1 00:00:54,346 --> 00:00:57,933 " (السّـيدة (داوتفـايـر " 2 00:00:58,934 --> 00:01:03,981 ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب Ahmedawh@yahoo.com 3 00:01:03,982 --> 00:01:08,982 ضبط توقيت MAX PAiN 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,290 تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة 5 00:01:22,541 --> 00:01:24,626 ! وبقول آخر ، يا للهول 6 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 ! النجدة 7 00:01:28,964 --> 00:01:32,009 ! الشرطة ! السلطات المدنية ! أنجدونى على جناح السرعة 8 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 ! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,471 ! لا ، إختطاف طائر 10 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء 11 00:01:40,559 --> 00:01:43,061 (موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد 12 00:01:44,104 --> 00:01:49,651 معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟ 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,820 فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك 14 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 لأن الوجبات الخفيفة تتمتع بحقوق مدنية قليلة جداً 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,742 لكنى لست مجرداً من القلب 16 00:01:57,159 --> 00:01:59,536 ما رأيك بسيجارة لطيفة لتهدئة الأعصاب ؟ 17 00:02:05,917 --> 00:02:08,170 ! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع 18 00:02:08,587 --> 00:02:12,758 ! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان 19 00:02:13,175 --> 00:02:15,260 ! لا ! لقد أسودت رئتاى 20 00:02:15,385 --> 00:02:18,096 ! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع ارجع هذا 21 00:02:18,180 --> 00:02:20,933 ...ساعدنى - ...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل - 22 00:02:21,016 --> 00:02:23,936 لا وجود لذلك السطر ضمن النص لماذا أضفته ؟ 23 00:02:24,019 --> 00:02:27,481 خطر لى أن أعلق على الوضع - أى وضع ؟ - 24 00:02:27,773 --> 00:02:31,777 إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين تصرف غير مسؤول أخلاقياً 25 00:02:31,860 --> 00:02:35,614 ، هذه رسوم متحركة لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص 26 00:02:35,697 --> 00:02:39,868 ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا 27 00:02:39,993 --> 00:02:43,622 لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث إن كان فمه لا يتحرك 28 00:02:43,747 --> 00:02:47,376 هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية قد يكون صوت السماء 29 00:02:47,626 --> 00:02:50,545 لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن 30 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 ممثلون - ماذا ؟ لنسأل الفنّيين - 31 00:02:53,882 --> 00:02:58,053 هل تعتبرون أن ترويج التدخين بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟ 32 00:03:00,847 --> 00:03:05,727 إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة - اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات - 33 00:03:05,852 --> 00:03:08,563 ، إن أردت قبض أجرك فالتزم بالنص 34 00:03:08,647 --> 00:03:12,734 ، (أما إن أردت لعب دور (غاندى فافعل هذا فى وقت شخص آخر 35 00:03:18,240 --> 00:03:21,576 علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً 36 00:03:21,702 --> 00:03:24,621 ، هذا مضحك جداً إلى أين أنت ذاهب ؟ 37 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك 38 00:03:27,416 --> 00:03:30,335 لن أقبل منك هراءً 39 00:03:30,460 --> 00:03:33,505 : (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج 40 00:03:36,091 --> 00:03:38,176 (تباً لك يا (لو 41 00:04:10,500 --> 00:04:13,295 ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ - لا تسألى - 42 00:04:13,837 --> 00:04:18,300 هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ - قمت برسم صورة لقوس قزح - 43 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 أبى ؟ - ! أبى - 44 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 ! أبى 45 00:04:30,395 --> 00:04:34,149 خلتك لن تحضر لإصطحابنا - لقد غادرت مبكراً - 46 00:04:34,274 --> 00:04:38,862 أتعنى أنك طردت من العمل ؟ - لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير - 47 00:04:38,987 --> 00:04:39,905 ممثلون 48 00:04:39,988 --> 00:04:46,161 يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر لدىّ مفاجأة لك 49 00:04:46,244 --> 00:04:48,330 راقصة ؟ - ! أرجوك - 50 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 راقصتان ؟ - ! يا غلام - 51 00:04:50,415 --> 00:04:51,792 حفلة ؟ - ! أجل - 52 00:04:51,917 --> 00:04:53,877 لا ، لا حفلات 53 00:04:54,002 --> 00:04:57,631 قالت أمى بأنه لا حفلة لك بسبب سجل علاماتك 54 00:04:57,756 --> 00:05:02,636 أمكم لن تصل المنزل قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟ 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,058 جهزوا أنفسكم لمواجهة مملكة البرارى 56 00:05:13,397 --> 00:05:17,943 " حديقة الحيوانات المتنقلة " 57 00:05:28,704 --> 00:05:32,874 ، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية وها هى تفوز بالسباق 58 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 انزلى الآن 59 00:05:36,837 --> 00:05:38,922 أتريدين إطعامه ؟ 60 00:05:40,382 --> 00:05:42,467 سأرى إن كان هذا يريد حليباً 61 00:05:43,218 --> 00:05:44,970 عذراً 62 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 ! ابتعد 63 00:06:15,334 --> 00:06:19,171 (مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد - ميراندا هيلارد) ، من فضلك) - 64 00:06:21,340 --> 00:06:26,345 ، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة 65 00:06:26,470 --> 00:06:29,264 ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية 66 00:06:29,264 --> 00:06:33,352 ، احذف السجادة الشرقية لنجرب وضع بساط أوبسونى 67 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر - فكرة جيدة - 68 00:06:35,938 --> 00:06:38,023 ، (فندق (يونيون سكوير هذا أفضل 69 00:06:38,148 --> 00:06:41,860 مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية (مصباح من تصميم (ديرك فان آرك 70 00:06:41,860 --> 00:06:43,362 لا تدعوا الأشياء المبهرجة البخسة تغويكم 71 00:06:43,445 --> 00:06:46,281 معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ قليلاً يا (ميراندا) ؟ 72 00:06:46,365 --> 00:06:48,700 أجل ، أعذرونى - بالتأكيد - 73 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 دقيقة واحدة فحسب 74 00:06:51,370 --> 00:06:54,831 أنهيت مكالمة هاتفية (مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير 75 00:06:54,957 --> 00:06:58,585 ستيوارت دنماير) ؟) - ذكر بأنه يعرفكِ - 76 00:06:58,710 --> 00:06:59,962 ستيوارت دنامير) ؟) 77 00:07:00,045 --> 00:07:04,216 إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم (قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل 78 00:07:04,299 --> 00:07:09,304 إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم - أجل ، سمعت ذلك - 79 00:07:09,429 --> 00:07:12,474 إنه يجيد القيام بذلك - إنه الشخص الذى أعنيه - 80 00:07:12,557 --> 00:07:16,103 (ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا 81 00:07:16,228 --> 00:07:17,771 حقاً ؟ 82 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد - أجل ، سأفعل - 83 00:07:22,067 --> 00:07:25,487 سيدة (هيلارد) ؟ (هنا إتصال من (جلوريا تشانى 84 00:07:25,570 --> 00:07:28,907 تقول إنه وضع طارىء - أعذرنى - 85 00:07:30,158 --> 00:07:31,660 جلوريا) ؟) 86 00:07:44,172 --> 00:07:46,967 ! يا إلهى - أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ - 87 00:07:47,092 --> 00:07:49,177 أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك 88 00:07:49,261 --> 00:07:53,432 أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟ 89 00:07:53,515 --> 00:07:57,394 ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ - كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء - 90 00:07:57,519 --> 00:08:01,857 صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود 91 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 ! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,529 ! ابتعد عن طريقى 93 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 ميراندا) ! ما أخباركِ ؟) 94 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى 95 00:09:11,426 --> 00:09:13,845 إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل 96 00:09:14,012 --> 00:09:16,515 ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟ 97 00:09:16,640 --> 00:09:19,268 لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى 98 00:09:19,351 --> 00:09:24,147 لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ 99 00:09:26,942 --> 00:09:29,361 عزيزتى...عمّ تبحثين ؟ 100 00:09:31,113 --> 00:09:33,865 كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان من شرب الماء 101 00:09:43,125 --> 00:09:44,876 انتهت الحفلة 102 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 اتصلت بكِ فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد 103 00:09:52,217 --> 00:09:55,971 ، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا ! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,640 أنت تحظى بكل المتعة هنا وتترك لى ما تبقى 105 00:09:58,765 --> 00:10:03,145 أنتِ أخترتِ العمل - ! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل - 106 00:10:03,228 --> 00:10:06,690 ، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات 107 00:10:06,815 --> 00:10:10,569 ، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا (فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو 108 00:10:10,652 --> 00:10:14,823 ! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة - ! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق - 109 00:10:14,906 --> 00:10:17,826 لماذا أكون الوحيدة التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟ 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,329 لماذا تجعلنى دائماً أبدو كثقيلة الظل ؟ 111 00:10:20,454 --> 00:10:23,165 لا أفعل ، أنتِ تفعلين ذلك بصورة طبيعية تماماً 112 00:10:23,248 --> 00:10:27,127 إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة - اهدئى قليلاً - 113 00:10:27,252 --> 00:10:31,506 أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم 114 00:10:31,590 --> 00:10:34,509 (إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل انتهى ذلك 115 00:10:34,635 --> 00:10:36,720 انتهى الأمر 116 00:10:38,513 --> 00:10:43,393 هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها 117 00:10:43,685 --> 00:10:47,356 إننا نحاول حلها منذ أربعة عشر عاماً 118 00:10:47,439 --> 00:10:52,277 أرجوكِ ، اسمعى قد نكون فى حاجة إلى العون 119 00:10:52,361 --> 00:10:55,489 ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات أن يساعدنا على حلها معاً 120 00:10:55,614 --> 00:10:57,574 فات الأوان على ذلك 121 00:10:57,699 --> 00:11:02,287 لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل 122 00:11:02,371 --> 00:11:05,707 ، أنتِ شخص مختلف حقاً أنتِ رائعة 123 00:11:05,791 --> 00:11:09,378 ستكون مشاكلنا فى إنتظارنا هنا حال عودتنا 124 00:11:09,461 --> 00:11:12,798 سوف نبدل منزلنا ولن تلحق بنا مشاكلنا 125 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 دانييل) ، لا تمزح من فضلك) 126 00:11:16,468 --> 00:11:18,428 حسناً 127 00:11:20,097 --> 00:11:25,102 ، لقد اتسعت الهوة بيننا نحن مختلفان 128 00:11:25,227 --> 00:11:29,273 لا شىء يجمع بيننا - بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا - 129 00:11:35,529 --> 00:11:38,657 ، (هيا يا (ميراندا نحن نحب بعضنا 130 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 ألسنا كذلك ؟ 131 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 أريد الطلاق ؟ 132 00:11:53,046 --> 00:11:55,132 لا 133 00:12:01,513 --> 00:12:04,725 لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة 134 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 أنا آسفة جداً 135 00:12:48,393 --> 00:12:50,479 أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء 136 00:12:51,980 --> 00:12:53,941 أجل يا أمى ، سمعت 137 00:12:55,734 --> 00:12:58,737 أجل ، إنه هنا - لا - 138 00:12:59,780 --> 00:13:02,407 مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى - هل هو مكتئب ؟ - 139 00:13:02,491 --> 00:13:05,911 أجل ، إنه مكتئب أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء 140 00:13:06,036 --> 00:13:10,207 ، زواجى لا ويشك على الإنتهاء إنه موقوف فحسب 141 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى 142 00:13:15,504 --> 00:13:19,174 لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً لا تقلقى يا أمى 143 00:13:19,258 --> 00:13:22,594 مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى - تقول إنك على الرحب والسعة - 144 00:13:22,719 --> 00:13:26,056 المادة التى تخفى اللون البيج أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟ 145 00:13:26,181 --> 00:13:28,850 الأسبوع المقبل - هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل - 146 00:13:29,101 --> 00:13:30,769 لحظة ، انتظرى 147 00:13:30,852 --> 00:13:33,689 هذا كاف ، إنه رجل - وما أدراك ؟ - 148 00:13:33,689 --> 00:13:35,440 قذر 149 00:13:35,524 --> 00:13:38,860 لا يا أمى ، ليس أنتِ كنت أقصد الكلب 150 00:13:39,278 --> 00:13:42,531 اسمعى يا أمى هناك أناس ينتظروننا 151 00:13:42,614 --> 00:13:46,493 أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها 152 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 أجل ، سأبلغه 153 00:13:49,204 --> 00:13:50,956 لا تقلقى ، سأبلغه 154 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 أجل ، انتظرى يا أمى 155 00:13:52,874 --> 00:13:55,794 تريد أن تعرف إن كنت توّد الحضور للإقامة معها 156 00:13:55,877 --> 00:13:59,631 هذا مستحيل - يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى - 157 00:14:00,465 --> 00:14:02,634 سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً 158 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 وداعاً يا أمى 159 00:14:05,387 --> 00:14:10,058 تعلم أنه يمكنك المكوث معنا قدر ما تشاء 160 00:14:10,142 --> 00:14:14,563 ، أشكرك ولكنى على مايرام أعنى هذا مجرد أمر مؤقت 161 00:14:14,646 --> 00:14:17,482 ، (إننى أعرف (ميراندا سوف ينتهى هذا سريعاً 162 00:14:22,070 --> 00:14:27,784 السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً 163 00:14:27,909 --> 00:14:33,206 فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق أنه ليس من صالح الصغير 164 00:14:33,332 --> 00:14:36,543 أن نحرمه أو نحرمها من أب واضح المحبة 165 00:14:38,420 --> 00:14:45,010 على أية حال نظراً لعدم إمتلاك السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً 166 00:14:45,093 --> 00:14:49,181 فإن المحكمة تمنح حق الوصاية للسيدة (هيلارد) وحدها 167 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 تهانينا - لا - 168 00:14:51,683 --> 00:14:55,187 (سيُمنح السيد (هيلارد حقوق الزيارة كل يوم سبت 169 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 ألا يمكنك عمل شىء ؟ - لقد اتخذ قراره - 170 00:14:57,814 --> 00:15:01,151 أليس من التقليدى أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟ 171 00:15:01,276 --> 00:15:03,028 سعادة القاضى ، أرجوك 172 00:15:04,279 --> 00:15:06,573 كل يوم سبت ؟ هذا يوم واحد فى الأسبوع 173 00:15:06,698 --> 00:15:08,951 هذا غير كاف 174 00:15:09,076 --> 00:15:14,289 ، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك 175 00:15:14,373 --> 00:15:17,834 ، أدرك أنه قد يبدو كثيراً ولكنه غير كافٍ بنظرى 176 00:15:17,960 --> 00:15:22,631 لم أبتعد عنهم لأكثر من يوم واحد منذ ولادتهم 177 00:15:22,714 --> 00:15:26,593 سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت - جيد - 178 00:15:26,718 --> 00:15:29,930 سوف أعين من يشرف على قضيتك 179 00:15:30,055 --> 00:15:33,267 وستتم مواصلة هذه الإجراءات بعد تسعين يوماً 180 00:15:33,392 --> 00:15:36,395 (إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد - شكراً لك - 181 00:15:36,478 --> 00:15:41,066 ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً 182 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك 183 00:15:43,902 --> 00:15:49,741 فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة 184 00:15:50,909 --> 00:15:54,663 يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا 185 00:16:25,277 --> 00:16:28,739 هذه أغراضى كلها - هذا كله بسببى - 186 00:16:29,156 --> 00:16:31,658 لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟ 187 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 ما كان علىّ إقامة حفلة عيد ميلاد يا أبى 188 00:16:34,369 --> 00:16:37,289 ما كان لهذا أن يحدث قط - بلى - 189 00:16:37,372 --> 00:16:40,626 كان حادثاً محتم الحدوث 190 00:16:40,709 --> 00:16:43,211 أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟ 191 00:16:44,463 --> 00:16:46,465 حسناً ، إلىّ بكفك 192 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 أنت رجل المنزل الآن 193 00:16:55,307 --> 00:16:57,392 لا تكن فوضوياً 194 00:16:58,560 --> 00:17:01,563 لا يمكنك الذهاب الآن - إننى مضطر يا عزيزتى - 195 00:17:02,230 --> 00:17:06,985 "إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت من سينهيها ؟ 196 00:17:07,653 --> 00:17:10,155 جدتكِ ستنهيها لكِ 197 00:17:11,990 --> 00:17:17,120 إنها ليست بارعة مثلك إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات 198 00:17:17,246 --> 00:17:19,331 كما أن رائحتها غريبة أيضاً 199 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 هذه رائحة محلول الحفظ بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً 200 00:17:24,920 --> 00:17:27,422 تعالى هنا 201 00:17:29,508 --> 00:17:33,804 ، الوضع كما كان عليه دائماً لدينا باحة خلفية واسعة فحسب 202 00:17:33,929 --> 00:17:36,848 أحبك - أحبكِ - 203 00:17:40,185 --> 00:17:44,022 سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً 204 00:17:45,607 --> 00:17:48,944 سأشتاق إليك - وأنا كذلك - 205 00:17:49,528 --> 00:17:51,321 ...أبى 206 00:17:53,615 --> 00:17:55,701 اهتمى بها - حسناً - 207 00:17:57,869 --> 00:17:59,955 وداعاً 208 00:18:05,210 --> 00:18:07,588 شكراً على الوقت يا آمرة السجن 209 00:18:13,010 --> 00:18:15,095 وداعاً يا أبى 210 00:18:35,324 --> 00:18:38,869 بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة سأنظر فى أمرين 211 00:18:38,994 --> 00:18:43,165 ...محيط عيشك - إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة - 212 00:18:44,499 --> 00:18:49,922 وسأحضر لزيارتك مساء أيام الاثنين والجمعة لمعاينته 213 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 سأعد دجاجة إذاً 214 00:18:52,758 --> 00:18:54,843 وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً 215 00:18:54,927 --> 00:19:00,557 ، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل لقد حجزت لك موعداً 216 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 شكراً لكِ - بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ - 217 00:19:04,519 --> 00:19:06,605 أجل ، لدىّ 218 00:19:06,688 --> 00:19:08,690 إننى أقلد الأصوات 219 00:19:09,191 --> 00:19:11,526 ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟ 220 00:19:12,235 --> 00:19:14,613 إننى أقلد الأصوات 221 00:19:14,738 --> 00:19:15,697 ! أجل 222 00:19:15,781 --> 00:19:18,617 حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية ! لقد ارتكبنا غلطة 223 00:19:18,700 --> 00:19:22,037 (أنا سعيد لكونى فى (أمريكا لا تطلبى منى تصريح إقامة 224 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 أريدك فى أسوأ شكل 225 00:19:24,748 --> 00:19:28,502 ، هذا لقاء عسير حتماً وحالى ليست على مايرام 226 00:19:28,627 --> 00:19:32,256 امنحها فرصة أيها الزعيم سوف تسترخى عما قريب 227 00:19:32,381 --> 00:19:36,301 (انظرى إلىّ يا (مونى بينى أريد حل الأمر والتعرف عليكِ 228 00:19:36,426 --> 00:19:38,804 ! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ 229 00:19:38,929 --> 00:19:41,848 مازلنا أنا و(نانسى) نبحث عن النصف الآخر لرأسى 230 00:19:41,974 --> 00:19:45,727 ! إنهم يقومون بذلك ! إننى أجلس فوق منجم للذهب 231 00:19:45,811 --> 00:19:48,230 لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى 232 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز 233 00:19:54,361 --> 00:19:56,989 سيد (هيلارد) ، هل تعتبر نفسك فكاهياً ؟ 234 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 كنت كذلك 235 00:19:59,241 --> 00:20:02,411 كنت أجد نفسى مضحكاً فى وقت ما 236 00:20:02,494 --> 00:20:05,622 لكنكِ برهنتِ اليوم على أنى مخطىء ، شكراً لكِ 237 00:20:07,916 --> 00:20:10,085 ...اسمعى ، خلاصة القول 238 00:20:10,836 --> 00:20:14,673 ، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك 239 00:20:14,798 --> 00:20:16,883 أخبرينى ماذا أفعل فحسب 240 00:20:25,058 --> 00:20:27,436 " (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو " 241 00:20:35,110 --> 00:20:37,529 معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ - هذا أنا - 242 00:20:37,613 --> 00:20:40,532 مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل 243 00:20:42,034 --> 00:20:44,703 اتبعنى 244 00:20:46,622 --> 00:20:50,542 ! أفلام هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟ 245 00:20:50,667 --> 00:20:53,045 ليس بالضبط - ماذا سأفعل ؟ - 246 00:20:53,170 --> 00:20:56,381 ستأخذ جميع هذه العلب لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً 247 00:20:56,506 --> 00:21:00,135 ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك 248 00:21:00,552 --> 00:21:03,180 ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه 249 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 هل من أسئلة ؟ 250 00:21:06,391 --> 00:21:08,602 بعد وضعها فى صناديق...؟ 251 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 تقوم بشحنها 252 00:21:10,979 --> 00:21:13,065 حظاً طيب أيها الخذق 253 00:21:16,652 --> 00:21:19,571 أعتقد أننى حظيت بصديق 254 00:21:25,994 --> 00:21:28,914 (ميراندا) - ! (ستو) - 255 00:21:34,253 --> 00:21:36,672 (مرحباً يا (ميراندا 256 00:21:36,755 --> 00:21:39,466 مضى زمن طويل - أجل - 257 00:21:42,594 --> 00:21:46,348 (لقد حضر السيد (دنماير لإلقاء نظرة على رسوماتكِ 258 00:21:48,642 --> 00:21:51,270 دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات 259 00:21:52,104 --> 00:21:55,190 ، كما تعلم على الأرجح فقد بُنى البناء عام 1876 260 00:21:55,315 --> 00:21:59,778 لقد قُصِد من هذه الرسومات أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته 261 00:21:59,903 --> 00:22:01,863 تبدين أفضل من ذى قبل 262 00:22:01,989 --> 00:22:07,536 ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية 263 00:22:07,619 --> 00:22:10,539 كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم ...يعود إلى القرن السابع عشر 264 00:22:10,622 --> 00:22:14,209 تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى فى التجارة خلال السنوات الأخيرة 265 00:22:14,293 --> 00:22:19,214 أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر 266 00:22:19,298 --> 00:22:23,051 ، أوّد أن نتعارف من جديد ندرك ما فاتنا 267 00:22:24,386 --> 00:22:26,805 ساعات رفوف 268 00:22:26,888 --> 00:22:29,808 ، كراسى منجدة ذات أهداب ستائر ثقيلة 269 00:22:29,808 --> 00:22:32,561 هل يمكننا التحدث ؟ ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟ 270 00:22:34,730 --> 00:22:37,733 ...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا 271 00:22:37,858 --> 00:22:40,986 أنا فى بداية طلاق 272 00:22:42,571 --> 00:22:44,656 لم ينجح الأمر فحسب 273 00:22:44,656 --> 00:22:47,993 (إننى آسف يا (ميراندا - لست مضطراً لقول ذلك - 274 00:22:48,076 --> 00:22:52,748 لا ، حقاً إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه 275 00:22:52,873 --> 00:22:56,084 لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة 276 00:22:56,627 --> 00:22:58,712 كم هذا لطيف 277 00:22:58,837 --> 00:23:03,175 كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا خلت أننى قد أخيفك من المشروع 278 00:23:03,300 --> 00:23:05,385 لا ، طبعاً لا 279 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 ...أنا محترفة ، أنا 280 00:23:08,847 --> 00:23:14,019 لقد سرنى أنك فكرت فىّ بعد كل تلك السنين وكل شىء 281 00:23:14,561 --> 00:23:16,772 أجل ، كل شىء 282 00:23:16,855 --> 00:23:20,108 إنه ماض قديم 283 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 أجل 284 00:23:27,366 --> 00:23:30,118 ، لقد تأخرت عندى إجتماع فى المصرف 285 00:23:34,039 --> 00:23:36,792 هل يمكننا التحدث فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟ 286 00:23:36,875 --> 00:23:39,711 بالتأكيد - جيد - 287 00:23:39,711 --> 00:23:42,214 تسرنى رؤيتكِ مجدداً 288 00:24:04,319 --> 00:24:06,405 جيد ، صحيح ؟ 289 00:24:08,991 --> 00:24:12,661 أدرك أن المنزل ...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن 290 00:24:12,744 --> 00:24:15,247 ، لكنه سيغدو على ما يرام ما رأيكم به ؟ 291 00:24:16,707 --> 00:24:19,209 لطيف - لا بأس به - 292 00:24:19,334 --> 00:24:21,295 بغيض 293 00:24:22,671 --> 00:24:24,756 أمهلونى بعض الوقت فحسب 294 00:24:25,173 --> 00:24:28,093 لست مرتاحاً تماماً إزاء هذا الأسلوب الحياتى الجديد 295 00:24:28,176 --> 00:24:30,053 ونحن كذلك 296 00:24:30,596 --> 00:24:33,098 أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى 297 00:24:34,349 --> 00:24:36,727 ألا يمكنك الإعتذار من أمى ببساطة ؟ 298 00:24:39,229 --> 00:24:41,732 أتمنى لو بإمكانى 299 00:24:41,857 --> 00:24:44,109 ...إن مشاكل البالغين 300 00:24:44,234 --> 00:24:47,029 (أكثر تعقيداً يا (ناتى 301 00:24:50,282 --> 00:24:52,451 ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟ 302 00:24:53,118 --> 00:24:55,495 أعنى أمكم - إنها بخير - 303 00:24:55,621 --> 00:24:58,123 يسعدنى سماع ذلك 304 00:24:59,249 --> 00:25:04,046 أكره أن أظنها قد أصيبت بزحار أميبى أو باسور 305 00:25:04,129 --> 00:25:06,465 ما هو الزحار الأميبى ؟ 306 00:25:07,174 --> 00:25:10,802 إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد 307 00:25:10,802 --> 00:25:14,806 إسهال إلى الأبد ؟ - أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين - 308 00:25:14,890 --> 00:25:18,143 يسبب الموت ؟ - لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة - 309 00:25:18,226 --> 00:25:23,732 قرأت عن ذلك فى كتاب علمى - لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ - 310 00:25:24,149 --> 00:25:27,194 عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت 311 00:25:27,819 --> 00:25:30,238 لماذا قلت ذلك إذاً ؟ 312 00:25:32,741 --> 00:25:36,495 اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير 313 00:25:36,578 --> 00:25:40,832 لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير 314 00:25:40,832 --> 00:25:44,586 أنتِ محقة ، إننى آسف سأحاول بذل جهد أكبر 315 00:25:45,754 --> 00:25:49,508 ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة) 316 00:25:49,841 --> 00:25:54,513 عن أمى ؟ - سأحاول ذلك ، صدقاً - 317 00:25:54,596 --> 00:25:58,600 وسمّيها الأميرة - أجل - 318 00:25:59,726 --> 00:26:03,355 والآن أشعر بأننى ضفدع 319 00:26:04,940 --> 00:26:06,817 أبى ضفدع 320 00:26:14,449 --> 00:26:17,035 إنها أمى - لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة - 321 00:26:17,369 --> 00:26:19,454 هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب 322 00:26:20,289 --> 00:26:22,374 لا ، لا ! هيا ، اجلسوا 323 00:26:22,457 --> 00:26:24,209 ! اجلسوا 324 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين كلما أطلقت نفير سيارتها 325 00:26:27,671 --> 00:26:30,382 أنتم فى وقتى الخاص الآن 326 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 ! إنكم أولادى أيضاً 327 00:26:39,141 --> 00:26:41,560 هيا 328 00:26:49,901 --> 00:26:51,570 مرحباً 329 00:26:51,987 --> 00:26:54,906 (هذا ساحر يا (دانييل 330 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 (شكراً لكِ يا (ميراندا كنت أشعر وكأنى لاجىء 331 00:26:58,744 --> 00:27:01,163 كمن فر من وطنه نوعاً ما 332 00:27:01,330 --> 00:27:03,248 ! لكن انظرى إلى نفسكِ 333 00:27:03,332 --> 00:27:08,253 ، كمن ترقص مع الذئاب ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟ 334 00:27:08,420 --> 00:27:11,882 هل أولادى مستعدون ؟ - ...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد 335 00:27:12,007 --> 00:27:16,178 ، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة... كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم 336 00:27:16,261 --> 00:27:22,184 دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا) علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة 337 00:27:22,184 --> 00:27:25,520 صحيفة ؟ هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟ 338 00:27:25,520 --> 00:27:30,359 سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟" 339 00:27:30,525 --> 00:27:32,861 سأنشر إعلاناً أطلب فيه مدبرة منزل 340 00:27:34,112 --> 00:27:37,324 مدبرة منزل ؟ لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟ 341 00:27:37,449 --> 00:27:43,163 أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد ...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء 342 00:27:43,288 --> 00:27:46,625 كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ - ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ - 343 00:27:49,628 --> 00:27:52,047 هل لى برؤية الإعلان ؟ 344 00:27:52,047 --> 00:27:56,927 دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم - حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ - 345 00:27:57,052 --> 00:27:59,721 هل تقدمين عرضاً ؟ - ليس بعد الآن - 346 00:27:59,721 --> 00:28:01,306 وما الذى تغير ؟ 347 00:28:01,390 --> 00:28:04,434 هل أنتم على ما يرام ؟ - أجل يا أمى ، نحن على ما يرام - 348 00:28:05,978 --> 00:28:08,605 ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟) 349 00:28:08,730 --> 00:28:13,485 سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ 350 00:28:13,610 --> 00:28:15,279 ! سيكون ذلك أمراً رائعاً - ! أرجوكِ - 351 00:28:15,404 --> 00:28:18,073 لقد أعجب الأولاد بالفكرة - ! أمى ، أرجوكِ - 352 00:28:18,073 --> 00:28:20,701 سأفكر فى الأمر 353 00:28:24,997 --> 00:28:27,916 تباً ، إننا أولاده أيضاً 354 00:28:32,588 --> 00:28:34,464 الأولاد ينطقون بألطف الأقوال 355 00:28:35,299 --> 00:28:41,138 شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟ 356 00:28:42,514 --> 00:28:45,517 هيا ، ليحضر كل منكم معطفه 357 00:28:45,601 --> 00:28:48,937 قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا - حسناً يا أمى - 358 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة 359 00:28:58,030 --> 00:29:01,033 لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة 360 00:29:01,033 --> 00:29:03,118 هيا بنا ، لنذهب 361 00:29:03,535 --> 00:29:06,705 سأراكم يوم السبت - قولى وداعاً لأبيكِ - 362 00:29:06,788 --> 00:29:08,874 وداعاً يا أبى 363 00:29:10,542 --> 00:29:12,961 هاكِ إعلانكِ - سأحضر حقيبتى - 364 00:29:12,961 --> 00:29:15,047 أجل ، تفضلى 365 00:29:29,811 --> 00:29:32,981 مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟ 366 00:29:34,650 --> 00:29:39,112 من كان صاحب عملكِ السابق ؟ - كنت أعمل ضمن فرقة - 367 00:29:39,237 --> 00:29:41,740 فرقة ؟ - أريد معرفة أمر واحد فقط - 368 00:29:41,823 --> 00:29:46,912 ، هل أولادكِ مؤدبون أم يحتاجون للضرب من آن لآخر 369 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 سوف أتصل بكِ مجدداً 370 00:29:53,919 --> 00:29:58,840 (أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان وأريد أن أعرف عدد أولادكِ 371 00:29:58,924 --> 00:30:02,469 عندى ابنتان وابن واحد - ! ابن - 372 00:30:02,594 --> 00:30:06,348 لا أعمل مع الذكور لأننى كنت كذلك 373 00:30:13,939 --> 00:30:15,524 مرحباً 374 00:30:16,108 --> 00:30:20,821 ! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ) ! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء 375 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 مرحباً ؟ 376 00:30:26,868 --> 00:30:29,788 أنا عمل 377 00:30:30,706 --> 00:30:34,876 هل تتحدثين الإنجليزية ؟ - أنا عمل - 378 00:30:35,210 --> 00:30:38,213 آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة 379 00:30:38,213 --> 00:30:40,716 ! يا له من كابوس 380 00:30:42,217 --> 00:30:45,304 دعنا ننهى القضية 381 00:30:53,895 --> 00:30:56,148 مرحباً ؟ 382 00:30:56,148 --> 00:30:59,318 إننى أتصل بخصوص الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة 383 00:31:01,403 --> 00:31:05,324 أجل ، هلا أخبرتينى عن نفسكِ بعض الشىء ؟ 384 00:31:05,574 --> 00:31:07,659 بالتأكيد يا عزيزتى 385 00:31:07,743 --> 00:31:12,748 خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت (عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا 386 00:31:12,831 --> 00:31:14,917 إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى 387 00:31:15,584 --> 00:31:22,341 وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين 388 00:31:22,424 --> 00:31:27,679 ، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً لكنهم كبروا كما هى حال الصغار 389 00:31:27,763 --> 00:31:32,851 لكن اسمعينى ، حتى أستمر عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ 390 00:31:32,976 --> 00:31:36,104 ...حسناً ، عندى ابنتان - جوهرتان نفيستان - 391 00:31:36,188 --> 00:31:38,398 لا شك أنهما قرة عينكِ 392 00:31:38,523 --> 00:31:42,778 وابن واحد - الأمير الصغير ، كم هذا رائع - 393 00:31:43,278 --> 00:31:46,323 يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر بعض الطهى الخفيف 394 00:31:46,448 --> 00:31:49,451 ، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى أفضل الطهى الثقيل 395 00:31:49,534 --> 00:31:54,039 لكن عندى قاعدة واحدة أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب 396 00:31:54,122 --> 00:31:58,293 وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام 397 00:31:58,418 --> 00:32:01,338 ، تلك هى القاعدة آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ 398 00:32:01,964 --> 00:32:03,715 ! لا 399 00:32:03,840 --> 00:32:08,136 هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟ لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟ 400 00:32:08,220 --> 00:32:11,056 سيسعدنى ذلك يا عزيزتى - رائع - 401 00:32:11,556 --> 00:32:16,061 (عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر 402 00:32:16,144 --> 00:32:18,438 ستاينر) ، يا للروعة) 403 00:32:18,981 --> 00:32:22,609 هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ - اسمى ؟ - 404 00:32:23,151 --> 00:32:25,821 خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى 405 00:32:25,821 --> 00:32:27,322 لا 406 00:32:32,202 --> 00:32:34,830 (داوتفاير) - أستسمحكِ عذراً ؟ - 407 00:32:35,122 --> 00:32:38,333 ، داوتفاير) يا عزيزتى) (السيدة (داوتفاير 408 00:32:38,458 --> 00:32:42,921 أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً - جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك - 409 00:32:43,046 --> 00:32:45,549 وداعاً 410 00:32:49,177 --> 00:32:51,263 موعد العرض 411 00:32:56,268 --> 00:32:59,187 دانييل) ، مرحباً) - هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ - 412 00:33:00,564 --> 00:33:03,609 ! عزيزى ، كم أنا سعيد 413 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 تعال هنا - أدركت أنك ستتفهم الوضع - 414 00:33:08,614 --> 00:33:11,283 هل سيسبب هذا ألماً ؟ - لا تتذمر ، استرخ فحسب - 415 00:33:11,408 --> 00:33:14,453 هل أنت متأكد ؟ - تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال - 416 00:33:14,453 --> 00:33:18,290 حسناً ، خذ نفساً عميقاً شد فورى للعين 417 00:33:19,875 --> 00:33:22,044 ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية تحت الشعر المستعار 418 00:33:22,544 --> 00:33:27,799 وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط - حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل - 419 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 لن أزيل الشعر بالشمع - لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف - 420 00:33:31,553 --> 00:33:35,057 (أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون - إنك تشبه أمها - 421 00:33:35,307 --> 00:33:37,893 (إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل 422 00:33:38,810 --> 00:33:42,147 حسناً ، لنتضرّع جميعاً 423 00:33:45,317 --> 00:33:49,071 آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح لأنه اللون الوحيد الذى أحبه 424 00:33:49,071 --> 00:33:51,156 إنه مطابق للون شفتيك - بوركت - 425 00:33:51,240 --> 00:33:54,660 أحس بشعور مذهل لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً 426 00:33:54,660 --> 00:33:57,162 المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة 427 00:33:57,162 --> 00:34:00,207 ، لا يمكننى الكذب عليك التواجد معه أمر رائع 428 00:34:00,332 --> 00:34:05,003 ، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار قد يكون هذا كثيراً عليهم 429 00:34:05,504 --> 00:34:07,839 أرى أن علينا الإنتقال إلى المستوى التالى 430 00:34:07,923 --> 00:34:09,800 عصارة الشجر 431 00:34:10,759 --> 00:34:13,345 هذا سىء جداً 432 00:34:13,428 --> 00:34:17,015 ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك 433 00:34:17,099 --> 00:34:20,352 لا ، لم ينجح هذا - أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق - 434 00:34:20,435 --> 00:34:24,940 العمل فى تقدم وأنت شقيقى لن أدعك تتعرض للإحراج 435 00:34:25,023 --> 00:34:27,609 ليباركك الله - أرى أن علينا العمل على الوجه برمته - 436 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل الذى لدينا هنا 437 00:34:50,674 --> 00:34:52,759 ، لم ينجح هذا يجب أن أبدو أكبر سناً 438 00:34:52,884 --> 00:34:56,513 (أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز أم (شيرلى ماكلين) ؟ 439 00:34:56,638 --> 00:35:00,142 ما الفرق ؟ - شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر - 440 00:35:00,142 --> 00:35:03,895 ماذا عن (جوان كولينز) ؟ - لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك - 441 00:35:04,021 --> 00:35:06,106 ولكن عندى جِصّ 442 00:36:09,378 --> 00:36:11,380 هل اقتربنا ؟ 443 00:36:11,463 --> 00:36:14,800 إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا 444 00:36:30,899 --> 00:36:32,985 ! هذا مقزز 445 00:36:34,736 --> 00:36:37,739 أفظع شىء رأيته فى حياتى 446 00:36:37,864 --> 00:36:39,658 رهيب 447 00:36:41,827 --> 00:36:43,996 ما هذا ؟ اطفئيه 448 00:36:43,996 --> 00:36:47,332 تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا تلك السيدة معى 449 00:36:47,457 --> 00:36:51,086 ، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها بعدها... أخبرونى برأيكم 450 00:36:51,086 --> 00:36:55,507 ، قفوا جميعاً هنا ساعدونى فى إتخاذ القرار 451 00:37:00,262 --> 00:37:02,889 مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك 452 00:37:03,015 --> 00:37:05,100 (أجل ، أنا (ميراندا هيلارد 453 00:37:05,183 --> 00:37:07,477 (يوفيجينيا داوتفاير) 454 00:37:07,603 --> 00:37:09,980 أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟ 455 00:37:10,105 --> 00:37:12,482 أشكركِ يا عزيزتى 456 00:37:13,025 --> 00:37:16,028 أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء - أجل - 457 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 (هذه (ناتالى - (مرحباً يا (ناتالى - 458 00:37:20,198 --> 00:37:22,492 هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ - ! (ناتى) - 459 00:37:22,618 --> 00:37:27,205 لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً 460 00:37:27,289 --> 00:37:31,543 وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة 461 00:37:31,668 --> 00:37:36,131 (يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها 462 00:37:36,256 --> 00:37:40,010 لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن أو دخول ميدان السياسة 463 00:37:40,135 --> 00:37:43,889 ، انظرى لهذا الوجه (إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل 464 00:37:43,889 --> 00:37:47,392 واحد من أنبل المخلوقات فى الأدب القصصى 465 00:37:47,392 --> 00:37:51,813 هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ - أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة - 466 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ إن حصلت على الوظيفة 467 00:37:55,984 --> 00:37:59,321 سيكون ذلك رائعاً - ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ - 468 00:37:59,404 --> 00:38:01,698 (إنه (كريس - (مرحباً يا (كريستوفر - 469 00:38:01,823 --> 00:38:03,659 مرحباً 470 00:38:03,659 --> 00:38:07,537 عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى 471 00:38:07,663 --> 00:38:11,500 حسناً ، كنت ألعب كظهير ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية 472 00:38:11,583 --> 00:38:14,086 كرة القدم ؟ - أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ - 473 00:38:14,211 --> 00:38:16,421 ! أجل - أليس هذا مذهلاً ؟ - 474 00:38:16,505 --> 00:38:21,093 ، كنت قائدة لفريق الفتيات وفزنا بثلاث بطولات جامعية 475 00:38:21,176 --> 00:38:23,262 لكن هذا كان منذ زمن بعيد 476 00:38:23,387 --> 00:38:27,849 ، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة 477 00:38:27,975 --> 00:38:31,603 وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم 478 00:38:31,728 --> 00:38:35,357 حسناً ، ليس تماماً - حقاً ؟ هذا مؤسف - 479 00:38:35,482 --> 00:38:41,029 لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه يفوته الكثير من نشاطات المتعة 480 00:38:42,030 --> 00:38:44,866 ومن هذه الشابة الجميلة ؟ - (إنها (ليديا - 481 00:38:46,868 --> 00:38:48,954 (مرحباً يا (ليديا 482 00:38:51,039 --> 00:38:54,543 ، هذا ليس عدلاً يا أمى لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟ 483 00:38:54,543 --> 00:38:57,170 هذا كل ما ينقصنى الآن - لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ - 484 00:38:57,296 --> 00:39:03,135 عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب 485 00:39:03,135 --> 00:39:06,555 لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء الوقت الإضافى مع أبينا 486 00:39:06,638 --> 00:39:10,809 ، لعلها على حق يا عزيزتى قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر 487 00:39:10,934 --> 00:39:13,437 لا ، لا أعتقد ذلك 488 00:39:13,562 --> 00:39:18,150 ، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى ...لو حصل على عمل وشقة محترمة 489 00:39:18,233 --> 00:39:21,486 ...إنه من النوع - عذراً يا عزيزتى - 490 00:39:21,570 --> 00:39:24,823 أنا متأكدة أنكِ تفضلين خروج الأولاد من الغرفة 491 00:39:24,823 --> 00:39:27,826 قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً 492 00:39:27,910 --> 00:39:30,662 لو فعلت ذلك فقد لا أراهم مجدداً 493 00:39:32,831 --> 00:39:35,667 أنا آسفة ، إنكِ على حق - لم يقع ضرر - 494 00:39:35,751 --> 00:39:40,422 إنكِ على حق تماماً - لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه - 495 00:39:40,547 --> 00:39:43,592 لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟ وسأوافيكم بعد قليل 496 00:39:43,675 --> 00:39:46,929 سرنى لقائى بكم - أجل ، ونحن كذلك - 497 00:39:46,929 --> 00:39:49,014 (وأنتِ أيضاً يا (ليدى 498 00:39:55,145 --> 00:39:57,356 إنهم متحمسون للغاية - أجل - 499 00:39:57,356 --> 00:40:00,776 بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة - أعرف - 500 00:40:00,859 --> 00:40:04,613 إنهم مستاؤون منى حالياً - بسبب الطلاق على الأرجح - 501 00:40:04,738 --> 00:40:06,823 كيف عرفتى ؟ 502 00:40:06,949 --> 00:40:10,160 يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى طريقة تحدثها عن والدها 503 00:40:10,285 --> 00:40:15,874 لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب 504 00:40:15,999 --> 00:40:17,960 أجل - هذا مؤسف جداً - 505 00:40:18,085 --> 00:40:20,796 أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ - أحب ذلك - 506 00:40:20,879 --> 00:40:23,799 تفضلى من هنا - ما أجمل منزلكِ - 507 00:40:23,799 --> 00:40:26,218 هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ - أجل ، فعلت - 508 00:40:26,301 --> 00:40:30,806 ! إن الذوق يفوح منه ! كم هذا جميل يا عزيزتى 509 00:40:30,889 --> 00:40:34,059 هذا مجمل المعلومات عنى - شكراً لكِ - 510 00:40:34,142 --> 00:40:37,479 دعينى أبدأ فى إعداد الشاى - لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك - 511 00:40:37,562 --> 00:40:43,735 كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب ودعينى أهتم بإعداد الشاى 512 00:40:43,819 --> 00:40:46,738 أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ 513 00:40:46,738 --> 00:40:48,824 العفو يا عزيزتى 514 00:40:48,949 --> 00:40:51,868 يا له من مجمل رائع - شكراً لكِ يا عزيزتى - 515 00:40:52,160 --> 00:40:54,663 مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش 516 00:40:54,788 --> 00:40:56,873 ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى 517 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 على المرء أن يكون مستعداً دوماً فى حال وجود صغار بالأنحاء 518 00:41:00,502 --> 00:41:04,381 ، لأنهم سيبتلعون أى شىء وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه 519 00:41:05,424 --> 00:41:07,509 لنر الآن 520 00:41:08,844 --> 00:41:11,471 ! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز 521 00:41:11,597 --> 00:41:15,767 ، انظرى إلى هذا لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه 522 00:41:15,767 --> 00:41:18,770 يا للدقة ! هذا جميل 523 00:41:18,854 --> 00:41:20,939 لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً 524 00:41:20,939 --> 00:41:23,025 المسكينة 525 00:41:23,150 --> 00:41:26,194 ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟ 526 00:41:27,029 --> 00:41:28,280 لا 527 00:41:29,281 --> 00:41:33,160 هذا محزن ، لأن الزواج يمكن أن يكون نعمة فريدة 528 00:41:33,285 --> 00:41:35,787 وكذلك هو الطلاق 529 00:41:36,788 --> 00:41:44,004 دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً) ولكن الأولاد مولعون به 530 00:41:44,129 --> 00:41:47,883 ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية حتى تحسى بذلك 531 00:41:48,717 --> 00:41:52,054 إنكِ تعرفين مكان ! أدوات المطبخ بشكل مذهل 532 00:41:54,014 --> 00:41:58,060 ، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا أنتِ قمتِ بتصميمه 533 00:41:58,602 --> 00:42:02,648 يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة "هناك تقول "ملاعق 534 00:42:05,150 --> 00:42:07,986 إنكِ تذكريننى بشخص ما 535 00:42:08,904 --> 00:42:11,531 حقاً ؟ من ؟ 536 00:42:13,617 --> 00:42:15,911 أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين 537 00:42:16,828 --> 00:42:20,290 لعلنا عرفنا بعضنا البعض فى حياة أخرى 538 00:42:22,084 --> 00:42:25,504 آمل أن تأتى وتعملى عندنا 539 00:42:25,587 --> 00:42:28,215 وأنا كذلك - ! رائع - 540 00:42:28,340 --> 00:42:30,425 هذا شرف لى 541 00:42:31,134 --> 00:42:33,512 نخبنا 542 00:42:33,512 --> 00:42:37,182 ، نخبنا نخب بداية علاقة عمل 543 00:43:07,546 --> 00:43:09,631 طاب مساؤك يا عزيزى 544 00:43:11,383 --> 00:43:13,468 طاب مساؤكِ يا سيدتى 545 00:43:19,308 --> 00:43:21,602 ليلة باردة ، أليس كذلك ؟ 546 00:43:21,727 --> 00:43:23,895 أجل 547 00:43:24,229 --> 00:43:28,400 آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً 548 00:43:41,204 --> 00:43:43,415 ظهرى 549 00:43:43,415 --> 00:43:49,004 يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته 550 00:43:49,963 --> 00:43:52,049 !...يا إلهى 551 00:44:00,599 --> 00:44:02,351 المعذرة 552 00:44:02,351 --> 00:44:04,436 ! (سيدة (سيلنر 553 00:44:05,520 --> 00:44:07,898 هل سبق أن ألتقينا ؟ 554 00:44:08,023 --> 00:44:11,109 (لا ، ولكن (دانى أخبرنى بكل شىء عنكِ 555 00:44:11,944 --> 00:44:14,696 أنا شقيقته 556 00:44:15,530 --> 00:44:17,699 شقيقته التى تكبره سناً بكثير 557 00:44:19,159 --> 00:44:22,496 إن لكِ عينيه - هذا إن قام بملء وثيقة تبرع - 558 00:44:24,790 --> 00:44:29,586 هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد - حقاً ؟ هذا رائع - 559 00:44:29,711 --> 00:44:32,214 اسمحى لى بالصعود لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً 560 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 سأرافقكِ - لا - 561 00:44:33,966 --> 00:44:35,300 بلى - لماذا ؟ - 562 00:44:35,425 --> 00:44:41,390 لأن عندى موعداً مساء أيام الاثنين والجمعة لتفقد الشقة 563 00:44:41,473 --> 00:44:44,393 أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك 564 00:44:44,476 --> 00:44:47,938 أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟ إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية 565 00:44:48,063 --> 00:44:50,565 إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك - ! أراهن على ذلك - 566 00:44:50,565 --> 00:44:52,651 هل قلبكِ بحال جيدة ؟ - بحال ممتازة - 567 00:44:52,734 --> 00:44:56,405 جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى 568 00:44:58,907 --> 00:45:00,325 الباب اللعين 569 00:45:00,450 --> 00:45:03,495 تفضلى بالدخول من فضلكِ عذراً لهذا 570 00:45:03,579 --> 00:45:05,664 ، ها قد وصلنا (هذا مسكن (دانييل 571 00:45:08,166 --> 00:45:11,837 ، هذا لى يا عزيزتى أنا ضيفة فوضوية 572 00:45:11,920 --> 00:45:15,048 حسناً ، تصرفى على راحتكِ وسأعود حالاً 573 00:45:15,173 --> 00:45:17,259 هو سيعود ، سأدخل لإحضاره 574 00:45:17,259 --> 00:45:20,345 لا تخافى ، سأدخل حالاً ! (لا تقلقى ، (دانى 575 00:45:20,470 --> 00:45:24,224 دانى) ، أين أنت ؟) ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه 576 00:45:24,349 --> 00:45:27,019 دانى) ، لقد حضرت) ! السيدة (سيلنر) لتراك 577 00:45:27,019 --> 00:45:29,438 هل وصلت ؟ - أجل ، لقد وصلت - 578 00:45:29,855 --> 00:45:32,983 لقد خرجت من الحمام ! (تواً يا سيدة (سيلنر 579 00:45:33,108 --> 00:45:35,611 ! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى 580 00:45:35,694 --> 00:45:39,114 لقد مررت بتغيرات ! مثيرة للإهتمام حقاً 581 00:45:39,114 --> 00:45:42,784 كما أصبحت ! رجلاً جديداً وأباً مثالياً 582 00:45:43,952 --> 00:45:47,039 سيحضر فى الحال إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى 583 00:45:48,123 --> 00:45:51,627 أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات ! فى حياتى المهنية 584 00:45:51,752 --> 00:45:56,340 ! لقد حدث تطوران كبيران ! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى 585 00:45:56,465 --> 00:46:00,802 بدأت الأمور تأخذ شكلاً ! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً 586 00:46:00,928 --> 00:46:06,475 ، كانت الأمور صعبة لوهلة ! لكنى فى شكل رائع الآن 587 00:46:06,558 --> 00:46:09,061 ! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل 588 00:46:10,312 --> 00:46:13,231 ! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه 589 00:46:13,315 --> 00:46:15,525 ! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر 590 00:46:18,737 --> 00:46:22,616 عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن ! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر 591 00:46:25,827 --> 00:46:29,164 سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟ ! وجودكِ دائماً مبعث سعادة 592 00:46:29,289 --> 00:46:32,626 ، لو أردتِ بعض الجبن فلماذا لم تقولى فحسب ؟ 593 00:46:32,918 --> 00:46:36,505 أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة أننى أزاول عملين الآن 594 00:46:36,588 --> 00:46:40,550 عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية إنها مسؤولية ثقيلة 595 00:46:40,676 --> 00:46:45,013 والعمل الآخر ؟ - تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها - 596 00:46:46,682 --> 00:46:49,017 ! فتاة ضخمة - هل شقيقتك إنجليزية ؟ - 597 00:46:49,017 --> 00:46:51,186 إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية 598 00:46:51,270 --> 00:46:55,565 أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟ لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً 599 00:46:55,691 --> 00:47:00,362 لنرى ، كان والدى أمريكياً حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب 600 00:47:00,445 --> 00:47:04,116 ...كان فى (لندن) و والتقى بامرأة إنجليزية جميلة 601 00:47:04,199 --> 00:47:07,869 وكانت أختى ثمرة عواطفهما 602 00:47:07,953 --> 00:47:10,706 آسف ، هذا لأختى وليس لكِ 603 00:47:10,789 --> 00:47:16,295 ، إنها ليست مدبرة منزل جيدة لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى 604 00:47:16,295 --> 00:47:19,965 حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان من الشاى الإنجليزى الجيد 605 00:47:20,048 --> 00:47:23,510 ! جميعنا كذلك سأذهب لإحضارها 606 00:47:23,635 --> 00:47:26,305 ! يا أختاه 607 00:47:26,305 --> 00:47:28,390 أختاه ، هل أنتِ هنا ؟ 608 00:47:28,515 --> 00:47:31,226 شاى ؟ فنجان من المتفجرات 609 00:47:48,952 --> 00:47:51,038 ! إنه مريض يا أمى 610 00:47:55,751 --> 00:47:57,294 ! وجهى 611 00:48:03,759 --> 00:48:05,844 يجب أن أنزل لإحضاره 612 00:48:08,972 --> 00:48:10,515 ! (نورمان بيتس) 613 00:48:32,329 --> 00:48:34,539 آنسة (هيلارد) ؟ 614 00:48:34,623 --> 00:48:37,751 أجل يا عزيزتى ؟ - إننى أحتسى الشاى مع السكر - 615 00:48:37,876 --> 00:48:39,962 ! الشاى 616 00:48:40,045 --> 00:48:42,631 ! الشاى ، سوف أحضره فى الحال 617 00:48:45,968 --> 00:48:49,554 ! سأحضره فى الحال يا عزيزتى سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟ 618 00:48:49,638 --> 00:48:52,975 ! قطعتين من فضلكِ - شاى ، سكر ، ماء ساخن - 619 00:48:53,058 --> 00:48:56,520 لكِ هذا ، سيحضر إليكِ ! فى الحال يا عزيزتى 620 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 ! سأحضر حالاً مع الشاى 621 00:49:01,817 --> 00:49:03,610 ! لا ! توقف 622 00:49:12,244 --> 00:49:13,829 ! تباً 623 00:49:20,419 --> 00:49:25,007 هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ - لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد - 624 00:49:25,090 --> 00:49:27,676 بل أحتاج إلى وجه 625 00:49:28,635 --> 00:49:32,389 هل أنتِ متأكدة ؟ - ! بالتأكيد - 626 00:49:38,020 --> 00:49:41,857 ! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه ! يا إلهى 627 00:49:45,027 --> 00:49:48,530 آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى 628 00:49:48,864 --> 00:49:50,198 ! مرحباً 629 00:49:51,700 --> 00:49:56,788 ، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة 630 00:49:56,872 --> 00:50:00,751 ، هذا قناعى ليلى من الحلوى إنه جزء من أسلوبى التجميلى 631 00:50:00,876 --> 00:50:05,964 إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة 632 00:50:06,048 --> 00:50:11,386 ، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ فنجان كابوتشينو 633 00:50:11,595 --> 00:50:13,680 قطرة واحدة أم اثنتين ؟ أتريدين قطرة أخرى ؟ 634 00:50:13,805 --> 00:50:16,391 ! ها هى 635 00:50:16,475 --> 00:50:21,063 كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى (إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس 636 00:50:21,188 --> 00:50:26,318 ! ها هى قطرة أخرى تسقط سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى 637 00:50:26,401 --> 00:50:29,655 ! (دانى) - ! إننى قادم يا أختى - 638 00:50:29,738 --> 00:50:33,283 ! سرنى الإلتقاء بكِ - وأنا كذلك - 639 00:50:50,801 --> 00:50:56,223 تعرضت لحادث صغير - توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة - 640 00:50:58,183 --> 00:51:00,936 لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟ 641 00:51:36,805 --> 00:51:39,057 آسف - لا بأس - 642 00:51:50,152 --> 00:51:52,237 مستعدون ؟ حسناً 643 00:51:52,821 --> 00:51:54,406 هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ - أجل - 644 00:51:54,489 --> 00:51:57,409 ماذا فعلتِ ؟ - رسمت صورة لأرنب - 645 00:51:57,534 --> 00:51:59,828 نالت إعجاب المعلمة 646 00:52:01,288 --> 00:52:05,167 ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار ماذا أفعل به ؟ 647 00:52:05,250 --> 00:52:08,086 ...ألان) ، كنت أفكر إن) - أتريد واحدة منها ؟ - 648 00:52:09,004 --> 00:52:12,257 أفضل عمل معطف لزوجتى منها 649 00:52:12,257 --> 00:52:15,886 حسناً جميعاً حان موعد توسيع عقولكم 650 00:52:16,011 --> 00:52:21,308 إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ - (أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك - 651 00:52:22,684 --> 00:52:25,354 لا ، بل الآن 652 00:52:25,896 --> 00:52:27,022 لا 653 00:52:28,273 --> 00:52:31,193 إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً 654 00:52:33,612 --> 00:52:36,531 حقاً ؟ ليس بعد الآن 655 00:52:37,866 --> 00:52:41,203 الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج سى.إن.إن) فى أعماق البحار) 656 00:52:42,579 --> 00:52:44,039 الآن 657 00:52:44,539 --> 00:52:47,584 أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح 658 00:52:47,709 --> 00:52:50,629 لكننى أكثر تشدداً 659 00:52:50,921 --> 00:52:55,384 بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً أكون المسؤولة 660 00:52:55,801 --> 00:52:59,805 ، وعندما أكون مسؤولة ستتبعون برنامجاً منظماً 661 00:52:59,888 --> 00:53:02,891 ومن لا يتبعه سيواجه العقاب 662 00:53:03,725 --> 00:53:06,895 سيواجه العقاب ؟ - إنها تكذب - 663 00:53:06,895 --> 00:53:08,981 لن تعاقبنا مطلقاً 664 00:53:09,481 --> 00:53:11,984 لا تعبثوا معى 665 00:53:44,099 --> 00:53:46,518 هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً 666 00:53:46,602 --> 00:53:49,855 (اصمتى يا (ليدى - أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا - 667 00:53:49,938 --> 00:53:52,357 أيها الغاضبون الصغار 668 00:53:52,441 --> 00:53:55,027 هل هذا شقاق بينكم ؟ 669 00:53:55,152 --> 00:53:58,780 هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟ 670 00:53:58,906 --> 00:54:03,785 لا ، أى شىء سوى هذا - إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار - 671 00:54:03,911 --> 00:54:07,039 ! انطلقوا ، انطلقوا أمامى 672 00:54:07,122 --> 00:54:09,458 ! إلى الأمام والأعلى 673 00:54:09,541 --> 00:54:11,710 اشحنوا أدمغتكم 674 00:54:11,835 --> 00:54:13,921 ووسعوا رؤوسكم 675 00:54:14,046 --> 00:54:16,131 إننى أفتقد أبى - أنا أيضاً - 676 00:54:16,131 --> 00:54:18,717 وأنا أكثر 677 00:54:20,469 --> 00:54:22,554 إننى هنا يا رفاق 678 00:54:23,639 --> 00:54:25,724 بشكل ما 679 00:54:28,644 --> 00:54:30,729 دعنا نرى 680 00:54:34,066 --> 00:54:36,151 حسناً ، رشة من الريحان 681 00:54:39,071 --> 00:54:41,156 ! تباً 682 00:54:48,956 --> 00:54:51,041 ! النجدة 683 00:54:51,667 --> 00:54:53,752 ! يا إلهى ! سوف تنفجر 684 00:54:56,046 --> 00:54:58,131 رويدك 685 00:54:58,257 --> 00:55:00,342 تباً ، اهدأ 686 00:55:01,468 --> 00:55:03,553 هيا 687 00:55:04,263 --> 00:55:07,516 كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت 688 00:55:08,850 --> 00:55:11,770 رائحة هذه الصلصلة الهولندية كرائحة المطاط المحترق 689 00:55:12,604 --> 00:55:14,815 يا إلهى ، المكان حار هنا 690 00:55:34,001 --> 00:55:38,297 انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة وها قد اشتعلت بى النار 691 00:55:55,272 --> 00:55:57,649 ها هو طعامكِ - كم تريد منى ؟ - 692 00:55:57,774 --> 00:56:00,986 135.27 - ...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب - 693 00:56:01,111 --> 00:56:03,196 و27 سنتاً 694 00:56:03,322 --> 00:56:06,116 أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية لإحضارها بسرعة 695 00:56:06,241 --> 00:56:10,162 بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع أكثر يا عزيزى ، انتظر 696 00:56:10,287 --> 00:56:13,749 هذه 140 ، هل معك فكة ؟ - لا - 697 00:56:13,832 --> 00:56:16,960 تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك 698 00:56:47,282 --> 00:56:49,368 ! مرحباً 699 00:56:50,869 --> 00:56:52,955 مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟ 700 00:56:55,457 --> 00:56:58,460 أين كنتم يا رفاق ؟ - فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية - 701 00:56:58,543 --> 00:57:00,879 السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك 702 00:57:00,879 --> 00:57:03,548 حقاً ؟ 703 00:57:03,548 --> 00:57:06,593 تنجزون فروضكم المنزلية ! كم هذا رائع 704 00:57:06,718 --> 00:57:08,470 مرحباً - مرحباً يا عزيزتى - 705 00:57:08,553 --> 00:57:12,557 ! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً كله مرتب ونظيف 706 00:57:26,196 --> 00:57:28,699 العشاء جاهز يا سيدتى 707 00:57:29,533 --> 00:57:31,326 ! يا للروعة 708 00:57:53,599 --> 00:57:55,601 سيدة (داوتفاير) ؟ 709 00:57:55,684 --> 00:57:59,438 ، (عزيزتى (ليديا عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى 710 00:57:59,438 --> 00:58:03,942 أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم 711 00:58:04,026 --> 00:58:07,779 لا بأس يا عزيزتى - لا ، أنا آسفة حقاً - 712 00:58:09,031 --> 00:58:13,327 الأمر فقط أنى مازلت مشوشة بخصوص...كل شىء 713 00:58:15,704 --> 00:58:17,789 كلنا كذلك يا عزيزتى 714 00:58:18,540 --> 00:58:20,292 ماذا ؟ 715 00:58:20,834 --> 00:58:25,213 أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه 716 00:58:27,215 --> 00:58:29,301 أجل 717 00:58:30,135 --> 00:58:32,304 حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ 718 00:58:32,930 --> 00:58:36,058 على ماذا ؟ - على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا - 719 00:58:38,644 --> 00:58:43,565 لم يكن مزاجها رائقاً كما هو الآن منذ...لا أذكر حتى 720 00:58:45,859 --> 00:58:47,945 منذ زمن بعيد 721 00:58:48,070 --> 00:58:50,572 حقاً ؟ - أجل - 722 00:58:51,823 --> 00:58:53,909 ...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن 723 00:58:53,992 --> 00:58:57,412 اذهبى - حسناً ، شكراً لكِ - 724 00:58:58,080 --> 00:59:00,582 على الرحب والسعة 725 00:59:03,585 --> 00:59:05,671 وداعاً 726 00:59:11,510 --> 00:59:13,595 شكراً لك 727 00:59:26,525 --> 00:59:28,527 لا 728 00:59:29,528 --> 00:59:33,699 ! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً 729 00:59:33,824 --> 00:59:35,909 هذا مصدر سرور كالعادة 730 00:59:54,386 --> 00:59:56,888 تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط 731 00:59:58,432 --> 01:00:00,517 هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم 732 01:00:02,060 --> 01:00:04,146 كما خُلقت تماماً 733 01:00:05,230 --> 01:00:09,902 ، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى لقد جعلنى مميزة جداً 734 01:00:10,319 --> 01:00:12,821 بكل تأكيد 735 01:00:13,864 --> 01:00:16,366 بوركت 736 01:01:33,694 --> 01:01:37,155 أنا لست سرطاناً 737 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 " قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له " 738 01:01:40,492 --> 01:01:42,869 " كيف كان الحال هناك ؟ " (سأل السيد (ليتل 739 01:01:42,995 --> 01:01:46,540 الذى كان شغوفاً لرؤية أماكن لم يزرها من قبل 740 01:01:46,623 --> 01:01:48,542 " قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك 741 01:02:38,175 --> 01:02:39,927 ! ابتعد أيها القذر 742 01:02:40,010 --> 01:02:41,678 ! اذهب 743 01:02:44,306 --> 01:02:47,225 لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد 744 01:02:54,733 --> 01:02:57,444 العاشق هنا 745 01:02:57,527 --> 01:03:00,697 يا لها من سيارة جميلة (تخص (دون جوان 746 01:03:05,369 --> 01:03:07,454 ! كم أحزن عند حدوث هذا 747 01:03:07,663 --> 01:03:12,459 ، كان العام الدارسى الأول فى الكلية وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير 748 01:03:15,045 --> 01:03:18,382 لم أكن صغيراً جداً - ...ذهبت لأقبلها - 749 01:03:18,507 --> 01:03:22,261 الأربطة المطاطية كانت تتطاير فى كل مكان ، وترتطم بوجهك 750 01:03:22,386 --> 01:03:25,806 ! هذا ليس صحيحاً - كان يبدو مثل فك القرش - 751 01:03:25,889 --> 01:03:29,893 ! أليست تلك بالصورة الجميلة - (سيدة (داوتفاير - 752 01:03:30,477 --> 01:03:34,648 ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة) أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى 753 01:03:34,648 --> 01:03:37,568 ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ - (هذا (ستو - 754 01:03:37,568 --> 01:03:41,154 أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد - حقاً ؟ - 755 01:03:41,154 --> 01:03:44,575 لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة 756 01:03:44,908 --> 01:03:46,994 كم يسعدنى الإلتقاء بكِ 757 01:03:47,995 --> 01:03:50,831 (أجل ، كانت (ميراندا تكثر من الحديث عنكِ 758 01:03:50,914 --> 01:03:53,834 غريب ، لم تذكرك مطلقاً - لا ؟ - 759 01:03:53,959 --> 01:03:57,087 لا - حسناً...تسعدنى رؤيتك - 760 01:03:57,170 --> 01:03:59,256 وأنا كذلك - أجل - 761 01:03:59,923 --> 01:04:04,511 لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟ 762 01:04:04,511 --> 01:04:09,099 هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً - أجل ؟ - 763 01:04:09,182 --> 01:04:13,270 لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء - حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك - 764 01:04:15,772 --> 01:04:19,526 عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟ عثرت على هذه فى الخارج 765 01:04:20,527 --> 01:04:22,529 أجل ، لقد تم إقتلاع هذه من سيارتى المرسيدس 766 01:04:22,613 --> 01:04:27,200 من سيارتك المرسيدس ؟ هل تملك تلك السيارة الغالية ؟ 767 01:04:27,326 --> 01:04:30,662 يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه 768 01:04:30,787 --> 01:04:33,040 يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية 769 01:04:33,165 --> 01:04:37,628 لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟ 770 01:04:37,628 --> 01:04:40,380 تسعدنى رؤيتكِ - وأنا كذلك يا عزيزى - 771 01:04:41,089 --> 01:04:45,052 سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ - بالتأكيد يا عزيزتى - 772 01:04:45,677 --> 01:04:48,597 هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية هذا المساء ؟ 773 01:04:48,722 --> 01:04:52,893 ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ) أكثر من اسم شخص فى الحقيقة 774 01:04:52,976 --> 01:04:55,062 (إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت 775 01:04:55,145 --> 01:04:58,315 حقاً ؟ - أجل ، إنه زبون وصديق - 776 01:04:58,315 --> 01:05:00,984 كان صديقاً ، إنه صديق - ما هو ؟ - 777 01:05:00,984 --> 01:05:03,820 لا أدرى ماذا يحدث - ما الأمر يا عزيزتى ؟ - 778 01:05:03,904 --> 01:05:06,531 أليس مذهلاً ؟ - نوعاً ما يا عزيزتى - 779 01:05:06,657 --> 01:05:09,326 إن كنتِ تحبين النوعية الوسيمة والخشنة 780 01:05:09,451 --> 01:05:12,913 لكنى شخصياً أفضل قصار القامة كثيرى الشعر والفكاهيين 781 01:05:12,996 --> 01:05:15,499 إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب 782 01:05:15,582 --> 01:05:19,586 وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ - مطلقاً يا عزيزتى - 783 01:05:19,586 --> 01:05:23,215 لأن لهم نوايا أخرى دائماً - هذا مجرد عمل بمعظمه - 784 01:05:23,340 --> 01:05:26,677 سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى نظرة على بعض عينات ورق الجدران 785 01:05:26,969 --> 01:05:30,180 ، (عزيزتى (ميراندا كونى صاحية وحذرة 786 01:05:30,305 --> 01:05:32,933 ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟ 787 01:05:33,016 --> 01:05:35,936 الوقت مبكر جداً يا عزيزتى 788 01:05:36,019 --> 01:05:38,355 عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً 789 01:05:38,438 --> 01:05:43,443 يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟ 790 01:05:43,527 --> 01:05:46,029 هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟ 791 01:05:46,154 --> 01:05:48,240 بالتأكيد يا عزيزتى 792 01:05:48,365 --> 01:05:50,867 كم مضى على رحيل ...(السيد (داوتفاير 793 01:05:50,951 --> 01:05:52,703 (ونستون) 794 01:05:52,828 --> 01:05:55,455 هل شعرتِ برغبة ما ؟ 795 01:05:58,959 --> 01:06:00,752 مطلقاً 796 01:06:00,877 --> 01:06:02,713 مطلقاً أبداً 797 01:06:02,838 --> 01:06:06,717 عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة 798 01:06:06,800 --> 01:06:10,470 الحل الوحيد أن تبقى عزباء بقية حياتكِ 799 01:06:10,762 --> 01:06:12,431 عزباء ؟ - أجل - 800 01:06:12,723 --> 01:06:15,559 وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة 801 01:06:16,894 --> 01:06:18,812 حظاً طيباً 802 01:06:19,813 --> 01:06:21,899 شكراً لكِ 803 01:06:27,446 --> 01:06:29,823 " تفوق " 804 01:06:38,498 --> 01:06:41,501 " أحسنتِ ، " متميّز 805 01:06:49,259 --> 01:06:53,430 ، هذا جيد جداً هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة 806 01:06:54,681 --> 01:06:57,184 راجعى هذه وسأعود حالاً 807 01:07:19,581 --> 01:07:21,792 ! يا إلهى - ! يا إلهى - 808 01:07:22,501 --> 01:07:25,003 ! يا إلهى - ! كريس) ، انتظر) - 809 01:07:25,712 --> 01:07:27,798 ! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة) 810 01:07:27,923 --> 01:07:30,550 ! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً - لماذا ؟ - 811 01:07:30,634 --> 01:07:34,179 ! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى 812 01:07:34,304 --> 01:07:36,139 !ماذا ؟ 813 01:07:36,265 --> 01:07:38,892 ! إنه نصف رجل ونصف امرأة - !ماذا ؟ - 814 01:07:39,476 --> 01:07:43,480 حسناً ، فليهدأ الجميع - ! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ - 815 01:07:43,564 --> 01:07:45,023 ! فى خصيتيكِ - ! أجل - 816 01:07:45,857 --> 01:07:48,485 هل لديها ؟ - لديها كل شىء - 817 01:07:48,485 --> 01:07:50,571 حسناً ، استمعا إلىّ 818 01:07:50,654 --> 01:07:53,156 أنا لست...من تحسباننى 819 01:07:53,240 --> 01:07:56,493 ! يكفى تفاهة - ! راقب ألفاظك أيها الشاب - 820 01:08:00,247 --> 01:08:02,332 ! يا إلهى 821 01:08:05,586 --> 01:08:08,380 أبى ؟ - أجل - 822 01:08:09,339 --> 01:08:11,925 أبى ؟ - أجل يا عزيزتى - 823 01:08:13,510 --> 01:08:16,305 أنت لا تحب إرتداء تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟ 824 01:08:16,847 --> 01:08:19,516 ! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا 825 01:08:19,933 --> 01:08:24,021 ، إنها مزعجة للغاية لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل 826 01:08:24,646 --> 01:08:28,275 أنا لا أقصد حانات النساء أو ما شابه بعد العمل 827 01:08:28,400 --> 01:08:31,194 إنها الطريقة الوحيدة لأراكم يومياً يا أولاد 828 01:08:31,194 --> 01:08:35,073 من قام بعمل هذا ؟ - (عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك - 829 01:08:41,455 --> 01:08:43,540 أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟ 830 01:08:43,624 --> 01:08:45,709 أجل 831 01:08:48,128 --> 01:08:53,425 هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية لم أجر عملية جراحية أو ما شابه 832 01:08:53,550 --> 01:08:55,636 إنه جيد - أجل - 833 01:08:55,719 --> 01:08:57,179 مرحباً 834 01:08:59,139 --> 01:09:03,143 (آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس - لا ، لا بأس - 835 01:09:03,143 --> 01:09:06,897 لقد فهمت أنا لا أريد معانقتك فحسب 836 01:09:07,314 --> 01:09:10,734 ليس الآن - لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال - 837 01:09:11,485 --> 01:09:13,153 أجل 838 01:09:13,237 --> 01:09:16,490 حسناً ، الآن وقد عرفتما لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟ 839 01:09:17,324 --> 01:09:23,038 لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟ 840 01:09:23,163 --> 01:09:26,250 ، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى لأنها ستكشف هويتى 841 01:09:26,250 --> 01:09:29,503 لذا عليكما أن تعدانى بأن يظل الأمر بيننا 842 01:09:29,586 --> 01:09:32,005 هل تعدان ؟ - أجل - 843 01:09:34,424 --> 01:09:36,510 لا بأس 844 01:09:38,345 --> 01:09:41,098 حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير 845 01:09:44,601 --> 01:09:49,189 معظم الديناصورات كانت نباتية 846 01:09:49,314 --> 01:09:51,942 "لكن هذا "تيرانوسورس ريكس 847 01:09:52,651 --> 01:09:54,945 يعتبر لاحم 848 01:10:01,827 --> 01:10:05,038 "الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا 849 01:10:08,208 --> 01:10:11,128 والشبيه بالطيور 850 01:10:11,128 --> 01:10:12,963 "أورنيثيشيا" 851 01:10:19,636 --> 01:10:22,472 الآن سنذهب إلى مكان 852 01:10:22,556 --> 01:10:25,058 لم يزره البشر قط 853 01:10:25,183 --> 01:10:27,269 لا 854 01:10:28,812 --> 01:10:30,898 أى منها هو الديناصور ؟ 855 01:10:31,023 --> 01:10:35,736 الذى فى الوسط على ما أظن - لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة - 856 01:10:37,571 --> 01:10:41,992 لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون الأولاد إلى هذا ، إنه جنون 857 01:10:42,075 --> 01:10:47,164 يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها "لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج" 858 01:10:47,289 --> 01:10:49,374 هذا لا يصدق 859 01:10:49,499 --> 01:10:53,420 هذا الرجل كان يجعلنى أخلد إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل 860 01:10:53,545 --> 01:10:58,759 (إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون 861 01:10:59,509 --> 01:11:02,930 أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل على الهواء طوال 25 عاماً ؟ 862 01:11:03,555 --> 01:11:05,015 أنا 863 01:11:08,143 --> 01:11:10,020 أنت ؟ 864 01:11:10,103 --> 01:11:12,022 (جوناثان لوندى) 865 01:11:13,440 --> 01:11:16,193 ، (جوناثان لوندى) المدير العام والمالك ؟ 866 01:11:17,194 --> 01:11:19,279 دانييل هيلارد) ، موظف سابق) 867 01:11:20,530 --> 01:11:22,616 محتمل 868 01:11:23,158 --> 01:11:25,244 هذا مضحك 869 01:11:25,369 --> 01:11:27,537 ...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط 870 01:11:27,621 --> 01:11:31,500 ...لكنى فى بعض الأحيان - انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب - 871 01:11:31,625 --> 01:11:35,963 سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج بعد الظهر برمته ، لقد انتهى 872 01:11:36,088 --> 01:11:38,173 أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟ 873 01:11:38,298 --> 01:11:41,301 ، البدء من البداية أضف مقطعاً موسيقياً 874 01:11:41,385 --> 01:11:46,390 ...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج - هيلارد) ، انطلق إلى الشاحنة) - 875 01:11:46,515 --> 01:11:49,977 ينبغى وضع الشحنة فى طائرة (الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس 876 01:11:49,977 --> 01:11:52,563 (تونى) ، هذا السيد (لوندى) 877 01:11:52,980 --> 01:11:55,566 إنه يعرف من أكون - أجل - 878 01:11:55,566 --> 01:11:59,987 هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة لمدة لحظة واحدة فى اليوم 879 01:12:00,070 --> 01:12:02,656 لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟ 880 01:12:30,017 --> 01:12:32,811 ميراندا) ، لماذا عدتِ) إلى المنزل مبكراً ؟ 881 01:12:32,936 --> 01:12:35,188 ! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ 882 01:12:35,314 --> 01:12:38,525 (مع السيدة (سيلنر المعينة من قبل المحكمة 883 01:12:38,650 --> 01:12:41,153 لا أصدق ذلك - ماذا يا عزيزتى ؟ - 884 01:12:41,778 --> 01:12:46,033 (تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل ! وتتظاهر بأنها أخته 885 01:12:47,284 --> 01:12:53,123 أخبرتها بأنه ليس له أخت - لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة - 886 01:12:53,248 --> 01:12:56,793 إنها موظفة إجتماعية ! حقاً يا عزيزتى 887 01:12:56,877 --> 01:13:00,547 علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟ 888 01:13:00,631 --> 01:13:03,133 ! وبهذه السرعة ؟ حقاً 889 01:13:03,258 --> 01:13:06,720 يفترض بأن تكون أكبر منى سناً وغير جذابة إطلاقاً 890 01:13:08,388 --> 01:13:10,474 حقاً ؟ 891 01:13:11,308 --> 01:13:13,393 (سيدة (داوتفاير 892 01:13:14,937 --> 01:13:18,065 أجل ؟ - ...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير - 893 01:13:18,982 --> 01:13:24,821 لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل - بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ - 894 01:13:24,947 --> 01:13:28,700 لكنى دائماً أقول الأشياء السيئة تُنسى 895 01:13:28,825 --> 01:13:31,828 وتبقى الأشياء الجميلة ماثلةً فى الذاكرة 896 01:13:31,912 --> 01:13:34,665 أجل ، اعذرينى - لا بأس - 897 01:13:37,751 --> 01:13:42,339 هذا اللحم البارد يذكّرنى بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه 898 01:13:43,090 --> 01:13:45,092 متى توفى ؟ 899 01:13:46,635 --> 01:13:49,846 سينقضى 8 سنوات فى شهر نوفمبر الحالى 900 01:13:50,180 --> 01:13:52,266 ماذا حدث ؟ 901 01:13:52,349 --> 01:13:55,102 كان مولعاً بالشرب 902 01:13:55,936 --> 01:13:58,522 وكان الشراب هو ما قتله - يا للفظاعة - 903 01:13:58,605 --> 01:14:02,776 هل كان مدمناً للشرب ؟ - (لا ، صدمته شاحنة (جينيس - 904 01:14:02,901 --> 01:14:05,946 لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله 905 01:14:06,029 --> 01:14:08,532 ! يا للمأساة - أجل - 906 01:14:13,120 --> 01:14:16,039 لكنه كان رجلاً طيباً رغم ذلك فى الحقيقة 907 01:14:17,499 --> 01:14:20,002 رجلاً نزيهاً 908 01:14:20,127 --> 01:14:22,796 ورغم أكوام النقائض فيه 909 01:14:22,796 --> 01:14:26,258 أقول دائماً إن الرجل ذا العيب أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق 910 01:14:27,384 --> 01:14:31,889 من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ - أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ - 911 01:14:31,972 --> 01:14:34,391 ...حسناً - ! هذا لطيف جداً - 912 01:14:34,474 --> 01:14:38,228 لا يمكنكِ تخيل (كيف كان الزواج من (دانييل 913 01:14:38,353 --> 01:14:43,150 أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل الذى عشتِ معه 14 عاماً 914 01:14:43,233 --> 01:14:45,319 حسناً ، لا شىء فى البداية 915 01:14:45,444 --> 01:14:48,572 كان رومانسياً جداً 916 01:14:48,655 --> 01:14:50,741 وعاطفياً جداً - حقاً ؟ - 917 01:14:50,741 --> 01:14:53,660 يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة 918 01:14:53,785 --> 01:14:57,664 ...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن 919 01:14:57,748 --> 01:15:01,835 ولكن كيف كان برأيكِ ؟ 920 01:15:01,835 --> 01:15:05,255 ...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً 921 01:15:06,006 --> 01:15:07,674 لا بأس به 922 01:15:07,674 --> 01:15:09,927 لا بأس فحسب ؟ 923 01:15:10,594 --> 01:15:14,514 (على الأرجح كان مثل (كازانوفا (مقارنةً بـ (ونستون 924 01:15:14,514 --> 01:15:17,142 وما أمر (ونستون) ؟ - عزيزتى - 925 01:15:17,267 --> 01:15:21,521 وينستون) كان يكره الرومانسية) 926 01:15:24,650 --> 01:15:27,861 (لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل 927 01:15:27,986 --> 01:15:29,863 حقاً ؟ 928 01:15:29,947 --> 01:15:34,534 جميع الآخرين الذين عرفتهم كانوا منظمين للغاية 929 01:15:34,534 --> 01:15:36,620 مثلى على ما أعتقد 930 01:15:36,745 --> 01:15:41,750 لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً كان يجعلنى أضحك دائماً 931 01:15:41,875 --> 01:15:45,087 دائماً أقول مفتاح الزواج الناجح هو الضحك 932 01:15:46,463 --> 01:15:50,217 ، لكن بعد عدة سنوات رجوته ليكف عن الإضحاك 933 01:15:50,217 --> 01:15:53,971 لماذا ؟ - كنت أعمل طوال الوقت - 934 01:15:54,054 --> 01:15:58,225 ، وهو كان يتنقل بين الوظائف نادراً ما كنت أرى الأولاد 935 01:15:58,308 --> 01:16:02,312 وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم كان يحدث خطأ ما دوماً 936 01:16:02,312 --> 01:16:05,732 لينقلب المنزل رأساً على عقب وأضطر للتنظيف 937 01:16:07,067 --> 01:16:11,780 لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة كنت أبكى قبل نومى مراراً 938 01:16:13,574 --> 01:16:15,409 حقاً ؟ 939 01:16:17,411 --> 01:16:21,164 الحقيقة أننى لم أحب ما كنت عليه وأنا معه 940 01:16:21,915 --> 01:16:24,167 تحولت إلى شخص رهيب 941 01:16:25,252 --> 01:16:29,006 لم أرد أولادى أن يترعرعوا مع أم من تلك النوعية 942 01:16:30,340 --> 01:16:32,843 ، (وعندما لا أكون مع (دانييل أكون أفضل 943 01:16:34,011 --> 01:16:38,599 و...أنا متأكدة أنه أفضل حالاً بدونى 944 01:16:39,850 --> 01:16:42,352 ...حسناً ، لن 945 01:16:42,436 --> 01:16:46,690 أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟ 946 01:16:49,026 --> 01:16:52,112 دانييل) ما كان يحب الحديث) عن أى شىء بجدية 947 01:16:58,076 --> 01:17:02,247 كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء باستثناء أن يكون جاداً 948 01:17:04,875 --> 01:17:08,629 لكنى كنت جادة بدلاً من الجميع 949 01:17:30,901 --> 01:17:35,405 ! هذا رائع - ! أليس فخماً - 950 01:17:35,489 --> 01:17:41,036 إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة 951 01:17:41,161 --> 01:17:43,747 ! مذهل - (ناتى) - 952 01:17:43,830 --> 01:17:47,834 لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا 953 01:17:47,918 --> 01:17:50,087 ...(ليدى) - ! (ها هو (ستو - 954 01:17:50,212 --> 01:17:52,422 أين ؟ على لوح القفز 955 01:17:53,131 --> 01:17:55,759 ألا يبدو مذهلاً ؟ 956 01:17:55,759 --> 01:17:58,971 انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون 957 01:18:10,107 --> 01:18:13,860 آمل أن تكون لديه حماية عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة 958 01:18:13,860 --> 01:18:16,780 هيا بنا لنلقى التحية - لنقم بذلك لطفاً - 959 01:18:16,905 --> 01:18:19,533 هذا مذهل - هذا ساحر - 960 01:18:26,373 --> 01:18:29,960 ! مرحباً ! تبدين رائعة - مرحباً - 961 01:18:29,960 --> 01:18:32,462 يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد 962 01:18:32,546 --> 01:18:36,508 من الواضح أن المياه باردة جداً - ...أجل ، حسناً - 963 01:18:36,633 --> 01:18:39,553 بطنك تختلف عن بطن أبى 964 01:18:40,387 --> 01:18:44,975 ليس لكل شخص (مدرب خاص به يا (ناتى 965 01:18:45,559 --> 01:18:49,146 أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ - ! هذا رائع - 966 01:18:49,313 --> 01:18:53,317 جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ - ! أيها الشرير - 967 01:18:53,317 --> 01:18:56,653 ألا تكفيك كل هذه الأجساد لتملأ عينيك بها ؟ 968 01:18:56,737 --> 01:19:01,241 (لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير - لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا - 969 01:19:01,325 --> 01:19:04,745 (وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك - (هيا يا سيدة (داوتفاير - 970 01:19:04,745 --> 01:19:08,624 لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا سأجلس هنا فى الشمس 971 01:19:08,749 --> 01:19:11,543 لن تتكرر موجة الحر مرتين فى العام نفسه 972 01:19:11,668 --> 01:19:14,463 حسناً ، هيا بنا يا أولاد حان موعد السباحة 973 01:19:14,755 --> 01:19:17,925 اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير - (يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير - 974 01:19:18,008 --> 01:19:21,011 اطلبى ما شئتِ على حسابى - شكراً لك يا عزيزى - 975 01:19:21,011 --> 01:19:24,473 سأغرقك إن لمستنى مجدداً أيها الوغد 976 01:19:24,598 --> 01:19:28,227 سأجلس هنا وأشاهدك تدخل وسط عائلتى 977 01:19:33,023 --> 01:19:37,527 يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟ هذا فوق حد الهوس 978 01:20:05,347 --> 01:20:09,393 أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ - كل شىء على ما يرام تماماً - 979 01:20:09,393 --> 01:20:11,061 هل لى بكأس آخر ؟ - بالتأكيد - 980 01:20:11,061 --> 01:20:12,145 عظيم 981 01:20:22,864 --> 01:20:25,242 صودا بالليمون من فضلك 982 01:20:34,835 --> 01:20:37,337 هذا على حسابى - لا ، شكراً - 983 01:20:46,513 --> 01:20:48,599 (أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود 984 01:20:49,558 --> 01:20:51,643 إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟ 985 01:20:54,563 --> 01:20:56,231 (ميراندا هيلارد) 986 01:20:56,356 --> 01:20:59,443 ميراندا هيلارد) ؟) - امرأة أقابلها - 987 01:21:00,402 --> 01:21:03,322 أنت تمزح ؟ أنت ؟ من يرفض الإنجاب ؟ 988 01:21:03,447 --> 01:21:07,784 من يكره الأولاد ؟ كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد 989 01:21:07,910 --> 01:21:09,995 (الناس يتغيرون يا (رون 990 01:21:10,120 --> 01:21:13,874 شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء بقية حياتى نتفرداً 991 01:21:13,957 --> 01:21:16,376 لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد 992 01:21:16,460 --> 01:21:21,381 ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها 993 01:21:21,465 --> 01:21:23,634 إنها فتاة ظريفة 994 01:21:24,468 --> 01:21:29,056 إنهم فى حاجة إلى أب ثابت فى هذه المرحلة من حياتهم 995 01:21:29,056 --> 01:21:34,478 ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ - ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً - 996 01:21:35,437 --> 01:21:38,065 فاشل ؟ 997 01:21:43,153 --> 01:21:45,239 ! سيدى 998 01:21:45,322 --> 01:21:49,618 لقد رأيته ! إنه شخص غاضب من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟ 999 01:21:49,743 --> 01:21:53,580 ! الإرهابى لقد هرب فى ذلك الإتجاه 1000 01:21:53,664 --> 01:21:56,166 سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق 1001 01:22:03,674 --> 01:22:05,759 إضاعة جيدة للعصير 1002 01:22:05,884 --> 01:22:07,678 فاشل 1003 01:22:09,763 --> 01:22:12,140 إلام تنظر ؟ 1004 01:22:43,714 --> 01:22:45,799 مرحباً أيها الفتية والفتيات 1005 01:22:45,924 --> 01:22:49,136 سنتحدث اليوم عن الديناصورات 1006 01:22:49,261 --> 01:22:52,472 ! إنه صف تقف فيه الديناصورات 1007 01:22:56,143 --> 01:22:58,645 ! من فضلكم رحبوا بالملك 1008 01:23:02,900 --> 01:23:06,570 هذا عرض لطعام العشاء مرحباً ! من أين أنت ؟ 1009 01:23:06,653 --> 01:23:09,072 ! شكراً جزيلاً ، شكراً لك ! حسناً 1010 01:23:09,156 --> 01:23:12,326 ! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم 1011 01:23:12,326 --> 01:23:16,663 ! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس 1012 01:23:18,665 --> 01:23:20,667 أنا أتناول الخشب 1013 01:23:20,959 --> 01:23:23,462 وطعمه لذيذ 1014 01:23:24,004 --> 01:23:26,256 لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة 1015 01:23:26,256 --> 01:23:29,092 بل أتناول الخشب 1016 01:23:29,176 --> 01:23:33,055 ! لا يمكننى حماية نفسى ! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض 1017 01:23:33,180 --> 01:23:38,769 (شكراً لك يا (جيمس ! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف 1018 01:23:38,769 --> 01:23:41,688 أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى 1019 01:23:41,813 --> 01:23:44,942 وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان 1020 01:23:45,275 --> 01:23:48,487 ، انظروا إلىّ إننى أعيش تحت سطح التربة 1021 01:23:48,612 --> 01:23:51,615 سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط 1022 01:23:54,868 --> 01:23:57,537 هذا مثير للإعجاب جداً ! (يا سيد (هيلارد 1023 01:23:57,663 --> 01:24:02,376 ...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم - كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة - 1024 01:24:02,459 --> 01:24:05,462 حسناً ، شكراً - أظنها ستنال إعجاب الأولاد - 1025 01:24:05,587 --> 01:24:09,883 فيها تسلية ومعلومات إضافية - تلك نظريتى - 1026 01:24:09,967 --> 01:24:12,886 ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم تعامل معهم كما هم 1027 01:24:12,970 --> 01:24:16,640 اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك - أفكارى ؟ - 1028 01:24:16,723 --> 01:24:20,310 ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ - رائع ، حسناً - 1029 01:24:20,394 --> 01:24:23,647 يوم الجمعة القادم مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً 1030 01:24:25,065 --> 01:24:27,150 سأكون هناك 1031 01:24:32,406 --> 01:24:34,074 إستراحة لخمس دقائق 1032 01:24:34,157 --> 01:24:37,160 بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات 1033 01:24:40,747 --> 01:24:45,627 ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل أصبحت أطهو بنفسى الآن 1034 01:24:45,752 --> 01:24:49,506 إنه ممتاز يا أبى - أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ - 1035 01:24:49,590 --> 01:24:52,426 لا ، لقد شبعت - خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى - 1036 01:24:52,426 --> 01:24:55,762 أعنى أننى طهوته ولم أصنعه 1037 01:24:55,846 --> 01:24:58,348 لا بأس يا أبى ، شكراً لك 1038 01:24:58,432 --> 01:25:01,268 المكان رائع والطعام ممتاز 1039 01:25:02,185 --> 01:25:04,938 إننى فخورة بك حقاً 1040 01:25:05,022 --> 01:25:06,481 أجل وأنا أيضاً 1041 01:25:06,607 --> 01:25:09,109 وأنا أيضاً 1042 01:25:12,029 --> 01:25:14,281 سأعود حالاً 1043 01:25:19,828 --> 01:25:22,456 شكراً لقرعكِ الباب - أجل - 1044 01:25:24,625 --> 01:25:26,919 ! انظر إلى هذا 1045 01:25:27,044 --> 01:25:29,421 أراك جئت بمن ينظف لك المنزل 1046 01:25:29,546 --> 01:25:31,632 لا 1047 01:25:33,383 --> 01:25:35,886 مرحباً يا جماعة - مرحباً يا أمى 1048 01:25:36,220 --> 01:25:39,139 هل هم مستعدون ؟ - لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد - 1049 01:25:39,223 --> 01:25:42,351 هل قمت بالطهو ؟ - أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط - 1050 01:25:42,768 --> 01:25:45,896 نجحت بفضل منهاج تدريس (أميش) المنزلى 1051 01:25:46,230 --> 01:25:48,732 إننى متأثرة جداً - حقاً ؟ - 1052 01:25:48,815 --> 01:25:52,653 ، امنحينى فرصة أخرى دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة 1053 01:25:53,403 --> 01:25:57,157 لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة - لِمَ لا ؟ - 1054 01:25:57,241 --> 01:25:59,868 إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا 1055 01:25:59,993 --> 01:26:04,873 ، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة كريس) ينجح فى جميع مواده) 1056 01:26:04,998 --> 01:26:09,670 وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً لأكون معهم ، حالنا ممتازة 1057 01:26:12,089 --> 01:26:14,675 ، تبدو وكأنها امرأة مذهلة يصعب تصديق وجودها 1058 01:26:14,758 --> 01:26:16,843 أجل 1059 01:26:24,685 --> 01:26:27,271 أفضّل الثوب الأسود - أنا أيضاً - 1060 01:26:27,813 --> 01:26:30,190 لا أدرى ! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير 1061 01:26:30,315 --> 01:26:32,526 أجل ؟ - نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة - 1062 01:26:32,609 --> 01:26:34,695 أنا السيدة المطلوبة إذاً 1063 01:26:34,778 --> 01:26:37,531 أيهما ؟ - ما المناسبة ؟ - 1064 01:26:37,614 --> 01:26:40,325 إنه عيد ميلادى 1065 01:26:40,450 --> 01:26:43,120 سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء 1066 01:26:45,038 --> 01:26:46,873 لا هذا ولا ذاك - حقاً ؟ - 1067 01:26:46,999 --> 01:26:50,043 كلاهما فاضح ويلفت الانتباه 1068 01:26:50,127 --> 01:26:52,838 الرداء الأحمر لون فتيات الشوارع التقليدى 1069 01:26:52,963 --> 01:26:57,009 أما الأسود فقصير جداً ويظهر المفاتن 1070 01:26:57,134 --> 01:26:58,886 "كلاهما يقول "أنا سهلة المنال 1071 01:26:58,969 --> 01:27:03,140 وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة فى موعدكِ الأول 1072 01:27:03,265 --> 01:27:06,184 لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن مادمتِ حاصلة على كل شىء 1073 01:27:06,310 --> 01:27:09,730 لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ 1074 01:27:09,813 --> 01:27:11,899 شىء أكثر رصانة 1075 01:27:12,649 --> 01:27:14,735 دعينا نرى 1076 01:27:14,818 --> 01:27:18,405 ما رأيكِ بهذا ؟ ...كله ذوق ورصانة 1077 01:27:18,488 --> 01:27:20,490 ألا تظنين ذلك ؟ 1078 01:27:20,574 --> 01:27:24,244 وقديم ، ارتديته فى جنازة عمتى عام 1976 1079 01:27:24,244 --> 01:27:27,664 القديم لا يموت يا عزيزتى أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه 1080 01:27:27,748 --> 01:27:30,667 ، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد ما رأيكن ؟ 1081 01:27:30,792 --> 01:27:35,380 سأختار الأسود القصير - أجل ، إنه ممتع أكثر - 1082 01:27:36,214 --> 01:27:38,300 أترين ؟ أنا موافقة 1083 01:27:38,425 --> 01:27:41,845 حسناً ، سأبعد هذا إذاً طلبتِ رأيى ولم تأخذى به 1084 01:27:41,929 --> 01:27:46,642 لن أكون مسؤولة عما سيحدث - ستكونين هناك لتقومى بحمايتى - 1085 01:27:46,767 --> 01:27:52,064 دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا - كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة - 1086 01:27:52,189 --> 01:27:55,943 ! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط ! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً 1087 01:27:55,943 --> 01:27:59,571 إننى سعيدة جداً - متى سيتم ذلك ؟ - 1088 01:27:59,696 --> 01:28:02,491 ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة 1089 01:28:02,616 --> 01:28:06,453 يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ - (أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز - 1090 01:28:07,621 --> 01:28:09,706 بريدجز) ؟) - أجل - 1091 01:28:09,706 --> 01:28:11,875 يوم الجمعة الساعة السابعة - (بريدجز) - 1092 01:28:11,959 --> 01:28:14,044 معذرةً 1093 01:28:15,128 --> 01:28:17,214 بريدجز) ؟) - (أجل ! (بريدجز - 1094 01:28:17,214 --> 01:28:20,551 مطعم (بريدجز) ؟ - يوم الجمعة الساعة السابعة - 1095 01:28:21,552 --> 01:28:25,556 لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى - قومى بإلغائها - 1096 01:28:25,639 --> 01:28:29,184 ، لا أستطيع يا عزيزتى إنه دورى فى السحب ولا أستطيع 1097 01:28:29,309 --> 01:28:31,687 كونى معنا أرجوكِ - لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى - 1098 01:28:31,812 --> 01:28:33,897 لا يمكننى الإحتفال بعيد ميلادى بدونكِ 1099 01:28:33,981 --> 01:28:38,068 ، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا أنتِ جزء من العائلة الآن 1100 01:28:38,151 --> 01:28:43,073 ، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ سيكون هذا هاماً لى وللأولاد 1101 01:28:43,156 --> 01:28:47,661 أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا يتوجب عليكِ ذلك 1102 01:28:49,329 --> 01:28:51,832 من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟ 1103 01:28:53,375 --> 01:28:55,877 إننى أعد - شكراً لكِ - 1104 01:28:57,129 --> 01:28:59,089 أشكركِ 1105 01:28:59,923 --> 01:29:01,842 هل أنتِ على ما يرام ؟ - أجل - 1106 01:29:01,925 --> 01:29:04,011 لنر...لا شىء 1107 01:29:04,094 --> 01:29:06,305 أى يوم فى مايو ؟ - لا يوجد - 1108 01:29:06,430 --> 01:29:08,515 هذا ليس جيد 1109 01:29:09,224 --> 01:29:12,769 (أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى محجوزة خلال الشهرين القادمين 1110 01:29:13,186 --> 01:29:17,024 مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت - آسفة ، لا أستطيع فعل شىء - 1111 01:29:17,149 --> 01:29:20,068 ، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء إنها فرصة كبيرة 1112 01:29:20,193 --> 01:29:23,280 خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد 1113 01:29:26,533 --> 01:29:28,827 شكراً لكِ 1114 01:29:28,911 --> 01:29:32,915 " (مطعم (بريدجز " 1115 01:29:43,300 --> 01:29:46,470 (تعالى يا (ناتى - ! مرحباً يا عزيزتى - 1116 01:29:46,887 --> 01:29:49,806 ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ - لا ! هذا جيد - 1117 01:29:49,973 --> 01:29:52,392 (طاب مساؤك يا سيد (لوندى - طاب مساؤك - 1118 01:29:52,476 --> 01:29:56,355 يا إلهى ، ها قد بدأنا 1119 01:29:56,480 --> 01:29:59,149 (تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير - شكراً لكِ - 1120 01:29:59,149 --> 01:30:01,235 هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين 1121 01:30:06,240 --> 01:30:09,409 (طاب مساؤك يا سيد (لوندى - سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ - 1122 01:30:10,327 --> 01:30:12,412 لا ، عذراً ، لم يصل بعد 1123 01:30:12,496 --> 01:30:15,249 ، لكن يمكنك الجلوس قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ 1124 01:30:15,332 --> 01:30:17,834 غير المدخنين من فضلك 1125 01:30:17,918 --> 01:30:21,922 تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) - تفضل معى من فضلك - 1126 01:30:23,048 --> 01:30:26,176 (حجز باسم (دانماير - أجل يا سيدى - 1127 01:30:26,802 --> 01:30:29,012 قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ - غير المدخنين - 1128 01:30:29,096 --> 01:30:31,932 ! المدخنين - أنتِ لا تدخنين - 1129 01:30:32,015 --> 01:30:34,518 لا ، ولكنى كنت أدخن 1130 01:30:34,601 --> 01:30:39,606 وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين هى التواجد بين من يدخنون 1131 01:30:39,731 --> 01:30:44,444 لأستنشق القليل من النيكوتين وهذا يساعدنى 1132 01:30:44,528 --> 01:30:48,615 وأعرف أنك تهتم بالصحة بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك 1133 01:30:48,615 --> 01:30:52,369 قاعة المدخنين - حسناً ، طاولة رقم 39 - 1134 01:30:52,452 --> 01:30:55,581 اتبعونى من فضلكم - ! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى - 1135 01:30:56,290 --> 01:30:59,209 شكراً جزيلاً لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة 1136 01:31:09,344 --> 01:31:12,055 إنه غاضب منذ الآن - سيدة (داوتفاير) ؟ - 1137 01:31:13,223 --> 01:31:17,561 هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ - (خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود - 1138 01:31:17,686 --> 01:31:21,315 ! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً 1139 01:31:21,440 --> 01:31:24,484 هلا أعذرتمونى ، سأعلق معطفى 1140 01:31:24,568 --> 01:31:28,238 أستطيع القيام بذلك - ...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام - 1141 01:31:28,322 --> 01:31:31,658 حسناً يا عزيزتى ، ها نحن 1142 01:31:31,742 --> 01:31:34,494 وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى - ! اتركيها - 1143 01:31:34,578 --> 01:31:37,581 آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى 1144 01:31:37,706 --> 01:31:41,168 يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن - الماء موجود على الطاولة - 1145 01:31:41,168 --> 01:31:44,922 الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً 1146 01:31:45,005 --> 01:31:49,509 أتريدين شراباً ؟ - أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد - 1147 01:31:49,509 --> 01:31:51,678 أحبه لأنه قوى ومعتق 1148 01:32:01,480 --> 01:32:05,442 مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ - (أجل ، اسمى (دانييل هيلارد - 1149 01:32:05,525 --> 01:32:11,281 السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟ 1150 01:32:11,365 --> 01:32:15,035 سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى - شكراً لك - 1151 01:32:23,460 --> 01:32:25,671 ! (ستو) 1152 01:32:25,796 --> 01:32:27,631 أتمنى أن ينال إعجابكِ 1153 01:32:27,631 --> 01:32:30,467 ! إنه فائق الجمال ! شكراً لك 1154 01:32:31,385 --> 01:32:33,303 هل فاتنى أى شىء ؟ 1155 01:32:34,304 --> 01:32:38,308 أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى ستو) بمناسبة عيد ميلادى) 1156 01:32:40,143 --> 01:32:42,229 ! أليست فائقة الجمال - هل هى حقيقية ؟ - 1157 01:32:42,354 --> 01:32:44,439 (حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير 1158 01:32:44,565 --> 01:32:49,653 يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها بلد صغير ، هذا لطيف جداً 1159 01:32:49,736 --> 01:32:51,822 يجب أن أذهب يا أمى 1160 01:32:53,490 --> 01:32:56,410 هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ - لا ، أنتِ - 1161 01:32:56,827 --> 01:33:00,163 إنها تريدكِ أنتِ - حسناً ، سأعود فى الحال - 1162 01:33:00,289 --> 01:33:01,415 حسناً 1163 01:33:06,336 --> 01:33:08,422 ...أجل ، حسناً 1164 01:33:08,505 --> 01:33:12,092 يا أولاد ، انظر إلى تلك الحلوى الجميلة هناك 1165 01:33:12,175 --> 01:33:16,680 لِمَ لا تذهبا وتختارا ما تريدانه منها لنحجزه ؟ 1166 01:33:16,763 --> 01:33:18,849 سنأتى فى الحال - حسناً - 1167 01:33:20,934 --> 01:33:23,937 إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً 1168 01:33:24,062 --> 01:33:26,148 شكراً لكِ 1169 01:33:26,273 --> 01:33:30,861 رجل يعطى هدية كهذه تعنى أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟ 1170 01:33:30,944 --> 01:33:33,447 سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟ 1171 01:33:33,530 --> 01:33:37,200 معذرةً ؟ - أنت تفهم قصدى يا عزيزى - 1172 01:33:37,284 --> 01:33:39,620 كمن يرمى الطعم بالسنارة 1173 01:33:39,703 --> 01:33:41,788 أفهم كل ما ترمى إليه 1174 01:33:53,300 --> 01:33:57,130 أنا آسفة يا عزيزى لقد تحدثت كثيراً ، آسفة 1175 01:33:58,440 --> 01:34:01,776 آمل أن تكون مستعداً للمنافسة - عفواً ؟ - 1176 01:34:01,860 --> 01:34:07,616 ، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها إنه مثقاب الأسفلت خاصتها 1177 01:34:07,616 --> 01:34:11,119 ، عندما تستخدمها يخف الضوء إنه مثل أفلام السجون 1178 01:34:11,119 --> 01:34:14,247 أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها 1179 01:34:15,916 --> 01:34:18,001 آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل 1180 01:34:19,002 --> 01:34:21,838 لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر 1181 01:34:22,672 --> 01:34:25,425 لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟ 1182 01:34:25,967 --> 01:34:28,053 أعذرنى 1183 01:34:33,475 --> 01:34:36,269 إنه النبيذ 1184 01:34:36,394 --> 01:34:39,898 سأعود فى الحال ، حسناً ؟ مثانتى الصغيرة 1185 01:34:43,652 --> 01:34:45,737 ! (سيدة (داوتفاير - !ماذا ؟ - 1186 01:34:46,071 --> 01:34:49,908 إنكِ تدخلين حمام الرجال - ! لا ! إنه كذلك فعلاً - 1187 01:34:50,033 --> 01:34:53,912 ! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً 1188 01:34:56,665 --> 01:34:58,750 ! مرحباً 1189 01:35:28,280 --> 01:35:30,198 ! يا إلهى 1190 01:35:42,419 --> 01:35:45,464 عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ - بالتأكيد - 1191 01:35:48,091 --> 01:35:51,011 كيف تبدو (فرنسا) ؟ - جميلة جداً - 1192 01:35:54,097 --> 01:35:56,183 شكراً لك 1193 01:35:57,559 --> 01:35:59,352 (سيد (لوندى - مرحباً - 1194 01:35:59,352 --> 01:36:02,981 أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ - أجل ، اجلس - 1195 01:36:03,106 --> 01:36:06,193 ما رأيك بشراب ؟ - بالتأكيد ، مثل شرابه - 1196 01:36:06,318 --> 01:36:08,278 شراب مضاعف مع الثلج 1197 01:36:08,403 --> 01:36:11,865 اجلب له كأسين ليعوض ما فاته 1198 01:36:11,865 --> 01:36:17,037 مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله - شغلوا محركاتكم يا سادة - 1199 01:36:21,875 --> 01:36:26,880 حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ - أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد - 1200 01:36:26,963 --> 01:36:29,382 ألا يتوجب علينا إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟ 1201 01:36:30,383 --> 01:36:32,469 أجل 1202 01:36:43,563 --> 01:36:45,816 هل من مشكلة ؟ - لا - 1203 01:36:45,941 --> 01:36:48,026 أجل 1204 01:36:52,739 --> 01:36:54,825 ...الآن 1205 01:36:55,784 --> 01:36:58,620 ماذا يمكنك أن تفعل لإنجاح برنامج الصغار ؟ 1206 01:36:58,703 --> 01:37:02,290 خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل إنهم صغار 1207 01:37:02,374 --> 01:37:07,629 يجب عليك أن تجعله هزلياً إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به 1208 01:37:07,754 --> 01:37:10,257 هذا ما أود سماعه بالتفصيل - ! مرحى - 1209 01:37:10,340 --> 01:37:13,343 أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟ 1210 01:37:13,468 --> 01:37:17,347 يمكننا تخطى فترة الأخبار - هلا سمحت لى بدقيقة ؟ - 1211 01:37:17,430 --> 01:37:19,099 ...لكن 1212 01:37:49,421 --> 01:37:53,049 هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ - أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً - 1213 01:37:55,427 --> 01:37:59,723 ! يا إلهى - أنا آسف ! إنه خطئى - 1214 01:38:02,058 --> 01:38:05,187 سامحينى ، أعذرينى - أنا على ما يرام ، ها نحن - 1215 01:38:05,312 --> 01:38:07,564 ! شكراً لك ، لنر الآن 1216 01:38:07,689 --> 01:38:09,774 هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ - أجل - 1217 01:38:12,569 --> 01:38:17,032 ، دعنا نرى سأتناول سمك سلمون مسلوق 1218 01:38:17,115 --> 01:38:19,743 وأنت يا سيدى ؟ - سأتناول طبق أرز بللحم - 1219 01:38:19,868 --> 01:38:24,039 بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل - بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى - 1220 01:38:24,122 --> 01:38:26,208 أشكركم ، بصحتكم 1221 01:38:37,135 --> 01:38:39,137 ! يا إلهى 1222 01:38:39,221 --> 01:38:43,391 آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب 1223 01:38:43,391 --> 01:38:45,477 تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً 1224 01:38:45,602 --> 01:38:47,562 اسمحى لى بمساعدتكِ 1225 01:38:47,562 --> 01:38:51,441 ملعقة ، كم أنت ذكى مهلاً ، لقد أمسكتها 1226 01:38:51,566 --> 01:38:53,735 مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط 1227 01:38:53,819 --> 01:38:56,863 لنجلبها من الجانبين معاً ، ارفعها الآن 1228 01:38:58,406 --> 01:39:00,492 شكراً لك ، ها هى 1229 01:39:01,743 --> 01:39:04,079 سأهزها كالكلب 1230 01:39:04,162 --> 01:39:06,248 أعذرنى 1231 01:39:06,331 --> 01:39:09,251 لا بأس - عذراً بسبب الرذاذ - 1232 01:39:10,418 --> 01:39:14,673 سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها بقليل من المادة اللاصقة 1233 01:39:14,673 --> 01:39:18,260 أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت - يصفى السلمون - 1234 01:39:18,260 --> 01:39:20,762 شكراً لك ، عذراً لهذا 1235 01:39:27,602 --> 01:39:29,521 هذا الحمام 1236 01:39:34,276 --> 01:39:38,238 لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة 1237 01:39:44,661 --> 01:39:47,414 تباً ، ها هى 1238 01:39:49,958 --> 01:39:52,043 معذرةً 1239 01:40:13,482 --> 01:40:17,652 أين كنت ؟ طلبت لك كأساً أخرى 1240 01:40:17,652 --> 01:40:19,613 ! مرحى 1241 01:40:24,826 --> 01:40:26,912 دانييل) ؟) 1242 01:40:27,537 --> 01:40:29,623 أتضع عطراً نسائياً ؟ 1243 01:40:32,334 --> 01:40:34,419 أجل 1244 01:40:37,047 --> 01:40:39,549 أتضع أحمر شفاه ؟ 1245 01:40:41,384 --> 01:40:42,803 أجل 1246 01:40:43,929 --> 01:40:46,014 لماذا ؟ 1247 01:40:46,431 --> 01:40:49,601 لقد عُلق بى - ممن ؟ - 1248 01:40:51,561 --> 01:40:53,939 فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة 1249 01:40:54,356 --> 01:40:56,441 نادلة ؟ هنا - أجل - 1250 01:40:57,192 --> 01:41:01,530 ...صادفتها فى طريقى إلى الحمام لم تستطع إبعاد يديها عنى 1251 01:41:03,740 --> 01:41:07,077 ! أيها الكلب - ! أيها الوغد - 1252 01:41:11,248 --> 01:41:15,001 ، سأخرج قليلاً هل لصديقتك صديقة ؟ 1253 01:41:15,085 --> 01:41:17,796 إننا فى التسعينات - ...لا ، لا ! أقصد - 1254 01:41:18,839 --> 01:41:21,550 هل لها سيدة صديقة لأجلى ؟ 1255 01:41:21,842 --> 01:41:23,927 اذهب واسألها - سأفعل - 1256 01:41:23,927 --> 01:41:27,264 ! اذهب ، هيا ، احضرهما 1257 01:41:34,354 --> 01:41:36,314 ! (دان) 1258 01:41:36,398 --> 01:41:38,483 ! أريد طلب الطاولة رقم 39 1259 01:41:38,567 --> 01:41:41,862 اهدأ ، دقيقة واحدة - شكراً لك ! عظيم - 1260 01:41:47,951 --> 01:41:50,328 تسعة وثلاثون 1261 01:42:01,798 --> 01:42:03,884 ! طاولة تسعة وثلاثون 1262 01:42:12,726 --> 01:42:14,227 " فلفل حريف " 1263 01:42:20,192 --> 01:42:21,860 ! أرز باللحم حار 1264 01:42:33,914 --> 01:42:36,333 هل من خدمة يا سيدتى ؟ - آسفة لتأخرى - 1265 01:42:36,416 --> 01:42:40,587 لكن بعد كل ما شربت احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق 1266 01:42:42,672 --> 01:42:44,758 دانييل) ؟) - أجل - 1267 01:42:46,343 --> 01:42:49,763 !لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟ 1268 01:42:54,768 --> 01:42:56,853 تباً 1269 01:43:03,276 --> 01:43:05,362 ...حسناً 1270 01:43:07,864 --> 01:43:10,992 أريدك أن تتعرف بمقدمة برنامجك الجديد 1271 01:43:11,326 --> 01:43:13,286 مقدمة ؟ 1272 01:43:13,411 --> 01:43:19,960 (يوفيجينا داوتفاير) أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار 1273 01:43:22,337 --> 01:43:24,464 ! مفاجأة 1274 01:43:27,634 --> 01:43:29,469 شكراً جزيلاً لك 1275 01:43:29,594 --> 01:43:32,514 هذا يبدو رائعاً - أين السيدة (داوتفاير) ؟ - 1276 01:43:32,639 --> 01:43:34,891 حسناً ، آمل بأن تكون بخير 1277 01:43:34,891 --> 01:43:38,895 هلا بدأنا ؟ - أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد - 1278 01:43:41,106 --> 01:43:44,359 أخبرنى ، لماذا تكون السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟ 1279 01:43:44,443 --> 01:43:49,448 أنا جدة تجيد الرقص والغناء ترقص حتى تسقط أنت 1280 01:43:49,573 --> 01:43:52,701 ولا تتوقف عنهما 1281 01:44:07,090 --> 01:44:09,176 ستو) ؟) 1282 01:44:10,969 --> 01:44:13,972 ! إنه يختنق ، إنه يختنق 1283 01:44:14,055 --> 01:44:17,434 ! ساعدونا ! فلينجدنا أحد ! إنه يختنق ! ساعدونا 1284 01:44:17,559 --> 01:44:19,769 ! يا إلهى ! يا إلهى 1285 01:44:19,853 --> 01:44:23,565 ! إنه يختنق ! اطلب النجدة - لا ، لقد قتلت الوغد - 1286 01:44:23,648 --> 01:44:27,652 ! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق - ! النجدة قادمة يا عزيزتى - 1287 01:44:27,736 --> 01:44:30,739 ! (سيدة (داوتفاير - ! النجدة قادمة - 1288 01:44:30,864 --> 01:44:33,909 ! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق - تماسك يا عزيزى - 1289 01:44:37,412 --> 01:44:40,874 مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى 1290 01:44:40,999 --> 01:44:43,251 ! هيا 1291 01:45:01,478 --> 01:45:03,772 أنا على ما يرام 1292 01:45:03,897 --> 01:45:05,857 هل أنت على ما يرام ؟ - أجل - 1293 01:45:05,982 --> 01:45:08,485 كدت أفقدك 1294 01:45:13,615 --> 01:45:16,451 أبى - ...يا إلهـ - 1295 01:45:18,620 --> 01:45:20,914 أبى ؟ 1296 01:45:25,627 --> 01:45:27,796 أجل يا حبيبتى ، هذا أنا 1297 01:45:30,090 --> 01:45:32,717 عيد ميلاد سعيد 1298 01:45:34,469 --> 01:45:35,929 ...(دانييل) 1299 01:45:36,054 --> 01:45:38,140 ! دانييل) ! يا إلهى) 1300 01:45:38,557 --> 01:45:41,226 ! يا إلهى 1301 01:45:41,351 --> 01:45:43,395 ...طوال الوقت 1302 01:45:43,520 --> 01:45:46,022 !طوال الوقت ؟ - أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ - 1303 01:45:46,106 --> 01:45:49,860 ! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى 1304 01:45:49,943 --> 01:45:53,113 يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً 1305 01:45:53,196 --> 01:45:56,032 ! يجب أن نغادر حالاً ! يجب أن أغادر ! سنغادر 1306 01:45:59,035 --> 01:46:01,329 اذهبوا يا أولاد - أنا آسفة يا أبى - 1307 01:46:02,706 --> 01:46:04,833 وداعاً 1308 01:46:05,750 --> 01:46:07,836 ...آسف بشأن الفلفل ، كنت 1309 01:46:19,431 --> 01:46:21,808 إلى ماذا تنظرون ؟ لقد انتهى العرض 1310 01:46:27,731 --> 01:46:31,651 ، (سيدة (روبسون هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟ 1311 01:46:31,651 --> 01:46:33,737 لا مزيد يا حضرة القاضى 1312 01:46:34,571 --> 01:46:39,075 ، (سيد (هيلارد مادمت مصراً على تمثيل نفسك 1313 01:46:39,159 --> 01:46:42,913 لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن 1314 01:46:52,923 --> 01:46:57,928 حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين قمت بتأمين مسكن 1315 01:46:58,053 --> 01:47:02,057 ، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد وهذا ما طلبته منى 1316 01:47:02,516 --> 01:47:07,854 ، كما ضمنت عملاً كموظف شحن لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك 1317 01:47:07,938 --> 01:47:10,023 قبل التاريخ المحدد 1318 01:47:11,191 --> 01:47:13,610 أما بخصوص تصرفى 1319 01:47:13,693 --> 01:47:15,779 فإنى أعترف بالجنون 1320 01:47:15,862 --> 01:47:18,490 لأننى منذ ولادة أولادى 1321 01:47:18,615 --> 01:47:21,827 فى اللحظة التى رأيتهم فيها جننت بهم 1322 01:47:21,952 --> 01:47:24,454 وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم 1323 01:47:25,872 --> 01:47:27,958 إننى مدمن على أولادى يا سيدى 1324 01:47:28,792 --> 01:47:30,877 أحبهم من كل قلبى 1325 01:47:31,002 --> 01:47:36,133 وفكرة أننى لا أستطيع رؤيتهم والبقاء معهم يومياً 1326 01:47:36,216 --> 01:47:38,927 أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء 1327 01:47:39,052 --> 01:47:42,556 ، لا يمكننى العيش بدون هواء ولا يمكننى العيش بدونهم 1328 01:47:42,931 --> 01:47:48,603 اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك 1329 01:47:49,020 --> 01:47:51,523 لنا ماض معاً 1330 01:47:52,482 --> 01:47:57,696 وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم 1331 01:47:59,990 --> 01:48:01,575 لذا أرجوك 1332 01:48:01,658 --> 01:48:03,952 لا تبعد أولادى عنى 1333 01:48:09,666 --> 01:48:11,751 شكراً لك 1334 01:48:21,178 --> 01:48:23,263 ...(سيد (هيلارد 1335 01:48:23,346 --> 01:48:28,643 لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها 1336 01:48:29,352 --> 01:48:31,438 ولم تكن مهمة سهلة 1337 01:48:31,563 --> 01:48:37,694 كما أن خطابك القصير ظهر وكأنه حقيقى ونابع من القلب 1338 01:48:40,322 --> 01:48:46,703 لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك 1339 01:48:46,787 --> 01:48:50,373 لا ، إنه ليس كذلك - (الحقيقة يا سيد (هيلارد - 1340 01:48:50,874 --> 01:48:55,796 أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة كانت منافية للإستقامة 1341 01:48:56,296 --> 01:48:59,966 وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء 1342 01:49:00,050 --> 01:49:04,262 إلى تصرفك الغريب والمؤذى 1343 01:49:04,387 --> 01:49:08,016 لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة (للسيدة (هيلارد 1344 01:49:08,141 --> 01:49:09,518 يا إلهى ، لا 1345 01:49:09,601 --> 01:49:13,146 لك حق الزيارة كل يوم سبت وتحت الإشراف 1346 01:49:13,271 --> 01:49:14,689 تحت الإشراف يا سيدى ؟ 1347 01:49:14,815 --> 01:49:19,111 سيرافقك مبعوث من المحكمة وأنت تقضى وقتك مع أولادك 1348 01:49:19,111 --> 01:49:24,616 أقترح عليك الخضوع لفترة إختبار نفسانى وربما العلاج 1349 01:49:25,784 --> 01:49:29,412 سننظر فى القضية بعد عام واحد من الآن 1350 01:49:29,538 --> 01:49:32,624 أشكركم ، رفعت الجلسة 1351 01:49:46,221 --> 01:49:49,432 أنا لا أقوم بغسيل الملابس ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد 1352 01:49:49,558 --> 01:49:53,478 ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات 1353 01:49:53,603 --> 01:49:56,523 لم يعد أولادى يستخدمونها منذ فترة 1354 01:49:56,648 --> 01:49:59,317 لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو 1355 01:49:59,443 --> 01:50:02,654 ولا أعد العشاء ولا أقرأ 1356 01:50:06,116 --> 01:50:10,162 أجل ، لدينا رقم هاتفكِ شكراً جزيلاً لحضوركِ 1357 01:50:10,162 --> 01:50:12,789 سوف نرد عليكِ - شكراً لكِ - 1358 01:50:12,914 --> 01:50:15,000 سأرافقكِ إلى الباب 1359 01:50:17,794 --> 01:50:20,589 أجل ، تفضلى 1360 01:50:26,219 --> 01:50:29,556 لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات) 1361 01:50:29,556 --> 01:50:31,391 ...أجل ، لكن 1362 01:50:31,516 --> 01:50:34,895 لورا) ، لن أنتظر) ستة أشهر أخرى لإستلامها 1363 01:50:35,020 --> 01:50:37,105 قومى بذلك وأبلغينى 1364 01:50:39,274 --> 01:50:42,402 أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا 1365 01:50:42,694 --> 01:50:44,905 كل شىء سيكون على ما يرام 1366 01:50:45,030 --> 01:50:48,033 أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها - أفتقد إلى نكاتها - 1367 01:50:48,533 --> 01:50:50,452 أفتقد إلى قصصها 1368 01:50:51,036 --> 01:50:55,207 لا تقلقوا ، سنجد أحداً يوجد الكثير من الناس هناك 1369 01:50:55,332 --> 01:50:57,292 لا أحد مثلها 1370 01:50:59,085 --> 01:51:03,799 حسناً ، أنا أقرّ كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها 1371 01:51:03,882 --> 01:51:09,054 كان المنزل دافئاً ومريحاً ...والأسرّة مرتبة والعشاء 1372 01:51:09,179 --> 01:51:13,934 إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث عنها وكأنها شخص حقيقى 1373 01:51:14,059 --> 01:51:16,978 ! مرحباً يا أعزائى 1374 01:51:18,105 --> 01:51:20,857 لدينا برنامج رائع اليوم 1375 01:51:20,857 --> 01:51:23,944 (معنا السيد (فان زانت (من نادى (سييرا 1376 01:51:24,069 --> 01:51:28,406 وسيجلب بعض الحيوانات المعرضة للإنقراض 1377 01:51:28,490 --> 01:51:32,160 هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ - انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ - 1378 01:51:32,244 --> 01:51:35,997 ! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس ! (مرحباً بك يا (كوفاس 1379 01:51:36,081 --> 01:51:39,417 هل قلتِ "إنقراضاً" ؟ هل هناك شىء يتعفن ؟ 1380 01:51:39,543 --> 01:51:45,257 إنه ليس شىء رائحته سيئة الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات" 1381 01:51:45,382 --> 01:51:48,051 ! يا إلهى - ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ - 1382 01:51:48,135 --> 01:51:50,220 ! يغضبنى كثيراً - أخبر الناس عن ذلك - 1383 01:51:50,220 --> 01:51:55,225 أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى 1384 01:51:55,350 --> 01:51:58,895 ألا يغضبك أن البشر يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟ 1385 01:51:58,979 --> 01:52:05,068 "فى فيلم "كوكب القرود من يستحق الدور ؟ 1386 01:52:05,152 --> 01:52:09,322 ! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون - وبساطك أفضل بكثير أيضاً - 1387 01:52:09,406 --> 01:52:12,451 (يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس بواسطة هذا البساط 1388 01:52:25,714 --> 01:52:29,426 هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ - أجل ، يريدون أن يعرفوا - 1389 01:52:29,426 --> 01:52:32,596 غداً أيها الدمى سنقوم برحلة رائعة 1390 01:52:32,596 --> 01:52:36,099 لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم لأننا سنقوم برحلة ذهنية 1391 01:52:36,224 --> 01:52:41,354 سنذهب عبر المحيط الأطلسى إلى (إنجلترا) من حيث أتيت 1392 01:52:41,438 --> 01:52:44,274 هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ - أجل ، إنها بلاد رائعة - 1393 01:52:44,357 --> 01:52:46,860 أتعرف عن (إنجلترا) ؟ - أعرف إنها جزيرة فحسب - 1394 01:52:46,943 --> 01:52:49,362 إنها جزيرة رائعة يا عزيزى 1395 01:52:49,446 --> 01:52:54,034 لديهم ملكة وعائلة ملكية - ! مثل لعبة البوكر إذاً - 1396 01:52:54,034 --> 01:52:57,287 إنها مجموعة كاملة - لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن - 1397 01:52:57,370 --> 01:52:59,456 هذا بفضل الهواتف النقالة 1398 01:53:00,290 --> 01:53:02,918 أتعرف ما هى اللغة التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟ 1399 01:53:03,043 --> 01:53:06,922 اللغة الباكستانية ؟ - هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون - 1400 01:53:06,922 --> 01:53:09,841 لكننا سنتحدث عن ذلك غداً يا أولاد ويا بنات 1401 01:53:09,841 --> 01:53:12,761 (تدين لى بقبلة يا (كوفاكس - سأعطعيكِ قبلتين - 1402 01:53:12,886 --> 01:53:15,430 حسناً يا عزيزى - إليكِ واحدة على خدكِ - 1403 01:53:15,555 --> 01:53:20,310 ! وإليكِ عضة قرد - ! يا لك من قرد خبيث - 1404 01:53:20,977 --> 01:53:24,606 هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء 1405 01:53:24,731 --> 01:53:26,566 اقطع 1406 01:53:27,651 --> 01:53:30,320 ! ستار النهاية يا جماعة شكراً جزيلاً لكم 1407 01:53:34,741 --> 01:53:38,912 ! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى - حقاً ؟ - 1408 01:53:38,912 --> 01:53:42,666 (أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت (كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس) 1409 01:53:42,749 --> 01:53:45,877 كلهم يريدون شراء حق البث - ! (هوليوود) - 1410 01:53:46,002 --> 01:53:48,046 دانييل) ؟) 1411 01:53:48,130 --> 01:53:49,589 أجل ؟ 1412 01:53:49,714 --> 01:53:53,969 (ميراندا) - هل يمكننى التحدث إليك ؟ - 1413 01:53:55,720 --> 01:53:57,389 أجل 1414 01:53:57,389 --> 01:54:00,016 سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب 1415 01:54:22,289 --> 01:54:24,791 مرحباً بكِ (فى منزل (يوفيجينيا 1416 01:54:24,875 --> 01:54:28,170 مكشوف قليلاً لكنه...لطيف 1417 01:54:31,006 --> 01:54:33,091 كيف لى أن أخدمكِ ؟ 1418 01:54:34,759 --> 01:54:37,429 أولاً ، تهانينا على البرنامج 1419 01:54:37,554 --> 01:54:40,599 شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له 1420 01:54:41,850 --> 01:54:44,352 ...نحن...الأولاد 1421 01:54:45,353 --> 01:54:47,981 كنا نشاهد البرنامج يومياً 1422 01:54:49,107 --> 01:54:52,444 يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم رؤيتى كل يوم 1423 01:54:54,946 --> 01:54:59,785 اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات 1424 01:54:59,868 --> 01:55:03,580 والألفاظ السيئة التى تبادلناها 1425 01:55:03,580 --> 01:55:06,082 إنه...إنه أمر صعب جداً 1426 01:55:07,751 --> 01:55:12,047 لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون على مايرام وسنتجاوز الأمر 1427 01:55:14,674 --> 01:55:17,052 ...لكن الأولاد 1428 01:55:19,805 --> 01:55:21,890 لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا 1429 01:55:24,559 --> 01:55:26,645 ماذا تريدين منى أن أفعل ؟ 1430 01:55:26,645 --> 01:55:31,483 أتريدين أن أتظاهر بأن كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟ 1431 01:55:32,734 --> 01:55:35,821 (لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا 1432 01:55:35,946 --> 01:55:38,323 لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف 1433 01:55:38,448 --> 01:55:42,327 تحضر امرأة لتراقبنى وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً 1434 01:55:42,410 --> 01:55:46,164 إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب هل تدركين ماهية ذلك ؟ 1435 01:55:46,581 --> 01:55:51,545 لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس 1436 01:55:51,628 --> 01:55:53,964 لقد كنت غاضبة - يا إلهى - 1437 01:55:54,047 --> 01:55:56,675 ! لقد آذيتنى أيضاً - ! لقد مزقتى قلبى - 1438 01:55:56,800 --> 01:56:00,428 لقد كذبت...أو تعلم ؟ لا أريد فعل هذا بعد الآن 1439 01:56:00,428 --> 01:56:03,598 لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا 1440 01:56:06,685 --> 01:56:10,355 منذ أن حدث هذا وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى 1441 01:56:10,439 --> 01:56:14,443 والأمر الوحيد الذى تأكدت منه هو أن الأولاد كانوا أسعد 1442 01:56:14,526 --> 01:56:17,362 (عندما كانت السيدة (داوتفاير تشكل جزءاً من حياتهم 1443 01:56:17,446 --> 01:56:19,030 أجل ؟ 1444 01:56:19,948 --> 01:56:23,618 لقد أظهرت أروع ما فيهم 1445 01:56:24,536 --> 01:56:28,373 وأظهرت أروع ما فيك - وأنتِ أيضاً - 1446 01:56:33,587 --> 01:56:35,964 إنهم يفتقدون إليها كثيراً 1447 01:56:38,175 --> 01:56:42,012 ماذا تقولين ؟ - (الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل - 1448 01:56:50,729 --> 01:56:52,814 وأنا فى حاجة إليهم 1449 01:56:59,488 --> 01:57:02,908 (غداً سنستضيف (فرانك وهو فنان زينة 1450 01:57:04,493 --> 01:57:06,453 قرع على الباب 1451 01:57:06,578 --> 01:57:09,748 من تراه يكون ؟ وهل لدينا وقت كاف ؟ 1452 01:57:10,582 --> 01:57:13,084 ! سيد (سيرنكلز) يا أولاد 1453 01:57:13,210 --> 01:57:15,587 مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟ 1454 01:57:15,712 --> 01:57:19,049 سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ ...(رسالة من (كيتى 1455 01:57:21,301 --> 01:57:23,386 إنها جليسة الأطفال الجديدة 1456 01:57:24,471 --> 01:57:26,723 ! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا 1457 01:57:29,059 --> 01:57:31,144 هيا 1458 01:57:31,978 --> 01:57:34,231 سيكون الوضع على ما يرام 1459 01:57:34,356 --> 01:57:37,067 كريس) ، قفوا هنا جميعاً) 1460 01:57:48,453 --> 01:57:50,497 ! أبى 1461 01:57:52,582 --> 01:57:54,251 مرحباً 1462 01:57:55,210 --> 01:57:59,089 ما الذى يجرى ؟ - أنا هنا لآخذكم - 1463 01:57:59,381 --> 01:58:03,260 سيأخذكم والدكم يومياً بعد المدرسة ولعدة ساعات 1464 01:58:03,844 --> 01:58:05,929 حقاً ؟ 1465 01:58:06,471 --> 01:58:08,974 ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟ 1466 01:58:09,516 --> 01:58:12,185 اسألى أمكِ - تدبرت الأمر - 1467 01:58:12,936 --> 01:58:16,773 لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف أو موظفة تعينها المحكمة 1468 01:58:16,773 --> 01:58:19,818 نحن فحسب ؟ - نحن فحسب - 1469 01:58:31,246 --> 01:58:33,331 (اذهبى أحضرى السيد (بير 1470 01:58:33,665 --> 01:58:36,668 احضروا أغراضكم ، اسرعوا - حسناً - 1471 01:58:41,214 --> 01:58:44,718 هل توّد الدخول ؟ - سأنتظر بالخارج - 1472 01:58:44,718 --> 01:58:46,219 حسناً 1473 01:58:49,556 --> 01:58:51,641 شكراً لكِ 1474 01:58:56,646 --> 01:58:58,064 أراكِ لاحقاً 1475 01:59:02,903 --> 01:59:08,325 عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين" "قرر والداىّ الإنفصال 1476 01:59:08,325 --> 01:59:10,494 "الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف" 1477 01:59:10,869 --> 01:59:16,208 يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد" "عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟ 1478 01:59:16,291 --> 01:59:18,376 "هل فقدت عائلتى ؟" 1479 01:59:18,460 --> 01:59:22,756 هل فى وسعى عمل شىء" "لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟ 1480 01:59:22,881 --> 01:59:24,966 "(المخلصة (كيتى ماكورميك" 1481 01:59:27,886 --> 01:59:29,971 (عزيزتى (كيتى 1482 01:59:31,431 --> 01:59:36,853 إن بعض الأباء يتوافقون معاً بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً 1483 01:59:36,978 --> 01:59:40,732 لا يتشاجرون طوال الوقت ويصبحون أناساً أفضل 1484 01:59:40,857 --> 01:59:43,860 وآباء وأمهات أفضل بكثير 1485 01:59:43,944 --> 01:59:47,114 وفى بعض الأحيان يعودان إلى بعضهما البعض 1486 01:59:48,115 --> 01:59:50,200 وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى 1487 01:59:50,867 --> 01:59:52,911 وإن لم يفعلا 1488 01:59:52,994 --> 01:59:55,580 فلا تلومى نفسكِ 1489 01:59:55,705 --> 02:00:00,585 هذا لأن إنعدام الحب بينهما لا يعنى أنهما لا يحبانكِ 1490 02:00:01,962 --> 02:00:05,507 هناك أنواع كثيرة (من العائلات يا (كيتى 1491 02:00:05,590 --> 02:00:09,761 لبعض العائلات أم واحدة ولبعض العائلات أب واحد 1492 02:00:09,761 --> 02:00:11,847 أو عائلتان 1493 02:00:11,972 --> 02:00:14,683 وبعض الأولاد يعيشون مع عمهم وعمتهم 1494 02:00:14,766 --> 02:00:19,771 وبعضهم يعيشون مع أجدادهم بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى 1495 02:00:19,896 --> 02:00:22,941 بعضهم يعيشون فى منازل وأحياء منفصلة 1496 02:00:23,024 --> 02:00:25,152 فى مناطق مختلفة من البلاد 1497 02:00:25,235 --> 02:00:31,074 وقد لا يرون بعضهم البعض لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً 1498 02:00:32,617 --> 02:00:34,703 لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى 1499 02:00:36,037 --> 02:00:38,540 فهو الرابطة التى تلم الشمل 1500 02:00:39,374 --> 02:00:42,961 وستكون لكِ عائلة فى قلبكِ إلى الأبد 1501 02:00:45,130 --> 02:00:47,549 لكِ كل حبى يا دميتى 1502 02:00:47,632 --> 02:00:49,718 ستكونين على ما يرام 1503 02:00:52,012 --> 02:00:54,097 إلى اللقاء 1504 02:00:56,099 --> 02:01:01,521 ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب Ahmedawh@yahoo.com