1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,800 --> 00:02:37,990 The expense reports from Intelligence. 4 00:02:54,960 --> 00:02:57,340 I don't believe it. Did they give you any trouble? 5 00:02:57,370 --> 00:02:58,680 No,not at all. 6 00:03:02,690 --> 00:03:05,190 "Documentation attached." 7 00:03:07,620 --> 00:03:10,250 Well,I couldn't be happier. 8 00:03:12,260 --> 00:03:13,520 So how are you settling in? 9 00:03:13,810 --> 00:03:14,900 Well,fine. 10 00:03:15,450 --> 00:03:16,130 Fine. 11 00:03:16,160 --> 00:03:19,530 The apartment's a bit earnest and Sovietic, 12 00:03:19,570 --> 00:03:20,660 but it's very comfortable. 13 00:03:20,660 --> 00:03:22,620 Yes,well,we all have the same furniture,you know. 14 00:03:22,640 --> 00:03:25,440 It comes from one small factory in Clermont-Ferrand. 15 00:03:25,440 --> 00:03:26,390 Oh,my God. 16 00:03:26,800 --> 00:03:28,530 Things certainly are different here. 17 00:03:28,550 --> 00:03:31,310 You find it different from your days with Renault,do you? 18 00:03:31,480 --> 00:03:34,520 Well,yes,I do. 19 00:03:35,580 --> 00:03:38,190 You know,never mind the license to kill 20 00:03:38,740 --> 00:03:41,200 those boys certainly have a license to spend money. 21 00:03:41,220 --> 00:03:42,960 Well,at least it breaks the routine. 22 00:03:42,990 --> 00:03:43,440 Yeah. 23 00:03:43,450 --> 00:03:45,140 I started in transportation this morning. 24 00:03:45,160 --> 00:03:45,710 Good. 25 00:03:46,070 --> 00:03:49,080 I'm up to 57 windshield wiper blades in the past six months. 26 00:03:49,110 --> 00:03:49,630 Fifty-seven? 27 00:03:50,110 --> 00:03:51,990 What are they driving through,sulfuric acid? 28 00:03:52,640 --> 00:03:53,980 I expect it's all the locals, 29 00:03:53,990 --> 00:03:55,200 spitting on the windscreens. 30 00:03:57,590 --> 00:03:58,500 Oh,my God, 31 00:03:58,540 --> 00:04:01,490 is it the Swedish or the Swiss Embassy holding this soiré 32 00:04:01,490 --> 00:04:02,230 -Swedish? -I think is the Swiss. 33 00:04:02,510 --> 00:04:06,780 No,no,no,you're...No,you're right,is definitely the Swedish. 34 00:04:06,810 --> 00:04:07,810 Well,then,we're over here. 35 00:04:22,440 --> 00:04:24,700 What are they planning to inflict on us tonight? 36 00:04:26,010 --> 00:04:28,320 Not those Chinese acrobats again,I hope. 37 00:04:29,220 --> 00:04:31,440 There's a limit to the times I can watch a man 38 00:04:31,470 --> 00:04:33,520 trying to get his leg around the back of his neck. 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,580 Oh,Frau Baden says there's going to be an opera performance. 40 00:04:44,000 --> 00:04:46,240 Is there some diva passing through town? 41 00:04:46,280 --> 00:04:48,010 No,it's a local singer. 42 00:04:48,100 --> 00:04:50,530 We're going to hear excerpts from Madama Butterfly. 43 00:04:53,000 --> 00:04:55,610 I'm embarrassed to admit I'd never seen Madame Butterfly. 44 00:04:56,110 --> 00:04:56,920 Really? 45 00:04:58,510 --> 00:04:59,820 Don't tell anyone though. 46 00:05:00,310 --> 00:05:02,050 I've got one or two people around here 47 00:05:02,070 --> 00:05:04,050 thinking I'm profoundly cultured. 48 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 She will fall in love with an American sailor. 49 00:05:34,380 --> 00:05:35,750 A big mistake. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Why is that? 51 00:05:38,940 --> 00:05:41,090 He will marry her,but he's not serious. 52 00:06:00,930 --> 00:06:03,480 Her American sailor has now left her. 53 00:06:05,090 --> 00:06:06,520 He's not coming back. 54 00:06:51,900 --> 00:06:55,040 Mademoiselle Song is very striking,yes? 55 00:06:55,450 --> 00:06:57,720 But she simply has no voice. 56 00:07:04,210 --> 00:07:06,200 There she is. Excuse me. 57 00:07:06,500 --> 00:07:08,300 Wonderful performance. 58 00:07:08,320 --> 00:07:10,620 Thank you very much. I really enjoyed it. 59 00:07:11,310 --> 00:07:13,950 She's so wonderful,isn't she? 60 00:07:14,040 --> 00:07:15,670 Oh,she's a nice lady. 61 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 Mademoiselle Song. 62 00:07:18,240 --> 00:07:20,070 It was a beautiful performance. 63 00:07:20,110 --> 00:07:20,840 Thank you. 64 00:07:22,700 --> 00:07:24,220 I've always seen opera singers as 65 00:07:24,240 --> 00:07:26,700 overweight ladies in too much bad makeup. 66 00:07:27,670 --> 00:07:30,260 Bad makeup is now unique to the West. 67 00:07:31,230 --> 00:07:33,960 I've never seen a performance as convincing as yours. 68 00:07:34,640 --> 00:07:35,760 Convincing? 69 00:07:36,760 --> 00:07:38,610 Me,as a Japanese woman? 70 00:07:40,630 --> 00:07:43,540 Did you know the Japanese used thousands of our people 71 00:07:43,540 --> 00:07:46,010 for medical experiments during the war? 72 00:07:47,640 --> 00:07:50,360 But I gather such an irony is lost on you. 73 00:07:50,490 --> 00:07:54,190 No,no,what l...What I meant was, 74 00:07:55,100 --> 00:07:57,300 you made me see the beauty of the story. 75 00:07:58,830 --> 00:07:59,990 Of her death. 76 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 It's... 77 00:08:03,010 --> 00:08:04,710 It's pure sacrifice. 78 00:08:04,800 --> 00:08:07,030 He's not worthy of it,but what can she do? 79 00:08:07,030 --> 00:08:08,990 She loves him so much. 80 00:08:11,820 --> 00:08:13,870 It's very beautiful. 81 00:08:14,340 --> 00:08:15,660 Well,yes, 82 00:08:16,400 --> 00:08:17,750 to a Westerner. 83 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 I beg your pardon? 84 00:08:20,860 --> 00:08:23,570 It's one of your favorite fantasies,isn't it? 85 00:08:25,050 --> 00:08:28,590 The submissive Oriental woman and the cruel white man. 86 00:08:32,010 --> 00:08:33,590 l... I don't think so. 87 00:08:34,230 --> 00:08:35,730 Consider it this way. 88 00:08:36,510 --> 00:08:40,760 What would you say if a blond cheerleader fell in love with a 89 00:08:40,780 --> 00:08:42,830 short Japanese businessman? 90 00:08:43,730 --> 00:08:46,710 He marries her and then goes home for three years 91 00:08:47,360 --> 00:08:50,120 during which time she prays to his picture 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,640 and turns down marriage from a young Kennedy? 93 00:08:53,220 --> 00:08:55,880 Then when she learns her husband has remarried, 94 00:08:55,900 --> 00:08:57,050 she kills herself. 95 00:08:58,220 --> 00:09:00,370 Now,I believe you would consider 96 00:09:00,390 --> 00:09:02,980 this girl to be a deranged idiot, 97 00:09:03,120 --> 00:09:03,870 correct? 98 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 But because it's an Oriental 99 00:09:06,350 --> 00:09:08,480 who kills herself for a Westerner, 100 00:09:08,970 --> 00:09:10,490 you find her beautiful. 101 00:09:12,130 --> 00:09:16,830 Yes. Well,I see your point. 102 00:09:16,870 --> 00:09:18,080 The point is, 103 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 it's the music, 104 00:09:19,900 --> 00:09:21,180 not the story, 105 00:09:22,100 --> 00:09:23,350 Monsieur? 106 00:09:23,540 --> 00:09:24,200 Gallimard. 107 00:09:24,220 --> 00:09:25,440 René Gallimard 108 00:09:26,090 --> 00:09:28,980 If you wish to see some great theater 109 00:09:29,930 --> 00:09:32,050 come to the Beijing Opera sometime. 110 00:09:34,130 --> 00:09:35,580 And further your education. 111 00:09:47,480 --> 00:09:48,310 You know, 112 00:09:49,090 --> 00:09:52,970 the Chinese are an incredibly arrogant people. 113 00:09:54,380 --> 00:09:56,540 They warned us in Paris about it,remember? 114 00:09:56,560 --> 00:09:59,020 Hmm. There's a switch. 115 00:09:59,780 --> 00:10:02,010 Parisians calling the Chinese arrogant. 116 00:10:04,590 --> 00:10:06,520 There's no use fussing about it. 117 00:10:08,320 --> 00:10:09,750 Whenever I see one of them 118 00:10:09,760 --> 00:10:11,310 blowing his nose onto the pavement 119 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 I always remember what my father said. 120 00:10:14,790 --> 00:10:17,040 "East is East and West is West, 121 00:10:17,050 --> 00:10:18,880 and never the twain shall meet." 122 00:10:19,920 --> 00:10:21,050 And then I feel much better. 123 00:10:25,090 --> 00:10:26,080 So tell me 124 00:10:26,980 --> 00:10:29,150 did you get a chance to meet Lars Hammer's new wife? 125 00:10:30,090 --> 00:10:31,160 Oh,no. 126 00:10:31,700 --> 00:10:32,230 You know, 127 00:10:32,230 --> 00:10:34,740 she's the one really running that embassy these days. 128 00:10:35,080 --> 00:10:35,790 Sorry. 129 00:10:36,230 --> 00:10:37,470 I hear she's quite homely. 130 00:10:38,630 --> 00:10:39,720 I left early. 131 00:10:42,010 --> 00:10:44,400 Oh,dear,are you coming down with this cold too? 132 00:10:44,830 --> 00:10:46,950 No,I'm fine. It's just... 133 00:10:51,130 --> 00:10:52,190 Well, 134 00:10:53,700 --> 00:10:54,730 it's silly,but 135 00:10:56,960 --> 00:10:58,010 I met 136 00:10:59,420 --> 00:11:01,320 the Chinese equivalent of a diva. 137 00:11:03,420 --> 00:11:05,750 She's a singer with the Peking Opera. 138 00:11:06,450 --> 00:11:08,480 Oh,where they sing like cats wailing? 139 00:11:09,460 --> 00:11:12,280 She sang the death scene from Madame Butterfly. 140 00:11:12,890 --> 00:11:15,080 Actually,is a funny thing about Chinese. 141 00:11:15,490 --> 00:11:16,690 It sounds more like singing 142 00:11:16,710 --> 00:11:18,180 when they're just speaking normally. 143 00:11:19,760 --> 00:11:22,130 Do you know that the Chinese hate Madame Butterfly? 144 00:11:22,900 --> 00:11:25,090 She hated it,but she performed it anyway? 145 00:11:28,240 --> 00:11:30,590 They hate it because the white man gets the girl. 146 00:11:33,640 --> 00:11:35,770 Sour grapes,if you ask me. 147 00:11:38,130 --> 00:11:40,020 Why can't they just see it 148 00:11:40,050 --> 00:11:42,000 as a piece of beautiful music? 149 00:12:19,710 --> 00:12:20,480 Thank you. 150 00:13:26,920 --> 00:13:28,320 Hello. Um. 151 00:13:32,840 --> 00:13:33,730 Theater. 152 00:13:34,830 --> 00:13:38,080 Sorry,I don't get it. 153 00:13:39,330 --> 00:13:40,110 Um,opera. 154 00:13:45,810 --> 00:13:47,230 Oh,opera! 155 00:13:47,610 --> 00:13:51,870 Over there,right at the corner. 156 00:13:55,060 --> 00:13:55,800 Oh,thank you. 157 00:13:57,140 --> 00:13:57,900 You're welcome. 158 00:14:55,900 --> 00:14:58,900 the Drunken Beauty 159 00:15:03,310 --> 00:15:07,990 Bravo! 160 00:15:52,150 --> 00:15:55,800 Spirits,Your Majesty 161 00:15:56,500 --> 00:16:00,960 What's its name? 162 00:16:01,130 --> 00:16:04,150 Long-feng 163 00:16:04,930 --> 00:16:09,300 What is meant by it? 164 00:16:17,960 --> 00:16:21,220 I'm done. It's your shifts now. 165 00:16:23,630 --> 00:16:24,770 Gotta catch my breath. 166 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 I'm done. 167 00:16:40,310 --> 00:16:42,210 Buddy,a foreigner! 168 00:16:55,190 --> 00:17:00,120 Hey buddy,it's a foreigner! 169 00:17:12,360 --> 00:17:13,520 Put it over here. 170 00:17:15,100 --> 00:17:16,340 Monsieur Gallimard, 171 00:17:16,710 --> 00:17:17,480 come in. 172 00:17:20,550 --> 00:17:22,060 You knew I was in the audience. 173 00:17:22,310 --> 00:17:24,080 It was easy to spot you. 174 00:17:27,210 --> 00:17:28,120 So you are 175 00:17:28,140 --> 00:17:30,150 an adventurous imperialist. 176 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 Well,I thought it was time to 177 00:17:38,950 --> 00:17:40,490 continue our education. 178 00:17:41,650 --> 00:17:43,240 Congratulations. 179 00:17:44,230 --> 00:17:46,490 It only took you three weeks. 180 00:17:47,230 --> 00:17:48,460 I've been busy. 181 00:17:48,490 --> 00:17:52,710 Well,education has always been undervalued in the West, 182 00:17:52,710 --> 00:17:53,600 hasn't it? 183 00:17:53,600 --> 00:17:54,580 I wouldn't say that. 184 00:17:54,670 --> 00:17:56,890 No,of course you wouldn't. 185 00:17:58,540 --> 00:17:59,920 After all, 186 00:18:00,080 --> 00:18:03,620 how can you objectively judge your own values? 187 00:18:04,480 --> 00:18:06,790 I think is possible to achieve a little distance. 188 00:18:07,150 --> 00:18:08,150 Do you? 189 00:18:10,230 --> 00:18:12,650 Be a gentleman,will you,and light my cigarette? 190 00:18:39,150 --> 00:18:43,840 The Oriental woman has always held a certain fascination 191 00:18:43,860 --> 00:18:46,350 for you Caucasian men. Is that not true? 192 00:18:47,570 --> 00:18:48,250 Yes. 193 00:18:49,980 --> 00:18:52,600 But that fascination is imperialist. 194 00:18:54,220 --> 00:18:55,560 Or so you tell me. 195 00:18:55,880 --> 00:18:57,000 Yes. 196 00:18:57,330 --> 00:18:59,460 It is always imperialist. 197 00:19:00,220 --> 00:19:01,690 But sometimes 198 00:19:02,900 --> 00:19:05,410 Sometimes it is also mutual. 199 00:19:08,230 --> 00:19:09,620 This is my home. 200 00:19:11,120 --> 00:19:12,460 Come another time 201 00:19:12,810 --> 00:19:15,790 and we will continue the process of education. 202 00:20:21,360 --> 00:20:22,050 Hello. 203 00:20:22,900 --> 00:20:23,630 Hello. 204 00:20:26,160 --> 00:20:26,960 What... 205 00:20:27,940 --> 00:20:28,970 What are you doing? 206 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 Are you asking what they're for? 207 00:20:32,170 --> 00:20:33,760 Feeding birds. 208 00:20:34,380 --> 00:20:36,690 Young dragonflies 209 00:20:36,880 --> 00:20:38,040 which cannot fly now. 210 00:20:38,320 --> 00:20:40,480 They sleeps near the water. 211 00:20:41,170 --> 00:20:44,230 At dawn,they will... 212 00:20:48,480 --> 00:20:49,510 Do you like it? 213 00:20:49,580 --> 00:20:52,070 Keep it as a souvenir. 214 00:20:53,670 --> 00:20:54,380 Thank you. 215 00:21:49,790 --> 00:21:52,360 Oh,I had the most amazing dream. 216 00:21:53,710 --> 00:21:55,920 I'm surprised you had the time to dream at all. 217 00:21:57,480 --> 00:21:59,230 When did you get in last night,anyway? 218 00:22:01,310 --> 00:22:03,190 Oh,I went to the, 219 00:22:04,390 --> 00:22:05,790 uh,Koenig's. 220 00:22:07,900 --> 00:22:11,650 You know what's it like when they get in a new shipment of beer. 221 00:22:17,610 --> 00:22:19,320 I shan't go back there in a hurry. 222 00:22:54,820 --> 00:22:55,610 Hello. 223 00:22:56,540 --> 00:22:59,670 Um...Song Liling? 224 00:22:59,950 --> 00:23:03,650 Please come in,she's waiting for you. 225 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 That is my father. 226 00:24:06,860 --> 00:24:10,170 It was very good that he did not live to see the revolution. 227 00:24:12,040 --> 00:24:15,880 They would,no doubt,have made him kneel on broken glass. 228 00:24:17,300 --> 00:24:20,000 Not that he didn't deserve such a punishment. 229 00:24:21,710 --> 00:24:23,280 But he was my father. 230 00:24:24,560 --> 00:24:26,560 I would have hated to see it happen. 231 00:24:30,220 --> 00:24:31,870 you go to busy bar. 232 00:24:37,950 --> 00:24:41,340 There is an element of danger to your presence. 233 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 You must know that. 234 00:24:46,950 --> 00:24:48,190 It doesn't concern me. 235 00:24:48,290 --> 00:24:50,000 It doesn't concern me either. 236 00:24:52,600 --> 00:24:54,740 Well,perhaps. 237 00:24:57,570 --> 00:24:59,820 I am slightly afraid of scandal. 238 00:25:00,100 --> 00:25:01,760 What are we doing is scandalous? 239 00:25:03,690 --> 00:25:05,970 I'm entertaining you in my parlor. 240 00:25:07,100 --> 00:25:09,700 Where I come from that would hardly be construed as... 241 00:25:11,900 --> 00:25:13,670 You come from France. 242 00:25:16,490 --> 00:25:19,500 France is a country living in the modern era. 243 00:25:19,690 --> 00:25:21,520 Perhaps even ahead of it. 244 00:25:23,710 --> 00:25:26,680 China is a nation whose soul is 245 00:25:26,710 --> 00:25:29,910 firmly rooted 2000 years in the past. 246 00:25:33,660 --> 00:25:34,800 What I do, 247 00:25:35,540 --> 00:25:36,370 even... 248 00:25:37,330 --> 00:25:39,210 pouring the tea for you now 249 00:25:42,700 --> 00:25:44,510 it has implications. 250 00:26:02,020 --> 00:26:03,230 Please,go. 251 00:26:08,150 --> 00:26:09,200 Please. 252 00:26:09,610 --> 00:26:11,000 Monsieur Gallimard. 253 00:26:18,270 --> 00:26:21,430 I never invited a man to my home before. 254 00:26:24,310 --> 00:26:27,400 The forwardness of my actions makes my skin burn. 255 00:26:58,160 --> 00:27:00,510 Please,go now. 256 00:27:01,310 --> 00:27:02,310 If I go now, 257 00:27:03,150 --> 00:27:05,340 what assurance will you have that I'll ever return? 258 00:27:07,980 --> 00:27:09,430 You are cruel. 259 00:27:38,820 --> 00:27:39,720 René 260 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 Shall we skip the Frisches' party? 261 00:27:48,810 --> 00:27:50,480 No,you mistake the whole situation. 262 00:27:50,490 --> 00:27:52,970 You're not going to bore me with political talk now,aren't you? 263 00:27:53,000 --> 00:27:55,180 It's most important that you don't worry about it. 264 00:27:56,080 --> 00:27:57,200 Me,worry? 265 00:27:57,250 --> 00:28:00,330 The Chinese masses have accepted Communism 266 00:28:00,330 --> 00:28:02,430 but they're used to following their warlords 267 00:28:02,430 --> 00:28:04,130 No,it would never work. 268 00:28:04,150 --> 00:28:07,530 Don't waste your time even thinking about Frau Baden. 269 00:28:08,150 --> 00:28:10,550 That woman's built like the Forbidden City. 270 00:28:10,810 --> 00:28:14,900 Everyone can look,but no one gets inside. 271 00:28:24,910 --> 00:28:26,600 I'm sorry,am I disturbing something? 272 00:28:36,800 --> 00:28:37,640 Listen. 273 00:28:38,080 --> 00:28:41,340 We have to say,we're not at all pleased with 274 00:28:41,360 --> 00:28:43,260 the way you've been sending back our expenses 275 00:28:43,580 --> 00:28:45,190 for further documentation. 276 00:28:48,030 --> 00:28:49,320 Well,I'm sorry to hear that. 277 00:28:50,640 --> 00:28:51,800 Because I found 278 00:28:52,550 --> 00:28:54,900 two more questionable items tonight. 279 00:28:55,240 --> 00:28:57,970 Is there something you're trying to prove? 280 00:28:58,860 --> 00:29:01,970 It's not a case of trying to prove anything,I'm just doing my job. 281 00:29:06,840 --> 00:29:07,820 I mean,if you 282 00:29:08,640 --> 00:29:11,920 If you really thought you could get away with your indiscretions forever 283 00:29:12,990 --> 00:29:14,410 well,then,you were mistaken. 284 00:29:14,890 --> 00:29:18,860 You listen to me. You're nobody. You're worse than nobody. 285 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 You're an accountant. 286 00:29:32,950 --> 00:29:34,370 If you're not careful 287 00:29:36,080 --> 00:29:38,440 we'll break all your pencils in half. 288 00:30:01,300 --> 00:30:03,150 I used to play with my father. 289 00:30:03,160 --> 00:30:03,640 You did? 290 00:30:03,640 --> 00:30:04,390 Yes. 291 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Was he a choirmaster? 292 00:30:06,060 --> 00:30:07,160 Ha,no. 293 00:30:07,880 --> 00:30:10,770 we were living for a while in India. 294 00:30:10,860 --> 00:30:11,900 Was it Punjab? 295 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 Yes,how did you know? 296 00:30:13,210 --> 00:30:14,090 Well,I've been to Ceylon. 297 00:30:14,110 --> 00:30:14,950 Oh,really? 298 00:30:16,170 --> 00:30:18,360 But China is quite a transition,isn't it? 299 00:30:18,640 --> 00:30:20,200 Yeah,do you miss Paris as much as I do? 300 00:30:21,140 --> 00:30:23,270 To tell you the truth,I don't even have the time. 301 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 We're still unpacking. I have 302 00:30:26,040 --> 00:30:27,430 things to do. And... 303 00:30:28,130 --> 00:30:29,990 It's really,really very different. 304 00:30:30,020 --> 00:30:31,750 I'm still trying to figure out,you know,what the... 305 00:30:33,330 --> 00:30:34,840 Did we fight? 306 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 I do not know. 307 00:30:39,010 --> 00:30:42,100 Is the opera no longer of interest to you? 308 00:30:44,800 --> 00:30:46,310 Please,come back. 309 00:30:47,730 --> 00:30:51,860 My audiences miss the white devil in their midst. 310 00:31:03,940 --> 00:31:07,200 It has been six weeks since we last met. 311 00:31:07,230 --> 00:31:09,550 And still I have not heard from you. 312 00:31:10,640 --> 00:31:12,810 Sometimes,I hate you. 313 00:31:13,800 --> 00:31:16,050 Sometimes,I hate myself. 314 00:31:16,910 --> 00:31:18,290 But always, 315 00:31:19,600 --> 00:31:21,290 I seem to miss you. 316 00:31:28,640 --> 00:31:31,290 Your rudeness is beyond belief. 317 00:31:33,400 --> 00:31:34,820 Don't bother to call. 318 00:31:35,290 --> 00:31:37,250 I'll have you turned away at the door. 319 00:31:50,400 --> 00:31:51,240 René 320 00:31:53,810 --> 00:31:56,990 René,I think we've looked at that diversion we were... 321 00:32:01,970 --> 00:32:04,220 I am out of words. 322 00:32:05,320 --> 00:32:08,620 I can hide behind dignity no longer. 323 00:32:10,590 --> 00:32:12,700 What more do you want? 324 00:32:14,020 --> 00:32:16,870 I have already given you my shame. 325 00:32:17,540 --> 00:32:20,330 Look,if you're so certain I'm overstepping my bounds,then fine. 326 00:32:21,530 --> 00:32:23,800 Take it up with Ambassador Toulon for all I care. 327 00:32:23,830 --> 00:32:25,290 Funny,I already have. 328 00:32:28,320 --> 00:32:29,520 Monsieur Gallimard. 329 00:32:30,580 --> 00:32:33,440 The ambassador has been trying to locate you for the past half hour. 330 00:32:34,190 --> 00:32:35,200 The ambassador? 331 00:32:36,640 --> 00:32:38,100 Look,Gallimard, 332 00:32:39,200 --> 00:32:40,890 there's not much to say. 333 00:32:41,650 --> 00:32:44,580 I've liked you from the day you arrived. 334 00:32:44,600 --> 00:32:47,590 You were no leader,but you were tidy and efficient. 335 00:32:47,630 --> 00:32:48,360 Thank you,sir. 336 00:32:48,380 --> 00:32:49,650 Don't jump the gun. 337 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 But over these past few months I don't know how is happened. 338 00:32:54,840 --> 00:32:59,710 You've become this new aggressive,overconfident thing. 339 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 The reports I've been getting on you 340 00:33:04,920 --> 00:33:06,190 Well,sir,l... I... 341 00:33:07,350 --> 00:33:09,090 Well,I take my job,uh... 342 00:33:10,120 --> 00:33:11,560 I take it seriously. 343 00:33:12,940 --> 00:33:14,000 Well,well. 344 00:33:17,230 --> 00:33:18,330 You see, 345 00:33:19,680 --> 00:33:23,280 our needs here in China are changing. 346 00:33:24,310 --> 00:33:28,050 It's still an embarrassment that we lost Indochina. 347 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 We are going to be doing a lot more 348 00:33:31,420 --> 00:33:33,500 intelligence gathering in the future. 349 00:33:35,350 --> 00:33:36,680 Some people 350 00:33:38,560 --> 00:33:41,000 are just going to have to go. 351 00:33:45,960 --> 00:33:47,550 Vice Consul LeBon 352 00:33:47,670 --> 00:33:49,280 is being transferred, 353 00:33:49,530 --> 00:33:51,470 as is most of his staff. 354 00:33:51,690 --> 00:33:53,740 Sir,if there's,um... 355 00:33:53,760 --> 00:33:54,560 But not you. 356 00:33:59,410 --> 00:34:00,100 Not me? 357 00:34:02,400 --> 00:34:03,540 Scared you? 358 00:34:05,990 --> 00:34:07,590 Mm. I think I did. 359 00:34:08,050 --> 00:34:09,550 Cheer up,Gallimard. 360 00:34:10,170 --> 00:34:14,500 I want you to replace LeBon as vice consul. 361 00:34:17,590 --> 00:34:20,600 I need a new man to coordinate 362 00:34:20,630 --> 00:34:23,430 a revamped intelligence division. 363 00:34:24,640 --> 00:34:28,590 Paris is demanding something more than the same old photos 364 00:34:28,630 --> 00:34:33,370 showing Chinese cadres screwing peasant girls in the rice paddies. 365 00:34:34,100 --> 00:34:36,740 And if anyone can shake those boys up, 366 00:34:37,060 --> 00:34:38,050 it's you. 367 00:34:39,300 --> 00:34:40,730 You already have. 368 00:34:41,300 --> 00:34:42,120 So 369 00:34:42,490 --> 00:34:44,600 Congratulations,Gallimard. 370 00:34:46,200 --> 00:34:46,940 Thank you,sir. 371 00:34:49,020 --> 00:34:50,840 Don't come here again! 372 00:34:50,880 --> 00:34:52,720 This's not your place! 373 00:34:52,850 --> 00:34:54,860 I'll kick your ass if you don't piss off. 374 00:34:56,350 --> 00:34:57,530 Mademoiselle Song? 375 00:34:57,670 --> 00:34:59,940 Piss off,WHITE DEVIL! 376 00:35:00,210 --> 00:35:02,030 This white devil broke into... 377 00:35:02,050 --> 00:35:04,340 It's alright,go to sleep. 378 00:35:07,340 --> 00:35:08,280 WHITE DEVIL 379 00:35:16,040 --> 00:35:17,360 Are you mad? 380 00:35:18,490 --> 00:35:20,080 Coming here at this hour? 381 00:35:20,120 --> 00:35:21,550 I've been promoted. 382 00:35:21,830 --> 00:35:23,250 To vice consul. 383 00:35:24,060 --> 00:35:26,070 And what is that supposed to mean to me? 384 00:35:31,480 --> 00:35:33,120 I came tonight for an answer. 385 00:35:34,990 --> 00:35:36,240 Are you my Butterfly? 386 00:35:36,900 --> 00:35:38,110 What are you saying? 387 00:35:45,850 --> 00:35:47,330 Are you my Butterfly? 388 00:35:47,830 --> 00:35:49,130 Don't you know already? 389 00:35:49,150 --> 00:35:50,510 I want you to say it. 390 00:35:52,190 --> 00:35:53,610 I don't want to say it. 391 00:35:57,660 --> 00:35:59,250 I do know one thing. 392 00:36:04,080 --> 00:36:06,480 I have already given you my shame. 393 00:36:07,210 --> 00:36:07,990 Don't. 394 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 It's enough that I even wrote it. 395 00:36:11,190 --> 00:36:12,730 If you admit that, 396 00:36:12,750 --> 00:36:14,240 why not answer my question? 397 00:36:14,610 --> 00:36:15,720 I don't want to. 398 00:36:18,640 --> 00:36:20,170 Are you my Butterfly? 399 00:36:23,280 --> 00:36:24,940 I want honesty. 400 00:36:25,290 --> 00:36:27,700 No falseness between us. 401 00:36:29,700 --> 00:36:31,340 No false pride. 402 00:36:35,040 --> 00:36:36,020 Yes, 403 00:36:38,160 --> 00:36:39,690 I am your Butterfly. 404 00:36:51,990 --> 00:36:53,600 René,please. 405 00:36:53,860 --> 00:36:55,190 Gentle here. 406 00:36:56,530 --> 00:36:57,590 I've never... 407 00:37:03,890 --> 00:37:04,600 Never? 408 00:37:15,160 --> 00:37:19,300 René,please let me keep my clothes on. 409 00:37:21,010 --> 00:37:22,570 It all frightens me. 410 00:37:28,520 --> 00:37:31,590 Modesty is so important to the Chinese. 411 00:37:33,010 --> 00:37:34,140 My little treasure. 412 00:37:36,880 --> 00:37:38,180 I don't want to be cruel. 413 00:37:42,600 --> 00:37:44,010 I want to teach you. 414 00:37:46,080 --> 00:37:47,070 Gently. 415 00:37:54,100 --> 00:37:56,250 I know now,that we embark 416 00:37:56,290 --> 00:37:59,700 on the most forbidden of loves. 417 00:38:01,790 --> 00:38:04,120 I'm just so afraid of my destiny. 418 00:38:05,430 --> 00:38:06,990 There is no destiny. 419 00:38:08,690 --> 00:38:11,550 Except the one we make for ourselves. 420 00:38:42,990 --> 00:38:47,130 You think because we live in houses with electricity 421 00:38:48,510 --> 00:38:50,820 that we are suddenly Westerners? 422 00:38:52,100 --> 00:38:54,740 The Chinese are an ancient people. 423 00:38:56,330 --> 00:38:59,000 We cling to the old ways of life 424 00:39:00,410 --> 00:39:01,210 and love. 425 00:39:05,700 --> 00:39:07,590 Though inexperienced, 426 00:39:09,630 --> 00:39:11,390 I'm not ignorant. 427 00:39:15,140 --> 00:39:16,950 They teach us things, 428 00:39:19,010 --> 00:39:20,320 our mothers 429 00:39:23,710 --> 00:39:25,530 about pleasing a man. 430 00:40:57,330 --> 00:40:59,200 Clearly,I have a great deal to learn. 431 00:41:04,190 --> 00:41:06,760 Should you refuse to help me learn it,of course, 432 00:41:07,740 --> 00:41:09,770 we'll be constantly at odds with one another. 433 00:41:17,190 --> 00:41:20,880 but I would ask you,please,to bear one thing in mind. 434 00:41:23,490 --> 00:41:25,170 Our world is changing. 435 00:41:27,290 --> 00:41:30,510 We French lost our war in Indochina 436 00:41:31,400 --> 00:41:32,810 because we failed 437 00:41:33,100 --> 00:41:35,690 to learn about the people we sought to lead. 438 00:41:37,370 --> 00:41:38,820 It's natural,therefore, 439 00:41:41,240 --> 00:41:42,510 correct,even 440 00:41:43,740 --> 00:41:45,660 that they should resent us. 441 00:41:46,390 --> 00:41:47,980 How could they do otherwise 442 00:41:47,980 --> 00:41:51,460 when we refuse to treat them like fellow human beings? 443 00:42:41,920 --> 00:42:42,820 René 444 00:42:44,410 --> 00:42:45,890 There is a mystery 445 00:42:47,040 --> 00:42:48,800 you must clarify for me. 446 00:42:49,930 --> 00:42:50,960 What mystery? 447 00:42:52,880 --> 00:42:54,940 With your pick of Western women 448 00:42:57,070 --> 00:42:59,980 why did you choose a poor Chinese 449 00:43:00,450 --> 00:43:02,120 with a chest like a boy? 450 00:43:03,910 --> 00:43:05,190 Not like a boy,like a 451 00:43:05,800 --> 00:43:07,620 girl. Like a 452 00:43:09,490 --> 00:43:11,410 young,innocent schoolgirl 453 00:43:13,810 --> 00:43:15,480 waiting for her lessons. 454 00:43:17,090 --> 00:43:20,030 There's an old Chinese proverb which says 455 00:43:20,780 --> 00:43:24,830 To waste teaching on a girl is just like tossing rice into the wind. 456 00:43:27,100 --> 00:43:30,520 The Chinese men,they keep women down. 457 00:43:31,810 --> 00:43:33,620 What,even in the New Society? 458 00:43:34,510 --> 00:43:37,650 In the New Society,we are all kept ignorant equally. 459 00:43:39,240 --> 00:43:43,020 That's one of the exciting things about loving a Western man. 460 00:43:44,520 --> 00:43:46,180 I know you're not threatened 461 00:43:46,180 --> 00:43:48,110 by your slave's education. 462 00:43:48,460 --> 00:43:50,190 Mm. Certainly not. 463 00:43:52,510 --> 00:43:54,100 Especially when my slave 464 00:43:54,320 --> 00:43:55,880 has so much to teach me. 465 00:44:01,090 --> 00:44:03,890 Tomorrow afternoon,at 17:00 hours 466 00:44:03,910 --> 00:44:07,840 we will detonate six atom bombs over the Forbidden City. 467 00:44:20,240 --> 00:44:21,930 That's the last of the bugs,sir. 468 00:44:23,950 --> 00:44:26,750 That should give those Reds a thing or two to worry about. 469 00:44:27,090 --> 00:44:28,260 Thank you. 470 00:44:35,250 --> 00:44:37,360 You remember the Americans,don't you? 471 00:44:39,300 --> 00:44:40,970 Since they don't have an embassy here, 472 00:44:40,970 --> 00:44:43,690 they've asked us to be their eyes and ears. 473 00:44:45,400 --> 00:44:50,500 Say Lyndon Johnson signed an order to bomb North Vietnam,Laos 474 00:44:50,830 --> 00:44:52,590 how would the Chinese react 475 00:44:56,500 --> 00:44:57,890 Well,they'd squawk. 476 00:44:59,800 --> 00:45:02,950 But,you know,in their hearts,the Chinese don't even like Ho Chi Minh. 477 00:45:04,580 --> 00:45:05,700 Deep down, 478 00:45:07,330 --> 00:45:08,860 they're attracted to us. 479 00:45:11,310 --> 00:45:13,030 They find our ways 480 00:45:14,450 --> 00:45:15,210 exciting. 481 00:45:19,870 --> 00:45:22,380 Of course,they'd never admit it. 482 00:45:23,130 --> 00:45:27,020 But the Oriental will always submit to the greater force. 483 00:45:27,620 --> 00:45:31,700 So if the Americans demonstrate the will to win, 484 00:45:31,950 --> 00:45:36,480 the Vietnamese...Mark my words,they will welcome them into a 485 00:45:37,110 --> 00:45:40,200 mutually beneficial union. 486 00:45:43,650 --> 00:45:45,320 You really believe that? 487 00:45:45,810 --> 00:45:48,190 Sir,with all due respect, 488 00:45:48,530 --> 00:45:51,070 you don't really think those little men could have beaten us 489 00:45:51,070 --> 00:45:53,010 without our unconscious consent,do you? 490 00:45:53,520 --> 00:45:56,990 There are fewer things I understand than I care to admit. 491 00:45:58,150 --> 00:46:00,100 That's why I have men like you. 492 00:46:02,350 --> 00:46:04,910 I'll note your opinions in my report. 493 00:46:05,580 --> 00:46:09,890 The Americans always love to hear how welcome they are. 494 00:46:32,150 --> 00:46:33,040 Comrade 495 00:46:43,140 --> 00:46:44,330 Comrade Chin. 496 00:46:45,570 --> 00:46:47,820 Forgive me,I didn't expect you. 497 00:46:47,900 --> 00:46:48,900 Trash. 498 00:46:49,680 --> 00:46:51,110 Decadent trash. 499 00:47:06,440 --> 00:47:08,890 He's begun to tell me about Vietnam. 500 00:47:10,490 --> 00:47:14,530 The Americans plan to increase troop strength to 501 00:47:14,560 --> 00:47:17,130 170,000 soldiers 502 00:47:17,720 --> 00:47:20,510 with 120,000 militia 503 00:47:20,530 --> 00:47:22,980 and 11,000 advisers. 504 00:47:27,970 --> 00:47:29,140 Don't you understand 505 00:47:29,150 --> 00:47:31,670 how degrading those images are to women? 506 00:47:34,170 --> 00:47:37,290 And why do you have to behave this way when he is not even here? 507 00:47:40,700 --> 00:47:41,600 Comrade, 508 00:47:43,950 --> 00:47:47,830 in order to better serve the great proletarian state, 509 00:47:49,290 --> 00:47:52,450 I practice my deception as often as possible. 510 00:47:53,960 --> 00:47:56,000 I despise this costume. 511 00:47:56,270 --> 00:47:58,550 Yet,for the sake of our great helmsman, 512 00:47:59,770 --> 00:48:01,070 I will endure it. 513 00:48:01,940 --> 00:48:06,080 along with all the other bourgeois Western perversions. 514 00:48:06,750 --> 00:48:09,860 I am not convinced that this will be enough to 515 00:48:09,880 --> 00:48:12,030 redeem you in the eyes of the party. 516 00:48:14,110 --> 00:48:15,770 I'm trying my best 517 00:48:16,440 --> 00:48:18,190 to become somebody else. 518 00:49:08,130 --> 00:49:11,740 So I say to the Americans,Diem must go. 519 00:49:12,950 --> 00:49:15,890 I mean,the U.S. Wants to be respected by the Vietnamese, 520 00:49:15,900 --> 00:49:17,420 and there they are propping up this 521 00:49:17,750 --> 00:49:19,300 seminarian 522 00:49:19,980 --> 00:49:22,040 nonentity as a president. 523 00:49:23,320 --> 00:49:26,490 A man whose only claim to fame is his sister-in-law. 524 00:49:28,610 --> 00:49:33,170 A woman who imposes fanatical moral order campaigns. 525 00:49:36,120 --> 00:49:37,630 The Oriental woman, 526 00:49:39,090 --> 00:49:40,160 when she's good 527 00:49:40,670 --> 00:49:43,590 she's very,very,very good. 528 00:49:43,840 --> 00:49:47,040 But when she's bad,she's Christian. 529 00:49:49,300 --> 00:49:51,740 Still playing the missionary,are you,Gallimard? 530 00:49:53,740 --> 00:49:54,560 Or... 531 00:49:55,220 --> 00:49:58,290 Are there other positions that interest you as well? 532 00:50:09,600 --> 00:50:11,590 You seem awfully shy,Gallimard. 533 00:50:12,810 --> 00:50:15,480 Don't say this is the first time that you're doing this. 534 00:50:15,520 --> 00:50:16,150 Well, 535 00:50:16,640 --> 00:50:18,250 you could call it my first 536 00:50:18,530 --> 00:50:20,520 extra extramarital affair. 537 00:50:23,090 --> 00:50:26,790 I called room service for a bottle of wine,but I think they probably... 538 00:50:27,340 --> 00:50:29,660 Don't you think we have had enough to drink for tonight? 539 00:50:32,100 --> 00:50:32,720 Well... 540 00:50:38,660 --> 00:50:39,470 You look 541 00:50:41,620 --> 00:50:43,860 exactly as I imagined you would under your clothes. 542 00:50:44,750 --> 00:50:46,030 What did you expect? 543 00:50:47,440 --> 00:50:48,050 So 544 00:50:49,360 --> 00:50:50,370 Come and get it. 545 00:50:55,430 --> 00:50:58,070 Coming,wait. 546 00:51:02,460 --> 00:51:07,170 Damn it! You white devile,how could you 547 00:51:09,590 --> 00:51:13,960 You knocked at the door at this hour 548 00:51:15,420 --> 00:51:18,030 I'll kick your ass. 549 00:51:53,890 --> 00:51:54,870 You've been drinking. 550 00:52:07,820 --> 00:52:09,060 I've missed you. 551 00:52:09,860 --> 00:52:12,340 You don't expect me to give up my career for you? 552 00:52:12,380 --> 00:52:13,400 Of course not. 553 00:52:15,700 --> 00:52:17,010 I am your slave. 554 00:52:17,160 --> 00:52:18,300 Slave?! 555 00:52:19,550 --> 00:52:22,670 You toss words like that around as if you really meant them. 556 00:52:22,770 --> 00:52:23,690 But I do. 557 00:52:23,740 --> 00:52:26,300 Well,let's test this obedience of yours. 558 00:52:29,460 --> 00:52:30,700 Take your clothes off. 559 00:52:34,150 --> 00:52:34,850 Come on. 560 00:52:36,610 --> 00:52:37,730 I'm a man. 561 00:52:40,160 --> 00:52:41,850 I want to see you naked. 562 00:52:43,260 --> 00:52:46,190 But I thought you understood my modesty. 563 00:52:46,730 --> 00:52:48,710 I thought you respected my shame. 564 00:52:48,800 --> 00:52:51,350 I believe you gave me your shame some time ago. 565 00:52:51,380 --> 00:52:53,450 And it is just like a white devil 566 00:52:53,480 --> 00:52:54,790 to use it against me. 567 00:52:55,410 --> 00:52:56,740 White devil,so? 568 00:52:58,260 --> 00:53:00,350 I'm no longer your lord and master. 569 00:53:02,690 --> 00:53:05,120 So your obedience has limits,i see 570 00:53:07,160 --> 00:53:09,300 Why are you treating me like this? 571 00:53:09,640 --> 00:53:11,720 Because all this rubbish 572 00:53:12,040 --> 00:53:15,500 about me being faithful 573 00:53:16,030 --> 00:53:17,330 and good to you and 574 00:53:19,220 --> 00:53:21,690 Well,I'm not 575 00:53:24,750 --> 00:53:25,980 what you think I am. 576 00:53:26,850 --> 00:53:28,660 Even the softest skin 577 00:53:31,050 --> 00:53:32,540 becomes like leather 578 00:53:33,560 --> 00:53:36,410 to a man who's touched it too often. 579 00:53:42,160 --> 00:53:43,530 I confess. 580 00:53:45,550 --> 00:53:47,500 I do not know how to stop it. 581 00:53:50,790 --> 00:53:54,790 I do not know how to change my body into the body of another. 582 00:53:59,700 --> 00:54:00,530 Come. 583 00:54:03,100 --> 00:54:04,000 Strip me. 584 00:54:05,660 --> 00:54:07,000 Our love, 585 00:54:07,800 --> 00:54:09,180 in your hands. 586 00:54:15,110 --> 00:54:17,300 I'm helpless before you. 587 00:54:36,110 --> 00:54:36,910 René, 588 00:54:39,010 --> 00:54:40,210 I'm pregnant. 589 00:54:43,630 --> 00:54:44,230 What? 590 00:54:44,820 --> 00:54:46,220 I'm pregnant. 591 00:54:50,280 --> 00:54:53,990 Oh,Butterfly. 592 00:54:56,110 --> 00:54:58,910 I've betrayed you in so many ways, 593 00:55:00,930 --> 00:55:02,280 but I'll love you. 594 00:55:02,840 --> 00:55:07,640 I'll rescue you. And save you,and 595 00:55:08,370 --> 00:55:10,180 protect you 596 00:55:11,850 --> 00:55:12,950 You have. 597 00:55:15,940 --> 00:55:17,180 Tonight, 598 00:55:18,450 --> 00:55:20,260 my beautiful master. 599 00:55:22,020 --> 00:55:23,250 Believe me, 600 00:55:24,650 --> 00:55:26,480 you have saved my life. 601 00:56:01,700 --> 00:56:02,640 Where are you going? 602 00:56:02,640 --> 00:56:04,250 A ticket to Chengde 603 00:56:04,280 --> 00:56:05,410 Um,Chengde. 604 00:56:05,460 --> 00:56:07,140 30 cents,please. 605 00:56:08,440 --> 00:56:09,470 That's it. 606 00:56:12,220 --> 00:56:13,440 Your ticket. 607 00:56:13,460 --> 00:56:14,090 Thank you. 608 00:56:16,680 --> 00:56:17,490 Where are you going? 609 00:56:27,900 --> 00:56:29,260 I wish I were coming with you. 610 00:56:34,160 --> 00:56:35,290 Dream of me 611 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 and of your son. 612 00:56:37,890 --> 00:56:40,830 I will return with him from my parents' village, 613 00:56:40,870 --> 00:56:44,680 when he is 3 months old as is our custom. 614 00:56:45,760 --> 00:56:48,260 I've told you I'll be perfectly happy with a daughter. 615 00:56:58,200 --> 00:56:59,450 I am certain 616 00:57:00,400 --> 00:57:01,710 it will be a son. 617 00:58:13,200 --> 00:58:14,620 I need a baby. 618 00:58:15,830 --> 00:58:18,340 A Chinese baby with blond hair. 619 00:58:20,470 --> 00:58:23,960 This is wonderful talk. You really are mad. 620 00:58:24,410 --> 00:58:25,810 Trading babies? 621 00:58:26,830 --> 00:58:29,550 The ministry will never approve such a thing. 622 00:58:30,230 --> 00:58:31,040 Fine. 623 00:58:32,310 --> 00:58:35,310 You tell the ministry we can no longer provide them 624 00:58:35,330 --> 00:58:39,260 any more information on American troop movements in Vietnam. 625 00:58:40,630 --> 00:58:42,230 I've done my best. 626 00:58:43,570 --> 00:58:45,960 Tell them you personally have decided 627 00:58:45,960 --> 00:58:49,290 the revolution is not worth any more sacrifice. 628 00:58:50,180 --> 00:58:51,170 I'll wait here. 629 00:58:54,040 --> 00:58:56,090 We will struggle with this in committee. 630 00:58:59,660 --> 00:59:00,610 Comrade. 631 00:59:05,200 --> 00:59:10,070 Why,in Beijing opera,are women's roles traditionally played by men? 632 00:59:11,330 --> 00:59:12,370 I don't know. 633 00:59:13,600 --> 00:59:15,450 Most probably a remnant of 634 00:59:15,470 --> 00:59:18,700 - the reactionary and patriarchal social structure. - No 635 00:59:20,040 --> 00:59:22,350 It's because only a man knows 636 00:59:22,370 --> 00:59:24,750 how a woman is supposed to act. 637 00:59:33,810 --> 00:59:41,850 The red glow of the sun settles on me. 638 01:03:25,640 --> 01:03:28,840 In short,gentlemen,the report stresses that: 639 01:03:29,770 --> 01:03:33,560 The fanatical student movement known as the Red Guard 640 01:03:33,560 --> 01:03:37,880 has emerged as a genuinely potent reactionary political force 641 01:03:38,120 --> 01:03:40,430 which will seize upon any excuse 642 01:03:40,460 --> 01:03:44,650 to justify the expulsion of all foreigners from China. 643 01:03:45,450 --> 01:03:50,120 It is,therefore,incumbent upon all Western diplomatic personnel 644 01:03:50,490 --> 01:03:53,690 to maintain the lowest possible profile. 645 01:03:54,320 --> 01:03:55,250 Gachot, 646 01:03:55,450 --> 01:03:59,710 that means no more dim sum in Fuxingmen District. 647 01:04:39,200 --> 01:04:40,080 René 648 01:04:42,630 --> 01:04:43,630 Butterfly. 649 01:04:47,010 --> 01:04:48,740 I promised you a son. 650 01:04:49,770 --> 01:04:50,550 You see? 651 01:04:57,740 --> 01:04:58,760 Your son. 652 01:04:59,830 --> 01:05:00,820 Look. 653 01:05:03,820 --> 01:05:05,850 Oh,my God. 654 01:05:15,200 --> 01:05:16,570 He's so beautiful. 655 01:05:18,540 --> 01:05:19,890 Oh,Butterfly. 656 01:05:21,640 --> 01:05:23,400 What you've done for me. 657 01:05:27,120 --> 01:05:29,600 I've thought about this over and over while you were away. 658 01:05:29,900 --> 01:05:31,220 I swore to God, 659 01:05:31,720 --> 01:05:33,350 if you came back safely, 660 01:05:34,300 --> 01:05:35,750 I'd never let you go again. 661 01:05:39,320 --> 01:05:41,020 I want you to marry me,Butterfly. 662 01:05:41,970 --> 01:05:43,420 I want us to live together. 663 01:05:43,490 --> 01:05:46,400 I want to...I'll take you to Paris. 664 01:05:47,650 --> 01:05:49,240 I can't marry you,René 665 01:05:49,250 --> 01:05:52,820 Is all right,I'll divorce my wife. I can get you out of China. 666 01:05:52,850 --> 01:05:53,530 I can't. 667 01:05:55,240 --> 01:05:56,080 Why? 668 01:06:02,300 --> 01:06:03,460 I'm so sorry. 669 01:06:04,700 --> 01:06:08,200 The Red Guards now say all artists are criminals. 670 01:06:10,450 --> 01:06:13,320 I had to beg them for just a few moments. 671 01:06:14,060 --> 01:06:15,200 Promise me: 672 01:06:16,450 --> 01:06:17,770 Never forget 673 01:06:18,480 --> 01:06:20,500 what our love has brought to life. 674 01:06:22,250 --> 01:06:23,170 Butterfly. 675 01:06:26,570 --> 01:06:27,320 René, 676 01:06:28,870 --> 01:06:30,350 whatever happens 677 01:06:31,270 --> 01:06:32,550 the days I spent with you 678 01:06:33,250 --> 01:06:35,770 were the only days I ever truly existed. 679 01:06:36,990 --> 01:06:37,990 Farewell. 680 01:06:45,100 --> 01:06:48,920 Not if you examine them carefully. No,I don't think is likely to happen at all. 681 01:06:49,190 --> 01:06:49,950 Don't you? 682 01:06:50,820 --> 01:06:52,080 Don't you really? 683 01:06:53,530 --> 01:06:54,660 - Morning. - Morning. 684 01:06:58,730 --> 01:07:00,620 Back to the abacus. 685 01:07:01,840 --> 01:07:03,620 It's nothing personal. 686 01:07:04,540 --> 01:07:06,820 I'm being sent home because I was wrong 687 01:07:07,860 --> 01:07:09,450 about the American war. 688 01:07:09,480 --> 01:07:10,520 Of course not. 689 01:07:11,570 --> 01:07:15,530 We don't care about the Americans. We care about your mind, 690 01:07:16,400 --> 01:07:18,530 the quality of your analysis. 691 01:07:21,170 --> 01:07:21,890 All right. 692 01:07:22,870 --> 01:07:25,560 You said China would open up to Western trade. 693 01:07:26,430 --> 01:07:30,210 The only thing they're likely to trade out there are Western heads. 694 01:07:30,940 --> 01:07:33,950 And,yes,uh,you said the Americans 695 01:07:33,970 --> 01:07:35,810 would succeed in Vietnam. 696 01:07:36,000 --> 01:07:37,790 You were kidding,right? 697 01:09:03,120 --> 01:09:06,530 You are all here because you do not know 698 01:09:06,560 --> 01:09:09,840 how to dig into the flinty soil of China 699 01:09:10,290 --> 01:09:12,810 and discover its revolutionary future. 700 01:09:13,700 --> 01:09:16,040 We shall teach you how to dig. 701 01:09:17,290 --> 01:09:20,880 You are all here because you are artists, 702 01:09:20,880 --> 01:09:23,240 writers and intellectuals 703 01:09:23,730 --> 01:09:28,040 and therefore,are the enemies of the great cultural revolution. 704 01:09:28,920 --> 01:09:30,920 We shall rehabilitate you 705 01:09:31,490 --> 01:09:33,990 and teach you how to serve the revolution. 706 01:09:35,000 --> 01:09:36,340 You are all here 707 01:09:36,750 --> 01:09:40,930 because you have alienated yourselves from the people. 708 01:09:41,710 --> 01:09:44,520 We shall redeem you and send you back 709 01:09:44,560 --> 01:09:48,320 to serve the New Society which you have abandoned. 710 01:09:48,950 --> 01:09:53,300 You are all here because you represent the four O's 711 01:09:53,830 --> 01:09:56,310 Old thoughts,old culture, 712 01:09:56,740 --> 01:09:59,440 old customs and old habits. 713 01:10:00,300 --> 01:10:03,330 Hard labor will cleanse you of these evils 714 01:10:03,580 --> 01:10:07,030 and transform you into citizens of the future. 715 01:10:07,480 --> 01:10:09,410 You shall now meditate 716 01:10:09,490 --> 01:10:14,270 as you work on today's quotation from Chairman Mao. 717 01:11:56,130 --> 01:11:57,550 When I left China, 718 01:11:58,250 --> 01:11:59,440 everything 719 01:12:00,400 --> 01:12:01,380 fell apart. 720 01:12:04,960 --> 01:12:06,330 I live alone now. 721 01:12:09,790 --> 01:12:11,590 One more round for my friend. 722 01:12:19,420 --> 01:12:21,200 In China,it was different. 723 01:12:24,540 --> 01:12:25,860 I was different. 724 01:12:26,240 --> 01:12:28,590 Why,sure. You were white. 725 01:12:31,900 --> 01:12:33,150 No,it was her. 726 01:12:40,160 --> 01:12:41,020 It was her. 727 01:12:43,450 --> 01:12:44,720 Goddamn it. 728 01:12:45,110 --> 01:12:47,580 Must be those fucking students again. 729 01:12:48,300 --> 01:12:49,740 Talk about China. 730 01:12:50,040 --> 01:12:53,760 I'll bet if you go out that door,you'll think you're back in Beijing. 731 01:12:54,000 --> 01:12:56,710 Every damn leftist student in Paris 732 01:12:56,840 --> 01:13:00,920 has Mao's Little Red Book in his hand,and a red firecracker up his ass. 733 01:13:01,270 --> 01:13:02,700 They're all playing at being 734 01:13:02,730 --> 01:13:05,500 Chinese Communists with white skin. 735 01:15:10,810 --> 01:15:11,720 René 736 01:15:18,150 --> 01:15:19,200 Butterfly? 737 01:15:23,760 --> 01:15:25,330 Please forgive me. 738 01:15:25,960 --> 01:15:27,880 After all these years 739 01:15:29,490 --> 01:15:32,050 I have no right to even hope that 740 01:15:34,330 --> 01:15:35,730 you might remember. 741 01:15:38,920 --> 01:15:40,450 Butterfly. 742 01:15:44,410 --> 01:15:46,100 I knew you'd come. 743 01:15:49,960 --> 01:15:51,530 But where's your wife? 744 01:15:54,010 --> 01:15:55,380 She's here. 745 01:15:58,400 --> 01:16:00,460 She's right here in my arms. 746 01:17:48,130 --> 01:17:49,300 Monsieur Gallimard, 747 01:17:49,790 --> 01:17:52,670 I am Henri Etancelin of Domestic Intelligence. 748 01:17:53,350 --> 01:17:54,710 Will you please come with us? 749 01:18:39,470 --> 01:18:43,560 That was 1968 when I arrived in Paris. 750 01:18:45,630 --> 01:18:47,480 For the next two years, 751 01:18:47,740 --> 01:18:50,280 I lived a very comfortable life. 752 01:18:52,600 --> 01:18:55,440 I did some demonstrations around the country 753 01:18:55,460 --> 01:18:59,400 as part of my cultural exchange cover. 754 01:19:02,100 --> 01:19:03,300 And the spying? 755 01:19:03,900 --> 01:19:05,600 Not much at first. 756 01:19:06,200 --> 01:19:09,660 René has lost all his high level contacts 757 01:19:09,690 --> 01:19:12,500 The Chinese intelligence wasn't too happy with 758 01:19:12,520 --> 01:19:14,610 parking ticket statistics. 759 01:19:16,290 --> 01:19:20,410 Finally,at my urging,René got a job as a carrier, 760 01:19:20,740 --> 01:19:24,330 carrying sensitive government documents. 761 01:19:26,210 --> 01:19:29,580 Did he understand what you planned to do with the documents? 762 01:19:30,540 --> 01:19:33,830 I told him the Chinese were holding our son 763 01:19:34,800 --> 01:19:39,360 and expected a few favors before we would be allowed to see him. 764 01:19:40,170 --> 01:19:42,770 He cried and said nothing. 765 01:19:43,260 --> 01:19:44,460 And then one day, 766 01:19:45,680 --> 01:19:49,300 he returned with his first diplomatic pouch. 767 01:19:52,290 --> 01:19:53,950 In his own small way, 768 01:19:55,540 --> 01:19:57,540 René was a perfect father. 769 01:20:04,360 --> 01:20:05,390 Your witness. 770 01:20:17,820 --> 01:20:21,830 The prosecution claims Mr. Gallimard was fully aware 771 01:20:21,850 --> 01:20:24,560 of the implications of his espionage activities. 772 01:20:25,600 --> 01:20:27,220 Is this your opinion,Mr. Song? 773 01:20:28,070 --> 01:20:29,690 I have no opinions. 774 01:20:34,110 --> 01:20:37,660 Then let's approach the matter from another angle. 775 01:20:40,580 --> 01:20:42,760 Was Monsieur Gallimard aware of 776 01:20:42,780 --> 01:20:45,280 other aspects of your relationship? 777 01:20:46,050 --> 01:20:47,490 Say,the fact that 778 01:20:47,600 --> 01:20:49,140 you are a man? 779 01:20:50,240 --> 01:20:53,710 Well,he never saw me completely naked. 780 01:20:54,550 --> 01:20:55,280 Ever. 781 01:20:55,450 --> 01:20:58,270 But,surely,he must have... 782 01:21:00,350 --> 01:21:02,520 How shall I put this? 783 01:21:02,550 --> 01:21:04,050 Put it however you like. 784 01:21:05,910 --> 01:21:07,740 In all our years together, 785 01:21:09,350 --> 01:21:11,510 René never explored my body. 786 01:21:13,650 --> 01:21:17,200 Monsieur Song,please. 787 01:21:18,110 --> 01:21:20,690 In all your years together, 788 01:21:21,530 --> 01:21:22,520 he never 789 01:21:23,170 --> 01:21:24,000 even 790 01:21:24,940 --> 01:21:26,000 once? 791 01:21:27,560 --> 01:21:31,790 He was very responsive to my ancient Oriental ways of love. 792 01:21:33,830 --> 01:21:36,790 All of which I invented myself 793 01:21:38,050 --> 01:21:39,000 just for him. 794 01:21:45,210 --> 01:21:46,990 You haven't really answered the question. 795 01:21:48,610 --> 01:21:50,680 Did he know you were a man? 796 01:21:51,760 --> 01:21:53,020 You know,Your Honor, 797 01:21:55,040 --> 01:21:56,370 I never asked. 798 01:22:55,200 --> 01:22:56,340 What do you want from me? 799 01:23:01,910 --> 01:23:03,260 Are you my Butterfly? 800 01:23:05,730 --> 01:23:08,060 You still adore me,don't you? 801 01:23:12,840 --> 01:23:14,050 You still want me. 802 01:23:16,350 --> 01:23:18,250 Even in a suit and a tie. 803 01:23:20,080 --> 01:23:20,940 You're not. 804 01:23:24,580 --> 01:23:25,520 You're nothing. 805 01:23:29,130 --> 01:23:31,190 You're nothing like my Butterfly. 806 01:23:32,810 --> 01:23:34,090 Are you so sure? 807 01:23:43,030 --> 01:23:44,050 Come here, 808 01:23:46,600 --> 01:23:47,630 my little one. 809 01:23:47,860 --> 01:23:49,130 I'm not your little one. 810 01:23:49,440 --> 01:23:51,060 Ah. My mistake. 811 01:23:51,840 --> 01:23:53,800 I am your little one. 812 01:23:57,900 --> 01:23:58,720 Correct? 813 01:24:17,600 --> 01:24:18,700 What are you doing? 814 01:24:18,930 --> 01:24:20,800 Helping you to see through my act. 815 01:24:24,050 --> 01:24:25,220 Stop doing that. 816 01:24:25,240 --> 01:24:27,200 But that's what you always wanted. 817 01:24:27,230 --> 01:24:30,190 Well,l...I don't want it now. 818 01:24:36,460 --> 01:24:39,130 Oh,stop that. Stop that. 819 01:25:01,010 --> 01:25:02,210 Look at me. 820 01:25:10,360 --> 01:25:11,850 Look at you? 821 01:25:19,340 --> 01:25:21,370 I fail to see what's so funny. 822 01:25:22,600 --> 01:25:25,730 Oh,well,you never had much of a sense of humor,did you? 823 01:25:28,170 --> 01:25:29,510 I just think 824 01:25:31,150 --> 01:25:33,380 it's ridiculously funny that I've wasted 825 01:25:35,330 --> 01:25:36,610 all this time 826 01:25:39,070 --> 01:25:40,250 on just a man. 827 01:25:48,610 --> 01:25:50,240 I'm not just a man. 828 01:26:12,140 --> 01:26:13,580 Don't you remember 829 01:26:14,910 --> 01:26:16,720 that theater in China 830 01:26:19,600 --> 01:26:22,100 where we met so many years ago? 831 01:26:26,070 --> 01:26:29,740 The place where you gave me your heart. 832 01:26:30,770 --> 01:26:32,260 The skin I remember. 833 01:26:36,810 --> 01:26:38,530 The curve of her cheek. 834 01:26:44,050 --> 01:26:46,010 The softness of her mouth. 835 01:26:49,620 --> 01:26:51,440 I am your Butterfly. 836 01:26:54,600 --> 01:26:56,220 Under the robes, 837 01:26:56,500 --> 01:26:58,030 beneath everything 838 01:27:01,860 --> 01:27:03,640 it was always me. 839 01:27:08,960 --> 01:27:09,990 Tell me 840 01:27:14,140 --> 01:27:15,470 you adore me. 841 01:27:17,940 --> 01:27:19,020 How could you, 842 01:27:21,540 --> 01:27:23,520 who understood me so well, 843 01:27:29,000 --> 01:27:30,510 make such a mistake? 844 01:27:32,210 --> 01:27:34,220 You've shown me your true self. 845 01:27:35,980 --> 01:27:37,830 But what I loved was the lie. 846 01:27:39,270 --> 01:27:40,840 A perfect lie 847 01:27:44,440 --> 01:27:45,910 that's been destroyed. 848 01:27:47,880 --> 01:27:49,950 You never really loved me. 849 01:27:52,160 --> 01:27:53,400 I'm a man 850 01:27:56,330 --> 01:27:57,500 who loved a woman 851 01:28:02,600 --> 01:28:05,380 created by a man. 852 01:28:12,140 --> 01:28:16,300 Anything else simply falls short. 853 01:29:04,020 --> 01:29:05,490 Special delivery. 854 01:29:06,910 --> 01:29:08,260 Pay the postman. 855 01:29:12,280 --> 01:29:14,640 Big performance for you tonight,Gallimard? 856 01:29:20,230 --> 01:29:21,830 The biggest of my career. 857 01:29:48,770 --> 01:29:50,000 You know me,yes? 858 01:29:51,830 --> 01:29:52,570 Why? 859 01:29:54,340 --> 01:29:55,600 Because I'm a celebrity. 860 01:29:59,860 --> 01:30:01,170 I make people laugh. 861 01:30:05,730 --> 01:30:07,470 I made all of France laugh. 862 01:30:07,490 --> 01:30:09,490 Yeah,yeah. 863 01:30:20,700 --> 01:30:22,570 But really,if you'd understood, 864 01:30:24,550 --> 01:30:25,910 you wouldn't laugh at all. 865 01:30:29,640 --> 01:30:30,830 Quite the contrary, 866 01:30:31,920 --> 01:30:33,630 men like you should be 867 01:30:33,630 --> 01:30:35,410 beating down my door 868 01:30:36,080 --> 01:30:38,440 begging to learn my secrets. 869 01:30:40,290 --> 01:30:41,520 For I, 870 01:30:41,590 --> 01:30:42,850 René Gallimard, 871 01:30:45,420 --> 01:30:46,590 have known... 872 01:30:48,240 --> 01:30:51,160 and been loved by the perfect woman. 873 01:31:26,110 --> 01:31:27,360 There is a vision 874 01:31:28,470 --> 01:31:30,610 of the Orient that I have 875 01:31:36,590 --> 01:31:37,980 a slender women 876 01:31:39,720 --> 01:31:42,480 in cheongsams and kimonos 877 01:31:44,820 --> 01:31:50,430 who die for the love of unworthy foreign devils 878 01:31:51,550 --> 01:31:55,020 who are born and raised 879 01:31:55,110 --> 01:31:56,740 to be perfect women 880 01:31:58,310 --> 01:32:00,980 who take whatever punishment we give them 881 01:32:01,440 --> 01:32:02,970 and spring back 882 01:32:05,020 --> 01:32:06,900 strengthened by love 883 01:32:07,900 --> 01:32:08,990 unconditionally. 884 01:32:11,330 --> 01:32:12,490 It's a vision 885 01:32:13,760 --> 01:32:15,330 that has become my life. 886 01:32:28,300 --> 01:32:29,410 My mistake 887 01:32:30,680 --> 01:32:31,650 was simple 888 01:32:33,420 --> 01:32:34,620 and absolute. 889 01:32:36,850 --> 01:32:39,080 The man I loved was not worthy. 890 01:32:40,890 --> 01:32:42,290 He didn't deserve 891 01:32:43,310 --> 01:32:45,360 even a second glance. 892 01:32:47,670 --> 01:32:48,830 But instead, 893 01:32:51,650 --> 01:32:53,190 I gave him my love. 894 01:32:59,300 --> 01:33:00,560 All of my love. 895 01:33:23,380 --> 01:33:25,200 Love warped my judgment, 896 01:33:26,640 --> 01:33:28,430 blinded my eyes 897 01:33:31,630 --> 01:33:32,850 so that now 898 01:33:34,990 --> 01:33:36,610 when I look into the mirror 899 01:33:41,210 --> 01:33:42,720 I see nothing but 900 01:33:57,760 --> 01:34:01,610 I have a vision of the Orient 901 01:34:03,640 --> 01:34:06,230 that deep within her almond eyes, 902 01:34:07,730 --> 01:34:09,140 there are still women. 903 01:34:11,590 --> 01:34:15,650 Women willing to sacrifice themselves for the love of a man. 904 01:34:21,430 --> 01:34:23,930 Even a man whose love is 905 01:34:26,240 --> 01:34:28,600 completely without worth. 906 01:34:35,940 --> 01:34:37,610 Death with honor 907 01:34:39,530 --> 01:34:41,370 is better than life 908 01:34:42,860 --> 01:34:43,910 with dishonor 909 01:34:52,650 --> 01:34:53,350 So 910 01:34:57,320 --> 01:34:58,840 at last 911 01:35:02,550 --> 01:35:03,760 in a prison 912 01:35:06,300 --> 01:35:07,740 far from China 913 01:35:09,440 --> 01:35:11,190 I have found her. 914 01:35:21,920 --> 01:35:23,310 My name 915 01:35:24,910 --> 01:35:26,540 is René Gallimard, 916 01:35:30,050 --> 01:35:31,500 Also known 917 01:35:34,270 --> 01:35:36,540 as Madame Butterfly.