvmord! - Det må jeg vel selv om. 573 01:00:45,545 --> 01:00:51,670 Politi! Slip øjeblikkelig den kvinde! Du, giv mig en hånd med kniven. 574 01:00:55,920 --> 01:01:00,045 Idiot! Kan du ikke se, jeg sigter på dig med en pistol? 575 01:01:00,211 --> 01:01:02,670 Han er gal! 576 01:01:02,836 --> 01:01:08,795 Vil du have, jeg skal blæse hjernen ud på dig, dit svin? 577 01:01:08,961 --> 01:01:14,128 Han flytter sig ikke nu. Han er lige ved at komme. Giv mig en hånd. 578 01:01:33,711 --> 01:01:36,503 Hvor skal du hen, dit svin? 579 01:01:52,753 --> 01:01:55,503 Kom her! Kom her! 580 01:02:05,961 --> 01:02:10,461 Paul! Vil du have et lift? Så kan vi snakke på vejen. 581 01:02:10,628 --> 01:02:14,336 - Nøglerne, hurtigt! - Stol på mig. 582 01:02:26,836 --> 01:02:29,503 Skiderik! 583 01:02:32,128 --> 01:02:36,420 - Hvorfor lod I ham løbe? - Vi tænkte, han ville slå sig ihjel. 584 01:02:36,586 --> 01:02:40,045 Vi betaler jer for at handle, ikke tænke. 585 01:02:40,211 --> 01:02:46,545 - Hvordan fik du besked om det? - Tilfældigt. I er for længe om det. 586 01:02:46,711 --> 01:02:52,545 Vi troede, det var falsk alarm. Vi fik det at vide af en lurer. 587 01:02:52,711 --> 01:02:55,503 - Hvad var det? - Bare en voldtægt. 588 01:02:55,670 --> 01:02:59,420 - Din mandschauvinist! - Vær diskret. 589 01:02:59,586 --> 01:03:02,420 Pigen har måske brug for mig. 590 01:03:02,586 --> 01:03:08,128 Du lukker altså op og står over for en forklædt mand, og pludselig... 591 01:03:08,295 --> 01:03:14,420 ...er du i køkkenet, bundet til en stol. Hvad skete der på vejen? 592 01:03:14,586 --> 01:03:20,461 - Han slæbte mig vel ved håret. - Ingen har trukket i det hår. 593 01:03:20,628 --> 01:03:25,045 Jeg var jo bevidstløs. Hvordan skulle jeg så vide det? 594 01:03:25,211 --> 01:03:28,670 - Andrea! En overraskelse! - Hvor er offeret? 595 01:03:28,836 --> 01:03:31,503 - Hvem er du? - Tjenestepigen. 596 01:03:31,670 --> 01:03:36,295 Santiago, find motorcyklen til mig: M-3614-NC. 597 01:03:36,461 --> 01:03:40,586 Og jeg vil også have Paul Bazzo... i live! 598 01:03:40,753 --> 01:03:44,545 - Blev du også voldtaget? - Jeg var bevidstløs. 599 01:03:44,711 --> 01:03:47,795 Hun skjuler noget for os, Andrea. 600 01:03:47,961 --> 01:03:52,420 - Jeg blev bundet. Og kneblet. - Vi snakker senere, smukke. 601 01:03:52,586 --> 01:03:56,086 - Lortebrun. - Min kværn er lysebrun, idiot! 602 01:03:56,253 --> 01:04:00,003 Hvor er badeværelset? Vi taler sammen senere. 603 01:04:11,836 --> 01:04:15,336 Gamle lort! 604 01:04:27,878 --> 01:04:31,086 - Hvad laver De? - Arbejder. 605 01:04:31,253 --> 01:04:35,920 - De er altså blevet voldtaget. - Hvad kommer det Dem ved? 606 01:04:36,086 --> 01:04:39,628 Betjent, smid straks den kvinde ud! 607 01:04:39,795 --> 01:04:41,628 Beklager! 608 01:04:41,795 --> 01:04:46,295 Jeg vil interviewe Dem. Jeg er psykolog. Jeg kan hjælpe Dem. 609 01:04:47,503 --> 01:04:51,836 Jeg anmelder Dem begge for at krænke mit privatliv. 610 01:04:52,003 --> 01:04:56,628 Vær nu lidt rimelig. Den mand har lige reddet Deres liv. 611 01:04:56,795 --> 01:04:58,878 Var det ikke for os... 612 01:04:59,045 --> 01:05:02,795 Fordi De er blevet voldtaget, behøver De ikke være grov. 613 01:05:02,961 --> 01:05:07,545 Lad os være alene, betjent. De skræmmer hende. 614 01:05:10,795 --> 01:05:14,795 De fjolser er anstrengende. Et spørgsmål til: 615 01:05:14,961 --> 01:05:20,045 Hvorfor var De den første, Paul Bazzo opsøgte efter sin flugt? 616 01:05:20,211 --> 01:05:23,836 Hvordan opførte Paul sig under voldtægten? 617 01:05:24,003 --> 01:05:28,128 Hvor mange gange kom han? Fik De selv orgasme? 618 01:05:28,295 --> 01:05:30,878 Er Deres liv ødelagt? 619 01:05:31,045 --> 01:05:35,253 Er det for let at få udgangstilladelse? 620 01:05:35,420 --> 01:05:40,461 Tror De, at Paul blev hjulpet til flugt af den politiske opposition? 621 01:05:40,628 --> 01:05:47,086 Er De klar over, at Deres opførsel er en krænkelse af ytringsfriheden? 622 01:05:47,253 --> 01:05:49,961 Jeg hader det her værelse. 623 01:05:50,128 --> 01:05:55,170 Har I lurerens adresse? Jeg går derhen. Man ved aldrig... 624 01:05:55,336 --> 01:06:00,586 Alle disse helgener var dig ikke til megen hjælp, skat. 625 01:07:27,420 --> 01:07:32,378 - Det er nok nu, Juana. - Jeg skulle aldrig have lukket op. 626 01:07:32,545 --> 01:07:37,837 Det er ikke din skyld. Tag dig en drink og slap af. 627 01:07:38,003 --> 01:07:40,545 Og en mere til mig. 628 01:07:40,712 --> 01:07:45,003 Fruen ved, jeg ville give mit liv for at beskytte Dem. 629 01:07:45,170 --> 01:07:48,420 - Jeg går ovenpå. - Ja, gør bare det. 630 01:07:48,587 --> 01:07:53,128 - Ham deroppe er til stor hjælp. - Hvad bilder du dig ind? 631 01:07:53,295 --> 01:07:57,628 Du skulle beskytte mig. Og hvad hjalp det? 632 01:07:57,795 --> 01:08:00,628 Pas dine egne sager, smukke. 633 01:08:07,337 --> 01:08:11,920 - Vi skal sætte en ny dør i. - Hvad er her sket? 634 01:08:12,087 --> 01:08:17,045 - Politiet. De ved, hvordan de er. - Det er skudhuller. 635 01:08:17,212 --> 01:08:21,420 Hvis De har brug for noget, er tjenestepigen der. 636 01:08:24,712 --> 01:08:27,003 Hvad gør du her? 637 01:08:27,170 --> 01:08:30,670 Ringer på. Nicholas vil åbenbart ikke åbne. 638 01:08:30,837 --> 01:08:34,212 Han er måske ikke hjemme. Hvad vil du ham? 639 01:08:34,378 --> 01:08:38,462 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Hvad er det? 640 01:08:38,628 --> 01:08:43,337 - Nicholas og jeg har en affære. - Hvad? 641 01:08:43,503 --> 01:08:46,920 Jeg har aldrig fået det sagt. 642 01:08:47,087 --> 01:08:52,962 - Du er ikke så lidt fræk, Amparo! - Lad være at råbe! Man kan høre os. 643 01:08:53,128 --> 01:08:58,170 I går morges, da jeg så dig halvnøgen i elevatoren, da kom du herfra, ikke? 644 01:08:58,337 --> 01:09:02,337 Du er en so, Amparo! At lyve for din Kika på den måde! 645 01:09:02,503 --> 01:09:05,795 Du er ikke ligefrem ærlig over for Ramón. 646 01:09:05,962 --> 01:09:11,712 Det er noget andet. Ramón er en mand, men du er min veninde. 647 01:09:11,878 --> 01:09:17,212 Når I boller, kunne I godt lukke vinduet, så man ikke hører dine støn. 648 01:09:17,378 --> 01:09:23,128 - I nat hylede du som en stukket gris. - Jeg lavede ikke noget gris i nat. 649 01:09:23,295 --> 01:09:27,587 - Jeg hørte dig fra terrassen. - Det må være en anden. 650 01:09:27,753 --> 01:09:33,003 I går ringede jeg til Nicholas, og han sagde, han havde travlt. 651 01:09:33,170 --> 01:09:36,337 - Han bedrager os. - Nej, kun dig. 652 01:09:36,503 --> 01:09:41,503 Jeg trækker mig ud af konkurrencen. Sig det, når du ser ham. 653 01:09:41,670 --> 01:09:47,253 - Amparo, hvordan går det? - Hej, Ramón. Farvel, Ramón. 654 01:09:47,420 --> 01:09:50,128 - Hvad nu? - Vi skændtes bare. 655 01:09:50,295 --> 01:09:54,170 - Hvad er der sket her? - Vi sætter en ny dør i. 656 01:09:54,337 --> 01:09:58,212 - Det ser jeg, men hvorfor? - Politiet slog døren ind. 657 01:09:58,378 --> 01:10:02,920 Kunne de ikke ringe på i stedet for at slå døren ind? 658 01:10:05,212 --> 01:10:09,045 Tag dig en drink. Du får brug for den. 659 01:10:09,212 --> 01:10:13,503 Så tager jeg den. Hvorfor politiet ikke ringede på? 660 01:10:13,670 --> 01:10:19,378 De ringede, men vi kunne ikke åbne. Juana var kneblet og bundet... 661 01:10:19,545 --> 01:10:22,920 ...og jeg var i færd med at blive voldtaget. 662 01:10:23,087 --> 01:10:29,128 Det var meget ubehageligt. Nu er det overstået, så lad os glemme det. 663 01:10:29,295 --> 01:10:35,378 - Undskyld, Kika. Jeg fatter intet. - Den slags ting sker hver dag. 664 01:10:36,920 --> 01:10:43,712 - Hvem var voldtægtsmanden? - Kan du huske Paul Bazzo? 665 01:10:43,878 --> 01:10:47,128 Det første, han gjorde, var at komme her. 666 01:10:47,295 --> 01:10:52,837 Han var forklædt, så Juana lukkede ham ind og blev slået ned og bundet. 667 01:10:53,003 --> 01:10:55,545 Jeg sov. 668 01:10:55,712 --> 01:10:59,087 - Da jeg vågnede, var han inde. - Inde i køkkenet? 669 01:10:59,253 --> 01:11:02,503 Nej! Inde i mig. 670 01:11:02,670 --> 01:11:07,420 Du undrer dig nok over, hvor politiet kom fra. Jeg med. 671 01:11:07,587 --> 01:11:12,337 Men der var en lurer, der så det fra sit vindue. 672 01:11:12,503 --> 01:11:18,045 - Vi bliver oven i købet beluret. - Oven i købet bliver vi beluret. 673 01:11:18,212 --> 01:11:21,628 - Ved du, hvem det var? - Hvordan skulle jeg det? 674 01:11:21,795 --> 01:11:25,628 Den slags personer vil ikke give sig til kende. 675 01:11:25,795 --> 01:11:27,962 Mine kameraer! 676 01:11:28,128 --> 01:11:34,212 Paul ville stjæle dem, men han glemte det nok, med voldtægten og alt det. 677 01:11:34,378 --> 01:11:39,712 Jeg bliver voldtaget tre gange, og du tænker kun på dine kameraer. 678 01:11:39,878 --> 01:11:43,962 Tre gange, og med de betjente kunne det let have været ni. 679 01:11:44,128 --> 01:11:50,337 Jeg skændtes med Juana og Amparo. Men jeg vil ikke gå i detaljer. 680 01:11:50,837 --> 01:11:54,212 D AGENS RÆDSLER 681 01:11:54,378 --> 01:11:57,128 Skal vi skifte kanal? 682 01:11:57,295 --> 01:12:04,003 Jeg vil se Snitsårs program. Jeg aner ikke, hvordan hun fik nys om det. 683 01:12:04,170 --> 01:12:06,920 - Andrea? - Kender du hende? 684 01:12:07,087 --> 01:12:11,587 - Ja. Før var hun psykolog. - Er den skøre kugle psykolog? 685 01:12:11,753 --> 01:12:17,337 Jeg var hendes patient i nogle måneder. Mest på grund af min mor. 686 01:12:17,503 --> 01:12:22,628 - Men det var en katastrofe. - Hvorfor har du ikke sagt det før? 687 01:12:22,795 --> 01:12:26,462 Det faldt aldrig for. 688 01:12:27,795 --> 01:12:32,920 - Gav du hende et interview? - Jeg bad hende gå ad helvede til. 689 01:12:33,087 --> 01:12:35,503 Du kendte hende! 690 01:12:35,670 --> 01:12:40,128 - Der er meget, jeg ikke ved om dig. - Kika, en anden gang... 691 01:12:40,295 --> 01:12:44,087 Juana, kom med noget mere is! Hvad? 692 01:12:44,253 --> 01:12:46,795 Hvorfor drikker du? 693 01:12:46,962 --> 01:12:51,337 - Det er vel ikke noget at fejre. - Jeg drukner min sorg. 694 01:12:59,378 --> 01:13:02,295 Godaften, mine damer og herrer. 695 01:13:02,462 --> 01:13:05,837 Andrea Snitsår er tilbage. 696 01:13:08,128 --> 01:13:12,920 Tak, og undskyld det dér før. Sæt dig og se programmet med os. 697 01:13:13,087 --> 01:13:15,795 Jeg skændtes med ham dér. 698 01:13:18,003 --> 01:13:20,878 I dag har vi gjort et kup. 699 01:13:21,045 --> 01:13:26,462 Paul Bazzo, den store pornostjerne, som er på flugt fra politiet - 700 01:13:26,629 --> 01:13:32,629 - voldtog i dag en pige i Madrid. Vi undlader at afsløre hendes navn. 701 01:13:32,795 --> 01:13:39,004 Og husk: Vær optimist! Dette og værre ting kunne være sket for Dem. 702 01:13:39,170 --> 01:13:43,129 Det er budskabet fra vores sponsor, "La Real". 703 01:13:58,920 --> 01:14:01,754 Hvor flovt! 704 01:14:34,879 --> 01:14:39,837 - Jeg lægger sag an mod hende! - Det giver hende bare mere omtale. 705 01:14:40,004 --> 01:14:45,837 Det vil jeg skide på! Er du ligeglad med, at man ydmyger mig offentligt? 706 01:14:46,004 --> 01:14:51,087 Jeg forstår dig ikke, Ramón. Jeg forstår dig ikke. 707 01:14:52,462 --> 01:14:56,087 - Juana, det er Reme. - Hvad så, Reme? 708 01:14:56,254 --> 01:15:00,629 - Har du set tv? - Jeg så det lige. Det er frygteligt. 709 01:15:00,795 --> 01:15:06,129 - Og så sender du ham ud til mig! - Jeg kommer efter ham i aften. 710 01:15:07,254 --> 01:15:09,670 - Dig? - Så I tv? 711 01:15:09,837 --> 01:15:13,795 - Ja, men dig har vi ikke set i dag. - Jeg har haft travlt. 712 01:15:13,962 --> 01:15:18,504 Jeg fik tid til at gå op til dig. Men du ville ikke åbne. 713 01:15:18,670 --> 01:15:21,670 Kan vi tale om det, når Ramón ikke er her? 714 01:15:21,837 --> 01:15:26,045 Der er ikke længere noget at tale om. 715 01:15:26,212 --> 01:15:30,379 Da du hørte skuddene, blev du så ikke nysgerrig? 716 01:15:30,545 --> 01:15:35,545 - Hvorfor har du ladet hende drikke? - Jeg skal ikke bede nogen om lov. 717 01:15:35,712 --> 01:15:39,795 - Nu er jeg bare lidt fuld. - Det løser ingen problemer. 718 01:15:39,962 --> 01:15:44,087 - Kika, vær nu sød. - Vær selv sød. Jeg er en helgen. 719 01:15:44,254 --> 01:15:47,129 Kika... Kika, så er det godt! 720 01:16:06,379 --> 01:16:10,545 Undskyld, Kika. Jeg kan bare ikke rumme det. 721 01:16:16,254 --> 01:16:19,462 Hvordan tror du så, jeg har det? 722 01:16:32,629 --> 01:16:37,462 - Prøv at hvile dig. Og undskyld. - Rør mig ikke! 723 01:16:38,670 --> 01:16:42,670 Hvad du end mener, vil jeg anmelde hende. 724 01:16:42,837 --> 01:16:47,670 - Skal vi ikke hellere glemme det? - Jeg vil ikke glemme det. 725 01:16:47,837 --> 01:16:53,254 Min voldtægt skal ikke bruges til at sælge mere mælk. 726 01:16:53,420 --> 01:16:57,295 Som du vil. Jeg siger lige farvel til Nicholas. 727 01:16:57,462 --> 01:17:00,212 Ramón... 728 01:17:00,379 --> 01:17:04,587 Nicholas og jeg har været i seng sammen jævnligt. 729 01:17:04,754 --> 01:17:09,337 - Siger du ingenting? - Hvad vil du have, jeg skal sige? 730 01:17:10,545 --> 01:17:13,212 Nå, nu ved du det. 731 01:17:13,379 --> 01:17:17,504 - En lurer ringede til politiet. - Og Andrea? 732 01:17:17,670 --> 01:17:22,004 - Hvem ville ringe til hende? - Juana, gå ind til dig selv. 733 01:17:22,170 --> 01:17:25,670 Du kan rydde op i morgen. 734 01:17:25,837 --> 01:17:30,462 - Bliver vi udspioneret af en lurer? - Åbenbart. 735 01:17:30,629 --> 01:17:33,754 Hvad? Er du helt ligeglad? 736 01:17:33,920 --> 01:17:38,170 Nej! Jeg er dødtræt af, at alle spørger om det. 737 01:17:39,795 --> 01:17:44,754 Andrea? Det er Nicholas. Jeg har lige set dit program. 738 01:17:44,920 --> 01:17:48,670 Har jeg generet dig? Det var ikke meningen. 739 01:17:48,837 --> 01:17:51,587 Ville du hævne dig på Ramón? 740 01:17:51,754 --> 01:17:56,212 Du ved, at en god professionel ikke bør have skrupler. 741 01:17:56,379 --> 01:18:02,129 - Du taler om professionalisme! - Vent, til du ser seertallet. 742 01:18:02,295 --> 01:18:05,754 - Hvor fik du filmen fra? - Fra en lurer. 743 01:18:05,920 --> 01:18:10,254 - Hvem? Hvor bor han? - Vi kan ikke afsløre vores kilder. 744 01:18:10,420 --> 01:18:14,004 Og jeg ved det ikke. Der er mange, der sender os ting. 745 01:18:14,170 --> 01:18:17,420 Vi har masser af samarbejdspartnere. 746 01:18:17,587 --> 01:18:23,795 Hvordan kunne du så få besked om voldtægten, mens den var i gang? 747 01:18:23,962 --> 01:18:27,670 Lureren ringede til politiet, og de ringede til mig. 748 01:18:27,837 --> 01:18:31,962 Der er to betjente, som er bestukket af os. 749 01:18:32,129 --> 01:18:37,087 Andrea, jeg bor lige ovenover. Hvis han ser dem, kan han også se mig. 750 01:18:37,254 --> 01:18:40,587 Jeg ved ikke, hvem lureren er. 751 01:18:40,754 --> 01:18:45,087 - Du har ikke monopol på hævn. - Truer du mig? 752 01:18:45,254 --> 01:18:48,962 Kald det, hvad du vil. Og glem vores samarbejde. 753 01:18:49,129 --> 01:18:53,254 Jeg vil ikke have noget at gøre med dit program. 754 01:18:53,420 --> 01:18:59,295 Og jeg advarer dig. Hvis du viser bare én optagelse mere af os - 755 01:18:59,462 --> 01:19:03,379 - så lover jeg dig, du vil fortryde det. 756 01:19:08,879 --> 01:19:14,087 - Du sagde ikke, du skrev for hende. - Jeg er forfatter. Jeg lever af det. 757 01:19:14,254 --> 01:19:19,420 Men det er ikke mig, hun hævner sig på. Det er dig. 758 01:19:19,587 --> 01:19:25,045 Hun har truet mig, siden jeg forlod hende. Hun skulle spærres inde. 759 01:19:25,212 --> 01:19:29,587 Du må ringe til politiet og få lurerens navn. 760 01:19:29,754 --> 01:19:34,420 - Vi må have fat i hans optagelser. - Tror du, politiet vil sige det? 761 01:19:34,587 --> 01:19:39,920 Du kan true dem med at anmelde de to betjente, som Andrea bestikker. 762 01:19:40,087 --> 01:19:45,962 Det ville ikke føre til noget. Politiet ved ikke, hvem lureren er. 763 01:19:46,129 --> 01:19:49,295 - Hvordan ved du det? - Fordi det var mig. 764 01:19:49,462 --> 01:19:52,045 Jeg underrettede dem. 765 01:19:52,212 --> 01:19:57,587 Fra mit nye atelier kan man se vores hus, og jeg kan lide at se på Kika. 766 01:19:57,754 --> 01:20:02,420 Ud over at lure på Kika, gav du altså også Andrea filmen? 767 01:20:02,587 --> 01:20:06,212 - Det sagde jeg ikke. - Hvad fanden sagde du så? 768 01:20:06,379 --> 01:20:10,504 Da jeg så, Kika var i fare, ringede jeg til politiet. Det er alt. 769 01:20:10,670 --> 01:20:15,337 - Er det ikke nok? - Det var ikke min film, vi så i tv. 770 01:20:15,504 --> 01:20:19,920 Andrea ved, hvem der optog scenen. Måske var det hende selv. 771 01:20:20,087 --> 01:20:24,462 Vis mig alt, hvad du har optaget indtil nu. 772 01:20:36,296 --> 01:20:40,462 - Hvad gemmer du her? - Minder om mor. 773 01:20:40,629 --> 01:20:43,171 Er det hendes dagbøger? 774 01:20:43,337 --> 01:20:46,796 - Ja. - Du havde dem altså. 775 01:20:46,962 --> 01:20:51,337 Jeg gemte dem, da hun døde. De skulle ikke gå på omgang. 776 01:20:51,504 --> 01:20:55,754 - Har du læst dem? - Nej. Jeg har ikke mod til det. 777 01:20:55,921 --> 01:21:00,879 - Jeg ville gerne kigge lidt i dem. - Aldrig i livet! 778 01:21:02,837 --> 01:21:06,337 Det er alt, hvad jeg har filmet. 779 01:21:41,254 --> 01:21:45,879 Det burde jeg have vidst. Du har altid snuset rundt. 780 01:21:50,629 --> 01:21:55,921 Jeg har tit opdaget dig bag døren, når jeg elskede med din mor. 781 01:22:15,129 --> 01:22:18,962 Meget apropos: "Han kom ved midnat". 782 01:22:30,379 --> 01:22:35,171 - Udspionerede du mig i aftes? - Nej, jeg var her med Kika. 783 01:22:35,337 --> 01:22:39,129 Men du behøver ikke skjule noget. Alle ved alt. 784 01:22:39,296 --> 01:22:43,837 Fint. Jeg er træt af at opføre mig som en teenager. 785 01:22:44,004 --> 01:22:49,379 Hvorfor fremskyndede du flytningen? Vi aftalte, det skulle ske om 3 dage. 786 01:22:49,546 --> 01:22:55,962 Ramón, du kan ikke tillade dig at udspørge mig. Og jeg vil ikke svare. 787 01:22:56,129 --> 01:22:59,837 Udmærket! Forsvind! Jeg vil ikke se dig igen. 788 01:23:00,004 --> 01:23:03,046 Jeg flytter i morgen. 789 01:23:03,212 --> 01:23:07,296 Men husk, du skylder mig halvdelen af Youkali. 790 01:23:07,462 --> 01:23:13,462 Jeg sender dig min adresse. Jo før vi kan afslutte dette her, des bedre. 791 01:23:16,212 --> 01:23:19,587 - Juana! Rejser du også? - Ja. 792 01:23:19,754 --> 01:23:22,296 Hvad har du dér? 793 01:23:22,462 --> 01:23:27,004 Stolene, som souvenir. Jeg stjal nogle ting i stedet for min løn. 794 01:23:27,171 --> 01:23:29,921 Du er i din gode ret. 795 01:23:30,087 --> 01:23:35,171 Vi får fat i en taxi. Jeg glemte bilnøglerne deroppe. 796 01:23:35,337 --> 01:23:38,379 - Hvor skal du hen? - Til kusine Reme. Og De? 797 01:23:38,546 --> 01:23:41,379 Sig ikke "De". Nu er jeg ikke din frue. 798 01:23:41,546 --> 01:23:46,004 Jeg tager på hotel, eller hen til Amparo. 799 01:23:46,171 --> 01:23:50,379 - Skal jeg køre dig til kusine Reme? - Jeg tager metroen. 800 01:23:50,546 --> 01:23:57,296 - Jeg vil følge Dem til verdens ende. - Juana, jeg kom ikke med tilbud. 801 01:23:57,462 --> 01:24:03,546 Det bedste ved dig er din ærlighed. Bare alle var som dig! 802 01:24:08,921 --> 01:24:12,837 - Kika, jeg har også løjet for dig. - Også du? 803 01:24:13,004 --> 01:24:17,754 - Jeg skjulte, at Pablo er min bror. - Hvilken Pablo? 804 01:24:17,921 --> 01:24:22,462 - Paul Bazzo. Han er min bror. - Er Paul Bazzo din bror? 805 01:24:22,629 --> 01:24:25,796 Nu skal jeg mødes med ham. 806 01:24:25,962 --> 01:24:27,921 Kør! 807 01:24:28,087 --> 01:24:33,296 Staklen er retarderet, og han er min bror. Jeg må hjælpe ham. 808 01:24:55,337 --> 01:24:57,921 - Holdt! - Nej! 809 01:25:28,879 --> 01:25:31,046 Farvel. 810 01:26:23,921 --> 01:26:28,087 At dræbe er som at klippe sine tånegle. 811 01:26:28,254 --> 01:26:31,962 I starten orker man ikke rigtigt. 812 01:26:32,129 --> 01:26:38,337 Men når man først er begyndt, opdager man, det går hurtigt. 813 01:26:38,504 --> 01:26:43,379 Bagefter tror man, der vil gå lang tid, før man gør det igen. 814 01:26:43,546 --> 01:26:48,462 Men når man mindst venter det, er de vokset ud igen. 815 01:27:22,629 --> 01:27:25,296 Hvad siger de? 816 01:27:54,796 --> 01:27:58,338 Vasen... 817 01:28:07,213 --> 01:28:10,171 Den er væk... 818 01:28:16,004 --> 01:28:18,629 Dér... 819 01:29:46,338 --> 01:29:49,004 Nicholas, er det dig? 820 01:29:49,171 --> 01:29:51,421 Ja. 821 01:29:57,004 --> 01:30:01,629 - De pletter... - Hvilke pletter? 822 01:30:01,796 --> 01:30:04,504 De pletter... Det ligner blod. 823 01:30:04,671 --> 01:30:09,213 Ramón, du fantaserer. Du skulle ikke være kommet. 824 01:30:13,921 --> 01:30:17,921 - Du ser ikke godt ud. - Jeg har slet ikke sovet. 825 01:30:18,088 --> 01:30:23,379 Jeg er også helt udmattet. Gå hjem og hvil dig, så kan vi ses senere. 826 01:30:23,546 --> 01:30:27,546 Nej, vi behøver ikke at ses mere. 827 01:30:27,713 --> 01:30:31,129 Jeg ville bare give dig mors ting. 828 01:30:33,713 --> 01:30:40,171 - Også dagbøgerne. - Hvorfor har du ændret mening? 829 01:30:40,338 --> 01:30:46,838 - Bortset fra dette brev er alt dit. - Det mente du ikke i går. 830 01:30:47,004 --> 01:30:52,296 - I går havde jeg ikke læst dem. - Du fik omsider taget mod til dig? 831 01:30:54,213 --> 01:30:56,713 Ja. 832 01:30:58,379 --> 01:31:01,379 Kika var gået sin vej. 833 01:31:01,546 --> 01:31:04,838 Jeg var desperat. 834 01:31:05,004 --> 01:31:07,921 Jeg tænkte på mor. 835 01:31:08,088 --> 01:31:11,921 For første gang mente jeg, jeg forstod hende. 836 01:31:12,088 --> 01:31:16,421 Og så satte jeg mig til at læse hendes hæfter. 837 01:31:21,504 --> 01:31:24,838 Du ved, hvor højt jeg elskede mor. 838 01:31:25,004 --> 01:31:29,379 Jeg troede, at trods hendes neurose - 839 01:31:29,546 --> 01:31:32,504 - gengældte hun mine følelser. 840 01:31:35,171 --> 01:31:38,504 Men jeg tog fejl. 841 01:31:38,671 --> 01:31:42,254 Jeg betød ingenting for hende! 842 01:31:42,421 --> 01:31:48,379 De få gange, hun nævner mig, skriver hun, at hun er led og ked af mig. 843 01:31:48,546 --> 01:31:54,129 Det eneste, der betød noget for hende, var dig, hendes bøddel. 844 01:31:56,963 --> 01:31:59,921 Kun du gav hendes liv mening. 845 01:32:02,671 --> 01:32:04,713 Kun du... 846 01:32:04,879 --> 01:32:09,504 Din mor nægtede at acceptere, at vores forhold var slut. 847 01:32:09,671 --> 01:32:13,254 Men jeg var ikke hendes bøddel. 848 01:32:14,463 --> 01:32:17,838 Du dræbte hende. 849 01:32:18,004 --> 01:32:21,796 - Du fantaserer stadig, Ramón. - Hold så op! 850 01:32:21,963 --> 01:32:25,338 Du dræbte hende, men du var i din ret. 851 01:32:25,504 --> 01:32:30,463 - Hendes liv tilhørte dig. - Din mor tog sit eget liv. 852 01:32:30,629 --> 01:32:35,588 Det var ikke første gang, hun prøvede. Det ved du udmærket. 853 01:32:35,754 --> 01:32:39,171 Du dræbte hende. Jeg har beviset her. 854 01:32:51,546 --> 01:32:55,129 2O. april. Mor døde i juni. 855 01:32:55,296 --> 01:33:01,796 Hun skrev det to måneder før sin død, dengang hun forsøgte selvmord. 856 01:33:01,963 --> 01:33:07,796 Jeg fik hende på hospitalet i tide. Men du fandt sedlen og beholdt den. 857 01:33:07,963 --> 01:33:14,588 Du gav mig den først efter mordet, så jeg skulle tro, hun begik selvmord. 858 01:34:44,921 --> 01:34:48,380 Kære Kika. Jeg må ud til Casa Youkali. 859 01:34:48,546 --> 01:34:53,880 Der er sket noget vigtigt. Noget uforudset. 860 01:34:54,046 --> 01:35:00,088 Jeg må tale med Nicholas, før han rejser, for jeg ser ham næppe igen. 861 01:35:00,255 --> 01:35:05,588 Jeg vil ikke bede dig give mig en chance til. Jeg fortjener den ikke. 862 01:35:05,755 --> 01:35:12,546 I nat ville jeg dø. Men du har givet mig mere, end jeg fortjener. 863 01:35:12,713 --> 01:35:18,213 På min egen stille og beskidte måde elskede jeg dig... og elsker dig. 864 01:35:18,380 --> 01:35:21,338 Undskyld. Ramón. 865 01:36:00,130 --> 01:36:04,463 - Hvad vil du? - Jeg har pengene for det, du skrev. 866 01:36:06,171 --> 01:36:10,588 - Hvordan fandt du mig? - Jeg gættede. Må jeg komme ind? 867 01:36:10,755 --> 01:36:14,046 Nej. Og hold op med at optage! 868 01:36:14,213 --> 01:36:19,130 Her. Jeg har dem med i kontanter. Så slipper du for at gå i banken. 869 01:36:19,296 --> 01:36:22,296 Udmærket. Farvel. 870 01:36:22,463 --> 01:36:28,505 Kvitteringen! Nicholas, du skal skrive under på kvitteringen. 871 01:36:28,671 --> 01:36:31,713 - Jeg vil se Ramón. - Han er her ikke. 872 01:36:31,880 --> 01:36:35,796 - Hvad laver hans bil så her? - Jeg kom i den. 873 01:36:38,463 --> 01:36:41,380 Jeg ved, Ramón er her. 874 01:36:41,546 --> 01:36:45,505 Jeg hørte jer gennem vinduet. Jeg har været her længe. 875 01:36:47,921 --> 01:36:53,463 Men det er nu ikke Ramón, jeg vil tale med. Jeg vil interviewe dig. 876 01:36:53,630 --> 01:36:59,213 Ja. Et interview. Jeg ved, du kun har kort tid at flygte i. 877 01:36:59,380 --> 01:37:04,796 Jeg gør det kort. Jeg offentliggør først interviewet, når du er væk. 878 01:37:04,963 --> 01:37:08,838 Du kan ikke narre mig, Nicholas. Jeg ved det hele. 879 01:37:10,005 --> 01:37:15,005 Dine mange rejser var et perfekt påskud til at dræbe. 880 01:37:17,671 --> 01:37:23,505 Du dræbte Ramóns mor, men det er de andre, jeg er interesseret i. 881 01:37:23,671 --> 01:37:29,421 - Jeg skærer tungen ud på dig. - Det kunne du sagtens finde på. 882 01:37:32,421 --> 01:37:37,130 En mand, der dræber en kvinde, som har sunget for ham i måneskin - 883 01:37:37,296 --> 01:37:40,088 - er i stand til det og meget mere. 884 01:37:45,505 --> 01:37:50,796 Jeg taler om blondinen. Du siger, hun var der om morgenen - 885 01:37:50,963 --> 01:37:56,963 - men jeg har optagelser af jer fra om aftenen, lige før jeg ringede. 886 01:37:57,130 --> 01:38:00,088 Hullet er til hende, ikke? 887 01:38:12,963 --> 01:38:16,130 Jeg kommer ind, Nicholas! 888 01:38:58,713 --> 01:39:02,380 Fatter du så, hvad jeg vil gøre for et interview? 889 01:39:02,546 --> 01:39:08,338 For første gang har jeg en massemorder. Det må ikke glippe! 890 01:39:08,505 --> 01:39:11,421 Giv mig kniven! 891 01:39:15,005 --> 01:39:18,588 Sæt dig så. 892 01:39:18,755 --> 01:39:23,213 Så taler vi sammen som civiliserede mennesker. 893 01:39:26,005 --> 01:39:30,588 Ud fra din biografi og de beviser, jeg fik her til morgen - 894 01:39:30,755 --> 01:39:33,796 - ved jeg, at du er massemorder. 895 01:39:33,963 --> 01:39:40,005 Jeg kan gøre udførligt rede for mine konklusioner, men jeg vil ikke prale. 896 01:39:40,171 --> 01:39:43,630 - Vi har travlt. - Jeg har brug for en læge. 897 01:39:43,796 --> 01:39:49,130 Du har brug for min hjælp. Vi slår en handel af. 898 01:39:49,296 --> 01:39:55,588 Jeg henter en læge og hjælper dig med at flygte, eller skjuler dig. 899 01:39:55,755 --> 01:39:59,005 Du får 1O mio. pesetas for interviewet. 900 01:39:59,171 --> 01:40:03,963 Det er det, vi plejer at betale dusørjægerne. 901 01:40:04,130 --> 01:40:10,588 Du vil vel hellere have, at vi giver dig pengene. Jeg sender dem til dig. 902 01:40:10,755 --> 01:40:15,755 Jeg viser først interviewet, når du er langt fra Madrid. Hvad siger du? 903 01:40:15,921 --> 01:40:19,005 - Har jeg noget valg? - Nej. 904 01:40:23,588 --> 01:40:26,963 Godt, så begynder vi arbejdet. 905 01:40:27,130 --> 01:40:33,338 Vi fortsætter med blondinen. Hun lå vel i kisten under flytningen. 906 01:40:33,505 --> 01:40:37,338 - Hvem er hun i romanen? - Andrea, jeg forbløder. 907 01:40:37,505 --> 01:40:41,338 Så skynd dig. Hvorfor dræbte du den kvinde? 908 01:40:41,505 --> 01:40:45,838 Hun er vel søster til The Lesbian Killer's sidste offer. 909 01:40:46,005 --> 01:40:51,338 Hvorfor indrømmer du ikke, at den åndssvage lesbiske er dig? 910 01:40:51,505 --> 01:40:56,255 Jeg fortæller alt. Men hjælp mig med at stoppe blødningen. 911 01:40:58,755 --> 01:41:02,380 Tag den skjorte og bind den rundt om knæet. 912 01:41:02,546 --> 01:41:08,338 Men glem ikke, at jeg sigter på dig. Og jeg er træt af at vente. 913 01:41:27,047 --> 01:41:30,130 Hvorfor lyttede du ikke til mig? 914 01:41:36,130 --> 01:41:42,380 Vi har meget lidt tid tilbage, Nicholas. Bare svar ja eller nej. 915 01:41:42,547 --> 01:41:46,588 Nik eller ryst på hovedet. Så får jeg dig på hospitalet. 916 01:41:46,755 --> 01:41:51,755 Alle forbrydelserne i dine bøger har du selv begået, ikke? 917 01:41:51,922 --> 01:41:55,005 Bare sig ja eller nej. 918 01:41:55,172 --> 01:41:58,880 Vis mig det med hovedet. Sig det. Sig det. 919 01:41:59,047 --> 01:42:01,130 Sig ja. 920 01:42:01,297 --> 01:42:04,672 Sig ja! 921 01:42:04,838 --> 01:42:07,838 Sig ja! 922 01:42:25,630 --> 01:42:28,672 Åh Gud, hvad gør jeg nu? 923 01:42:31,047 --> 01:42:33,713 Hullet! 924 01:43:17,172 --> 01:43:19,838 Kika! 925 01:43:23,713 --> 01:43:26,463 Kika! 926 01:43:30,130 --> 01:43:33,297 Nicholas... Hvad er der sket? 927 01:43:33,463 --> 01:43:37,547 - Den skøre kælling... - Hvad med Ramón? 928 01:43:37,713 --> 01:43:41,297 - Ovenpå, i sit værelse. - Er han død? 929 01:43:42,505 --> 01:43:48,130 Det ved man aldrig. Med den knægt ved man aldrig. 930 01:43:48,297 --> 01:43:53,880 Hør på mig, Kika. Der er ikke tid til lange forklaringer. 931 01:43:57,255 --> 01:43:59,922 Værsgo. 932 01:44:01,130 --> 01:44:04,213 Det er en gave til dig. 933 01:44:04,380 --> 01:44:09,505 Hvis du får det udgivet, bliver det en bestseller. 934 01:44:09,672 --> 01:44:15,713 Du skal bare ændre titlen og hovedpersonens navn. 935 01:44:15,880 --> 01:44:19,422 Sæt mit navn i stedet - 936 01:44:19,588 --> 01:44:23,880 - og så er det min selvbiografi. 937 01:44:24,047 --> 01:44:27,630 Du taler i vildelse, Nicholas. 938 01:44:27,797 --> 01:44:30,797 Hold om mig, Kika. 939 01:44:30,963 --> 01:44:37,505 Hvis jeg skal dø, foretrækker jeg, at det sker i en kvindes arme. 940 01:44:49,130 --> 01:44:51,672 Nicholas... 941 01:44:53,463 --> 01:44:56,005 Nicholas... 942 01:45:03,672 --> 01:45:07,213 Åh Gud, Nicholas... 943 01:45:36,047 --> 01:45:39,630 I denne seng mødtes vi for første gang. 944 01:45:47,130 --> 01:45:50,797 Hvorfor tog jeg ikke min sminke med? 945 01:45:55,922 --> 01:45:59,713 Ramón... det er Kika. 946 01:46:01,005 --> 01:46:04,338 Ramón, det er Kika. 947 01:47:22,463 --> 01:47:25,505 Kika, hvad er der sket? 948 01:47:25,672 --> 01:47:28,463 Det ved jeg ikke. 949 01:47:29,547 --> 01:47:33,255 Du må have fået et nyt anfald. 950 01:47:33,422 --> 01:47:38,172 - Et nyt katalepsianfald. - Min tå gør ondt. 951 01:47:38,338 --> 01:47:43,672 Jeg blev nødt til at sætte strøm til dig for at få dig til at reagere. 952 01:47:43,838 --> 01:47:48,213 Det er ikke mit blod. Rør mig ikke. Jeg er meget snavset. 953 01:47:48,380 --> 01:47:51,088 Jeg må fortælle dig noget grusomt. 954 01:47:51,255 --> 01:47:55,422 Kan du tåle det? Du skulle nødig få et nyt anfald. 955 01:47:55,588 --> 01:48:01,005 - Du forlader mig, ikke også? - Da ikke i denne situation. 956 01:48:01,172 --> 01:48:06,005 Jeg fandt Andrea og Nicholas nede i stuen... 957 01:48:06,172 --> 01:48:09,255 - De er døde. - Døde? 958 01:48:09,422 --> 01:48:15,422 - Jeg har aldrig set så meget blod. - De må have slået hinanden ihjel. 959 01:48:17,422 --> 01:48:20,588 Hvornår får dette mareridt ende? 960 01:48:23,922 --> 01:48:27,505 Jeg er ikke overtroisk. Men denne ring... 961 01:48:27,672 --> 01:48:31,089 Siden jeg fik den, er der sket en masse. 962 01:48:31,255 --> 01:48:35,047 - Hvem tilhørte den? - Min mor. 963 01:48:35,214 --> 01:48:39,505 Hun var heller ikke videre heldig. Hvem fik hun den af? 964 01:48:39,672 --> 01:48:41,505 Min far. 965 01:48:41,672 --> 01:48:46,880 Du har aldrig fortalt om din far. Hvorfor mon jeg ikke har spurgt? 966 01:48:47,047 --> 01:48:50,922 Han fik kappet hovedet af ved en bilulykke. 967 01:48:52,797 --> 01:48:59,630 Jeg ringer efter en ambulance og politiet. Og så må skæbnen råde. 968 01:49:00,755 --> 01:49:05,964 Jeg følger efter i bilen. Jeg vil ikke efterlade den her. 969 01:49:47,964 --> 01:49:53,255 Bilen er helt død, og jeg er forlover ved min søsters bryllup i Montilla. 970 01:49:53,422 --> 01:49:58,755 - Jeg skal desværre ikke den vej. - Kunne De køre mig til en tank? 971 01:49:58,922 --> 01:50:02,880 Selvfølgelig. Hop ind. 972 01:50:11,130 --> 01:50:14,089 Læg dine ting ind. 973 01:50:14,255 --> 01:50:18,464 Gør dig det behageligt, for nu kører vi. 974 01:50:20,130 --> 01:50:23,005 Vil du have en serviet til hænderne? 975 01:50:23,172 --> 01:50:27,797 Jeg er også beskidt. Jeg sviner mig altid til. 976 01:50:27,964 --> 01:50:33,422 Jeg ville gerne køre dig til din landsby, men jeg har meget at ordne. 977 01:50:33,589 --> 01:50:39,130 - Det gør ingenting. - Jeg ville ellers gerne lidt væk. 978 01:50:39,297 --> 01:50:44,839 Så kom! I aften efter brylluppet får vi os en ordentlig kæp i øret! 979 01:50:45,005 --> 01:50:50,130 Du har overbevist mig. Tag kortet og forklar mig vejen. 980 01:50:50,297 --> 01:50:52,880 Bare kør, så viser jeg vej. 981 01:50:53,047 --> 01:50:56,422 Det trænger jeg til. Lidt vejledning.