1 00:01:10,880 --> 00:01:16,830 PRESENTA IL MASSIMO ESPERTO E PRODUTTORE DI CINEMA DEL BRIVIDO, LAWRENCE WOOLSEY 2 00:01:21,799 --> 00:01:24,706 È vero, la bomba atomica è terribile. 3 00:01:24,925 --> 00:01:28,832 Ma ancora più terribili sono gli effetti delle mutazioni che essa causa. 4 00:01:28,884 --> 00:01:31,666 Salve, sono Lawrence Woolsey... 5 00:01:31,760 --> 00:01:34,958 e voglio mettervi in guardia da quello che potrebbe accadere, 6 00:01:35,010 --> 00:01:38,459 da quello che vedrete accadere nel mio ultimo film. 7 00:01:38,844 --> 00:01:40,709 Osservate le formiche. 8 00:01:40,761 --> 00:01:45,001 Un prodigio in miniatura di collaborazione sociale e forza inaudita. 9 00:01:45,095 --> 00:01:48,377 Ma se un uomo e una formica... 10 00:01:48,429 --> 00:01:52,169 venissero esposti simultaneamente alle radiazioni, 11 00:01:52,555 --> 00:01:55,503 il risultato sarebbe davvero terribile, 12 00:01:55,555 --> 00:01:58,389 perché il risultato sarebbe... 13 00:01:59,264 --> 00:02:00,296 "Mant"! 14 00:02:09,266 --> 00:02:11,756 TERRIFICANTE! 15 00:02:14,392 --> 00:02:18,716 SOLO LE URLA POSSONO DESCRIVERLO! 16 00:02:27,686 --> 00:02:29,509 Dennis, ti perdi il meglio. 17 00:02:30,978 --> 00:02:35,552 Ho il dovere di avvisarvi. La storia di "Mant" è basata su dati scientifici, 18 00:02:35,646 --> 00:02:38,511 su teorie riportate da tutta la stampa nazionale. 19 00:02:44,939 --> 00:02:47,846 Sì, fatti così sconvolgenti possono accadere... 20 00:02:47,939 --> 00:02:51,304 nella vostra città, nella vostra casa. 21 00:02:51,357 --> 00:02:54,347 E accadranno effettivamente in questa sala... 22 00:02:54,440 --> 00:02:58,264 in "Atomo Vision", il nuovo miracolo cinematografico 23 00:02:58,316 --> 00:03:01,390 che vi mette al centro dell'azione. 24 00:03:02,108 --> 00:03:05,307 Lawrence Woolsey, il maestro del cinema horror. 25 00:03:05,359 --> 00:03:06,682 Nel 1960... 26 00:03:07,068 --> 00:03:08,526 vi ipnotizzò. 27 00:03:09,235 --> 00:03:14,350 Guarda. Guarda negli occhi del dottor Diablo. 28 00:03:15,152 --> 00:03:16,309 Sì, padrone. 29 00:03:17,694 --> 00:03:18,726 Obbedisco. 30 00:03:19,861 --> 00:03:25,310 - Nel 1961, vi ha immunizzato contro... - Gene, piantala! 31 00:03:25,404 --> 00:03:26,561 Dove sono? 32 00:03:26,654 --> 00:03:30,645 Oggi, nel 1962, vi annienterà... 33 00:03:33,739 --> 00:03:36,229 con... "Mant"! 34 00:03:49,158 --> 00:03:52,190 DIAMO IL BRIVIDO DELLA PARTECIPAZIONE AL PUBBLICO... 35 00:03:52,242 --> 00:03:55,274 RENDENDOVI PARTE INTEGRANTE DEL FILM STESSO! 36 00:03:55,868 --> 00:03:59,858 SPECIALE ANTEPRIMA SOLO PER QUESTO SABATO! 37 00:04:04,411 --> 00:04:05,953 Gene, basta! 38 00:04:06,286 --> 00:04:07,526 Sono io... 39 00:04:08,828 --> 00:04:10,068 questa volta. 40 00:04:14,204 --> 00:04:17,528 "I RACCONTI DEL TERRORE" DI POE E "LA NOTTE DELLE STREGHE". 41 00:04:43,126 --> 00:04:45,032 Senti, Dennis, niente incubi, intesi? 42 00:04:45,084 --> 00:04:47,324 Se no, non ti porto a vedere "Mant". 43 00:04:55,253 --> 00:04:57,785 Lawrence Woolsey? Interverrà? 44 00:04:57,837 --> 00:05:01,160 Proprio così. Dillo a tutti i tuoi amici. 45 00:05:09,505 --> 00:05:13,714 Gene, non può mica succedere per davvero... 46 00:05:14,506 --> 00:05:15,538 cioè... 47 00:05:16,673 --> 00:05:18,215 di un uomo e una formica... 48 00:05:18,257 --> 00:05:20,330 Come no? È già successo... 49 00:05:20,382 --> 00:05:22,664 nel Tennessee circa un anno fa. 50 00:05:22,924 --> 00:05:26,456 Un povero scemo è rimasto chiuso in una miniera di uranio con un grillo. 51 00:05:26,508 --> 00:05:29,175 - Si sono fusi insieme. - Davvero? 52 00:05:29,467 --> 00:05:31,165 Un metro e ottanta di altezza. 53 00:05:31,759 --> 00:05:33,832 Alla fine l'hanno ammazzato, però... 54 00:05:34,010 --> 00:05:37,208 un sacco di gente è diventata sorda per il cri cri. 55 00:05:37,385 --> 00:05:39,083 Pensa a quel povero scemo! 56 00:05:39,135 --> 00:05:41,125 Non dire parolacce, Dennis. 57 00:05:41,469 --> 00:05:43,209 Come va, figliolo? 58 00:05:44,011 --> 00:05:47,876 Forse il grillo gigante ha visto i suoi genitori schiacciati da un bambino. 59 00:05:47,929 --> 00:05:51,919 Con tutte le budella di fuori e magari cerca anche lui un bambino da spiaccicare. 60 00:05:51,971 --> 00:05:55,503 - Per vendetta. Gli insetti sono vendicativi. - Gene, Gene! 61 00:05:55,555 --> 00:05:57,920 Vado ad ammazzare un po' di rospi. 62 00:06:00,056 --> 00:06:02,421 - Vuoi venire? - Sì! Ci andiamo? 63 00:06:02,473 --> 00:06:05,036 No. No, grazie, Andy. 64 00:06:06,223 --> 00:06:07,922 Che cosa schifosa. 65 00:06:08,474 --> 00:06:10,255 Sì, è schifoso. 66 00:06:18,100 --> 00:06:20,382 - Ciao, mamma. - Ciao. 67 00:06:21,351 --> 00:06:23,008 Gene, cosa l'hai portato a vedere? 68 00:06:23,060 --> 00:06:26,050 - Scarafaggi giganti! - Il film non metteva molta paura. 69 00:06:26,143 --> 00:06:27,550 Ma le prossime uscite sono fenomenali. 70 00:06:27,602 --> 00:06:31,092 - Beh, non sono cose vere, tesoro. - Non sono vere? 71 00:06:32,103 --> 00:06:34,635 - No, certo che no. - Grazie dell'aiuto. 72 00:06:34,687 --> 00:06:39,302 - Lui non ha paura. Vero, pivello? - Tu sei un pivello. 73 00:06:41,438 --> 00:06:45,345 - Voglio proprio andare a vedere quel film. - Quello dello scarafaggio? 74 00:06:45,605 --> 00:06:48,679 - Guarda che poi hai gli incubi. - No, no. Giuro di no. 75 00:06:48,772 --> 00:06:49,804 Vedremo. 76 00:06:52,398 --> 00:06:54,930 Dovevi sentire come gli batteva forte il cuore! 77 00:06:55,482 --> 00:06:57,722 Lo hai fatto spaventare a morte. 78 00:06:57,857 --> 00:07:01,056 In questa scatola abbiamo due topolini. 79 00:07:03,608 --> 00:07:04,640 Uno... 80 00:07:06,525 --> 00:07:07,557 e due. 81 00:07:07,609 --> 00:07:10,641 In realtà sono solo due accessori per capelli. 82 00:07:11,401 --> 00:07:15,725 Martha Washington, ce l'avete presente? Bene. 83 00:07:15,819 --> 00:07:19,601 Allora, Jack, fai entrare la signora. Non sa niente del nostro piccolo imbroglio. 84 00:07:19,694 --> 00:07:23,101 Scopriremo presto se la paura irrazionale delle donne 85 00:07:23,153 --> 00:07:25,602 le impedirà di ricevere il premio. 86 00:07:25,987 --> 00:07:29,186 Potevi invitare quell'Andy, no? 87 00:07:29,613 --> 00:07:31,311 A casa nostra? 88 00:07:32,113 --> 00:07:33,811 Beh, ha la tua stessa età. 89 00:07:33,863 --> 00:07:36,020 E allora? È un idiota 90 00:07:36,114 --> 00:07:39,646 Forse conosce dei ragazzi simpatici. Se vuoi farti degli amici... 91 00:07:39,698 --> 00:07:42,448 Mamma, ma non capisci? 92 00:07:43,282 --> 00:07:47,324 Siamo in una città dove tutti si conoscono fin dall'asilo. 93 00:07:47,658 --> 00:07:50,606 Ai ragazzi di qui non piacciono i ragazzi della base. 94 00:07:50,783 --> 00:07:52,815 E tanto ce ne andremo anche da qui. 95 00:07:53,534 --> 00:07:55,315 Quindi a che serve? 96 00:07:56,826 --> 00:07:59,316 Tuo padre dice che forse ci fermiamo per qualche anno. 97 00:07:59,368 --> 00:08:01,108 Non apparecchiare per lui. 98 00:08:01,160 --> 00:08:05,369 Lei metterebbe dentro la mano per prendere dieci dollari? 99 00:08:05,452 --> 00:08:06,484 Che succede? 100 00:08:06,744 --> 00:08:10,193 Lo hanno fatto partire oggi, insieme ad altri della base. 101 00:08:12,495 --> 00:08:15,694 - E per dove? - Non Io so. 102 00:08:15,871 --> 00:08:20,361 Ha telefonato per dire che c'era un'esercitazione, un'operazione speciale... 103 00:08:20,413 --> 00:08:21,611 Qualcosa del genere. 104 00:08:22,830 --> 00:08:27,039 Non gli hanno neanche detto quanto durerà. È dovuto partire e basta. 105 00:08:28,123 --> 00:08:29,904 - Mamma, non sarà... - Zitto. 106 00:08:29,956 --> 00:08:35,405 Cento dollari in contanti se mette la mano tra questi due cosini bianchi e pelosi. 107 00:08:36,124 --> 00:08:39,573 Coraggio, avanti. Metta la mano. 108 00:08:39,833 --> 00:08:42,323 - Forza, la metta dentro. - Cosa c'è? 109 00:08:48,793 --> 00:08:50,866 Non sono due cosini bianchi e pelosi? 110 00:08:52,210 --> 00:08:53,367 NOTIZIARIO 111 00:08:54,586 --> 00:08:56,367 Ma perché interrompono? 112 00:08:56,461 --> 00:08:59,618 La NBC interrompe le trasmissioni per collegarsi con la Casa Bianca... 113 00:08:59,670 --> 00:09:05,410 per un messaggio della massima urgenza del presidente Kennedy alla nazione. 114 00:09:05,463 --> 00:09:08,244 Il presidente degli Stati Uniti. 115 00:09:09,172 --> 00:09:11,370 Buona sera, miei connazionali. 116 00:09:11,839 --> 00:09:14,506 Questo governo, come promesso... 117 00:09:14,589 --> 00:09:17,538 ha mantenuto sotto stretta sorveglianza... 118 00:09:17,590 --> 00:09:21,872 l'espansione militare sovietica nell'isola di Cuba. 119 00:09:21,965 --> 00:09:23,830 - In quest'ultima settimana... - Mamma! 120 00:09:23,924 --> 00:09:27,331 prove inequivocabili hanno stabilito per certo... 121 00:09:27,383 --> 00:09:30,748 che sta per essere installata una serie di basi missilistiche... 122 00:09:30,800 --> 00:09:34,415 su quell'isola privata della libertà. 123 00:09:34,593 --> 00:09:38,583 Molte di esse sono dotate di missili balistici a medio raggio 124 00:09:38,635 --> 00:09:41,667 in grado di trasportare testate nucleari... 125 00:09:41,719 --> 00:09:45,334 fino a una distanza di più di mille miglia marittime. 126 00:09:45,469 --> 00:09:47,918 Ciascuno di questi missili, in breve, 127 00:09:47,970 --> 00:09:52,377 sarebbe capace di colpire Washington, Cape Canaveral... 128 00:09:52,429 --> 00:09:56,044 e qualunque altra città nella zona sudorientale degli Stati Uniti. 129 00:09:56,138 --> 00:09:59,378 - Ci bombarderanno? - No. Silenzio. 130 00:09:59,889 --> 00:10:03,504 Per fermare questa espansione militare, è stato messo in atto un embargo 131 00:10:03,598 --> 00:10:06,754 su tutte le forniture belliche dirette all'isola di Cuba, a partire da oggi. 132 00:10:06,848 --> 00:10:09,880 Tutte le navi di qualunque tipo dirette a Cuba... 133 00:10:10,057 --> 00:10:14,506 che verranno trovate con carichi di materiale bellico, saranno rispedite indietro. 134 00:10:14,975 --> 00:10:18,131 Non rischieremo prematuramente e inutilmente... 135 00:10:18,183 --> 00:10:21,715 il costo di una guerra nucleare a livello mondiale... 136 00:10:21,892 --> 00:10:24,382 ma neanche ci sottrarremo a questo rischio... 137 00:10:24,434 --> 00:10:26,924 in qualunque momento debba essere affrontato. 138 00:10:46,855 --> 00:10:47,886 Gene... 139 00:10:49,272 --> 00:10:51,262 papà è andato a Cuba? 140 00:10:54,356 --> 00:10:55,388 Beh... 141 00:10:57,815 --> 00:11:00,097 è a bordo di una nave lì vicino. 142 00:11:00,857 --> 00:11:04,473 Ci sono tante navi laggiù che impediranno ai russi... 143 00:11:04,566 --> 00:11:07,233 di portare altre armi a Cuba. 144 00:11:07,900 --> 00:11:08,932 Come? 145 00:11:09,984 --> 00:11:11,807 Quando arriva una nave russa, 146 00:11:11,901 --> 00:11:14,933 loro la fermano, salgono a bordo e perquisiscono. 147 00:11:15,318 --> 00:11:19,142 - Anche papà ci deve salire? - Forse sì. 148 00:11:19,194 --> 00:11:21,684 E se i russi non gli danno il permesso? 149 00:11:23,153 --> 00:11:24,393 Allora non so. 150 00:11:25,070 --> 00:11:26,768 Ho tanta paura. 151 00:11:27,737 --> 00:11:29,477 Tutti abbiamo tanta paura. 152 00:11:30,446 --> 00:11:32,436 Tutto il mondo ha paura. 153 00:11:32,821 --> 00:11:35,103 Devi cercare di non averne, capito? 154 00:11:35,197 --> 00:11:38,145 Ma tu volevi che avessi paura di "Mant". 155 00:11:39,281 --> 00:11:42,312 Beh, adesso è meglio che dormi. 156 00:11:42,990 --> 00:11:45,823 D'accordo, però mi puoi accendere la radio? 157 00:11:50,199 --> 00:11:54,606 ...si accingono ad effettuare l'embargo a 500 miglia a largo di Cuba, nell'Atlantico. 158 00:11:54,700 --> 00:11:58,274 Nel frattempo, a Washington, sono in corso incontri... 159 00:12:30,623 --> 00:12:31,863 Ehi, Larry. 160 00:12:32,623 --> 00:12:34,905 Larry! Guarda che dice il giornale. 161 00:12:34,957 --> 00:12:37,739 Key West è appena a quasi 150 chilometri da Cuba. 162 00:12:37,791 --> 00:12:41,031 - Non sarà il caso di rimandare? - Stai scherzando, vero? 163 00:12:41,083 --> 00:12:43,948 È il momento giusto. La guerra li terrorizza. 164 00:12:44,000 --> 00:12:46,699 - Arriviamo noi e... sbam! Successone. - Sì, certo. 165 00:12:46,751 --> 00:12:50,157 Fidati di me, tesoro. Quel tipo, Spector... 166 00:12:51,751 --> 00:12:53,075 "Uomigatore"... 167 00:12:53,752 --> 00:12:54,825 "Alligatto"... 168 00:12:56,252 --> 00:12:59,742 Spector viene all'anteprima. Se gli piace, Io farà uscire in 50 cinema. 169 00:12:59,795 --> 00:13:01,451 Beh, speriamo. 170 00:13:02,420 --> 00:13:03,795 È arrivata dal laboratorio. 171 00:13:04,337 --> 00:13:06,660 Se non saldiamo entro giovedì, ci fanno causa. 172 00:13:06,754 --> 00:13:08,786 Dio, com'è cambiato questo mestiere. 173 00:13:08,838 --> 00:13:11,744 - Prima si sistemavano a pugni queste cose. - Divertente. 174 00:13:11,797 --> 00:13:12,828 Tesoro? 175 00:13:17,631 --> 00:13:21,496 Ehi, figliolo. Togli bene tutti gli insetti dal parabrezza. 176 00:13:23,882 --> 00:13:25,372 Odio gli insetti. 177 00:13:27,091 --> 00:13:30,123 Donnadrillo, coccodonna, donnalligatore. 178 00:13:33,175 --> 00:13:36,540 Tienilo pure il resto. Potresti non trovarmi più la prossima volta che ti serve. 179 00:13:36,592 --> 00:13:39,624 - Che vuoi dire? - Che siamo arrivati al capolinea, Larry. 180 00:13:39,718 --> 00:13:42,041 Voglio dire che siamo alla fine, Larry. 181 00:13:42,093 --> 00:13:44,656 Se fai fiasco con questo film, io torno nel mondo reale. 182 00:13:44,719 --> 00:13:48,584 - Il quale, come sappiamo, non è roba per te. - Un momento! 183 00:13:49,095 --> 00:13:52,126 - Mi lasceresti per i soldi? - Non per i soldi, Larry. 184 00:13:52,220 --> 00:13:55,085 Ma per i creditori che ci stanno alle calcagna per i soldi. 185 00:13:55,137 --> 00:13:57,836 Mi scusi, sono 2 dollari, signore. 186 00:14:09,515 --> 00:14:10,546 Grazie. 187 00:14:10,765 --> 00:14:14,380 Dica, lei non è quello che fa i film del brivido? 188 00:14:14,432 --> 00:14:16,339 Sì, sono proprio io, Richie. 189 00:14:17,516 --> 00:14:20,079 - Piacere di conoscerti. - E che cosa ci fa qui? 190 00:14:20,142 --> 00:14:21,548 Stiamo andando a Key West... 191 00:14:21,600 --> 00:14:24,465 per l'anteprima del mio nuovo film girato con nuovi sistemi. Fantastico. 192 00:14:24,517 --> 00:14:28,758 Non voglio che quelli degli studios mi vengano tra i piedi e mi rubino l'idea. 193 00:14:30,060 --> 00:14:31,175 Potrebbe... 194 00:14:41,437 --> 00:14:43,385 Grazie, signor Hitchcock. 195 00:14:58,732 --> 00:15:01,097 Non vi stupite se interverremo su quei missili 196 00:15:01,149 --> 00:15:03,847 con un'operazione di chirurgia aerea entro mezzanotte. 197 00:15:03,899 --> 00:15:08,181 Uno scoppio e boom! Cuba è radioattiva per nove generazioni. 198 00:15:08,275 --> 00:15:10,140 Sì, e tu come Io sai? 199 00:15:10,192 --> 00:15:13,349 - Mio padre è in marina. Viviamo alla base. - Caspita, sono colpito. 200 00:15:13,401 --> 00:15:15,349 - E cosa fa tuo padre? - Sta all'autoparco. 201 00:15:15,401 --> 00:15:17,474 Sì, ma le voci gli arrivano Io stesso. 202 00:15:17,527 --> 00:15:19,892 Potremmo attaccare Cuba con le jeep. 203 00:15:19,985 --> 00:15:24,194 - In fondo sono solo 150 chilometri. - Magari prima costruiamo un ponte. 204 00:15:25,278 --> 00:15:27,143 Ehi, Io vedete quel ragazzo laggiù? 205 00:15:27,195 --> 00:15:29,518 Il padre è su una nave che partecipa al blocco. 206 00:15:29,612 --> 00:15:30,643 Davvero? 207 00:15:30,820 --> 00:15:31,852 Ehi! 208 00:15:32,404 --> 00:15:34,227 Raccontagli un po' di tuo padre. 209 00:15:35,113 --> 00:15:38,603 Beh... si è imbarcato, ma non si sa per dove. 210 00:15:38,655 --> 00:15:40,478 Vi ha telefonato? 211 00:15:41,072 --> 00:15:43,823 No, non glielo permettono per motivi di sicurezza. 212 00:15:43,864 --> 00:15:44,896 Accidenti. 213 00:15:45,031 --> 00:15:47,594 Pensa, faccia a faccia con Ivan. 214 00:15:47,907 --> 00:15:50,105 Accidenti, ho la scorta alla bandiera. 215 00:15:54,741 --> 00:15:56,940 Ragazzi, guardate Michelle. 216 00:15:57,367 --> 00:16:00,440 Voi che dite, se la bomba stesse per cadere, ci verrebbe con me? 217 00:16:00,492 --> 00:16:01,524 Chiediglielo. 218 00:16:03,243 --> 00:16:04,816 Per quanto riguarda le carni rosse, 219 00:16:04,868 --> 00:16:09,483 dovrete assumerle tre volte al giorno, per il vostro fabbisogno alimentare. 220 00:16:09,535 --> 00:16:12,942 A colazione, mangerete bacon, salsiccia o cose simili. 221 00:16:12,994 --> 00:16:17,610 A pranzo un hamburger, un panino al prosciutto. A cena... 222 00:16:22,704 --> 00:16:23,736 Bene, ragazzi. 223 00:16:23,788 --> 00:16:26,320 Potrebbe non essere un'esercitazione. In fila per uno, svelti. 224 00:16:26,372 --> 00:16:29,570 Assumete una posizione accovacciata e abbassate la testa. In silenzio. 225 00:16:29,622 --> 00:16:31,570 In fila per uno, sbrigatevi. 226 00:16:43,708 --> 00:16:46,698 Forza ragazzi, accovacciati, mani dietro la nuca. 227 00:16:46,750 --> 00:16:49,740 Non parlate. Tutti con la testa bassa. 228 00:16:52,876 --> 00:16:56,075 Non è un allarme vero. Se fosse vero, la sirena sarebbe diversa. 229 00:16:56,168 --> 00:16:58,075 - E tu come Io sai? - Mio padre... 230 00:16:58,169 --> 00:17:00,159 Ho detto di non parlare. 231 00:17:00,253 --> 00:17:04,378 - No, ho detto subito! - No, non Io faccio! 232 00:17:04,420 --> 00:17:07,087 È inaccettabile, signorina, è per la vostra protezione! 233 00:17:07,170 --> 00:17:11,411 Sì, ma non protegge nulla, non serve a niente! 234 00:17:12,296 --> 00:17:15,745 - Tenete giù la testa. - Se pensate che servirà... 235 00:17:15,797 --> 00:17:19,245 mettere le mani dietro la nuca quando cadrà la bomba, sbagliate! 236 00:17:19,297 --> 00:17:22,246 Signorina, direi che basta così. 237 00:17:22,298 --> 00:17:24,788 - Quella ragazza è comunista! - Giù la testa, gente! 238 00:17:24,840 --> 00:17:28,164 Se morirete quando cadrà la bomba, sarete fortunati... 239 00:17:28,216 --> 00:17:30,914 altrimenti, avrete un avvelenamento da radiazioni! 240 00:17:30,966 --> 00:17:35,373 Prima vi cadranno i capelli, poi sanguinerete dalle viscere. 241 00:17:35,467 --> 00:17:39,082 E poi inizierete a vomitare, ma non vomiterete cibo. 242 00:17:39,134 --> 00:17:41,968 - Vomiterete i vostri organi. - Schifo! 243 00:17:42,010 --> 00:17:45,750 - Esatto, proprio "schifo"! - Nell'ufficio del preside, subito. 244 00:17:45,802 --> 00:17:48,875 Ma non sarò protetta stando sul pavimento, se cade la bomba. 245 00:17:48,969 --> 00:17:51,918 - Ho detto subito! - Non vi dicono la verità! 246 00:17:51,970 --> 00:17:56,418 Vi dicono di mettere la mani dietro la nuca, e continuano a costruire bombe! 247 00:17:58,346 --> 00:18:00,669 - Cos'è? - Un uomo nella vasca da bagno. 248 00:18:00,721 --> 00:18:03,878 - Si piega e si strofina. - Oh, Gesù. 249 00:18:06,472 --> 00:18:10,546 - Fico. Dove l'hai imparato? - Me l'ha insegnato mio padre. 250 00:18:10,640 --> 00:18:13,046 - Che idiozia. - Cosa? 251 00:18:13,098 --> 00:18:16,714 Il trucco che gli ha insegnato il padre. Non dargli un cucchiaio. 252 00:18:17,266 --> 00:18:20,047 Ehi, Marina, siediti. 253 00:18:29,018 --> 00:18:30,716 Bella mossa. 254 00:18:30,768 --> 00:18:32,383 - Cavolo. - Cosa? 255 00:18:32,477 --> 00:18:35,717 Il mio panino. I miei hanno fatto una festa a base di fonduta, ieri. 256 00:18:35,769 --> 00:18:40,051 Ora ho un panino alla fonduta solida, guardate. 257 00:18:40,353 --> 00:18:42,593 I tuoi fanno feste in questo periodo? 258 00:18:42,770 --> 00:18:45,052 Avevano già fatto sciogliere il formaggio. 259 00:18:45,104 --> 00:18:47,469 Qualcuno va a vedere il film horror, sabato? 260 00:18:47,521 --> 00:18:49,386 Sì, se c'è ancora. 261 00:18:49,438 --> 00:18:52,803 - Se c'è ancora il sabato. - Questa è pesante. 262 00:18:52,855 --> 00:18:56,137 Si chiama "Mant!", il tizio che l'ha fatto era alla TV. 263 00:18:56,272 --> 00:18:58,179 L'associazione genitori vorrebbe bandirlo. 264 00:18:58,231 --> 00:18:59,346 Fico. 265 00:18:59,731 --> 00:19:01,513 Come si chiamava? 266 00:19:03,024 --> 00:19:05,139 Lawrence Woolsey. 267 00:19:05,191 --> 00:19:08,097 Verrà di persona. Ha un nuovo metodo. 268 00:19:08,275 --> 00:19:09,650 Metodo? 269 00:19:09,691 --> 00:19:12,765 Roba tipo 3D, o cose che escono dai muri. 270 00:19:12,984 --> 00:19:15,224 Come ne "L'isola degli zombie". 271 00:19:15,276 --> 00:19:18,349 Chiusero le porte del cinema per non fare uscire chi aveva paura. 272 00:19:18,401 --> 00:19:20,850 Sì, ho sentito dire che in una città il proiezionista 273 00:19:20,902 --> 00:19:23,308 si spaventò tanto da morire. 274 00:19:23,360 --> 00:19:26,767 Era un altro film, e non è successo davvero. 275 00:19:26,861 --> 00:19:28,976 Era quello in cui ti ipnotizzavano. 276 00:19:29,028 --> 00:19:31,226 "Gli occhi del dottor Diablo". 277 00:19:31,445 --> 00:19:35,310 Ehi, a quanto pare Marina è un'enciclopedia ambulante. 278 00:19:35,904 --> 00:19:37,644 Mi chiamo Gene. 279 00:19:38,155 --> 00:19:40,103 Ti hanno ipnotizzato? 280 00:19:40,155 --> 00:19:41,645 Non Io so. 281 00:19:41,697 --> 00:19:43,812 Ti assicuravano che non te Io saresti ricordato. 282 00:19:44,656 --> 00:19:47,187 Sarebbe il film migliore a cui portare una ragazza. 283 00:19:47,365 --> 00:19:50,230 Si spaventa così tanto che si aggrappa al tuo braccio. 284 00:19:50,323 --> 00:19:53,605 - Così puoi strofinarti così... - Ehi, piantala! 285 00:19:53,657 --> 00:19:56,647 - Il gomito non conta, amico. - Certo che conta! 286 00:19:56,700 --> 00:19:58,981 Cos'è, una regola? 287 00:20:03,951 --> 00:20:05,941 Ehi, Marina, aspetta! 288 00:20:07,618 --> 00:20:10,650 Ci trasferiamo ogni anno, o più spesso. 289 00:20:10,702 --> 00:20:13,900 Ogni anno? Quante tute hai? 290 00:20:13,952 --> 00:20:16,734 Ho tre Wildcats, due Pirates, due Cougars. 291 00:20:16,828 --> 00:20:18,099 Cavolo! 292 00:20:18,162 --> 00:20:21,235 - Hai un appuntamento per sabato? - No. 293 00:20:21,287 --> 00:20:25,225 Devi trovarti una ragazza. Vedi, sei in un posto speciale. 294 00:20:25,496 --> 00:20:28,059 - La Florida? - No, Key West. 295 00:20:28,205 --> 00:20:30,612 È tipo la capitale mondiale del pomicio. 296 00:20:30,705 --> 00:20:33,862 Ci dev'essere qualcosa nell'aria, Io fanno anche gli adulti. 297 00:20:33,914 --> 00:20:37,238 - Trova una ragazza per sabato e vedrai. - Non conosco nessuno. 298 00:20:37,332 --> 00:20:40,197 Vai lì e chiediglielo, è facile, tipo... 299 00:20:40,249 --> 00:20:42,072 "Ti porto a un film di mostri... 300 00:20:42,124 --> 00:20:44,614 "Non aver paura dei mostri, ma di me. 301 00:20:44,999 --> 00:20:48,938 - "Non fare tardi, voglio i Milk Duds". - Davvero? Così? 302 00:20:49,000 --> 00:20:50,948 Sì, perché comandi tu, amico. 303 00:20:51,001 --> 00:20:52,615 Alle ragazze piace. 304 00:20:55,168 --> 00:20:56,283 Che c'è? 305 00:21:05,753 --> 00:21:07,951 Sherry. Ciao. 306 00:21:08,754 --> 00:21:10,410 Ciao, Stan. 307 00:21:12,212 --> 00:21:15,244 Questo è il mio amico Gene. Sta alla base. 308 00:21:17,297 --> 00:21:19,828 Il padre di Gene sta su una delle navi di blocco... 309 00:21:20,131 --> 00:21:21,787 a Cuba. 310 00:21:22,256 --> 00:21:24,037 Oh, cavoletti! Davvero? 311 00:21:24,548 --> 00:21:27,663 Sarai preoccupatissimo. Ma è una cosa bellissima. 312 00:21:27,715 --> 00:21:29,788 Tutti pensano ai "nostri ragazzi"... 313 00:21:29,841 --> 00:21:33,164 - non che tuo padre sia un ragazzo... - Ha quarant'anni. 314 00:21:33,466 --> 00:21:36,831 Penso che la gente si riferisca a loro naturalmente come i "nostri ragazzi". 315 00:21:36,883 --> 00:21:37,915 E... 316 00:21:38,884 --> 00:21:42,249 penso anche che dovrebbe esserci un momento preghiera per loro in sala studio. 317 00:21:46,093 --> 00:21:47,635 Anch'io. 318 00:21:47,677 --> 00:21:48,948 Sì? 319 00:21:51,053 --> 00:21:53,459 Beh, allora mi sa che ci vediamo. 320 00:21:53,511 --> 00:21:54,782 Ciao, Stan. 321 00:21:55,137 --> 00:21:56,293 Ciao. 322 00:22:00,387 --> 00:22:02,877 Ehi, stai bene? 323 00:22:02,930 --> 00:22:04,836 Sì, benissimo. 324 00:22:04,930 --> 00:22:08,212 - Il suo ex stava in riformatorio. - Sì? 325 00:22:08,264 --> 00:22:12,629 Sì, si chiamava Harvey Starkweather. Un tipo davvero cattivo. 326 00:22:12,681 --> 00:22:13,879 Cavolo. 327 00:22:14,848 --> 00:22:16,755 Quando la vedo, io... 328 00:22:18,974 --> 00:22:20,881 Senti, dobbiamo trovarti una ragazza. 329 00:22:20,974 --> 00:22:22,589 Passi da me, dopo scuola? 330 00:22:23,433 --> 00:22:24,756 Okay, certo. 331 00:22:24,808 --> 00:22:27,559 Okay, meglio che ti sbrighi, o farai tardi. 332 00:22:33,768 --> 00:22:36,883 La capitale dell'intrattenimento del Paese è Las Vegas. 333 00:22:37,644 --> 00:22:40,842 Quale attrazione attira chiunque, tutti i moralisti... 334 00:22:41,144 --> 00:22:43,812 - i censori, i senatori? - Ecco, questa parte. 335 00:22:43,853 --> 00:22:45,885 L'attrazione sono tette e culi. 336 00:22:46,687 --> 00:22:50,261 No, scusate, Allora ditemi la seconda attrazione. 337 00:22:50,313 --> 00:22:52,928 Altre tette e culi. Esatto. 338 00:22:52,980 --> 00:22:57,137 - Tette e culi, e culi e tette, e... - Cavolo, mia madre! 339 00:23:07,857 --> 00:23:09,316 Stan? 340 00:23:10,191 --> 00:23:11,681 Siamo qui, mamma. 341 00:23:11,983 --> 00:23:15,890 Grazie a Dio sei a casa. Fuori sono tutti impazziti. 342 00:23:16,401 --> 00:23:19,557 - Mamma, lui è Gene. - Ciao, Gene. 343 00:23:19,693 --> 00:23:23,141 - Gene sta alla base. - Cosa si dice lì da voi? 344 00:23:23,193 --> 00:23:25,558 Non ci dicono molto. 345 00:23:25,610 --> 00:23:29,309 Ma hai sentito, alla radio dicono che il mondo è in bilico, 346 00:23:29,361 --> 00:23:32,226 la mettono proprio in questi termini. 347 00:23:32,278 --> 00:23:35,810 Sai che usano l'hotel Casa Marina come caserma? 348 00:23:35,904 --> 00:23:38,144 Quasi non riuscivo a tornare. 349 00:23:38,196 --> 00:23:42,853 I camion militari sulla statale A1A bloccano tutto. 350 00:23:42,905 --> 00:23:45,228 - Fico, andiamo! - Stanley... 351 00:23:45,280 --> 00:23:47,812 Mamma, non mi succederà nulla, tranquilla. 352 00:23:48,156 --> 00:23:52,021 Va bene, ma stai a 17 minuti da casa, d'accordo? 353 00:23:52,115 --> 00:23:54,438 E se vedi il lampo, non guardare. 354 00:23:54,532 --> 00:23:57,480 - Ti metti giù... - E copro la testa con la giacca. 355 00:23:57,533 --> 00:24:00,283 E poi torni a casa più veloce che puoi. 356 00:24:00,325 --> 00:24:04,232 - E Gene, tu torni alla base, va bene? - Sì, signora. 357 00:24:04,284 --> 00:24:07,065 - Va bene. - Mamma, tranquilla. 358 00:24:08,618 --> 00:24:10,608 Tranquilla! 359 00:24:21,578 --> 00:24:22,985 Cavolo! 360 00:24:28,413 --> 00:24:31,486 Andiamo! Muoversi, veloci! 361 00:24:31,538 --> 00:24:34,904 Forza, forza, forza, muoversi! 362 00:24:49,750 --> 00:24:52,282 - Cos'è quella? - Un'unità radar mobile. 363 00:24:52,334 --> 00:24:55,282 Anche quella. E quell'altra. 364 00:24:55,876 --> 00:24:59,199 - E quello laggiù? - Un lanciamissili. 365 00:24:59,460 --> 00:25:02,367 Amico, quella cosina può arrivare fino a Cuba? 366 00:25:02,419 --> 00:25:04,117 Il piano è quello. 367 00:25:04,336 --> 00:25:08,326 Vedi laggiù? L'altra estate ho messo le mani su Denise Rogers, lì. 368 00:25:08,378 --> 00:25:10,326 Ragazzi, dovete andarvene. 369 00:25:10,378 --> 00:25:13,744 - Dobbiamo far passare i camion. - Oh, certo. 370 00:25:20,505 --> 00:25:23,037 - Amico, che succede? - Attento, attento. 371 00:25:39,425 --> 00:25:42,999 - Ma è una rivolta. - Lo so. Fico. 372 00:25:43,342 --> 00:25:44,666 Ehi, guarda! 373 00:25:45,885 --> 00:25:49,291 - Ehi, mi scusi! - Lasci quella roba! 374 00:25:49,343 --> 00:25:52,094 - Lo molli subito! - L'ho visto prima io. 375 00:25:52,136 --> 00:25:55,042 - Smettetela, tutti e due! - Quello è il mio frumento! 376 00:25:55,136 --> 00:25:58,668 - Non ce n'è altro, in magazzino? - Non c'è più frumento, in magazzino. 377 00:25:58,762 --> 00:26:00,877 Non c'è più frumento in tutte le Keys, 378 00:26:00,929 --> 00:26:04,377 e uno di voi dovrà affrontare la distruzione atomica... 379 00:26:04,429 --> 00:26:06,419 senza maledettissimo frumento! 380 00:26:06,471 --> 00:26:08,961 - Che ne dite? - Dico che era il mio frumento... 381 00:26:09,014 --> 00:26:11,962 - Salve, signor Elroy. - Ciao... figliolo. 382 00:26:12,014 --> 00:26:13,754 Ehi! Ehi! 383 00:26:14,139 --> 00:26:15,796 Ehi! 384 00:26:17,473 --> 00:26:19,630 Avrà la sua risposta a tempo debito. 385 00:26:19,890 --> 00:26:25,256 Aspetterò la risposta finché gelerà il Diavolo all'inferno, se così ha deciso. 386 00:26:25,350 --> 00:26:27,090 Ha detto "Diavolo". 387 00:26:27,517 --> 00:26:29,465 Va bene, è una crisi. 388 00:26:29,559 --> 00:26:31,965 L'ha guardato tutto il pomeriggio. 389 00:26:32,017 --> 00:26:33,757 Continui la dichiarazione. 390 00:26:33,809 --> 00:26:35,758 Perché non Io porti al cinema? 391 00:26:35,810 --> 00:26:38,091 C'è un film del professore volante. 392 00:26:38,144 --> 00:26:40,467 Puoi vedere un film senza mostri, per una volta. 393 00:26:40,519 --> 00:26:41,894 Niente mostri? 394 00:26:41,978 --> 00:26:43,009 No. 395 00:26:43,644 --> 00:26:44,718 Diavolo! 396 00:26:45,728 --> 00:26:47,468 E questa da dove esce? 397 00:26:48,062 --> 00:26:49,302 Dalle Nazioni Unite! 398 00:26:49,479 --> 00:26:53,344 DIVERTIMENTO PER LA FAMIGLIA - IL CARRELLO PAZZO - LA LINCE TIMIDA 399 00:26:53,396 --> 00:26:56,845 DIVERTIMENTO PER LA FAMIGLIA - IL CARRELLO PAZZO - LA LINCE TIMIDA 400 00:26:56,980 --> 00:26:58,887 Non c'è tempo da perdere, signor Adams. 401 00:26:58,939 --> 00:27:01,429 Dobbiamo trovare Io zio Cedric prima che finisca nei guai. 402 00:27:01,523 --> 00:27:04,471 - Com'è fatto Io zio Cedric? - È un carrello, ha presente? 403 00:27:04,523 --> 00:27:08,180 Tutto cromato, e la ruota anteriore destra balla un po'. 404 00:27:09,274 --> 00:27:11,941 - Un carrello per la spesa? - Sì. 405 00:27:12,774 --> 00:27:14,848 Ma non Io è sempre stato! 406 00:27:14,942 --> 00:27:18,098 Gli hanno lanciato un incantesimo, ed è colpa mia, perché... 407 00:27:18,150 --> 00:27:20,849 Okay, su le mani, tutti e due. 408 00:27:20,901 --> 00:27:22,599 Dammi la borsa. 409 00:27:30,403 --> 00:27:33,070 - Okay! - Fermo lì! 410 00:27:36,820 --> 00:27:38,644 Zio Cedric! 411 00:27:41,613 --> 00:27:43,186 Vede... 412 00:27:43,780 --> 00:27:45,270 gli piace! 413 00:27:48,364 --> 00:27:50,437 Ora possiamo andare a casa? 414 00:27:53,240 --> 00:27:54,511 Sì. 415 00:27:55,282 --> 00:27:59,147 Questa roba andrà in scena sabato, se non li fermate. 416 00:27:59,241 --> 00:28:00,981 Chiedete ai gestori del cinema. 417 00:28:01,033 --> 00:28:04,356 Chiedete loro perché stanno svendendo i bambini, i vostri bambini. 418 00:28:04,450 --> 00:28:08,388 - Guardate, mostri rapiscono donne... - Un attimo! 419 00:28:08,451 --> 00:28:10,941 Lei ha visto il film? 420 00:28:11,160 --> 00:28:12,701 No, signorina. 421 00:28:13,118 --> 00:28:16,733 Non ho nemmeno fatto una gita nelle fogne, ma so cosa c'è dentro. 422 00:28:16,785 --> 00:28:19,536 I film di questo Woolsey sono tutti uguali. 423 00:28:19,578 --> 00:28:23,109 - Brividi da 2 soldi per bambini scemi. - Che ne dice di... 424 00:28:23,162 --> 00:28:25,829 - far decidere a ognuno per sé? - Già. 425 00:28:25,870 --> 00:28:28,944 Certo, facciamolo vedere ai bambini, poi si sveglieranno urlando ogni notte. 426 00:28:29,038 --> 00:28:31,736 - Che scordino la chiesa, la scuola... - Su, amico. 427 00:28:31,830 --> 00:28:35,237 - Su! - Fate venire anche quelli della base. 428 00:28:35,330 --> 00:28:38,404 - Quando il Paese ha bisogno di forza... - Dice che sono comunisti? 429 00:28:38,498 --> 00:28:41,113 - Non si tratta di politica. - Un attimo, scusate. 430 00:28:41,290 --> 00:28:44,280 - È lui! - Sono Lawrence Woolsey, e voi? 431 00:28:44,332 --> 00:28:47,082 Siamo di "Cittadini per spettacoli decenti", signor Woolsey. 432 00:28:47,166 --> 00:28:50,031 - Non l'ho mai sentita nominare. - Ma la sentirà! 433 00:28:50,083 --> 00:28:52,573 Non credo siate giusti con il mio film. 434 00:28:52,708 --> 00:28:54,907 A Little Rock sono stati giusti, col film. 435 00:28:54,959 --> 00:28:57,449 - E guardi cos'è successo. - Panico su larga scala. 436 00:28:57,501 --> 00:28:59,991 - Gente terrorizzata... - Fatelo finire! 437 00:29:00,085 --> 00:29:01,950 - Sì. - Grazie, io... 438 00:29:02,043 --> 00:29:04,450 Non ho un gran discorso da fare, ma... 439 00:29:04,919 --> 00:29:08,576 avevo avuto l'impressione che Key West fosse un posto sofisticato. 440 00:29:08,669 --> 00:29:12,410 - Non un paesino di cafoni. - Amico, vacci giù duro. 441 00:29:12,670 --> 00:29:15,827 Vorrei per questo donarvi dei biglietti omaggio. 442 00:29:15,879 --> 00:29:17,494 Così la gente deciderà da sé... 443 00:29:17,546 --> 00:29:20,328 - se il film è davvero così tremendo. - Mi sembra giusto. 444 00:29:20,380 --> 00:29:24,370 È vero che i miei film mostrano cose che altri non mostrano. 445 00:29:24,464 --> 00:29:26,870 Cose che alcuni ritengono scioccanti. 446 00:29:26,923 --> 00:29:29,673 Cose che alcuni hanno paura anche di immaginare. 447 00:29:29,756 --> 00:29:34,205 Ma è davvero più terribile del mondo in cui viviamo ogni giorno? 448 00:29:34,257 --> 00:29:37,164 - Un bel discorso, amico. - Così dorme la notte, 449 00:29:37,258 --> 00:29:39,539 mentre trasforma i ragazzi in delinquenti? 450 00:29:39,591 --> 00:29:41,748 Dormo come un bambino, amico mio. 451 00:29:41,800 --> 00:29:44,915 - Ci dà i biglietti omaggio? - Ecco, figliolo. 452 00:29:45,926 --> 00:29:49,968 Tenga. Forse così anche voi deciderete da soli. 453 00:29:50,052 --> 00:29:52,166 Grazie, ma non è così che ci divertiamo. 454 00:29:52,219 --> 00:29:54,167 E il primo emendamento? 455 00:29:54,219 --> 00:29:58,042 Non c'è un primo emendamento nei dieci comandamenti, amico. 456 00:30:07,971 --> 00:30:10,461 IL NUOVO FILM DI LAWRENCE WOOLSEY 457 00:30:10,513 --> 00:30:13,045 LE SANGUISUGHE DEL CERVELLO 458 00:30:13,514 --> 00:30:15,254 Herb Denning. 459 00:30:17,056 --> 00:30:18,754 Lo sapevo! 460 00:30:22,474 --> 00:30:23,745 Stan. 461 00:30:23,807 --> 00:30:27,131 Prima di uscire sabato, devo parlarti di una cosa. 462 00:30:27,683 --> 00:30:28,714 Certo. 463 00:30:29,058 --> 00:30:33,049 Sai che per un po' sono uscita con un ragazzo più grande, Harvey Starweather. 464 00:30:33,684 --> 00:30:36,632 - Così ho sentito. - Ho sbagliato e ora Io capisco. 465 00:30:36,685 --> 00:30:39,175 Anche se, a modo suo, era una brava persona. 466 00:30:39,268 --> 00:30:41,800 Era davvero molto sensibile. 467 00:30:41,852 --> 00:30:44,134 - Sapevi che scrive poesie? - Davvero? 468 00:30:44,186 --> 00:30:47,259 Sì, potrei recitartene una, se vuoi sentirla. 469 00:30:48,353 --> 00:30:49,510 Sì... 470 00:30:50,395 --> 00:30:52,719 - Un'altra volta. - Okay. 471 00:30:52,771 --> 00:30:53,885 Comunque... 472 00:30:53,979 --> 00:30:57,219 faceva sempre queste cose, tipo rapinare i negozi di alcolici... 473 00:30:57,313 --> 00:31:01,137 Ma ora è tutto finito, anche se mi ha insegnato molto. 474 00:31:01,230 --> 00:31:04,012 - Su cosa? - Beh... 475 00:31:04,273 --> 00:31:05,731 Sul mio corpo... 476 00:31:06,690 --> 00:31:08,346 sui miei desideri. 477 00:31:10,107 --> 00:31:11,763 Sull'essere una donna. 478 00:31:13,316 --> 00:31:15,639 Ha fatto davvero molto, per me. 479 00:31:22,901 --> 00:31:23,932 Stan? 480 00:31:25,193 --> 00:31:27,808 Non credi che lanceranno i missili, vero? 481 00:31:28,443 --> 00:31:30,892 - No, non... - Perché Harvey diceva sempre... 482 00:31:30,986 --> 00:31:34,809 che il mondo salterà in aria comunque, quindi possiamo fare quello che vogliamo. 483 00:31:34,986 --> 00:31:36,445 È una stupidata. 484 00:31:37,195 --> 00:31:38,268 Lo so. 485 00:31:39,279 --> 00:31:41,810 Lo scrittore di New York a cui Harvey mandava le sue poesie, 486 00:31:41,862 --> 00:31:45,061 diceva che Harvey era il chiaro esempio di uomo primitivo. 487 00:31:46,238 --> 00:31:47,978 Questo Io sapevo anche io. 488 00:31:50,489 --> 00:31:53,052 E comunque, non credo che lanceranno quei missili. 489 00:31:53,239 --> 00:31:56,521 Kennedy e Khrushchev staranno già cercando di risolvere il problema. 490 00:31:56,573 --> 00:31:59,105 - La posta in gioco è alta. - Ha tutto più senso, 491 00:31:59,157 --> 00:32:01,064 quando me Io spieghi tu, Stan. 492 00:32:01,116 --> 00:32:03,272 Sono certa che sabato ci divertiremo. 493 00:32:03,491 --> 00:32:05,398 Sai cosa potremmo fare? 494 00:32:05,908 --> 00:32:07,856 Danno un film, allo Strand, 495 00:32:07,909 --> 00:32:09,940 - dove questo tizio... - Sembra carino, Stan. 496 00:32:09,992 --> 00:32:12,857 Ma a Mallory Square fanno una mostra straordinaria sul corallo, 497 00:32:12,909 --> 00:32:15,858 Sai, quei piccoli animaletti da cui si ricavano ciondoli. 498 00:32:16,327 --> 00:32:17,942 - Bella idea. - Perfetto! 499 00:32:18,035 --> 00:32:20,442 Allora... ci vediamo lì all'una. 500 00:32:20,577 --> 00:32:21,817 Okay. 501 00:32:42,998 --> 00:32:44,321 Ciao! 502 00:32:45,748 --> 00:32:46,905 Ciao. 503 00:32:47,749 --> 00:32:49,239 Mi chiamo Gene. 504 00:32:50,291 --> 00:32:53,239 Ti ho notato durante l'esercitazione, ieri. 505 00:32:53,916 --> 00:32:55,948 Sì, non sei stato l'unico. 506 00:32:56,125 --> 00:32:58,073 Che punizione ti hanno dato? 507 00:32:58,751 --> 00:33:01,584 Rimanere dopo l'orario, per una settimana. 508 00:33:01,751 --> 00:33:03,022 Wow. 509 00:33:03,626 --> 00:33:05,700 A Gandhi hanno dato un anno. 510 00:33:06,877 --> 00:33:09,159 Ancora non conosco tutti, qui. 511 00:33:10,461 --> 00:33:11,492 Okay. 512 00:33:17,754 --> 00:33:21,161 Non sei uno di quei bulli del cortile, vero? 513 00:33:21,213 --> 00:33:23,286 No, li ho appena conosciuti. 514 00:33:23,463 --> 00:33:26,297 Cioè, voglio dire, mi sono appena trasferito qui. 515 00:33:26,880 --> 00:33:28,704 Io vivo qui da sempre. 516 00:33:28,881 --> 00:33:30,496 Non ti sei perso granché. 517 00:33:30,589 --> 00:33:33,038 Pensavo che alla gente piacesse vivere qui. 518 00:33:35,132 --> 00:33:37,882 Dovrebbe essere il posto più bello della terra. 519 00:33:37,924 --> 00:33:41,206 La magnifica barriera corallina! I magnifici fiori di ibisco! 520 00:33:41,258 --> 00:33:42,664 Bla, bla, bla. 521 00:33:42,842 --> 00:33:44,300 Se è un posto così bello, 522 00:33:44,342 --> 00:33:47,176 perché i ragazzi negri devono frequentare una scuola diversa? 523 00:33:47,342 --> 00:33:48,582 Non Io so. 524 00:33:48,968 --> 00:33:52,833 - Forse perché... - Perché non sono considerate persone! 525 00:33:53,052 --> 00:33:54,792 Lo stesso vale per i russi. 526 00:33:55,219 --> 00:33:57,584 Se non Io sono, tanto vale ucciderli, no? 527 00:33:57,636 --> 00:33:59,042 Mandate la Marina! 528 00:34:01,886 --> 00:34:04,126 Mio padre non vuole uccidere nessuno. 529 00:34:06,137 --> 00:34:07,596 Chi è tuo padre? 530 00:34:07,763 --> 00:34:09,377 Sta su una di quelle navi... 531 00:34:09,554 --> 00:34:11,211 che hanno mandato a Cuba. 532 00:34:15,055 --> 00:34:17,420 - Scusami, non volevo... - Non fa nulla. 533 00:34:19,848 --> 00:34:22,088 Devi essere molto preoccupato per lui. 534 00:34:24,474 --> 00:34:25,630 Beh... 535 00:34:25,766 --> 00:34:27,308 spero che stia bene. 536 00:34:27,808 --> 00:34:28,881 Grazie. 537 00:34:40,393 --> 00:34:41,716 Come ti chiami? 538 00:34:42,518 --> 00:34:45,550 Non sono arrabbiato, voglio solo sapere come ti chiami. 539 00:34:45,977 --> 00:34:48,728 - Stan. - Stan, voglio delle risposte. 540 00:34:48,770 --> 00:34:51,385 Se non me le darai, sarò costretto a farti del male. 541 00:34:51,437 --> 00:34:53,135 E questo cosa risolverà? 542 00:34:53,604 --> 00:34:55,385 Non risolverà un bel niente. 543 00:34:56,104 --> 00:34:58,094 Aggiungerà solo del dolore. 544 00:34:59,813 --> 00:35:03,137 - Risposte? - Tu e Sherry, uscite insieme? 545 00:35:03,981 --> 00:35:05,252 Beh... 546 00:35:06,356 --> 00:35:08,971 Andiamo a vedere una mostra sui coralli, sabato. 547 00:35:09,148 --> 00:35:10,471 Coralli? 548 00:35:11,774 --> 00:35:13,315 Lei adora i coralli. 549 00:35:14,524 --> 00:35:18,764 Tutti quegli animaletti che si sacrificano perché Sherry abbia una collana rosa. 550 00:35:21,734 --> 00:35:23,473 Non puoi andarci, Stan. 551 00:35:24,151 --> 00:35:26,641 Non puoi andare da nessuna parte, con lei. 552 00:35:27,234 --> 00:35:29,183 E non puoi dirle di questa chiacchierata, 553 00:35:29,235 --> 00:35:32,517 perché il fatto che cose del genere debbano succedere... 554 00:35:32,819 --> 00:35:34,475 è da pazzi, capisci? 555 00:35:35,861 --> 00:35:36,934 Beh... 556 00:35:38,028 --> 00:35:40,976 - magari non devono succedere per forza. - E invece sì, Stan. 557 00:35:43,154 --> 00:35:45,821 Una volta, l'ho scritto anche in una poesia... 558 00:35:50,447 --> 00:35:51,853 "Il destino... 559 00:35:53,781 --> 00:35:56,021 è come un fiume impazzito." 560 00:35:57,781 --> 00:35:59,157 "Vedi... 561 00:35:59,365 --> 00:36:01,897 le barche della gente, tutte diverse... 562 00:36:02,407 --> 00:36:06,064 che ci navigano... sopra." 563 00:36:07,366 --> 00:36:08,773 "Ma domani... 564 00:36:09,867 --> 00:36:11,732 domani è un coltello." 565 00:36:12,951 --> 00:36:15,441 "Domani è un enorme coltello." 566 00:36:16,243 --> 00:36:17,858 Hai capito? 567 00:36:19,577 --> 00:36:21,119 Più o meno. 568 00:36:21,327 --> 00:36:23,609 È astrattismo, Stan. 569 00:36:42,206 --> 00:36:43,664 Signor Woolsey? 570 00:36:43,873 --> 00:36:45,988 Ciao, figliolo. È bello vederti. 571 00:36:46,165 --> 00:36:48,155 - Vieni alla proiezione, sabato? - Certo. 572 00:36:48,290 --> 00:36:51,041 Sa, ero qui l'altra sera, quando è arrivato lei. 573 00:36:51,916 --> 00:36:54,781 Si ricorda quei due tizi che ce l'avevano con il suo film? 574 00:36:54,833 --> 00:36:56,104 Oh, sì. 575 00:36:56,667 --> 00:36:59,115 Incontro persone così in ogni città. 576 00:36:59,709 --> 00:37:03,616 A volte è un gruppo parrocchiale, altre volte l'associazione genitori. 577 00:37:03,834 --> 00:37:08,283 - Sai, hanno buone intenzioni, ma... - Uno di quei due era Herb Denning. 578 00:37:08,544 --> 00:37:10,492 Era in "Le sanguisughe del cervello". 579 00:37:10,669 --> 00:37:13,451 Interpretava il terzo uomo al bancone della tavola calda. 580 00:37:16,503 --> 00:37:18,868 Fa' un giretto in città per un paio d'ore. 581 00:37:18,920 --> 00:37:21,077 Le scuole, la base della Marina. 582 00:37:25,213 --> 00:37:26,620 Vedi, figliolo... 583 00:37:27,630 --> 00:37:29,662 Herb si è ribellato contro di me. 584 00:37:30,589 --> 00:37:33,746 Okay, non si è ribellato contro di me, lavora ancora per me. Come ti chiami? 585 00:37:33,923 --> 00:37:36,246 - Gene Loomis. - Sei un buon osservatore, Gene. 586 00:37:36,340 --> 00:37:39,038 È una bella qualità. Salve, come va? Vi aspetto qui, sabato sera. 587 00:37:39,091 --> 00:37:41,247 Sarà un grande spettacolo, non fatevelo scappare. 588 00:37:42,008 --> 00:37:45,373 Herb è un uomo particolare. Era una persona... 589 00:37:46,633 --> 00:37:50,082 beh, disonesto. Un artista della truffa, violento. 590 00:37:50,509 --> 00:37:52,249 Qualcuno l'ha mandato da me a riscuotere 591 00:37:52,301 --> 00:37:54,708 proprio quando avevo bisogno di un attore a buon mercato. 592 00:37:54,802 --> 00:37:57,333 Non è bello imparare queste cose sul tuo attore preferito? 593 00:37:57,385 --> 00:38:00,417 - Sì, è bravo. - Bob è anche meglio. L'altro tizio. 594 00:38:00,469 --> 00:38:03,668 È finito in quella stupida lista nera, per questo ora lavora per me. 595 00:38:04,011 --> 00:38:08,137 Sono entrambi molto bravi. È difficile impressionare la gente, da queste parti. 596 00:38:08,179 --> 00:38:10,127 Sarà questa storia delle bombe. 597 00:38:10,513 --> 00:38:13,294 Non devo dire a tutti che quei due lavorano per lei. 598 00:38:13,638 --> 00:38:15,586 Vuoi un biglietto omaggio per sabato? 599 00:38:15,638 --> 00:38:17,628 - Ce l'ho già. - E allora cosa vuoi? 600 00:38:17,764 --> 00:38:20,962 Aiutarla. Voglio dire, ci saranno moltissime cose da fare. 601 00:38:21,514 --> 00:38:24,296 Okay. Ti farò entrare nel mio mondo. Per un'ora. 602 00:38:24,348 --> 00:38:27,838 - Eccola qui. Cosa sono questi? - È un segreto. Sai tenere un segreto? 603 00:38:27,891 --> 00:38:29,714 - Lo sto già facendo. - Già. 604 00:38:30,016 --> 00:38:32,923 È una sorpresina per il pubblico, nascosta sotto i sedili. 605 00:38:32,975 --> 00:38:34,131 Senti qua. 606 00:38:37,184 --> 00:38:39,382 Lo faremo partire al momento giusto. 607 00:38:39,559 --> 00:38:41,101 - Forte! - Signor Woolsey, 608 00:38:41,143 --> 00:38:43,758 il nostro Paese sta attraversando un momento delicato. 609 00:38:43,893 --> 00:38:47,133 Se inizierà a far vibrare i sedili per spaventare la gente... 610 00:38:47,186 --> 00:38:48,259 Che cos'è? 611 00:38:48,519 --> 00:38:51,217 Conelrad, il canale della protezione civile. 612 00:38:51,478 --> 00:38:53,635 È collegato direttamente ai radar d'avvistamento. 613 00:38:53,728 --> 00:38:55,677 Sei ci attaccassero, Io direbbero su questo canale 614 00:38:55,729 --> 00:38:57,969 novanta secondi prima del suono delle sirene. 615 00:38:58,062 --> 00:38:59,438 Per favore, può... 616 00:39:00,229 --> 00:39:02,178 Comunque, ha capito che intendo. 617 00:39:02,355 --> 00:39:05,189 C'è la minaccia di un attacco, la gente è già spaventata! 618 00:39:05,230 --> 00:39:06,637 Esatto! 619 00:39:06,814 --> 00:39:09,429 Non esiste momento migliore per un film dell'orrore. 620 00:39:09,481 --> 00:39:10,971 Ci rifletta, amico mio. 621 00:39:11,106 --> 00:39:15,472 Milioni di persone con il fiato sospeso, che aspettano che succeda il finimondo. 622 00:39:15,982 --> 00:39:18,472 Con la paura che ogni bacio... 623 00:39:19,024 --> 00:39:20,400 ogni tramonto... 624 00:39:21,025 --> 00:39:23,588 ogni cioccolatino al riso soffiato potrebbe essere l'ultimo. 625 00:39:23,692 --> 00:39:24,807 La prego. 626 00:39:25,859 --> 00:39:27,401 Abbiamo quasi finito. 627 00:39:28,109 --> 00:39:30,641 Riempiremo la sala. Qual è la massima capacità, a proposito? 628 00:39:30,776 --> 00:39:33,527 Cinquecento in platea, e cento in balconata. 629 00:39:33,902 --> 00:39:35,392 Così pochi, in balconata? 630 00:39:35,569 --> 00:39:37,559 Motivi di sicurezza. Le termiti, siamo ai tropici. 631 00:39:37,653 --> 00:39:39,434 - Signore... - Non importa, Io riempiremo. 632 00:39:39,486 --> 00:39:41,601 Gli zoticoni vivono tra gli insetti comunque. 633 00:39:41,653 --> 00:39:44,518 Signor Woolsey, i cittadini di Key West non sono zoticoni. 634 00:39:44,695 --> 00:39:47,144 Beh, allora non dovrebbero avere nessun problema. 635 00:39:47,404 --> 00:39:49,311 Grazie della chiacchierata. 636 00:39:51,197 --> 00:39:53,864 - Che antipatico! - Oh, a me piace. 637 00:39:54,114 --> 00:39:57,396 - Sai dove posso trovare un ferramenta? - Sì, l'accompagno. 638 00:39:59,406 --> 00:40:01,938 Non pensavo che qualcuno avrebbe riconosciuto Herb. 639 00:40:02,282 --> 00:40:04,438 Cos'è, hai visto tutti i film dell'orrore in circolazione? 640 00:40:04,491 --> 00:40:06,064 Buona parte, sì. 641 00:40:06,449 --> 00:40:09,356 Quelli come Herb, o Vincent Price... 642 00:40:10,450 --> 00:40:13,607 - è come se fossero amici miei. - Che strana compagnia. 643 00:40:13,784 --> 00:40:15,159 E i tuoi veri amici? 644 00:40:15,326 --> 00:40:16,868 Non ne ho tanti. 645 00:40:17,159 --> 00:40:19,774 Mio padre è in Marina, ci trasferiamo di continuo. 646 00:40:19,951 --> 00:40:23,775 Oh, accidenti. Nuovi amici tutti gli anni? Spaventoso. 647 00:40:24,036 --> 00:40:27,942 L'unica volta che ci siamo trasferiti, era una grande città. Hatfield, Missouri. 648 00:40:28,120 --> 00:40:30,235 Ero terrorizzato da quei ragazzi. 649 00:40:31,537 --> 00:40:33,277 - Davvero? - Oh, sì. 650 00:40:34,121 --> 00:40:36,611 Ma vedi, ora ho avuto la mia rivincita. 651 00:40:36,788 --> 00:40:39,986 Ora sono io a terrorizzare gli altri, ma Io faccio per il loro bene. 652 00:40:40,122 --> 00:40:43,278 Se la gente fa così, nelle parti spaventose... 653 00:40:44,039 --> 00:40:46,446 non arrivi allo scopo, devi tenere gli occhi aperti. 654 00:40:46,498 --> 00:40:48,113 E quale sarebbe Io scopo? 655 00:40:48,498 --> 00:40:50,071 Okay, allora... 656 00:40:50,290 --> 00:40:53,864 miliardi di anni fa, c'era un uomo che viveva in una caverna. Un giorno esce... 657 00:40:54,082 --> 00:40:57,989 e boom! Un mammut inizia a inseguirlo. Lui è terrorizzato, ma riesce a fuggire. 658 00:40:58,166 --> 00:41:00,365 E quando è tutto finito, lui si sente felice. 659 00:41:00,417 --> 00:41:02,782 - Sì, perché è ancora vivo. - Sì, ma si sente vivo. 660 00:41:02,834 --> 00:41:04,240 Se ne accorge. 661 00:41:04,417 --> 00:41:05,991 Quindi torna a casa, 662 00:41:06,168 --> 00:41:08,835 nella caverna, e la prima cosa che fa... 663 00:41:09,002 --> 00:41:10,825 fa un disegno del mammut. 664 00:41:11,669 --> 00:41:13,700 E poi, pensa... 665 00:41:14,086 --> 00:41:16,034 "La gente verrà a vederlo!" 666 00:41:16,586 --> 00:41:18,284 "Rendiamolo più bello!" 667 00:41:18,920 --> 00:41:22,118 "Allunghiamogli le zanne, rendiamo più cattivo quello sguardo!" 668 00:41:28,755 --> 00:41:31,505 Boom! Il primo film dell'orrore. 669 00:41:31,839 --> 00:41:33,995 È per questo che continuo a farli. 670 00:41:34,173 --> 00:41:37,204 Gli fai le zanne grandi quanto vuoi, poi il mostro viene ucciso. 671 00:41:37,381 --> 00:41:40,288 Tutto finisce bene, le luci si accendono. 672 00:41:44,716 --> 00:41:48,925 Vedi, la gente viene nella tua caverna, con la moquette vecchia di secoli, 673 00:41:49,092 --> 00:41:52,582 La maschera ti strappa il biglietto, è troppo tardi per tornare indietro. 674 00:41:52,717 --> 00:41:55,468 Il bar del cinema è pronto a sorprenderti, 675 00:41:55,635 --> 00:41:58,083 i dolciumi sono in bella mostra sul bancone. 676 00:41:58,218 --> 00:42:00,886 E tu arrivi in sala, dove è tutto buio. 677 00:42:00,927 --> 00:42:02,625 Potrebbe esserci qualunque cosa. 678 00:42:02,719 --> 00:42:03,990 E tu dici... 679 00:42:05,053 --> 00:42:06,376 "Sono qui!" 680 00:42:08,220 --> 00:42:09,960 "Cosa mi avete preparato?" 681 00:42:11,679 --> 00:42:12,919 Ehi, Larry! 682 00:42:13,054 --> 00:42:14,836 Questa dove la metto? 683 00:42:15,388 --> 00:42:18,253 Mettila per terra, di fianco a quella "X", tesoro. 684 00:42:19,514 --> 00:42:20,889 Quale "X"? 685 00:42:22,306 --> 00:42:24,046 Ma quella non è... 686 00:42:24,223 --> 00:42:25,713 Ruth Corday. 687 00:42:27,140 --> 00:42:28,599 Molto bella, vero? 688 00:42:30,016 --> 00:42:31,287 Ha quel... 689 00:42:31,641 --> 00:42:32,964 portamento. 690 00:42:33,266 --> 00:42:35,714 Tutte le vere stelle del cinema ce l'hanno, sia che... 691 00:42:35,850 --> 00:42:37,923 stiano spostando grossi macchinari, o... 692 00:42:39,892 --> 00:42:41,163 comunque. 693 00:42:41,392 --> 00:42:43,007 Lei ce l'ha. 694 00:42:44,851 --> 00:42:48,050 - Già. - Ehi, tu! Quello non toccarlo. 695 00:42:48,352 --> 00:42:50,675 A quello ci penso io dopo. Lascialo lì. 696 00:42:52,894 --> 00:42:55,176 - Tutta questa roba è sua? - Già! 697 00:42:55,812 --> 00:42:58,375 "Atomo Vision", "Rombo Rama"... 698 00:42:58,687 --> 00:43:01,552 Servono molte più cose per spaventare la gente, al giorno d'oggi. 699 00:43:01,729 --> 00:43:04,678 C'è troppa concorrenza. Mi passi le pinze, figliolo? 700 00:43:06,688 --> 00:43:09,470 Ora ci sono le bombe, capaci di uccidere mezzo milione di persone. 701 00:43:09,647 --> 00:43:12,054 Nessuno dorme serenamente da anni. 702 00:43:12,273 --> 00:43:14,940 Quindi bisogna ricorrere a qualche trucchetto. 703 00:43:15,232 --> 00:43:16,888 Qualche piccolo extra. 704 00:43:18,524 --> 00:43:19,555 Ehi! 705 00:43:19,732 --> 00:43:21,191 Fa' attenzione! 706 00:43:21,608 --> 00:43:22,879 Mi dispiace. 707 00:43:26,234 --> 00:43:27,848 Meglio che vada. 708 00:43:28,025 --> 00:43:29,599 Ci vediamo sabato. 709 00:43:29,901 --> 00:43:31,474 Sì, speriamo. 710 00:43:38,652 --> 00:43:39,725 Pronto? 711 00:43:40,403 --> 00:43:41,517 Sherry? 712 00:43:42,528 --> 00:43:43,726 Sono Stan. 713 00:43:43,903 --> 00:43:45,445 Ciao, Stan. 714 00:43:46,487 --> 00:43:48,269 Ehi, ascolta... 715 00:43:49,154 --> 00:43:51,644 Non ce la faccio ad uscire con te, sabato. 716 00:43:51,905 --> 00:43:54,020 Ah, no? E come mai? 717 00:43:54,738 --> 00:43:55,853 Beh... 718 00:43:56,780 --> 00:43:58,687 Ha chiamato il coach Burnett, e... 719 00:43:58,822 --> 00:44:02,146 vogliono gente per mettere dei sacchi di sabbia davanti all'aula polivalente. 720 00:44:02,406 --> 00:44:04,355 In caso di attacco missilistico. 721 00:44:04,657 --> 00:44:07,105 Oh, Stan. L'aula polivalente? 722 00:44:08,032 --> 00:44:10,439 Beh, sì. Perché è esposta verso sud. 723 00:44:12,158 --> 00:44:15,148 Credono che ci vorrà tutto il giorno, sfortunatamente. 724 00:44:16,117 --> 00:44:17,232 Mi dispiace. 725 00:44:19,201 --> 00:44:21,399 Beh, capisco. È una cosa importante. 726 00:44:21,701 --> 00:44:24,691 Allora possiamo rimandare al prossimo fine settimana. 727 00:44:25,994 --> 00:44:27,234 Va bene. 728 00:44:27,952 --> 00:44:29,567 Ci vediamo a scuola. 729 00:44:30,536 --> 00:44:31,859 Ciao, Stan. 730 00:44:38,996 --> 00:44:40,194 Ehi, Sherry. 731 00:44:40,371 --> 00:44:44,153 Dwight, brutto maleducato! Torna indietro e bussa, prima di entrare. 732 00:44:44,455 --> 00:44:46,570 Ti avevano proibito di scrivere a quello in prigione. 733 00:44:46,664 --> 00:44:48,071 Ridammele! 734 00:44:48,539 --> 00:44:51,238 Accidenti, che porcherie ti scrive. E le sue poesie non rimano. 735 00:44:51,290 --> 00:44:52,946 Sono fatte apposta! 736 00:44:53,123 --> 00:44:55,447 - Le faccio leggere a mamma. - E invece no! 737 00:44:57,874 --> 00:45:01,406 - Cosa vuoi? - Che mi porti al cinema, sabato. 738 00:45:01,458 --> 00:45:03,573 C'è un tizio che si trasforma nell'uomo-formica. 739 00:45:03,750 --> 00:45:06,032 Alcuni hanno anche vomitato! 740 00:45:06,209 --> 00:45:07,532 Che meraviglia. 741 00:45:08,876 --> 00:45:12,075 - Okay. - Okay, okay, okay. Okay. 742 00:45:12,752 --> 00:45:14,242 Perfetto. 743 00:45:14,711 --> 00:45:16,950 Questa è piena di cose sconce. 744 00:45:17,211 --> 00:45:19,284 Meglio se mantieni la promessa. 745 00:45:26,963 --> 00:45:29,411 Sai, avremmo dovuto eleggere Nixon. 746 00:45:29,505 --> 00:45:31,620 Se avesse sganciato tutte quelle bombe in Russia, 747 00:45:31,672 --> 00:45:33,370 a quest'ora sarebbe tutto finito. 748 00:45:35,131 --> 00:45:37,037 Ci saremmo fatti saltare in aria a vicenda. 749 00:45:37,673 --> 00:45:39,246 Siamo diversi. 750 00:45:40,965 --> 00:45:42,747 Non sono neppure religiosi! 751 00:45:44,966 --> 00:45:46,164 Come va? 752 00:45:48,091 --> 00:45:50,498 Noi tutto bene, amico mio. 753 00:45:50,842 --> 00:45:54,415 Se si esclude questa mega ondata di sociopatologia 754 00:45:54,467 --> 00:45:57,416 che sta per travolgere Duval Street, proprio qui fuori. 755 00:45:57,468 --> 00:45:58,739 Abbiamo un certo gusto, noi. 756 00:45:58,801 --> 00:46:00,072 Socio-cosa? 757 00:46:00,218 --> 00:46:03,083 Parliamo di quel film di mostri che uscirà sabato. 758 00:46:03,135 --> 00:46:04,834 Mai sentito nominare. 759 00:46:04,886 --> 00:46:09,168 Forse dovresti guardare cosa ti sta accadendo intorno, signorino. 760 00:46:09,220 --> 00:46:11,043 Datti una bella svegliata. 761 00:46:11,095 --> 00:46:14,127 - I giovani hanno le menti bruciate. - Nauseante. 762 00:46:14,471 --> 00:46:16,211 Come ti chiami, amico? 763 00:46:16,971 --> 00:46:18,044 Harvey. 764 00:46:18,138 --> 00:46:20,753 Harvey, Io sai che permettono ai bambini di vedere certe cose? 765 00:46:21,639 --> 00:46:22,878 Qual è il loro messaggio? 766 00:46:22,931 --> 00:46:25,494 Che l'energia nucleare può solo fare danni? 767 00:46:25,556 --> 00:46:30,046 E che i mutanti possono strappare indisturbati i vestiti delle ragazze? 768 00:46:30,098 --> 00:46:32,255 È questo che insegnano ai nostri giovani, Harv. 769 00:46:32,349 --> 00:46:36,047 C'è una bella differenza dalla storia di George Washington e del ciliegio, vero? 770 00:46:36,850 --> 00:46:37,881 Sì. 771 00:46:38,517 --> 00:46:40,757 Questa è la nostra associazione, Harv. 772 00:46:41,142 --> 00:46:43,840 Cittadini per un divertimento decoroso. 773 00:46:50,310 --> 00:46:52,717 Caspita! Posso tenerlo? 774 00:46:52,769 --> 00:46:54,926 Certamente. Tienilo e leggilo, Harv. 775 00:46:55,561 --> 00:46:56,593 Sì. 776 00:46:57,687 --> 00:46:58,958 Lo leggerò. 777 00:47:15,565 --> 00:47:16,836 Harv! 778 00:47:16,940 --> 00:47:20,305 Non ti dispiacerà mica se me Io riprendo. 779 00:47:20,357 --> 00:47:22,972 Ti sarai fatto beccare spesso, Harv. Sei stato in carcere? 780 00:47:23,024 --> 00:47:25,223 Sì, al riformatorio maschile di Opa-Locka. 781 00:47:25,275 --> 00:47:26,889 Sono appena uscito. Ho fatto 7 mesi. 782 00:47:26,942 --> 00:47:28,598 Non sono bastati. 783 00:47:28,650 --> 00:47:30,807 - Non hai imparato molto. - Beh... 784 00:47:30,859 --> 00:47:34,224 sarei dovuto restare dentro per un anno ma scrivo poesie, 785 00:47:34,318 --> 00:47:36,558 e un signore di New York mi ha fatto uscire prima. 786 00:47:36,610 --> 00:47:37,808 Poesie? 787 00:47:37,902 --> 00:47:39,392 Sì. Volete sentirne una? 788 00:47:39,444 --> 00:47:41,100 Non credo proprio, Harv. 789 00:47:41,444 --> 00:47:44,893 - Ma fate davvero parte di... - Sai, Harv, il mondo è un posto buffo. 790 00:47:44,986 --> 00:47:46,643 Quasi nessuno è quel che sembra. 791 00:47:46,737 --> 00:47:50,310 Ed è meglio tenersi alla larga da quelli che Io sono davvero. 792 00:47:50,446 --> 00:47:52,227 Ti possiamo dare un consiglio? 793 00:47:52,946 --> 00:47:55,644 Trovati un lavoro onesto, Harv. 794 00:47:55,738 --> 00:47:57,645 Perché in questo non hai molto talento. 795 00:47:57,822 --> 00:47:58,978 Tienilo. 796 00:48:14,491 --> 00:48:17,565 E ad un'ora e ventotto minuti, compare la scritta "fine", 797 00:48:17,617 --> 00:48:20,180 si conta fino a cinque, si accendono le luci. 798 00:48:20,284 --> 00:48:21,899 Quelle porte si aprono. 799 00:48:23,493 --> 00:48:24,899 E questo è il programma. 800 00:48:24,952 --> 00:48:26,525 Questi sono i numeri. 801 00:48:27,910 --> 00:48:29,692 Ma non sono la sola cosa che conta. 802 00:48:30,244 --> 00:48:31,401 So che 803 00:48:31,619 --> 00:48:34,526 alcuni di voi non hanno mai fatto parte del mondo del cinema, 804 00:48:34,787 --> 00:48:37,193 mentre altri ci hanno lavorato fin troppo a lungo. 805 00:48:38,621 --> 00:48:40,079 Ma voglio che tutti voi 806 00:48:40,913 --> 00:48:43,694 osserviate i volti delle persone durante la proiezione. 807 00:48:45,080 --> 00:48:47,403 Nelle loro menti, si affaccerà un solo pensiero. 808 00:48:47,497 --> 00:48:48,904 "Fa' che non mi prenda!" 809 00:48:50,331 --> 00:48:52,196 Sanno che non può succedergli nulla. 810 00:48:52,373 --> 00:48:55,613 Ma saranno terrorizzati ugualmente. 811 00:48:56,790 --> 00:48:58,030 E tutti voi, 812 00:48:59,332 --> 00:49:01,239 quando metterete in funzione il proiettore, 813 00:49:02,208 --> 00:49:03,990 quando staccherete i biglietti, 814 00:49:04,750 --> 00:49:06,907 quando venderete le caramelle, 815 00:49:07,459 --> 00:49:08,917 ne farete parte. 816 00:49:10,959 --> 00:49:13,033 E quando il peggio arriverà, 817 00:49:13,793 --> 00:49:15,658 quando saranno seduti lì e il loro cuore 818 00:49:15,710 --> 00:49:18,409 batterà forte come quello di un animale intrappolato al buio, 819 00:49:19,003 --> 00:49:20,992 noi li salveremo. 820 00:49:22,211 --> 00:49:24,201 E diranno, "ehi! 821 00:49:24,420 --> 00:49:26,118 "Va tutto bene!" 822 00:49:26,629 --> 00:49:28,244 "Grazie a Dio!" 823 00:49:29,046 --> 00:49:31,077 "Ehi, possiamo rivederlo?" 824 00:49:32,296 --> 00:49:34,203 Per inciso, no, non possono. 825 00:49:34,297 --> 00:49:35,839 Tra una proiezione e l'altra puliamo. 826 00:49:40,673 --> 00:49:43,580 Sei stato fantastico, Larry. Sono tutta un fremito. 827 00:49:44,007 --> 00:49:45,122 Grazie. 828 00:49:45,382 --> 00:49:47,997 - Dove sono i candidati per il lavoro? - Ce n'è uno solo. 829 00:49:48,049 --> 00:49:50,539 - L'ho mandato a provarsi il costume. - Uno solo? 830 00:49:50,591 --> 00:49:53,498 Quante persone ci saranno a volersi vestire da uomo-formica? 831 00:49:54,384 --> 00:49:55,415 Ehi, 832 00:49:55,759 --> 00:49:57,832 niente male! Lawrence Woolsey. 833 00:49:57,884 --> 00:49:59,457 Harvey Starkweather. 834 00:49:59,676 --> 00:50:00,916 Togliti la testa. 835 00:50:02,385 --> 00:50:04,000 Harvey Starkweather. 836 00:50:04,344 --> 00:50:07,792 - Di preciso, che lavoro dovrei fare? - È solo per un giorno. 837 00:50:07,844 --> 00:50:09,918 Devi usare un po' di marchingegni elettrici, 838 00:50:09,970 --> 00:50:12,168 interruttori e cose varie qui, dietro Io schermo. 839 00:50:12,220 --> 00:50:13,251 Ma 840 00:50:14,304 --> 00:50:16,544 oltre a questo devi 841 00:50:16,596 --> 00:50:18,138 spaventare le persone! 842 00:50:18,513 --> 00:50:20,055 Farle tremare di paura! 843 00:50:20,305 --> 00:50:21,628 Credi di poterci riuscire? 844 00:50:21,763 --> 00:50:24,545 Sì, sono bravissimo a farlo! 845 00:50:24,597 --> 00:50:25,712 Bene. 846 00:50:25,889 --> 00:50:27,629 Perché quando indossi quel costume, 847 00:50:28,014 --> 00:50:29,838 quando premi quegli interruttori, 848 00:50:30,598 --> 00:50:33,130 - quelle persone... - È così che mi ha incastrata. 849 00:50:34,932 --> 00:50:37,631 Le persone sedute lì fuori, al buio, 850 00:50:39,225 --> 00:50:41,173 Fred! Dio mio! 851 00:50:41,350 --> 00:50:42,840 Sveglierai i bambini. 852 00:50:44,601 --> 00:50:46,507 Scherzi? Vado subito a svegliarli. 853 00:50:46,559 --> 00:50:47,882 No, tesoro. 854 00:50:49,310 --> 00:50:51,425 Ti avrei chiamata per dirti che era tutto finito, 855 00:50:52,560 --> 00:50:54,842 ma vogliono che resti un segreto. 856 00:51:13,772 --> 00:51:14,929 Papà? 857 00:53:00,207 --> 00:53:03,906 METÀ UOMO, METÀ FORMICA TOTALE TERRORE! 858 00:53:03,958 --> 00:53:07,073 LAWRENCE WOOLSEY IN PERSONA 859 00:53:08,167 --> 00:53:10,115 Andate dall'infermiera prima dello spettacolo. 860 00:53:16,418 --> 00:53:20,200 Il maggiore Rudolph Anderson, pilota della marina della Carolina del Sud, 861 00:53:20,252 --> 00:53:24,493 quest'oggi è stato abbattuto da un missile sopra Cuba, 862 00:53:24,545 --> 00:53:26,003 ed è ritenuto morto. 863 00:53:26,045 --> 00:53:29,910 Anderson, prima vittima nota dello scontro, era uno dei piloti 864 00:53:29,962 --> 00:53:31,952 in ricognizione su Cuba che per primi 865 00:53:32,004 --> 00:53:34,786 hanno rivelato la presenza di missili sovietici. 866 00:53:34,838 --> 00:53:37,620 Speriamo finisca più in fretta di quanto sia iniziato. 867 00:53:38,130 --> 00:53:39,620 Trenta secondi. 868 00:53:39,672 --> 00:53:41,412 Bene. Sommiamo. 869 00:53:41,964 --> 00:53:45,288 Dall'ufficio alle scale, 58 secondi. 870 00:53:45,465 --> 00:53:47,455 Dalle scale al rifugio, 11 secondi. 871 00:53:47,549 --> 00:53:50,039 Controllo lista ora d'inizio, 15 secondi. 872 00:53:50,091 --> 00:53:52,331 Controllo livelli d'aria, 8 secondi. 873 00:53:52,383 --> 00:53:54,915 Porta automatica, 28 secondi. 874 00:53:55,258 --> 00:53:58,540 16 più 5 fa 21, 22. 875 00:54:00,384 --> 00:54:02,124 Stan, come va? 876 00:54:02,468 --> 00:54:04,875 - Ehi, per caso avete visto Gene? - Bene! 877 00:54:05,593 --> 00:54:07,375 - Sherry! - Figo! 878 00:54:07,427 --> 00:54:08,667 È questo l'impegno che avevi? 879 00:54:08,719 --> 00:54:11,334 Altro che sala polifunzionale! Invece di uscire con me 880 00:54:11,386 --> 00:54:14,168 - sei a vedere un film di mostri? - No! 881 00:54:14,470 --> 00:54:16,127 - Senti... - Sei molto immaturo, Stan. 882 00:54:16,179 --> 00:54:17,668 Chi è? 883 00:54:18,346 --> 00:54:19,502 Nessuno. 884 00:54:19,596 --> 00:54:21,336 Io faccio la spia Io stesso. 885 00:54:23,096 --> 00:54:24,253 Sherry. 886 00:54:24,513 --> 00:54:27,378 - Aspetta. - La sala polifunzionale? 887 00:54:30,181 --> 00:54:31,296 Cavolo. 888 00:54:32,140 --> 00:54:33,630 Firma qui, per favore. 889 00:54:33,973 --> 00:54:36,338 - A che serve? - È un modulo di consenso. 890 00:54:36,390 --> 00:54:39,464 Dice che non è colpa nostra se il film vi uccide per Io spavento. 891 00:54:39,516 --> 00:54:41,798 - Cavoli! - Non è uno scherzo. 892 00:54:41,850 --> 00:54:44,413 Ci sono ragazzini di 10 anni che hanno avuto un infarto. 893 00:54:44,475 --> 00:54:46,590 Si stanno rimettendo ma non possiamo rischiare. 894 00:54:46,684 --> 00:54:49,966 - Ora, se non firmate... - Ma noi non abbiamo paura. 895 00:54:50,018 --> 00:54:51,341 Vero, Dennis? 896 00:54:52,060 --> 00:54:53,091 No. 897 00:54:53,893 --> 00:54:56,842 Infermiera! Mi sono sbucciato il gomito! 898 00:54:57,186 --> 00:54:58,561 Sembra una brutta ferita. 899 00:54:58,603 --> 00:54:59,874 Il prossimo! 900 00:55:00,353 --> 00:55:01,926 Firma qui, per favore. 901 00:55:04,354 --> 00:55:05,927 Ehi, guarda! 902 00:55:18,814 --> 00:55:19,971 Sandra! 903 00:55:20,773 --> 00:55:21,888 Ciao. 904 00:55:22,773 --> 00:55:24,930 Non sapevo ti piacessero i film di mostri. 905 00:55:24,982 --> 00:55:26,805 Sono qui con i miei genitori. 906 00:55:27,608 --> 00:55:28,722 Eccola qui. 907 00:55:28,983 --> 00:55:30,389 Cielo! 908 00:55:31,066 --> 00:55:32,931 È orrendo! 909 00:55:32,983 --> 00:55:34,307 Lo so, Rhonda. 910 00:55:34,359 --> 00:55:36,765 Ma non importa che ci piaccia o meno. 911 00:55:36,817 --> 00:55:38,359 - No. - Importa solo che, 912 00:55:38,401 --> 00:55:40,224 se cominciamo a permettergli di dirci 913 00:55:40,276 --> 00:55:43,933 quali film possiamo vedere o quale musica ascoltare... 914 00:55:43,985 --> 00:55:45,444 Lo so, Jack. 915 00:55:49,570 --> 00:55:50,809 Va bene, allora, 916 00:55:50,862 --> 00:55:53,185 noi, beh, ci vediamo dopo. 917 00:55:53,279 --> 00:55:54,393 Sì, d'accordo. 918 00:55:55,946 --> 00:55:57,769 - Ciao. - Ciao. 919 00:55:59,280 --> 00:56:00,769 Ma fanno sul serio? 920 00:56:01,155 --> 00:56:02,478 Certo. 921 00:56:02,864 --> 00:56:04,478 Sono i miei genitori. 922 00:56:05,281 --> 00:56:07,396 Sono grandiosi. 923 00:56:08,823 --> 00:56:11,896 - Non aver paura. - Quindi cosa succede nello spettacolo? 924 00:56:12,574 --> 00:56:14,147 È solo un film. 925 00:56:14,366 --> 00:56:17,147 Giusto, solo che ho sentito che ci sono 926 00:56:17,241 --> 00:56:18,700 anche altre cose. 927 00:56:18,741 --> 00:56:21,440 Sì, ci sono altre cose, per renderlo più pauroso. 928 00:56:22,159 --> 00:56:23,430 Quando l'attore nel film dice 929 00:56:23,534 --> 00:56:26,316 "Non capite, c'è mia moglie lì dentro. Dio mio, attenzione!" 930 00:56:26,368 --> 00:56:29,233 È il segnale numero 5. Sposta il numero 1 fino al 4. 931 00:56:29,285 --> 00:56:30,691 Il numero 2 fino al 3. 932 00:56:31,202 --> 00:56:33,817 Al segnale numero 6, sposta l'1 sul 5. 933 00:56:33,869 --> 00:56:38,359 Il 2 va sul 7 ma non alzare assolutamente l'1 al di sopra del 6. 934 00:56:39,537 --> 00:56:41,485 - Giusto. - Bene, ora, passiamo a quest'altro. 935 00:56:41,912 --> 00:56:44,402 L'attore dirà "Restate abbassati e non guardate. 936 00:56:44,454 --> 00:56:45,913 "Sono armi atomiche." 937 00:56:45,954 --> 00:56:48,517 Bip, bip, bip, bip, bip. 938 00:56:49,705 --> 00:56:50,861 Chiaro. 939 00:56:51,497 --> 00:56:53,237 Sei un bel giovanotto. 940 00:56:53,872 --> 00:56:55,362 Hai mai recitato? 941 00:56:56,623 --> 00:56:57,821 E come si fa? 942 00:56:59,373 --> 00:57:01,780 Lascia perdere. Va' a metterti il costume. 943 00:57:01,832 --> 00:57:03,614 Le piace la poesia? 944 00:57:03,707 --> 00:57:05,572 Proprio quello che mi serviva. 945 00:57:05,624 --> 00:57:07,166 Bel pubblico che ha portato! 946 00:57:07,208 --> 00:57:09,281 Ci stanno praticamente distruggendo il cinema. 947 00:57:09,375 --> 00:57:12,042 Vorrei essere pagato in contanti appena inizia Io spettacolo. 948 00:57:12,126 --> 00:57:13,240 Anzi, 949 00:57:13,584 --> 00:57:15,949 vorrei essere pagato per entrambi gli spettacoli. 950 00:57:16,001 --> 00:57:18,908 Signor Woolsey, non abbiamo mai mancato un pagamento! 951 00:57:19,002 --> 00:57:20,617 Dovreste imparare a farlo. 952 00:57:24,378 --> 00:57:26,034 Il ruggito della folla. 953 00:57:28,795 --> 00:57:30,660 Ciao. Come state? 954 00:57:30,712 --> 00:57:32,827 Che piacere vederti. Goditi Io spettacolo. 955 00:57:32,921 --> 00:57:34,911 - Non si corre! - Che piacere vederti. 956 00:57:35,004 --> 00:57:38,120 Vogliamo "Mant"! Vogliamo "Mant"! 957 00:57:38,213 --> 00:57:45,037 Vogliamo "Mant"! Vogliamo "Mant"! 958 00:57:45,131 --> 00:57:48,246 - Vogliamo "Mant"! Vogliamo "Mant"! - Qui direi che va bene. 959 00:57:48,632 --> 00:57:52,122 Vogliamo "Mant"! Vogliamo "Mant"! 960 00:58:15,095 --> 00:58:17,376 Salve, sono Lawrence Woolsey. 961 00:58:17,553 --> 00:58:21,044 Il sito per i test nucleari è pervaso da una certa ansia, 962 00:58:21,137 --> 00:58:22,210 ma ora 963 00:58:22,263 --> 00:58:24,753 state per vedere con i vostri occhi cosa intendo. 964 00:58:24,805 --> 00:58:26,836 Il mio nuovo e terrificante sistema 965 00:58:26,930 --> 00:58:30,170 chiamato "Atomo Vision" mette voi, il pubblico, sul punto d'impatto. 966 00:58:30,472 --> 00:58:32,296 Un posto molto poco sicuro. 967 00:58:33,348 --> 00:58:34,588 Ma oggigiorno, 968 00:58:34,640 --> 00:58:36,755 non esiste un posto sicuro. 969 00:58:40,599 --> 00:58:47,590 MANT! 970 00:58:49,434 --> 00:58:50,705 Come va, infermiera? 971 00:58:50,767 --> 00:58:53,132 Sono accecata dal mondo dello spettacolo, non posso parlare. 972 00:58:53,226 --> 00:58:55,893 - È questo l'atteggiamento. - Ehi, Wooley? 973 00:58:56,477 --> 00:58:57,852 Signor Spector! 974 00:58:57,894 --> 00:59:00,457 - Ehi, come sta andando? - Sensazionale! 975 00:59:00,519 --> 00:59:03,426 Ruth, questo è il signor Spector dei cinema Megalopolitan. 976 00:59:03,520 --> 00:59:05,301 Enchanté. 977 00:59:06,645 --> 00:59:08,510 Io sono qui sopra. 978 00:59:09,812 --> 00:59:11,011 Salve, signor Spector. 979 00:59:11,063 --> 00:59:12,969 Come va, Harold? E quali sono le cifre? 980 00:59:13,063 --> 00:59:14,845 Sono Howard. Ed è tutto esaurito. 981 00:59:14,897 --> 00:59:16,220 Fantastico. Che dicevo? 982 00:59:16,314 --> 00:59:18,679 Che non avrei più dovuto indossare questo camice. 983 00:59:18,731 --> 00:59:21,679 La vera domanda è se il film funzionerà con il pubblico. 984 00:59:21,731 --> 00:59:24,398 È quello che osserverò con attenzione. 985 00:59:25,648 --> 00:59:28,211 - Che diavolo è? - Notiziario di guerra. 986 00:59:28,357 --> 00:59:29,899 Cos'è, hai fatto una scommessa? 987 00:59:30,108 --> 00:59:32,598 Quando vedrà cosa mi sono inventato! 988 00:59:33,400 --> 00:59:36,723 - Deve vedere le antenne del mostro! - Sarà meraviglioso, ne sono certo. 989 00:59:38,192 --> 00:59:39,390 Mi dispiace. 990 00:59:39,901 --> 00:59:42,735 La balconata è già al massimo della capacità. 991 00:59:42,776 --> 00:59:44,350 Ci sono alcuni posti liberi davanti. 992 00:59:44,735 --> 00:59:46,006 Cavolo! 993 00:59:46,985 --> 00:59:49,309 È iniziato in modo innocente, 994 00:59:49,361 --> 00:59:51,017 con una di quelle visite di controllo 995 00:59:51,111 --> 00:59:53,393 dal dentista che si dovrebbero fare ogni sei mesi. 996 00:59:53,445 --> 00:59:57,185 Io e Bill abbiamo sempre creduto che se avessimo fatto il nostro dovere, 997 00:59:57,237 --> 00:59:59,269 la vita ci avrebbe sorriso. 998 00:59:59,404 --> 01:00:01,603 - Popcorn? - Quanto ci sbagliavamo! 999 01:00:02,238 --> 01:00:04,228 È fortunato ad essere vivo, Bill. 1000 01:00:04,280 --> 01:00:06,228 Vorrei essere morto. 1001 01:00:06,280 --> 01:00:08,479 Com'è potuto succedere, dottor Grabow? 1002 01:00:08,531 --> 01:00:11,521 A causa dei raggi X, Carole, un tipo di radiazione. 1003 01:00:11,573 --> 01:00:15,355 Una formica deve aver morso Bill mentre gli facevo i raggi ai denti. 1004 01:00:15,407 --> 01:00:20,231 Volevo far disinfestare Io studio ma sono stato troppo occupato, maledizione! 1005 01:00:20,325 --> 01:00:21,439 Comunque sia, 1006 01:00:21,700 --> 01:00:24,773 la saliva della formica deve aver raggiunto il sangue di Bill, 1007 01:00:24,825 --> 01:00:28,107 arrivando dritta al cervello proprio nel momento in cui la radiazione, 1008 01:00:28,159 --> 01:00:30,149 che si misura in unità dette "rontgen", 1009 01:00:30,201 --> 01:00:31,576 è stata rilasciata. 1010 01:00:31,660 --> 01:00:33,608 E così si è trasformato in un... 1011 01:00:34,035 --> 01:00:35,306 Mant! 1012 01:00:41,703 --> 01:00:45,193 - Bill! - Biologicamente parlando è in un limbo. 1013 01:00:45,245 --> 01:00:47,110 - A metà tra la classe degli insetti - Gene? 1014 01:00:47,162 --> 01:00:48,434 e la nostra specie. 1015 01:00:50,121 --> 01:00:52,653 - È reversibile? - Temo di no, Carole. 1016 01:00:52,705 --> 01:00:55,779 - Ormai le radiazioni hanno agito. - Scusami. 1017 01:00:55,831 --> 01:00:58,362 Quindi resterò così per sempre! 1018 01:00:58,456 --> 01:00:59,998 Non dire così, tesoro. 1019 01:01:00,040 --> 01:01:02,196 Sei sempre Bill, sei sempre il mio Bill. 1020 01:01:02,248 --> 01:01:05,572 - Allora, dov'eri? - Non volevo venire a disturbarti. 1021 01:01:05,999 --> 01:01:07,572 Avevo un appuntamento con Sherry. 1022 01:01:07,624 --> 01:01:09,906 Dovevamo andare a vedere i coralli. 1023 01:01:11,500 --> 01:01:13,782 Allora? Che è successo? 1024 01:01:14,501 --> 01:01:16,074 Harvey Starkweather. 1025 01:01:16,126 --> 01:01:18,157 Per farla breve, ha detto che mi ucciderà. 1026 01:01:18,460 --> 01:01:21,293 Ora lei è qui con il fratello ed è lei a volermi uccidere. 1027 01:01:21,585 --> 01:01:22,992 Dimmi la verità, tesoro. 1028 01:01:23,169 --> 01:01:25,450 Se fossi stato così quando ci siamo conosciuti... 1029 01:01:25,669 --> 01:01:27,367 Avrei avuto paura, Bill. 1030 01:01:27,586 --> 01:01:29,409 Avrei avuto tanta paura. 1031 01:01:29,670 --> 01:01:31,618 Almeno posso sedermi con voi? 1032 01:01:31,670 --> 01:01:33,660 - Ma non possiamo aver paura, ora. - Certo. 1033 01:01:33,712 --> 01:01:35,660 Esattamente, Carol. 1034 01:01:35,921 --> 01:01:38,286 Ehi, ma lei non è la tipa contro la bomba? 1035 01:01:39,880 --> 01:01:42,370 Stiamo solo seduti vicino. 1036 01:01:43,089 --> 01:01:44,412 Ruffiano! 1037 01:01:45,006 --> 01:01:46,204 A proposito... 1038 01:01:46,298 --> 01:01:49,163 ho qui le tue radiografie, Bill. 1039 01:01:49,298 --> 01:01:53,580 Non penso ti importi più tanto, ma non hai neanche una carie. 1040 01:01:54,382 --> 01:01:55,956 - Fantastico. - Entrate. 1041 01:01:57,925 --> 01:01:59,196 Benvenuto, dottore. 1042 01:02:00,300 --> 01:02:01,790 Chi è costui? 1043 01:02:01,842 --> 01:02:04,707 Mi sono preso la libertà di invitare il dottor Flanken. 1044 01:02:04,759 --> 01:02:08,333 Lavora all'Ente per gli Imprevisti Atomici di Washington. 1045 01:02:11,802 --> 01:02:13,459 Giovanotto... 1046 01:02:13,927 --> 01:02:17,834 temo tu sia afflitto da quanto di peggio il nostro... 1047 01:02:18,011 --> 01:02:20,918 potente piccolo amico, l'atomo, abbia da offrire. 1048 01:02:21,179 --> 01:02:24,794 Può alimentare un'intera città... o raderla al suolo. 1049 01:02:24,929 --> 01:02:26,586 Come può causare una cosa simile? 1050 01:02:26,680 --> 01:02:31,045 Ragazza mia, la mutazione umana di un insetto non è una scienza esatta. 1051 01:02:31,139 --> 01:02:33,837 Ma sappiamo alcune cose. 1052 01:02:34,098 --> 01:02:38,036 La metamorfosi continuerà e cambierai. 1053 01:02:38,307 --> 01:02:41,297 Assumerai caratteristiche sempre più simili a una formica. 1054 01:02:41,390 --> 01:02:42,422 E... 1055 01:02:43,182 --> 01:02:44,506 crescerai. 1056 01:02:45,474 --> 01:02:46,933 Diventerai più grande. 1057 01:02:47,558 --> 01:02:49,381 Mi dispiace, Bill. 1058 01:02:49,475 --> 01:02:50,632 Dispiace? 1059 01:02:51,351 --> 01:02:53,715 Crede che per me sia andare a un picnic? 1060 01:02:57,518 --> 01:02:59,008 Avete sentito che ho appena detto? 1061 01:02:59,060 --> 01:03:02,509 Picnic! Capito? Formiche... picnic. 1062 01:03:03,811 --> 01:03:06,843 Rido solo io, qui? Fa ridere! 1063 01:03:06,937 --> 01:03:09,135 - Non è divertente, dottore? - Dottore, attento! 1064 01:03:20,772 --> 01:03:23,887 - Che gli sta succedendo? - Andrà tutto bene. 1065 01:03:24,231 --> 01:03:27,763 Ogni formica avrebbe reagito allo stesso modo a una dose minima. 1066 01:03:28,190 --> 01:03:33,056 Ne ha appena vista una in una versione magnificente o, almeno, più grande. 1067 01:03:33,566 --> 01:03:34,973 Oh, Bill... 1068 01:03:35,066 --> 01:03:37,629 Grazie, dottore. Ci voleva. 1069 01:03:39,025 --> 01:03:42,932 Dicemmo che avremmo provato a vivere normalmente, ma ci illudevamo. 1070 01:03:42,984 --> 01:03:47,808 Briciole! Per quanto potrò andare avanti con le briciole? Ho fame! 1071 01:03:52,153 --> 01:03:54,101 Ti faccio vedere! 1072 01:03:55,320 --> 01:03:58,227 Andate, fratelli e sorelle! Andate, siete liberi! 1073 01:03:58,320 --> 01:04:00,352 - Liberi! - No, Bill... 1074 01:04:01,821 --> 01:04:05,311 Guardate il grande liberatore! 1075 01:04:05,363 --> 01:04:07,562 E adesso, si va in centro! 1076 01:04:07,822 --> 01:04:10,687 No, Bill, non devi farlo. Chiamerò il dottor Grabow. 1077 01:04:10,739 --> 01:04:12,479 Sta' lontana dal telefono, Carole! 1078 01:04:13,198 --> 01:04:16,230 Non farmi usare questa! 1079 01:04:34,868 --> 01:04:35,900 Beccati! 1080 01:04:43,745 --> 01:04:47,402 Bill, se solo potessi ascoltare l'uomo e non lasciare che l'insetto decida. 1081 01:04:47,454 --> 01:04:49,027 L'insetticida? Dove? 1082 01:04:49,913 --> 01:04:51,319 No! No, intendevo... 1083 01:04:51,663 --> 01:04:54,497 Dottore il suo posto è in ospedale non in una prigione. 1084 01:04:54,580 --> 01:04:58,570 Dove vuole che Io mandi? In un manicomio o in un formicomio? 1085 01:04:58,664 --> 01:05:00,654 Come fa ad essere tanto crudele? 1086 01:05:00,748 --> 01:05:05,071 Come puoi non amarmi, ora che sono l'unico vero uomo nella tua vita? 1087 01:05:06,957 --> 01:05:08,655 Sto scherzando, Bill. 1088 01:05:10,541 --> 01:05:14,531 Elettricità unita all'energia atomica. 1089 01:05:14,959 --> 01:05:19,168 Ora crescerà a ritmo accelerato o vertiginoso. 1090 01:05:25,835 --> 01:05:28,992 PERICOLO ALTA TENSIONE 1091 01:05:45,714 --> 01:05:48,245 - Sta bene? - Spero di sì. 1092 01:05:48,381 --> 01:05:51,413 Dobbiamo dare un'occhiata a quel morso. 1093 01:05:51,631 --> 01:05:54,830 Santo Dio, sta diventando enorme! 1094 01:05:55,090 --> 01:05:59,331 Chi potrebbe mai fermarlo a queste dimens... Attenti! 1095 01:05:59,633 --> 01:06:01,123 ROMBO-RAMA 1096 01:06:02,467 --> 01:06:04,707 Sta perforando il tetto! 1097 01:06:13,552 --> 01:06:16,302 Il blocco americano ha intercettato una nave... 1098 01:06:16,386 --> 01:06:20,084 la nave cargo Marucla, questa mattina aveva imbarcato marinai armati... 1099 01:06:20,178 --> 01:06:22,210 provenienti da due cacciatorpedinieri americani. 1100 01:06:22,470 --> 01:06:26,627 L'ispezione è avvenuta in clima teso, ma non sono state rinvenute armi. 1101 01:06:26,804 --> 01:06:32,305 Oggi, un mondo in ansia, trattiene il fiato in attesa del prossimo confronto. 1102 01:06:32,430 --> 01:06:35,337 In attesa delle prossime notizie di guerra. 1103 01:06:35,472 --> 01:06:37,962 Il responsabile presidenziale dei rapporti con la stampa, Pierre Salinger, 1104 01:06:38,014 --> 01:06:39,754 ha fissato una dichiarazione. 1105 01:06:41,640 --> 01:06:42,672 Sherry. 1106 01:06:43,724 --> 01:06:44,755 Ciao. 1107 01:06:46,183 --> 01:06:48,131 - Gene. - Sì, Gene. 1108 01:06:48,558 --> 01:06:51,340 Spero che tu e il tuo amico Stan, vi stiate godendo Io spettacolo. 1109 01:06:51,392 --> 01:06:53,090 Una barretta Hershey e dei popcorn, per favore. 1110 01:06:53,142 --> 01:06:55,215 - Posso parlarti un attimo? - Di cosa? 1111 01:06:55,559 --> 01:06:56,757 Di Stan. 1112 01:06:57,351 --> 01:06:58,841 Oggi non è stata colpa sua. 1113 01:06:59,268 --> 01:07:01,341 Voleva davvero venire a vedere i coralli con te. 1114 01:07:01,393 --> 01:07:02,967 Stento a crederlo. 1115 01:07:03,060 --> 01:07:06,717 Beh, non era solo per i coralli. Vedi, a Stan tu piaci. 1116 01:07:06,894 --> 01:07:10,260 - Gli piaci davvero. - Di certo Io dimostra in modo strano. 1117 01:07:10,353 --> 01:07:13,844 Forse aveva paura che Io giudicassi infantile per... 1118 01:07:14,271 --> 01:07:15,302 Per essere venuto qui? 1119 01:07:16,313 --> 01:07:17,344 È così. 1120 01:07:18,313 --> 01:07:21,553 Sì, beh, ci sarebbe andato con te, ma... 1121 01:07:21,605 --> 01:07:25,429 si è ricordato di aver detto che sarebbe andato a vederlo con me e mio fratello. 1122 01:07:25,898 --> 01:07:28,304 Capisci, Stan è l'unico che sa calmare Dennis... 1123 01:07:28,565 --> 01:07:30,107 quando si spaventa. 1124 01:07:30,940 --> 01:07:33,805 - È come uno zio per lui. - Per tuo fratello? 1125 01:07:33,857 --> 01:07:37,764 Sì. E sapeva che Dennis non vedeva l'ora. 1126 01:07:37,858 --> 01:07:41,848 E si è detto: "Non posso. Non posso deludere il ragazzino". 1127 01:07:42,109 --> 01:07:44,099 È stato carino da parte sua, preoccuparsi per il ragazzino. 1128 01:07:44,151 --> 01:07:46,432 - Allora, ce Io stiamo perdendo! - Va', Dwight. 1129 01:07:46,485 --> 01:07:47,599 Lo dico alla mamma. 1130 01:07:48,068 --> 01:07:50,266 Stan è quel tipo di persona. 1131 01:07:50,610 --> 01:07:53,809 Ha pensato che, con nostro padre che non c'è... 1132 01:07:54,194 --> 01:07:56,684 non voleva che Dennis si sentisse solo. 1133 01:07:56,736 --> 01:08:00,018 E con te che vivi alla base, essendo meno privilegiato... 1134 01:08:01,737 --> 01:08:04,894 - che cosa commovente. - Lo so. 1135 01:08:07,113 --> 01:08:08,811 Fermate il fuoco! 1136 01:08:15,406 --> 01:08:18,980 - Come si chiama quella creatura? - Bill. 1137 01:08:20,657 --> 01:08:23,939 Bill, è il generale Ankrum. 1138 01:08:24,241 --> 01:08:27,815 Arrenditi. Scendi da quell'edificio. 1139 01:08:27,908 --> 01:08:29,648 Ho Io zucchero qui per te. 1140 01:08:36,368 --> 01:08:39,483 Uomini, lanciate i missili al D.D.T. 1141 01:09:06,832 --> 01:09:08,905 Le principali città. Le zone di vacanza. 1142 01:09:09,624 --> 01:09:12,187 Tutto avrà l'aspetto della superficie lunare. 1143 01:09:12,458 --> 01:09:14,989 La gente dovrà prepararsi al... 1144 01:09:19,792 --> 01:09:20,824 Ci siamo! 1145 01:09:22,793 --> 01:09:24,168 Un colpo diretto. 1146 01:09:25,168 --> 01:09:26,783 Non l'ha nemmeno stordito. 1147 01:09:27,335 --> 01:09:30,367 - Sherry! - Stan. Gene mi ha spiegato tutto. 1148 01:09:30,419 --> 01:09:32,201 Mi dispiace un sacco. Non avevo capito. 1149 01:09:32,253 --> 01:09:34,659 - Ci rimane solo una cosa. - Generale, no! 1150 01:09:34,795 --> 01:09:37,202 Sì! Le armi atomiche! 1151 01:09:42,380 --> 01:09:44,161 "Lista di controllo ora X". 1152 01:09:49,839 --> 01:09:51,162 Il mangime per i pesci! 1153 01:10:00,049 --> 01:10:02,373 Svelti! Quella cosa si sta dirigendo verso quel cinema! 1154 01:10:02,466 --> 01:10:05,665 "Quella cosa?" Non capisce, non è un mostro, è un venditore di scarpe. 1155 01:10:06,300 --> 01:10:09,207 Lei glielo darebbe il piedino a quel coso? 1156 01:10:09,718 --> 01:10:13,124 - Un generale vero non Io direbbe mai. - Sta' zitto. 1157 01:10:33,305 --> 01:10:37,754 - Guardate! Dietro di voi! - È uscito dallo schermo! 1158 01:10:38,222 --> 01:10:41,004 Non preoccuparti Dennis. È solo un tizio in costume, okay? 1159 01:10:42,056 --> 01:10:44,724 Attenti! Là, in decima fila! 1160 01:10:44,807 --> 01:10:47,422 È dentro alla sala! Come è potuto succedere? 1161 01:10:49,974 --> 01:10:51,006 Attenti! 1162 01:10:53,475 --> 01:10:55,423 Sembra arrabbiato, non è vero? 1163 01:10:55,725 --> 01:10:58,716 - Mettetevi in salvo! - Non fatevi prendere! 1164 01:10:58,768 --> 01:11:01,216 Oh, no! Ha preso qualcuno! 1165 01:11:02,518 --> 01:11:04,758 Correte! Correte! 1166 01:11:05,144 --> 01:11:06,884 Accidenti, cosa sta facendo a quel ragazzo? 1167 01:11:09,144 --> 01:11:12,135 Ehi! Dovresti solo spaventarlo, razza di cretino! 1168 01:11:17,813 --> 01:11:19,271 Ehi, torna qui! 1169 01:11:19,855 --> 01:11:23,261 Aspettate! Sta uscendo! Sta andando fuori! 1170 01:11:25,606 --> 01:11:27,304 Grazie a Dio! 1171 01:11:28,356 --> 01:11:29,596 Cos'era? 1172 01:11:30,648 --> 01:11:32,805 Visto cosa ci ha restituito? Lo spettacolo! 1173 01:11:33,190 --> 01:11:35,430 Era questo che ci voleva, secondo me! 1174 01:11:40,483 --> 01:11:43,432 Crede davvero che questi cosi atomici riporteranno indietro Bill? 1175 01:11:45,317 --> 01:11:47,807 Non mi faccio mettere le mani addosso da quel ragazzo, Larry. C'è un limite. 1176 01:11:47,859 --> 01:11:49,474 Okay. Okay, gli parlerò. 1177 01:11:50,818 --> 01:11:52,089 Gran bel lavoro! 1178 01:12:05,571 --> 01:12:07,352 Fermo! Non sparare! 1179 01:12:11,197 --> 01:12:12,520 - Stan? - Qui! 1180 01:12:12,614 --> 01:12:13,645 Stan? 1181 01:12:14,989 --> 01:12:16,937 Che è successo? Quel tipo era impazzito! 1182 01:12:17,114 --> 01:12:20,480 Non Io so, amico. Ma l'ho fatto scappare con questo! 1183 01:12:20,532 --> 01:12:21,803 Guarda qui. 1184 01:12:21,865 --> 01:12:25,230 Sì, Io so. È un rifugio antiatomico. Ne abbiamo uno anche a casa. 1185 01:12:25,574 --> 01:12:28,981 Lo vedi questo? Purifica l'aria irrespirabile nel rifugio. 1186 01:12:29,450 --> 01:12:30,606 E questo a che serve? 1187 01:12:33,617 --> 01:12:34,649 A nulla. 1188 01:12:35,784 --> 01:12:39,358 - E la bicicletta? - Il generatore. Per la luce e il resto. 1189 01:12:39,827 --> 01:12:43,400 Visto, c'è pure la doccia e dei libri se ti annoi. 1190 01:12:45,703 --> 01:12:47,443 Non c'è il telefono! 1191 01:12:50,829 --> 01:12:51,860 Già. 1192 01:12:54,788 --> 01:12:55,819 Chi... 1193 01:12:56,788 --> 01:12:58,059 Cosa ci fate qui? 1194 01:12:58,163 --> 01:13:00,914 Uscite! La porta si sta chiudendo! Uscite! 1195 01:13:00,955 --> 01:13:03,570 Svelti! Svelti, che sta per succedere! 1196 01:13:03,622 --> 01:13:06,071 Ci siamo! Le bombe stanno per cadere! 1197 01:13:06,165 --> 01:13:08,696 - Fatemi uscire! - Fatemi entrare! 1198 01:13:16,083 --> 01:13:17,354 Siamo chiusi dentro. 1199 01:13:31,669 --> 01:13:32,700 Senti. 1200 01:13:38,753 --> 01:13:40,785 È reale? 1201 01:13:42,462 --> 01:13:43,786 È successo per davvero? 1202 01:13:45,421 --> 01:13:46,536 Non Io so. 1203 01:13:53,423 --> 01:13:58,080 Non riesco a trovarlo. È uscito dalla porta, io mi sono spaventato e... 1204 01:14:00,174 --> 01:14:01,205 Okay. 1205 01:14:02,341 --> 01:14:03,372 Okay. 1206 01:14:04,341 --> 01:14:05,748 Ti voglio bene. Ciao. 1207 01:14:08,509 --> 01:14:10,915 Perché questa cosa tremenda sta accadendo? 1208 01:14:11,384 --> 01:14:15,916 Ci ho pensato e ripensato, ma non riesco a darmi una risposta. 1209 01:14:16,677 --> 01:14:19,125 Ogni notte resto sveglia a pensare. 1210 01:14:19,177 --> 01:14:22,709 Perché? Perché? Perché è dovuto succedere? 1211 01:14:23,845 --> 01:14:26,543 Lei è un dottore. Me Io dica. 1212 01:14:27,762 --> 01:14:29,502 Magari Io sapessi, Carole. 1213 01:14:30,387 --> 01:14:32,086 Magari Io sapessi. 1214 01:14:33,430 --> 01:14:35,003 Anche questa l'hai scritta tu, vero? 1215 01:14:35,472 --> 01:14:36,503 Già. 1216 01:14:37,389 --> 01:14:38,764 Scusi un attimo. 1217 01:14:41,723 --> 01:14:43,671 Non è giusto! 1218 01:14:43,931 --> 01:14:46,421 Doveva essere per me! 1219 01:14:49,474 --> 01:14:52,631 Ehi, ha visto il ragazzo con il costume da formica? 1220 01:14:52,683 --> 01:14:55,923 I russi hanno attaccato. Hanno sganciato le bombe. 1221 01:14:55,975 --> 01:14:59,424 - L'ha visto alla Tv? - No, non funziona. 1222 01:14:59,934 --> 01:15:01,924 Devono aver colpito le stazioni Tv per prime. 1223 01:15:01,976 --> 01:15:05,466 E poi... tutto ha cominciato a tremare per l'onda d'urto. 1224 01:15:06,018 --> 01:15:07,050 Mio Dio. 1225 01:15:07,935 --> 01:15:11,634 Non sono i russi. È stato il Rombo-Rama. 1226 01:15:13,561 --> 01:15:14,593 Cosa? 1227 01:15:14,645 --> 01:15:18,177 Quell'idiota che ho assunto. Avrà messo il volume al massimo. 1228 01:15:19,479 --> 01:15:21,177 Hai sentito nessuna sirena di allarme aereo? 1229 01:15:22,313 --> 01:15:23,344 No, ma... 1230 01:15:23,480 --> 01:15:26,230 E la radio d'emergenza? 1231 01:15:27,772 --> 01:15:29,012 La mia radio... 1232 01:15:30,023 --> 01:15:32,804 La radio è nel mio ufficio. 1233 01:15:34,523 --> 01:15:35,555 Beh... 1234 01:15:36,899 --> 01:15:40,597 immagino che sia tutto... 1235 01:15:41,650 --> 01:15:44,265 Aspetta, lì dentro ci sono due ragazzi. Nel mio rifugio! 1236 01:15:44,775 --> 01:15:46,890 - Li faccia uscire. - Non si può, è... 1237 01:15:46,942 --> 01:15:50,182 È ad apertura sincronizzata. Non si aprirà prima di mesi. Non è colpa mia. 1238 01:15:50,234 --> 01:15:51,693 - C'è il cibo? - Sì, ma... 1239 01:15:53,277 --> 01:15:55,100 Ho dimenticato di accendere il compressore per l'erogatore di aria. 1240 01:15:55,194 --> 01:15:57,475 - Il che? - Il compressore per erogare aria. 1241 01:15:57,527 --> 01:15:58,559 Immette aria. 1242 01:15:58,611 --> 01:16:00,559 Il rifugio ha un filtro, ma se non Io accendi. 1243 01:16:00,611 --> 01:16:01,809 Cioè là dentro non c'è aria? 1244 01:16:01,861 --> 01:16:03,132 Presto non ce ne sarà. 1245 01:16:03,403 --> 01:16:04,435 Carino. 1246 01:16:04,737 --> 01:16:07,352 Beh, dobbiamo sollevare questa cosa da qui. 1247 01:16:07,821 --> 01:16:10,061 Vedi se trovi dei palanchini e dei martelli. 1248 01:16:10,196 --> 01:16:11,228 Certo. 1249 01:16:12,072 --> 01:16:13,613 Mi avevano garantito che non si poteva aprire. 1250 01:16:13,655 --> 01:16:15,687 - Chi? - La gente che me l'ha venduto. 1251 01:16:16,781 --> 01:16:18,979 Ragazzi, ho scelto il mestiere sbagliato. 1252 01:16:28,158 --> 01:16:29,231 Gene? 1253 01:16:30,825 --> 01:16:31,856 Sì? 1254 01:16:34,534 --> 01:16:38,274 E se fossimo gli unici sopravvissuti a entrare in tempo in uno di questi cosi? 1255 01:16:41,160 --> 01:16:45,202 - E allora? - E allora saremmo gli unici al mondo. 1256 01:16:49,578 --> 01:16:53,516 - È come fossimo... - Fossimo chi? 1257 01:16:56,037 --> 01:16:57,308 Adamo ed Eva. 1258 01:16:59,996 --> 01:17:03,987 Cioè, se dopo dovessero nascere altre persone... 1259 01:17:06,289 --> 01:17:07,321 Bambini. 1260 01:17:11,207 --> 01:17:13,113 Beh... sì. 1261 01:17:16,041 --> 01:17:20,490 Magari loro saranno gli unici a viverci senza farlo saltare in aria. 1262 01:17:23,209 --> 01:17:25,876 È una responsabilità che dobbiamo assumerci. 1263 01:17:27,793 --> 01:17:28,824 Giusto. 1264 01:17:33,169 --> 01:17:35,117 Hai paura? 1265 01:17:38,170 --> 01:17:39,201 Sì. 1266 01:17:41,545 --> 01:17:42,577 Anch'io. 1267 01:18:21,469 --> 01:18:24,084 - Mamma! - Stai bene? 1268 01:18:24,303 --> 01:18:28,345 Gene e Mant sono usciti con... con lui! 1269 01:18:29,470 --> 01:18:32,544 - Salve, è lei la madre di Gene? - Sì. 1270 01:18:32,596 --> 01:18:36,169 - Come fa essere libertà d'espressione? - La formica non può farti male... 1271 01:18:36,263 --> 01:18:38,878 - Non Io so. - non devi aver paura, capito? 1272 01:18:38,930 --> 01:18:41,493 - Formiche. - Film americani. 1273 01:18:41,556 --> 01:18:45,171 - Lui dov'è? - Vede, Gene e Sandra sono rimasti... 1274 01:18:45,223 --> 01:18:47,379 Sandra? La mia Sandra? 1275 01:18:53,516 --> 01:18:56,923 - Buon Dio! - Bill, mettila giù! 1276 01:19:08,810 --> 01:19:11,175 Ehi, piantatela, però! 1277 01:19:18,020 --> 01:19:20,218 Fermo, signorino. 1278 01:19:20,521 --> 01:19:23,271 Voglio che mi aspetti qui, e non ti muovi. 1279 01:19:23,354 --> 01:19:24,553 Non muoverti! 1280 01:19:45,608 --> 01:19:47,640 C'è qualcosa di vivo. 1281 01:19:49,150 --> 01:19:52,141 Vogliono entrare. Dobbiamo farli entrare. 1282 01:19:52,193 --> 01:19:54,599 - Ma le radiazioni... - Non importa! 1283 01:19:58,402 --> 01:20:00,017 Sandra! 1284 01:20:00,277 --> 01:20:02,017 Cosa stai facendo? 1285 01:20:02,569 --> 01:20:04,851 Oh, Rhonda! 1286 01:20:04,903 --> 01:20:06,810 - Mamma! - Oddio! 1287 01:20:08,404 --> 01:20:11,394 - Stai bene? - A me sembra stia benissimo. 1288 01:20:11,488 --> 01:20:14,103 - Grazie. - Pensavamo fossero tutti morti. 1289 01:20:14,155 --> 01:20:15,770 Ti comportavi come se Io fossero, 1290 01:20:15,863 --> 01:20:19,187 - tuo fratello è terrorizzato! Scusa. - No, mamma! 1291 01:20:19,239 --> 01:20:21,729 Scusi. Scusi. 1292 01:20:22,281 --> 01:20:24,980 Stan, hai davvero un rifugio, a casa tua? 1293 01:20:25,032 --> 01:20:27,022 Sì, nel seminterrato. 1294 01:20:27,074 --> 01:20:30,814 Di solito non conosce nemmeno persone. Lei di sicuro... 1295 01:20:30,866 --> 01:20:33,429 - Il ragazzo è figlio di militare? - Oh, Dio. 1296 01:20:33,491 --> 01:20:36,440 Brutta storia, ragazzo, ma il lato positivo è che il mondo esiste ancora. 1297 01:20:38,576 --> 01:20:41,441 No, no, no! È solo quello stupido ragazzino. 1298 01:20:41,493 --> 01:20:43,858 Si diverte con la mia roba. 1299 01:20:50,661 --> 01:20:52,568 - Dov'è andato? - Ci ha seminati. 1300 01:20:52,620 --> 01:20:55,318 Eccolo! Eccolo! 1301 01:20:55,370 --> 01:20:59,194 - Fermatelo, qualcuno Io fermi! - Ha preso una donna! 1302 01:20:59,496 --> 01:21:01,277 È un'infermiera! 1303 01:21:01,330 --> 01:21:03,111 Dove la sta portando? 1304 01:21:03,163 --> 01:21:04,653 Seguiamolo! 1305 01:21:05,039 --> 01:21:07,028 Ma è così... 1306 01:21:07,081 --> 01:21:10,696 Così come? Sai cosa potrebbe fare a una donna, quell'essere? 1307 01:21:13,832 --> 01:21:16,780 Ho detto a Larry che non Io faccio! Non toccarmi! 1308 01:21:16,832 --> 01:21:20,156 - Forza, mettimi giù! - Fantastico, fantastico! 1309 01:21:20,583 --> 01:21:23,823 Non stai nemmeno andando dalla parte giusta, cretino! 1310 01:21:23,917 --> 01:21:26,323 Devi uscire verso l'ingresso! 1311 01:21:26,376 --> 01:21:29,782 Ma cosa...? Mettimi giù, deficiente! 1312 01:21:35,710 --> 01:21:38,117 Woolsey è un genio. 1313 01:21:39,336 --> 01:21:42,285 Non potete sganciare una bomba atomica su Chicago. 1314 01:21:42,337 --> 01:21:45,827 Abbiamo evacuato i civili in un posto sicuro, dottore. 1315 01:21:46,712 --> 01:21:50,078 Sicuro da cosa? Dal fallout? Dall'avvelenamento da radiazioni? 1316 01:21:50,421 --> 01:21:52,911 Smetti di urlare o ti sgozzo! 1317 01:21:54,339 --> 01:21:55,829 Eccoli. 1318 01:21:55,922 --> 01:21:58,756 È solo un insetto, un grosso insetto. 1319 01:21:59,298 --> 01:22:01,621 Ha un coltello! 1320 01:22:02,215 --> 01:22:05,205 Un gran coltello. Datemi subito i soldi. 1321 01:22:05,924 --> 01:22:09,581 Un radar da un milione di dollari non Io troverebbe. 1322 01:22:09,633 --> 01:22:13,123 Una forza di fuoco da spazzare via un reggimento non gli farebbe un graffio. 1323 01:22:13,175 --> 01:22:14,832 Andiamo, Sherry. 1324 01:22:15,134 --> 01:22:18,832 - Vieni con me, ce ne andiamo. - Non farle del male. 1325 01:22:18,885 --> 01:22:22,166 - No! - Il nostro posto è fuori di qui. 1326 01:22:22,260 --> 01:22:26,303 È come in una poesia che ho scritto: la strada, il sacro asfalto... 1327 01:22:26,344 --> 01:22:30,470 Noi siamo il traffico. Siamo quello che traffichiamo. 1328 01:22:30,512 --> 01:22:34,752 E il camion si ferma qui. Al mio asfalto non importa. 1329 01:22:34,804 --> 01:22:37,877 È solo una linea. Una linea gialla, però. 1330 01:22:37,930 --> 01:22:41,420 - No! No! No! - Ho i calzini rossi e ora guiderò. 1331 01:22:45,097 --> 01:22:47,046 Ma che ci ha visto in quel tipo? 1332 01:22:47,223 --> 01:22:49,786 No, fermo, figliolo. Chiamiamo la polizia. 1333 01:22:56,641 --> 01:22:58,100 Mi passi la polizia. 1334 01:23:09,102 --> 01:23:12,383 Trema ancora. Lo sente? 1335 01:23:16,353 --> 01:23:18,968 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 1336 01:23:19,728 --> 01:23:22,562 Fermati! Qualcuno mi aiuti! Fermati! 1337 01:23:26,855 --> 01:23:31,470 Una volta che così furbamente abbiamo liberato il genio atomico dalla lampada... 1338 01:23:31,564 --> 01:23:34,971 non c'è modo di rimetterlo dentro, signori. 1339 01:23:36,398 --> 01:23:38,221 Quella roba sta per venire giù. 1340 01:23:38,273 --> 01:23:41,024 Dobbiamo far uscire tutti. 1341 01:23:41,065 --> 01:23:43,628 - Spegniamo il film? - Sbatterebbero i piedi. 1342 01:23:43,691 --> 01:23:44,806 Andiamo! 1343 01:23:46,816 --> 01:23:49,348 Ora è un mondo diverso... 1344 01:23:49,442 --> 01:23:52,890 da quello che conoscevamo solo qualche anno fa. 1345 01:23:55,026 --> 01:23:58,100 - Che succede? - Dobbiamo accorciare un po' il film. 1346 01:23:58,152 --> 01:24:00,308 Assicuratevi che i corridoi siano liberi. 1347 01:24:00,402 --> 01:24:02,850 Tesoro, apri le uscite d'emergenza, vuoi? 1348 01:24:02,902 --> 01:24:05,226 Ragazzo, fai partire la due per me, okay? 1349 01:24:08,028 --> 01:24:10,643 Non capisco, perché vuole visitarmi... 1350 01:24:10,737 --> 01:24:14,352 - Seduti, state a sedere, tutti seduti. - mentre Bill è libero? 1351 01:24:14,404 --> 01:24:17,072 - Ti ho visto! - Il tuo appuntamento è oggi, Carol. 1352 01:24:17,113 --> 01:24:19,437 La gente trova sempre motivi per rimandare, 1353 01:24:19,530 --> 01:24:22,604 così fa la gente, di solito! 1354 01:24:22,781 --> 01:24:26,719 Sì, ma dopo tutto quel che è successo, magari lei... 1355 01:24:27,240 --> 01:24:28,782 Magari io cosa? 1356 01:24:28,824 --> 01:24:32,564 Non sono più in grado di lavorare sui vostri preziosi denti? 1357 01:24:38,575 --> 01:24:40,982 Perché tiene la mano...? 1358 01:24:41,201 --> 01:24:46,316 Perché non è la mia mano, Carol, non è proprio una mano! 1359 01:24:46,493 --> 01:24:49,160 Non da quando Bill mi ha morso! 1360 01:25:08,205 --> 01:25:10,654 Gesù, succede davvero! 1361 01:25:39,877 --> 01:25:41,909 Che cosa succede? 1362 01:25:44,045 --> 01:25:46,201 Ehi, ehi, guardate! 1363 01:25:46,504 --> 01:25:48,619 C'è ancora tutto, non ci credo. 1364 01:25:48,671 --> 01:25:51,077 C'è ancora tutto, va tutto bene. 1365 01:25:51,129 --> 01:25:54,828 - Ma cosa diavolo fa? - C'era la bomba atomica. 1366 01:25:54,880 --> 01:25:59,287 - Pensavo il mondo stesse finendo. - Cavolo, me Io rivedo due volte! 1367 01:25:59,381 --> 01:26:03,288 - Forza, ragazzi, senza esitare. - Infermiera, questo è svenuto! 1368 01:26:03,381 --> 01:26:06,049 Hai ragione, Forza, tutti fuori, la porta è di qua. 1369 01:26:13,342 --> 01:26:15,373 Harvey, attento! 1370 01:26:22,927 --> 01:26:24,708 Indietro! Indietro! 1371 01:26:24,760 --> 01:26:27,125 - Sherry? Sherry? - Stan! 1372 01:26:27,177 --> 01:26:29,167 - Stan! - Oh, Sherry! 1373 01:26:29,344 --> 01:26:31,751 Grazie a Dio sei qui, ho avuto tanta paura! 1374 01:26:31,803 --> 01:26:33,585 - Sherry! - Sei stato fantastico! 1375 01:26:33,637 --> 01:26:35,752 - Sì? - Sì! 1376 01:26:36,095 --> 01:26:37,367 Dennis? 1377 01:26:38,388 --> 01:26:39,877 Dennis? 1378 01:26:41,096 --> 01:26:43,003 Era qui. 1379 01:26:43,388 --> 01:26:45,170 - Dennis! - Dennis? 1380 01:26:45,222 --> 01:26:47,004 Mamma! 1381 01:26:49,598 --> 01:26:51,463 Aiuto! 1382 01:27:00,475 --> 01:27:01,850 Dennis! 1383 01:27:09,643 --> 01:27:12,675 Dennis, allunga la mano. 1384 01:27:14,435 --> 01:27:16,592 Dammi la mano. 1385 01:27:23,270 --> 01:27:26,104 Dai, dammi la mano. 1386 01:27:35,147 --> 01:27:38,262 Okay, ci siamo. Ci siamo, dai. 1387 01:27:38,314 --> 01:27:39,856 Piano e tranquillo. 1388 01:27:41,232 --> 01:27:44,972 Forza, forza, ci sei quasi, prendi la mia mano. 1389 01:27:49,025 --> 01:27:50,848 Gene! 1390 01:27:53,525 --> 01:27:55,099 Eccoci. 1391 01:28:08,820 --> 01:28:11,435 Mamma, Gene, aiuto! 1392 01:28:12,529 --> 01:28:17,728 - Gene, tirami su! - Tiralo su, per favore, okay? 1393 01:28:20,488 --> 01:28:22,145 Tirami su! 1394 01:28:25,573 --> 01:28:26,896 Tesoro! 1395 01:28:29,573 --> 01:28:31,188 Sta bruciando. 1396 01:28:33,199 --> 01:28:35,105 Invece no. 1397 01:29:02,954 --> 01:29:05,819 - Dentro non c'è fuoco. - No, l'ho spento io. 1398 01:29:06,830 --> 01:29:09,361 Gente, oggi non ci sarà un secondo spettacolo. 1399 01:29:09,413 --> 01:29:11,487 - Cosa? Ma scherza? - Cosa sta dicendo? 1400 01:29:11,581 --> 01:29:16,613 Possiamo dare a tutti voi un biglietto omaggio per una proiezione futura. 1401 01:29:16,706 --> 01:29:19,155 Sono tre settimane che mio figlio aspetta questo film. 1402 01:29:19,207 --> 01:29:22,905 Glielo dica lei, che non può vedere il film! Glielo dica! 1403 01:29:25,625 --> 01:29:27,167 Ehi, Woolsey! 1404 01:29:27,542 --> 01:29:31,240 Il pubblico sta diventando un'orda feroce, complimenti. 1405 01:29:31,292 --> 01:29:33,782 Lasci che le chieda una cosa. Permesso. 1406 01:29:35,251 --> 01:29:39,617 - Il metodo è suo? - Sì, ci lavoro da un po'. 1407 01:29:39,669 --> 01:29:41,825 Luci di scena, trucchi da mago... 1408 01:29:41,919 --> 01:29:45,159 Ma nessuno dei grandi studios ha nulla del genere, e sa perché? 1409 01:29:45,211 --> 01:29:47,878 Sono dinosauri! Non hanno idee. 1410 01:29:47,962 --> 01:29:49,868 - Avevano paura, no? - Erano terrorizzati. 1411 01:29:49,920 --> 01:29:52,077 - Si può anche attenuare un po'. - Certo. 1412 01:29:52,129 --> 01:29:54,963 Di solito si lascia la gente uscire dal cinema a modo proprio. 1413 01:29:55,005 --> 01:29:57,328 Così non rovinano la moquette, no? 1414 01:29:57,380 --> 01:30:00,131 E poi, mi preoccupa la storia della bomba. 1415 01:30:00,172 --> 01:30:03,454 - Un po' di cattivo gusto? - No, ma gli spettatori giovani... 1416 01:30:03,506 --> 01:30:07,163 avrebbero potuto bagnare le poltrone. Per me è un lato negativo. 1417 01:30:07,257 --> 01:30:09,705 Ha ragione. Ehi... 1418 01:30:09,757 --> 01:30:11,955 Sa cosa non sarebbe male? 1419 01:30:12,008 --> 01:30:14,841 I fantasmi. Vengono attraverso Io schermo... 1420 01:30:14,883 --> 01:30:18,040 e volano sulla testa del pubblico! Fantasmi che sanguinano! 1421 01:30:18,134 --> 01:30:20,165 - Sul pubblico? - Così pensavo. 1422 01:30:20,217 --> 01:30:23,958 Ora mi sembra di vederlo. "Sangu-o-scope"! "Trucid-o-rama"! 1423 01:30:24,010 --> 01:30:26,375 - Ha distrutto il mio cinema. - No, invece! 1424 01:30:26,718 --> 01:30:28,667 - È stato lui. - Sherry! 1425 01:30:31,386 --> 01:30:34,053 - Sherry! - È stato fantastico, signor Woolsey. 1426 01:30:34,095 --> 01:30:38,033 - È difficile credere lei sia un adulto. - Ma non mi dire. 1427 01:30:38,595 --> 01:30:42,336 Pensi che gli adulti sappiano quel che fanno? È una truffa, ragazzo. 1428 01:30:42,429 --> 01:30:45,628 Gli adulti procedono a tentoni, proprio come te. 1429 01:30:45,972 --> 01:30:48,170 Se te Io ricordi, andrà tutto bene. 1430 01:30:49,222 --> 01:30:52,379 - Molto bello, signor Woolsey. - È stato un piacere. 1431 01:30:53,056 --> 01:30:54,327 Infermiera. 1432 01:30:56,349 --> 01:30:59,589 - Ma lui... - Smettila, pagherà l'assicurazione. 1433 01:30:59,641 --> 01:31:02,964 In realtà, lascerei perdere la balconata, metterei altri due schermi. 1434 01:31:03,641 --> 01:31:06,632 Il suono filtrerà, la gente sentirà due film al prezzo di uno. 1435 01:31:06,725 --> 01:31:08,424 L'onda del futuro! 1436 01:31:08,726 --> 01:31:11,393 - Ti chiamo. - Ti chiamo io. 1437 01:31:11,434 --> 01:31:14,383 - È stato un piacere. - Sì, arrivederci. 1438 01:31:15,393 --> 01:31:17,550 L'annuncio è giunto con un comunicato... 1439 01:31:17,602 --> 01:31:20,134 del presidente Krusciov al presidente Kennedy. 1440 01:31:20,186 --> 01:31:23,468 Dice che i Russi smantelleranno i missili a Cuba... 1441 01:31:23,520 --> 01:31:26,052 e li riporteranno in Unione Sovietica. 1442 01:31:26,145 --> 01:31:28,708 - Per citare le parole... - Gene, Dennis! 1443 01:31:28,771 --> 01:31:30,427 Venite qui! 1444 01:31:30,521 --> 01:31:32,969 "E per rassicurare il popolo americano... 1445 01:31:33,063 --> 01:31:36,637 - "che di certo vuole la pace... - È finita. 1446 01:31:36,689 --> 01:31:39,523 "come il popolo sovietico". 1447 01:31:39,731 --> 01:31:44,555 Il Pentagono informa che la quarantena navale di Cuba verrà conclusa, 1448 01:31:44,607 --> 01:31:49,139 e le navi torneranno alle loro basi entro la fine della settimana. 1449 01:31:49,191 --> 01:31:52,556 E così, si tira un sospiro di sollievo in tutto il mondo... 1450 01:31:52,608 --> 01:31:56,390 mentre le due grandi potenze si allontanano dall'abisso nucleare. 1451 01:31:56,442 --> 01:32:00,224 Incredibile! Da non credere, le recensioni che riceviamo! 1452 01:32:00,276 --> 01:32:05,142 - "Bravata horror salva il pubblico". - Dove? 1453 01:32:07,236 --> 01:32:08,694 Oh, laggiù. 1454 01:32:08,736 --> 01:32:10,684 Beh, certo, ci schiaccia la questione di Cuba. 1455 01:32:10,736 --> 01:32:15,060 Comunque, Spector ci fa finire in 60 cinema. Vi piace la macchina? 1456 01:32:15,112 --> 01:32:16,519 Bellissima. 1457 01:32:16,779 --> 01:32:20,186 - Bene, si va alla premiere. - Cleveland. 1458 01:32:20,238 --> 01:32:22,520 - Complimenti. - Proprio. 1459 01:32:30,573 --> 01:32:31,771 Tesoro? 1460 01:32:40,908 --> 01:32:44,357 Allora, voi due, ditemi: era il vostro primo appuntamento? 1461 01:32:44,450 --> 01:32:47,732 - Eh, sì. - Difficile eguagliarlo. 1462 01:32:48,201 --> 01:32:50,108 Ma ce la farete, sono sicuro. 1463 01:32:50,160 --> 01:32:51,431 Beh... 1464 01:32:53,035 --> 01:32:54,984 Meglio mettersi in marcia. 1465 01:32:55,577 --> 01:32:57,817 E... tieni gli occhi aperti. 1466 01:32:57,911 --> 01:33:00,276 - Lo farò. - Arrivederci. 1467 01:33:13,080 --> 01:33:15,237 Tieni gli occhi aperti per cosa? 1468 01:33:15,289 --> 01:33:16,946 Per le scene spaventose. 1469 01:33:16,998 --> 01:33:18,196 Oh. 1470 01:33:19,998 --> 01:33:21,780 Ragazzi simpatici. 1471 01:33:22,165 --> 01:33:25,405 Non sarebbe male, sai, avere un paio di figli. 1472 01:33:25,791 --> 01:33:28,406 Dobbiamo essere sposarti, per farli, Larry. 1473 01:33:28,916 --> 01:33:30,781 Sì, Io so. 1474 01:33:31,834 --> 01:33:34,699 Cavolo, sei davvero l'esperto di shock. 1475 01:33:34,876 --> 01:33:36,334 Pensaci. 1476 01:33:36,793 --> 01:33:39,158 Hai visto che faccia avevano quei due? 1477 01:33:39,252 --> 01:33:43,409 Come se la loro vita fosse finita e poi "oh, no, eccola di nuovo". 1478 01:33:43,461 --> 01:33:47,284 Hanno tutti quell'aria. La gente per strada... 1479 01:33:48,003 --> 01:33:49,743 ce l'hanno fatta. Sono salvi. 1480 01:33:50,879 --> 01:33:52,743 Quanto credi che durerà? 1481 01:33:53,671 --> 01:33:55,619 Due settimane, due anni e bang! 1482 01:33:55,671 --> 01:33:58,505 Qualcuno tirerà fuori un altro modo per far finire il mondo. 1483 01:33:58,630 --> 01:34:00,953 Solo che faranno sul serio. 1484 01:34:01,005 --> 01:34:03,995 Almeno quei due hanno avuto un'anticipazione. 1485 01:34:05,589 --> 01:34:07,829 Hanno visto gli spettacoli che verranno. 1486 01:38:25,967 --> 01:38:27,509 Oh, Bill! 1487