1 00:01:18,900 --> 00:01:21,610 Vær hilset, mellemmåltid. 2 00:01:22,911 --> 00:01:24,990 Ved nærmere eftertanke... 3 00:01:27,214 --> 00:01:29,257 1-1-2! 4 00:01:29,345 --> 00:01:32,351 Politi! De Offentlige myndigheder! Udrykning! Kom hurtigt! 5 00:01:32,437 --> 00:01:35,111 Mord! Forræderi! Kidnapning! 6 00:01:35,195 --> 00:01:36,856 Nej, fugle-napning! 7 00:01:37,992 --> 00:01:40,832 En kop hvidløg, en smule undulat. 8 00:01:40,917 --> 00:01:43,413 Tag den, Kirsten Hüttemeyer. 9 00:01:44,469 --> 00:01:50,018 Undskyld, men er det ikke almindeligt at fængselsfuglen får én telefonopringning? 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Det tror jeg ikke i dit tilfælde. 11 00:01:52,281 --> 00:01:54,908 Eftermiddagsmellemmåltider har kun få civile friheder. 12 00:01:54,998 --> 00:01:57,125 Men jeg er ikke helt hjerteløs. 13 00:01:57,505 --> 00:01:59,917 Hvad med en rar beroligende cigaret? 14 00:02:06,321 --> 00:02:08,614 Åh, jeg gør det ikke. Jeg kan ikke! 15 00:02:09,037 --> 00:02:13,171 Åh, hvilken stinkende måde for en fugl at dø på! Jeg vil ikke ha' næbkræft. 16 00:02:13,590 --> 00:02:15,752 Nej! Mine lunger er tilsodede! 17 00:02:15,846 --> 00:02:18,555 En gang til. Klip, klip, klip! Spol tilbage. 18 00:02:18,645 --> 00:02:21,354 - Hjælp mig... - Hvad laver du? Daniel... 19 00:02:21,444 --> 00:02:24,367 Den replik er ikke i manuskriptet. Hvorfor satte du den ind? 20 00:02:24,453 --> 00:02:27,909 - Jeg ville kommentere situationen. - Hvilken situation? 21 00:02:28,254 --> 00:02:32,211 At stikke en cigaret i Pudgies mund er moralsk uansvarligt. 22 00:02:32,307 --> 00:02:36,145 Det er en tegnefilm, ikke et fandens Oprah Winfrey Show. 23 00:02:36,234 --> 00:02:40,370 Lou, millioner af børn ser den tegnefilm. Det er lige som at sige "tænd smøgen". 24 00:02:40,455 --> 00:02:44,161 Du kan ikke give Pudgie ord, hvis hans mund ikke bevæger sig. 25 00:02:44,256 --> 00:02:47,927 Det er voice-over. En intern monolog. Måske selveste Guds stemme. 26 00:02:48,142 --> 00:02:51,063 Pudgie, ryger ikke. 27 00:02:51,149 --> 00:02:54,274 - Skuespillere. - Hvad? Lad os spørge teknikerne. 28 00:02:54,366 --> 00:02:58,536 Syntes I at det er moralsk rigtigt at promovere rygning til Amerikas ungdom? 29 00:03:01,343 --> 00:03:06,310 - De er forudindtaget. - Denne session koster studiet tusinder. 30 00:03:06,399 --> 00:03:09,109 Hvis du gerne vil have løn, hold dig til manuskriptet. 31 00:03:09,199 --> 00:03:13,251 Hvis du vil spille Gandhi, så gør det i andres tid. 32 00:03:18,766 --> 00:03:22,142 Så må jeg gøre, hvad jeg bliver nødt til at gøre. 33 00:03:22,235 --> 00:03:25,156 Det er virkeligt sjovt. Hvor helvede skal du hen? 34 00:03:25,242 --> 00:03:27,867 Hvis du går, kan du ikke komme tilbage. 35 00:03:27,957 --> 00:03:30,916 Jeg vil ikke have mere pis med dig, kammerat. 36 00:03:31,007 --> 00:03:34,097 Som Porky Pig vil have sagt: 37 00:03:36,647 --> 00:03:38,727 Rend mig, Lou. 38 00:04:11,157 --> 00:04:13,998 - Så hvad med historie-prøven? - Lad vær at spørge. 39 00:04:14,499 --> 00:04:18,969 - Havde du det sjovt i skolen? - Jeg malede et billede af en regnbue. 40 00:04:21,896 --> 00:04:24,818 - Far? - Far! 41 00:04:25,239 --> 00:04:27,318 Far! 42 00:04:31,129 --> 00:04:34,884 - Jeg troede, at du ikke kunne hente os. - Jah, jeg blev tidlig færdig. 43 00:04:34,973 --> 00:04:39,523 - Mener du, at du blev fyret? - Nej, jeg sagde op. Af personlige årsager. 44 00:04:39,609 --> 00:04:40,607 Skuespillere. 45 00:04:40,696 --> 00:04:46,700 Tillykke, med de 12 år, kammerat. Har en overraskelse til dig. 46 00:04:46,800 --> 00:04:48,880 - En stripper? - Åh, vær nu sød! 47 00:04:49,014 --> 00:04:50,844 - To strippere? - Hoo-hah, min dreng! 48 00:04:50,936 --> 00:04:52,314 - En fest? - Ja! 49 00:04:52,398 --> 00:04:54,479 Nej. Ingen fester. 50 00:04:54,572 --> 00:04:58,160 Mor sagde, at du ikke kunne have en på grund af din karakterbog. 51 00:04:58,248 --> 00:05:03,251 Mor kommer ikke hjem indenfor de næste fire timer, gør hun? 52 00:05:04,582 --> 00:05:08,538 Forbered jer... på det vilde kongedømme. 53 00:05:13,020 --> 00:05:15,861 DEN OMREJSENDE ZOOLOGISKE HAVE 54 00:05:29,081 --> 00:05:33,217 Nærmer sig afslutningen. Der er hun. Og hun vinder løbet. 55 00:05:33,302 --> 00:05:35,382 Kom nu ned. Så er vi klar. 56 00:05:37,229 --> 00:05:39,309 Vil du give ham mad? 57 00:05:40,639 --> 00:05:42,719 Se om den fyr vil. 58 00:05:43,521 --> 00:05:45,233 Undskyld. 59 00:05:47,574 --> 00:05:49,653 Ud! 60 00:06:15,608 --> 00:06:19,564 - Gregory, Henderson og Hillard. - Må jeg bede om Miranda Hillard. 61 00:06:21,708 --> 00:06:26,757 Jeg ser, hvor du vil hen med disse væg- malerier, måske hvis de ikke var så store. 62 00:06:26,846 --> 00:06:29,603 Og lad os have stål-vinduer, ikke træ. 63 00:06:29,687 --> 00:06:33,692 Fjern det orientalske tæppe. Lad os prøve et Aubusson gulvtæppe. 64 00:06:33,782 --> 00:06:36,277 - Mere pink end rød. - God idé. 65 00:06:36,372 --> 00:06:38,452 Union Square Kro. Det er bedre. 66 00:06:38,545 --> 00:06:43,762 Mere kunsthåndværk. En Dirk Van Erp lampe, en Stickley stol. Bliv ikke forført af chintz. 67 00:06:43,851 --> 00:06:46,691 Undskyld. Miranda, må jeg tale med dig et øjeblik? 68 00:06:46,776 --> 00:06:49,069 - Ja. Et øjeblik. - Selvfølgelig. 69 00:06:49,158 --> 00:06:51,237 Bare et minut. 70 00:06:51,832 --> 00:06:55,289 Jeg har lige lagt røret på til en Stuart Dunmeyer. 71 00:06:55,383 --> 00:06:58,972 - Stuart Dunmeyer? - Han sagde I var bekendte. 72 00:06:59,060 --> 00:07:00,389 Stuart Dunmeyer? 73 00:07:00,479 --> 00:07:04,650 Han lægger millioner i at restaurere det gamle Wellman palæ på Nob Hill. 74 00:07:04,741 --> 00:07:09,744 - Han vil gøre det til et hotel. - Ja, jeg har læst om det. 75 00:07:09,838 --> 00:07:12,927 - Han har klaret det godt. - Det er ham. 76 00:07:13,013 --> 00:07:16,519 Og han bad udtrykkeligt om dig, Miranda. 77 00:07:16,607 --> 00:07:18,187 Gjorde han? 78 00:07:18,278 --> 00:07:21,403 - Jeg sagde, at du ville ringe i morgen tidlig. - Ja, det gør jeg. 79 00:07:22,539 --> 00:07:25,997 Miss Hillard? Telefonisten har en Gloria Chaney ventende. 80 00:07:26,091 --> 00:07:29,430 - Hun siger, at det er et nødstilfælde. - Undskyld. 81 00:07:30,603 --> 00:07:32,064 Gloria? 82 00:07:44,598 --> 00:07:47,474 - Åh, du godeste! - Er det deres bopæl, frue? 83 00:07:47,565 --> 00:07:49,644 Ja, må jeg desværre sige. 84 00:07:49,737 --> 00:07:53,909 Er du klar over, at det er ulovligt at have landdyr i et beboelsesområde? 85 00:07:54,000 --> 00:07:57,956 - Hvad hvis du var gift med et? - Vi kom også på grund af støjkrænkelse. 86 00:07:58,052 --> 00:08:02,389 Jeg er selv på vej. Jeg er frygtelig ked af det. 87 00:08:02,481 --> 00:08:04,560 Du åd min blomster! Gud! 88 00:08:05,949 --> 00:08:08,029 Forsvind! 89 00:08:22,994 --> 00:08:25,074 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN CHRIS 90 00:09:06,422 --> 00:09:09,000 Miranda! Hvordan går det? 91 00:09:09,429 --> 00:09:11,841 Du er tidligt hjemme, kæreste. 92 00:09:11,936 --> 00:09:14,348 Vi holder fødselsdagsfest. 93 00:09:14,568 --> 00:09:17,064 Hvad helvede foregår der her? 94 00:09:17,159 --> 00:09:19,785 Bliv ikke vred, skat. Hør nu her. 95 00:09:19,875 --> 00:09:24,674 Du er hjemme lidt for tidligt. Jeg ville rydde det hele op, før du kom hjem. 96 00:09:27,335 --> 00:09:29,747 Skat... Hvad leder du efter? 97 00:09:31,513 --> 00:09:34,305 Jeg ville være forsigtig. Den pony har fået masser af vand. 98 00:09:43,546 --> 00:09:45,341 Festen er forbi. 99 00:09:48,878 --> 00:09:52,502 Hun ringede til dig og du stoppede fødselsdagsfesten. Fantastisk! 100 00:09:52,596 --> 00:09:56,303 Du kan lige vove på, at få mig til at ligne udyret her, Daniel! 101 00:09:56,398 --> 00:09:59,071 Du får lov at have det sjovt, og jeg får, hvad der end er tilbage. 102 00:09:59,155 --> 00:10:03,575 - Du valgte karrieren. - Jeg havde ikke noget valg! 103 00:10:03,667 --> 00:10:07,124 Selv når jeg prøver at gøre noget sjovt, så gør du det ti gange bedre! 104 00:10:07,218 --> 00:10:10,974 Jeg kommer hjem med kage og gaver. Du kommer med en zoologiske have! 105 00:10:11,063 --> 00:10:15,198 - Og jeg må rydde op! - Det er ikke giftaffald, bare pap-tallerkener! 106 00:10:15,282 --> 00:10:18,289 Hvorfor er jeg den eneste, som mener, at der bør være regler? 107 00:10:18,374 --> 00:10:20,751 Hvorfor får du altid mig til at ligne den slemme? 108 00:10:20,839 --> 00:10:23,632 Ikke mig. Du gør det selv helt naturligt. 109 00:10:23,723 --> 00:10:27,561 - Du får mig til at ligne den slemme. - Åh, slap af, gider du? 110 00:10:27,650 --> 00:10:31,986 Du bruger for megen tid sammen med de virksomheds-kloner, du plejede at foragte. 111 00:10:32,078 --> 00:10:34,953 Jeg bruger for megen tid sammen med dig, Daniel. Det er forbi! 112 00:10:35,044 --> 00:10:37,124 Det er forbi. 113 00:10:38,929 --> 00:10:43,814 Kom nu, Miranda. Vi har problemer, men hvem har ikke det? Vi finder ud af det. 114 00:10:44,152 --> 00:10:47,823 Vi har prøvet at finde ud af det i 14 år. 115 00:10:47,912 --> 00:10:52,748 Kom nu. Hør nu her. Måske har vi brug for hjælp, OK? 116 00:10:52,843 --> 00:10:55,968 Måske kan en familie-terapeut hjælpe os med at gøre det her sammen. 117 00:10:56,060 --> 00:10:58,103 Det er for sent til det. 118 00:10:58,191 --> 00:11:02,777 Lad os holde en ferie sammen med børnene, som en familie. Få dig væk fra arbejdet. 119 00:11:02,870 --> 00:11:06,245 Du er en helt anden person. Det er du virkelig. Du er fantastisk. 120 00:11:06,338 --> 00:11:09,843 Vores problemer ville vente på os, når vi kom tilbage. 121 00:11:09,929 --> 00:11:13,305 Vi flytter, og forhåbentlig følger vores problemer os ikke. 122 00:11:13,398 --> 00:11:15,643 Daniel, vær sød ikke at gøre grin med det. 123 00:11:16,949 --> 00:11:18,909 OK. 124 00:11:20,626 --> 00:11:25,592 Vi er bare vokset fra hinanden. Vi er forskellige. 125 00:11:25,681 --> 00:11:29,817 - Vi har intet tilfælles. - Jo, det har vi. Vi elsker hinanden. 126 00:11:36,044 --> 00:11:39,168 Kom nu, Miranda. Vi elsker hinanden. 127 00:11:43,556 --> 00:11:45,635 Gør vi ikke? 128 00:11:49,864 --> 00:11:51,943 Jeg vil skilles. 129 00:11:53,332 --> 00:11:55,412 Nej. 130 00:12:01,730 --> 00:12:05,021 Det kan vi ikke. Vi er en familie. 131 00:12:06,869 --> 00:12:08,948 Jeg er ked af det. 132 00:12:48,816 --> 00:12:50,896 Ja, mor, han fortalte mig det hele. 133 00:12:52,283 --> 00:12:54,364 Ja, mor. Jeg hørte det, jeg hørte det. 134 00:12:56,128 --> 00:12:59,132 - Nå, ja, han er her. - Nej. 135 00:13:00,138 --> 00:13:02,764 Mor, han er ikke i humør til at snakke. 136 00:13:02,854 --> 00:13:06,310 Ja, deprimeret. Hans ægteskab er færdigt. 137 00:13:06,404 --> 00:13:10,659 Mit ægteskab er ikke færdigt. Det har bare en pause. 138 00:13:13,382 --> 00:13:15,794 Mor, jeg tror han ikke vil indse det. 139 00:13:15,889 --> 00:13:19,560 Nej, vi passer godt på din lille dreng. Vær ikke bekymret, mor. 140 00:13:19,649 --> 00:13:23,024 - Hej, Evelyn. Tak for marmeladen. - Hun siger velbekomme. 141 00:13:23,117 --> 00:13:26,538 Den beige dækkestift. Hvornår får vi flere af dem? 142 00:13:26,626 --> 00:13:29,336 - I næste uge. - Hørte du det, mor? I næste uge. 143 00:13:29,468 --> 00:13:31,214 Vent, et øjeblik. 144 00:13:31,306 --> 00:13:34,061 - Det er nok. Det er en mand. - Hvordan ved du det? 145 00:13:34,146 --> 00:13:35,857 Tæve. 146 00:13:35,942 --> 00:13:39,317 Nej, mor, ikke dig. Jeg talte om hunden. 147 00:13:39,786 --> 00:13:43,042 Mor, hør her. Vi har folk, som venter på os på sættet. 148 00:13:43,129 --> 00:13:46,919 Det er et travlt liv, mor. Steder at tage hen, ansigter at male. 149 00:13:47,599 --> 00:13:49,560 Ja, det siger jeg til ham, mor. 150 00:13:49,646 --> 00:13:51,477 Vær ikke bekymret, det siger jeg til ham. 151 00:13:51,569 --> 00:13:53,066 Ja. Et øjeblik, mor. 152 00:13:53,282 --> 00:13:56,241 Hun vil vide, om du vil komme og bo hos hende. 153 00:13:56,332 --> 00:14:00,171 - Under ingen omstændigheder - Han siger, at han tænker over det, mor. 154 00:14:00,970 --> 00:14:03,132 Det gør jeg. Okay. Jeg elsker også dig. 155 00:14:03,226 --> 00:14:05,306 Farvel, mor. 156 00:14:05,900 --> 00:14:10,568 Du ved, at du at altid kan blive hos os, så længe du har lyst. 157 00:14:10,661 --> 00:14:15,082 Tak, men jeg har det virkelig okay. Det er bare en midlertidig ting. 158 00:14:15,174 --> 00:14:17,930 Jeg kender Miranda. Det går over. 159 00:14:22,569 --> 00:14:28,369 Mr og Mrs Hillard, selvom disse forhandlinger plejer at favorisere moderen, 160 00:14:28,460 --> 00:14:33,760 er vi klar over, at måske nu, mere end nogensinde før, er det ikke i barnets bedste 161 00:14:33,850 --> 00:14:37,059 interesse, at fratage ham eller hende en tydeligvis kærlig far. 162 00:14:38,947 --> 00:14:45,541 Siden Mr Hillard i øjeblikket ikke har noget sted at bo og intet arbejde, 163 00:14:45,631 --> 00:14:49,766 er rettens kendelse, at forældreretten tilfalder Mrs Hillard. 164 00:14:49,851 --> 00:14:52,100 - Til lykke. - Nej. 165 00:14:52,182 --> 00:14:55,723 Mr Hillard får besøgsret hver lørdag. 166 00:14:55,817 --> 00:14:58,229 - Kan du ikke gøre noget? - Han har taget sin beslutning. 167 00:14:58,324 --> 00:15:01,664 Er det ikke normalt at sige "Jeg protesterer" eller lignende? 168 00:15:01,750 --> 00:15:03,546 Ærede Dommer. 169 00:15:04,701 --> 00:15:06,993 Hver lørdag? Det er en dag om ugen. 170 00:15:07,082 --> 00:15:09,458 Det er ikke nok. 171 00:15:09,547 --> 00:15:14,717 Jeg må være sammen med mine børn, sir. Det er der ikke tvivl om. 172 00:15:14,812 --> 00:15:18,352 Jeg ved godt, at det virker som meget, men for mig er det ikke nok. 173 00:15:18,446 --> 00:15:23,163 Jeg har ikke været væk fra dem i mere end en dag, siden den dag de blev født. 174 00:15:23,250 --> 00:15:27,124 - Mr Hillard, kendelsen er kun midlertidig. - Godt. 175 00:15:27,219 --> 00:15:30,428 Jeg udpeger en embedsmand til at føre tilsyn med din sag. 176 00:15:30,520 --> 00:15:33,811 Der bliver en fortsættelse af disse forhandlinger om 90 dage. 177 00:15:33,904 --> 00:15:36,864 - Jeg giver dig tre måneder, Mr Hillard. - Tak. 178 00:15:36,954 --> 00:15:41,625 Tre måneder til at få et job, beholde det, og skabe et passende hjem. 179 00:15:41,718 --> 00:15:44,344 Hvis det viser sig at være muligt, 180 00:15:44,432 --> 00:15:50,279 vil jeg overveje fælles forældreret, når vi mødes igen. Retten er udsat. 181 00:15:51,368 --> 00:15:55,207 Det ser ud til, at der er en lille smule lys forude. 182 00:16:25,821 --> 00:16:29,195 - Det er alle mine ting. - Det er min skyld. 183 00:16:29,623 --> 00:16:32,117 Nej. Hvordan kan du tro det? 184 00:16:32,212 --> 00:16:34,755 Jeg burde aldrig have haft en fødselsdagsfest, far. 185 00:16:34,844 --> 00:16:37,767 - Det her ville aldrig være sket. - Jo, det ville. 186 00:16:37,853 --> 00:16:41,144 Det var en ulykke, som lå lige om hjørnet, OK? 187 00:16:41,237 --> 00:16:43,779 Du gjorde intet forkert. Fik du det? 188 00:16:44,855 --> 00:16:46,934 OK, giv mig hånden. 189 00:16:53,487 --> 00:16:55,567 Du er manden i huset nu. 190 00:16:55,659 --> 00:16:57,740 Lav ikke rod. 191 00:16:58,877 --> 00:17:01,967 - Du kan ikke gå nu. - Skat, det bliver jeg nødt til. 192 00:17:02,553 --> 00:17:07,354 Vi er midt i Charlottes edderkoppespind. Hvem skal gøre det færdigt? 193 00:17:07,984 --> 00:17:10,527 Bedstemor gør det færdigt for dig. 194 00:17:12,413 --> 00:17:17,499 Hun er ikke lige så god. Hun springer altid noget over, og hun laver aldrig stemmerne. 195 00:17:17,594 --> 00:17:19,673 Hun lugter også underligt. 196 00:17:19,934 --> 00:17:23,938 Det er formaldehyd. Det er derfor, at bedste er så konserveret. 197 00:17:25,364 --> 00:17:27,825 Kom her. 198 00:17:29,778 --> 00:17:34,079 Det er ligesom det altid har været. Vi har bare en kæmpe stor baghave, OK? 199 00:17:34,165 --> 00:17:37,171 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 200 00:17:40,473 --> 00:17:44,394 Vi kommer til at savne dig. Det bliver hurtigt lørdag. 201 00:17:45,900 --> 00:17:49,233 - Jeg kommer til at savne dig. - Ditto. 202 00:17:49,778 --> 00:17:51,570 Åh, far... 203 00:17:53,866 --> 00:17:55,942 - Pas på hende. - OK. 204 00:17:58,162 --> 00:18:00,238 Farvel. 205 00:18:05,419 --> 00:18:07,910 Tak fordi du gav os tid, vagt. 206 00:18:13,260 --> 00:18:15,337 Farvel, far. 207 00:18:35,644 --> 00:18:39,144 Som din socialarbejder ser jeg på to ting. 208 00:18:39,232 --> 00:18:43,478 - Dine leveomstændigheder... - Det er virkelig mere som et miljø. 209 00:18:44,780 --> 00:18:50,200 Og jeg kommer forbi mandag og fredag aften for at inspicere. 210 00:18:50,285 --> 00:18:52,278 Jeg sætter en kylling over. 211 00:18:53,039 --> 00:18:55,160 Og, der vil altid være spørgsmålet om arbejde. 212 00:18:55,248 --> 00:19:00,871 Det er den nærmeste arbejdsformidling. Jeg tillod mig at få en tid til dig. 213 00:19:00,962 --> 00:19:04,710 - Tak. - Forresten, har du nogen særlig evner? 214 00:19:04,798 --> 00:19:06,875 Åh, ja. Det har jeg. 215 00:19:06,968 --> 00:19:09,008 Jeg laver stemmer. 216 00:19:09,512 --> 00:19:11,754 Hvad mener du, laver stemmer? 217 00:19:12,515 --> 00:19:14,923 Jeg laver stemmer. 218 00:19:15,018 --> 00:19:15,967 Ja! 219 00:19:16,061 --> 00:19:18,931 Vi leder efter intelligent liv. Ups, en fejltagelse! 220 00:19:19,022 --> 00:19:22,355 Glad for at være i Amerika. Spørg ikke efter arbejdstilladelse. 221 00:19:22,442 --> 00:19:24,934 Jeg vil have dig på den værste måde. 222 00:19:25,029 --> 00:19:28,812 Det var sandeligt et hårdt møde. Det går ikke særligt godt for mig. 223 00:19:28,907 --> 00:19:32,571 Hej, chef, giv hende en chance. Hun kan tø op hvert øjeblik. 224 00:19:32,659 --> 00:19:36,608 Se på mig, Moneypenny. Jeg vil løsne den sløjfe og føjte. 225 00:19:36,703 --> 00:19:39,159 Jeg er skør efter at lave en aftale med dig! 226 00:19:39,248 --> 00:19:42,119 Nancy og jeg leder stadig efter den anden halvdel af mit hoved. 227 00:19:42,210 --> 00:19:45,994 De gør det! Jeg sidder på en guldmine! 228 00:19:46,088 --> 00:19:48,497 Få mig ikke til at slå dig, elskede. 229 00:19:49,260 --> 00:19:51,503 Jeg laver en fantastisk parodi på en hotdog. 230 00:19:54,682 --> 00:19:57,304 Mr Hillard, finder du dig selv morsom? 231 00:19:57,394 --> 00:19:59,469 Det plejede jeg at gøre. 232 00:19:59,561 --> 00:20:02,729 Det var engang, hvor jeg fandt mig selv morsom. 233 00:20:02,815 --> 00:20:05,934 Men i dag har du bevist det modsatte. Tak. 234 00:20:08,235 --> 00:20:10,359 Hør her, sagens kerne er... 235 00:20:11,155 --> 00:20:15,022 Jeg må være sammen med mine børn, og jeg vil gøre alt for at være det. 236 00:20:15,117 --> 00:20:17,194 Fortæl mig bare, hvad jeg skal gøre. 237 00:20:25,170 --> 00:20:28,289 KTVU FJERNSYNS-STUDIER 238 00:20:35,430 --> 00:20:37,802 - Undskyld. Er du Tony? - Det er mig. 239 00:20:37,889 --> 00:20:40,844 Hej. Jeg er Daniel Hillard, skuespilleren. 240 00:20:42,311 --> 00:20:45,015 Følg mig. 241 00:20:46,940 --> 00:20:50,854 Åh, film! Skal jeg introducere de film, når vi er i luften? 242 00:20:50,943 --> 00:20:53,399 - Ikke just. - Hvad skal jeg gøre? 243 00:20:53,488 --> 00:20:56,738 Du tager alle de film-dåser. Du pakker dem og du sender dem. 244 00:20:56,824 --> 00:21:00,444 Så pakker du de dåser derovre. Sender dem. Så kommer der flere ind. 245 00:21:00,872 --> 00:21:03,445 Dem pakker du, dem sender du. 246 00:21:03,541 --> 00:21:05,618 Nogle spørgsmål? 247 00:21:06,751 --> 00:21:08,876 Når du har pakket dem...? 248 00:21:08,964 --> 00:21:11,170 Så sender du dem. 249 00:21:11,258 --> 00:21:13,333 Held og lykke, Karl Smart. 250 00:21:16,971 --> 00:21:19,888 Jeg tror, jeg har fået en ven. 251 00:21:26,271 --> 00:21:29,189 - Miranda. - Stu! 252 00:21:34,531 --> 00:21:36,986 Goddag, Miranda. 253 00:21:37,074 --> 00:21:39,778 - Det er lang tid siden. - Ja. 254 00:21:42,871 --> 00:21:46,620 Mr Dunmeyers er kommet for at se nogle af din tegninger. 255 00:21:48,961 --> 00:21:51,582 Lad mig vise dig ind i konferencerummet. 256 00:21:52,340 --> 00:21:55,541 Som du sikkert ved, blev ejendommen bygget i 1876. 257 00:21:55,633 --> 00:22:00,130 Det er meningen, at tegningerne skal afspejle dit ønske om udføre en fuld restaurering. 258 00:22:00,222 --> 00:22:02,214 Du ser bedre ud end nogensinde før. 259 00:22:02,307 --> 00:22:07,812 Forhallen skal ligne en musik-salon inspireret af Frankrigs andet imperium. 260 00:22:07,897 --> 00:22:10,812 Jeg tænkte på et flygel fra det 17. århundrede... 261 00:22:10,897 --> 00:22:14,482 Jeg har fulgt din karriere i de sidste par år. 262 00:22:14,569 --> 00:22:19,480 En tuftet sofa, hollandske vægtæpper, et messing-belagt regent-stilet bord... 263 00:22:19,574 --> 00:22:23,324 Jeg ville gerne, vi blev bekendte igen. lndhente det tabte. 264 00:22:24,746 --> 00:22:27,119 Kamin-ure. 265 00:22:27,208 --> 00:22:30,077 Frynse-betrukkede stole, tunge gardiner. 266 00:22:30,168 --> 00:22:32,788 Kan vi tale sammen? Over en middag, måske? 267 00:22:35,048 --> 00:22:38,049 Stuart, tak. Jeg... 268 00:22:38,135 --> 00:22:41,301 Jeg er ved at blive skilt. 269 00:22:42,804 --> 00:22:44,881 Det gik bare ikke. 270 00:22:44,974 --> 00:22:48,308 - Åh, Miranda, det er jeg ked af. - Det behøver du ikke at være. 271 00:22:48,393 --> 00:22:53,056 Nej, virkelig, jeg bar aldrig nag eller lignende. Jeg håbede bare... 272 00:22:53,149 --> 00:22:56,399 Ja, jeg håbede altid på, at du ville finde lykken. 273 00:22:56,902 --> 00:22:59,026 Åh, Gud, det er så sødt. 274 00:22:59,114 --> 00:23:03,491 Jeg var bange for at komme, idet jeg måske ville skræmme dig væk fra projektet. 275 00:23:03,576 --> 00:23:05,652 Nej, nej, selvfølgelig ikke, jeg... 276 00:23:06,660 --> 00:23:08,987 Jeg er professionel. Jeg er... 277 00:23:09,081 --> 00:23:14,287 Jeg var smigret over, at du tænkte på mig efter alle de år. 278 00:23:14,878 --> 00:23:17,037 Ja, alting. 279 00:23:17,130 --> 00:23:20,333 Nå... Oldnordisk historie. 280 00:23:20,967 --> 00:23:22,711 Ja. 281 00:23:27,642 --> 00:23:30,431 Jeg er sent på den. Jeg har et møde i banken. 282 00:23:34,358 --> 00:23:37,063 Kan vi måske tale sammen senere på ugen? 283 00:23:37,152 --> 00:23:39,940 - Helt sikkert. - Godt. 284 00:23:40,030 --> 00:23:42,518 Det var godt at se dig igen. 285 00:24:04,636 --> 00:24:06,713 Godt, hva'? 286 00:24:09,308 --> 00:24:12,926 Jeg ved godt at det ikke ser ud af meget, men... 287 00:24:13,020 --> 00:24:15,510 Det er OK. Hvad synes I om det? 288 00:24:16,982 --> 00:24:19,472 - Rart. - Det er OK. 289 00:24:19,567 --> 00:24:21,560 Afskyeligt. 290 00:24:22,903 --> 00:24:25,027 Bare giv mig lidt tid. 291 00:24:25,448 --> 00:24:28,366 Jeg er ikke alt for bekvem med den nye livsstil. 292 00:24:28,451 --> 00:24:30,360 Det er vi heller ikke. 293 00:24:30,911 --> 00:24:33,402 Jeg ved det er svært, pusser. 294 00:24:34,624 --> 00:24:37,032 Kan du ikke bare sige undskyld til mor? 295 00:24:39,505 --> 00:24:41,996 Det ville jeg ønske, at jeg kunne. 296 00:24:42,092 --> 00:24:44,416 Voksen-problemer... 297 00:24:44,509 --> 00:24:47,344 Det er en lille smule mere kompliceret, Nattie. 298 00:24:50,558 --> 00:24:52,798 Hvordan har den gamle rappenskralde det? 299 00:24:53,392 --> 00:24:55,799 - Jeres mor. - Hun har det fint. 300 00:24:55,894 --> 00:24:58,385 Åh. Det er jeg glad for at høre. 301 00:24:59,523 --> 00:25:04,352 Jeg ville være ked at høre, at hun havde fået amøbe-dysenteri eller hæmorroider. 302 00:25:04,446 --> 00:25:06,735 Hvad er amøbe-dysenteri? 303 00:25:07,490 --> 00:25:11,073 Det er en infektion i din mave, hvor du altid har diarré. 304 00:25:11,160 --> 00:25:15,073 - Altid har diarré? - Og ens krop udtørrer og man dør. 305 00:25:15,163 --> 00:25:18,413 - Dør man? - Du behøver ikke være så grafisk. 306 00:25:18,499 --> 00:25:24,004 - Jeg læste om det i en videnskabsbog. - Hvorfor vil du have, at mor skal dø? 307 00:25:24,464 --> 00:25:27,465 Skat, jeg vil ikke have, at mor skal dø. 308 00:25:28,093 --> 00:25:30,500 Hvorfor sagde du det så? 309 00:25:32,972 --> 00:25:36,806 Hør, far, du prøver bare ikke nok. 310 00:25:36,894 --> 00:25:41,105 Vi får kun lov at komme en gang om ugen. Det er ikke særligt længe. 311 00:25:41,190 --> 00:25:44,936 Du har ret. Undskyld. Jeg vil prøve mere. 312 00:25:46,027 --> 00:25:49,813 Nattie, jeg vil tænke gode tanker, OK? 313 00:25:50,116 --> 00:25:54,824 - Om mor? - Jeg skal prøve. Det skal jeg virkelig. 314 00:25:54,913 --> 00:25:58,826 - Og kalde hende en prinsesse. - Åh, ja. 315 00:26:00,043 --> 00:26:03,625 Og lige nu føler jeg mig som en frø. 316 00:26:05,256 --> 00:26:07,128 Far er en frø. 317 00:26:14,682 --> 00:26:17,301 - Det er mor. - Det kan ikke passe. Hun kommer for tidligt. 318 00:26:17,643 --> 00:26:19,765 Kom nu, Nattie, vi bliver nødt til at gå. 319 00:26:20,561 --> 00:26:22,685 Nej, nej! Kom nu, sid ned! 320 00:26:22,771 --> 00:26:24,516 Sid ned! 321 00:26:24,608 --> 00:26:27,858 l behøver ikke at ræse af sted, når hun dytter. 322 00:26:27,944 --> 00:26:30,649 Kom nu, I er en del af min tid nu. 323 00:26:30,739 --> 00:26:33,776 I er fandeme også mine børn! 324 00:26:39,456 --> 00:26:41,780 Kom nu. 325 00:26:50,215 --> 00:26:51,875 Hej. 326 00:26:52,216 --> 00:26:55,171 Åh, Daniel... charmerende. 327 00:26:55,262 --> 00:26:58,928 Tak, Miranda. Jeg gik efter flygtningetemaet. 328 00:26:59,016 --> 00:27:01,424 Flygter-fra-mit hjemland slags ting. 329 00:27:01,686 --> 00:27:03,560 Men se på dig! 330 00:27:03,646 --> 00:27:08,474 Dette Danser Med Ulve tema. Hvad er dit indianske navn: Shopper med en knytnæve? 331 00:27:08,735 --> 00:27:12,186 - Er mine børn klar? - Nej, vores børn er ikke klar... 332 00:27:12,280 --> 00:27:16,442 ..fordi du kommer en time for tidlig, og du afleverede dem for sent. 333 00:27:16,533 --> 00:27:22,453 Daniel, jeg har ikke tid til det her. Jeg skal aflevere noget på avis-kontoret. 334 00:27:22,539 --> 00:27:25,789 Avis? lndsætter du en af de der personlige annoncer? 335 00:27:25,876 --> 00:27:30,584 "DWF søger WWWM med BMW, kan lide B&D"? 336 00:27:30,797 --> 00:27:33,123 Jeg sætter en annonce i for en husbestyrer. 337 00:27:34,341 --> 00:27:37,628 Husbestyrer? Hvorfor har du brug for en husbestyrer? 338 00:27:37,721 --> 00:27:43,426 Til at være der når børnene kommer hjem fra skole, til rengøring og let madlavning. 339 00:27:43,518 --> 00:27:46,887 - Hvor meget betaler du? - 300 dollars om ugen. Er det okay? 340 00:27:49,899 --> 00:27:52,271 Må jeg se annoncen? 341 00:27:52,359 --> 00:27:57,235 - Det har jeg ret til, som deres far. - Okay. Ellers noget du vil se? 342 00:27:57,323 --> 00:27:59,993 - Er det et tilbud? - Ikke længere. 343 00:28:00,076 --> 00:28:01,619 Hvad er forskellen? 344 00:28:01,703 --> 00:28:04,704 - Har I det godt? - Ja, mor... Vi har det fint. 345 00:28:06,332 --> 00:28:08,871 Miranda, hvorfor ikke lade mig passe ungerne? 346 00:28:08,961 --> 00:28:13,838 Jeg henter dem fra skole, er sammen med dem, og sætte dem af ved huset. 347 00:28:13,926 --> 00:28:15,550 - Det ville være skønt! - Kom nu! 348 00:28:15,635 --> 00:28:18,340 - Hør. Børnene elsker det. - Mor, kom nu! 349 00:28:18,430 --> 00:28:21,003 Jeg vil tænke over det. 350 00:28:25,269 --> 00:28:28,185 Vi er også hans forbandede børn. 351 00:28:32,900 --> 00:28:34,774 Børn siger de pokkerste ting. 352 00:28:35,569 --> 00:28:41,406 Tak. Andre valgfraser, du gerne vil lære vores femårige, Daniel? 353 00:28:42,828 --> 00:28:45,781 Kom nu, hent jeres jakker. 354 00:28:45,872 --> 00:28:49,242 - Tag dem på og lad os komme af sted. - OK, mor. 355 00:28:49,335 --> 00:28:53,830 Jeg ville sige, gå på badeværelset, men jeg tror ikke, at det er en god idé. 356 00:28:53,922 --> 00:28:56,211 PÅLIDELIG IKKE-RYGENDE HUSBESTYRERINDE ØNSKES 357 00:28:58,301 --> 00:29:01,301 Glem ikke noget. Jeg vil ikke tage tilbage. 358 00:29:01,387 --> 00:29:03,427 Kom nu, lad os gå. 359 00:29:03,847 --> 00:29:06,967 - Vi ses på Lørdag. - Sig farvel til jeres far. 360 00:29:07,059 --> 00:29:09,135 Farvel, far. 361 00:29:10,854 --> 00:29:13,179 - Her er din annonce. - Jeg henter min pung. 362 00:29:13,274 --> 00:29:15,350 Ja, det må du hellere. 363 00:29:30,166 --> 00:29:33,250 Hallo. Ringer du angående annoncen? 364 00:29:34,920 --> 00:29:39,381 - Hvem var din tidligere arbejdsgiver? - Jeg var i et band. Slem Dæk Skade. 365 00:29:39,466 --> 00:29:42,004 - I et band? - Jeg vil bare vide en ting. 366 00:29:42,094 --> 00:29:47,218 Er dine børn velopdragne, eller har de brug for, et par dask nu og da? 367 00:29:48,684 --> 00:29:50,973 - Jeg bliver nødt til at vende tilbage til dig. - Wow! 368 00:29:54,230 --> 00:29:59,142 Ja, mit navn er llsa Himmelman. Jeg vil vide, hvor mange børn du har? 369 00:29:59,235 --> 00:30:02,770 - Jeg har to piger og en dreng. - Åh, en dreng! 370 00:30:02,864 --> 00:30:06,613 Jeg arbejder ikke med hankøn, fordi jeg plejede at være en. 371 00:30:09,288 --> 00:30:10,533 Bad. 372 00:30:14,210 --> 00:30:15,750 Puha. 373 00:30:16,378 --> 00:30:21,087 Leyla, gå tilbage til din celle! Få mig ikke til at hente vandslangen! 374 00:30:21,174 --> 00:30:22,205 Hallo? 375 00:30:27,138 --> 00:30:30,092 Jeg er job. 376 00:30:31,058 --> 00:30:35,222 - Taler du engelsk? - Jeg er job. 377 00:30:35,521 --> 00:30:38,476 Jeg er ked af det. Stillingen er besat. 378 00:30:38,566 --> 00:30:41,058 Åh, sikket mareridt! 379 00:30:42,446 --> 00:30:45,613 Lad os gå efter dødsstødet.. 380 00:30:54,164 --> 00:30:56,406 Hallo? 381 00:30:56,500 --> 00:30:59,620 Jeg ringer med hensyn til annoncen, jeg læste i avisen. 382 00:31:01,715 --> 00:31:05,629 Ja. Vil du fortælle mig en lille smule om dig selv? 383 00:31:05,885 --> 00:31:07,961 Åh, selvfølgelig, kære. 384 00:31:08,054 --> 00:31:13,048 I de sidste 15 år har jeg arbejdet for Smythe familien i Elbourne, England. 385 00:31:13,142 --> 00:31:15,219 Det er Smythe, ikke Smith, kære. 386 00:31:15,853 --> 00:31:22,651 Og for dem gjorde jeg rent, madlavning, og tog mig af deres fire herlige børn. 387 00:31:22,736 --> 00:31:27,941 Jeg blev ret knyttet til dem efter 15 år, men de voksede op, som børn gør. 388 00:31:28,031 --> 00:31:33,191 Åh, men hør på mig. Jeg bliver ved, når du burde fortælle mig om dine små. 389 00:31:33,285 --> 00:31:36,405 - Jeg har to piger... - Åh, to kostbare perler. 390 00:31:36,497 --> 00:31:38,703 Uden tvivl dit øjes juvel. 391 00:31:38,791 --> 00:31:43,085 - Og en dreng. - Åh, den lille prins. Hvor vidunderligt. 392 00:31:43,589 --> 00:31:46,625 Jeg må fortælle, at en smule let madlavning er påkrævet. 393 00:31:46,717 --> 00:31:49,717 Åh, det har jeg intet imod, kære. Jeg ville elske noget tungt madlavning. 394 00:31:49,803 --> 00:31:54,300 Men jeg har en regel: de vil kun spise god, nærende mad med mig. 395 00:31:54,392 --> 00:31:58,637 Og hvis der er nogen stridigheder, er det enten god, sund mad eller tomme maver. 396 00:31:58,728 --> 00:32:01,646 Det er min regel. Jeg håber ikke, at den er for hård for dig, kære. 397 00:32:02,273 --> 00:32:04,017 Nej! 398 00:32:04,108 --> 00:32:08,402 Ville du have noget imod at komme til et interview? Mandag aften kl.19.30? 399 00:32:08,488 --> 00:32:11,322 - Åh, det vil jeg meget gerne, kære. - Vidunderligt. 400 00:32:11,866 --> 00:32:16,363 Jeg bor på 2640 Steiner Gade. 401 00:32:16,455 --> 00:32:18,696 Steiner. Åh, hvor herligt. 402 00:32:19,208 --> 00:32:22,874 - Må jeg bede om dit navn? - Mit navn? 403 00:32:23,462 --> 00:32:26,083 Det troede jeg, at jeg gav til dig, kære. 404 00:32:26,173 --> 00:32:27,631 Nej. 405 00:32:32,471 --> 00:32:35,141 - Doubtfire. - Undskyld mig? 406 00:32:35,432 --> 00:32:38,634 Doubtfire, kære. Mrs Doubtfire. 407 00:32:38,726 --> 00:32:43,222 - Jeg ser frem til at møde dig. - Åh, herligt, kære. Også mig. 408 00:32:43,314 --> 00:32:45,806 - Farvel. - Farvel. 409 00:32:49,445 --> 00:32:51,521 Showtime. 410 00:32:56,619 --> 00:32:59,490 - Daniel, hej. - Kan du gøre mig til en kvinde? 411 00:33:00,831 --> 00:33:03,868 Skat, jeg er så lykkelig! 412 00:33:03,960 --> 00:33:06,582 - Åh, kom her. - Jeg vidste, du ville forstå. 413 00:33:08,924 --> 00:33:11,628 - Vil det gøre ondt? - Klynk ikke. Bare slap af. 414 00:33:11,718 --> 00:33:14,672 - Er du sikker? - Bare husk, smerte er skønhed. 415 00:33:14,762 --> 00:33:18,546 OK, tag en dyb indånding. Øjeblikkelig øjenløft.. 416 00:33:20,185 --> 00:33:22,343 Og snorene er under parykken. 417 00:33:22,853 --> 00:33:28,060 - Manden har skægstubbe kl. 8. - Okay, vi starter med makeup. 418 00:33:28,149 --> 00:33:31,732 - Jeg vokser ikke. - Vær ikke bekymret. 419 00:33:31,819 --> 00:33:35,319 - Jeg føler mig som Gloria Swanson. - Du ligner hendes mor. 420 00:33:35,574 --> 00:33:38,194 Jeg er parat til mit nærbillede, Mr DeMille. 421 00:33:39,118 --> 00:33:42,489 OK, alle. Lad os bede. 422 00:33:45,542 --> 00:33:49,292 Jeg håber, du bruger Jungle- rød. Det er den farve jeg elsker. 423 00:33:49,380 --> 00:33:51,455 - Matcher dine læber. - Gud velsigne dig. 424 00:33:51,547 --> 00:33:54,917 Jeg har det vidunderligt, fordi jeg mødte denne dejlige cubaner. 425 00:33:55,010 --> 00:33:57,418 Hver nat er ligesom Svinebugten. 426 00:33:57,512 --> 00:34:00,466 Jeg kan ikke lyve for jer. Det er smukt med ham. 427 00:34:00,555 --> 00:34:05,264 Jeg ved ikke. Disse ville skræmme børnene. Måske er de for meget for dem. 428 00:34:05,770 --> 00:34:08,094 Jeg tror vi er nødt til at gå til næste niveau. 429 00:34:08,189 --> 00:34:10,063 Latex. 430 00:34:10,984 --> 00:34:13,654 Oy, det var sådan en shandeh. 431 00:34:13,737 --> 00:34:17,272 Jeg burde aldrig købe gribbenes fra et mohel. Det er så mørt. 432 00:34:17,366 --> 00:34:20,651 - Nej, jeg føler mig som Bubbee. - Vær ikke bekymret. 433 00:34:20,744 --> 00:34:25,241 Det er et stort arbejde, og du er min bror. Jeg vil aldrig lade dig blive flov. 434 00:34:25,333 --> 00:34:27,904 - Gud velsigne dig. - Vi er nødt til at lave hele ansigtet. 435 00:34:28,000 --> 00:34:30,490 Men se på den pæne ting, vi har her. 436 00:34:50,983 --> 00:34:53,022 Det virker ikke. Jeg er nødt til at være ældre. 437 00:34:53,110 --> 00:34:56,809 Ældre? Ligesom Shelley Winters ældre eller Shirley MacLaine ældre? 438 00:34:56,904 --> 00:35:00,404 - Hvad er forskellen? - Noget brunt tape og rød hårfarve. 439 00:35:00,492 --> 00:35:04,191 - Hvad med Joan Collins? - Jeg tror ikke, jeg har kræfter. 440 00:35:04,286 --> 00:35:06,361 Men jeg har noget gips. 441 00:36:09,643 --> 00:36:11,683 Er vi tæt på? 442 00:36:11,771 --> 00:36:15,138 Tættere og du ville være mor. 443 00:36:31,206 --> 00:36:33,280 Det er modbydeligt! 444 00:36:35,001 --> 00:36:38,086 Den mest afskyelige ting, jeg nogensinde har set. 445 00:36:38,171 --> 00:36:39,962 Fedt. 446 00:36:42,091 --> 00:36:44,250 Hvad er det? Sluk, vil du? 447 00:36:44,344 --> 00:36:47,679 Kom nu. Jeg vil have jer til at møde denne dame. 448 00:36:47,765 --> 00:36:51,347 Jeg vil have jer til at være høflige, og så fortælle mig hvad I synes. 449 00:36:51,434 --> 00:36:55,811 Alle stiller sig herovre og hjælper mig med at beslutte, hvad vi skal gøre. 450 00:37:00,569 --> 00:37:03,142 Goddag. Mrs Hillard, formoder jeg. 451 00:37:03,239 --> 00:37:05,360 Ja. Jeg er Miranda Hillard. 452 00:37:05,448 --> 00:37:07,773 Euphegenia Doubtfire. 453 00:37:07,867 --> 00:37:10,240 Ja. Vil du ikke komme indenfor? 454 00:37:10,327 --> 00:37:12,735 Tak, kære. 455 00:37:13,331 --> 00:37:16,285 - Og det må være englebasserne. - Ja. 456 00:37:17,335 --> 00:37:20,420 - Dette er Natalie. - Åh, goddag, Natalie. 457 00:37:20,505 --> 00:37:22,794 - Har du insektspray på? - Nattie! 458 00:37:22,883 --> 00:37:27,507 Det er ganske i orden, kære. Jeg var en smule rundhåndet med forstøveren. 459 00:37:27,594 --> 00:37:31,888 Og i min alder, er det ligesom en god Stilton. Alting har sin egen aroma. 460 00:37:31,975 --> 00:37:36,434 Jeg beundrer ærlighed, Nattie. Det er en ædel egenskab. Tab den aldrig. 461 00:37:36,519 --> 00:37:40,268 Den forsvinder ofte med alderen eller med indtræden i politik. 462 00:37:40,357 --> 00:37:44,105 Se på det ansigt. Du minder mig om Stuart Little, 463 00:37:44,194 --> 00:37:47,646 en af de mest ærefulde væsener i hele litteraturen. 464 00:37:47,740 --> 00:37:52,070 - Kender du den bog, "Stuart Little"? - Ja! Det er en af mine yndlingsbøger. 465 00:37:52,162 --> 00:37:56,111 Også min! Måske kan jeg læse den for dig - hvis jeg får stillingen. 466 00:37:56,207 --> 00:37:59,623 - Det ville være herligt. - Og hvem er denne stærke unge knægt? 467 00:37:59,710 --> 00:38:01,998 - Dette er Chris. - Goddag, Christopher. 468 00:38:02,087 --> 00:38:03,913 Goddag. 469 00:38:04,005 --> 00:38:07,790 lh, du er en stor dame. Du kunne spille på fodboldholdet. 470 00:38:07,884 --> 00:38:11,798 Jeg var en back. Men det er europæisk fodbold, kære. 471 00:38:11,888 --> 00:38:14,379 - Fodbold? - Ja. Spiller du også fodbold? 472 00:38:14,474 --> 00:38:16,716 - Ja! - Åh, er det ikke utroligt? 473 00:38:16,809 --> 00:38:21,388 Ja, jeg var kaptajn på kvindeholdet. Vi vandt tre universitetsmesterskaber. 474 00:38:21,482 --> 00:38:23,557 Åh, men det er årtier siden! 475 00:38:23,651 --> 00:38:28,147 Men jeg var mere disciplineret da. Jeg satte altid mine studier forud for min idræt. 476 00:38:28,238 --> 00:38:31,939 Jeg er sikker på, at du er ligeså, og at du allerede har lavet alle dine lektier. 477 00:38:32,034 --> 00:38:35,698 - Tja, ikke ligefrem. - Virkelig? Åh. Det er en skam. 478 00:38:35,787 --> 00:38:41,326 Unge mænd, som ikke laver deres studier, går ofte glip af sjovere aktiviteter. 479 00:38:42,375 --> 00:38:45,127 - Og hvem er denne unge dame? - Dette er Lydia. 480 00:38:47,089 --> 00:38:49,164 Hallo, Lydia. 481 00:38:51,343 --> 00:38:54,795 Det er ikke retfærdigt, mor. Hvorfor har vi brug for en husbestyrerinde? 482 00:38:54,889 --> 00:38:57,428 - Det er alt, hvad jeg behøver. - Hvorfor kan far ikke gøre det? 483 00:38:57,599 --> 00:39:03,356 Kære, jeg tror ikke at det er passende at skændes med din mor foran en fremmed. 484 00:39:03,441 --> 00:39:06,857 Jeg forstår bare ikke, hvorfor vi ikke kan tilbringe den ekstra tid sammen med far. 485 00:39:06,944 --> 00:39:11,154 Måske har hun ret, kære. Måske ville deres far være en mere passende person. 486 00:39:11,239 --> 00:39:13,729 Nej, det tror jeg ikke. 487 00:39:13,824 --> 00:39:18,403 Det er ikke min skyld, skat. Hvis han fik et job og en ordentlig lejlighed... 488 00:39:18,496 --> 00:39:21,782 - Ser du, han er den slags... - Undskyld mig, kære. 489 00:39:21,875 --> 00:39:25,041 Jeg er sikker på, at normalt ville du bede børnene om at gå ud af rummet, 490 00:39:25,128 --> 00:39:28,081 før du angriber deres far verbalt. Hm? 491 00:39:28,173 --> 00:39:30,878 Hvis jeg gjorde det, ville jeg måske aldrig se dem igen. 492 00:39:33,136 --> 00:39:35,970 - Undskyld. Du har ret. - Ingen skade sket. 493 00:39:36,055 --> 00:39:40,716 - Du har fuldstændig ret. - Jeg er ikke en terapeut. Jeg observerer bare. 494 00:39:40,809 --> 00:39:43,893 Hvorfor går I ikke ovenpå? Jeg kommer op om et øjeblik. 495 00:39:43,979 --> 00:39:47,145 - Det var dejligt at møde jer. - Ja, rart at møde dig. 496 00:39:47,232 --> 00:39:49,308 Også dig, Lydie. 497 00:39:55,407 --> 00:39:57,566 - Åh, de er et livligt bundt. - Ja. 498 00:39:57,660 --> 00:40:01,028 - Især Lydie. Hun er sur på dig. - Jeg ved det. 499 00:40:01,121 --> 00:40:04,904 - De er meget sure på mig for øjeblikket. - Sandsynligvis skilsmissen. 500 00:40:05,000 --> 00:40:07,077 Hvordan vidste du det? 501 00:40:07,305 --> 00:40:10,591 Man kan føle det, kære - den måde hun taler om sin far på. 502 00:40:10,684 --> 00:40:16,304 Jeg tror ikke, at han er i flåden med den måde hun siger, hun savner ham. Han er tæt på. 503 00:40:16,395 --> 00:40:18,388 - Ja. - Åh, det er så trist. 504 00:40:18,481 --> 00:40:21,235 - Vil du gerne have en kop te? - Ja, meget gerne. 505 00:40:21,320 --> 00:40:24,189 - Det er lige herinde. - Sikke et dejligt hjem du har. 506 00:40:24,279 --> 00:40:26,605 - Gjorde du selv det hele i stand? - Ja, jeg gjorde. 507 00:40:26,699 --> 00:40:31,243 Åh, det oser af smag! Er det ikke dejligt, kære! 508 00:40:31,329 --> 00:40:34,447 - Her er mit resumé. - Åh. Tak. 509 00:40:34,539 --> 00:40:37,909 - Lad mig starte på denne te. - Åh, nej, kære. Lad mig gøre det. 510 00:40:38,002 --> 00:40:44,170 Du har haft en hård dag. Du må sætte dig ned på den stol og lade mig om teen. 511 00:40:44,257 --> 00:40:47,127 Tak. Det er meget sødt af dig. 512 00:40:47,218 --> 00:40:49,295 Åh, overhovedet ikke, kære. 513 00:40:49,388 --> 00:40:52,259 - Åh. Sikke et vidunderligt resumé. - Tak, kære. 514 00:40:52,642 --> 00:40:55,096 "Ekspert i førstehjælp og hjertemassage." 515 00:40:55,184 --> 00:40:57,261 Og Heimlich-manøvren, kære. 516 00:40:57,354 --> 00:41:00,852 Man kan aldrig være for forberedt, når der er små folk omkring. 517 00:41:00,940 --> 00:41:04,772 De sluger alt. Du er nødt til at være klar til at klemme det ud. 518 00:41:05,820 --> 00:41:07,897 Åh, lad os se. 519 00:41:09,283 --> 00:41:11,856 Sikke et perfekt indrettet lille skab! 520 00:41:11,952 --> 00:41:16,115 Se det her. Alting har sin plads og navneetiket. 521 00:41:16,206 --> 00:41:19,161 Hvor korrekt! Det er dejligt. 522 00:41:19,252 --> 00:41:21,329 Min mand værdsatte det aldrig. 523 00:41:21,421 --> 00:41:23,495 Åh. Stakkels fjols. 524 00:41:23,588 --> 00:41:26,591 Det var vel ikke grunden til, at du ville skilles? 525 00:41:27,426 --> 00:41:28,673 Nej. 526 00:41:29,678 --> 00:41:33,547 Det er så trist, fordi ægteskabet kan være sådan en velsignelse. 527 00:41:33,642 --> 00:41:36,178 Det kan skilsmisse også. 528 00:41:37,228 --> 00:41:44,393 Daniel er meget vanskelig at bo sammen med. Men børnene er vilde med ham. 529 00:41:44,484 --> 00:41:48,268 Det behøver man ikke være synsk for at bemærke. 530 00:41:49,073 --> 00:41:52,488 Ih, du kender bestemt din vej rundt i et køkken! 531 00:41:54,410 --> 00:41:58,491 Det er bare fordi alting er så tilgængeligt. Du designede det. 532 00:41:59,042 --> 00:42:03,122 Jeg er forbavset over, at der ikke er en lille etiket, som siger "skeer". 533 00:42:05,631 --> 00:42:08,418 Du minder mig om nogen. 534 00:42:09,344 --> 00:42:11,964 Virkelig? Hvem? 535 00:42:14,013 --> 00:42:16,302 Jeg har det som om, at jeg kendt dig i årevis. 536 00:42:17,266 --> 00:42:20,720 Måske kendte vi hinanden i et andet liv. 537 00:42:22,522 --> 00:42:25,892 Jeg vil meget gerne have dig til at komme og arbejde hos os. 538 00:42:25,985 --> 00:42:28,605 - Det samme vil jeg. - Skønt! 539 00:42:28,695 --> 00:42:30,772 Det vil være en ære. 540 00:42:31,532 --> 00:42:33,905 For os. 541 00:42:33,993 --> 00:42:37,611 For os. Starten på et forretningsforhold. 542 00:43:07,943 --> 00:43:10,019 God aften, kære. 543 00:43:11,824 --> 00:43:13,898 God aften, frue. 544 00:43:19,705 --> 00:43:21,994 Kold aften, er det ikke? 545 00:43:22,082 --> 00:43:24,287 Ja, det er det. 546 00:43:24,625 --> 00:43:28,789 Håber, at du har noget rart og varmt at tage hjem til. 547 00:43:41,645 --> 00:43:43,769 Min ryg. 548 00:43:43,856 --> 00:43:49,477 Hvis jeg finder den kvindehadende skiderik, som opfandt hæle, slår jeg ham ihjel. 549 00:43:50,361 --> 00:43:52,437 Gud...! 550 00:44:01,039 --> 00:44:02,747 Undskyld mig. 551 00:44:02,833 --> 00:44:04,824 Mrs Sellner! 552 00:44:05,960 --> 00:44:08,285 Har vi mødtes før? 553 00:44:08,379 --> 00:44:11,582 Nej. Men Danny har fortalt mig alt om dig. 554 00:44:12,427 --> 00:44:15,093 Jeg er hans søster. 555 00:44:15,927 --> 00:44:18,133 Hans... meget ældre søster. 556 00:44:19,597 --> 00:44:22,933 - Du har hans øjne. - Kun hvis han udfylder et donorkort. 557 00:44:25,187 --> 00:44:29,980 - Er Mr Hillard hjemme? Jeg har en aftale. - Har du? Åh, det er vidunderligt. 558 00:44:30,068 --> 00:44:32,606 Lad mig gå op og hente ham, og han vil komme ned med det samme. 559 00:44:32,696 --> 00:44:34,273 - Jeg kommer med dig. - Nej. 560 00:44:34,364 --> 00:44:35,737 - Jo. - Hvorfor? 561 00:44:35,822 --> 00:44:41,826 Fordi jeg har en aftale mandag og fredag aften til at tjekke lejligheden. 562 00:44:41,912 --> 00:44:44,782 Jeg kan huske, at han sagde noget om det. 563 00:44:44,873 --> 00:44:48,372 Er du sikker, kære? Det er tre etager, på gå-ben hele vejen. 564 00:44:48,459 --> 00:44:50,914 - Hvis du kan gøre det, kan jeg også. - Det vil jeg vædde med! 565 00:44:51,004 --> 00:44:53,081 - Er dit hjerte i orden? - Prima. 566 00:44:53,174 --> 00:44:56,791 Åh, godt! Fordi jeg vil ikke skulle hente opladeren. 567 00:44:59,347 --> 00:45:00,807 Forbandede dør. 568 00:45:00,890 --> 00:45:03,926 Kom ind, kære. Det er jeg ked af. 569 00:45:04,019 --> 00:45:06,094 Så er vi her. Daniels bolig. 570 00:45:08,564 --> 00:45:12,230 Åh, det er mit, kære. Jeg er en rodet gæst. 571 00:45:12,319 --> 00:45:15,437 Lad som om du er hjemme. Jeg er straks tilbage. 572 00:45:15,530 --> 00:45:17,605 Han kommer tilbage. Jeg vil hente ham. 573 00:45:17,698 --> 00:45:20,818 Vær ikke bange. Jeg kommer straks. Danny! 574 00:45:20,910 --> 00:45:24,658 Danny boy, hvor er du? Åh, her er han kære. Jeg fandt ham. 575 00:45:24,746 --> 00:45:27,415 Danny, der er en Mrs Sellner for at se dig! 576 00:45:27,499 --> 00:45:29,872 - Åh, er hun her? - Ja, hun er. 577 00:45:30,295 --> 00:45:33,413 Mrs Sellner, jeg er lige trådt ud af bruseren! 578 00:45:33,505 --> 00:45:35,996 Jeg tror, at du vil være tilfreds med mig! 579 00:45:36,092 --> 00:45:39,509 Jeg har gennemgået nogle meget interessante forandringer! 580 00:45:39,595 --> 00:45:43,179 Og jeg er ved at blive en ny mand og en mønster-far! 581 00:45:44,310 --> 00:45:47,511 Han er der lige straks. Han er lige ved at skifte, kære. 582 00:45:48,520 --> 00:45:52,102 Jeg vil holde dig ajour med forandringerne i min karriere! 583 00:45:52,190 --> 00:45:56,769 Der er sket to store udviklinger! Jeg er endelig ved at komme til mig selv! 584 00:45:56,862 --> 00:46:01,240 Tingene er virkelig ved at tage form, og jeg blomstrer! Virkelig, det gør jeg! 585 00:46:01,326 --> 00:46:06,913 Det var svært i et stykke tid, men jeg er i god form nu! 586 00:46:06,999 --> 00:46:09,490 Jeg er min egen mand nu! Åh, ja! 587 00:46:10,753 --> 00:46:13,670 Et job jeg virkelig kan sætte tænderne i! 588 00:46:13,756 --> 00:46:15,913 Jeg kommer lige straks, Mrs Sellner! 589 00:46:19,137 --> 00:46:23,049 Så rart at jeg ikker er nødt til at holde minen, Mrs Sellner! 590 00:46:26,309 --> 00:46:29,642 Mrs Sellner! Hvordan har du det? Altid en fornøjelse! 591 00:46:29,729 --> 00:46:33,015 Hvis du havde lyst til noget ost, hvorfor sagde du det ikke bare? 592 00:46:33,358 --> 00:46:36,892 Du bliver glad for at få at vide, at jeg nu har to jobs. 593 00:46:36,985 --> 00:46:40,936 Et for et undervisnings- film og TV-selskab - stort ansvar. 594 00:46:41,033 --> 00:46:45,409 - Og det andet? - Husrengøring. Ikke mit. 595 00:46:47,079 --> 00:46:49,368 - Stor pige! - Er din søster engelsk? 596 00:46:49,457 --> 00:46:51,615 Hun er halvt engelsk, halvt amerikansk. 597 00:46:51,709 --> 00:46:55,955 Halvsøster. Det gør hende en ottendedel engelsk? Jeg har aldrig regnet det ud. 598 00:46:56,046 --> 00:47:00,755 Lad mig se, min far var amerikansk. Han fløj for englænderne under krigen. 599 00:47:00,843 --> 00:47:04,508 Han var i London og... han mødte denne dejlig engelske kvinde. 600 00:47:04,596 --> 00:47:08,262 Min søster var frugten af deres lidenskab. 601 00:47:08,350 --> 00:47:11,138 Undskyld. Min søsters, ikke dine. 602 00:47:11,228 --> 00:47:16,686 Hun er ikke en særlig god husholderske. Men hun laver en fabelagtig engelsk te. 603 00:47:16,777 --> 00:47:20,394 Virkelig? Jeg ville elske en god kop engelsk te. 604 00:47:20,489 --> 00:47:23,905 Åh! Ville vi ikke alle! Jeg henter hende. 605 00:47:23,992 --> 00:47:26,697 Søs! Åh, søs! 606 00:47:26,786 --> 00:47:28,863 Søs, er du herinde? 607 00:47:28,954 --> 00:47:31,659 Te? 608 00:47:49,392 --> 00:47:51,468 Sygt. Mor! 609 00:47:56,148 --> 00:47:57,726 Mit ansigt! 610 00:48:04,200 --> 00:48:06,276 Jeg er nødt til at gå ned og hente det. 611 00:48:09,370 --> 00:48:10,994 Norman Bates! 612 00:48:32,728 --> 00:48:34,970 Miss Hillard? 613 00:48:35,064 --> 00:48:38,183 - Ja, kære? - Jeg tager sukker i min te. 614 00:48:38,275 --> 00:48:40,352 Åh, din te! 615 00:48:40,444 --> 00:48:43,017 Jeg kommer straks med din te! 616 00:48:46,366 --> 00:48:49,985 Kommer med det samme, kære! Sukker - en eller to, kære? 617 00:48:50,079 --> 00:48:53,413 - To, tak! - Te, sukker, varmt vand. 618 00:48:53,499 --> 00:48:56,949 Forstået. Er på vej, kære! 619 00:48:57,043 --> 00:48:59,201 Jeg er der straks med din te! 620 00:49:02,256 --> 00:49:04,048 Nej! Stop! 621 00:49:12,727 --> 00:49:14,220 Åh, lort! 622 00:49:20,775 --> 00:49:25,401 - Kan jeg hjælpe dig? - Åh, nej, kære! Jeg har ikke brug for hjælp. 623 00:49:25,488 --> 00:49:28,108 Jeg har brug for et ansigt. 624 00:49:29,032 --> 00:49:32,781 - Er du sikker? - Åh, bestemt! 625 00:49:38,419 --> 00:49:42,251 Jeg er ikke en muslim. Jeg har brug for et ansigt! Åh, Gud. 626 00:49:45,384 --> 00:49:49,002 Miss Hillard? Vandet koger. 627 00:49:49,262 --> 00:49:50,591 Hallo! 628 00:49:52,099 --> 00:49:57,174 Åh, undskyld jeg forskrækkede dig, kære. Jeg må ligne en snemand med det her. 629 00:49:57,269 --> 00:50:01,184 Det er min natlige æggehvide-maske. En del af mit skønhedsregime. 630 00:50:01,274 --> 00:50:06,400 Det er æggehvider, crème fraîche, puddersukker, vanilje og et strejf af alun. 631 00:50:06,487 --> 00:50:11,779 Værsågod, kære. Åh! du har fået fløde og sukker. Det er en lille cappu-te-no. 632 00:50:11,992 --> 00:50:14,117 En dråbe eller to? Vil du have en til? 633 00:50:14,204 --> 00:50:16,825 Åh! Værsågod! 634 00:50:16,915 --> 00:50:21,494 Som du kan se, kan jeg ikke blive hos dig, kære. Jeg smelter, som en is i ørkenen. 635 00:50:21,587 --> 00:50:26,712 En gang til! Jeg henter Danny. Han kommer straks. Et øjeblik. 636 00:50:26,802 --> 00:50:30,050 - Danny! - Kommer. Søs! 637 00:50:30,136 --> 00:50:33,719 - Det var rart at møde dig! - Rart at møde dig. 638 00:50:51,200 --> 00:50:56,622 - Havde et lille uheld. - Vær forsigtig. Hun er en gammel kvinde. 639 00:50:58,665 --> 00:51:01,286 Hvorfor var jeg ikke enebarn? 640 00:51:37,204 --> 00:51:39,445 - Undskyld. - Det er helt i orden. 641 00:51:50,590 --> 00:51:52,666 Klar? OK. 642 00:51:53,303 --> 00:51:54,845 Havde du det sjovt? 643 00:51:54,930 --> 00:51:57,848 - Hvad lavede du? - Jeg malede et billede af en kanin. 644 00:51:57,932 --> 00:52:00,220 Læreren kunne godt li' det. 645 00:52:01,727 --> 00:52:05,561 For 1,000 dollars hår. Hvad er det meningen, at jeg skal gøre med det? 646 00:52:05,650 --> 00:52:08,519 - Alan, jeg spekulerede på om... - Vil du have en af dem? 647 00:52:09,444 --> 00:52:12,610 Jeg vil hellere lave en frakke til min kone. 648 00:52:12,697 --> 00:52:16,281 Okay, alle sammen. Det er tid til at forbedre jeres hjerner. 649 00:52:16,368 --> 00:52:21,706 - Det er lektietid. OK? - Ja, men... efter Dick Van Dyke. 650 00:52:23,124 --> 00:52:25,795 Nej. Nu. 651 00:52:26,336 --> 00:52:27,417 Nej. 652 00:52:28,756 --> 00:52:31,590 Vi ser altid Dick Van Dyke. 653 00:52:34,011 --> 00:52:36,929 Virkelig? Ikke længere. 654 00:52:38,349 --> 00:52:41,632 De eneste ting I kan se er Dybt DR. 655 00:52:43,020 --> 00:52:44,478 Nu! 656 00:52:44,980 --> 00:52:47,981 Jeg ved, at I er vant til lette-jette. 657 00:52:48,068 --> 00:52:50,985 Men jeg sejler en meget strammere skude. 658 00:52:51,320 --> 00:52:55,781 Mellem klokken 3 og 7 har jeg kommandoen. 659 00:52:56,284 --> 00:53:00,231 Og når jeg har kommandoen, følger I et skema. 660 00:53:00,328 --> 00:53:03,329 De, som ikke følger skemaet, vil blive straffet. 661 00:53:04,164 --> 00:53:07,249 - Straffet? - Hun lyver. 662 00:53:07,335 --> 00:53:09,410 Hun ville aldrig straffe os. 663 00:53:09,920 --> 00:53:12,412 Leg ikke med ilden. 664 00:53:44,540 --> 00:53:46,947 Dette er udnyttelse. Det er ikke retfærdigt. 665 00:53:47,042 --> 00:53:50,246 - Hold kæft, Lydie. - Ja. Du fik os ind i det her. 666 00:53:50,338 --> 00:53:52,793 Uh, mine små ankelbidere. 667 00:53:52,881 --> 00:53:55,453 Mærker jeg splid i rækkerne? 668 00:53:55,549 --> 00:53:59,251 Er vi klar til lektier, eller skal vi fortsætte med manuelt arbejde? 669 00:53:59,346 --> 00:54:04,221 - Nej. Alt andet end dette. - Så ovenpå, mine små næse-dykkere. 670 00:54:04,309 --> 00:54:07,429 Gå. Flygt fra mig! 671 00:54:07,521 --> 00:54:09,845 Fremad og opad! 672 00:54:09,938 --> 00:54:12,145 Gør noget hjernegymnastik. 673 00:54:12,233 --> 00:54:14,310 Udvid jeres kranier. 674 00:54:14,402 --> 00:54:16,478 - Jeg savner far. - Også mig. 675 00:54:16,571 --> 00:54:19,110 Mig mest. 676 00:54:20,866 --> 00:54:22,943 Jeg er her, venner. 677 00:54:24,078 --> 00:54:26,157 På en måde. 678 00:54:29,002 --> 00:54:31,077 Lad os se. 679 00:54:34,464 --> 00:54:36,540 OK. Et gran basilikum. 680 00:54:39,513 --> 00:54:41,588 Fandens! 681 00:54:49,356 --> 00:54:51,432 Mayday! 682 00:54:52,066 --> 00:54:54,142 Åh, Gud! det springer i luften! 683 00:54:56,487 --> 00:54:58,563 Rolig. 684 00:54:58,656 --> 00:55:00,731 Fandens. Fald til ro. 685 00:55:01,910 --> 00:55:03,985 Kom nu. 686 00:55:04,661 --> 00:55:07,948 Hvordan er det? Åh, min Gud. Det er klumpet. Åh, Gud. 687 00:55:09,290 --> 00:55:12,245 Denne hollandaise-sovs lugter som brændt gummi. 688 00:55:13,086 --> 00:55:15,246 Gud, der er varmt herinde. 689 00:55:34,441 --> 00:55:38,736 Se nu det! Min første dag som kvinde, og jeg får varmeture. 690 00:55:42,783 --> 00:55:45,191 VALENTIS FINE RESTAURANT OG GOURMET UD-AF HUSET 691 00:55:55,671 --> 00:55:58,077 - Hej, her er din mad. - Hvor meget bliver det? 692 00:55:58,173 --> 00:56:01,423 - 135,27. - 135 dollars? Det er bestemt... 693 00:56:01,509 --> 00:56:03,587 Og 27 cents. 694 00:56:03,680 --> 00:56:06,550 Fire af vores middage. 20 ekstra for at skynde på os. 695 00:56:06,640 --> 00:56:10,589 Skynde? Du kunne have været en lille smule hurtigere, kære. 696 00:56:10,685 --> 00:56:14,136 - Her er 140. Har du byttepenge? - Nej. 697 00:56:14,230 --> 00:56:17,351 Det regnede jeg ikke med. Mange tak. 698 00:56:47,723 --> 00:56:49,799 Hallo! 699 00:56:51,269 --> 00:56:53,344 Hallo! Nogen hjemme? 700 00:56:55,900 --> 00:56:58,600 - Hvor var I? - Ovenpå, og lave vores lektier. 701 00:56:58,700 --> 00:57:00,943 Mrs Doubtfire sagde vi skulle. 702 00:57:01,037 --> 00:57:03,659 Åh, det gjorde hun, hva'? 703 00:57:03,748 --> 00:57:06,750 Laver jeres lektier. Hvor er skønt! 704 00:57:06,835 --> 00:57:08,625 - Hej. - Hej, skat. 705 00:57:08,710 --> 00:57:12,661 Se det sted her! Det ser vidunderligt ud! Alt er rent og pænt. 706 00:57:26,359 --> 00:57:28,814 Middagen er serveret, frue. 707 00:57:29,694 --> 00:57:31,486 Hvor dejligt! 708 00:57:53,805 --> 00:57:55,715 Mrs Doubtfire? 709 00:57:55,808 --> 00:57:59,558 Lydia, kære. Gå indenfor igen, før du fryser. 710 00:57:59,647 --> 00:58:04,109 Hør... Jeg ville bare undskylde for at være så irriterende i dag. 711 00:58:04,195 --> 00:58:07,945 - Åh, kære, det er i orden. - Nej, jeg er virkelig ked af det. 712 00:58:09,201 --> 00:58:13,495 Det er bare... Jeg har det stadig dårligt med alting. 713 00:58:15,833 --> 00:58:17,910 Det har vi alle, søde. 714 00:58:18,667 --> 00:58:20,460 Hvad? 715 00:58:20,962 --> 00:58:25,340 Jeg mener bare, at jeg forstår den smerte I alle går igennem. 716 00:58:27,347 --> 00:58:29,422 Ja. 717 00:58:30,266 --> 00:58:32,472 Jeg vil bare takke dig. 718 00:58:33,061 --> 00:58:36,182 - For hvad? - For at gøre min mor så glad. 719 00:58:38,776 --> 00:58:43,734 Hun har ikke været i så godt humør siden...Jeg kan ikke engang huske det. 720 00:58:46,033 --> 00:58:48,110 Det er lang tid siden. 721 00:58:48,202 --> 00:58:50,660 - Er det? - Ja. 722 00:58:51,917 --> 00:58:53,992 Jeg er nødt til at gå tilbage indenfor, men... 723 00:58:54,127 --> 00:58:57,626 - Gå. - OK. Tak. 724 00:58:58,215 --> 00:59:00,707 Selv tak. 725 00:59:03,721 --> 00:59:05,797 Farvel. 726 00:59:11,647 --> 00:59:13,726 Tak. 727 00:59:26,708 --> 00:59:28,701 Åh, nej. 728 00:59:29,754 --> 00:59:33,882 Jamen, milady! Det er en fornøjelse at se dig igen! 729 00:59:33,966 --> 00:59:36,044 En fryd, som altid. 730 00:59:54,533 --> 00:59:56,988 Jeg kan lide en kvinde med middelhavs- udseende. 731 00:59:58,580 --> 01:00:00,655 Naturlig. Sund. 732 01:00:02,250 --> 01:00:04,328 Lige som Gud skabte dig. 733 01:00:05,422 --> 01:00:10,047 Han brød rytmen, da han lavede mig. Han gjorde mig til noget særligt. 734 01:00:10,467 --> 01:00:12,958 Det gjorde han. 735 01:00:14,180 --> 01:00:16,671 Velsigne dig. 736 01:01:34,066 --> 01:01:37,483 Jeg er ikke nogen svindler. 737 01:01:37,571 --> 01:01:39,980 "Hun kyssede Stuart og takkede ham." 738 01:01:40,784 --> 01:01:43,193 "'Hvordan var det dernede?' spurgte Mr Lille, 739 01:01:43,287 --> 01:01:46,822 som altid var nysgerrig efter at høre om steder, hvor han aldrig havde været." 740 01:01:46,916 --> 01:01:48,826 "'Det var okay,' sagde Stuart." 741 01:02:38,475 --> 01:02:40,267 Hold nallerne for dig selv, røvhul! 742 01:02:40,353 --> 01:02:42,061 Skrid! 743 01:02:44,608 --> 01:02:47,562 Ødelagde min taske, det dumme svin. 744 01:02:55,079 --> 01:02:57,748 Elskovsdrengen er her. 745 01:02:57,831 --> 01:03:01,036 Hvilken vidunderlig lille bil til Don Juan. 746 01:03:05,717 --> 01:03:07,793 Trist, når det sker! 747 01:03:08,011 --> 01:03:12,758 Det var vores første år på universitet, og jeres mor blev bedt om at designe en vogn. 748 01:03:15,437 --> 01:03:18,723 - Jeg var ikke så ung. - Jeg ville kysse hende... 749 01:03:18,816 --> 01:03:22,599 Elastikker fløj rundt i luften. Ramte dig i ansigtet. 750 01:03:22,695 --> 01:03:26,112 - Det er ikke sandt! - Det var ligesom i Dødens Gab. 751 01:03:26,199 --> 01:03:30,149 - Er det ikke et vidunderligt billede! - Åh. Mrs Doubtfire. 752 01:03:30,788 --> 01:03:34,953 Miranda. Hvilken behagelig overraskelse at se dig hjemme så tidligt, kære. 753 01:03:35,044 --> 01:03:37,879 - Og hvem er den besøgende herre? - Det er Stu. 754 01:03:37,964 --> 01:03:41,417 - Han ville bare komme og møde børnene. - Åh, ville han? 755 01:03:41,512 --> 01:03:44,926 Åh, det må være den berømte Mrs Doubtfire. 756 01:03:45,223 --> 01:03:47,300 Det er en fornøjelse at møde dig. 757 01:03:48,310 --> 01:03:51,181 Ja... Miranda har talt så begejstret om dig. 758 01:03:51,269 --> 01:03:54,188 - Mærkeligt. Hun har aldrig nævnt dig. - Ikke? 759 01:03:54,274 --> 01:03:57,441 - Nej. - Nå... Det er rart at møde dig. 760 01:03:57,528 --> 01:03:59,606 - Også dig. - Ja. 761 01:04:00,282 --> 01:04:04,778 Jeg har et hjem i London. Jeg var født der. Hvilken del af England kommer du fra? 762 01:04:04,871 --> 01:04:09,449 - Her og der, kære. Over det hele. - Ja? 763 01:04:09,543 --> 01:04:13,543 - Dialekten er en smule... forvirret. - Virkelig? Det er din solbrændthed også. 764 01:04:16,093 --> 01:04:19,793 Kære, kan du hjælpe mig med noget? Jeg fandt dette udenfor. 765 01:04:20,889 --> 01:04:22,882 Ja. Det er fra min Mercedes. 766 01:04:22,975 --> 01:04:27,554 Fra din Mercedes, kære? Ejer du den store, dyre bil derude? 767 01:04:27,646 --> 01:04:30,982 Åh, kære. Man siger at en mand, som må købe sådan en stor bil, 768 01:04:31,069 --> 01:04:33,441 kompenserer for mindre kønsorganer. 769 01:04:33,530 --> 01:04:37,943 Men ikke i dit tilfælde, for jeg ser at du er en stor og stærk fyr, ikke? 770 01:04:38,034 --> 01:04:40,740 - Det var dejligt at møde dig. - Også dig, kære. 771 01:04:41,456 --> 01:04:45,406 - Mrs Doubtfire, må jeg tale med dig? - Åh, selvfølgelig, kære. 772 01:04:46,003 --> 01:04:48,922 Kan du blive nogle få ekstra timer i aften? 773 01:04:49,006 --> 01:04:53,217 Stu. Mere en gammel ko end et navn. 774 01:04:53,302 --> 01:04:55,378 Det er et navn. Den korte form af Stuart. 775 01:04:55,471 --> 01:04:58,592 - Er det? - Ja. Han er en klient. Og en ven. 776 01:04:58,684 --> 01:05:01,306 - Han var en ven. Han er en ven. - Hvad er han? 777 01:05:01,396 --> 01:05:04,147 - Jeg ved ikke, hvad der er ved at ske. - Hvad er der, kære? 778 01:05:04,231 --> 01:05:06,901 - Er han ikke utrolig? - På en måde, kære. 779 01:05:06,985 --> 01:05:09,690 Hvis man kan lide den smukke, barske type. 780 01:05:09,779 --> 01:05:13,281 Men personligt foretrækker jeg lille, lodden og sjov. 781 01:05:13,368 --> 01:05:15,860 Han vil bare ud og få en drink. 782 01:05:15,954 --> 01:05:19,870 - Jeg synes, det er temmelig harmløst. Ikke? - Absolut ikke, kære. 783 01:05:19,960 --> 01:05:23,578 - De har altid andre intentioner. - Det er for det meste forretning. 784 01:05:23,671 --> 01:05:26,958 Jeg vil bare nippe til min sodavand, og vi vil gennemgå tapet-prøver. 785 01:05:27,300 --> 01:05:30,586 Kære Miranda. Vågn op, kære. 786 01:05:30,679 --> 01:05:33,301 Kan du ikke se begæret i den mands øjne? 787 01:05:33,390 --> 01:05:36,308 Det er for tidligt, kære. Virkelig. 788 01:05:36,394 --> 01:05:38,684 Du må give din skilsmisse tid. 789 01:05:38,772 --> 01:05:43,768 Lad dine lagner afkøle før du tager en anden med i seng. Okay? 790 01:05:43,862 --> 01:05:46,401 Mrs Doubtfire, må jeg spørge dig om noget? 791 01:05:46,491 --> 01:05:48,568 Selvfølgelig, kære. 792 01:05:48,660 --> 01:05:51,234 Hvor lang tid efter at Mr Doubtfire sov ind... 793 01:05:51,330 --> 01:05:53,122 Winston. 794 01:05:53,207 --> 01:05:55,745 ...følte du begær... 795 01:05:59,298 --> 01:06:01,089 Aldrig. 796 01:06:01,175 --> 01:06:03,084 Aldrig igen. 797 01:06:03,177 --> 01:06:07,046 Når først dine børns far er ude af billedet, 798 01:06:07,140 --> 01:06:10,759 er den eneste løsning fuldstændig og livsvarig cølibat. 799 01:06:11,144 --> 01:06:12,770 - Cølibat? - Ja. 800 01:06:13,106 --> 01:06:15,893 Og hvis du overtræder det, Gud hjælpe dig. 801 01:06:17,200 --> 01:06:19,074 Held og lykke. 802 01:06:20,162 --> 01:06:22,239 Tak. 803 01:06:27,794 --> 01:06:30,120 "Overlegenhed." 804 01:06:38,808 --> 01:06:41,892 Bravo. "Diskriminere." 805 01:06:49,567 --> 01:06:53,734 Det er meget flot. Vil du have mig undskyldt, kære? Naturen kalder. 806 01:06:55,033 --> 01:06:57,524 Tjek de her. Jeg er straks tilbage. 807 01:07:19,893 --> 01:07:22,099 - Åh, Gud. - Åh, Gud! 808 01:07:22,812 --> 01:07:25,303 - Åh, du godeste! - Chris! Vent! 809 01:07:26,106 --> 01:07:28,182 Lydia! Vi må ringe til politiet! 810 01:07:28,275 --> 01:07:30,852 - Vi må ringe 112 med det sammen! - Hvorfor? 811 01:07:30,947 --> 01:07:34,483 Mrs Doubtfire. Han er en hun! 812 01:07:34,576 --> 01:07:36,534 Hvad? 813 01:07:36,621 --> 01:07:39,240 - Han er halvt mand, halvt kvinde! - Hvad? 814 01:07:39,832 --> 01:07:43,831 - Okay, alle sammen. Slap af. - Stop! Ellers får du en! 815 01:07:43,920 --> 01:07:45,379 - I nødderne! - Ja! 816 01:07:46,214 --> 01:07:48,751 - Har du dem? - Hun har alt. 817 01:07:48,842 --> 01:07:50,917 Okay. Hør her. 818 01:07:51,012 --> 01:07:53,502 Jeg er ikke... hvem I tror, jeg er. 819 01:07:53,596 --> 01:07:56,800 - Det er fandeme rigtigt! - Pas på hvad du siger, unge mand! 820 01:08:00,561 --> 01:08:02,638 Åh, du godeste. 821 01:08:05,901 --> 01:08:08,738 - Far? - Ja. 822 01:08:09,658 --> 01:08:12,280 - Far? - Ja, skat. 823 01:08:13,870 --> 01:08:16,622 Du er ikke vild med at have det på, er du? 824 01:08:17,122 --> 01:08:19,875 Tja, noget af det er ret behageligt... Nej! 825 01:08:20,292 --> 01:08:24,374 Det er en prøvelse for den polstrede røv. Ingen levemåde. Det er bare et job. 826 01:08:25,007 --> 01:08:28,669 Jeg går ikke på en bar for gamle damer, eller sådan noget, efter arbejde. 827 01:08:28,758 --> 01:08:31,511 Det er den eneste måde, hvor jeg kan se jer hver dag. 828 01:08:31,595 --> 01:08:35,427 - Hvem gjorde det? - Onkel Frank og tante Jack. 829 01:08:41,773 --> 01:08:43,849 Det er virkelig dig derinde. 830 01:08:43,941 --> 01:08:46,020 Ja. 831 01:08:48,449 --> 01:08:53,739 Det er bare en maske. Det her er en dragt. Jeg har ikke haft operationer eller noget. 832 01:08:53,829 --> 01:08:55,954 - Det er godt lavet. - Ja. 833 01:08:56,042 --> 01:08:57,499 Hej. 834 01:08:59,543 --> 01:09:03,412 - Undskyld jeg gjorde jer bange. Kom, Chris. - Nej. Nej, det er OK. 835 01:09:03,507 --> 01:09:07,172 Jeg forstår. Jeg har bare... ikke lyst til at give dig et knus eller sådan noget. 836 01:09:07,635 --> 01:09:11,088 - Ikke endnu. - Det er fint. Det er en mandeting. 837 01:09:11,848 --> 01:09:13,508 Ja. 838 01:09:13,601 --> 01:09:16,804 Nu da I ved det, må I ikke fortælle det til mor, OK? 839 01:09:17,603 --> 01:09:23,361 For hvis hun finder ud af det, kan jeg kun se jer igennem en glasplade. OK? 840 01:09:23,446 --> 01:09:26,566 Og vi kan ikke fortælle det til Nattie, for hun vil afsløre mig. 841 01:09:26,657 --> 01:09:29,860 Så I må love mig, at det bliver mellem os. Okay? 842 01:09:29,952 --> 01:09:32,325 - Lover I det? - Ja. 843 01:09:34,790 --> 01:09:36,867 Det er OK. 844 01:09:38,753 --> 01:09:41,456 Okay? Det er vores lille hemmelighed. 845 01:09:45,009 --> 01:09:49,552 De fleste af dinosauruserne var planteædende. 846 01:09:49,637 --> 01:09:52,261 Bortset fra "Tyrannosaurus rex", 847 01:09:52,976 --> 01:09:55,302 som er et rovdyr. 848 01:10:02,195 --> 01:10:05,362 Den krybdyrs-lignende "Saurischia" 849 01:10:08,580 --> 01:10:11,412 og den fugle-lignende 850 01:10:11,497 --> 01:10:13,371 Ornithischia. 851 01:10:20,048 --> 01:10:22,835 Nu skal vi hen, 852 01:10:22,926 --> 01:10:25,418 hvor mennesket aldrig har været. 853 01:10:25,514 --> 01:10:27,590 Åh, nej. 854 01:10:29,184 --> 01:10:31,258 Hvem er dinosaurusen? 855 01:10:31,350 --> 01:10:36,097 - Den i midten, tror jeg. - Næ, du tager fejl. De er alle uddøde. 856 01:10:37,942 --> 01:10:42,320 Jeg nægter at tro, at de stadig udsætter børn for det her. Det er vanvittigt. 857 01:10:42,406 --> 01:10:47,533 Der burde være en advarsel: Anvend ikke tungt maskineri, imens du ser dette show. 858 01:10:47,621 --> 01:10:49,697 Det er utroligt. 859 01:10:49,790 --> 01:10:53,833 Den fyr plejede at få mig til at sove, da jeg var dreng. Det er forbløffende. 860 01:10:53,918 --> 01:10:59,079 Han er lige så varm som en istap. Får Bubber til at ligne Mick Jagger. Det er vanvittigt. 861 01:10:59,801 --> 01:11:03,298 Hvilken idiot har beholdt fyren på skærmen i 25 år? 862 01:11:03,929 --> 01:11:05,387 Mig. 863 01:11:08,517 --> 01:11:10,392 Dig? 864 01:11:10,479 --> 01:11:12,354 Jonathan Lundy. 865 01:11:13,816 --> 01:11:16,520 Jonathan Lundy, chef, ejer? 866 01:11:17,527 --> 01:11:19,604 Daniel Hillard, tidligere ansat. 867 01:11:20,950 --> 01:11:23,026 Måske. 868 01:11:23,535 --> 01:11:25,612 Det er morsomt. 869 01:11:25,704 --> 01:11:27,910 Det var ikke min mening at kritisere. Jeg ville... 870 01:11:27,996 --> 01:11:31,865 - Sommetider gør jeg... - Kritiser du bare. Udsendelsen er forfærdelig. 871 01:11:31,959 --> 01:11:36,337 Jeg må aflyse det. Det trækker hele eftermiddagsprogrammet ned. Det er færdigt. 872 01:11:36,423 --> 01:11:38,498 Ved du, hvad du burde gøre? 873 01:11:38,591 --> 01:11:41,676 Start med ingenting. Sæt måske... lidt musik til. 874 01:11:41,762 --> 01:11:46,758 - En lille "Tyrannosaurus rex" viser sig... - Hillard, få din røv ud til lastbilen. 875 01:11:46,852 --> 01:11:50,266 Den ladning skal nå et fly til Los Angeles, som går klokken seks. 876 01:11:50,354 --> 01:11:52,894 Tony, det er Mr Lundy. 877 01:11:53,358 --> 01:11:55,896 - Han ved, hvem jeg er. - Ja. 878 01:11:55,987 --> 01:12:00,363 Har du nogensinde ønsket, at du i løbet af dagen kunne trykke på pauseknappen, 879 01:12:00,448 --> 01:12:03,069 se på skærmen og sige "Det er ikke mit liv"? 880 01:12:30,357 --> 01:12:33,146 Miranda. Hvorfor kommer du tidligt hjem, kære? 881 01:12:33,237 --> 01:12:35,561 Jeg havde en aftale. Åh, tak! 882 01:12:35,656 --> 01:12:38,940 Med socialrådgiveren. Mrs Sellner. 883 01:12:39,033 --> 01:12:41,525 - Jeg nægter at tro det. - Hvad, kære? 884 01:12:42,120 --> 01:12:46,415 Hun siger, at Daniel har en kvinde boende, som lader som om hun er hans søster! 885 01:12:47,625 --> 01:12:53,546 - Jeg fortalte, at han ikke har en søster. - Mrs Sellner tager sikkert fejl. 886 01:12:53,633 --> 01:12:57,168 Hun er fra socialforvaltningen, kære. Virkeligt! 887 01:12:57,262 --> 01:13:00,879 Og for det andet, hvordan kunne han erstatte dig? 888 01:13:00,973 --> 01:13:03,512 Og så hurtigt. Virkeligt! 889 01:13:03,602 --> 01:13:07,054 Hun skal være ældre og meget grim. 890 01:13:08,733 --> 01:13:10,808 Virkelig? 891 01:13:11,610 --> 01:13:13,687 Mrs Doubtfire. 892 01:13:15,323 --> 01:13:18,443 - Ja? - Dig og Mr Doubtfire havde l... 893 01:13:19,368 --> 01:13:25,243 - I må have haft jeres problemer. - Selvfølgelig. Hvilket ægteskab har ikke det? 894 01:13:25,334 --> 01:13:29,036 Men jeg har altid sagt: de dårlige stunder forsvinder, 895 01:13:29,131 --> 01:13:32,215 og de gode klæber til hukommelsen. 896 01:13:32,299 --> 01:13:35,007 - Ja. Et øjeblik. - Det er okay. 897 01:13:38,097 --> 01:13:42,676 Når jeg holder dette kolde stykke kød, bliver jeg mindet om Winston. Gud være med ham. 898 01:13:43,436 --> 01:13:45,394 Hvornår... sov han ind? 899 01:13:46,982 --> 01:13:50,267 For otte år siden, kære. Til november. 900 01:13:50,528 --> 01:13:52,603 Hvad skete der? 901 01:13:52,695 --> 01:13:55,484 - Han var temmelig glad for at drikke. - Åh. 902 01:13:56,326 --> 01:13:58,900 - Han døde af det. - Hvor frygteligt. 903 01:13:58,995 --> 01:14:03,205 - Var han alkoholiker? - Nej. Han blev kørt ned af en Tuborg lastbil. 904 01:14:03,290 --> 01:14:06,291 Så det var rent bogstaveligt af druk han døde. 905 01:14:06,418 --> 01:14:08,910 - Hvor tragisk! - Ja. 906 01:14:13,470 --> 01:14:16,387 Men har var virkelig en god mand. 907 01:14:17,891 --> 01:14:20,347 En hellig mand. 908 01:14:20,435 --> 01:14:23,140 Og det til trods for hans bunke af fejl, kære, 909 01:14:23,229 --> 01:14:26,598 jeg har altid sagt: en ufuldkommen mand er bedre end slet ingen mand. 910 01:14:27,774 --> 01:14:32,236 - Hvem behøver en mand, når jeg har dig? - Det mener du ikke, kære? 911 01:14:32,322 --> 01:14:34,731 - Jah... - Det er så sødt! 912 01:14:34,826 --> 01:14:38,609 Du kan ikke forestille dig, hvordan det var at være gift med Daniel. 913 01:14:38,704 --> 01:14:43,533 Sig mig, kære. Hvad var forfærdeligt ved en mand, som du levede sammen med i 14 år? 914 01:14:43,627 --> 01:14:45,703 Tja, til at begynde med, ingenting. 915 01:14:45,797 --> 01:14:48,919 Han var så... romantisk. 916 01:14:49,011 --> 01:14:51,085 - Så lidenskabelig. - Virkelig? 917 01:14:51,177 --> 01:14:54,095 Han lyder som en rigtig tyr, kære. 918 01:14:54,182 --> 01:14:58,050 Jeg håber, du ikke har noget imod, at jeg er en lille smule vulgær, men... 919 01:14:58,144 --> 01:15:02,141 Hvordan var han... du ved... ud af en skala fra 1 til 10? 920 01:15:02,232 --> 01:15:05,602 Jo. Den del var altid... 921 01:15:06,318 --> 01:15:07,979 OK. 922 01:15:08,072 --> 01:15:10,359 Bare OK? 923 01:15:10,907 --> 01:15:14,857 Han var sikkert en Casanova sammenlignet med stakkels, gamle Winston. 924 01:15:14,953 --> 01:15:17,491 - Hvad var der i vejen med Winston? - Åh, kære. 925 01:15:17,581 --> 01:15:21,911 Winston forestilling om forspil var "Effie, læg dig i stilling." 926 01:15:25,007 --> 01:15:28,257 Det var Daniels spontanitet og energi, som jeg faldt for. 927 01:15:28,343 --> 01:15:30,216 Virkelig? 928 01:15:30,303 --> 01:15:34,882 Alle andre jeg kendte var så organiserede, så planlagte. 929 01:15:34,976 --> 01:15:37,051 Ligesom jeg selv. 930 01:15:37,143 --> 01:15:42,137 Men Daniel var så vidunderlig anderledes og morsom. Han kunne altid få mig til at grine. 931 01:15:42,230 --> 01:15:45,480 Jeg har altid sagt: vejen til et solidt ægteskab er latter. 932 01:15:46,780 --> 01:15:50,529 Men efter nogle få år, holdt alting bare op med at være morsomt. 933 01:15:50,617 --> 01:15:54,319 - Hvorfor? - Jeg arbejdede hele tiden. 934 01:15:54,415 --> 01:15:58,626 Og han var altid uden arbejde. Jeg så knap nok børnene. 935 01:15:58,710 --> 01:16:02,624 Hvis jeg kom tidligt hjem for at være sammen med dem, ville noget altid gå galt. 936 01:16:02,715 --> 01:16:06,130 Huset ville være et rod, og jeg var nødt til at rydde op. 937 01:16:07,469 --> 01:16:12,178 Han vidste det aldrig, men mange nætter... græd jeg mig i søvn. 938 01:16:13,975 --> 01:16:15,849 Virkelig? 939 01:16:17,813 --> 01:16:21,514 Sandheden er, at jeg ikke kunne lide hvem jeg var, nåeg var sammen med ham. 940 01:16:22,276 --> 01:16:24,565 Jeg blev den her skrækkelige person. 941 01:16:25,614 --> 01:16:29,398 Jeg ville ikke have, at mine børn voksede op med sådan en mor. 942 01:16:30,743 --> 01:16:33,236 Når jeg ikke er sammen med Daniel, er jeg bedre. 943 01:16:34,331 --> 01:16:38,960 Og... Jeg er sikker på, at han er bedre, når han ikke er sammen med mig. 944 01:16:40,172 --> 01:16:42,709 Man ved aldrig... 945 01:16:42,797 --> 01:16:47,127 Hvad jeg mente var... sagde du nogensinde noget til ham, kære? 946 01:16:49,346 --> 01:16:52,466 Daniel kunne aldrig lide at tale om noget alvorligt. 947 01:16:58,484 --> 01:17:02,647 Jeg plejede at sige, at Daniel kunne gøre alt. Bortset fra at være alvorlig. 948 01:17:05,240 --> 01:17:08,990 Men igen, jeg var alvorlig nok for os alle sammen. 949 01:17:31,310 --> 01:17:35,771 - Det er fantastisk! - Er det ikke fornemt! 950 01:17:35,856 --> 01:17:41,399 Den er vist meget eksklusiv. Man har brug for en anbefaling fra sin bank bare for at hoppe i. 951 01:17:41,489 --> 01:17:44,158 - Forbløffende! - Åh, Nattie. 952 01:17:44,239 --> 01:17:48,239 Ikke en eneste krop, som findes i naturen. Bare se. 953 01:17:48,329 --> 01:17:50,489 - Lydie... - Der er Stu! 954 01:17:50,583 --> 01:17:52,789 Hvor? På vippen. 955 01:17:53,543 --> 01:17:56,082 Er han ikke et pragtfuld eksemplar? 956 01:17:56,172 --> 01:17:59,338 Se, Nattie. Det kaldes fedtsugning. 957 01:18:10,477 --> 01:18:14,226 Jeg håber han har beskyttelse, når han rammer vandet med den fart. 958 01:18:14,314 --> 01:18:17,185 - Lad os sige hej. - Lad os gøre det. 959 01:18:17,276 --> 01:18:19,946 - Det er forbløffende. - Pragtfuldt. 960 01:18:26,829 --> 01:18:30,281 - Hej! Du ser vidunderlig ud! - Hej. 961 01:18:30,374 --> 01:18:32,831 Jeg er så glad for, at I kunne komme. 962 01:18:32,919 --> 01:18:36,917 - Efter dig at dømme er vandet meget koldt! - Nå, ja... 963 01:18:37,007 --> 01:18:39,960 Din mave ligner ikke min fars. 964 01:18:40,803 --> 01:18:45,380 Åh, Nattie! Det er ikke alle som har deres egen personlige træner. 965 01:18:45,932 --> 01:18:49,466 - Har I badedragter med? Lyst til en dukkert? - Det vil være fantastisk! 966 01:18:49,727 --> 01:18:53,642 - Godt! Hvad med dig, Mrs Doubtfire? - Din uartige, uartige mand! 967 01:18:53,731 --> 01:18:57,065 Er der ikke nok kød til dig derude, som din øjne kan nyde? 968 01:18:57,154 --> 01:19:01,652 - Kom nu, Mrs Doubtfire. Vær ikke genert. - Nej, kære. De har forbudt hvalfangst. 969 01:19:01,743 --> 01:19:05,112 - Vi ville genopføre Titanic. - Kom nu, Mrs Doubtfire. 970 01:19:05,204 --> 01:19:09,037 Nej. Bare smut. Efterlad mig her. Jeg sidder bare her i solen og blive sprød. 971 01:19:09,124 --> 01:19:11,910 Man kan ikke få hedeslag to gange i løbet af et år. 972 01:19:12,001 --> 01:19:14,838 OK. Kom børn. Tid til en dukkert. 973 01:19:15,131 --> 01:19:18,334 - Smut, kære. Jeg har det fint. - Jeg giver i dag, Mrs Doubtfire. 974 01:19:18,425 --> 01:19:21,381 - Alt du har brug for, sæt det på min regning. - Tak, kære. 975 01:19:21,472 --> 01:19:24,840 Rør mig igen og jeg drukner dig, din skiderik. 976 01:19:24,933 --> 01:19:28,634 Jeg vil bare sidde her og se på, at du overtager min familie. 977 01:19:33,404 --> 01:19:37,866 Åh, Gud. Hvad gør jeg her? Det er mere end en lidenskab. 978 01:20:05,769 --> 01:20:09,769 - Er alting okay, frue? - Fandens-tastisk. 979 01:20:09,859 --> 01:20:11,437 - Kan jeg få en til? - Bestemt. 980 01:20:11,529 --> 01:20:12,559 Fantastisk. 981 01:20:23,247 --> 01:20:25,619 Soda med lime, tak. 982 01:20:35,218 --> 01:20:37,712 - Jeg giver. - Nej tak. 983 01:20:46,900 --> 01:20:48,975 Fire is-te, Todd. 984 01:20:49,984 --> 01:20:52,062 Hvis unger? 985 01:20:54,948 --> 01:20:56,658 Miranda Hillards. 986 01:20:56,743 --> 01:20:59,911 - Miranda Hillard? - Kvinden, som jeg går ud med. 987 01:21:00,788 --> 01:21:03,744 Virkelig? Dig? Fyren som aldrig skulle have børn? 988 01:21:03,834 --> 01:21:08,211 Aldrig ville have noget at gøre med børn? Ikke en en gå ud med en, som havde børn. 989 01:21:08,297 --> 01:21:10,374 Folk forandrer sig, Ron. 990 01:21:10,466 --> 01:21:14,298 Jeg er snart 40. Jeg vil ikke være alene resten af livet. 991 01:21:14,386 --> 01:21:16,794 Hun har masser af bagage. Tre børn. 992 01:21:16,891 --> 01:21:21,797 Tre fantastiske børn, og jeg er vild med dem. Særligt lille Natalie. Se hende. 993 01:21:21,892 --> 01:21:24,103 Hun er en nussebasse. 994 01:21:24,855 --> 01:21:29,436 De har ved Gud brug for en stabil far i deres liv lige nu. 995 01:21:29,529 --> 01:21:34,867 - Hvad med deres rigtige far? - Hvad kan jeg sige? Fyren er en taber. Vi ses. 996 01:21:35,869 --> 01:21:38,491 Taber? Jaså? 997 01:21:43,543 --> 01:21:45,620 Åh, sir! 998 01:21:45,712 --> 01:21:50,042 Jeg så det! Et vredt medlem af køkkenstaben. Fik de ikke drikkepenge? 999 01:21:50,133 --> 01:21:54,003 Terrorister! De løb den vej. 1000 01:21:54,097 --> 01:21:56,588 Vi får fat i dem, sir. Vær ikke bekymret. 1001 01:22:04,108 --> 01:22:06,184 Spild af god juice. 1002 01:22:06,277 --> 01:22:08,020 Taber. 1003 01:22:10,198 --> 01:22:12,525 Hvad kikker du på? 1004 01:22:44,151 --> 01:22:46,229 Hej, drenge og piger. 1005 01:22:46,321 --> 01:22:49,607 I dag skal vi snakke om dinosaurusser. 1006 01:22:49,700 --> 01:22:52,950 Det er En Dinosaurus Replik! 1007 01:22:56,581 --> 01:22:59,072 Og vær så venlig at byde velkommen til... Kongen! 1008 01:23:03,298 --> 01:23:06,999 Det er en mad-forestilling. Hej, hvor kommer du fra? Jeg giver dig frokost. 1009 01:23:07,095 --> 01:23:09,466 Tusind tak. Mange tak! Okay! 1010 01:23:09,555 --> 01:23:12,675 Mine damer og herrer, klap i jeres poter! 1011 01:23:12,767 --> 01:23:17,095 Velkommen til... James Browntosaurus! 1012 01:23:19,108 --> 01:23:21,100 Jeg spiser træ 1013 01:23:21,402 --> 01:23:23,853 Det smager godt 1014 01:23:24,400 --> 01:23:26,646 Ingen kød, store fødder 1015 01:23:26,740 --> 01:23:29,527 Jeg spiser træ 1016 01:23:29,618 --> 01:23:33,486 Jeg må gøre noget! Kan ikke fortsætte! Jeg er ved at uddø! 1017 01:23:33,580 --> 01:23:39,168 Tak, James. Men nu... er tiden inde til Raptor Rap! 1018 01:23:39,254 --> 01:23:42,124 Jeg er en raptor, gør hvad jeg vil 1019 01:23:42,214 --> 01:23:45,384 Spiser alt, synligt for mennesket 1020 01:23:45,678 --> 01:23:48,881 Yo, yo, se mig, jeg bor under jorden 1021 01:23:48,973 --> 01:23:52,011 Jeg vender tilbage men jeg kommer tilbage som olie 1022 01:23:55,270 --> 01:23:57,975 Meget imponerende, Mr Hillard! 1023 01:23:58,065 --> 01:24:02,774 - Jeg vidste ikke nogen så på. - Jeg så på. Det er sjovt. 1024 01:24:02,862 --> 01:24:05,948 - Tak. - Jeg tror børn ville kunne lide det. 1025 01:24:06,034 --> 01:24:10,328 - De bliver underholdt og får viden. - Det er min teori. 1026 01:24:10,413 --> 01:24:13,330 Man behøver ikke lege ned til dem, bare lege med dem. 1027 01:24:13,417 --> 01:24:17,084 - Hør, jeg vil gerne høre flere ideer. - Mine ideer? 1028 01:24:17,172 --> 01:24:20,754 - Hvad med et middagsmøde? - Wow. OK. 1029 01:24:20,843 --> 01:24:24,008 Næste fredag. Restaurant Bridges. På slaget syv. 1030 01:24:25,471 --> 01:24:27,546 Jeg skal være der. 1031 01:24:32,854 --> 01:24:34,513 Tag fem minutter. 1032 01:24:34,604 --> 01:24:37,642 Tag fem millioner minutter. I er døde. 1033 01:24:41,113 --> 01:24:46,025 Vi har lige fået vores første hjemmelavede måltid. Huslig, hva'? 1034 01:24:46,119 --> 01:24:49,902 - Det er fantastisk, far. - Vil du have mere spaghetti? 1035 01:24:49,998 --> 01:24:52,785 - Nej, jeg er proppet. - Hvidløgsbrød? Jeg lavede det selv. 1036 01:24:52,878 --> 01:24:56,160 Nå, jeg lavede det ikke selv. Jeg varmede det. Jeg skar det i stykker. 1037 01:24:56,253 --> 01:24:58,792 Det er OK, far. Tak. 1038 01:24:58,882 --> 01:25:01,717 Her ser godt ud. Maden er fantastisk. 1039 01:25:02,594 --> 01:25:05,348 Jeg er virkelig stolt af dig. 1040 01:25:05,431 --> 01:25:06,925 Ja, det er jeg også. 1041 01:25:07,017 --> 01:25:09,553 Også mig. 1042 01:25:12,480 --> 01:25:14,685 Jeg kommer straks tilbage. 1043 01:25:20,279 --> 01:25:22,818 - Tak fordi du bankede på. - Ja. 1044 01:25:25,035 --> 01:25:27,360 Se her! 1045 01:25:27,455 --> 01:25:29,863 Jeg kan se, at du har fået nogen til at gøre rent. 1046 01:25:29,958 --> 01:25:32,035 Nej. 1047 01:25:33,836 --> 01:25:36,329 - Hej, venner. - Hej, mor. 1048 01:25:36,674 --> 01:25:39,544 - Er de klar? - Nej. De har ikke fået deres dessert. 1049 01:25:39,634 --> 01:25:42,801 - Du lavede mad? - Ja. Jeg laver mad, bager, syr. 1050 01:25:43,180 --> 01:25:46,300 Takket være dette hjemme-kursus, som jeg tager, går det godt. 1051 01:25:46,682 --> 01:25:49,174 - Jeg er virkelig imponeret. - Virkelig? 1052 01:25:49,268 --> 01:25:53,103 Giv mig en chance til. OK? Lad mig tage børnene efter skole. 1053 01:25:53,816 --> 01:25:57,602 - Jeg kan ikke sige Mrs Doubtfire op. - Hvorfor ikke? 1054 01:25:57,696 --> 01:26:00,269 Hun er det bedste, der nogensinde er sket os. 1055 01:26:00,366 --> 01:26:05,276 Børnene klarer sig bedre i skolen. Chris går videre i samtlige emner. 1056 01:26:05,370 --> 01:26:10,118 Jeg kommer tidligere hjem, bare for at være sammen med dem. Vi har det så godt. 1057 01:26:12,504 --> 01:26:15,078 Lyder som en forbløffende kvinde. For godt til at være sandt. 1058 01:26:15,174 --> 01:26:17,334 Det er hun. 1059 01:26:25,101 --> 01:26:27,673 - Jeg kan bedst lide den sorte. - Også mig. 1060 01:26:28,228 --> 01:26:30,636 Jeg ved ikke. Faktisk... Mrs Doubtfire! 1061 01:26:30,731 --> 01:26:32,973 - Ja? - Vi har brug for en kvindes mening. 1062 01:26:33,067 --> 01:26:35,142 Ih! Så er jeg kvinden. 1063 01:26:35,234 --> 01:26:37,942 - Hvilken en? - Hvad er anledningen? 1064 01:26:38,031 --> 01:26:40,738 Det er min fødselsdag. 1065 01:26:40,827 --> 01:26:43,534 Stu tager mig ud at spise. 1066 01:26:45,457 --> 01:26:47,367 Ingen af dem. 1067 01:26:47,460 --> 01:26:50,461 De er begge for frække, kære. De skriger "skøge". 1068 01:26:50,546 --> 01:26:53,298 Rød er den traditionelle farve for gadens piger. 1069 01:26:53,383 --> 01:26:57,427 Og den sorte er alt for kort. Jeg håber, du har barberet dig. 1070 01:26:57,510 --> 01:26:59,301 De siger begge "jeg er billig." 1071 01:26:59,386 --> 01:27:03,635 Du vil være Kilimanjaro første gang I er ude - uopnåelig. 1072 01:27:03,726 --> 01:27:06,597 Hvorfor købe koen, når du får mælken gratis? 1073 01:27:06,688 --> 01:27:10,140 Nej, lad os finde noget passende til din alder. 1074 01:27:10,233 --> 01:27:12,309 Noget lidt mindre billigt. 1075 01:27:13,112 --> 01:27:15,189 Lad os se. 1076 01:27:15,283 --> 01:27:18,864 Hvad med denne vidunderlige kjole? Smagfuld, elegant... 1077 01:27:18,952 --> 01:27:20,945 Synes du ikke det? 1078 01:27:21,038 --> 01:27:24,620 Og gammel. Jeg havde den på til min tantes begravelse i 1976. 1079 01:27:24,708 --> 01:27:28,078 En klassiker dør aldrig, kære. Jeg tror, det er på tide at genfinde den. 1080 01:27:28,171 --> 01:27:31,124 Jeg tror, vi bør spørge børnene. Hvad synes l? 1081 01:27:31,215 --> 01:27:35,840 - Jeg ville vælge den korte, sorte. - Ja. Den er den mest festlige. 1082 01:27:36,676 --> 01:27:38,753 Der. Ser du? Jeg er enig. 1083 01:27:38,847 --> 01:27:42,298 Fint. Du spørger om min mening, men hører ikke efter. 1084 01:27:42,392 --> 01:27:47,056 - Jeg vil ikke være ansvarlig for din dyd. - Du er der til at beskytte mig. 1085 01:27:47,148 --> 01:27:52,488 - Stu har også inviteret dig og ungerne. - Hvor vidunderligt! En lykkelig familie. 1086 01:27:52,572 --> 01:27:56,321 Det vil jeg ikke gå glip af! Burde være rigtig morsomt! 1087 01:27:56,409 --> 01:27:59,993 - Det er jeg glad for. - Hvornår er den fortryllede aften? 1088 01:28:00,082 --> 01:28:02,914 Fredag aften, kl.19.00. 1089 01:28:03,000 --> 01:28:06,867 - Nu på fredag klokken syv? - Ja. På min favorit-restaurant. Bridges. 1090 01:28:07,800 --> 01:28:09,877 - Bridges? - Ja. 1091 01:28:09,969 --> 01:28:12,097 - Fredag klokken syv. - Bridges. 1092 01:28:12,183 --> 01:28:14,260 Undskyld. 1093 01:28:15,317 --> 01:28:17,392 - Bridges? - Ja! Bridges. 1094 01:28:17,487 --> 01:28:20,740 - Restauranten Bridges? - Fredag, klokken syv. 1095 01:28:21,829 --> 01:28:25,830 - Jeg kan ikke. Bingo-aften, kære. - Aflys det. 1096 01:28:25,917 --> 01:28:29,420 Det kan jeg ikke, kære. Det er min tur til at trække boldene ved sognerådsmødet. 1097 01:28:29,507 --> 01:28:31,967 - Vær sød at komme med. - Be mig ikke om det, kære. 1098 01:28:32,055 --> 01:28:34,132 Jeg kan ikke have en fødselsdag uden dig. 1099 01:28:34,225 --> 01:28:38,357 Det betyder meget for mig, at du er med, du er en del af familien nu. 1100 01:28:38,441 --> 01:28:43,357 Jeg kan ikke holde fødselsdag uden dig. Det betyder så meget for mig og ungerne. 1101 01:28:43,450 --> 01:28:47,867 Lov at du kommer, Mrs Doubtfire. Du bliver nødt til det. 1102 01:28:49,627 --> 01:28:52,121 Hvem kan stå imod det lille ansigt? 1103 01:28:53,635 --> 01:28:56,129 - Jeg lover det. - Tak! 1104 01:28:57,434 --> 01:28:59,345 Selv tak, kære. 1105 01:29:00,230 --> 01:29:02,104 - Er du okay? - Fin. 1106 01:29:02,194 --> 01:29:04,274 Lad os se... Ingenting. 1107 01:29:04,365 --> 01:29:06,572 - Noget i maj? - Ingenting. 1108 01:29:06,659 --> 01:29:08,740 Det ser ikke godt ud. 1109 01:29:09,498 --> 01:29:13,038 Jeg er ked af det. Mr Lundy er fuldt optaget de næste to måneder. 1110 01:29:13,508 --> 01:29:17,343 - Jeg kan mødes når som helst. - Der er ikke noget, jeg kan gøre. 1111 01:29:17,432 --> 01:29:20,350 Jeg kan ikke aflyse. Det er en kæmpe mulighed. 1112 01:29:20,436 --> 01:29:23,605 Lyt til mit råd: aflys ikke. 1113 01:29:26,865 --> 01:29:29,154 Tak. 1114 01:29:43,645 --> 01:29:46,733 - Kom, Nattie. - Goddag, kæreste! 1115 01:29:47,152 --> 01:29:50,156 - Burde du ikke dække dine skuldre? - Nej, jeg har det fint. 1116 01:29:50,325 --> 01:29:52,736 - God aften, Mr Lundy. - God aften. 1117 01:29:52,830 --> 01:29:56,664 Åh, du godeste. Så starter det. 1118 01:29:56,754 --> 01:29:59,461 - Mrs Doubtfire, du ser vidunderlig ud. - Tak. 1119 01:29:59,550 --> 01:30:01,628 Kom. Jeg håber I alle er sultne. 1120 01:30:06,602 --> 01:30:09,773 - God aften, Mr Lundy. - Jeg skal mødes med en. Er han her? 1121 01:30:10,652 --> 01:30:12,729 Nej. Han er endnu ikke ankommet. 1122 01:30:12,824 --> 01:30:15,617 Men vi kan finde et bord til dem. Ryger eller ikke-ryger? 1123 01:30:15,706 --> 01:30:18,199 Ikke-ryger, tak. 1124 01:30:18,292 --> 01:30:22,294 - Tanya fører dig til bordet. Bord 15. - Denne vej. 1125 01:30:23,427 --> 01:30:26,515 - Reservation. Dunmeyer. - Javel, sir. 1126 01:30:27,185 --> 01:30:29,348 - Ryger eller ikke-ryger? - Ikke-ryger. 1127 01:30:29,442 --> 01:30:32,313 - Ryger! - Mrs Doubtfire, du ryger ikke. 1128 01:30:32,403 --> 01:30:34,862 Nej, det gør jeg ikke. Men det gjorde jeg. 1129 01:30:34,950 --> 01:30:39,994 Den bedste måde ikke at begynde at ryge igen, er at være omkring rygere. 1130 01:30:40,083 --> 01:30:44,798 Jeg må få lov at indånde en lille smule nikotin. 1131 01:30:44,887 --> 01:30:48,933 Jeg ved, at du er Mr Sundhed. Gud velsigne dig, fordi du ofrer dit helbred. 1132 01:30:49,017 --> 01:30:52,719 - Rygning - Okay. Bord 39. 1133 01:30:52,813 --> 01:30:55,984 - Følg mig, tak. - 39! Min alder! Du er en helgen. 1134 01:30:56,739 --> 01:30:59,661 Mange tak, fordi du retter dig efter en gammel dame. 1135 01:31:09,764 --> 01:31:12,472 - Han er allerede sur. - Mrs Doubtfire? 1136 01:31:13,604 --> 01:31:17,985 - Kommer du og sidder hos os? - Jeg troede, jeg så Clint Eastwood. 1137 01:31:18,071 --> 01:31:21,738 Det ville gøre mig glad! Han er sådan en tyr. 1138 01:31:21,827 --> 01:31:24,914 Undskyld mig, kære? Jeg må tjekke mit overtøj. 1139 01:31:25,000 --> 01:31:28,500 - Jeg kan gøre det for dig. - Åh, nej. Det er jeg selv i stand til... 1140 01:31:28,600 --> 01:31:31,761 Okay, kære. Værsgo. 1141 01:31:31,860 --> 01:31:34,794 - Åh, og din taske, frue. - Giv slip! 1142 01:31:34,891 --> 01:31:38,050 Åh, undskyld, kære. Det er min medicin. 1143 01:31:38,141 --> 01:31:41,740 - Jeg må tage min medicin nu. - Vi har vand på bordet. 1144 01:31:41,828 --> 01:31:45,782 Jeg kan ikke sluge det, kære. Jeg kommer straks tilbage. 1145 01:31:45,875 --> 01:31:49,800 - Vil du have noget at drikke? - Ih, ja. En god stiv Chardonnay. 1146 01:31:49,900 --> 01:31:52,179 Jeg kan lide dem lette og med træsmag. 1147 01:32:01,400 --> 01:32:05,646 - Hallo. Restaurant Bridges. - Mit navn er Daniel Hillard. 1148 01:32:05,740 --> 01:32:11,795 Mr Lundy venter mig til middag. Kunne du lade ham vide, jeg er forsinket? 1149 01:32:11,892 --> 01:32:15,786 - Jeg afleverer personligt beskeden, sir. - Tak. 1150 01:32:23,200 --> 01:32:25,555 Åh, Stu! 1151 01:32:25,648 --> 01:32:27,655 Jeg håber, du kan lide det. 1152 01:32:27,751 --> 01:32:30,693 Det er vidunderligt! Tak! 1153 01:32:31,765 --> 01:32:33,772 Gik jeg glip af noget? 1154 01:32:34,843 --> 01:32:39,069 Ih, ja. Se. Det er gaven, som Stu gav mig i fødselsdagsgave. 1155 01:32:40,500 --> 01:32:42,727 - Er det ikke vidunderligt! - Er det ægte? 1156 01:32:42,825 --> 01:32:45,057 Det er meget ægte, Mrs Doubtfire. 1157 01:32:45,156 --> 01:32:50,200 Man kan enten bære det, eller brødføde et mindre land. Det er så sødt. 1158 01:32:50,300 --> 01:32:52,533 Mor, jeg skal på toilettet. 1159 01:32:53,800 --> 01:32:56,946 - Mrs Doubtfire, vil du gå med? - Nej. Dig. 1160 01:32:57,200 --> 01:33:01,085 - Hun vil have dig, kære. - Nå, jeg kommer straks tilbage. 1161 01:33:01,150 --> 01:33:02,400 OK. 1162 01:33:08,400 --> 01:33:12,318 Børn, gå over at se på det dejlige dessert-stativ. 1163 01:33:12,412 --> 01:33:17,319 Hvorfor går I ikke over og vælger, hvad I vil have, så de reserverer det? 1164 01:33:17,419 --> 01:33:19,688 - Vi kommer tilbage. - Okay. 1165 01:33:21,300 --> 01:33:24,629 Det er noget ret imponerende stads, du der har købt hende. 1166 01:33:24,727 --> 01:33:26,800 Tak. 1167 01:33:26,900 --> 01:33:31,200 En fyr, som giver den slags gaver, vil have mere end et stykke af hendes hjerte? 1168 01:33:31,300 --> 01:33:33,852 Lidt af en nedadgående udbetaling, ikke? 1169 01:33:33,959 --> 01:33:38,018 - Hva'be'har? - Du ved, kære, synke ubåden. 1170 01:33:38,115 --> 01:33:40,600 Dyt i bamsen? Parkere bilen? 1171 01:33:40,700 --> 01:33:43,600 Lidt gammeldags bummelum? Dyppe sjoveren? 1172 01:33:43,700 --> 01:33:47,200 - Lagengymnastik? - Mrs Doubtfire! 1173 01:33:47,300 --> 01:33:52,600 Op og ned? Pulefabrikken? 1174 01:33:53,000 --> 01:33:54,600 Hold nu op, Mrs Doubtfire. 1175 01:33:54,700 --> 01:33:58,312 Er jeg lidt for grafisk? Undskyld. 1176 01:33:58,406 --> 01:34:01,738 - Jeg håber, du er klar til lidt modstand. - Hva'be'har? 1177 01:34:01,824 --> 01:34:07,522 Hun har det elektriske udstyr i soveværelset. Hendes egen hammer. 1178 01:34:07,615 --> 01:34:11,062 Hun bruger den, og lyset dæmpes. Det er som en fængselsfilm. 1179 01:34:11,157 --> 01:34:14,270 Forbløffende, hun ikke har skåret sine tænder. 1180 01:34:15,947 --> 01:34:18,018 Jeg håber, du medbringer insektsovs. 1181 01:34:19,026 --> 01:34:21,855 Hun har lus. Og jeg mener ikke hovedlus. 1182 01:34:22,649 --> 01:34:25,352 Jeg er lige på og hårdt, ikke? 1183 01:34:25,902 --> 01:34:27,973 Tilgiv mig. 1184 01:34:33,403 --> 01:34:36,230 Det er vinen. Åh! 1185 01:34:36,316 --> 01:34:39,813 Er straks tilbage. Okay? Min lille bitte blære. 1186 01:34:43,650 --> 01:34:45,722 - Mrs Doubtfire! - Hvad? 1187 01:34:46,020 --> 01:34:49,885 - Du går ind på herretoilettet. - Nej! Åh, det er det også! 1188 01:34:49,983 --> 01:34:53,758 Jeg må have nye briller, kære. Undskyld! 1189 01:34:56,642 --> 01:34:58,719 Goddag! 1190 01:35:28,182 --> 01:35:30,050 Jesus! Gud! 1191 01:35:42,300 --> 01:35:45,333 - Undskyld. Må jeg bede om en menu? - Selvfølgelig. 1192 01:35:48,200 --> 01:35:51,152 - Hvordan er Frankrig? - Meget smukt. 1193 01:35:54,246 --> 01:35:56,319 Mange tak. 1194 01:35:57,705 --> 01:35:59,447 - Mr Lundy. - Åh, hej. 1195 01:35:59,541 --> 01:36:03,121 - Undskyld, fik du min besked. - Ja. Sid ned. 1196 01:36:03,208 --> 01:36:06,374 - Hvad med en drink? - Bestemt. Jeg tager, hvad han får. 1197 01:36:06,459 --> 01:36:08,453 Double Chivas med is. 1198 01:36:08,545 --> 01:36:11,958 Giv ham to dobbelte med is, så han kan indhente mig. 1199 01:36:12,047 --> 01:36:17,252 - Drikker Scotch, hva'? Min slags mand! - Mine herre, start jeres motorer. 1200 01:36:21,970 --> 01:36:27,008 - OK, alle sammen. Er vi klar? - Ja. Børn fyr løs. 1201 01:36:27,098 --> 01:36:29,505 Burde vi ikke vente på Mrs Doubtfire? 1202 01:36:30,557 --> 01:36:32,636 Okay. 1203 01:36:43,692 --> 01:36:46,016 - Hvordan går det derovre? - Nej, nej. 1204 01:36:46,111 --> 01:36:48,183 Ih, jo. 1205 01:36:52,822 --> 01:36:54,897 Nu... 1206 01:36:55,950 --> 01:36:58,783 Hvad kan du gøre for at forbedre seertallet for børneudsendelsen? 1207 01:36:58,868 --> 01:37:02,484 Kort og godt: behandl ikke børn nedladende. De er små mennesker. 1208 01:37:02,578 --> 01:37:07,737 Gør det personligt. Gør det sjovt. Hvis du kan lide det, kan de lide det. 1209 01:37:07,831 --> 01:37:10,404 - Det er hvad jeg er interesseret i. - Bingo! 1210 01:37:10,500 --> 01:37:13,499 Tja, gad vide hvad der er sket med Mrs Doubtfire. 1211 01:37:13,584 --> 01:37:17,452 - Vi kunne gå videre til nyhederne. - Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 1212 01:37:17,546 --> 01:37:19,204 Men... 1213 01:37:49,524 --> 01:37:53,189 - Kan jeg hjælpe dem, frue? - Ja, kære. Mange tak. 1214 01:37:55,654 --> 01:37:59,897 - lh, du godeste! - Det er jeg ked af! Det er min skyld. 1215 01:38:02,198 --> 01:38:05,314 - Tilgiv mig. Undskyld. - Jeg er okay. Sådan. 1216 01:38:05,405 --> 01:38:07,734 Tak. Sådan, lad os se! 1217 01:38:07,826 --> 01:38:09,902 - Må jeg tage deres bestilling, frue? - Ih, jo. 1218 01:38:12,664 --> 01:38:17,204 Lad mig se. Jeg tager den porcherede laks. 1219 01:38:17,290 --> 01:38:19,911 - Og dem, sir? - Jeg tager jambalayaen. 1220 01:38:20,001 --> 01:38:24,163 - Ikke krydret. Jeg har peberallergi. - Selvfølgelig, sir. 1221 01:38:24,255 --> 01:38:26,331 Tak. Skål. Til dit helbred. 1222 01:38:37,344 --> 01:38:39,253 Ih, du godeste. 1223 01:38:39,345 --> 01:38:43,507 Meget ked af det. Et øjeblik. 1224 01:38:43,597 --> 01:38:45,670 Carpe dentum - grib tænderne. 1225 01:38:45,763 --> 01:38:47,675 Lad mig hjælpe dig. 1226 01:38:47,767 --> 01:38:51,551 En ske. Hvor kløgtigt. Vent. Jeg har det. 1227 01:38:51,646 --> 01:38:53,884 Vent. Sådan. Lav en tang. 1228 01:38:53,977 --> 01:38:57,017 Angrib det fra begge sider. Sammen - op. 1229 01:38:58,608 --> 01:39:00,683 Tak. Der er det. 1230 01:39:01,944 --> 01:39:04,232 Bare ryst dem, som en hund. 1231 01:39:04,321 --> 01:39:06,393 Undskyld. Åh, tilgiv mig. 1232 01:39:06,485 --> 01:39:09,357 - Det er okay. - Undskyld jeg sprøjter. 1233 01:39:10,573 --> 01:39:14,782 Jeg kommer straks tilbage. Jeg skal bare sætte dem fast med lidt lim. 1234 01:39:14,865 --> 01:39:18,317 - Bed ham purere laksen, hvis du gider. - Purere laksen. 1235 01:39:18,411 --> 01:39:20,902 Tak. Undskyld. 1236 01:39:27,708 --> 01:39:29,583 Åh, den der. 1237 01:39:34,419 --> 01:39:38,370 Åh. Jeg var ikke klar over at der var nogen herinde. Undskyld. 1238 01:39:44,802 --> 01:39:47,505 Fandens også! Åh, det er det. 1239 01:39:50,098 --> 01:39:52,173 Undskyld mig. 1240 01:40:13,570 --> 01:40:17,731 Hvor helvede har du været? Jeg bestilte en til Scotch til dig. 1241 01:40:17,821 --> 01:40:19,733 Tyran! 1242 01:40:24,996 --> 01:40:27,034 Daniel? 1243 01:40:27,704 --> 01:40:29,779 Har du kvinde-parfume på? 1244 01:40:32,458 --> 01:40:34,532 Ja, det har jeg. 1245 01:40:37,127 --> 01:40:39,665 Har du læbestift på? 1246 01:40:41,545 --> 01:40:42,918 Ja. 1247 01:40:44,046 --> 01:40:46,121 Hvorfor? 1248 01:40:46,506 --> 01:40:49,674 - Det smittede af. - Fra hvem? 1249 01:40:51,677 --> 01:40:54,084 En pige, som jeg plejede at gå ud med. Hun er tjener. 1250 01:40:54,429 --> 01:40:56,503 - En tjener? Her? - Ih, ja. 1251 01:40:57,306 --> 01:41:01,632 På vej til toilettet... Kunne ikke holde sig fra mig. 1252 01:41:03,893 --> 01:41:07,224 - Din hund! - Din slubbert! 1253 01:41:11,355 --> 01:41:15,102 Jeg har limoen udenfor. Har din veninde en veninde? 1254 01:41:15,190 --> 01:41:17,893 - Hej, det er 90erne. - Nej, nej. Jeg mener... 1255 01:41:18,985 --> 01:41:21,688 Har hun en veninde til mig? 1256 01:41:21,944 --> 01:41:24,021 - Kom nu. Spørg hende. - Jeg spørger hende. 1257 01:41:24,113 --> 01:41:27,445 Kom nu. Kom nu, giv dem, hvad du har! 1258 01:41:34,537 --> 01:41:36,409 Hej, Dan! 1259 01:41:36,496 --> 01:41:38,571 Jeg skal bruge min bestilling til bord 39! 1260 01:41:38,664 --> 01:41:41,947 - Slap af. Jeg kommer ud om et minut. - Tak! Fantastisk. 1261 01:41:48,001 --> 01:41:50,409 39. 1262 01:42:01,887 --> 01:42:03,962 Bord 39! 1263 01:42:12,893 --> 01:42:14,555 CAYENNE PEBER 1264 01:42:20,315 --> 01:42:22,021 Krydret jambalaya! 1265 01:42:34,035 --> 01:42:36,438 - Kan jeg hjælpe dem, frue? - Undskyld jeg kommer for sent. 1266 01:42:36,533 --> 01:42:40,694 Men efter alle de glas Scotch skulle jeg pisse som en væddeløbshest. 1267 01:42:42,744 --> 01:42:44,821 - Daniel? - Ja. 1268 01:42:46,455 --> 01:42:49,870 Hvorfor i Guds navn er du klædt ud som en kvinde? 1269 01:42:54,877 --> 01:42:56,953 Åh, fandens osse. 1270 01:43:03,384 --> 01:43:05,458 Tja... 1271 01:43:08,011 --> 01:43:11,092 Jeg vil gerne have, at du møder din nye udsendelsesværtinde. 1272 01:43:11,385 --> 01:43:13,424 Værtinde? 1273 01:43:13,511 --> 01:43:20,046 Euphegenia Doubtfire. Jeg specialiserer mig i uddannelse og underholdning af børn. 1274 01:43:22,521 --> 01:43:24,592 Overraskelse! 1275 01:43:27,646 --> 01:43:29,555 Åh, tusind tak. 1276 01:43:29,648 --> 01:43:32,603 - Det ser fantastisk ud. - Hvor er Mrs Doubtfire? 1277 01:43:32,694 --> 01:43:34,934 Jeg håber hun er okay, hun var været på dametoilettet hele aftenen. 1278 01:43:35,029 --> 01:43:38,891 - Skal vi begynde? - Ja. Lad os starte. Så det ikke bliver koldt. 1279 01:43:41,278 --> 01:43:44,480 Sig mig. Hvorfor ville Mrs Doubtfire være en godt vært? 1280 01:43:44,574 --> 01:43:49,615 Jeg er en hip gammel bedstemor, som kan hip-hop, bebop, danse til jeg falder om, 1281 01:43:49,703 --> 01:43:52,820 og, lave en fed kop kakao. 1282 01:44:07,174 --> 01:44:09,245 Stu? 1283 01:44:11,048 --> 01:44:14,086 Åh, han kvæles. Han kvæles! 1284 01:44:14,178 --> 01:44:17,510 Hjælp os! En eller anden hjælp! Han kvæles! Hjælp os! 1285 01:44:17,595 --> 01:44:19,798 Åh, Gud! 1286 01:44:19,886 --> 01:44:23,636 - Han kvæles! Ring 112! - Åh, nej. Jeg dræbte skiderikken. 1287 01:44:23,725 --> 01:44:27,764 - Mrs Doubtfire! Hjælp os! Han kvæles! - Hjælpen er på vej, kære! 1288 01:44:27,851 --> 01:44:30,886 - Mrs Doubtfire! - Hjælpen er på vej! 1289 01:44:30,977 --> 01:44:34,013 - Mrs Doubtfire, han kvæles! - Hold ud, kære. 1290 01:44:37,482 --> 01:44:40,931 En gang til, kære. Samarbejd! 1291 01:44:41,024 --> 01:44:43,351 Kom nu! 1292 01:45:01,624 --> 01:45:03,862 Jeg er okay. 1293 01:45:03,957 --> 01:45:05,996 - Er du okay? - Ja. 1294 01:45:06,084 --> 01:45:08,572 Mistede dig næsten. 1295 01:45:13,711 --> 01:45:16,546 - Far. - Ih, du... 1296 01:45:18,714 --> 01:45:21,002 Far? 1297 01:45:25,719 --> 01:45:27,843 Ja, skat. Det er mig. 1298 01:45:30,180 --> 01:45:32,753 Tillykke med fødselsdagen. 1299 01:45:34,557 --> 01:45:35,969 Daniel... 1300 01:45:36,059 --> 01:45:38,216 Daniel! lh, du godeste! 1301 01:45:38,561 --> 01:45:41,310 Ih, du godeste! 1302 01:45:41,393 --> 01:45:43,469 Hele tiden... 1303 01:45:43,562 --> 01:45:46,136 - Hele tiden? - Undskyld, Miranda. 1304 01:45:46,232 --> 01:45:49,977 Tal ikke til mig! Rør mig ikke! 1305 01:45:50,064 --> 01:45:53,232 Jeg bliver nødt til at gå nu. Jeg bliver nødt til at gå! 1306 01:45:53,319 --> 01:45:56,152 Vi bliver nødt til at gå nu! Vi går. 1307 01:45:59,157 --> 01:46:01,400 - Også jer. - Undskyld, far. 1308 01:46:02,743 --> 01:46:04,819 Farvel. 1309 01:46:05,828 --> 01:46:07,903 Undskyld det med pebret. Jeg var... 1310 01:46:19,462 --> 01:46:21,869 Hvad glor I på? Forestillingen er forbi. 1311 01:46:27,800 --> 01:46:31,711 Miss Robeson, har du en afsluttende bemærkning? 1312 01:46:31,801 --> 01:46:33,875 Ingenting, Ærede Dommer. 1313 01:46:34,720 --> 01:46:39,131 Mr Hillard, siden du er fast besluttet på at være din egen advokat, 1314 01:46:39,223 --> 01:46:43,006 er du berettiget til en afsluttende bemærkning på nuværende tidspunkt. 1315 01:46:53,024 --> 01:46:58,013 Ærede Dommer, i løbet af de sidste to måneder har jeg sikret mig et sted at bo, 1316 01:46:58,110 --> 01:47:02,058 og gjort det til "et miljø passende for børn". Det var dine ord. 1317 01:47:02,654 --> 01:47:07,942 Jeg har også et job som shippingassistent. Så jeg mener jeg opfylder dine krav. 1318 01:47:08,032 --> 01:47:10,107 Forud. 1319 01:47:11,246 --> 01:47:13,650 Angående min opførsel, 1320 01:47:13,744 --> 01:47:15,820 kan jeg kun anråbe sindssyge. 1321 01:47:15,913 --> 01:47:18,534 Fordi, lige siden mine børn blev født, 1322 01:47:18,623 --> 01:47:21,906 det øjeblikjeg så dem, var jeg vild med dem. 1323 01:47:21,999 --> 01:47:24,490 Da jeg bar dem, var jeg på krogen. 1324 01:47:25,918 --> 01:47:27,994 Jeg er afhængig af mine børn, sir. 1325 01:47:28,878 --> 01:47:30,955 Jeg elsker dem af hele mit hjerte. 1326 01:47:31,047 --> 01:47:36,170 Og forestillingen om at nogen siger, at jeg ikke kan være sammen med dem... 1327 01:47:36,256 --> 01:47:38,962 Er lige som at sige, at jeg ikke må få luft. 1328 01:47:39,051 --> 01:47:42,582 Jeg kan ikke leve uden luft, og jeg kan ikke leve uden dem. 1329 01:47:43,052 --> 01:47:48,721 Hør, jeg ville gøre alt, jeg kunne. Bare for at være sammen med dem,sir, 1330 01:47:49,101 --> 01:47:51,591 Vi har en fortid sammen. 1331 01:47:52,517 --> 01:47:57,759 Og jeg... De betyder alt for mig. Og de har lige så meget brug for mig som jeg dem. 1332 01:48:00,024 --> 01:48:01,601 Så, vær så venlig. 1333 01:48:01,691 --> 01:48:03,977 Tag ikke mine børn fra mig. 1334 01:48:09,735 --> 01:48:11,813 Tak. 1335 01:48:21,242 --> 01:48:23,315 Mr Hillard... 1336 01:48:23,408 --> 01:48:28,651 Du har været i stand til at få en masse folk til at tro, at du er en 60-årig dame. 1337 01:48:29,417 --> 01:48:31,490 Ingen let opgave. 1338 01:48:31,582 --> 01:48:37,785 Og din lille tale, synes at være fra hjertet og ægte. 1339 01:48:40,342 --> 01:48:46,754 Men jeg tror, at det er en fantastisk forestilling af en talentfuld skuespiller. 1340 01:48:46,842 --> 01:48:50,341 - Nej. Det er ikke det. - Realiteten er, Mr Hillard, 1341 01:48:50,928 --> 01:48:55,837 at din livsstil i løbet af de sidste par måneder har været højst mærkværdig. 1342 01:48:56,347 --> 01:48:59,965 Og jeg nægter at udsætte tre uskyldige børn 1343 01:49:00,059 --> 01:49:04,353 for din underlige og muligvis skadelige opførsel. 1344 01:49:04,438 --> 01:49:08,136 Det er rettens kendelse at give fuld forældreret til Mrs Hillard. 1345 01:49:08,231 --> 01:49:09,559 Åh, Gud, nej. 1346 01:49:09,650 --> 01:49:13,182 Du vil have overvåget besøgsret hver lørdag. 1347 01:49:13,277 --> 01:49:14,816 Overvåget, sir? 1348 01:49:14,901 --> 01:49:19,112 En socialrådgiver vil ledsage dig, når du er sammen med børnene. 1349 01:49:19,195 --> 01:49:24,651 Jeg foreslår en periode af psykologiske test og måske behandling. 1350 01:49:25,823 --> 01:49:29,489 Vi vender tilbage til sagen om et år fra nu af. 1351 01:49:29,577 --> 01:49:32,696 Tak. Retten er udsat. 1352 01:49:46,256 --> 01:49:49,505 Jeg vasker ikke tøj. Jeg vasker ikke vinduer. Jeg ordner ikke tæpper. 1353 01:49:49,592 --> 01:49:53,536 Jeg ordner ikke badekar. Jeg ordner ikke toiletter. Og ingen bleer. 1354 01:49:53,632 --> 01:49:56,588 Min børn har været renlige i et stykke tid. 1355 01:49:56,676 --> 01:49:59,380 Nå, jeg vasker ikke tøj. Jeg ordner ikke kældre. 1356 01:49:59,470 --> 01:50:02,757 Jeg laver ikke mad. Jeg læser ikke. 1357 01:50:06,140 --> 01:50:10,184 Ja. Vi har dit nummer. Tak fordi du kom. 1358 01:50:10,267 --> 01:50:12,842 - Vi vender tilbage til dig. - Tak. 1359 01:50:12,939 --> 01:50:15,013 Jeg følger dig til døren. 1360 01:50:17,816 --> 01:50:20,682 Ja, så er vi her... 1361 01:50:26,236 --> 01:50:29,569 Laura, den sending er blevet forsinket tre gange. 1362 01:50:29,656 --> 01:50:31,480 Ja, men... 1363 01:50:31,573 --> 01:50:34,905 Laura, jeg venter ikke endnu seks måneder på den. 1364 01:50:34,991 --> 01:50:37,066 Gør du det. Ring tilbage til mig. 1365 01:50:39,327 --> 01:50:42,445 Åh, venner, vær ikke så deprimerede. 1366 01:50:42,746 --> 01:50:44,905 Alting bliver okay. 1367 01:50:44,998 --> 01:50:48,035 - Jeg savner hendes spaghetti. - Jeg savner hendes vittigheder. 1368 01:50:48,584 --> 01:50:50,457 Jeg savner hendes historier. 1369 01:50:51,083 --> 01:50:55,246 Vi skal nok finde en eller anden. Der er masser af folk. 1370 01:50:55,337 --> 01:50:57,294 Ingen som hende. 1371 01:50:59,090 --> 01:51:03,834 Okay. Jeg indrømmer, at tingene var meget bedre, da hun var her. 1372 01:51:03,926 --> 01:51:09,131 Huste var så varmt og hyggeligt, sengene var altid redt, og middage var... 1373 01:51:09,222 --> 01:51:14,047 Hun er ikke virkelig! Vi må holde op med at tale som hun var en rigtig person. 1374 01:51:14,142 --> 01:51:17,060 Goddag, mine kære! 1375 01:51:18,187 --> 01:51:20,854 Vi har en vidunderlig udsendelse i dag. 1376 01:51:20,936 --> 01:51:24,020 Vi får besøg af Mr Van Zandt fra Sierra Klubben, 1377 01:51:24,104 --> 01:51:28,433 og han medbringer nogle dyr, som er i fare for udryddelse. 1378 01:51:28,525 --> 01:51:32,190 - Ved I hvad det betyder, skattebasser? - Sagde du "basse"? 1379 01:51:32,280 --> 01:51:36,022 Åh, nej, kære! Det er Kovacs! Velkommen, Kovacs! 1380 01:51:36,112 --> 01:51:39,445 Hej, venner. Sagde du "uddød"? Nogen som er død udenfor? 1381 01:51:39,532 --> 01:51:45,319 Nej, ingen er døde. Uddød betyder, at der ikke er flere af dette særlige dyr. 1382 01:51:45,411 --> 01:51:48,112 - Åh, du godeste. - Gør det dig ikke en smule vred? 1383 01:51:48,203 --> 01:51:50,243 - Meget vred! - Fortæl folk om det. 1384 01:51:50,331 --> 01:51:55,286 Jeg er vred! Ved du hvorfor? Næste gang er det chimpanserne! 1385 01:51:55,375 --> 01:51:58,957 Gør det dig ikke vred, at det er mennesker, som spiller dine roller i film? 1386 01:51:59,045 --> 01:52:05,079 Åh! "Abernes Planet": hvem fik rollen? Roddy McDowall! Jeg ville være bedre! 1387 01:52:05,172 --> 01:52:09,381 - Jeg ville være bedre end Charlton Heston! - Og dit kludetæppe er også bedre. 1388 01:52:09,465 --> 01:52:12,467 Du kunne flyve til Persien på det tæppe. 1389 01:52:20,097 --> 01:52:22,802 KTVU FJERNSYNSSTUDIER 1390 01:52:25,684 --> 01:52:29,430 - Skal vi fortælle, hvor vi er i morgen? - Ja. De vil gerne vide det. 1391 01:52:29,519 --> 01:52:32,556 I morgen, skattebasser, skal vi på en vidunderlig tur. 1392 01:52:32,647 --> 01:52:36,180 Men I behøver ikke pakke, fordi vi rejser inde i hovedet. 1393 01:52:36,273 --> 01:52:41,398 Vi skal krydse Atlanterhavet til England, hvor jeg kommer fra. 1394 01:52:41,486 --> 01:52:44,320 - Du kommer fra England? - Det er et vidunderligt land. 1395 01:52:44,404 --> 01:52:46,894 - Kender du til England? - Det er en ø. 1396 01:52:46,989 --> 01:52:49,394 Det er en ø, kære. En underskøn en. 1397 01:52:49,488 --> 01:52:54,030 - De har en dronning og en kongefamilie. - Ih! Lige som når man spiller poker! 1398 01:52:54,115 --> 01:52:57,285 - Det er fuldt hus. - Nogle kort bor ikke hjemme længere. 1399 01:52:57,370 --> 01:52:59,492 Takket være mobil-telefoner. 1400 01:53:00,329 --> 01:53:02,905 Ved I hvad sprog de taler i England? 1401 01:53:03,000 --> 01:53:06,949 - Pakistansk? - Det er rigtigt. I mange forretninger. 1402 01:53:07,100 --> 01:53:09,936 Men det kan vi snakke om i morgen, drenge og piger. 1403 01:53:10,021 --> 01:53:12,891 - Du skylder mig et kys, Kovacs. - Jeg giver dig to. 1404 01:53:12,982 --> 01:53:15,474 - Okay, kære. - Her er et på kinden. 1405 01:53:15,569 --> 01:53:20,396 - Og her er et abekys! - Ih, din uartige, uartige abekat! 1406 01:53:21,033 --> 01:53:24,695 Nå, det er alt for i dag. Hej-hej. 1407 01:53:24,783 --> 01:53:26,659 Klip! 1408 01:53:27,703 --> 01:53:30,410 Så er vi færdige, folkens. Mange tak. 1409 01:53:34,797 --> 01:53:38,927 Vi er et hit! Nummer et i vores sendetid! 1410 01:53:39,011 --> 01:53:42,760 Ja! Opkald fra Detroit, Cleveland, Chicago, Los Angeles... 1411 01:53:42,848 --> 01:53:45,933 - Alle med opkøbstilbud. - Hollywood! 1412 01:53:46,018 --> 01:53:48,178 Daniel? 1413 01:53:48,272 --> 01:53:49,682 Ja? 1414 01:53:49,773 --> 01:53:54,103 - Miranda. - Må jeg tale med dig? 1415 01:53:55,904 --> 01:53:57,483 Ja. 1416 01:53:57,575 --> 01:54:00,147 Jeg kommer straks ud. Bare vent her. 1417 01:54:22,354 --> 01:54:24,843 Velkommen til Euphegenias hus. 1418 01:54:24,939 --> 01:54:28,308 Det trækker lidt men... Det er rart. 1419 01:54:31,113 --> 01:54:33,189 Hvad kan jeg hjælpe med? 1420 01:54:34,909 --> 01:54:37,577 For det første, tillykke med udsendelsen. 1421 01:54:37,659 --> 01:54:40,663 Tak. Du fik generalforestillingen at se. 1422 01:54:41,999 --> 01:54:44,490 Vi... Børnene... 1423 01:54:45,460 --> 01:54:48,083 Vi har set det hver dag. 1424 01:54:49,258 --> 01:54:52,544 Det er rart at vide, at de kan se mig hver dag. 1425 01:54:55,140 --> 01:54:59,885 Hør, Daniel. Jeg ved godt, at det vil tage lang tid at komme over skænderierne og 1426 01:54:59,978 --> 01:55:03,597 alle de forfærdelige ting, vi sagde til hinanden. 1427 01:55:03,691 --> 01:55:06,099 Det er... Det er svært. 1428 01:55:07,820 --> 01:55:12,233 Men jeg ved på en eller anden måde at du og jeg er okay, vi kommer videre. 1429 01:55:14,826 --> 01:55:17,235 Men ungerne... 1430 01:55:19,877 --> 01:55:21,952 Jeg vil ikke såre vores børn. 1431 01:55:24,673 --> 01:55:26,750 Så hvad vil du have mig til at gøre? 1432 01:55:26,843 --> 01:55:31,590 Vil du have mig til at lade som om, alting er okay? Smile? 1433 01:55:32,850 --> 01:55:36,018 For Guds skyld, Miranda. Du tog mine børn bort fra mig. 1434 01:55:36,105 --> 01:55:38,478 Jeg kan nu kun se dem med overvågning. 1435 01:55:38,566 --> 01:55:42,480 En dame overvåger mig sammen med ungerne, som om jeg er en slags afviger. 1436 01:55:42,570 --> 01:55:46,271 Og hvis jeg prøver at give dem et knus, undrer hun sig. Ved du hvordan, det føles? 1437 01:55:46,699 --> 01:55:51,695 Du sad bare der i retssalen, og lod dommeren give den foragtelige dom. 1438 01:55:51,788 --> 01:55:54,159 - Jeg var vred. - Åh, Gud. 1439 01:55:54,248 --> 01:55:56,870 - Du sårede også mig! - Du flåede mit hjerte i stykker! 1440 01:55:56,961 --> 01:56:00,545 Du løj... Ved du hvad? Jeg vil ikke det her mere. 1441 01:56:00,631 --> 01:56:03,667 Jeg vil ikke "hvem gjorde hvad til hvem". 1442 01:56:06,890 --> 01:56:10,506 Lige siden det skete, har jeg prøvet at forstå, hvad der skete. 1443 01:56:10,600 --> 01:56:14,599 Og det eneste jeg ved i mit hjerte er, at børnene var gladere, 1444 01:56:14,689 --> 01:56:17,478 da Mrs Doubtfire var en del af deres liv. 1445 01:56:17,569 --> 01:56:19,110 Ja? 1446 01:56:20,113 --> 01:56:23,778 Hun... bragte det bedste frem i dem. 1447 01:56:24,699 --> 01:56:28,484 - Hun bragte det bedste frem i dig. - Og i dig. 1448 01:56:33,710 --> 01:56:36,166 De savner hende forfærdeligt. 1449 01:56:38,297 --> 01:56:42,215 - Hvad siger du? - Daniel, børnene har brug for dig. 1450 01:56:50,856 --> 01:56:52,934 Jeg har brug for dem. 1451 01:56:59,657 --> 01:57:03,074 Nå, i morgen får vi besøg af Frank, som er makeup artist. 1452 01:57:04,579 --> 01:57:06,571 Det banker hårdt på døren. 1453 01:57:06,664 --> 01:57:09,915 Hvem kunne det være? Og har vi tid nok? 1454 01:57:10,794 --> 01:57:13,286 Mr Sprinkles, drenge og piger! 1455 01:57:13,381 --> 01:57:15,788 Goddag! Hvad har du med til mig i dag? 1456 01:57:15,883 --> 01:57:19,217 Mrs Doubtflier, jeg har et brev fra Katie... 1457 01:57:21,515 --> 01:57:23,591 Det er den nye babysitter. 1458 01:57:24,603 --> 01:57:26,893 Kom nu, venner! Op! Af sted! 1459 01:57:29,235 --> 01:57:31,312 Kom nu. 1460 01:57:32,154 --> 01:57:34,442 Det er okay. 1461 01:57:34,531 --> 01:57:37,236 Chris, vent derovre. Alle sammen. 1462 01:57:48,671 --> 01:57:50,747 Far! 1463 01:57:52,758 --> 01:57:54,505 Hej. 1464 01:57:55,431 --> 01:57:59,264 - Hvad har I gang i? - Jeg er her for at hente jer. 1465 01:57:59,602 --> 01:58:03,472 Jeres far skal se efter jer nogle få timer hver dag efter skole. 1466 01:58:04,106 --> 01:58:06,184 Virkelig? 1467 01:58:06,651 --> 01:58:09,143 Hvad med retten? Hvad med alt det lovmæssige. 1468 01:58:09,699 --> 01:58:12,448 - Spørg jeres mor. - Jeg ordnede det. 1469 01:58:13,116 --> 01:58:16,950 Ikke flere overvågede besøg. Ikke flere socialrådgivere. 1470 01:58:17,039 --> 01:58:20,040 - Bare os? - Bare os. 1471 01:58:31,471 --> 01:58:33,546 Hent Mr Bjørn. 1472 01:58:33,931 --> 01:58:36,933 - Hent jeres ting. Skynd jer. - Okay. 1473 01:58:41,443 --> 01:58:44,894 - Vil du indenfor? - Jeg venter herude. 1474 01:58:44,988 --> 01:58:46,446 OK. 1475 01:58:49,701 --> 01:58:51,777 Tak. 1476 01:58:56,875 --> 01:58:58,334 Vi ses. 1477 01:59:03,091 --> 01:59:08,466 "Kære Mrs Doubtfire - For to måneder siden flyttede min mor og far fra hinanden." 1478 01:59:08,556 --> 01:59:10,713 "Nu bor de i forskellige huse." 1479 01:59:11,143 --> 01:59:16,432 "Min bror Andrew siger at vi ikke er en rigtig familie længere. Er det sandt?" 1480 01:59:16,522 --> 01:59:18,601 "Mistede vi vores familie?" 1481 01:59:18,693 --> 01:59:22,986 "Er der noget jeg kan gøre for, at få min forældre sammen igen?" 1482 01:59:23,071 --> 01:59:25,148 "Venlig hilsen, Katie McCormick." 1483 01:59:28,080 --> 01:59:30,155 Åh, min kære Katie. 1484 01:59:31,667 --> 01:59:37,086 Nogle forældre kommer bedre ud af det med hinanden, når de ikke bor sammen. 1485 01:59:37,172 --> 01:59:40,956 De skændes ikke hele tiden og de bliver til bedre mennesker. 1486 01:59:41,051 --> 01:59:44,087 Meget bedre mødre og fædre for jer. 1487 01:59:44,179 --> 01:59:47,300 Og sommetider finder de sammen igen. 1488 01:59:48,310 --> 01:59:50,388 Og sommetider gør de ikke, kære. 1489 01:59:51,104 --> 01:59:53,181 Og hvis de ikke gør, 1490 01:59:53,274 --> 01:59:55,850 bebrejd ikke jer selv. 1491 01:59:55,946 --> 02:00:00,820 Bare fordi de ikke elsker hinanden, betyder ikke at de ikke elsker jer. 1492 02:00:02,242 --> 02:00:05,743 Der er alle mulige forskellige familier, Katie. 1493 02:00:05,831 --> 02:00:09,994 Nogle familier har en mor, nogle familier har en far, 1494 02:00:10,083 --> 02:00:12,159 eller to familier. 1495 02:00:12,252 --> 02:00:14,923 Nogen børn bor med deres onkel eller tante. 1496 02:00:15,006 --> 02:00:20,050 Nogle bor sammen med deres bedsteforældre. 1497 02:00:20,139 --> 02:00:23,176 Nogle bor i forskellige hjem og kvarterer, 1498 02:00:23,267 --> 02:00:25,343 i forskellige dele af landet. 1499 02:00:25,437 --> 02:00:31,357 De ser måske ikke hinanden i flere dage, uger, måneder eller år. 1500 02:00:32,863 --> 02:00:34,939 Men hvis der er kærlighed, kære, 1501 02:00:36,366 --> 02:00:38,855 er det de bånd, som binder. 1502 02:00:39,660 --> 02:00:43,160 Og man vil altid have en familie i sit hjerte. 1503 02:00:45,376 --> 02:00:47,784 Mange kærlige hilsner til dig, skattebasse. 1504 02:00:47,879 --> 02:00:49,954 Du skal nok blive okay. 1505 02:00:52,300 --> 02:00:54,376 Hej-hej.