1 00:01:18,000 --> 00:01:20,711 Enchanté, cher goûter. 2 00:01:22,004 --> 00:01:24,090 Tout bien réfléchi... 3 00:01:26,300 --> 00:01:28,345 Faites le 12 ! 4 00:01:28,428 --> 00:01:31,430 Police ! Protection civile ! SPA ! Vite ! 5 00:01:31,514 --> 00:01:34,183 Meurtre ! Trahison ! Enlèvement ! 6 00:01:34,266 --> 00:01:35,935 Non, kidnapping ! 7 00:01:37,061 --> 00:01:39,897 Une gousse d'ail, une pincée de perroquet. 8 00:01:39,980 --> 00:01:42,484 Souffre en silence, Maïté. 9 00:01:43,527 --> 00:01:49,073 Excusez-moi, le condamné n'a-t-il pas droit à un coup de téléphone ? 10 00:01:49,532 --> 00:01:51,242 Pas dans ton cas. 11 00:01:51,325 --> 00:01:53,953 Les goûters ont tout de même des droits. 12 00:01:54,036 --> 00:01:56,164 Mais malgré tout j'ai bon cœur. 13 00:01:56,540 --> 00:01:58,959 Pourquoi pas une dernière cigarette ? 14 00:02:05,340 --> 00:02:07,633 Oh, non je peux pas. Vraiment pas ! 15 00:02:08,050 --> 00:02:12,180 Quelle horrible façon de mourir pour un oiseau ! Un cancer du bec. 16 00:02:12,597 --> 00:02:14,766 Oh non ! Mes poumons sont tout noirs ! 17 00:02:14,850 --> 00:02:17,561 C'est reparti. Coupez, coupez ! Rembobinez. 18 00:02:17,644 --> 00:02:20,355 - À l'aide... - Qu'est-ce que tu fous ? 19 00:02:20,439 --> 00:02:23,358 C'est pas dans le script. Pourquoi tu le rajoutes ? 20 00:02:23,442 --> 00:02:26,903 - Je voulais seulement commenter. - Commenter quoi ? 21 00:02:27,237 --> 00:02:31,199 Faire fumer une clope à Pudgie, c'est moralement irresponsable. 22 00:02:31,283 --> 00:02:35,120 C'est un dessin animé, pas une campagne antitabac. 23 00:02:35,203 --> 00:02:39,332 Des millions de gamins vont regarder. Ça signifie "Prends-en une." 24 00:02:39,416 --> 00:02:43,128 On peut pas faire parler Pudgie si son bec est fermé. 25 00:02:43,211 --> 00:02:46,882 C'est une voix off. Peut-être même la voix de Dieu. 26 00:02:47,090 --> 00:02:50,010 Pudgie, arrête de fumer. 27 00:02:50,093 --> 00:02:53,221 - Ces acteurs ! - Quoi ? Demande aux techniciens. 28 00:02:53,305 --> 00:02:57,477 Vous pensez que c'est moral d'encourager la jeunesse à fumer ? 29 00:03:00,270 --> 00:03:05,233 - Ils sont pas objectifs. C'est injuste. - Ce doublage coûte très cher au studio. 30 00:03:05,317 --> 00:03:08,028 Si tu veux ton chèque, colle au script. 31 00:03:08,111 --> 00:03:12,158 Si tu veux jouer les Gandhi, fais-le pendant ton temps libre. 32 00:03:17,662 --> 00:03:21,041 Alors je sais ce qu'il me reste à faire. 33 00:03:21,124 --> 00:03:24,045 Très drôle. Où vas-tu ? 34 00:03:24,128 --> 00:03:26,756 Si tu t'en vas, tu reviens pas. 35 00:03:26,839 --> 00:03:29,801 Je ne marche plus dans tes conneries, vieux. 36 00:03:29,884 --> 00:03:32,970 Eh bien, comme disait Porky : 37 00:03:35,514 --> 00:03:37,599 Va te faire foutre, Lou. 38 00:04:09,967 --> 00:04:12,802 - Alors ce devoir d'histoire ? - M'en parle pas. 39 00:04:13,302 --> 00:04:17,765 - C'était bien l'école ? - J'ai dessiné un arc-en-ciel. 40 00:04:20,685 --> 00:04:23,605 - Papa ? - Papa ! 41 00:04:24,022 --> 00:04:26,108 Papa ! 42 00:04:29,902 --> 00:04:33,656 - Tu as pu venir nous chercher ? - Je suis sorti plus tôt. 43 00:04:33,740 --> 00:04:38,287 - Tu t'es fait virer ? - J'ai démissionné. Raisons éthiques. 44 00:04:38,370 --> 00:04:39,371 Ces acteurs ! 45 00:04:39,455 --> 00:04:45,627 Eh mec, joyeux anniversaire. 12 ans ! J'ai une surprise pour toi. 46 00:04:45,711 --> 00:04:47,795 - Une strip-teaseuse ? - Oh, allons ! 47 00:04:47,920 --> 00:04:49,756 Deux strip-teaseuses ? 48 00:04:49,839 --> 00:04:51,216 - Une fête ? - Ouais ! 49 00:04:51,300 --> 00:04:53,385 Non. Pas de fête. 50 00:04:53,469 --> 00:04:57,056 Maman a dit pas de fête à cause de ton bulletin. 51 00:04:57,139 --> 00:05:02,144 On a quatre heures devant nous avant que maman rentre, non ? 52 00:05:03,562 --> 00:05:07,524 Préparez-vous... pour le grand cirque. 53 00:05:11,987 --> 00:05:14,823 ZOO ITINÉRANT 54 00:05:28,170 --> 00:05:32,299 Elle approche de l'arrivée. La voilà. Et elle gagne cette course. 55 00:05:32,383 --> 00:05:34,469 Allez hop, on descend. Et voilà. 56 00:05:36,304 --> 00:05:38,390 Tu veux lui donner à manger ? 57 00:05:39,808 --> 00:05:41,892 Et lui, il en veut ? 58 00:05:42,684 --> 00:05:44,395 Désolé. 59 00:05:46,730 --> 00:05:48,817 Allez ouste ! 60 00:06:14,718 --> 00:06:18,680 - Gregory, Henderson et Hillard. - Miranda Hillard, s'il vous plaît. 61 00:06:20,807 --> 00:06:25,854 Je vois ce que vous voulez pour ces fresques, mais peut-être, moins grandes... 62 00:06:25,937 --> 00:06:28,690 Et les fenêtres, en acier, pas en bois. 63 00:06:28,773 --> 00:06:32,778 Supprimons le tapis d'Orient. Essayons une tapisserie d'Aubusson. 64 00:06:32,862 --> 00:06:35,363 - Plutôt rose que rouge. - Bonne idée. 65 00:06:35,447 --> 00:06:37,532 L'Union Square Inn. C'est mieux. 66 00:06:37,615 --> 00:06:42,829 Plus Arts et Métiers. Une lampe Van Erp, une chaise Stickley. Pas de chintz. 67 00:06:42,912 --> 00:06:45,749 Excusez-moi. Miranda, tu as une seconde ? 68 00:06:45,832 --> 00:06:48,127 - Oui. Excusez-moi. - Pas de problème. 69 00:06:48,210 --> 00:06:50,296 Juste une seconde. 70 00:06:50,880 --> 00:06:54,340 Je viens d'avoir un Stuart Dunmeyer au téléphone. 71 00:06:54,424 --> 00:06:58,011 - Stuart Dunmeyer ? - Il a dit que vous vous connaissiez. 72 00:06:58,094 --> 00:06:59,429 Stuart Dunmeyer ? 73 00:06:59,512 --> 00:07:03,684 Il met des millions dans la restauration du vieux château à Nob Hill. 74 00:07:03,768 --> 00:07:08,773 - Pour une auberge à 500 $ la nuit. - Oui, j'ai lu ça. 75 00:07:08,856 --> 00:07:11,941 - Il a vraiment réussi. - C'est bien lui. 76 00:07:12,025 --> 00:07:15,528 Et il ne veut travailler qu'avec toi, Miranda. 77 00:07:15,612 --> 00:07:17,198 Ah oui ? 78 00:07:17,281 --> 00:07:20,409 - Tu dois le rappeler demain matin. - Oui, sans faute. 79 00:07:21,535 --> 00:07:24,997 Mlle Hillard ? Une certaine Gloria Chaney au standard. 80 00:07:25,081 --> 00:07:28,416 - Elle dit que c'est une urgence. - Excuse-moi. 81 00:07:29,584 --> 00:07:31,045 Gloria ? 82 00:07:43,557 --> 00:07:46,435 - Oh, mon Dieu ! - Vous habitez ici, madame ? 83 00:07:46,519 --> 00:07:48,604 Malheureusement, oui. 84 00:07:48,687 --> 00:07:52,858 Vous savez que les animaux de basse-cour sont interdits ici ? 85 00:07:52,942 --> 00:07:56,904 - Même si on est marié avec ? - Nous répondons aussi à des plaintes. 86 00:07:56,987 --> 00:08:01,326 Je vais y répondre moi-même. Je suis terriblement désolée. 87 00:08:01,410 --> 00:08:03,495 Tu as mangé mes bégonias ! Mon Dieu ! 88 00:08:04,870 --> 00:08:06,956 Pousse-toi de là ! 89 00:08:21,888 --> 00:08:23,973 JOYEUX ANNIVERSAIRE CHRIS 90 00:09:05,390 --> 00:09:07,976 Miranda ! Quoi de neuf ? 91 00:09:08,393 --> 00:09:10,812 Tu rentres tôt, chérie. 92 00:09:10,896 --> 00:09:13,316 On fête l'anniversaire à la maison. 93 00:09:13,524 --> 00:09:16,026 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ? 94 00:09:16,109 --> 00:09:18,737 T'énerve pas, chérie. Écoute. 95 00:09:18,820 --> 00:09:23,617 Tu rentres un peu trop tôt. J'allais tout nettoyer avant ton retour. 96 00:09:26,369 --> 00:09:28,790 Chérie... Qu'est-ce que tu cherches ? 97 00:09:30,541 --> 00:09:33,336 Fais gaffe. Ce poney a beaucoup bu. 98 00:09:42,553 --> 00:09:44,347 La fête est terminée. 99 00:09:47,975 --> 00:09:51,604 Elle t'appelle et tu ruines la fête. Bravo ! 100 00:09:51,687 --> 00:09:55,399 Comment oses-tu me mettre à la place du monstre, Daniel ? 101 00:09:55,482 --> 00:09:58,152 Tu as le beau rôle et moi, je me paie les restes. 102 00:09:58,236 --> 00:10:02,657 - Tu as choisi le boulot. - Je n'ai pas eu le choix. Pas le choix ! 103 00:10:02,740 --> 00:10:06,202 Si j'essaie de faire un truc sympa, tu fais dix fois mieux ! 104 00:10:06,285 --> 00:10:10,038 Je ramène un gâteau, des cadeaux, et tu ramènes tout un safari ! 105 00:10:10,122 --> 00:10:14,252 - Et c'est moi qui nettoie ! - C'est juste quelques assiettes ! 106 00:10:14,335 --> 00:10:17,338 Pourquoi je suis toujours la seule à faire la loi ? 107 00:10:17,422 --> 00:10:19,799 Pourquoi je suis toujours la méchante ? 108 00:10:19,882 --> 00:10:22,677 Oh non. Tu y arrives très bien toute seule. 109 00:10:22,760 --> 00:10:26,598 - Tu me culpabilises sans arrêt. - Oh, arrête avec ça. 110 00:10:26,682 --> 00:10:31,018 Tu passes un peu trop de temps avec ces clones que tu méprisais. 111 00:10:31,102 --> 00:10:33,980 Je passe trop de temps avec toi. C'est fini ! 112 00:10:34,063 --> 00:10:36,149 C'est fini. 113 00:10:37,942 --> 00:10:42,823 Miranda. On a des problèmes, mais qui n'en a pas ? On peut s'en sortir. 114 00:10:43,157 --> 00:10:46,826 Ça fait 14 ans qu'on essaie de s'en sortir. 115 00:10:46,909 --> 00:10:51,748 Allons, quand même. Écoute. On a peut-être besoin d'aide, OK ? 116 00:10:51,831 --> 00:10:54,960 Peut-être qu'une thérapie familiale nous aiderait. 117 00:10:55,043 --> 00:10:57,087 C'est trop tard. 118 00:10:57,171 --> 00:11:01,759 Alors, partons en vacances avec les enfants, en famille. Loin du boulot. 119 00:11:01,842 --> 00:11:05,219 Tu es si différente quand tu ne bosses pas. Tu es géniale. 120 00:11:05,303 --> 00:11:08,806 Nos problèmes nous rattraperaient dès notre retour. 121 00:11:08,891 --> 00:11:12,269 Déménageons. Là où nos problèmes ne nous rattraperont pas. 122 00:11:12,352 --> 00:11:14,605 Daniel, ne plaisante pas. 123 00:11:15,898 --> 00:11:17,858 D'accord. 124 00:11:19,568 --> 00:11:24,531 On s'est éloigné. On est différent. 125 00:11:24,615 --> 00:11:28,744 - On n'a plus rien en commun. - Mais bien sûr que si. On s'aime. 126 00:11:34,958 --> 00:11:38,088 Allons, Miranda. On s'aime. 127 00:11:42,758 --> 00:11:44,843 Non ? 128 00:11:49,056 --> 00:11:51,141 Je veux divorcer. 129 00:11:52,519 --> 00:11:54,604 Non. 130 00:12:00,901 --> 00:12:04,196 On ne peut pas. On est une famille, non ? 131 00:12:06,031 --> 00:12:08,118 Je suis désolée. 132 00:12:47,907 --> 00:12:49,993 Oui, maman, il me l'a dit. 133 00:12:51,369 --> 00:12:53,455 Oui, maman. Compris, compris. 134 00:12:55,206 --> 00:12:58,209 - Euh, oui, il est là. - Non. 135 00:12:59,210 --> 00:13:01,838 Maman, il a pas vraiment envie de parler. 136 00:13:01,921 --> 00:13:05,384 Oui, déprimé. Quand même, son mariage est foutu. 137 00:13:05,468 --> 00:13:09,721 Mon mariage n'est pas foutu. Juste en suspens. 138 00:13:12,432 --> 00:13:14,851 Je crois qu'il a du mal à l'admettre. 139 00:13:14,934 --> 00:13:18,605 Non, on prend soin de ton petit garçon. T'en fais pas, maman. 140 00:13:18,688 --> 00:13:22,068 - Bonjour. Merci pour la confiture. - Elle dit : "De rien". 141 00:13:22,151 --> 00:13:25,571 Ce fond de teint beige, quand est-ce qu'on en aura ? 142 00:13:25,654 --> 00:13:28,364 - La semaine prochaine. - T'as entendu ? 143 00:13:28,490 --> 00:13:30,241 Attends, ne quitte pas. 144 00:13:30,325 --> 00:13:33,078 - Ça suffit, là. C'est un homme. - Qui sait ? 145 00:13:33,161 --> 00:13:34,872 Cochonne. 146 00:13:34,955 --> 00:13:38,334 Non, maman, pas toi. Je parlais de la chienne. 147 00:13:38,793 --> 00:13:42,046 Maman, écoute. On est attendu sur le plateau. 148 00:13:42,129 --> 00:13:45,924 C'est une sacrée vie. Voir des endroits, peindre des visages. 149 00:13:46,591 --> 00:13:48,551 Oui, je lui dirai, maman. 150 00:13:48,635 --> 00:13:50,471 T'inquiète pas. Je lui dis. 151 00:13:50,554 --> 00:13:52,056 Oui. Ne quitte pas. 152 00:13:52,264 --> 00:13:55,226 Elle veut savoir si tu veux t'installer chez elle. 153 00:13:55,309 --> 00:13:59,146 - Pas question. - Il dit qu'il va y réfléchir. 154 00:13:59,939 --> 00:14:02,108 OK. D'accord. Moi aussi, je t'aime. 155 00:14:02,191 --> 00:14:04,276 Au revoir, maman. 156 00:14:04,860 --> 00:14:09,532 Bon, écoute, tu sais que tu peux rester avec nous autant que tu veux. 157 00:14:09,615 --> 00:14:14,036 Merci, mais ça va, vraiment. Je sais que c'est temporaire. 158 00:14:14,120 --> 00:14:16,872 Je connais Miranda. Ça va s'arranger. 159 00:14:21,502 --> 00:14:27,299 M. et Mme Hillard, ces jugements accordent en général la garde à la mère, 160 00:14:27,383 --> 00:14:32,681 mais nous sommes conscients qu'il n'est pas dans l'intérêt d'un enfant 161 00:14:32,764 --> 00:14:35,976 d'être privé d'un père, de toute évidence aimant. 162 00:14:37,853 --> 00:14:44,442 Cependant, attendu que M. Hillard est actuellement sans foyer et sans emploi, 163 00:14:44,525 --> 00:14:48,655 il est de notre devoir d'accorder la garde exclusive à Mme Hillard. 164 00:14:48,739 --> 00:14:51,032 - Félicitations. - Non. 165 00:14:51,116 --> 00:14:54,661 M. Hillard aura un droit de visite le samedi. 166 00:14:54,745 --> 00:14:57,163 - On peut rien dire ? - C'est tout décidé. 167 00:14:57,246 --> 00:15:00,583 On ne dit pas "objection" ou un truc comme ça d'habitude ? 168 00:15:00,666 --> 00:15:02,461 Votre Honneur, s'il vous plaît. 169 00:15:03,712 --> 00:15:06,006 Le samedi ? Ça fait un jour par semaine. 170 00:15:06,089 --> 00:15:08,467 Ça ne suffit pas. 171 00:15:08,550 --> 00:15:13,722 Il faut que je voie mes enfants. Pas de doute. Je dois les voir, monsieur. 172 00:15:13,805 --> 00:15:17,350 Je sais que c'est déjà pas mal, mais pour moi ça ne suffit pas. 173 00:15:17,434 --> 00:15:22,147 Il ne s'est pas passé deux jours sans que je les voie depuis qu'ils sont nés. 174 00:15:22,230 --> 00:15:26,109 - Cette décision est temporaire. - Super. 175 00:15:26,193 --> 00:15:29,404 Un représentant du tribunal surveillera votre cas. 176 00:15:29,488 --> 00:15:32,783 Ce jugement sera revu dans 90 jours. 177 00:15:32,866 --> 00:15:35,827 - Je vous donne trois mois, M. Hillard. - Merci. 178 00:15:35,911 --> 00:15:40,582 Trois mois pour trouver un emploi stable et créer un foyer convenable. 179 00:15:40,665 --> 00:15:43,293 Si cela s'avère possible, 180 00:15:43,376 --> 00:15:49,217 j'envisagerai une garde conjointe la prochaine fois. La séance est levée. 181 00:15:50,301 --> 00:15:54,137 Hé bien, apparemment nous avons quand même un espoir. 182 00:16:24,794 --> 00:16:28,171 - Mes affaires sont prêtes. - Tout est ma faute. 183 00:16:28,588 --> 00:16:31,092 Mon Dieu, non. Pourquoi donc ? 184 00:16:31,175 --> 00:16:33,720 J'aurais pas dû fêter mon anniversaire. 185 00:16:33,803 --> 00:16:36,723 - Ça serait jamais arrivé. - Si, ce serait arrivé. 186 00:16:36,806 --> 00:16:40,101 Ça devait arriver de toute façon, d'accord ? 187 00:16:40,184 --> 00:16:42,729 Tu n'as rien fait de mal. Compris ? 188 00:16:43,897 --> 00:16:45,982 OK, tope là. 189 00:16:52,613 --> 00:16:54,699 C'est toi l'homme de la maison. 190 00:16:54,782 --> 00:16:56,868 Pas de désordre ! 191 00:16:57,994 --> 00:17:01,081 - Tu vas pas partir ? - Chérie, je dois partir. 192 00:17:01,665 --> 00:17:06,461 On n'en est qu'au milieu de La toile de Charlotte. Qui va le finir ? 193 00:17:07,086 --> 00:17:09,630 Hé bien, c'est Mémé qui le finira. 194 00:17:11,507 --> 00:17:16,597 C'est pas aussi bien. Elle saute des passages et elle fait pas les voix. 195 00:17:16,680 --> 00:17:18,766 Et elle sent bizarre. 196 00:17:19,016 --> 00:17:23,019 C'est le formol. C'est pour ça que Mémé est aussi bien conservée. 197 00:17:24,437 --> 00:17:26,898 Allez, viens là. 198 00:17:28,942 --> 00:17:33,238 Ce sera pareil qu'avant. Le jardin sera juste super grand, OK ? 199 00:17:33,322 --> 00:17:36,325 - Je t'aime. - Je t'aime. 200 00:17:39,619 --> 00:17:43,540 Tu vas me manquer. Le samedi arrive vite. 201 00:17:45,084 --> 00:17:48,420 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 202 00:17:48,962 --> 00:17:50,756 Oh, papa... 203 00:17:53,050 --> 00:17:55,135 - Occupe-toi bien d'elle. - Oui. 204 00:17:57,346 --> 00:17:59,431 Salut. 205 00:18:04,603 --> 00:18:07,106 Merci, gardien. 206 00:18:12,445 --> 00:18:14,530 Au revoir, papa. 207 00:18:34,758 --> 00:18:38,262 Pour le compte du tribunal, j'observerai deux choses. 208 00:18:38,345 --> 00:18:42,600 - Votre environnement de vie... - C'est plutôt une tanière, en fait. 209 00:18:43,893 --> 00:18:49,315 Et je viendrai chaque lundi et vendredi soir pour l'inspecter. 210 00:18:49,399 --> 00:18:51,400 Bon, je mettrai un poulet au four. 211 00:18:52,151 --> 00:18:54,278 Et il reste le problème de l'emploi. 212 00:18:54,361 --> 00:18:59,993 Il s'agit de l'agence la plus proche. Je me suis permise de prendre rendez-vous. 213 00:19:00,076 --> 00:19:03,830 - Merci. - Vous avez des aptitudes particulières ? 214 00:19:03,913 --> 00:19:05,999 Oh, oui. J'en ai une. 215 00:19:06,082 --> 00:19:08,125 Je fais des voix. 216 00:19:08,625 --> 00:19:10,879 Qu'entendez-vous par faire des voix ? 217 00:19:11,629 --> 00:19:14,048 Eh ben, je fais des voix. 218 00:19:14,132 --> 00:19:15,091 Ouais ! 219 00:19:15,175 --> 00:19:18,053 Une intelligence sur cette planète. Aïe, erreur ! 220 00:19:18,136 --> 00:19:21,473 Heureux d'être en Amérique. Pas de carte de séjour. 221 00:19:21,556 --> 00:19:24,060 J'ai salement envie de toi. 222 00:19:24,143 --> 00:19:27,937 Le courant passe mal, c'est sûr. Je suis dans une mauvaise passe. 223 00:19:28,021 --> 00:19:31,691 Boss, laissez-lui une chance. Elle va finir par se détendre. 224 00:19:31,775 --> 00:19:35,737 Moneypenny. Je veux vous dégrafer et apprendre à vous connaître. 225 00:19:35,820 --> 00:19:38,282 Je veux faire un marché avec toi ! 226 00:19:38,365 --> 00:19:41,243 Nancy et moi recherchons l'autre moitié de ma tête. 227 00:19:41,327 --> 00:19:45,121 Ils le font ! Je suis sur une mine d'or ! 228 00:19:45,205 --> 00:19:47,624 Ne m'oblige pas à te gifler, chérie. 229 00:19:48,374 --> 00:19:50,627 Je fais aussi très bien le hot-dog. 230 00:19:53,798 --> 00:19:56,425 M. Hillard, vous vous trouvez drôle ? 231 00:19:56,509 --> 00:19:58,594 Avant, oui. 232 00:19:58,677 --> 00:20:01,846 À une certaine époque je me trouvais drôle. 233 00:20:01,930 --> 00:20:05,058 Aujourd'hui, vous m'avez prouvé le contraire. Merci. 234 00:20:07,353 --> 00:20:09,480 Écoutez, en gros... 235 00:20:10,272 --> 00:20:14,151 J'ai besoin de voir mes enfants, je ferais n'importe quoi pour ça. 236 00:20:14,235 --> 00:20:16,320 Dites-moi juste ce que j'ai à faire. 237 00:20:24,286 --> 00:20:27,415 STUDIOS DE TÉLÉVISION KTVU 238 00:20:34,547 --> 00:20:36,925 - Excusez-moi. Vous êtes Tony ? - Oui. 239 00:20:37,008 --> 00:20:39,969 Salut. Je suis Daniel Hillard, l'acteur. 240 00:20:41,429 --> 00:20:44,140 Suivez-moi. 241 00:20:46,058 --> 00:20:49,979 Oh, des films ! Je vais présenter ces films à l'antenne ? 242 00:20:50,062 --> 00:20:52,524 - Pas exactement. - Alors je fais quoi ? 243 00:20:52,607 --> 00:20:55,860 Vous prenez ces bandes. Vous les rangez et les embarquez. 244 00:20:55,943 --> 00:20:59,572 Vous rangez celles-là et les embarquez. D'autres viendront. 245 00:20:59,989 --> 00:21:02,575 À mettre en boîte, à embarquer. 246 00:21:02,658 --> 00:21:04,744 Des questions ? 247 00:21:05,871 --> 00:21:07,998 Après la mise en boîte... ? 248 00:21:08,081 --> 00:21:10,292 Vous les embarquez. 249 00:21:10,375 --> 00:21:12,461 Bonne chance, M. Je-sais-tout. 250 00:21:16,088 --> 00:21:19,008 Je viens de me faire un ami. 251 00:21:25,390 --> 00:21:28,310 - Miranda. - Stu ! 252 00:21:33,647 --> 00:21:36,109 Salut, Miranda. 253 00:21:36,193 --> 00:21:38,904 - Ça fait longtemps. - Oui. 254 00:21:41,990 --> 00:21:45,744 M. Dunmeyer est passé jeter un coup d'œil à tes esquisses. 255 00:21:48,080 --> 00:21:50,707 Suis-moi dans la salle de conférence. 256 00:21:51,458 --> 00:21:54,669 La propriété a été construite en 1876. 257 00:21:54,753 --> 00:21:59,257 Ces esquisses sont censées refléter ton désir de la restaurer entièrement. 258 00:21:59,341 --> 00:22:01,343 Tu es plus belle que jamais. 259 00:22:01,426 --> 00:22:06,933 Le vestibule ressemblera à un salon de musique style Second Empire français. 260 00:22:07,016 --> 00:22:09,935 J'ai pensé à un piano à queue 17e... 261 00:22:10,018 --> 00:22:13,605 J'ai suivi ta carrière ces deux ou trois dernières années. 262 00:22:13,688 --> 00:22:18,611 Un canapé en velours, une tapisserie flamande, une table Régence cuivrée... 263 00:22:18,694 --> 00:22:22,448 Je veux qu'on se revoie. Qu'on se retrouve. 264 00:22:23,866 --> 00:22:26,243 Des pendules. 265 00:22:26,326 --> 00:22:29,204 Des chaises capitonnées et ornées, des tentures. 266 00:22:29,287 --> 00:22:31,915 On peut se parler ? Dîner, peut-être ? 267 00:22:34,168 --> 00:22:37,171 Stuart, merci. Mais... 268 00:22:37,255 --> 00:22:40,425 Je viens à peine de divorcer. 269 00:22:41,926 --> 00:22:44,010 Ça n'a pas marché entre nous. 270 00:22:44,094 --> 00:22:47,432 - Oh, Miranda, je suis désolé. - Tu n'as pas à l'être. 271 00:22:47,515 --> 00:22:52,186 Si, vraiment. Je veux dire, je ne t'en ai jamais voulu, ou quoi que ce soit... 272 00:22:52,270 --> 00:22:55,523 J'ai toujours espéré que tu étais heureuse. 273 00:22:56,023 --> 00:22:58,151 Mon Dieu, comme c'est gentil. 274 00:22:58,234 --> 00:23:02,613 J'avais juste un peu peur que ma venue te fasse renoncer au projet. 275 00:23:02,697 --> 00:23:04,782 Non, non. Bien sûr que non. Je... 276 00:23:05,783 --> 00:23:08,119 Je suis une professionnelle. Je... 277 00:23:08,202 --> 00:23:13,416 Je suis ravie que tu aies pensé à moi après toutes ces années et tout ça. 278 00:23:14,000 --> 00:23:16,169 Oui, tout ça. 279 00:23:16,252 --> 00:23:19,464 Hé bien, c'est du passé. 280 00:23:20,089 --> 00:23:21,841 Oui. 281 00:23:26,763 --> 00:23:29,557 Je suis en retard. J'ai une réunion à la banque. 282 00:23:33,479 --> 00:23:36,190 On peut se parler plus tard dans la semaine ? 283 00:23:36,273 --> 00:23:39,067 - Bien sûr. - Bon. 284 00:23:39,150 --> 00:23:41,652 Ça fait du bien de te revoir... 285 00:24:03,759 --> 00:24:05,844 C'est bon, non ? 286 00:24:08,430 --> 00:24:12,059 Je sais que ça ne ressemble pas encore à grand-chose, mais... 287 00:24:12,142 --> 00:24:14,645 ça va aller. Vous trouvez ça comment ? 288 00:24:16,105 --> 00:24:18,607 - Bien. - Pas mal. 289 00:24:18,690 --> 00:24:20,692 Horrible. 290 00:24:22,027 --> 00:24:24,154 Eh, laissez-moi du temps. 291 00:24:24,571 --> 00:24:27,491 Je me suis pas encore adapté à cette nouvelle vie. 292 00:24:27,574 --> 00:24:29,494 Nous non plus. 293 00:24:30,036 --> 00:24:32,538 Je sais que c'est dur, mon chou. 294 00:24:33,747 --> 00:24:36,166 Tu peux pas dire à maman que t'es désolé ? 295 00:24:38,627 --> 00:24:41,130 J'aimerais bien. 296 00:24:41,213 --> 00:24:43,549 Tu sais, les problèmes des adultes... 297 00:24:43,632 --> 00:24:46,469 Ils sont un peu plus compliqués que ça, Nattie. 298 00:24:49,680 --> 00:24:51,932 Comment va le dragon ? 299 00:24:52,516 --> 00:24:54,935 - Votre mère. - Ça va. 300 00:24:55,018 --> 00:24:57,521 Oh. C'est bien, ça. 301 00:24:58,648 --> 00:25:03,486 Il faudrait pas qu'elle ait une dysenterie amibienne ou des hémorroïdes. 302 00:25:03,570 --> 00:25:05,864 C'est quoi une dysenterie ? 303 00:25:06,613 --> 00:25:10,200 Une infection du bide qui te donne la diarrhée pour toujours. 304 00:25:10,284 --> 00:25:14,205 - La diarrhée pour toujours ? - Et ton corps sèche, et tu meurs. 305 00:25:14,289 --> 00:25:17,542 - Tu meurs ? - Inutile d'être aussi imagé. 306 00:25:17,625 --> 00:25:23,131 - Je l'ai lu dans un livre de science nat. - Pourquoi tu veux que maman meure ? 307 00:25:23,590 --> 00:25:26,592 Oh, chérie, je veux pas que maman meure. 308 00:25:27,217 --> 00:25:29,637 Alors pourquoi tu l'as dit ? 309 00:25:32,098 --> 00:25:35,935 Écoute, papa, tu ne fais pas d'efforts. 310 00:25:36,019 --> 00:25:40,231 On n'a l'occasion de venir qu'une fois par semaine. C'est peu. 311 00:25:40,315 --> 00:25:44,069 Tu as raison. Je suis désolé. Je vais faire des efforts. 312 00:25:45,153 --> 00:25:48,948 Nattie, je vais penser à des trucs bien, d'accord ? 313 00:25:49,240 --> 00:25:53,953 - À propos de maman ? - Je vais essayer. Vraiment. 314 00:25:54,037 --> 00:25:57,958 - Et tu l'appelleras princesse. - Oh, oui. 315 00:25:59,168 --> 00:26:02,754 Et voilà, je me sens comme un crapaud. 316 00:26:04,380 --> 00:26:06,257 Papa est un crapaud. 317 00:26:13,808 --> 00:26:16,435 - C'est maman. - Non. Elle est en avance. 318 00:26:16,769 --> 00:26:18,895 Allez, Nattie, on y va. 319 00:26:19,687 --> 00:26:21,815 Non, non ! Allez, asseyez-vous. 320 00:26:21,898 --> 00:26:23,650 Assis ! 321 00:26:23,733 --> 00:26:26,987 Vous allez pas vous sauver dès qu'elle klaxonne. 322 00:26:27,071 --> 00:26:29,782 Allez, c'est mon tour, là. 323 00:26:29,865 --> 00:26:32,910 Vous êtes mes enfants aussi, bordel ! 324 00:26:38,581 --> 00:26:40,918 Allez. 325 00:26:49,343 --> 00:26:51,011 Salut. 326 00:26:51,345 --> 00:26:54,305 Oh, Daniel, c'est... charmant. 327 00:26:54,389 --> 00:26:58,060 Merci, Miranda. J'ai créé une atmosphère à la "réfugié". 328 00:26:58,144 --> 00:27:00,563 "Je fuis mon pays", ce genre de choses. 329 00:27:00,813 --> 00:27:02,690 Mais regardez-moi ça ! 330 00:27:02,773 --> 00:27:07,611 Sympa ce thème Danse avec les loups. Ton nom indien, c'est "Près de ses sous" ? 331 00:27:07,862 --> 00:27:11,324 - Mes enfants sont prêts ? - Nos enfants ne sont pas prêts... 332 00:27:11,408 --> 00:27:15,578 ... parce que tu es en avance d'une heure et tu avais une heure de retard. 333 00:27:15,661 --> 00:27:21,584 Daniel, je n'ai pas le temps pour ça. Je dois déposer un papier au journal. 334 00:27:21,667 --> 00:27:24,921 Au journal ? Tu fais dans les annonces matrimoniales ? 335 00:27:25,005 --> 00:27:29,718 "JF cherche JH avec BMW, soft SM" ? 336 00:27:29,926 --> 00:27:32,261 Je cherche une gouvernante. 337 00:27:33,471 --> 00:27:36,766 Une gouvernante ? Pourquoi une gouvernante ? 338 00:27:36,849 --> 00:27:42,564 Il faut quelqu'un quand les enfants rentrent, pour nettoyer, pour le dîner... 339 00:27:42,647 --> 00:27:46,026 - Combien tu vas payer ? - 300 dollars par semaine. Ça te va ? 340 00:27:49,028 --> 00:27:51,405 Je peux voir l'annonce ? 341 00:27:51,489 --> 00:27:56,369 - J'ai le droit, je suis leur père. - D'accord. Tu veux voir autre chose ? 342 00:27:56,453 --> 00:27:59,122 - C'est une proposition ? - Plus maintenant. 343 00:27:59,206 --> 00:28:00,749 Quelle différence ? 344 00:28:00,832 --> 00:28:03,835 - Ça va, vous ? - Oui maman, ça va. 345 00:28:05,462 --> 00:28:08,006 Je pourrais m'occuper des enfants ? 346 00:28:08,090 --> 00:28:12,969 J'irai les chercher à l'école et je les déposerai quand tu rentreras. 347 00:28:13,053 --> 00:28:14,679 - Génial ! - S'il te plaît ! 348 00:28:14,763 --> 00:28:17,474 - Les enfants aimeraient. - S'il te plaît ! 349 00:28:17,557 --> 00:28:20,143 Je vais y réfléchir. 350 00:28:24,398 --> 00:28:27,317 On est ses enfants aussi, bordel. 351 00:28:32,030 --> 00:28:33,907 Ils apprennent de ces choses... 352 00:28:34,699 --> 00:28:40,540 Merci. D'autres phrases que tu aimerais apprendre à notre fille de 5 ans, Daniel ? 353 00:28:41,957 --> 00:28:44,918 Allez, mettez vos manteaux. 354 00:28:45,001 --> 00:28:48,380 - Enfilez-les et allons-y. - D'accord, maman. 355 00:28:48,463 --> 00:28:52,969 Je dirais bien "allez aux toilettes avant de partir", mais je ne préfère pas. 356 00:28:53,052 --> 00:28:55,346 CHERCHE GOUVERNANTE FIABLE NON-FUMEUSE 357 00:28:57,432 --> 00:29:00,434 N'oubliez rien. Je ne veux pas revenir. 358 00:29:00,517 --> 00:29:02,561 Allez, on y va. 359 00:29:02,978 --> 00:29:06,107 - À samedi. - Dites au revoir à votre père. 360 00:29:06,190 --> 00:29:08,276 Au revoir, papa. 361 00:29:09,986 --> 00:29:12,321 - Tiens, ton annonce. - Je prends mon sac. 362 00:29:12,405 --> 00:29:14,490 Oui, prends-le. 363 00:29:29,297 --> 00:29:32,383 Allô. Vous appelez pour l'annonce ? 364 00:29:34,051 --> 00:29:38,514 - Vous étiez où avant ? - Dans un groupe. Crevaison Grave. 365 00:29:38,598 --> 00:29:41,142 - Un groupe ? - Je voudrais savoir un truc. 366 00:29:41,225 --> 00:29:46,355 Vos gosses sont bien élevés ou il leur faut un petit pogo de temps en temps ? 367 00:29:47,815 --> 00:29:50,110 - Je vous rappellerai. - Cool. 368 00:29:53,363 --> 00:29:58,284 Ja, mon nom est Ilsa Himmelman. Vous avez combien d'enfants ? 369 00:29:58,367 --> 00:30:01,913 - Deux filles et un garçon. - Oh, un garçon ! 370 00:30:01,996 --> 00:30:05,751 Je ne travaille pas avec les hommes car moi-même j'en étais un. 371 00:30:08,420 --> 00:30:09,671 Hou là. 372 00:30:13,341 --> 00:30:14,884 Allô. 373 00:30:15,510 --> 00:30:20,224 Leyla, dans ta cellule ! Ne m'oblige pas à prendre le fouet ! 374 00:30:20,307 --> 00:30:21,350 Allô ? 375 00:30:26,271 --> 00:30:29,233 Je suis travail. 376 00:30:30,191 --> 00:30:34,363 - Vous parlez anglais ? - Je suis travail. 377 00:30:34,655 --> 00:30:37,616 Désolée. J'ai déjà trouvé quelqu'un. 378 00:30:37,699 --> 00:30:40,202 Oh, quel cauchemar ! 379 00:30:41,578 --> 00:30:44,748 Et maintenant, le grand jeu. 380 00:30:53,298 --> 00:30:55,551 Allô ? 381 00:30:55,634 --> 00:30:58,762 J'appelle à propos de l'annonce dans le journal. 382 00:31:00,848 --> 00:31:04,769 Oui. Hé bien, vous pouvez me parler un peu de vous ? 383 00:31:05,019 --> 00:31:07,104 Oh, certainement, très chère. 384 00:31:07,187 --> 00:31:12,192 Ces 15 dernières années j'ai travaillé pour la famille Smythe en Angleterre. 385 00:31:12,276 --> 00:31:14,361 Smythe, et non Smith, très chère. 386 00:31:14,987 --> 00:31:21,786 Je m'occupais du ménage, de la cuisine, et de leurs quatre glorieux enfants. 387 00:31:21,870 --> 00:31:27,082 Je m'étais attachée à eux, mais comme tous les enfants, ils ont grandi. 388 00:31:27,166 --> 00:31:32,338 Oh là là, écoutez-moi. Je m'égare, parlez-moi plutôt de vos petits. 389 00:31:32,422 --> 00:31:35,550 - Eh bien, j'ai deux filles. - Oh, deux perles. 390 00:31:35,633 --> 00:31:37,844 Sans doute la prunelle de vos yeux. 391 00:31:37,927 --> 00:31:42,222 - Et un garçon. - Oh, le petit prince. Merveilleux. 392 00:31:42,723 --> 00:31:45,769 Je dois vous dire, il faudra faire un peu de cuisine. 393 00:31:45,852 --> 00:31:48,855 Oh, très chère. Je ferai volontiers de bons plats. 394 00:31:48,938 --> 00:31:53,443 Mais j'ai une règle : seulement de la nourriture saine. 395 00:31:53,526 --> 00:31:57,781 Et pas de discussion, de la bonne nourriture ou des ventres vides. 396 00:31:57,864 --> 00:32:00,784 C'est ma règle. Ce n'est pas trop strict ? 397 00:32:01,409 --> 00:32:03,161 Non ! 398 00:32:03,244 --> 00:32:07,540 On pourrait se rencontrer ? Disons, lundi à 19 h 30 ? 399 00:32:07,624 --> 00:32:10,460 - Oh, c'est parfait, très chère. - Merveilleux. 400 00:32:11,002 --> 00:32:15,508 J'habite 2640 Steiner Street. 401 00:32:15,591 --> 00:32:17,842 Steiner. Oh, charmant. 402 00:32:18,343 --> 00:32:22,013 - Puis-je vous demander votre nom ? - Mon nom ? 403 00:32:22,597 --> 00:32:25,225 Je pensais vous l'avoir donné, très chère. 404 00:32:25,308 --> 00:32:26,768 Non. 405 00:32:31,607 --> 00:32:34,276 - Doubtfire. - Pardon ? 406 00:32:34,568 --> 00:32:37,779 Doubtfire, très chère. Mme Doubtfire. 407 00:32:37,862 --> 00:32:42,367 - Hé bien, j'ai hâte de vous rencontrer. - C'est charmant. Moi de même. 408 00:32:42,450 --> 00:32:44,954 - Au revoir. - Au plaisir. 409 00:32:48,582 --> 00:32:50,668 C'est parti. 410 00:32:55,755 --> 00:32:58,634 - Salut. - Tu peux faire de moi une femme ? 411 00:32:59,969 --> 00:33:03,013 Chéri, quel bonheur ! 412 00:33:03,097 --> 00:33:05,725 - Viens là. - Je savais que tu comprendrais. 413 00:33:08,060 --> 00:33:10,770 - Ça va faire mal ? - Ne pleurniche pas. Du calme. 414 00:33:10,854 --> 00:33:13,816 - Tu es sûr ? - Il faut souffrir pour être belle. 415 00:33:13,899 --> 00:33:17,695 Bon, retiens ton souffle. Lifting instantané. 416 00:33:19,321 --> 00:33:21,490 Les ficelles vont sous la perruque. 417 00:33:21,991 --> 00:33:27,204 - Il a déjà des cernes de fatigue. - Alors, commençons par le maquillage. 418 00:33:27,288 --> 00:33:30,875 - Je m'épile pas. - T'en fais pas. On ira doucement. 419 00:33:30,958 --> 00:33:34,462 - Je me sens comme Gloria Swanson. - Tu ressembles à sa mère. 420 00:33:34,712 --> 00:33:37,339 Prête pour le gros plan. 421 00:33:38,257 --> 00:33:41,635 Allez, tout le monde. Prions. 422 00:33:44,681 --> 00:33:48,434 J'espère que tu utilises du rouge vif, je n'aime que ça. 423 00:33:48,517 --> 00:33:50,603 - Assorti à tes lèvres. - Super. 424 00:33:50,686 --> 00:33:54,065 Je me sens si bien depuis ma rencontre avec ce Cubain. 425 00:33:54,148 --> 00:33:56,567 Chaque nuit, c'est la Baie des Cochons. 426 00:33:56,651 --> 00:33:59,613 Je ne peux pas mentir. Il est formidable. 427 00:33:59,696 --> 00:34:04,409 Je sais pas. Ça effraierait les enfants. C'est un peu trop pour eux. 428 00:34:04,909 --> 00:34:07,244 Il faut passer au niveau supérieur. 429 00:34:07,328 --> 00:34:09,205 Le latex. 430 00:34:10,122 --> 00:34:12,793 Oy, quelle honte. 431 00:34:12,876 --> 00:34:16,421 Je n'aurais pas dû acheter de gribbines à un rabbin. 432 00:34:16,505 --> 00:34:19,800 - Je ressemble à Mamie. Ça va pas. - T'en fais pas. 433 00:34:19,883 --> 00:34:24,386 Nous avançons, et tu es mon frère. Je te laisserai pas dans l'embarras. 434 00:34:24,470 --> 00:34:27,057 - Dieu te bénisse. - On refait tout le visage. 435 00:34:27,140 --> 00:34:29,643 Mais regardez-moi ce joli tableau. 436 00:34:50,122 --> 00:34:52,165 Non je veux paraître plus vieille. 437 00:34:52,249 --> 00:34:55,962 Plus vieille ? Genre Shelley Winters ou Shirley MacLaine ? 438 00:34:56,045 --> 00:34:59,548 - La différence ? - Plus de scotch et une teinture rousse. 439 00:34:59,631 --> 00:35:03,343 - Et Joan Collins ? - Je n'ai pas la force. 440 00:35:03,427 --> 00:35:05,512 Mais j'ai du plâtre. 441 00:36:08,786 --> 00:36:10,828 On s'en approche ? 442 00:36:10,912 --> 00:36:14,290 Un peu plus et tu seras maman. 443 00:36:30,348 --> 00:36:32,433 C'est dégoûtant ! 444 00:36:34,143 --> 00:36:37,231 J'ai jamais vu un truc pareil. 445 00:36:37,314 --> 00:36:39,108 Terrible. 446 00:36:41,235 --> 00:36:43,404 Qu'est-ce que c'est ? Éteignez ça ! 447 00:36:43,487 --> 00:36:46,823 Allez. Je veux que vous rencontriez cette dame avec moi. 448 00:36:46,906 --> 00:36:50,493 Soyez polis avec elle, ensuite... Donnez-moi votre avis. 449 00:36:50,576 --> 00:36:54,957 Tenez-vous bien ici, et aidez-moi à décider. 450 00:36:59,711 --> 00:37:02,297 Bonjour. Mme Hillard, je présume. 451 00:37:02,381 --> 00:37:04,507 Oui. Miranda Hillard. 452 00:37:04,590 --> 00:37:06,927 Iphigénie Doubtfire. 453 00:37:07,010 --> 00:37:09,388 Oui. Je vous en prie, entrez. 454 00:37:09,471 --> 00:37:11,890 Merci, très chère. 455 00:37:12,474 --> 00:37:15,436 - Et voici les chérubins. - Oui. 456 00:37:16,478 --> 00:37:19,565 - Voilà Natalie. - Oh, bonjour, Natalie. 457 00:37:19,648 --> 00:37:21,942 - Vous portez de la naphtaline ? - Nattie ! 458 00:37:22,025 --> 00:37:26,655 Tout va bien. Il n'y a pas de mal. J'y ai été un peu fort avec l'atomiseur. 459 00:37:26,739 --> 00:37:31,034 Et à mon âge, c'est comme un bon fromage. Chaque chose a son parfum. 460 00:37:31,118 --> 00:37:35,582 J'admire cette honnêteté. C'est une qualité noble. Garde-la. 461 00:37:35,665 --> 00:37:39,419 On la perd lorsqu'on vieillit ou que l'on fait de la politique. 462 00:37:39,502 --> 00:37:43,255 Quelle jolie frimousse. Tu me rappelles Stuart Little, 463 00:37:43,338 --> 00:37:46,800 une des plus adorables créatures de toute la littérature. 464 00:37:46,884 --> 00:37:51,222 - Tu connais ce livre ? - Oui ! C'est un de mes préférés. 465 00:37:51,306 --> 00:37:55,268 À moi aussi ! Je pourrai peut-être te le lire, si j'ai le poste. 466 00:37:55,351 --> 00:37:58,771 - Ce serait formidable. - Et qui est ce jeune homme costaud ? 467 00:37:58,854 --> 00:38:01,148 - C'est Chris. - Bonjour, Christopher. 468 00:38:01,231 --> 00:38:03,067 Bonjour. 469 00:38:03,150 --> 00:38:06,946 Dites donc, vous êtes grande. Vous pourriez jouer au foot. 470 00:38:07,030 --> 00:38:10,950 Eh bien, j'ai été arrière. Mais c'était du foot anglais, très cher. 471 00:38:11,034 --> 00:38:13,536 - Vraiment ? - Oui. Tu y joues aussi ? 472 00:38:13,620 --> 00:38:15,871 - Ouais ! - Oh, quelle coïncidence ! 473 00:38:15,954 --> 00:38:20,543 Oui, j'étais capitaine de l'équipe féminine. Nous avions gagné trois coupes. 474 00:38:20,627 --> 00:38:22,712 Mais c'était il y a des lustres ! 475 00:38:22,796 --> 00:38:27,300 J'étais plus disciplinée. Les études passaient toujours en premier. 476 00:38:27,383 --> 00:38:31,096 C'est sûrement ton cas, d'ailleurs tu as dû finir tes devoirs. 477 00:38:31,179 --> 00:38:34,849 - Pas tout à fait. - Vraiment ? Oh. Quel dommage ! 478 00:38:34,933 --> 00:38:40,480 Les jeunes hommes indisciplinés passent bien souvent à côté d'autres activités. 479 00:38:41,523 --> 00:38:44,275 - Et qui est cette jeune fille ? - Lydia. 480 00:38:46,236 --> 00:38:48,322 Bonjour, Lydia. 481 00:38:50,491 --> 00:38:53,952 C'est pas juste. Et on n'a pas besoin d'une gouvernante. 482 00:38:54,035 --> 00:38:56,579 - Manquait plus que ça. - Pourquoi pas papa ? 483 00:38:56,746 --> 00:39:02,503 Ce n'est pas très approprié de répondre à sa mère en présence d'une inconnue. 484 00:39:02,586 --> 00:39:06,006 Pourquoi on peut pas passer notre temps libre avec papa ? 485 00:39:06,090 --> 00:39:10,301 Elle a peut-être raison. Leur père serait plus recommandable. 486 00:39:10,385 --> 00:39:12,887 Non, je ne crois pas. 487 00:39:12,971 --> 00:39:17,560 C'est pas de ma faute. S'il avait un travail et un logement correct... 488 00:39:17,643 --> 00:39:20,938 - Vous voyez, il... - Pardonnez-moi, très chère. 489 00:39:21,021 --> 00:39:24,191 Je présume que vous les envoyez dans leurs chambres 490 00:39:24,275 --> 00:39:27,236 avant de critiquer leur père ? 491 00:39:27,318 --> 00:39:30,029 Si c'était le cas, je ne les verrais jamais. 492 00:39:32,283 --> 00:39:35,119 - Désolée. Vous avez raison. - Il n'y a pas de mal. 493 00:39:35,202 --> 00:39:39,874 - Vous avez parfaitement raison. - Je ne fais que constater. 494 00:39:39,957 --> 00:39:43,043 Dans votre chambre, les enfants. J'arrive. 495 00:39:43,127 --> 00:39:46,297 - Enchantée de vous connaître. - Ouais, enchantés. 496 00:39:46,380 --> 00:39:48,466 Toi aussi, Lydie. 497 00:39:54,555 --> 00:39:56,724 - Quels enfants pétillants. - Oui. 498 00:39:56,807 --> 00:40:00,186 - Lydie surtout. Elle vous en veut. - Je sais. 499 00:40:00,269 --> 00:40:04,065 - Ils sont en colère après moi. - Sûrement le divorce. 500 00:40:04,148 --> 00:40:06,233 Comment le savez-vous ? 501 00:40:06,317 --> 00:40:09,612 Ça se sent, à la manière dont ils évoquent leur père. 502 00:40:09,695 --> 00:40:15,327 Il n'est pas dans la Marine, vu comme elle en parle. On le sent proche. 503 00:40:15,410 --> 00:40:17,412 - Oui. - Oh, c'est trop triste. 504 00:40:17,496 --> 00:40:20,248 - Un thé, ça vous dirait ? - Oh que oui. 505 00:40:20,332 --> 00:40:23,209 - C'est ici. - Quelle jolie maison ! 506 00:40:23,292 --> 00:40:25,628 - Vous l'avez décorée vous-même ? - Oui. 507 00:40:25,711 --> 00:40:30,258 Oh, c'est plein de goût. Charmant, très chère ! 508 00:40:30,342 --> 00:40:33,470 - Voici mon C.V. - Oh. Merci. 509 00:40:33,553 --> 00:40:36,932 - Je vais faire le thé. - Oh non. Laissez-moi faire. 510 00:40:37,015 --> 00:40:43,187 Vous avez eu une dure journée. Asseyez-vous ici et laissez-moi faire. 511 00:40:43,270 --> 00:40:46,149 Merci. C'est très gentil. 512 00:40:46,233 --> 00:40:48,318 Il n'y a pas de quoi. 513 00:40:48,402 --> 00:40:51,279 - Quel excellent C.V. ! - Merci, très chère. 514 00:40:51,655 --> 00:40:54,116 "Experte en premiers soins et réanimation." 515 00:40:54,199 --> 00:40:56,284 Et en méthode Heimlich, très chère. 516 00:40:56,368 --> 00:40:59,871 On n'est jamais trop sûr avec des petits. 517 00:40:59,955 --> 00:41:03,792 Ils peuvent avaler n'importe quoi. Il faut savoir s'y prendre. 518 00:41:04,835 --> 00:41:06,920 Alors, voyons. 519 00:41:08,296 --> 00:41:10,882 Quel placard parfaitement rangé ! 520 00:41:10,966 --> 00:41:15,137 Regardez-moi ça ! Tout est étiqueté ! 521 00:41:15,220 --> 00:41:18,181 Quelle précision ! C'est charmant. 522 00:41:18,265 --> 00:41:20,350 Mon mari ne s'y est jamais fait. 523 00:41:20,434 --> 00:41:22,519 Oh. Quel idiot ! 524 00:41:22,602 --> 00:41:25,605 Ce n'est pas pour ça que vous avez divorcé ? 525 00:41:26,440 --> 00:41:27,691 Non. 526 00:41:28,693 --> 00:41:32,572 C'est triste, car le mariage peut être une telle bénédiction. 527 00:41:32,655 --> 00:41:35,198 Le divorce aussi. 528 00:41:36,241 --> 00:41:43,416 C'est très difficile de vivre avec Daniel. Mais les enfants en sont fous. 529 00:41:43,499 --> 00:41:47,295 Il ne faut pas être devin pour le sentir. 530 00:41:48,087 --> 00:41:51,506 Vous avez l'air de bien vous retrouver dans une cuisine ! 531 00:41:53,425 --> 00:41:57,513 Tout est si accessible, vous avez tout prévu. 532 00:41:58,055 --> 00:42:02,143 Je m'étonne qu'il n'y ait pas une petite étiquette sur les cuillers. 533 00:42:04,645 --> 00:42:07,440 Vous me rappelez quelqu'un. 534 00:42:08,357 --> 00:42:10,984 Vraiment ? Qui ? 535 00:42:13,029 --> 00:42:15,323 J'ai l'impression de vous connaître. 536 00:42:16,282 --> 00:42:19,744 Peut-être dans une vie antérieure. 537 00:42:21,537 --> 00:42:24,916 J'adorerais que vous veniez travailler avec nous. 538 00:42:24,999 --> 00:42:27,627 - Moi aussi. - Génial ! 539 00:42:27,710 --> 00:42:29,796 Ce serait un honneur. 540 00:42:30,546 --> 00:42:32,924 À nous. 541 00:42:33,007 --> 00:42:36,636 À nous. Au début d'une relation de travail. 542 00:43:06,958 --> 00:43:09,043 Bonsoir, très cher. 543 00:43:10,838 --> 00:43:12,923 Bonsoir, madame. 544 00:43:18,720 --> 00:43:21,013 Fait froid, hein ? 545 00:43:21,097 --> 00:43:23,307 Oui, en effet. 546 00:43:23,641 --> 00:43:27,813 J'espère que vous avez un endroit bien chaud où aller. 547 00:43:40,659 --> 00:43:42,786 Oh, mon dos ! 548 00:43:42,870 --> 00:43:48,500 Si je trouve le connard misogyne qui a inventé les talons, je le tue. 549 00:43:49,376 --> 00:43:51,462 Bon Dieu ! 550 00:44:00,053 --> 00:44:01,764 Excusez-moi. 551 00:44:01,847 --> 00:44:03,849 Mme Sellner ! 552 00:44:04,975 --> 00:44:07,311 On se connaît ? 553 00:44:07,394 --> 00:44:10,607 Non. Mais Danny m'a tant parlé de vous. 554 00:44:11,441 --> 00:44:14,110 Je suis sa sœur. 555 00:44:14,943 --> 00:44:17,154 Sa... très grande sœur. 556 00:44:18,614 --> 00:44:21,950 - Vous avez ses yeux. - Seulement s'il m'en fait don. 557 00:44:24,204 --> 00:44:29,000 - M. Hillard est là ? J'ai rendez-vous. - Vraiment ? Oh, merveilleux. 558 00:44:29,084 --> 00:44:31,628 Je vais le chercher, il arrive tout de suite. 559 00:44:31,711 --> 00:44:33,295 - Je vous accompagne. - Non. 560 00:44:33,378 --> 00:44:34,755 - Si. - Pourquoi ? 561 00:44:34,838 --> 00:44:40,845 J'ai rendez-vous avec lui tous les lundis et vendredis pour voir l'appartement. 562 00:44:40,929 --> 00:44:43,807 Je me souviens qu'il en a parlé. 563 00:44:43,890 --> 00:44:47,393 Vous êtes sûre ? Trois étages, c'est une sacrée trotte. 564 00:44:47,477 --> 00:44:49,938 - Si vous pouvez le faire, moi aussi. - Oui. 565 00:44:50,021 --> 00:44:52,107 - Votre cœur, ça va ? - À merveille. 566 00:44:52,190 --> 00:44:55,819 Très bien. Je ne voudrais pas avoir à vous pousser. 567 00:44:58,363 --> 00:44:59,823 Satanée porte ! 568 00:44:59,906 --> 00:45:02,951 Entrez, je vous en prie. Désolée. 569 00:45:03,034 --> 00:45:05,120 Et voilà, la demeure de Daniel. 570 00:45:07,581 --> 00:45:11,251 Mes affaires, très chère. Je suis envahissante. 571 00:45:11,334 --> 00:45:14,462 Eh bien, faites comme chez vous. J'arrive. 572 00:45:14,546 --> 00:45:16,631 Il arrive. Je vais le chercher. 573 00:45:16,714 --> 00:45:19,843 Ne vous inquiétez pas, je reviens. Danny ! 574 00:45:19,926 --> 00:45:23,681 Danny, où es-tu ? Ah, le voilà, très chère. Trouvé ! 575 00:45:23,764 --> 00:45:26,433 Danny, une certaine Mme Sellner veut te voir. 576 00:45:26,516 --> 00:45:28,893 - Oh, elle est là ? - Oui. 577 00:45:29,310 --> 00:45:32,439 Mme Sellner, je sors juste de la douche ! 578 00:45:32,522 --> 00:45:35,024 Vous allez être fière de moi ! 579 00:45:35,109 --> 00:45:38,529 Il y a eu de gros changements pour moi ! 580 00:45:38,612 --> 00:45:42,199 Je suis en train de devenir un homme et un père modèle ! 581 00:45:43,325 --> 00:45:46,536 Il arrive. Il se change, très chère. 582 00:45:47,537 --> 00:45:51,125 Je vais vous dire tous les changements au sein de ma carrière ! 583 00:45:51,208 --> 00:45:55,796 Il y a eu de grandes évolutions ! Je commence enfin à trouver mon rôle ! 584 00:45:55,880 --> 00:46:00,259 Les choses prennent vraiment forme, et je suis épanoui ! Vraiment ! 585 00:46:00,342 --> 00:46:05,931 C'était un peu la folie au début, mais là je suis en pleine forme ! 586 00:46:06,015 --> 00:46:08,517 Je suis reconnu, maintenant ! 587 00:46:09,769 --> 00:46:12,688 J'ai un job que je mords à pleines dents ! 588 00:46:12,772 --> 00:46:14,940 J'arrive, Mme Sellner ! 589 00:46:18,152 --> 00:46:22,073 Je suis heureux de ne plus avoir à me voiler la face ! 590 00:46:25,326 --> 00:46:28,662 Mme Sellner ! C'est toujours un plaisir. 591 00:46:28,746 --> 00:46:32,041 Si vous vouliez du fromage, il fallait le dire ! 592 00:46:32,374 --> 00:46:35,921 Bon. Vous allez être ravie : j'ai deux boulots, maintenant. 593 00:46:36,004 --> 00:46:39,965 Le premier dans une boîte de films et de télé, poste important... 594 00:46:40,049 --> 00:46:44,428 - Et l'autre ? - Je nettoie des maisons. Pas la mienne. 595 00:46:46,097 --> 00:46:48,391 - Une grande fille ! - Elle est anglaise ? 596 00:46:48,475 --> 00:46:50,644 Mi-anglaise, mi-américaine. 597 00:46:50,727 --> 00:46:54,981 C'est ma demi-sœur. Donc elle est un huitième anglaise ? 598 00:46:55,065 --> 00:46:59,777 Voyons, mon père était américain. Pendant la guerre il a été en Angleterre. 599 00:46:59,860 --> 00:47:03,532 Il a été à Londres et... il a rencontré une belle Anglaise. 600 00:47:03,615 --> 00:47:07,285 Hé bien, ma sœur est le fruit de leur passion. 601 00:47:07,369 --> 00:47:10,163 Pardon. C'est à ma sœur, pas à vous. 602 00:47:10,247 --> 00:47:15,709 Elle ne ferait pas une très bonne gouvernante. Mais son thé est excellent. 603 00:47:15,793 --> 00:47:19,423 Vraiment ? Hé bien, j'en prendrais volontiers une tasse. 604 00:47:19,506 --> 00:47:22,926 Oh ! Du thé pour tout le monde. Je l'appelle. 605 00:47:23,009 --> 00:47:25,720 Sœurette ! Oh, sœurette ! 606 00:47:25,804 --> 00:47:27,889 Sœurette, tu es là ? 607 00:47:27,973 --> 00:47:30,684 Du thé ? Une tasse de TNT. 608 00:47:48,411 --> 00:47:50,495 Il est maboul. Maman ! 609 00:47:55,167 --> 00:47:56,752 Mon visage ! 610 00:48:03,217 --> 00:48:05,303 Il faut que j'aille le récupérer. 611 00:48:08,388 --> 00:48:10,015 Norman Bates ! 612 00:48:31,746 --> 00:48:33,998 Mlle Hillard ? 613 00:48:34,082 --> 00:48:37,210 - Oui, très chère ? - Je prends du sucre dans mon thé. 614 00:48:37,293 --> 00:48:39,378 Oh, le thé ! 615 00:48:39,462 --> 00:48:42,048 J'apporte le thé ! 616 00:48:45,384 --> 00:48:49,013 Me voilà, très chère ! Un ou deux sucres, très chère ? 617 00:48:49,097 --> 00:48:52,433 - Deux, s'il vous plaît ! - Thé, sucre, eau chaude. 618 00:48:52,517 --> 00:48:55,978 C'est prêt ! Me voilà, très chère ! 619 00:48:56,062 --> 00:48:58,231 J'apporte le thé ! 620 00:49:01,275 --> 00:49:03,069 Non ! Stop ! 621 00:49:11,744 --> 00:49:13,246 Oh, merde ! 622 00:49:19,794 --> 00:49:24,424 - Je peux vous aider ? - Oh non. Je n'ai pas besoin d'aide. 623 00:49:24,507 --> 00:49:27,135 J'ai besoin d'un visage. 624 00:49:28,053 --> 00:49:31,807 - Vous êtes sûre ? - Absolument ! 625 00:49:37,437 --> 00:49:41,274 Je suis pas musulmane. Un visage ! Mon Dieu ! 626 00:49:44,403 --> 00:49:48,031 Mlle Hillard ? L'eau bout. 627 00:49:48,282 --> 00:49:49,616 Coucou ! 628 00:49:51,118 --> 00:49:56,205 Désolée si je vous ai fait peur. Je dois avoir l'air d'un yéti comme ça. 629 00:49:56,289 --> 00:50:00,210 C'est un masque à la meringue. Inclus dans mon programme de beauté. 630 00:50:00,294 --> 00:50:05,424 Blancs d'œufs, crème fraîche, sucre en poudre, vanille et une pincée de sel. 631 00:50:05,507 --> 00:50:10,804 Et voilà, très chère. Oh ! Voilà la crème et le sucre. Un vrai thé au cappuccino. 632 00:50:11,013 --> 00:50:13,140 Une goutte ou deux ? Une autre ? 633 00:50:13,223 --> 00:50:15,851 Oh ! Et voilà ! 634 00:50:15,934 --> 00:50:20,522 Comme vous le voyez, je dois y aller. Mon masque fond comme neige au soleil. 635 00:50:20,606 --> 00:50:25,736 C'est reparti ! J'appelle Danny. Il arrive. Ne bougez pas. 636 00:50:25,819 --> 00:50:29,074 - Danny ! - J'arrive, sœurette ! 637 00:50:29,157 --> 00:50:32,743 - J'ai été enchantée ! - Moi de même. 638 00:50:50,219 --> 00:50:55,642 - J'ai eu un accident. - Fais gaffe cette fois. Elle est vieille. 639 00:50:57,685 --> 00:51:00,313 Pourquoi je n'ai pas été fils unique ? 640 00:51:36,224 --> 00:51:38,476 - Pardon. - Tout va bien. 641 00:51:49,612 --> 00:51:51,698 Prêts ? On y va. 642 00:51:52,323 --> 00:51:53,868 Ça a été ? 643 00:51:53,951 --> 00:51:56,871 - T'as fait quoi ? - J'ai dessiné un lapin. 644 00:51:56,954 --> 00:51:59,248 La maîtresse l'a aimé. 645 00:52:00,749 --> 00:52:04,586 Et voilà, Mel. 1000 $ de cheveux. Qu'est-ce que j'en fais ? 646 00:52:04,669 --> 00:52:07,547 - Alan, je me demandais si... - Tu en veux une ? 647 00:52:08,466 --> 00:52:11,635 Je préférerais en faire un manteau. 648 00:52:11,719 --> 00:52:15,306 Bien, tout le monde. C'est l'heure d'élargir vos esprits. 649 00:52:15,389 --> 00:52:20,727 - C'est l'heure des devoirs. - Oui, mais... après Dick Van Dyke. 650 00:52:22,145 --> 00:52:24,815 Non. Maintenant. 651 00:52:25,357 --> 00:52:26,442 Non. 652 00:52:27,777 --> 00:52:30,613 On regarde toujours Dick Van Dyke. 653 00:52:33,032 --> 00:52:35,951 Vraiment ? Hé bien, plus maintenant. 654 00:52:37,369 --> 00:52:40,664 Tout ce que vous allez regarder, c'est Canal Devoirs. 655 00:52:42,041 --> 00:52:43,501 Bon, 656 00:52:44,001 --> 00:52:47,004 je sais que vous êtes habitués à être relax. 657 00:52:47,088 --> 00:52:50,007 Mais avec moi ce sera plus strict. 658 00:52:50,341 --> 00:52:54,804 Entre 15 et 19 heures, c'est moi qui commande. 659 00:52:55,304 --> 00:52:59,266 Et quand je commande, vous suivez le programme. 660 00:52:59,350 --> 00:53:02,353 Ceux qui ne suivent pas le programme seront punis. 661 00:53:03,187 --> 00:53:06,274 - Punis ? - Elle ment. 662 00:53:06,358 --> 00:53:08,443 Jamais elle nous punira. 663 00:53:08,944 --> 00:53:11,446 Ne me fais pas... suer. 664 00:53:43,562 --> 00:53:45,981 C'est de l'exploitation. C'est injuste. 665 00:53:46,064 --> 00:53:49,275 - La ferme, Lydie. - Ouais. C'est ta faute. 666 00:53:49,358 --> 00:53:51,820 Oh, mes petits espiègles. 667 00:53:51,903 --> 00:53:54,489 Je sens de la discorde dans les rangs. 668 00:53:54,573 --> 00:53:58,285 On est prêt pour les devoirs, ou on continue le travail manuel ? 669 00:53:58,368 --> 00:54:03,248 - Non. Tout mais pas ça. - Alors montez, mes petits intellos. 670 00:54:03,331 --> 00:54:06,460 Allez. Filez devant ! 671 00:54:06,543 --> 00:54:08,879 Et que ça saute ! 672 00:54:08,962 --> 00:54:11,173 Agitez vos neurones. 673 00:54:11,256 --> 00:54:13,341 Remplissez vos cervelles. 674 00:54:13,425 --> 00:54:15,510 - Papa me manque. - À moi aussi. 675 00:54:15,594 --> 00:54:18,138 À moi encore plus. 676 00:54:19,891 --> 00:54:21,976 Je suis là, les enfants. 677 00:54:23,102 --> 00:54:25,187 En quelque sorte. 678 00:54:28,023 --> 00:54:30,108 Voyons voir. 679 00:54:33,488 --> 00:54:35,573 Bon. Une pincée de basilic. 680 00:54:38,534 --> 00:54:40,620 Merde ! 681 00:54:48,377 --> 00:54:50,463 S.O.S. ! 682 00:54:51,089 --> 00:54:53,174 Mon Dieu ! Ça va exploser ! 683 00:54:55,510 --> 00:54:57,595 Doucement. 684 00:54:57,678 --> 00:54:59,764 Merde. Du calme. 685 00:55:00,931 --> 00:55:03,017 Allez. 686 00:55:03,684 --> 00:55:06,979 À quoi ça ressemble ? Ça a collé. Mon Dieu. 687 00:55:08,314 --> 00:55:11,275 Cette sauce hollandaise sent le caoutchouc brûlé. 688 00:55:12,110 --> 00:55:14,278 Mon Dieu, ce qu'il fait chaud. 689 00:55:33,465 --> 00:55:37,760 Mon premier jour en femme et j'ai déjà des bouffées de chaleur. 690 00:55:41,806 --> 00:55:44,225 VALENTI TRAITEUR, CUISINE À EMPORTER 691 00:55:54,694 --> 00:55:57,113 - Bonjour. Vos repas. - Combien ça fait ? 692 00:55:57,196 --> 00:56:00,450 - 135,27. - 135 dollars ? Ça fait... 693 00:56:00,533 --> 00:56:02,619 Et 27 cents. 694 00:56:02,703 --> 00:56:05,581 Quatre repas. 20 dollars en plus pour l'urgence. 695 00:56:05,664 --> 00:56:09,626 L'urgence ? Hé bien, ça aurait pu être plus rapide, très cher. 696 00:56:09,710 --> 00:56:13,171 - Voilà 140. Vous avez la monnaie ? - Non. 697 00:56:13,254 --> 00:56:16,383 C'est ce que je pensais. Merci beaucoup. 698 00:56:46,748 --> 00:56:48,832 Coucou ! 699 00:56:50,292 --> 00:56:52,377 Coucou ! Il y a quelqu'un ? 700 00:56:54,922 --> 00:56:57,925 - Vous étiez où ? - En haut, on faisait nos devoirs. 701 00:56:58,008 --> 00:57:00,261 Mme Doubtfire a dit qu'il le fallait. 702 00:57:00,345 --> 00:57:02,972 Ah oui ? 703 00:57:03,056 --> 00:57:06,058 Vous faisiez vos devoirs. Eh bien ! 704 00:57:06,141 --> 00:57:07,935 - Salut. - Salut, chérie. 705 00:57:08,018 --> 00:57:11,980 Regardez-moi ça ! C'est tout propre ! Nickel. 706 00:57:25,661 --> 00:57:28,123 Le dîner est servi, madame. 707 00:57:28,998 --> 00:57:30,792 Comme c'est charmant ! 708 00:57:53,106 --> 00:57:55,024 Mme Doubtfire ? 709 00:57:55,108 --> 00:57:58,863 Lydia, très chère. Rentre vite, tu vas geler sur place. 710 00:57:58,946 --> 00:58:03,408 Écoutez... Je veux m'excuser d'avoir été insupportable. 711 00:58:03,491 --> 00:58:07,245 - Oh, ce n'est pas grave. - Non, je suis vraiment désolée. 712 00:58:08,496 --> 00:58:12,793 C'est que... Je suis un peu remuée. Par tout ça. 713 00:58:15,129 --> 00:58:17,213 Nous le sommes tous, ma chérie. 714 00:58:17,964 --> 00:58:19,758 Quoi ? 715 00:58:20,258 --> 00:58:24,637 Je veux dire que je comprends ce que tu traverses. 716 00:58:26,640 --> 00:58:28,726 Oui. 717 00:58:29,560 --> 00:58:31,771 Et aussi, je voulais vous remercier. 718 00:58:32,354 --> 00:58:35,482 - Pour quoi ? - Pour avoir rendu ma maman heureuse. 719 00:58:38,068 --> 00:58:43,032 Elle n'a pas été d'aussi bonne humeur depuis... je sais même plus quand. 720 00:58:45,326 --> 00:58:47,411 Ça fait bien longtemps. 721 00:58:47,495 --> 00:58:49,955 - Ah oui ? - Oui. 722 00:58:51,207 --> 00:58:53,291 Bon, je dois rentrer, mais... 723 00:58:53,416 --> 00:58:56,921 - Vas-y. - D'accord. Merci. 724 00:58:57,505 --> 00:59:00,007 Je t'en prie. 725 00:59:03,010 --> 00:59:05,096 - Au revoir. - Au revoir. 726 00:59:10,936 --> 00:59:13,020 Merci. 727 00:59:25,992 --> 00:59:27,994 Oh, non. 728 00:59:29,036 --> 00:59:33,165 Hé bien, madame ! C'est un plaisir de vous revoir ! 729 00:59:33,249 --> 00:59:35,334 Une joie, comme toujours. 730 00:59:53,812 --> 00:59:56,273 J'aime ce côté méditerranéen. 731 00:59:57,858 --> 00:59:59,943 Naturelle. En pleine forme. 732 01:00:01,528 --> 01:00:03,613 Comme Dieu vous a faite. 733 01:00:04,698 --> 01:00:09,327 Il a utilisé un moule spécial pour me faire, très cher. 734 01:00:09,745 --> 01:00:12,247 Assurément. 735 01:00:13,457 --> 01:00:15,959 Dieu vous bénisse. 736 01:01:33,329 --> 01:01:36,749 Je ne triche pas. 737 01:01:36,833 --> 01:01:39,252 "Elle embrassa Stuart et le remercia." 738 01:01:40,044 --> 01:01:42,463 "C'était comment ?" demanda M. Little, 739 01:01:42,547 --> 01:01:46,092 toujours curieux de connaître des endroits inconnus. 740 01:01:46,175 --> 01:01:48,094 "Pas mal" répondit Stuart. 741 01:02:37,728 --> 01:02:39,521 Dégage, connard ! 742 01:02:39,605 --> 01:02:41,315 Casse-toi ! 743 01:02:43,859 --> 01:02:46,819 Il a déchiré mon sac, le connard. 744 01:02:54,328 --> 01:02:56,997 Le joli cœur est là. 745 01:02:57,081 --> 01:03:00,292 Quelle ravissante petite voiture de Don Juan. 746 01:03:04,963 --> 01:03:07,049 C'est dommage quand ça arrive. 747 01:03:07,257 --> 01:03:12,012 C'était notre première année à la fac, et votre mère dessinait une planche. 748 01:03:14,681 --> 01:03:17,977 - J'étais pas si jeune. - Je m'apprête à l'embrasser... 749 01:03:18,061 --> 01:03:21,856 Des élastiques volaient de partout. Fouettaient le visage. 750 01:03:21,940 --> 01:03:25,359 - C'est faux ! - C'était Les dents de la mer. 751 01:03:25,442 --> 01:03:29,405 - Quel charmant tableau ! - Oh. Mme Doubtfire. 752 01:03:30,030 --> 01:03:34,202 Miranda. Quel grand plaisir de vous voir si tôt à la maison. 753 01:03:34,285 --> 01:03:37,122 - Et qui est votre invité ? - C'est Stu. 754 01:03:37,205 --> 01:03:40,666 - Il voulait connaître les enfants. - Ah bon ? 755 01:03:40,749 --> 01:03:44,169 Ah, ce doit être la fameuse Mme Doubtfire. 756 01:03:44,461 --> 01:03:46,548 C'est un plaisir. 757 01:03:47,549 --> 01:03:50,427 Oui, euh... Miranda parle sans cesse de vous. 758 01:03:50,510 --> 01:03:53,430 - C'est curieux. Jamais de vous. - Ah non ? 759 01:03:53,513 --> 01:03:56,683 - Non. - Eh bien... Ravi de vous rencontrer. 760 01:03:56,766 --> 01:03:58,851 - Moi aussi. - Oui. 761 01:03:59,518 --> 01:04:04,023 J'ai une maison à Londres. J'y suis né. Vous êtes d'où en Angleterre ? 762 01:04:04,107 --> 01:04:08,695 - D'ici et là, très cher. Un peu partout. - Oui ? 763 01:04:08,778 --> 01:04:12,782 - Votre accent est un peu... brouillé. - Comme votre bronzage. 764 01:04:15,326 --> 01:04:19,038 Vous pouvez peut-être m'aider ? J'ai trouvé ça dehors. 765 01:04:20,123 --> 01:04:22,125 Oui. Ça vient de ma Mercedes. 766 01:04:22,208 --> 01:04:26,796 De votre Mercedes ? C'est à vous, cette grosse voiture très chère ? 767 01:04:26,880 --> 01:04:30,217 Vous savez ce qu'on dit à propos des grosses voitures : 768 01:04:30,301 --> 01:04:32,678 c'est pour compenser de petits organes. 769 01:04:32,762 --> 01:04:37,182 Mais pas pour vous, je vois que vous êtes un costaud, non ? 770 01:04:37,265 --> 01:04:39,976 - J'ai été ravi de vous connaître. - Moi de même. 771 01:04:40,685 --> 01:04:44,648 - Mme Doubtfire, je peux vous parler ? - Mais certainement. 772 01:04:45,232 --> 01:04:48,152 Vous pourriez rester un peu plus longtemps ? 773 01:04:48,235 --> 01:04:52,447 Stu. C'est un drôle de nom, non ? 774 01:04:52,530 --> 01:04:54,616 C'est l'abréviation de Stuart. 775 01:04:54,699 --> 01:04:57,827 - Ah oui ? - Oui. C'est un client. Et un ami. 776 01:04:57,911 --> 01:05:00,539 - C'était un ami. C'est un ami. - Alors ? 777 01:05:00,623 --> 01:05:03,375 - Je sais pas ce qui m'arrive. - Comment ça ? 778 01:05:03,459 --> 01:05:06,128 - Il n'est pas fabuleux ? - En quelque sorte. 779 01:05:06,212 --> 01:05:08,923 Si vous aimez les types beaux et robustes. 780 01:05:09,006 --> 01:05:12,509 Moi, je les préfère petits, poilus et drôles. 781 01:05:12,592 --> 01:05:15,096 Il veut juste sortir boire un verre. 782 01:05:15,179 --> 01:05:19,100 - Il n'y a pas de danger, non ? - Oh que si, très chère. 783 01:05:19,183 --> 01:05:22,812 - Ils ont des intentions. - C'est plutôt pour le travail. 784 01:05:22,895 --> 01:05:26,190 J'avalerai un Perrier et on regardera le papier peint. 785 01:05:26,524 --> 01:05:29,819 Miranda, ma chère. Vous ne sentez pas le traquenard ? 786 01:05:29,902 --> 01:05:32,530 Vous ne voyez pas le désir dans ses yeux ? 787 01:05:32,613 --> 01:05:35,533 Il est trop tôt, très chère. 788 01:05:35,616 --> 01:05:37,910 Vous devez laisser passer le divorce. 789 01:05:37,993 --> 01:05:42,999 Laissez vos draps refroidir avant d'y amener un autre homme. D'accord ? 790 01:05:43,083 --> 01:05:45,626 Je peux vous poser une question ? 791 01:05:45,709 --> 01:05:47,795 Allez-y, très chère. 792 01:05:47,878 --> 01:05:50,464 Combien de temps après le décès de votre mari... 793 01:05:50,548 --> 01:05:52,341 Winston. 794 01:05:52,425 --> 01:05:54,969 ... avez-vous ressenti le désir... 795 01:05:58,515 --> 01:06:00,308 Jamais. 796 01:06:00,392 --> 01:06:02,310 Plus jamais. 797 01:06:02,394 --> 01:06:06,272 Lorsque le père de vos enfants n'est plus de la partie, 798 01:06:06,355 --> 01:06:09,984 la seule solution, c'est le célibat total et définitif. 799 01:06:10,359 --> 01:06:11,987 - Le célibat ? - Oui. 800 01:06:12,320 --> 01:06:15,115 Dieu vous pardonne si vous violez cette règle. 801 01:06:16,450 --> 01:06:18,326 Bonne chance. 802 01:06:19,411 --> 01:06:21,495 Merci. 803 01:06:27,043 --> 01:06:29,379 "Prépondérance." 804 01:06:38,054 --> 01:06:41,141 Bravo. "Discriminer." 805 01:06:48,815 --> 01:06:52,986 Oh, c'est excellent. Pardon, très chère. L'appel de la nature. 806 01:06:54,279 --> 01:06:56,783 Revois ceux-là. Je reviens. 807 01:07:19,137 --> 01:07:21,348 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu ! 808 01:07:22,057 --> 01:07:24,559 - Oh, mon Dieu ! - Chris ! Attends ! 809 01:07:25,353 --> 01:07:27,438 Lydia ! Il faut appeler les flics ! 810 01:07:27,522 --> 01:07:30,108 - Il faut faire le 12 ! - Pourquoi ? 811 01:07:30,191 --> 01:07:33,735 Mme Doubtfire. C'est, il... 812 01:07:33,819 --> 01:07:35,779 Quoi ?! 813 01:07:35,862 --> 01:07:38,490 - Il est moitié homme, moitié femme ! - Quoi ?! 814 01:07:39,074 --> 01:07:43,079 - Bien, tout le monde. Du calme. - Bougez pas ! Ou vous prenez ça... 815 01:07:43,162 --> 01:07:44,622 - dans les couilles ! - Ouais ! 816 01:07:45,456 --> 01:07:48,000 - Elle en a ? - Elle a la totale. 817 01:07:48,084 --> 01:07:50,169 Bien. Écoutez-moi. 818 01:07:50,253 --> 01:07:52,754 Je ne suis pas... qui vous croyez. 819 01:07:52,838 --> 01:07:56,050 - Pas de conneries ! - Surveille ton langage, jeune homme ! 820 01:07:59,804 --> 01:08:01,889 Oh, mon Dieu. 821 01:08:05,143 --> 01:08:07,979 - Papa ? - Oui. 822 01:08:08,897 --> 01:08:11,524 - Papa ? - Oui, chérie. 823 01:08:13,109 --> 01:08:15,862 Tu prends pas plaisir à porter ces trucs ? 824 01:08:16,362 --> 01:08:19,115 Eh bien, ça a des côtés confortables... Non ! 825 01:08:19,532 --> 01:08:23,620 J'en ai plein le rembourrage. C'est pas une vie. Juste un travail. 826 01:08:24,246 --> 01:08:27,915 Je fréquente pas les bars pour vieilles dames après le boulot. 827 01:08:27,999 --> 01:08:30,752 C'est le seul moyen de vous voir tous les jours. 828 01:08:30,835 --> 01:08:34,672 - Qui a fait ça ? - Oncle Frank et Tatie Jack. 829 01:08:41,013 --> 01:08:43,098 C'est vraiment toi là-dedans. 830 01:08:43,182 --> 01:08:45,266 Oui. 831 01:08:47,685 --> 01:08:52,983 C'est juste un masque. Et ça, c'est une panoplie. J'ai pas été opéré. 832 01:08:53,066 --> 01:08:55,194 - C'est bien fait. - Ouais. 833 01:08:55,277 --> 01:08:56,737 Salut. 834 01:08:58,781 --> 01:09:02,659 - Désolé de vous avoir effrayés. Viens là. - Non. Non, c'est bon. 835 01:09:02,743 --> 01:09:06,412 J'ai compris. Je... veux pas te faire de câlin. 836 01:09:06,872 --> 01:09:10,334 - Pas encore. - D'accord. C'est un truc de mecs. 837 01:09:11,085 --> 01:09:12,753 Ouais. 838 01:09:12,836 --> 01:09:16,048 Bon. Maintenant que vous savez, ne dites rien à maman. 839 01:09:16,840 --> 01:09:22,596 Parce que si elle s'en rend compte, je vous verrai plus qu'à travers une vitre. 840 01:09:22,679 --> 01:09:25,808 Et ne dites rien à Nattie, elle va vendre la mèche. 841 01:09:25,891 --> 01:09:29,103 Vous devez me promettre, on garde ça pour nous. 842 01:09:29,186 --> 01:09:31,563 - Promis ? - Oui. 843 01:09:34,024 --> 01:09:36,111 D'accord. 844 01:09:37,987 --> 01:09:40,697 D'accord ? C'est notre secret. 845 01:09:44,243 --> 01:09:48,789 La plupart des dinosaures étaient herbivores. 846 01:09:48,872 --> 01:09:51,501 Mais ce tyrannosaure 847 01:09:52,210 --> 01:09:54,546 est carnivore. 848 01:10:01,427 --> 01:10:04,596 Le Saurischia, qui a l'air d'un reptile 849 01:10:07,809 --> 01:10:10,645 et l'Ornithischia 850 01:10:10,728 --> 01:10:12,605 qui a l'air d'un oiseau. 851 01:10:19,279 --> 01:10:22,073 À présent, partons 852 01:10:22,157 --> 01:10:24,659 là où aucun être humain n'est jamais allé. 853 01:10:24,743 --> 01:10:26,828 Oh, non. 854 01:10:28,413 --> 01:10:30,498 Lequel est le dinosaure ? 855 01:10:30,582 --> 01:10:35,336 - Celui du milieu, je crois. - Non. Ils sont tous éteints. 856 01:10:37,172 --> 01:10:41,551 J'arrive pas à croire qu'on inflige encore ça aux gamins. C'est dingue. 857 01:10:41,634 --> 01:10:46,765 Il faudrait un écriteau : ne pas regarder en travaillant sur un engin dangereux. 858 01:10:46,848 --> 01:10:48,934 C'est incroyable. 859 01:10:49,018 --> 01:10:53,062 Ce mec-là, il m'endormait déjà quand j'étais gosse. C'est fou. 860 01:10:53,146 --> 01:10:58,318 Il est aussi chaleureux qu'un frigo. Il ferait ressembler M. Rogers à Mick Jagger. 861 01:10:59,027 --> 01:11:02,530 Quel est l'idiot qui l'a gardé 25 ans à l'antenne ? 862 01:11:03,157 --> 01:11:04,617 Moi. 863 01:11:07,745 --> 01:11:09,621 Vous ? 864 01:11:09,704 --> 01:11:11,581 Jonathan Lundy. 865 01:11:13,041 --> 01:11:15,752 Le PDG, le propriétaire de la boîte ? 866 01:11:16,753 --> 01:11:18,839 Daniel Hillard, ancien employé. 867 01:11:20,174 --> 01:11:22,259 Faut voir. 868 01:11:22,760 --> 01:11:24,845 C'est drôle. 869 01:11:24,929 --> 01:11:27,138 Je voulais pas critiquer... 870 01:11:27,222 --> 01:11:31,101 - Parfois j'ai... - Allez-y, critiquez. C'est horrible. 871 01:11:31,184 --> 01:11:35,564 Je vais l'arrêter. Ça fout en l'air tout l'après-midi. C'est nul. 872 01:11:35,648 --> 01:11:37,733 Vous savez ce qu'il faut faire ? 873 01:11:37,817 --> 01:11:40,903 Repenser le truc. En faire... un numéro musical. 874 01:11:40,986 --> 01:11:45,990 - Un petit tyrannosaure se ramène... - Hillard, ramène-toi au camion. 875 01:11:46,074 --> 01:11:49,495 Ce chargement doit partir à six heures à Los Angeles. 876 01:11:49,578 --> 01:11:52,123 Tony, c'est M. Lundy. 877 01:11:52,581 --> 01:11:55,126 - Il me connaît. - Ouais. 878 01:11:55,209 --> 01:11:59,588 Ça vous est jamais arrivé de vouloir faire un arrêt sur image, 879 01:11:59,672 --> 01:12:02,299 la regarder, et vous dire : "C'est pas ma vie" ? 880 01:12:29,577 --> 01:12:32,372 Miranda. Vous rentrez tôt, très chère. 881 01:12:32,456 --> 01:12:34,791 J'avais rendez-vous. Oh, merci ! 882 01:12:34,875 --> 01:12:38,169 Avec la représentante de la cour. 883 01:12:38,252 --> 01:12:40,755 - J'ai du mal à le croire. - Quoi donc ? 884 01:12:41,338 --> 01:12:45,635 Elle dit qu'il y a une femme qui vit chez lui, et qui prétend être sa sœur. 885 01:12:46,845 --> 01:12:52,768 - Je lui ai dit qu'il n'a pas de sœur. - Mme Sellner s'est sûrement trompée. 886 01:12:52,851 --> 01:12:56,395 Vous savez, c'est une assistante sociale ! 887 01:12:56,479 --> 01:13:00,108 De plus, comment pourrait-il vous remplacer ? 888 01:13:00,192 --> 01:13:02,736 Et si vite. Vraiment ! 889 01:13:02,819 --> 01:13:06,281 Il paraît qu'elle est plus vieille et très laide. 890 01:13:07,949 --> 01:13:10,035 Ah oui ? 891 01:13:10,827 --> 01:13:12,913 Mme Doubtfire. 892 01:13:14,539 --> 01:13:17,667 - Oui ? - Vous et M. Doubtfire... 893 01:13:18,585 --> 01:13:24,466 - vous avez eu votre dose de problèmes. - Oh, bien sûr, très chère. 894 01:13:24,549 --> 01:13:28,261 Mais comme je dis toujours : on oublie 895 01:13:28,345 --> 01:13:31,432 les mauvais moments et on retient les bons. 896 01:13:31,516 --> 01:13:34,226 - Oui. Pardon. - Pas de problème. 897 01:13:37,312 --> 01:13:41,900 Cette viande froide, ça me rappelle Winston. Dieu ait son âme. 898 01:13:42,651 --> 01:13:44,612 Quand est-il... décédé ? 899 01:13:46,197 --> 01:13:49,492 Il y aura huit ans en novembre. 900 01:13:49,741 --> 01:13:51,827 Comment ? 901 01:13:51,910 --> 01:13:54,704 - Il était un peu porté sur la bouteille. - Ah. 902 01:13:55,539 --> 01:13:58,126 - C'est l'alcool qui l'a tué. - Quel malheur. 903 01:13:58,209 --> 01:14:02,422 - Il était alcoolique ? - Non. Renversé par un camion Guiness. 904 01:14:02,505 --> 01:14:05,508 L'alcool l'a littéralement tué. 905 01:14:05,633 --> 01:14:08,135 - Quelle tragédie ! - Oui. 906 01:14:12,682 --> 01:14:15,601 Oh, c'était un homme très bon. 907 01:14:17,103 --> 01:14:19,564 Un saint. 908 01:14:19,647 --> 01:14:22,358 Malgré tous ses défauts, très chère, 909 01:14:22,442 --> 01:14:25,819 un mauvais mari est toujours mieux que rien du tout. 910 01:14:26,988 --> 01:14:31,451 - Je vous ai : pas besoin de mari. - Vous exagérez, très chère ! 911 01:14:31,534 --> 01:14:33,953 - Eh bien... - Oh, comme c'est gentil ! 912 01:14:34,036 --> 01:14:37,832 Vous ne pouvez pas imaginer comment c'était avec Daniel. 913 01:14:37,915 --> 01:14:42,755 Dites-moi, très chère. Même après 14 ans, qu'y avait-il de si horrible ? 914 01:14:42,838 --> 01:14:44,922 Hé bien, au début, rien. 915 01:14:45,006 --> 01:14:48,134 Il était si... romantique. 916 01:14:48,217 --> 01:14:50,303 - Si passionné. - Vraiment ? 917 01:14:50,386 --> 01:14:53,306 On dirait un vrai étalon, très chère. 918 01:14:53,389 --> 01:14:57,269 Pardonnez ma curiosité, mais... 919 01:14:57,352 --> 01:15:01,356 Comment était-il... Vous savez... une note sur 10. 920 01:15:01,439 --> 01:15:04,817 Oh, cet aspect-là a toujours été... 921 01:15:05,526 --> 01:15:07,195 bien. 922 01:15:07,278 --> 01:15:09,572 Juste bien ? 923 01:15:10,114 --> 01:15:14,078 Probablement un Casanova comparé à mon vieux Winston. 924 01:15:14,161 --> 01:15:16,705 - Qu'est-ce qui n'allait pas ? - Oh, ma chère. 925 01:15:16,789 --> 01:15:21,125 Avec lui, les préliminaires, c'était : "Effie, ça va chauffer." 926 01:15:24,212 --> 01:15:27,466 Ce qui m'a charmée chez Daniel, c'est sa spontanéité. 927 01:15:27,549 --> 01:15:29,426 Vraiment ? 928 01:15:29,510 --> 01:15:34,098 Les gens de mon entourage étaient tellement organisés, prévisibles. 929 01:15:34,181 --> 01:15:36,266 Comme moi, je suppose. 930 01:15:36,350 --> 01:15:41,355 Daniel était si différent. Et si drôle. Il me faisait rire tout le temps. 931 01:15:41,438 --> 01:15:44,691 Le secret d'un mariage réussi, c'est le rire. 932 01:15:45,984 --> 01:15:49,738 Mais après quelques années, ça a cessé d'être drôle. 933 01:15:49,822 --> 01:15:53,534 - Pourquoi ? - Je travaillais tout le temps. 934 01:15:53,617 --> 01:15:57,830 Lui, il était toujours entre deux boulots. Je ne voyais plus les gosses. 935 01:15:57,913 --> 01:16:01,834 Quand je rentrais plus tôt, ça se passait mal. 936 01:16:01,917 --> 01:16:05,337 La maison était un vrai cirque et je devais nettoyer. 937 01:16:06,672 --> 01:16:11,386 Il ne l'a jamais su, mais j'ai passé tellement de nuits à pleurer... 938 01:16:13,178 --> 01:16:15,055 Vraiment ? 939 01:16:17,015 --> 01:16:20,727 En réalité, je ne me supportais pas quand j'étais avec lui. 940 01:16:21,478 --> 01:16:23,773 Je devenais horrible. 941 01:16:24,816 --> 01:16:28,611 Je voulais pas que mes enfants grandissent avec une telle mère. 942 01:16:29,946 --> 01:16:32,448 Quand je ne suis pas avec lui, ça va mieux. 943 01:16:33,532 --> 01:16:38,163 Et... je suis sûre que c'est pareil pour lui. 944 01:16:39,372 --> 01:16:41,916 Eh bien, on ne peut... 945 01:16:42,000 --> 01:16:46,337 Je veux dire... Vous ne lui avez jamais parlé ? 946 01:16:48,548 --> 01:16:51,675 Daniel n'aimait pas parler sérieusement. 947 01:16:57,682 --> 01:17:01,853 Je pensais que Daniel était capable de tout. Sauf d'être sérieux. 948 01:17:04,439 --> 01:17:08,193 Mais à l'époque, j'étais sérieuse pour deux. 949 01:17:30,507 --> 01:17:34,969 - C'est génial ! - Quel luxe ! 950 01:17:35,053 --> 01:17:40,601 C'est probablement très sélectif. Il faut sûrement une carte de crédit à l'entrée. 951 01:17:40,684 --> 01:17:43,353 - Fantastique ! - Oh, Nattie. 952 01:17:43,436 --> 01:17:47,440 Pas un corps que l'on trouverait dans la nature. Regardez-moi ça ! 953 01:17:47,524 --> 01:17:49,692 - Lydie... - C'est Stu ! 954 01:17:49,776 --> 01:17:51,987 Où ça ? Oh, sur la planche. 955 01:17:52,738 --> 01:17:55,282 Oh, quel corps parfait. 956 01:17:55,366 --> 01:17:58,536 Regarde, Nattie. On appelle ça "liposuccion". 957 01:18:09,672 --> 01:18:13,426 Il porte une protection, pour pénétrer l'eau à cette vitesse ? 958 01:18:13,509 --> 01:18:16,387 - Allons lui dire bonjour. - Oh oui, allons-y. 959 01:18:16,470 --> 01:18:19,139 - C'est fantastique. - Étourdissant. 960 01:18:26,021 --> 01:18:29,483 - Bonjour ! Vous êtes ravissante ! - Bonjour. 961 01:18:29,567 --> 01:18:32,027 Les enfants, je suis content de vous voir. 962 01:18:32,111 --> 01:18:36,116 - À vous voir, l'eau a l'air froide. - Oui, euh... 963 01:18:36,199 --> 01:18:39,160 Ton ventre il est pas comme celui de mon papa. 964 01:18:39,994 --> 01:18:44,582 Oh, Nattie ! Tout le monde n'a pas la chance d'avoir un entraîneur personnel ! 965 01:18:45,124 --> 01:18:48,670 - Vous avez vos maillots ? On y va ? - Génial ! 966 01:18:48,920 --> 01:18:52,841 - Bien ! Et vous, Mme Doubtfire ? - Oh, quel affreux blagueur ! 967 01:18:52,924 --> 01:18:56,260 Il n'y a pas assez de chair fraîche pour vous contenter ? 968 01:18:56,343 --> 01:19:00,848 - Allez. Ne soyez pas timide. - Non, les baleines sont interdites. 969 01:19:00,931 --> 01:19:04,311 - Ce serait un remake de Titanic ! - Allez, Mme Doubtfire. 970 01:19:04,394 --> 01:19:08,231 Oh, non. Allez-y. Laissez-moi ici. Je vais m'asseoir au soleil. 971 01:19:08,315 --> 01:19:11,109 On ne peut pas avoir une insolation deux fois. 972 01:19:11,193 --> 01:19:14,028 D'accord. Allons-y, les enfants. On va nager. 973 01:19:14,320 --> 01:19:17,531 - Ne vous occupez pas de moi. - Je paie pour vous. 974 01:19:17,615 --> 01:19:20,577 - Vous mettez tout sur ma note. - Merci, très cher. 975 01:19:20,660 --> 01:19:24,039 Touche-moi encore une fois et je te noie, connard. 976 01:19:24,122 --> 01:19:27,834 Je vais m'asseoir et te regarder t'incruster dans ma famille. 977 01:19:32,589 --> 01:19:37,052 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais ici ? C'est pire que de l'obsession. 978 01:20:04,956 --> 01:20:08,959 - Ça va, madame ? - Terrible. 979 01:20:09,042 --> 01:20:10,627 - Un autre. - Bien sûr. 980 01:20:10,710 --> 01:20:11,753 Super. 981 01:20:22,432 --> 01:20:24,808 Soda et citron, s'il vous plaît. 982 01:20:34,402 --> 01:20:36,904 - C'est pour moi. - Non, merci. 983 01:20:46,080 --> 01:20:48,166 Quatre thés glacés, Todd. 984 01:20:49,167 --> 01:20:51,252 Alors, ces gamins ? 985 01:20:54,130 --> 01:20:55,840 Ceux de Miranda Hillard. 986 01:20:55,923 --> 01:20:59,093 - Miranda Hillard ? - La femme que je fréquente. 987 01:20:59,970 --> 01:21:02,930 Sans blague ? Toi qui ne voulais pas d'enfant ? 988 01:21:03,014 --> 01:21:07,393 Jamais d'enfant ? Même pas sortir avec une femme qui a des gosses. 989 01:21:07,477 --> 01:21:09,562 Les gens changent, Ron. 990 01:21:09,645 --> 01:21:13,483 Bientôt 40 ans. Je ne veux pas vieillir seul. 991 01:21:13,566 --> 01:21:15,986 Elle a un sacré bagage. Trois gamins. 992 01:21:16,069 --> 01:21:20,990 Trois enfants fantastiques, j'en suis fou. Surtout de la petite Natalie. 993 01:21:21,073 --> 01:21:23,284 Elle est adorable. 994 01:21:24,035 --> 01:21:28,624 Et Dieu sait s'ils ont besoin d'un père en ce moment. 995 01:21:28,707 --> 01:21:34,046 - Et leur père ? - Que te dire ? Un pauvre type. 996 01:21:35,047 --> 01:21:37,673 Un pauvre type ? Ah oui ? 997 01:21:42,720 --> 01:21:44,807 Oh, monsieur ! 998 01:21:44,890 --> 01:21:49,228 J'ai tout vu ! Un serveur énervé. Vous avez pas donné de pourboire ? 999 01:21:49,311 --> 01:21:53,190 Oh, les terroristes ! Ils sont partis par là. 1000 01:21:53,273 --> 01:21:55,775 Je vais les attraper. Vous inquiétez pas. 1001 01:22:03,283 --> 01:22:05,369 Gaspillage de jus de fruits. 1002 01:22:05,452 --> 01:22:07,204 Pauvre type. 1003 01:22:09,373 --> 01:22:11,708 Qu'est-ce que vous regardez ? 1004 01:22:43,324 --> 01:22:45,410 Salut, les enfants. 1005 01:22:45,493 --> 01:22:48,787 Aujourd'hui nous parlons des dinosaures. 1006 01:22:48,871 --> 01:22:52,124 C'est une chanson de dinosaures ! 1007 01:22:55,753 --> 01:22:58,256 Et nous accueillons... le roi ! 1008 01:23:02,469 --> 01:23:06,180 C'est une émission culinaire. Je vais te faire à manger. 1009 01:23:06,263 --> 01:23:08,640 Merci beaucoup. Merci ! Bon ! 1010 01:23:08,724 --> 01:23:11,853 Mesdames et messieurs, tenez-vous bien ! 1011 01:23:11,936 --> 01:23:16,274 Nous accueillons... James Browntosaurus ! 1012 01:23:18,276 --> 01:23:20,278 Je mange du bois 1013 01:23:20,570 --> 01:23:23,031 C'est bon 1014 01:23:23,573 --> 01:23:25,825 Pas de viande, des gros pieds 1015 01:23:25,909 --> 01:23:28,703 Je mange du bois 1016 01:23:28,787 --> 01:23:32,665 Oh, je dois faire attention ! Ça peut pas durer ! Je disparais ! 1017 01:23:32,749 --> 01:23:38,338 Merci, James. Mais maintenant... place au Rap du Raptor ! 1018 01:23:38,421 --> 01:23:41,300 Je suis un raptor, je fais ce que je peux 1019 01:23:41,383 --> 01:23:44,552 Je vais tout manger jusqu'à l'apparition de l'homme 1020 01:23:44,844 --> 01:23:48,056 Yé, yé, regardez-moi, je vis sous le sol 1021 01:23:48,139 --> 01:23:51,184 Je reviendrai sous forme de pétrole 1022 01:23:54,438 --> 01:23:57,149 Très impressionnant, M. Hillard ! 1023 01:23:57,233 --> 01:24:01,945 - Je ne savais pas qu'on regardait. - Je regardais. C'est drôle. 1024 01:24:02,028 --> 01:24:05,115 - Ben, merci. - Je pense que les gamins aimeraient. 1025 01:24:05,198 --> 01:24:09,495 - Ils s'amuseraient tout en apprenant. - C'est un peu ma théorie. 1026 01:24:09,578 --> 01:24:12,498 Il faut pas se jouer d'eux, mais jouer avec eux. 1027 01:24:12,581 --> 01:24:16,252 - J'aimerais entendre vos idées. - Mes idées ? 1028 01:24:16,335 --> 01:24:19,921 - Si on en discutait en dînant ensemble ? - Ouah. D'accord. 1029 01:24:20,004 --> 01:24:23,174 Vendredi prochain. Au Bridges. Sept heures précises. 1030 01:24:24,635 --> 01:24:26,720 J'y serai. 1031 01:24:32,017 --> 01:24:33,686 Faites une pause 5 minutes. 1032 01:24:33,769 --> 01:24:36,813 5 millions d'années. Vous êtes morts. 1033 01:24:40,276 --> 01:24:45,197 C'était notre premier repas fait maison. Je suis devenue bonne ménagère, hein ? 1034 01:24:45,281 --> 01:24:49,076 - C'est génial, papa. - Tu veux plus de spaghettis ? 1035 01:24:49,160 --> 01:24:51,954 - Plus faim. - Du pain à l'ail ? Fait maison. 1036 01:24:52,037 --> 01:24:55,332 Enfin, pas exactement. Je l'ai coupé en tranches. 1037 01:24:55,416 --> 01:24:57,960 C'est très bien, papa. Merci. 1038 01:24:58,043 --> 01:25:00,880 La maison est super. Ta cuisine est délicieuse. 1039 01:25:01,756 --> 01:25:04,508 Je suis vraiment fière de toi. 1040 01:25:04,592 --> 01:25:06,093 Ouais. Moi aussi. 1041 01:25:06,177 --> 01:25:08,722 Moi aussi. 1042 01:25:11,640 --> 01:25:13,851 Je reviens tout de suite. 1043 01:25:19,440 --> 01:25:21,985 - Merci d'avoir frappé. - Ouais. 1044 01:25:24,196 --> 01:25:26,531 Regardez-moi ça ! 1045 01:25:26,615 --> 01:25:29,034 Tu as trouvé de l'aide pour le ménage. 1046 01:25:29,117 --> 01:25:31,202 Non. 1047 01:25:32,995 --> 01:25:35,498 - Salut tout le monde. - Salut, maman. 1048 01:25:35,831 --> 01:25:38,710 - Vous êtes prêts ? - Ils ont pas mangé le dessert. 1049 01:25:38,794 --> 01:25:41,963 - Tu as cuisiné ? - Oui. Je cuisine, je couds. 1050 01:25:42,339 --> 01:25:45,467 Grâce au cours Amish sur les arts ménagers. 1051 01:25:45,842 --> 01:25:48,344 - Je suis très impressionnée. - Vraiment ? 1052 01:25:48,427 --> 01:25:52,265 Donne-moi une deuxième chance. Laisse-moi m'occuper d'eux après l'école. 1053 01:25:52,974 --> 01:25:56,770 - Je peux pas congédier Mme Doubtfire. - Pourquoi pas ? 1054 01:25:56,853 --> 01:25:59,439 C'est une vraie bénédiction. 1055 01:25:59,523 --> 01:26:04,444 Les enfants réussissent mieux à l'école. Chris réussit dans toutes les matières. 1056 01:26:04,528 --> 01:26:09,282 Je rentre plus tôt juste pour être avec eux. On s'entend tous tellement bien. 1057 01:26:11,660 --> 01:26:14,246 Elle semble extra. Trop beau pour être vrai. 1058 01:26:14,329 --> 01:26:16,498 Elle est formidable. 1059 01:26:24,256 --> 01:26:26,842 - J'aime la noire. - Moi aussi. 1060 01:26:27,384 --> 01:26:29,803 Je sais pas. Mme Doubtfire ! 1061 01:26:29,886 --> 01:26:32,139 - Oui ? - On a besoin d'un avis féminin. 1062 01:26:32,222 --> 01:26:34,308 Oh ! Alors je suis votre femme. 1063 01:26:34,392 --> 01:26:37,103 - Laquelle ? - C'est pour quelle occasion ? 1064 01:26:37,186 --> 01:26:39,897 C'est mon anniversaire. 1065 01:26:39,981 --> 01:26:42,691 Stu m'invite au restaurant. 1066 01:26:44,609 --> 01:26:46,528 Ni l'une ni l'autre. 1067 01:26:46,611 --> 01:26:49,615 Elles sont trop osées. Elles font fille de joie. 1068 01:26:49,699 --> 01:26:52,452 Le rouge est la couleur des prostituées. 1069 01:26:52,535 --> 01:26:56,581 Et la noire est bien trop courte. J'espère que vous vous êtes épilée. 1070 01:26:56,664 --> 01:26:58,458 Elles font femme facile. 1071 01:26:58,541 --> 01:27:02,794 Il faut ressembler au Kilimandjaro la première fois : inaccessible. 1072 01:27:02,878 --> 01:27:05,757 Pourquoi acheter la vache quand le lait est gratuit ? 1073 01:27:05,840 --> 01:27:09,302 Non, trouvons une tenue qui fasse plus votre âge. 1074 01:27:09,385 --> 01:27:11,471 Une robe un peu moins tapageuse. 1075 01:27:12,263 --> 01:27:14,348 Voyons. 1076 01:27:14,432 --> 01:27:18,019 Et cette jolie robe ? De bon goût, élégante... 1077 01:27:18,102 --> 01:27:20,104 Vous ne trouvez pas ? 1078 01:27:20,188 --> 01:27:23,775 Et vieille. Je l'ai portée à l'enterrement de ma tante en 1976. 1079 01:27:23,858 --> 01:27:27,236 Le classique est indémodable. Il faut le ressortir. 1080 01:27:27,320 --> 01:27:30,281 On va demander aux enfants. Qu'en pensez-vous ? 1081 01:27:30,364 --> 01:27:34,994 - Je choisirais la petite noire. - Ouais. C'est la plus marrante. 1082 01:27:35,828 --> 01:27:37,914 Vous voyez ? Je suis d'accord. 1083 01:27:37,997 --> 01:27:41,459 Vous me demandez mon avis, et vous n'en tenez pas compte. 1084 01:27:41,542 --> 01:27:46,214 - Je ne répondrai pas de vos actes. - Vous serez là pour me protéger. 1085 01:27:46,297 --> 01:27:51,637 - Stu vous invite vous et les enfants. - C'est charmant ! Une famille si unie. 1086 01:27:51,720 --> 01:27:55,473 Je ne manquerais ça pour rien au monde ! Ça va être du tonnerre ! 1087 01:27:55,556 --> 01:27:59,143 - Je suis si contente. - Quand a lieu cette charmante soirée ? 1088 01:27:59,227 --> 01:28:02,064 Vendredi soir, à sept heures. 1089 01:28:02,147 --> 01:28:06,026 - Ce vendredi à sept heures ? - Dans mon restaurant préféré. Bridges. 1090 01:28:07,152 --> 01:28:09,238 - Bridges ? - Oui. 1091 01:28:09,321 --> 01:28:11,447 - Vendredi à sept heures. - Bridges. 1092 01:28:11,531 --> 01:28:13,616 Désolée. 1093 01:28:14,659 --> 01:28:16,745 - Bridges ? - Oui ! Bridges. 1094 01:28:16,829 --> 01:28:20,082 - Le restaurant Bridges ? - Vendredi à sept heures. 1095 01:28:21,166 --> 01:28:25,170 - Je ne peux pas. J'ai une soirée loto. - Annulez. 1096 01:28:25,254 --> 01:28:28,756 Je ne peux pas, très chère. C'est moi qui tire les numéros. 1097 01:28:28,840 --> 01:28:31,301 - Venez avec nous. - Ne me demandez pas ça. 1098 01:28:31,385 --> 01:28:33,470 Je ne peux pas fêter ça sans vous. 1099 01:28:33,554 --> 01:28:37,683 Votre présence compte tellement. Vous faites partie de la famille. 1100 01:28:37,766 --> 01:28:42,688 Je ne peux pas fêter ça sans vous. C'est tellement important pour nous. 1101 01:28:42,771 --> 01:28:47,192 Promettez de vous joindre à nous, Mme Doubtfire. Il le faut. 1102 01:28:48,944 --> 01:28:51,447 Qui pourrait lui résister ? 1103 01:28:52,948 --> 01:28:55,451 - Je vous le promets. - Merci ! 1104 01:28:56,743 --> 01:28:58,662 Merci, très chère. 1105 01:28:59,538 --> 01:29:01,416 - Ça va ? - Très bien. 1106 01:29:01,499 --> 01:29:03,585 Voyons... Rien. 1107 01:29:03,668 --> 01:29:05,878 - Et en mai ? - Absolument rien. 1108 01:29:05,961 --> 01:29:08,046 Ça s'annonce mal. 1109 01:29:08,797 --> 01:29:12,342 M. Lundy n'a pas la moindre disponibilité dans les deux mois. 1110 01:29:12,801 --> 01:29:16,639 - Je le verrai n'importe quand. - Je ne peux rien pour vous. 1111 01:29:16,723 --> 01:29:19,642 Je peux pas annuler. C'est une énorme opportunité. 1112 01:29:19,726 --> 01:29:22,895 Un conseil : n'annulez pas. 1113 01:29:26,148 --> 01:29:28,442 Merci. 1114 01:29:42,915 --> 01:29:46,002 - Viens, Nattie. - Bonsoir, chérie ! 1115 01:29:46,419 --> 01:29:49,422 - Vous ne devriez pas vous couvrir ? - Non ! Ça va. 1116 01:29:49,589 --> 01:29:52,008 - Bonsoir, M. Lundy. - Bonsoir. 1117 01:29:52,092 --> 01:29:55,929 Oh, mon Dieu. Et voilà. 1118 01:29:56,012 --> 01:29:58,723 - Mme Doubtfire, vous êtes splendide. - Merci. 1119 01:29:58,807 --> 01:30:00,892 J'espère que vous avez tous faim. 1120 01:30:05,855 --> 01:30:09,025 - Bonsoir M. Lundy. - J'ai un rendez-vous. Il est là ? 1121 01:30:09,901 --> 01:30:11,986 Non. Il n'est pas encore arrivé. 1122 01:30:12,070 --> 01:30:14,865 Mais je peux vous placer. Fumeur ou non-fumeur ? 1123 01:30:14,949 --> 01:30:17,450 Non-fumeur, s'il vous plaît. 1124 01:30:17,534 --> 01:30:21,538 - Tanya va vous placer. Table 15. - Par ici, s'il vous plaît. 1125 01:30:22,664 --> 01:30:25,750 - J'ai réservé. Dunmeyer. - Bien monsieur. 1126 01:30:26,418 --> 01:30:28,587 - Fumeur ou non-fumeur ? - Non-fumeur. 1127 01:30:28,671 --> 01:30:31,549 - Fumeur ! - Mme Doubtfire, vous ne fumez pas. 1128 01:30:31,632 --> 01:30:34,092 Non, mais je suis une ancienne fumeuse. 1129 01:30:34,175 --> 01:30:39,222 La compagnie des fumeurs est le meilleur moyen de ne pas recommencer. 1130 01:30:39,305 --> 01:30:44,019 Il faut que j'inspire un peu de nicotine et c'est vivifiant. 1131 01:30:44,103 --> 01:30:48,149 Je sais que vous respirez la santé. Merci de vous sacrifier. 1132 01:30:48,232 --> 01:30:51,943 - Fumeur. - D'accord. Table 39. 1133 01:30:52,026 --> 01:30:55,196 - Suivez-moi. - 39 ! Mon âge ! Vous êtes un saint. 1134 01:30:55,947 --> 01:30:58,868 Merci beaucoup de faire plaisir à une vieille dame. 1135 01:31:08,961 --> 01:31:11,672 - Il est déjà énervé. - Mme Doubtfire ? 1136 01:31:12,798 --> 01:31:17,178 - Vous voulez vous joindre à nous ? - Oh. J'ai cru voir Clint Eastwood. 1137 01:31:17,261 --> 01:31:20,931 Ça me ravirait ! C'est un tel tombeur. 1138 01:31:21,015 --> 01:31:24,101 Vous m'excusez ? Je dois ajuster mon châle. 1139 01:31:24,185 --> 01:31:27,855 - Je peux vous aider. - Oh, non. Je suis capable de... 1140 01:31:27,938 --> 01:31:31,233 Très bien, très chère. Voilà. 1141 01:31:31,317 --> 01:31:34,111 - Oh, et votre sac aussi, madame. - Lâche-le ! 1142 01:31:34,195 --> 01:31:37,198 Je suis vraiment désolée. Ce sont mes médicaments. 1143 01:31:37,281 --> 01:31:40,702 - Mes médicaments. - Il y a de l'eau sur la table. 1144 01:31:40,786 --> 01:31:44,539 Je ne peux pas les prendre par voie orale. Je reviens tout de suite. 1145 01:31:44,623 --> 01:31:49,043 - Vous voulez boire quelque chose ? - Oh, oui. Un Chardonnay bien corsé. 1146 01:31:49,126 --> 01:31:51,295 Je les aime légers et boisés. 1147 01:32:01,056 --> 01:32:05,059 - Restaurant Bridges. Bonsoir ? - Bonsoir. Je suis Daniel Hillard. 1148 01:32:05,142 --> 01:32:10,857 Je dois dîner avec M. Lundy. Pouvez-vous lui dire que je serai en retard ? 1149 01:32:10,941 --> 01:32:14,611 - Je lui dirai personnellement. - Merci. 1150 01:32:23,035 --> 01:32:25,247 Oh, Stu ! 1151 01:32:25,330 --> 01:32:27,207 J'espère que ça te plaît. 1152 01:32:27,290 --> 01:32:30,043 C'est magnifique ! Merci ! 1153 01:32:31,044 --> 01:32:32,921 J'ai manqué quelque chose ? 1154 01:32:33,922 --> 01:32:37,884 Oui. Regardez. C'est un cadeau de Stu pour mon anniversaire. 1155 01:32:39,761 --> 01:32:41,847 - Splendide ! - Ce sont des vraies ? 1156 01:32:41,930 --> 01:32:44,015 Tout à fait, Mme Doubtfire. 1157 01:32:44,099 --> 01:32:49,271 Il y a de quoi nourrir un petit pays. C'est si beau. Si décadent. 1158 01:32:49,354 --> 01:32:51,440 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 1159 01:32:53,067 --> 01:32:55,987 - Mme Doubtfire, vous l'emmenez ? - Non. 1160 01:32:56,446 --> 01:32:59,823 - Elle veut aller avec vous. - Je reviens tout de suite. 1161 01:32:59,906 --> 01:33:01,074 D'accord. 1162 01:33:05,954 --> 01:33:08,040 Oui, bon... 1163 01:33:08,124 --> 01:33:11,711 Les enfants, regardez ce beau plateau de desserts là-bas. 1164 01:33:11,794 --> 01:33:16,298 Pourquoi ne pas en choisir maintenant pour qu'ils les mettent de côté ? 1165 01:33:16,381 --> 01:33:18,467 - On revient. - D'accord. 1166 01:33:20,510 --> 01:33:23,556 C'est une belle babiole que vous lui avez offerte. 1167 01:33:23,639 --> 01:33:25,725 Oh, merci. Merci. 1168 01:33:25,808 --> 01:33:30,480 Un type qui fait un tel cadeau ne veut pas uniquement son cœur ? 1169 01:33:30,563 --> 01:33:33,065 Une petite gâterie, hein ? 1170 01:33:33,149 --> 01:33:36,819 - Je vous demande pardon ? - Vous savez. Tremper le biscuit. 1171 01:33:36,903 --> 01:33:39,238 Garer la fouine ? Sortir Popol ? 1172 01:33:39,322 --> 01:33:41,407 Balader le chauve ? 1173 01:33:41,491 --> 01:33:46,370 - Le scoubidou ? Le mambo horizontal ? - Mme Doubtfire... 1174 01:33:46,454 --> 01:33:49,749 La danse du ventre ? Dégraisser le poireau ? La bête ? 1175 01:33:49,832 --> 01:33:52,376 Apprendre les langues ? 1176 01:33:52,460 --> 01:33:56,339 - Mme Doubtfire, je vous en prie. - C'est trop imagé ? Désolée. 1177 01:33:57,548 --> 01:34:00,885 - Prêt pour un peu de compétition ? - Pardon ? 1178 01:34:00,968 --> 01:34:06,683 Elle a un instrument dans sa chambre. C'est son marteau-piqueur personnel. 1179 01:34:06,767 --> 01:34:10,228 Elle l'utilise et la lumière flanche. Un vrai film policier. 1180 01:34:10,311 --> 01:34:13,439 Incroyable qu'elle ne se soit pas cassé les dents. 1181 01:34:15,108 --> 01:34:17,193 Vous amenez la sauce cocktail ? 1182 01:34:18,194 --> 01:34:21,031 Elle a des morpions. Et je parle pas du jeu. 1183 01:34:21,824 --> 01:34:24,535 J'y vais pas avec le dos de la cuiller ? 1184 01:34:25,077 --> 01:34:27,161 Pardonnez-moi. 1185 01:34:32,583 --> 01:34:35,421 C'est le vin. Oh, mon Dieu ! 1186 01:34:35,504 --> 01:34:39,007 Je reviens immédiatement. Ma petite vessie. 1187 01:34:42,845 --> 01:34:44,930 - Mme Doubtfire ! - Quoi ? 1188 01:34:45,221 --> 01:34:49,101 - Ce sont les toilettes des hommes. - Non ! Oh, bien sûr ! 1189 01:34:49,184 --> 01:34:52,980 J'ai besoin de nouvelles lunettes. Désolée ! 1190 01:34:55,858 --> 01:34:57,943 Salut ! 1191 01:35:27,431 --> 01:35:29,308 Non ! Bon Dieu ! 1192 01:35:41,570 --> 01:35:44,615 - Pardon. Puis-je avoir le menu ? - Bien sûr. 1193 01:35:47,202 --> 01:35:50,163 - C'est comment en France ? - Très beau. 1194 01:35:53,249 --> 01:35:55,335 Merci beaucoup. 1195 01:35:56,711 --> 01:35:58,462 - M. Lundy. - Oh, bonsoir. 1196 01:35:58,545 --> 01:36:02,133 - Désolé. Vous avez eu mon message ? - Oui. Asseyez-vous. 1197 01:36:02,217 --> 01:36:05,386 - Une boisson ? - Oui. Je prendrais comme lui. 1198 01:36:05,470 --> 01:36:07,472 Double Chivas avec glaçons. 1199 01:36:07,555 --> 01:36:10,975 Amenez-lui deux doubles pour qu'il me rattrape. 1200 01:36:11,059 --> 01:36:16,272 - Amateur de Scotch ? On va s'entendre ! - Messieurs, moteur. 1201 01:36:20,985 --> 01:36:26,032 - Bon. Vous avez choisi ? - Oui. Les enfants, allez-y. 1202 01:36:26,116 --> 01:36:28,535 On devrait attendre Mme Doubtfire. 1203 01:36:29,577 --> 01:36:31,664 Oui. 1204 01:36:42,715 --> 01:36:45,051 - Tout va bien par ici ? - Non, non. 1205 01:36:45,135 --> 01:36:47,221 Oh, oui. 1206 01:36:51,850 --> 01:36:53,935 Bon... 1207 01:36:54,978 --> 01:36:57,814 Comment améliorer les émissions pour enfants ? 1208 01:36:57,897 --> 01:37:01,527 D'abord, pas de condescendance. Ce sont de petits adultes. 1209 01:37:01,610 --> 01:37:06,782 Ça doit être personnel, marrant. Si ça vous amuse, eux aussi. 1210 01:37:06,866 --> 01:37:09,451 - C'est ce qui m'intéresse. - Super ! 1211 01:37:09,534 --> 01:37:12,537 Ben, je me demande où est passée Mme Doubtfire. 1212 01:37:12,620 --> 01:37:16,500 - On pourrait aller jusqu'aux actualités. - Vous m'excusez ? 1213 01:37:16,584 --> 01:37:18,252 Mais... 1214 01:37:48,574 --> 01:37:52,244 - Je peux vous aider, madame ? - Oui. Merci beaucoup. 1215 01:37:54,705 --> 01:37:58,960 - Oh, mon Dieu ! - Je suis désolé ! C'est ma faute. 1216 01:38:01,254 --> 01:38:04,381 - Pardonnez-moi. - Tout va très bien. Et voilà. 1217 01:38:04,465 --> 01:38:06,801 Merci. Oh, alors voyons ! 1218 01:38:06,884 --> 01:38:08,969 - Je prends votre commande ? - Oui. 1219 01:38:11,722 --> 01:38:16,269 Alors. Je prendrai le saumon poché. 1220 01:38:16,353 --> 01:38:18,980 - Et pour monsieur ? - Le jambalaya. 1221 01:38:19,064 --> 01:38:23,234 - Peu épicé. Je suis allergique au poivre. - Très bien, monsieur. 1222 01:38:23,317 --> 01:38:25,402 Merci. Tchin. À la vôtre. 1223 01:38:36,415 --> 01:38:38,332 Oh, mon Dieu. 1224 01:38:38,416 --> 01:38:42,587 Vraiment désolée. Une minute. 1225 01:38:42,671 --> 01:38:44,756 Carpe dentum, cueille les dents. 1226 01:38:44,840 --> 01:38:46,758 Laissez-moi vous aider. 1227 01:38:46,842 --> 01:38:50,637 Une cuiller. Comme c'est ingénieux. Attendez. Je le tiens. 1228 01:38:50,720 --> 01:38:52,973 Attendez. Là. Faites une pince. 1229 01:38:53,056 --> 01:38:56,101 Attrapez-le par les deux bouts. Ensemble, hop. 1230 01:38:57,686 --> 01:38:59,771 Merci. Et voilà. 1231 01:39:01,022 --> 01:39:03,316 Il faut le secouer, comme un chien. 1232 01:39:03,400 --> 01:39:05,485 Désolée. Oh, excusez-moi. 1233 01:39:05,569 --> 01:39:08,447 - Y a pas de mal. - Désolée pour les gouttes. 1234 01:39:09,656 --> 01:39:13,870 Je reviens tout de suite. Il faut que je le fixe avec un peu d'adhésif. 1235 01:39:13,953 --> 01:39:17,414 - Demandez-lui une purée de saumon. - Purée de saumon. 1236 01:39:17,497 --> 01:39:20,000 Merci. Je suis désolée. 1237 01:39:26,799 --> 01:39:28,676 Oh, celle-là. 1238 01:39:33,513 --> 01:39:37,476 Oh. Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un d'autre. Désolée. 1239 01:39:43,900 --> 01:39:46,611 Merde ! Ah, voilà. 1240 01:39:49,197 --> 01:39:51,281 Excusez-moi. 1241 01:40:12,678 --> 01:40:16,849 Mais où étiez-vous passé ? J'ai commandé un autre Scotch. 1242 01:40:16,933 --> 01:40:18,851 C'est pas bien ! 1243 01:40:24,108 --> 01:40:26,150 Daniel ? 1244 01:40:26,818 --> 01:40:28,903 Vous portez un parfum de femme ? 1245 01:40:31,572 --> 01:40:33,658 Oui. 1246 01:40:36,244 --> 01:40:38,789 Et du rouge à lèvres ? 1247 01:40:40,666 --> 01:40:42,042 Oui. 1248 01:40:43,168 --> 01:40:45,253 Oui ? 1249 01:40:45,628 --> 01:40:48,798 - Ça a déteint. - C'est-à-dire ? 1250 01:40:50,800 --> 01:40:53,220 Une de mes ex. Elle est serveuse. 1251 01:40:53,554 --> 01:40:55,639 - Une serveuse ? Ici ? - Ouais. 1252 01:40:56,432 --> 01:41:00,769 Quand je suis allé aux toilettes... Je pouvais plus m'en défaire. 1253 01:41:03,020 --> 01:41:06,357 - Petit veinard ! - Petit polisson ! 1254 01:41:10,487 --> 01:41:14,241 J'ai la limousine dehors. Elle a une copine ? 1255 01:41:14,324 --> 01:41:17,035 - Vous pensez bien. - Non, non ! Je veux dire... 1256 01:41:18,120 --> 01:41:20,830 Elle a une copine pour moi ? 1257 01:41:21,080 --> 01:41:23,167 - Demandez-lui. - J'y vais. 1258 01:41:23,250 --> 01:41:26,587 Allez. Allez les chercher ! 1259 01:41:33,677 --> 01:41:35,554 Eh, Dan ! 1260 01:41:35,637 --> 01:41:37,723 La commande pour la table 39 ! 1261 01:41:37,806 --> 01:41:41,101 - Relax. J'y vais dans une minute. - Merci ! Super. 1262 01:41:47,149 --> 01:41:49,568 39. 1263 01:42:01,038 --> 01:42:03,123 Table 39 ! 1264 01:42:12,050 --> 01:42:13,717 POIVRE DE CAYENNE 1265 01:42:19,473 --> 01:42:21,184 Un jambalaya bien épicé ! 1266 01:42:33,195 --> 01:42:35,615 - Je peux vous aider, madame ? - Désolé. 1267 01:42:35,698 --> 01:42:39,869 Mais avec tous ces Scotch, j'ai pissé comme un cheval. 1268 01:42:41,913 --> 01:42:43,998 - Daniel ? - Oui. 1269 01:42:45,625 --> 01:42:49,045 Pourquoi diable êtes-vous habillé comme une femme ? 1270 01:42:54,050 --> 01:42:56,136 Oh, merde. 1271 01:43:02,559 --> 01:43:04,645 Ben... 1272 01:43:07,189 --> 01:43:10,275 Pour vous présenter l'animatrice de votre émission. 1273 01:43:10,567 --> 01:43:12,610 L'animatrice ? 1274 01:43:12,694 --> 01:43:19,243 Iphigénie Doubtfire, très cher. Experte en éducation et divertissement. 1275 01:43:21,704 --> 01:43:23,789 Surprise ! 1276 01:43:26,833 --> 01:43:28,752 Oh, merci beaucoup. 1277 01:43:28,835 --> 01:43:31,796 - Ça a l'air délicieux. - Où est Mme Doubtfire ? 1278 01:43:31,880 --> 01:43:34,133 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 1279 01:43:34,216 --> 01:43:38,095 - On commence ? - Oui. Commençons. Ça va refroidir. 1280 01:43:40,473 --> 01:43:43,683 Pourquoi Mme Doubtfire ferait une bonne animatrice ? 1281 01:43:43,767 --> 01:43:48,814 Je suis une mamie dans le vent qui peut swinguer, rapper, danser 1282 01:43:48,898 --> 01:43:52,026 toute la soirée et faire un grave goûter. 1283 01:44:06,373 --> 01:44:08,459 Stu ? 1284 01:44:10,252 --> 01:44:13,297 Oh, il s'étouffe. Il s'étouffe ! 1285 01:44:13,380 --> 01:44:16,718 À l'aide ! Au secours ! Il s'étouffe ! Faites le 12 ! 1286 01:44:16,802 --> 01:44:19,011 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 1287 01:44:19,095 --> 01:44:22,848 - Il s'étouffe ! Un médecin ! - Oh, non. J'ai tué ce connard. 1288 01:44:22,932 --> 01:44:26,977 - Mme Doubtfire ! Il s'étouffe ! - J'arrive, très chère ! 1289 01:44:27,061 --> 01:44:30,106 - Mme Doubtfire ! - J'arrive ! 1290 01:44:30,189 --> 01:44:33,235 - Mme Doubtfire, il s'étouffe ! - Attendez. 1291 01:44:36,696 --> 01:44:40,157 Encore une fois, très cher. Mettez-y du vôtre ! 1292 01:44:40,241 --> 01:44:42,576 Allez ! 1293 01:45:00,846 --> 01:45:03,098 Ça va. 1294 01:45:03,181 --> 01:45:05,225 - Ça va ? - Oui. 1295 01:45:05,308 --> 01:45:07,811 Pas facile. 1296 01:45:12,940 --> 01:45:15,777 - Papa. - Oh, mon... 1297 01:45:17,946 --> 01:45:20,240 Papa ? 1298 01:45:24,953 --> 01:45:27,080 Oui, chérie. C'est moi. 1299 01:45:29,417 --> 01:45:32,002 Joyeux anniversaire. 1300 01:45:33,795 --> 01:45:35,213 Daniel... 1301 01:45:35,297 --> 01:45:37,466 Daniel ! Oh, mon Dieu ! 1302 01:45:37,799 --> 01:45:40,552 Oh, mon Dieu ! 1303 01:45:40,635 --> 01:45:42,721 Pendant tout le temps... 1304 01:45:42,804 --> 01:45:45,391 - Tout le temps ? - Je suis désolé, Miranda. 1305 01:45:45,475 --> 01:45:49,227 Ne me parle pas ! Ne me touche pas ! 1306 01:45:49,311 --> 01:45:52,481 Je dois y aller. Je dois partir maintenant ! 1307 01:45:52,564 --> 01:45:55,400 Il faut partir maintenant ! On y va. 1308 01:45:58,404 --> 01:46:00,656 - Allez-y. - Je suis désolée, papa. 1309 01:46:01,991 --> 01:46:04,076 Au revoir. 1310 01:46:05,077 --> 01:46:07,162 Désolé pour le poivre. Je... 1311 01:46:18,716 --> 01:46:21,135 Vous regardez qui ? Le spectacle est fini. 1312 01:46:27,057 --> 01:46:30,978 Mlle Robeson, avez-vous quelque chose à ajouter ? 1313 01:46:31,062 --> 01:46:33,147 Non, c'est tout, Votre Honneur. 1314 01:46:33,981 --> 01:46:38,402 M. Hillard, puisque vous avez décidé d'assurer votre propre défense, 1315 01:46:38,486 --> 01:46:42,282 vous avez maintenant le droit de prendre la parole. 1316 01:46:52,291 --> 01:46:57,297 Au cours des deux derniers mois, j'ai trouvé un logement, je l'ai meublé, 1317 01:46:57,381 --> 01:47:01,342 j'en ai fait "un environnement adapté aux enfants". 1318 01:47:01,926 --> 01:47:07,223 Je suis employé aux expéditions. J'ai rempli les conditions. 1319 01:47:07,306 --> 01:47:09,392 J'ai pris de l'avance. 1320 01:47:10,518 --> 01:47:12,938 Quant à mon comportement, 1321 01:47:13,021 --> 01:47:15,107 je ne peux que plaider la démence. 1322 01:47:15,190 --> 01:47:17,818 Parce que, depuis le premier jour, 1323 01:47:17,901 --> 01:47:21,195 dès que je les ai vus, j'en suis devenu fou. 1324 01:47:21,279 --> 01:47:23,781 Depuis le début, je suis devenu accro. 1325 01:47:25,199 --> 01:47:27,286 Je suis fou de mes enfants. 1326 01:47:28,162 --> 01:47:30,247 Je les aime de tout mon cœur. 1327 01:47:30,330 --> 01:47:35,461 Et ne pas pouvoir être avec eux, de ne pas les voir tous les jours... 1328 01:47:35,544 --> 01:47:38,254 ça m'empêcherait de respirer. 1329 01:47:38,337 --> 01:47:41,884 J'ai besoin de respirer, je ne peux pas vivre sans eux. 1330 01:47:42,342 --> 01:47:48,015 Je ferais n'importe quoi. Je veux être avec eux. J'en ai besoin. 1331 01:47:48,390 --> 01:47:50,893 On a un passé. 1332 01:47:51,810 --> 01:47:57,065 Et je... Ils sont tout pour moi. Ils ont autant besoin de moi que moi d'eux. 1333 01:47:59,318 --> 01:48:00,903 Alors, s'il vous plaît. 1334 01:48:00,986 --> 01:48:03,280 Ne me privez pas de mes enfants. 1335 01:48:09,036 --> 01:48:11,122 Merci. 1336 01:48:20,547 --> 01:48:22,633 M. Hillard... 1337 01:48:22,716 --> 01:48:27,972 Vous avez réussi à faire croire que vous étiez une femme de 60 ans. 1338 01:48:28,723 --> 01:48:30,808 Pas facile. 1339 01:48:30,891 --> 01:48:37,106 Et votre petit discours semble être très sincère et authentique. 1340 01:48:39,651 --> 01:48:46,074 Mais c'est un formidable numéro par un acteur très doué. Rien d'autre. 1341 01:48:46,157 --> 01:48:49,660 - Non. Pas du tout. - La vérité, M. Hillard, 1342 01:48:50,244 --> 01:48:55,166 c'est que vous avez mené une vie très peu orthodoxe ces derniers mois. 1343 01:48:55,667 --> 01:48:59,295 Et je refuse d'exposer davantage ces enfants innocents 1344 01:48:59,379 --> 01:49:03,675 à votre comportement bizarre et potentiellement dangereux. 1345 01:49:03,758 --> 01:49:07,470 La cour accorde à Mme Hillard la garde exclusive des enfants. 1346 01:49:07,554 --> 01:49:08,888 Oh, mon Dieu, non. 1347 01:49:08,972 --> 01:49:12,517 Vous aurez un droit de visite surveillée tous les samedis. 1348 01:49:12,600 --> 01:49:14,144 Surveillée, monsieur ? 1349 01:49:14,227 --> 01:49:18,440 Un représentant de la cour vous accompagnera pour les visites. 1350 01:49:18,523 --> 01:49:23,987 Je conseille des tests psychologiques et éventuellement un traitement. 1351 01:49:25,155 --> 01:49:28,825 Nous réexaminerons ce dossier dans un an. 1352 01:49:28,908 --> 01:49:32,036 Merci. La séance est levée. 1353 01:49:45,592 --> 01:49:48,845 Je ne fais pas la lessive. Ni les vitres. Ni les tapis. 1354 01:49:48,928 --> 01:49:52,892 Je fais pas la baignoire. Ni les toilettes. Je change pas les couches. 1355 01:49:52,975 --> 01:49:55,936 Ils n'en portent plus depuis quelque temps. 1356 01:49:56,020 --> 01:49:58,731 Je ne fais pas la vaisselle. Ni le sous-sol. 1357 01:49:58,814 --> 01:50:02,108 Je ne cuisine pas. Je ne lis pas d'histoires. 1358 01:50:05,487 --> 01:50:09,533 Oui. Bien, j'ai votre numéro. Merci beaucoup d'être venue. 1359 01:50:09,617 --> 01:50:12,203 - Je vous contacterai. - Merci. 1360 01:50:12,286 --> 01:50:14,371 Je vous raccompagne. 1361 01:50:17,166 --> 01:50:20,043 Oui, voilà. S'il vous plaît... 1362 01:50:25,591 --> 01:50:28,928 Laura, cette expédition a été retardée trois fois. 1363 01:50:29,011 --> 01:50:30,846 Oui, mais... 1364 01:50:30,930 --> 01:50:34,266 Laura, je ne vais pas attendre encore six mois. 1365 01:50:34,350 --> 01:50:36,435 Faites comme ça. Rappelez-moi. 1366 01:50:38,687 --> 01:50:41,816 Oh, les chéris, ne soyez pas si tristes. 1367 01:50:42,108 --> 01:50:44,276 Tout va bien se passer. 1368 01:50:44,360 --> 01:50:47,404 - Ses spaghettis me manquent. - Ses blagues aussi. 1369 01:50:47,947 --> 01:50:49,825 Ses histoires me manquent. 1370 01:50:50,450 --> 01:50:54,620 Ne vous inquiétez pas. On trouvera quelqu'un. 1371 01:50:54,703 --> 01:50:56,664 Pas quelqu'un comme elle. 1372 01:50:58,457 --> 01:51:03,212 D'accord. J'admets que c'était bien mieux quand elle était là. 1373 01:51:03,295 --> 01:51:08,510 La maison était tellement douillette, les lits toujours faits, et le dîner... 1374 01:51:08,593 --> 01:51:13,431 C'était pour de faux ! Arrêtez d'en parler comme si elle était réelle. 1375 01:51:13,514 --> 01:51:16,434 Bonjour, mes chéris ! 1376 01:51:17,560 --> 01:51:20,230 Nous allons passer un moment formidable. 1377 01:51:20,313 --> 01:51:23,400 M. Van Zandt du Club Sierra est avec nous 1378 01:51:23,483 --> 01:51:27,821 et il va nous présenter des animaux en voie d'extinction. 1379 01:51:27,904 --> 01:51:31,574 - Tu sais ce que ça veut dire, mon chou ? - Tu as dit "chou" ? 1380 01:51:31,657 --> 01:51:35,412 Oh, non ! C'est Kovacs ! Bienvenue, Kovacs ! 1381 01:51:35,495 --> 01:51:38,832 Salut. Tu as dit "extinction" ? Il y a le feu ? 1382 01:51:38,915 --> 01:51:44,713 Non, c'est pas ça. Extinction veut dire qu'un animal disparaît. 1383 01:51:44,796 --> 01:51:47,507 - Oh, mon Dieu. - Et ça te révolte pas ? 1384 01:51:47,591 --> 01:51:49,634 - Bien sûr que si ! - Dis-le aux gens. 1385 01:51:49,718 --> 01:51:54,681 Ça me révolte ! Tu sais pourquoi ? Car ensuite c'est le tour des chimpanzés ! 1386 01:51:54,765 --> 01:51:58,351 Ça ne te rend pas fou que les humains jouent ton rôle au cinéma ? 1387 01:51:58,435 --> 01:52:04,484 "Planète des singes" : qui a le rôle ? Roddy McDowall ! Je serais meilleur ! 1388 01:52:04,567 --> 01:52:08,779 - Je serais mieux que Charlton Heston ! - Et ta perruque est mieux aussi. 1389 01:52:08,862 --> 01:52:11,865 Tu pourrais voler jusqu'en Perse avec ça. 1390 01:52:19,499 --> 01:52:22,210 STUDIOS DE TÉLÉVISION KTVU 1391 01:52:25,087 --> 01:52:28,840 - On leur dit où on va demain ? - Ouais. Ils veulent savoir. 1392 01:52:28,924 --> 01:52:31,969 Demain, nous allons faire un merveilleux voyage. 1393 01:52:32,053 --> 01:52:35,598 Inutile de faire vos bagages, c'est un voyage imaginaire. 1394 01:52:35,681 --> 01:52:40,812 De l'autre côté de l'Atlantique, en Angleterre, mon pays. 1395 01:52:40,895 --> 01:52:43,730 - Tu viens d'Angleterre ? - Un pays merveilleux. 1396 01:52:43,814 --> 01:52:46,317 - Tu connais l'Angleterre ? - C'est une île. 1397 01:52:46,400 --> 01:52:48,820 C'est une île, très cher. Magnifique. 1398 01:52:48,903 --> 01:52:53,449 - Avec une reine et une famille royale. - Oh ! Comme au poker ! 1399 01:52:53,533 --> 01:52:56,702 - C'est un full. - Certaines cartes ont déserté. 1400 01:52:56,786 --> 01:52:58,913 Grâce aux téléphones portables. 1401 01:52:59,746 --> 01:53:02,333 Tu sais quelle langue on parle en Angleterre ? 1402 01:53:02,416 --> 01:53:06,379 - Le pakistanais ? - Oui. Dans beaucoup de magasins. 1403 01:53:06,462 --> 01:53:09,298 Mais nous en reparlerons demain, les enfants. 1404 01:53:09,382 --> 01:53:12,260 - Un bisou, Kovacs. - Je vais t'en faire deux. 1405 01:53:12,343 --> 01:53:14,847 - Très bien, très cher. - Un sur la joue. 1406 01:53:14,930 --> 01:53:19,767 - Et ça c'est une chatouille ! - Oh, petit polisson ! 1407 01:53:20,393 --> 01:53:24,063 C'est tout pour aujourd'hui. Au revoir. 1408 01:53:24,147 --> 01:53:26,023 Coupez ! 1409 01:53:27,066 --> 01:53:29,778 C'est génial, les gars ! Merci beaucoup. 1410 01:53:34,158 --> 01:53:38,286 On est formidable ! Numéro un dans notre tranche horaire ! 1411 01:53:38,369 --> 01:53:42,123 Oui ! Des appels de Détroit, Cleveland, Chicago, Los Angeles... 1412 01:53:42,206 --> 01:53:45,294 - Tous nous offrent un contrat. - Hollywood ! 1413 01:53:45,377 --> 01:53:47,546 Daniel ? 1414 01:53:47,629 --> 01:53:49,047 Oui ? 1415 01:53:49,131 --> 01:53:53,468 - Miranda. - Je peux te parler ? 1416 01:53:55,261 --> 01:53:56,846 Oui. 1417 01:53:56,929 --> 01:53:59,516 J'arrive. Attends-moi ici. 1418 01:54:21,705 --> 01:54:24,208 Bienvenue dans la maison d'Iphigénie. 1419 01:54:24,291 --> 01:54:27,670 Il y a quelques courants d'air... mais c'est bien. 1420 01:54:30,464 --> 01:54:32,549 Qu'est-ce que je peux faire ? 1421 01:54:34,259 --> 01:54:36,929 D'abord, félicitations pour l'émission. 1422 01:54:37,012 --> 01:54:40,015 Merci. Tu as vu la répétition en costume. 1423 01:54:41,350 --> 01:54:43,853 Nous... Les enfants... 1424 01:54:44,813 --> 01:54:47,439 Nous avons regardé tous les jours. 1425 01:54:48,607 --> 01:54:51,902 C'est bien de savoir qu'ils peuvent me voir tous les jours. 1426 01:54:54,488 --> 01:54:59,244 Écoute, Daniel. Je sais qu'on va mettre du temps à surmonter les disputes 1427 01:54:59,327 --> 01:55:02,956 et toutes les horreurs qu'on s'est dites. 1428 01:55:03,039 --> 01:55:05,457 C'est... C'est tellement dur. 1429 01:55:07,167 --> 01:55:11,589 Mais je sais qu'on va s'en sortir toi et moi. 1430 01:55:14,175 --> 01:55:16,594 Mais les enfants... 1431 01:55:19,222 --> 01:55:21,307 Je veux pas blesser nos enfants. 1432 01:55:24,017 --> 01:55:26,104 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 1433 01:55:26,187 --> 01:55:30,942 Faire semblant que tout baigne ? Avoir l'air content ? Sourire ? 1434 01:55:32,193 --> 01:55:35,363 Bon sang, Miranda. Tu m'as privé de mes enfants. 1435 01:55:35,447 --> 01:55:37,824 Je les vois que sous surveillance. 1436 01:55:37,907 --> 01:55:41,828 Une bonne femme me regarde comme si j'étais un pervers. 1437 01:55:41,911 --> 01:55:45,623 Si je les prends dans mes bras, elle se demande pourquoi. 1438 01:55:46,040 --> 01:55:51,045 Tu as laissé le juge prononcer cette ignoble sentence. 1439 01:55:51,129 --> 01:55:53,506 - J'étais en colère. - Oh, mon Dieu. 1440 01:55:53,590 --> 01:55:56,218 - Tu m'as blessée aussi ! - Tu m'as broyé le cœur ! 1441 01:55:56,302 --> 01:55:59,888 Tu as menti... Tu sais quoi ? Ça ne doit plus arriver. 1442 01:55:59,971 --> 01:56:03,016 On ne peut plus se demander "qui a fait quoi à qui". 1443 01:56:06,227 --> 01:56:09,857 Depuis que c'est arrivé, j'ai essayé de trouver un sens à tout ça. 1444 01:56:09,940 --> 01:56:13,944 Tout ce dont je sois sûre, c'est que les enfants étaient plus heureux 1445 01:56:14,028 --> 01:56:16,821 quand Mme Doubtfire partageait notre vie. 1446 01:56:16,905 --> 01:56:18,448 Ah oui ? 1447 01:56:19,449 --> 01:56:23,119 Elle... a su révéler leurs plus belles qualités. 1448 01:56:24,038 --> 01:56:27,833 - Et les tiennes. - Et les tiennes. 1449 01:56:33,047 --> 01:56:35,507 Elle leur manque terriblement. 1450 01:56:37,634 --> 01:56:41,555 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Les enfants ont besoin de toi. 1451 01:56:50,189 --> 01:56:52,273 J'ai besoin d'eux. 1452 01:56:58,989 --> 01:57:02,409 Demain nous recevrons Frank, qui est maquilleur. 1453 01:57:03,911 --> 01:57:05,913 On frappe à la porte. 1454 01:57:05,996 --> 01:57:09,251 Qui cela peut-il bien être ? Reste-t-il assez de temps ? 1455 01:57:10,127 --> 01:57:12,628 M. Sprinkles, les enfants ! 1456 01:57:12,711 --> 01:57:15,131 Bonjour ! Qu'avez-vous pour moi ? 1457 01:57:15,214 --> 01:57:18,551 Mme Doubtflier, une lettre de Katie... 1458 01:57:20,845 --> 01:57:22,931 C'est la nouvelle baby-sitter. 1459 01:57:23,932 --> 01:57:26,226 Allez ! Levez-vous ! Allons-y ! 1460 01:57:28,561 --> 01:57:30,646 Allez. 1461 01:57:31,480 --> 01:57:33,774 Ça va aller. 1462 01:57:33,858 --> 01:57:36,569 Chris, attends là. Allez tout le monde. 1463 01:57:47,997 --> 01:57:50,082 Papa ! 1464 01:57:52,085 --> 01:57:53,837 Salut. 1465 01:57:54,754 --> 01:57:58,592 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je viens vous chercher. 1466 01:57:58,925 --> 01:58:02,804 Votre père s'occupera de vous tous les jours après l'école. 1467 01:58:03,430 --> 01:58:05,514 Vraiment ? 1468 01:58:05,974 --> 01:58:08,477 Et le tribunal ? Les trucs légaux. 1469 01:58:09,019 --> 01:58:11,772 - Demandez à votre mère. - Je m'en suis occupée. 1470 01:58:12,439 --> 01:58:16,276 Plus de visite surveillée. Plus d'intermédiaire du tribunal. 1471 01:58:16,359 --> 01:58:19,362 - Seulement nous ? - Seulement nous. 1472 01:58:30,791 --> 01:58:32,876 Va chercher ton nounours. 1473 01:58:33,251 --> 01:58:36,255 - Allez chercher vos affaires. - D'accord. 1474 01:58:40,759 --> 01:58:44,221 - Tu veux entrer ? - Je vais attendre dehors. 1475 01:58:44,304 --> 01:58:45,764 Très bien. 1476 01:58:49,017 --> 01:58:51,104 Merci. 1477 01:58:56,192 --> 01:58:57,652 Salut. 1478 01:59:02,405 --> 01:59:07,787 "Chère Mme Doubtfire. Il y a deux mois mes parents se sont séparés." 1479 01:59:07,870 --> 01:59:10,039 "Ils habitent deux maisons séparées." 1480 01:59:10,456 --> 01:59:15,752 "Mon frère Andrew dit qu'on n'est plus une vraie famille. C'est vrai ?" 1481 01:59:15,836 --> 01:59:17,921 "J'ai perdu ma famille ?" 1482 01:59:18,004 --> 01:59:22,301 "Je peux faire quelque chose pour que mes parents se réconcilient ?" 1483 01:59:22,385 --> 01:59:24,470 "Amitiés, Katie McCormick." 1484 01:59:27,390 --> 01:59:29,475 Oh, ma chère Katie. 1485 01:59:30,977 --> 01:59:36,399 Tu sais, certains parents s'entendent mieux quand ils ne vivent plus ensemble. 1486 01:59:36,482 --> 01:59:40,278 Ils ne se disputent pas sans arrêt et deviennent meilleurs. 1487 01:59:40,361 --> 01:59:43,406 De meilleurs papas et mamans pour vous. 1488 01:59:43,489 --> 01:59:46,617 Et parfois ils recommencent à vivre ensemble. 1489 01:59:47,618 --> 01:59:49,705 Parfois ce n'est pas le cas. 1490 01:59:50,414 --> 01:59:52,498 Et s'ils ne vivent plus ensemble, 1491 01:59:52,582 --> 01:59:55,168 ne te sens pas coupable. 1492 01:59:55,251 --> 02:00:00,131 S'ils ne s'aiment plus, ça ne veut pas dire qu'ils ne t'aiment plus. 1493 02:00:01,549 --> 02:00:05,053 Il y a plein de familles différentes, Katie. 1494 02:00:05,137 --> 02:00:09,308 Des familles avec une maman, des familles avec un papa, 1495 02:00:09,391 --> 02:00:11,476 ou deux familles. 1496 02:00:11,559 --> 02:00:14,228 Certains vivent avec leurs oncle et tante. 1497 02:00:14,312 --> 02:00:19,359 D'autres avec leurs grand-parents, d'autres avec des parents adoptifs. 1498 02:00:19,443 --> 02:00:22,488 Certains vivent dans des maisons différentes, 1499 02:00:22,571 --> 02:00:24,656 dans des régions différentes. 1500 02:00:24,740 --> 02:00:30,661 Ils peuvent ne pas se voir pendant des semaines, des mois, même des années. 1501 02:00:32,164 --> 02:00:34,249 Mais s'il y a de l'amour, très chère, 1502 02:00:35,667 --> 02:00:38,170 les liens restent forts. 1503 02:00:38,962 --> 02:00:42,466 Et tu auras une famille dans le cœur pour toujours. 1504 02:00:44,676 --> 02:00:47,096 Toutes mes amitiés, mon chou. 1505 02:00:47,179 --> 02:00:49,264 Tout va bien se passer. 1506 02:00:51,600 --> 02:00:53,685 Au revoir. 1507 02:05:03,396 --> 02:05:06,024 Sous-titres Visiontext : Cécile Renaud 1508 02:05:06,733 --> 02:05:08,820 FRENCH