1 00:00:48,465 --> 00:00:53,004 MIMPI NGERI MALAM KRISMAS 2 00:00:58,589 --> 00:01:02,546 Pada suatu masa dahulu Yang kini rasa lebih lama lagi 3 00:01:02,631 --> 00:01:05,545 Di tempat yang mungkin pernah dilihat dalam mimpi 4 00:01:05,630 --> 00:01:08,294 Sebab kisah yang akan diceritakan pada kamu 5 00:01:08,380 --> 00:01:11,420 Berlaku pada musim perayaan dunia zaman dulu 6 00:01:11,506 --> 00:01:15,005 Sekarang, kamu tentu ingin tahu perayaan datang dari mana 7 00:01:15,048 --> 00:01:18,588 Jika tidak, saya kata Tiba masanya kamu bertanya! 8 00:01:26,007 --> 00:01:28,922 BANDAR HALLOWEEN 9 00:01:34,716 --> 00:01:37,506 Kesemua kanak-kanak lelaki dan perempuan 10 00:01:37,590 --> 00:01:40,296 Kamu mahu lihat benda yang pelik? 11 00:01:40,382 --> 00:01:43,130 Ikut kami dan kamu akan lihat 12 00:01:43,217 --> 00:01:46,006 Bandar kami bernama Halloween 13 00:01:46,090 --> 00:01:48,880 Inilah Halloween Inilah Halloween 14 00:01:48,925 --> 00:01:51,756 Labu-labu menjerit di tengah malam 15 00:01:51,800 --> 00:01:54,548 Inilah Halloween Semua orang buat perangai 16 00:01:54,591 --> 00:01:57,422 Helah atau hadiah sehingga jiran hampir mati ketakutan 17 00:01:57,509 --> 00:02:00,381 Ini bandar kami Semua menjerit 18 00:02:00,591 --> 00:02:02,880 Di bandar Halloween ini 19 00:02:02,966 --> 00:02:05,422 Saya yang menyorok di bawah katil kamu 20 00:02:05,467 --> 00:02:08,465 Gigi diasah tajam dan mata merah padam 21 00:02:08,551 --> 00:02:11,257 Saya yang menyorok bawah tangga 22 00:02:11,300 --> 00:02:14,089 Jari macam ular dan labah-labah atas kepala 23 00:02:14,134 --> 00:02:17,007 Inilah Halloween Inilah Halloween 24 00:02:17,093 --> 00:02:20,217 Halloween, Halloween Halloween, Halloween 25 00:02:21,469 --> 00:02:24,050 Di bandar kepunyaan kami 26 00:02:24,134 --> 00:02:26,673 Semua orang nyanyi lagu labu 27 00:02:26,760 --> 00:02:29,800 Di bandar ini Bukankah kita menyukainya? 28 00:02:29,886 --> 00:02:32,759 Semua menunggu untuk dapat kejutan baru 29 00:02:32,802 --> 00:02:35,633 Di selekoh sana, tuan Menyorok dalam tong sampah 30 00:02:35,719 --> 00:02:38,759 Ada benda yang akan terkam dan buat kamu berteriak 31 00:02:38,802 --> 00:02:41,257 Inilah Halloween Merah dan hitam dan hijau katak 32 00:02:41,344 --> 00:02:44,092 Tidakkah kamu takut? Kalau begitu, tak mengapa! 33 00:02:44,178 --> 00:02:47,176 Sebutkannya sekali, sebutkannya dua kali Cuba nasib dan golekkan dadu 34 00:02:47,219 --> 00:02:49,841 Belayar dengan bulan di tengah malam 35 00:02:49,928 --> 00:02:52,842 Semua menjerit Semua menjerit 36 00:02:52,929 --> 00:02:55,051 Di bandar Halloween kami 37 00:02:55,137 --> 00:02:57,718 Sayalah badut yang muka yang boleh disentap 38 00:02:57,803 --> 00:03:00,801 Sekarang ada kemudian hilang lenyap 39 00:03:00,845 --> 00:03:03,760 Sayalah siapa bila ditanya, "Siapa itu?" 40 00:03:03,846 --> 00:03:06,552 Sayalah angin yang tiup rambut kamu 41 00:03:06,637 --> 00:03:09,259 Sayalah bayang di muka bulan 42 00:03:09,346 --> 00:03:12,177 Yang mengisi mimpi kamu dengan yang menakutkan 43 00:03:12,222 --> 00:03:15,178 Inilah Halloween Inilah Halloween 44 00:03:15,221 --> 00:03:17,802 Halloween, Halloween Halloween, Halloween 45 00:03:20,889 --> 00:03:23,637 Bonjol-bonjol dimana-mana 46 00:03:23,721 --> 00:03:26,552 Hidup tak seronok tanpa ketakutan 47 00:03:26,597 --> 00:03:29,470 - Itu kerja kami - Bukan kami busuk hati 48 00:03:29,554 --> 00:03:32,511 Di bandar Halloween kami 49 00:03:32,555 --> 00:03:35,303 Di bandar ini Bukankah kita disukai? 50 00:03:35,390 --> 00:03:38,054 Semua menunggu untuk dapat kejutan baru 51 00:03:38,097 --> 00:03:40,594 Skeleton Jack mungkin muncul di belakang 52 00:03:40,680 --> 00:03:43,887 dan teriak macam banshee Hingga kamu lari lintang pukang 53 00:03:43,932 --> 00:03:46,137 Inilah Halloween Semua menjerit 54 00:03:46,224 --> 00:03:49,680 Bolehkan beri laluan pada orang yang istimewa? 55 00:03:49,723 --> 00:03:52,596 Jack kita di bandar labu dialah raja 56 00:03:52,682 --> 00:03:55,389 Sekarang semua persilakan Pumpkin King 57 00:03:55,431 --> 00:03:58,221 Inilah Halloween Inilah Halloween 58 00:03:58,265 --> 00:04:01,847 Halloween, Halloween Halloween, Halloween 59 00:04:02,724 --> 00:04:05,555 Di bandar kepunyaan kami 60 00:04:05,598 --> 00:04:08,388 Semua orang menyanyi lagu labu 61 00:04:09,890 --> 00:04:11,764 Halloween, Halloween 62 00:04:12,766 --> 00:04:14,765 Halloween, Halloween 63 00:04:15,809 --> 00:04:17,599 Halloween, Halloween 64 00:04:32,267 --> 00:04:35,265 - Selesai! - Kita berjaya! 65 00:04:35,308 --> 00:04:38,890 - Menakutkan, bukan? - Hebat malam ini! 66 00:04:38,935 --> 00:04:41,099 Halloween Hebat, semua! 67 00:04:41,185 --> 00:04:45,808 Saya rasa malam ini paling teruk sekali. Terima kasih, semua. 68 00:04:45,850 --> 00:04:49,808 Tidak. Terima kasih pada awak, Jack. Tanpa kepimpinan awak yang bijak... 69 00:04:49,852 --> 00:04:53,810 - Biasa saja, Mayor. - Awak begitu hebat, Jack! 70 00:04:53,852 --> 00:04:56,308 Awak adalah impian perempuan sihir! 71 00:04:56,353 --> 00:04:59,059 Dinding roboh kerana awak, Jack! 72 00:04:59,143 --> 00:05:03,474 Dinding roboh? Awak buat gunung-ganang pecah, Jack! 73 00:05:03,519 --> 00:05:07,601 Kesan nightshade berbahaya awak berikan saya sudah hilang, Sally. 74 00:05:07,644 --> 00:05:08,642 Lepaskan! 75 00:05:08,728 --> 00:05:11,434 Awak belum lagi sedia untuk pengalaman menguja. 76 00:05:11,477 --> 00:05:13,059 Saya sudah sedia. 77 00:05:13,145 --> 00:05:16,602 - Awak mesti pulang dengan saya! - Saya tidak mahu! 78 00:05:19,978 --> 00:05:22,976 Kembali sini, budak bodoh... 79 00:05:25,729 --> 00:05:30,519 Jack, awak buat luka berdarah dan kulit seriau! 80 00:05:30,561 --> 00:05:34,644 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih banyak! 81 00:05:34,687 --> 00:05:39,309 Tunggu! Kita belum lagi berikan hadiah! 82 00:05:39,854 --> 00:05:42,686 Hadiah pertama diberikan kepada puntianak 83 00:05:42,730 --> 00:05:45,645 untuk darah paling banyak dikeluarkan dalam semalam. 84 00:05:46,689 --> 00:05:48,978 Hadiah kedua dan penghargaan 85 00:05:49,022 --> 00:05:52,604 jatuh kepada, kumpulan hebat Dark Lagoon Leeches. 86 00:05:59,690 --> 00:06:01,853 Bagus, Bapa Tulang! 87 00:06:01,898 --> 00:06:05,689 Ya, saya setuju. Sama dengan tahun lepas. 88 00:06:05,773 --> 00:06:08,896 Dan tahun sebelumnya, dan tahun sebelum itu. 89 00:06:49,024 --> 00:06:53,605 Tiada yang menafikan prestasi saya memang terbaik 90 00:06:53,650 --> 00:06:57,774 Sebab bakat saya memang terkenal di mana-mana 91 00:06:57,817 --> 00:07:02,314 Apabila memikirkan kejutan di malam terang bulan 92 00:07:02,401 --> 00:07:06,441 Saya hebat tanpa perlu berusaha 93 00:07:06,526 --> 00:07:11,107 Dengan menggunakan sedikit saja mantera hantu saya 94 00:07:11,193 --> 00:07:14,567 Orang lelaki dewasa pun boleh menjerit 95 00:07:15,235 --> 00:07:19,858 Dengan lambaian tangan dan keluhan yang sesuai 96 00:07:19,944 --> 00:07:23,442 Saya telah membuat yang paling berani bingkas lari 97 00:07:24,111 --> 00:07:29,484 Tapi, tahun demi tahun Itu saja rutinnya 98 00:07:29,569 --> 00:07:34,650 Dan saya cukup bosan dengan bunyi jeritan 99 00:07:34,695 --> 00:07:39,693 Dan saya, Jack, Pumpkin King 100 00:07:39,777 --> 00:07:45,317 Telah bosan betul dengan benda yang sama 101 00:07:48,153 --> 00:07:51,192 Oh, jauh di dalam 102 00:07:51,279 --> 00:07:54,235 tulang-tulang ini 103 00:07:54,321 --> 00:07:57,361 Satu kekosongan 104 00:07:57,445 --> 00:08:00,485 Mula membesar 105 00:08:00,530 --> 00:08:04,112 Ada sesuatu di luar sana 106 00:08:04,155 --> 00:08:06,735 Jauh dari tempat ku 107 00:08:06,822 --> 00:08:10,028 Satu idaman yang 108 00:08:10,113 --> 00:08:14,237 Saya tidak pernah tahu. 109 00:08:16,530 --> 00:08:20,986 Saya juara kejutan dan makhluk igauan 110 00:08:21,030 --> 00:08:25,361 Dengan mudah awak saya boleh takutkan 111 00:08:25,406 --> 00:08:29,778 Di Kentucky ada seorang anggap saya Si Malang 112 00:08:29,865 --> 00:08:33,947 Dan saya terkenal di seluruh England dan Perancis 113 00:08:34,031 --> 00:08:38,362 Dan kerana saya sudah mati kepala saya boleh cabut 114 00:08:38,449 --> 00:08:42,696 Untuk membaca petikan Shakespeare 115 00:08:42,782 --> 00:08:47,363 Baik orang atau haiwan jeritan saya tidak terlawan 116 00:08:47,408 --> 00:08:51,532 Dengan hujah bersemangat saya 117 00:08:51,575 --> 00:08:54,364 Siapalah di sini 118 00:08:54,407 --> 00:08:57,071 Akan dapat memahami 119 00:08:57,116 --> 00:09:01,864 Yang Pumpkin King dengan senyumannya 120 00:09:01,908 --> 00:09:04,364 Akan bosan menjadi raja? 121 00:09:04,409 --> 00:09:07,157 Kalaulah mereka faham 122 00:09:07,241 --> 00:09:09,530 Dia akan tinggalkan semua 123 00:09:09,575 --> 00:09:14,239 Kalaulah dia boleh 124 00:09:14,284 --> 00:09:18,823 Oh, ada kekosongan 125 00:09:18,909 --> 00:09:20,783 dalam tulangku 126 00:09:20,868 --> 00:09:23,991 Yang memanggil 127 00:09:24,075 --> 00:09:27,073 Apa yang tidak ku tahu 128 00:09:27,160 --> 00:09:30,324 Terkenal dan dipuji 129 00:09:30,409 --> 00:09:33,240 Datang setiap tahun 130 00:09:33,326 --> 00:09:37,200 Tidak berikan apa-apa 131 00:09:37,285 --> 00:09:42,616 Air mata berlinang 132 00:09:49,368 --> 00:09:51,409 Jack... 133 00:09:51,452 --> 00:09:54,408 ...Saya faham perasaan awak. 134 00:10:07,287 --> 00:10:11,784 NIGHTSHADE MEMBAWA MAUT 135 00:10:15,871 --> 00:10:17,745 Sally! 136 00:10:19,871 --> 00:10:21,828 Awak datang balik. 137 00:10:21,871 --> 00:10:26,078 - Saya terpaksa. - Untuk ini! 138 00:10:27,078 --> 00:10:31,326 - Ya. - Kita buat, sekarang? 139 00:10:42,788 --> 00:10:46,537 Sudah dua kali bulan ini awak bubuh nightshade berbahaya 140 00:10:46,621 --> 00:10:49,328 - dalam teh saya sebelum keluar. - Tiga kali. 141 00:10:49,414 --> 00:10:51,330 Awak tahu awak milik saya. 142 00:10:51,414 --> 00:10:55,786 Saya cipta awak dengan tangan saya! 143 00:10:55,831 --> 00:10:58,537 Awak boleh buat ciptaan lain. 144 00:10:58,624 --> 00:11:01,496 Saya resah. Bukan sengaja. 145 00:11:01,539 --> 00:11:05,288 Ia sementara saja, nak. Ia akan berlalu. 146 00:11:05,372 --> 00:11:08,746 Kita perlu sabar, itu saja. 147 00:11:08,832 --> 00:11:11,705 Tapi saya tidak mahu sabar! 148 00:11:13,625 --> 00:11:16,623 Bukan sekarang, Zero. 149 00:11:16,707 --> 00:11:18,829 Saya tak ada minat. 150 00:11:21,541 --> 00:11:23,123 Baiklah. 151 00:11:24,373 --> 00:11:25,997 Kejarlah, Zero. 152 00:11:45,625 --> 00:11:47,498 Selamat pagi, tuan-tuan! 153 00:12:09,084 --> 00:12:11,832 Jack? Awak ada? 154 00:12:19,710 --> 00:12:25,292 Jack? Saya ada pelan untuk Halloween depan. 155 00:12:25,337 --> 00:12:29,336 Saya perlu bincang dengan awak supaya kita boleh mula. 156 00:12:29,420 --> 00:12:32,919 Jack, tolonglah. Saya hanya pegawai lantikan. 157 00:12:32,961 --> 00:12:36,627 Saya tidak boleh buat keputusan. 158 00:12:36,711 --> 00:12:39,751 Jack, tolong jawab! 159 00:12:44,713 --> 00:12:47,628 - Dia tidak ada di rumah. - Di mana dia? 160 00:12:47,712 --> 00:12:50,084 Dia tidak pulang semalaman. 161 00:13:00,588 --> 00:13:02,420 Di mana kita? 162 00:13:08,338 --> 00:13:10,502 Di satu tempat baru. 163 00:13:18,796 --> 00:13:21,294 Apa ini? 164 00:14:58,803 --> 00:15:01,842 Apa ini? Apa ini? Warna di merata-rata 165 00:15:01,929 --> 00:15:04,176 Apa ini? Ada benda putih di udara 166 00:15:04,262 --> 00:15:06,095 Apa ini? Mata saya tak percaya 167 00:15:06,137 --> 00:15:08,593 Tentu saya bermimpi Bangun, Jack, tidak patut ini 168 00:15:08,679 --> 00:15:10,428 Apa ini? 169 00:15:11,470 --> 00:15:14,468 Apa ini? Apa ini? Ada sesuatu tak betul di sini 170 00:15:14,554 --> 00:15:16,802 Apa ini? Ada orang menyanyi-nyanyi 171 00:15:16,888 --> 00:15:19,886 Apa ini? Di jalan penuh dengan makhluk ketawa riang 172 00:15:19,970 --> 00:15:22,676 Semua orang nampak bahagia Adakah saya sudah jadi gila? 173 00:15:22,763 --> 00:15:25,469 Apa ini? Apa ini? 174 00:15:26,805 --> 00:15:30,095 Kanak-kanak baling bola salji bukan baling kepala sendiri 175 00:15:30,139 --> 00:15:33,096 Mereka sibuk buat mainan dan tidak seorang pun yang mati 176 00:15:33,138 --> 00:15:36,136 Ada fros di semua jendela Oh, mata saya tak percaya 177 00:15:36,223 --> 00:15:38,222 Dan dalam tulang ku rasa lega 178 00:15:38,306 --> 00:15:42,138 Yang datang dari dalam 179 00:15:42,223 --> 00:15:45,304 Oh, lihat, apa ini? Mereka gantung sejenis dedaun 180 00:15:45,347 --> 00:15:48,011 Mereka berkucup? Itu sungguh unik, memberikan ilham 181 00:15:48,098 --> 00:15:50,303 Mereka berkumpul bersama Mendengar cerita 182 00:15:50,348 --> 00:15:53,137 Membakar berangan atas api Apa ini? 183 00:15:55,015 --> 00:15:57,846 Apa ini? Di sini ada pula pokok kecil 184 00:15:57,889 --> 00:16:00,679 Sungguh aneh Dan siapa yang terfikir, dan mengapa? 185 00:16:00,723 --> 00:16:04,347 Benda-benda kecil mereka liputi Lampu elektrik pada tali 186 00:16:04,390 --> 00:16:07,179 Dan tersenyum semua orang Atau saya yang silap 187 00:16:07,265 --> 00:16:11,348 Seronok nampak ini, seronok nampak ini Mungkin tercapai yang ku ingini? Apa ini? 188 00:16:13,307 --> 00:16:16,305 Oh, lihat, apa pula ini? Kanak-kanak sedang tidur 189 00:16:16,350 --> 00:16:19,431 Tapi lihat, tiada apa-apa di bawah Tiada hantu 190 00:16:19,516 --> 00:16:22,055 Tiada jeritan perempuan sihir untuk takutkan atau sihir mereka 191 00:16:22,141 --> 00:16:26,430 Hanya benda kecil untuk dipeluk masa tidur 192 00:16:29,933 --> 00:16:31,431 Apa ini? 193 00:16:32,850 --> 00:16:36,057 Tidak ada satu pun raksasa dan tiada mimpi ngeri 194 00:16:36,141 --> 00:16:39,139 Dan nampaknya hanya ada perasaan yang bagus dirasai 195 00:16:39,226 --> 00:16:41,974 Tidak ada jeritan di udara muzik yang kedengaran 196 00:16:42,060 --> 00:16:47,308 Aroma kek dan pai terbau di mana-mana 197 00:16:47,393 --> 00:16:51,350 Permandangan, bunyi Mengisi seluruh persekitaran 198 00:16:51,393 --> 00:16:53,433 Tidak pernah rasa bagus begini 199 00:16:53,518 --> 00:16:55,682 Ruang kosong dalam diri telah mula dipenuhi 200 00:16:55,726 --> 00:16:58,599 Saya mahu terus rasa begini Saya mahu, oh, saya mahu 201 00:16:58,686 --> 00:17:01,392 Saya mahu memilikinya Saya harus tahu, saya harus tahu 202 00:17:01,434 --> 00:17:06,057 Apakah tempat yang saya jumpa ini? Apa ini? 203 00:17:10,978 --> 00:17:11,976 BANDAR KRISMAS 204 00:17:12,060 --> 00:17:13,558 Bandar Krismas? 205 00:17:25,103 --> 00:17:27,809 - Ini belum pernah terjadi sebelum ini. - Menghairankan. 206 00:17:27,895 --> 00:17:30,059 - Sungguh pelik. - Menakutkan. 207 00:17:30,104 --> 00:17:33,185 Buka jalan. Tumpang lalu. 208 00:17:39,313 --> 00:17:41,396 Kita mesti cari Jack. 209 00:17:41,438 --> 00:17:45,769 Hanya 365 hari saja lagi hingga Halloween berikutnya! 210 00:17:45,812 --> 00:17:47,769 Tiga ratus enam puluh empat. 211 00:17:47,814 --> 00:17:51,271 Ada lagi tempat-tempat kita lupa periksa? 212 00:17:51,355 --> 00:17:53,686 Saya cari semua makam. 213 00:17:53,772 --> 00:17:55,771 Kami buka keranda-keranda. 214 00:17:55,855 --> 00:17:58,937 Saya rentas melalui padang labu. 215 00:17:58,980 --> 00:18:01,519 Saya lihat di belakang mata Cyclop. 216 00:18:01,605 --> 00:18:04,395 Tapi dia tidak ada di situ. 217 00:18:04,481 --> 00:18:07,187 Masa untuk bunyikan kecemasan! 218 00:18:36,316 --> 00:18:38,357 Nafas katak akan hilangkan semua bau. 219 00:18:46,775 --> 00:18:48,274 Pahit! 220 00:18:49,691 --> 00:18:53,606 Ketuat cacing. Mana dia ketuat cacing itu. 221 00:18:54,441 --> 00:18:59,064 Sally! Sup itu sudah siap? 222 00:19:01,985 --> 00:19:03,692 Sudah! 223 00:19:11,484 --> 00:19:13,024 Makan tengah hari! 224 00:19:16,318 --> 00:19:18,025 Apa itu? 225 00:19:18,110 --> 00:19:20,566 Ketuat cacing! 226 00:19:22,277 --> 00:19:24,732 Dan nafas katak. 227 00:19:25,609 --> 00:19:29,191 Kenapa? Saya ingat awak suka nafas katak. 228 00:19:29,236 --> 00:19:32,943 Tiada apa yang lebih sangsi daripada nafas katak. 229 00:19:33,027 --> 00:19:38,025 Selagi awak tidak rasa, saya tak akan makan sesudu pun. 230 00:19:38,070 --> 00:19:40,317 Saya tak lapar. 231 00:19:42,028 --> 00:19:44,526 Awak mahu saya kebulur. 232 00:19:44,569 --> 00:19:49,400 Orang tua macam saya, yang sudah tidak kuat lagi. 233 00:19:49,486 --> 00:19:53,360 Yang telah menghidupkan awak! 234 00:19:53,403 --> 00:19:55,443 Jangan jadi bodoh. 235 00:19:59,238 --> 00:20:02,278 Lihat? Enaknya. 236 00:20:10,863 --> 00:20:14,778 Ada yang terfikir untuk mencari dalam tasik? 237 00:20:14,863 --> 00:20:16,862 Pagi tadi. 238 00:20:19,029 --> 00:20:22,403 - Dengar tak? - Apa? 239 00:20:24,448 --> 00:20:25,571 Zero! 240 00:20:40,740 --> 00:20:42,697 Ke mana awak pergi? 241 00:20:42,781 --> 00:20:46,321 Panggil mesyuarat bandar dan saya akan beritahu semua orang. 242 00:20:46,364 --> 00:20:49,154 - Bila? - Sekarang juga! 243 00:20:53,323 --> 00:20:56,155 Mesyuarat bandar! 244 00:20:56,241 --> 00:20:59,156 Mesyuarat bandar! 245 00:20:59,198 --> 00:21:01,904 Mesyuarat bandar malam ini! 246 00:21:03,824 --> 00:21:06,155 Mesyuarat bandar! 247 00:21:06,241 --> 00:21:08,488 Mesyuarat bandar malam ini! 248 00:21:26,533 --> 00:21:28,032 Dengar, semua. 249 00:21:29,701 --> 00:21:33,742 Saya mahu beritahu semua tentang Bandar Krismas. 250 00:21:36,825 --> 00:21:40,323 Terdapat benda-benda pelik Yang susah nak dipercayai 251 00:21:40,368 --> 00:21:43,491 Di sekeliling, mengganggu minda 252 00:21:43,534 --> 00:21:47,366 Dunia yang saya tidak pernah lihat dan agak 253 00:21:47,451 --> 00:21:50,866 Dan sukar untuk saya ceritakannya 254 00:21:50,952 --> 00:21:54,242 Tidak ubah seperti suatu khayalan 255 00:21:54,326 --> 00:21:57,867 Tapi kamu mesti percaya bila saya ceritakan ini 256 00:21:57,953 --> 00:22:03,076 Ia memang benar seperti tengkorak saya dan ia wujud 257 00:22:03,161 --> 00:22:05,658 Mari, biar saya tunjukkan. 258 00:22:10,620 --> 00:22:13,076 Ini benda yang dipanggil hadiah 259 00:22:13,119 --> 00:22:16,075 - Benda in bermula dengan kotak - Kotak? 260 00:22:16,120 --> 00:22:17,744 - Adakah ia besi? - Ada kunci tak? 261 00:22:17,786 --> 00:22:21,327 - Adakah berisi campak? - Seronoknya, campak 262 00:22:21,411 --> 00:22:22,617 Tolonglah. 263 00:22:22,704 --> 00:22:25,493 Hanya kotak dengan kertas berwarna 264 00:22:25,578 --> 00:22:27,950 Dan kemudian diikat dengan reben 265 00:22:28,037 --> 00:22:31,076 - Reben? - Buat apa? Buruknya! Apa dalamnya? 266 00:22:31,121 --> 00:22:33,162 Itulah tujuan kotak itu Supaya tidak tahu 267 00:22:33,246 --> 00:22:35,910 - Ada kelawar! Ada tikus! - Boleh bengkok? Boleh patah? 268 00:22:35,997 --> 00:22:38,619 Mungkin juga kepala yang saya jumpa di tasik 269 00:22:38,704 --> 00:22:41,243 Dengar sini Kamu tak faham 270 00:22:41,330 --> 00:22:44,870 Itu bukan tujuan Bandar Krismas 271 00:22:44,912 --> 00:22:49,037 Tolong beri perhatian. Kita ambil sarung kaki besar 272 00:22:49,121 --> 00:22:51,535 Dan gantung begini di dinding 273 00:22:51,622 --> 00:22:54,911 - Oh, masih adakah kaki dalamnya? - Biar saya lihat, biar saya periksa 274 00:22:54,956 --> 00:22:58,455 - Adakah ia reput dan berlumur kotoran? - Mari saya terangkan. 275 00:22:58,497 --> 00:23:03,579 Tidak ada kaki dalamnya, tapi gula-gula Atau kadang-kadang mainan kecil 276 00:23:03,624 --> 00:23:06,538 - Mainan kecil? Ia menyepit tak? - Atau meletup dalam kotak 277 00:23:06,623 --> 00:23:09,370 Mungkin ia lompat keluar dan kanak-kanak ketakutan besar 278 00:23:09,457 --> 00:23:11,912 Bagus sungguh idea ini Krismas bunyi macam seronok 279 00:23:11,957 --> 00:23:14,622 Saya menyokong penuh Mari kita cuba sekarang juga 280 00:23:14,664 --> 00:23:17,120 Semua, tolong sabar Jangan cepat sangat 281 00:23:17,206 --> 00:23:20,455 Masih ada sesuatu di sini yang kamu tidak faham 282 00:23:22,956 --> 00:23:26,246 Baik saya berikan sahaja apa yang mereka mahu. 283 00:23:26,291 --> 00:23:29,873 Pastinya yang terbaik saya simpan untuk penghujungnya 284 00:23:29,957 --> 00:23:33,331 Pemerintah bandar Krismas ini 285 00:23:33,375 --> 00:23:36,999 Ialah raja yang ditakuti dengan suara besar sekali 286 00:23:37,042 --> 00:23:40,332 Sekurang-kurangnya itulah yang saya faham 287 00:23:40,374 --> 00:23:43,873 Dan saya juga terdengar yang dia seorang yang besar 288 00:23:43,959 --> 00:23:47,333 Macam udang galah, besar dan merah 289 00:23:47,417 --> 00:23:50,957 Bila naik kereta luncur salji menggunakan rusa 290 00:23:51,000 --> 00:23:54,582 Bawa guni penuh sendat dengan tangan besar kuat 291 00:23:54,666 --> 00:23:57,956 Begitulah, apa yang saya dengar 292 00:23:58,001 --> 00:24:01,499 Dan di malam dingin gelap di bawah cahaya bulan 293 00:24:01,542 --> 00:24:06,665 Dalam kabus terbang dia macam burung reng di angkasa 294 00:24:07,334 --> 00:24:10,707 Dan mereka panggil dia 295 00:24:10,793 --> 00:24:14,417 Sandy Claws 296 00:24:19,544 --> 00:24:24,876 Sekurang-kurangnya mereka teruja Tapi mereka tak faham 297 00:24:24,919 --> 00:24:27,374 Perasaan istimewa yang ada 298 00:24:27,461 --> 00:24:30,042 Di negeri Krismas 299 00:24:30,128 --> 00:24:32,834 Oh, biarlah. 300 00:25:05,630 --> 00:25:10,044 Mesti ada cara yang logik untuk terangkan apa dia Krismas ini. 301 00:25:14,506 --> 00:25:18,588 KAEDAH SAINTIFIK 302 00:25:21,630 --> 00:25:26,920 Ini kali terakhir awak meracun saya, budak perempuan jahat! 303 00:25:35,465 --> 00:25:38,922 Oh, kepalaku? 304 00:25:42,090 --> 00:25:44,797 Pintu terbuka! 305 00:25:45,548 --> 00:25:48,797 - Hello? - Jack Skellington! 306 00:25:48,883 --> 00:25:51,297 Di atas sini, Jack! 307 00:25:51,381 --> 00:25:54,546 Doktor, saya perlu pinjam beberapa peralatan. 308 00:25:54,633 --> 00:25:58,298 Ya ke? Untuk apa? 309 00:25:58,341 --> 00:26:01,798 Saya mahu buat beberapa eksperimen. 310 00:26:01,882 --> 00:26:04,880 Alangkah bagusnya! 311 00:26:04,966 --> 00:26:09,380 - Sikap ingin tahu mudarat, awak tahu. - Saya tahu. 312 00:26:09,467 --> 00:26:13,633 Mari pergi ke makmal dan kita sediakan keperluan awak. 313 00:26:14,800 --> 00:26:16,465 Eksperimen? 314 00:26:19,509 --> 00:26:22,006 Zero! Saya pulang. 315 00:27:26,222 --> 00:27:30,928 Reaksi menarik, tapi apa maknanya? 316 00:29:10,186 --> 00:29:14,850 Awak boleh keluar sekarang tapi janji jangan buat perangai. 317 00:29:15,394 --> 00:29:17,184 Sally? 318 00:29:17,852 --> 00:29:20,475 Sally! 319 00:29:20,520 --> 00:29:22,725 Keluar lagi! 320 00:29:25,519 --> 00:29:27,351 BERANGAN BAKAR 321 00:29:30,019 --> 00:29:34,392 = KRISMAS? 322 00:30:51,650 --> 00:30:55,482 Sesuatu terjadi pada Jack Sesuatu terjadi pada Jack 323 00:30:57,358 --> 00:31:00,690 Tidak tahu jika dia akan seperti dulu atau tidak 324 00:31:02,442 --> 00:31:05,440 Dia di atas seorang diri Dengan pintu berkunci 325 00:31:08,025 --> 00:31:10,982 - Sambil berdiam diri - Harap dia tidak mati 326 00:31:11,068 --> 00:31:13,983 Sesuatu terjadi pada Jack Sesuatu terjadi pada Jack 327 00:31:22,151 --> 00:31:25,190 Musim Krismas bermain dalam kepala 328 00:31:25,277 --> 00:31:28,358 Mungkinkan saya? Saya tak tahu 329 00:31:28,442 --> 00:31:31,649 Banyak benda yang saya masih keliru 330 00:31:31,735 --> 00:31:34,692 Bila ingat sudah faham Tapi akhirnya 331 00:31:34,776 --> 00:31:37,858 Terlepas dari genggam 332 00:31:37,944 --> 00:31:40,108 Bak salji di tangan yang suam 333 00:31:40,153 --> 00:31:44,068 Ada sesuatu yang saya tidak dapat Walau dicuba, masih tak ingat 334 00:31:44,153 --> 00:31:47,901 Seperti kenangan zaman silam 335 00:31:47,986 --> 00:31:52,525 Timbul sejenak, terus hilang Apa maknanya? Apa maknanya? 336 00:31:53,404 --> 00:31:56,819 Dalam benda-benda kecil ini Ada rahsia minta diteka 337 00:31:56,862 --> 00:32:01,317 Anak patung dan mainan kelirukan saya Tapi saya tetap sukakan semua 338 00:32:01,362 --> 00:32:05,069 Benda biasa, tak lebih dari itu Tapi pintu menyembunyikan sesuatu 339 00:32:05,154 --> 00:32:08,819 Walaupun saya tidak ada kunci 340 00:32:08,862 --> 00:32:13,192 Ada benda yang saya tidak pasti Apa maknanya? Apa maknanya? 341 00:32:14,447 --> 00:32:16,237 Apa maknanya? 342 00:32:21,529 --> 00:32:24,277 Saya baca buku-buku Krismas ini sudah berkali-kali 343 00:32:24,363 --> 00:32:27,528 Saya tahu ceritanya dan juga lagunya 344 00:32:27,612 --> 00:32:30,444 Saya hafal semua lagu-lagu Krismas 345 00:32:30,530 --> 00:32:33,778 Kepala saya penuh Hingga tak boleh bernafas 346 00:32:33,863 --> 00:32:36,944 Lagi banyak saya membacanya Terasa ada yang salah 347 00:32:37,030 --> 00:32:40,070 Susah mahu cuba meneka 348 00:32:40,157 --> 00:32:43,530 Atau mungkin ia bukan sedalam apa yang saya fikirkan 349 00:32:43,573 --> 00:32:47,029 Adakah saya cuba mendalami sangat? 350 00:32:47,072 --> 00:32:50,779 Tentu sekali, saya tengok terlalu dekat Jawapan depan mata tak terlihat 351 00:32:50,864 --> 00:32:54,237 Betul-betul depan mata Sungguh mudah, sangat nyata 352 00:32:54,282 --> 00:32:56,072 Seperti muzik mengalun di udara 353 00:32:56,157 --> 00:32:59,572 Tak ternampak, tapi ada di merata 354 00:32:59,614 --> 00:33:03,572 Tidak nampak bukan bermakna saya tidak boleh percaya 355 00:33:03,656 --> 00:33:07,739 Awak tahu, benda Krismas ini mungkin tidaklah sukar sangat 356 00:33:07,823 --> 00:33:11,363 Mengapa mereka saja harus seronok? Ia harus had semua orang 357 00:33:11,408 --> 00:33:15,073 Bukan semua orang, tapi, saya Saya pun boleh buat pokok Krismas 358 00:33:15,116 --> 00:33:18,656 Saya fikir tidak ada sebab mengapa saya tidak boleh tangani Krismas juga 359 00:33:18,741 --> 00:33:24,239 Saya mungkin boleh buat lebih baik malah itulah yang saya akan buat 360 00:33:26,991 --> 00:33:28,531 Eureka! 361 00:33:28,617 --> 00:33:33,407 Tahun ini, Krismas jadi hak kita! 362 00:33:37,491 --> 00:33:39,613 Sabar, semua. 363 00:33:39,700 --> 00:33:43,407 Jack ada tugas istimewa untuk setiap orang. 364 00:33:44,909 --> 00:33:47,615 Dr. Finkelstein! 365 00:33:48,451 --> 00:33:51,449 Tugas Krismas awak sudah sedia. 366 00:33:53,618 --> 00:33:58,116 Dr. Finkelstein pergi ke depan barisan! 367 00:34:02,077 --> 00:34:05,492 Adakah itu bunyi dibuat oleh seorang bayi? 368 00:34:05,577 --> 00:34:08,408 - Mungkin boleh diperbaiki? - Tiada masalah! 369 00:34:08,494 --> 00:34:10,118 Saya dah agak! 370 00:34:10,161 --> 00:34:13,159 Doktor, terima kasih kerana datang. 371 00:34:13,245 --> 00:34:15,993 Kita perlukan benda-benda ini. 372 00:34:18,703 --> 00:34:22,493 Tidak susah langsung untuk membuatnya, saya fikir. 373 00:34:22,578 --> 00:34:25,659 Krismas kita tentu teruk sekali. 374 00:34:25,704 --> 00:34:28,744 Tidak. Meriah sekali! 375 00:34:28,828 --> 00:34:32,869 Oh, Krismas kita tentu meriah sekali. 376 00:34:35,704 --> 00:34:38,577 - Apa awak buat di sini? - Jack panggil kita. 377 00:34:38,663 --> 00:34:40,704 - Secara khusus. - Pakai nama. 378 00:34:40,747 --> 00:34:41,953 - Lock. - Shock. 379 00:34:42,038 --> 00:34:43,620 Barrel. 380 00:34:43,704 --> 00:34:48,535 Jack. Jack! Budak-budak Boogie datang. 381 00:34:48,580 --> 00:34:52,037 Pemain helah-atau-hadiah Halloween yang terbaik! 382 00:34:52,121 --> 00:34:55,578 Tugas untuk awak adalah amat rahsia. 383 00:34:55,664 --> 00:34:58,704 Ia perlukan kebijaksanaan, kelicikan, kenakalan. 384 00:34:58,747 --> 00:35:02,078 Selama ini kami ingat awak tak suka kami, Jack! 385 00:35:03,748 --> 00:35:07,121 Tiada siapa boleh tahu tentang ini. Tidak sesiapa pun. 386 00:35:07,205 --> 00:35:09,620 Mula-mula, awak pergi ke hutan. 387 00:35:09,706 --> 00:35:12,370 Di hutan awak akan lihat satu pokok. 388 00:35:14,540 --> 00:35:16,247 ...Bandar Krismas. 389 00:35:20,957 --> 00:35:23,163 Dan satu perkara lagi. 390 00:35:23,249 --> 00:35:27,040 Jangan libatkan Oogie Boogie yang tak guna itu dalam hal ini! 391 00:35:27,082 --> 00:35:28,748 Kami patuh apa awak kata, Jack. 392 00:35:28,790 --> 00:35:31,455 - Tentu sekali, Jack. - Kami tidak akan ingkar, Jack. 393 00:35:50,918 --> 00:35:53,707 Culik En. Sandy Claws? 394 00:35:54,584 --> 00:35:57,373 - Saya mahu lakukan - Mari kita undi 395 00:35:58,209 --> 00:36:00,956 - Jack kata kita mesti bekerjasama - Tiga sekawan 396 00:36:01,001 --> 00:36:03,832 - Sama bulu - Sekarang dan selama-lamanya 397 00:36:09,710 --> 00:36:12,958 Kita culik Sandy Claws Kurung dia dengan keras 398 00:36:13,001 --> 00:36:16,583 Buangkan kuncinya dan padamkan semua lampu 399 00:36:16,626 --> 00:36:20,124 Mula-mula kita cari umpan dulu pasang jerat dan tunggu 400 00:36:20,211 --> 00:36:23,667 Bila dia datang hidu, kita lancarkan perangkap dan tutup pintu 401 00:36:23,752 --> 00:36:27,125 Nanti, saya ada rancangan lebih baik menangkap orang udang galah merah ini 402 00:36:27,168 --> 00:36:30,291 Campak dia dalam air mendidih bila masak, kita lumur mentega 403 00:36:30,377 --> 00:36:34,126 Culik Sandy Claws Campak dia dalam kotak 404 00:36:34,211 --> 00:36:37,792 Tanam dia 90 tahun Tengok dia boleh cakap ke tak 405 00:36:39,253 --> 00:36:42,001 Lepas itu Tuan En. Oogie Boogie 406 00:36:42,836 --> 00:36:45,167 Boleh ambil alih semua sekali 407 00:36:46,294 --> 00:36:48,750 Dia tentu gembira, saya rasa 408 00:36:49,629 --> 00:36:52,126 Dia akan masaknya dengan bagus 409 00:36:58,920 --> 00:37:02,168 Saya kata kita ambil meriam Bidikkan ke pintunya dan 410 00:37:02,213 --> 00:37:06,003 ketuk tiga kalik dan bila dia buka Sandy Claws tidak akan ada lagi 411 00:37:06,046 --> 00:37:09,252 Bodoh betul awak, cuba fikir kalau kita tembak dia hancur 412 00:37:09,339 --> 00:37:12,837 Kita tak dapat pungut bila dia bertabur Jack akan pukul kita lebam berjalur 413 00:37:12,922 --> 00:37:16,128 Culik Sandy Claws Ikat dia dalam karung 414 00:37:16,171 --> 00:37:19,336 Campak dia dalam lautan Tengok kalau dia murung 415 00:37:19,380 --> 00:37:22,921 Sebab En. Oogie Boogie paling zalim sekali di sini 416 00:37:23,005 --> 00:37:28,253 Kalau saya ada dalam senarai boogie Tentu saya sudah cabut lari 417 00:37:29,881 --> 00:37:32,378 Dia tentu gembira kita berjaya 418 00:37:33,589 --> 00:37:36,212 Dia tentu beri hadiah, saya rasa 419 00:37:37,088 --> 00:37:39,211 Mungkin dia masak sup istimewa 420 00:37:40,465 --> 00:37:42,214 Dengan labah-labah dan ular sawa 421 00:37:42,298 --> 00:37:45,922 Kita pembantu kecilnya jalankan tugas dengan bangga 422 00:37:46,006 --> 00:37:49,254 Kita buat apa yang dia suka supaya dia tak marah kita 423 00:37:49,341 --> 00:37:51,173 Kalaulah konco saya tidak bodoh 424 00:37:51,216 --> 00:37:53,048 - Bukan saya yang bodoh - Bosanlah awak ini 425 00:37:53,090 --> 00:37:54,130 - Diam! - Cuba buatkan. 426 00:37:54,215 --> 00:37:57,338 Saya ada satu idea, dengar Ini yang bagus, tengoklah nanti 427 00:37:57,382 --> 00:38:01,048 Kita hantar hadiah ke pintu dia Atasnya kita tulis nota untuk dibaca 428 00:38:01,091 --> 00:38:04,339 Dalam kotak kita sembunyi dan tunggu hingga dia rasa ingin tahu 429 00:38:04,425 --> 00:38:07,715 Buatkan dia untuk melihat di dalamnya Dan kemudian, kita tangkap dia 1,2,3 430 00:38:07,758 --> 00:38:11,507 Culik Sandy Claws Pukul dia dengan kayu 431 00:38:11,591 --> 00:38:14,714 Kurung dia 90 tahun Tengok apa jadi lepas itu 432 00:38:14,759 --> 00:38:18,424 Culik Sandy Claws Cincang dia lumat-lumat 433 00:38:18,467 --> 00:38:21,924 En. Oogie Boogie seronok yang amat sangat 434 00:38:22,008 --> 00:38:25,590 Culik Sandy Claws tengok apa yang akan jadi 435 00:38:25,676 --> 00:38:30,424 Kurung dia dalam sangkar lepas itu campak kunci 436 00:38:35,593 --> 00:38:38,800 Sandy Claws, ha? 437 00:38:45,718 --> 00:38:48,716 Bunyinya macam ini. 438 00:38:53,385 --> 00:38:55,467 Bagaimana? Awak rasa awak boleh buat? 439 00:38:55,510 --> 00:38:58,841 Satu dan dua dan tiga dan... 440 00:39:05,637 --> 00:39:08,802 - Seterusnya! - Hebat! 441 00:39:08,886 --> 00:39:12,802 Baiklah, cuba berlatih yang itu dan kita akan bunyi bagus! 442 00:39:12,886 --> 00:39:16,176 Sally, saya perlu bantuan awak lebih dari orang lain. 443 00:39:16,262 --> 00:39:19,636 Memang awak perlu, Jack. Saya telah nampak sesuatu yang dahsyat. 444 00:39:19,678 --> 00:39:23,052 - Itu memang bagus! - Tidak. Ini tentang Krismas awak. 445 00:39:23,136 --> 00:39:27,344 - Saya nampak asap dan api! - Itu bukan Krismas saya. 446 00:39:27,428 --> 00:39:31,135 Krismas saya penuh dengan ketawa dan riang, 447 00:39:31,180 --> 00:39:33,012 dan ini! 448 00:39:33,097 --> 00:39:36,845 Pakaian Sandy Claws saya. Saya mahu awak buatnya. 449 00:39:36,930 --> 00:39:40,470 Jack, tolonglah dengar saya. Ini akan jadi satu kecelakaan! 450 00:39:40,513 --> 00:39:43,636 Kenapa pula? Ikut saja contoh ini. 451 00:39:43,681 --> 00:39:46,011 Bahagian ini merah. Perapinya putih. 452 00:39:46,056 --> 00:39:49,179 - Ini satu kesilapan, Jack. - Jangan rendah diri sangat. 453 00:39:49,263 --> 00:39:52,470 Siapa lagi yang pandai buat pakaian Sandy Claws saya? 454 00:39:52,515 --> 00:39:56,430 - Seterusnya! - Saya sangat percayakan kepada awak. 455 00:39:56,515 --> 00:40:00,180 Tapi saya rasa ini tidak betul. Sangat tidak betul. 456 00:40:00,973 --> 00:40:03,846 Peranti ini dipanggil kacip buat keras. 457 00:40:03,931 --> 00:40:07,846 - Jack! Kami tangkap dia! Kami dapat dia! - Bagus! 458 00:40:07,889 --> 00:40:10,011 Bukalah! Cepat! 459 00:40:12,223 --> 00:40:13,221 SELAMAT HARI EASTER 460 00:40:13,265 --> 00:40:15,471 Itu bukan Sandy Claws. 461 00:40:15,557 --> 00:40:17,056 - Itu bukan! - Siapa itu? 462 00:40:20,556 --> 00:40:22,347 Bunny! 463 00:40:23,891 --> 00:40:28,389 - Bukan Sandy Claws. Hantar dia balik! - Kami ikut arahan awak. 464 00:40:28,475 --> 00:40:32,889 - Kami pergi melalui pintu. - Pintu mana? Ada lebih dari satu pintu. 465 00:40:32,974 --> 00:40:37,139 Sandy Claws ada di belakang pintu corak seperti ini. 466 00:40:37,224 --> 00:40:39,306 Saya dah kata! 467 00:40:46,225 --> 00:40:49,306 Saya minta maaf atas kesulitan ini, tuan. 468 00:40:49,393 --> 00:40:53,392 Hantar dia balik dulu. Dan minta maaf lagi! 469 00:40:53,434 --> 00:40:57,433 Berhati-hati dengan Sandy Claws bila awak bawa dia! Layan dia dengan baik! 470 00:40:57,518 --> 00:41:01,100 - Baiklah! - Kita akan bawa yang betul lepas ini! 471 00:41:01,184 --> 00:41:05,016 Awak akan lebih baik daripada 472 00:41:05,101 --> 00:41:07,556 Sally yang tak boleh dipercayai itu. 473 00:41:07,601 --> 00:41:09,932 Tuan! 474 00:41:09,977 --> 00:41:12,391 Ini dia pelan. 475 00:41:15,977 --> 00:41:18,808 Bagus, Igor. 476 00:41:21,643 --> 00:41:24,266 36 HARI KE HALLOWEEN 477 00:41:24,310 --> 00:41:26,808 36 HARI KE XMAS 478 00:41:32,936 --> 00:41:34,935 Kali ini 479 00:41:36,936 --> 00:41:38,768 Kali ini 480 00:41:38,811 --> 00:41:41,350 Siapkan Krismas 481 00:41:42,563 --> 00:41:44,311 Siapkan Krismas 482 00:41:45,478 --> 00:41:50,268 Siapkan Krismas Siapkan Krismas sungguh baik 483 00:41:50,312 --> 00:41:55,352 Ini adalah masa kami Dan anak-anak pasti terkejut? 484 00:41:55,438 --> 00:41:58,478 Kali ini, ia milik kami 485 00:41:58,521 --> 00:42:01,894 - Siapkan Krismas - Siapkan Krismas 486 00:42:01,979 --> 00:42:06,560 - Siapkan Krismas - Tiba masa beri mereka hiburan 487 00:42:06,646 --> 00:42:09,978 Bertahun-tahun mereka tak lupakan 488 00:42:10,064 --> 00:42:13,604 Mari semua orang bersorak 489 00:42:13,647 --> 00:42:15,729 Ini masa untuk pesta 490 00:42:15,856 --> 00:42:20,186 Siapkan Krismas Siapkan Krismas 491 00:42:20,231 --> 00:42:24,146 Kayu dan tikus dibungkus sama 492 00:42:24,189 --> 00:42:27,604 Dengan kaki labah-labah dan letak reben juga 493 00:42:27,689 --> 00:42:30,436 Kini, ia milik kami 494 00:42:30,523 --> 00:42:33,729 Semua sekali, ini dan itu 495 00:42:33,814 --> 00:42:38,812 Dengan helah dan tipu Kita sediakan musim Krismas 496 00:42:38,857 --> 00:42:40,146 Jack sudah datang! 497 00:42:41,190 --> 00:42:43,855 Saya tak percaya 498 00:42:43,941 --> 00:42:47,481 Apa yang terjadi pada saya 499 00:42:47,524 --> 00:42:51,439 Harapan saya, mimpi saya 500 00:42:51,524 --> 00:42:54,897 Fantasi saya 501 00:42:59,357 --> 00:43:03,896 Mereka tentunya kagum? Saya seorang genius 502 00:43:03,983 --> 00:43:07,481 Lihat saya tukar tikus tua ini 503 00:43:07,568 --> 00:43:11,857 menjadi satu topi 504 00:43:12,900 --> 00:43:16,482 Tahniah daripada saya atas topi awak yang luar biasa 505 00:43:16,567 --> 00:43:20,190 Cuba kata jika bagus Kelawar diganti dengan tikus 506 00:43:20,235 --> 00:43:23,358 Tidak, tidak, ini semuanya salah Benda ini tidak boleh jadi hadiah 507 00:43:23,401 --> 00:43:26,107 Ia sudah lama mati Cari yang segar lagi 508 00:43:26,193 --> 00:43:28,858 Benda yang ceria Cuba lagi, jangan kecewa 509 00:43:28,900 --> 00:43:31,565 Semua sekali, ini dan itu 510 00:43:31,651 --> 00:43:36,399 Dengan helah dan tipu Kita siapkan musim Krismas 511 00:43:40,944 --> 00:43:44,025 DEC BAKI HARI 512 00:44:44,489 --> 00:44:48,945 Kali ini, kali ini 513 00:44:48,990 --> 00:44:53,529 Siapkan Krismas Siapkan Krismas 514 00:44:53,613 --> 00:44:56,945 Sudah hampir masanya dan kita sudah tidak tahan 515 00:44:56,990 --> 00:45:00,363 Bunyikan loceng dan mulakan perayaan 516 00:45:00,448 --> 00:45:03,904 Sebab bila bulan purnama mendaki angkasa 517 00:45:03,991 --> 00:45:09,239 Kita semua nyanyi "Ini musim Krismas!" 518 00:45:20,116 --> 00:45:23,364 Kathleen. Bobby. Susie. 519 00:45:23,407 --> 00:45:26,196 Ya, Susie berperangai baik. Baik. Baik. 520 00:45:26,283 --> 00:45:29,406 Nakal. Baik. Baik. Baik. 521 00:45:29,492 --> 00:45:32,991 Tidak ramai kanak-kanak nakal tahun ini. 522 00:45:33,034 --> 00:45:34,991 Siapa agaknya itu? 523 00:45:37,868 --> 00:45:39,700 Helah atau hadiah! 524 00:45:44,243 --> 00:45:47,783 Awak kelihatan lain, Jack. Langsung tidak! 525 00:45:47,868 --> 00:45:50,907 Seronok bukan? Ini memang seronok betul! 526 00:45:50,992 --> 00:45:53,406 Tapi awak Pumpkin King. 527 00:45:53,492 --> 00:45:58,032 Bukan lagi! Saya rasa lebih bagus sekarang! 528 00:45:58,076 --> 00:46:02,075 Jack, saya tahu awak rasa sesuatu tidak cukup, tapi... 529 00:46:02,118 --> 00:46:03,992 Maaf. 530 00:46:04,076 --> 00:46:06,741 Memang betul. Ada yang tidak cukup. 531 00:46:06,827 --> 00:46:10,909 Tapi apa? Janggut sudah ada, kot, 532 00:46:10,952 --> 00:46:12,534 but, tali pinggang... 533 00:46:12,577 --> 00:46:17,158 - Jack! Kali ini kita dapati dia! - Kali ini kita berjaya! 534 00:46:17,244 --> 00:46:20,242 - Dia memang besar, Jack. - Dan berat! 535 00:46:20,329 --> 00:46:21,910 Lepaskan saya! 536 00:46:22,827 --> 00:46:25,992 Sandy Claws. Dia sendiri. 537 00:46:26,037 --> 00:46:27,910 Saya gembira berkenalan dengan awak! 538 00:46:29,369 --> 00:46:33,617 Eh, awak ada tangan. Awak langsung tidak ada penyepit! 539 00:46:35,121 --> 00:46:38,536 - Saya di mana ini? - Terperanjat, bukan? 540 00:46:38,621 --> 00:46:40,119 Saya agak awak akan terperanjat. 541 00:46:40,162 --> 00:46:43,744 Awak tidak perlu bimbang tentang Krismas tahun ini. 542 00:46:43,786 --> 00:46:46,909 - Apa? - Anggap ini sebagai bercuti, Sandy. 543 00:46:46,954 --> 00:46:49,660 Suatu hadiah. Masa untuk awak berehat. 544 00:46:49,747 --> 00:46:53,495 - Tapi ini mesti ada sesuatu yang silap. - Layan supaya dia selesa. 545 00:46:53,580 --> 00:46:57,287 Tunggu sekejap, kawan. Tentu sekali! 546 00:46:57,330 --> 00:47:00,036 - Itu yang saya belum cukup. Terima kasih. - Tapi... 547 00:47:00,122 --> 00:47:01,704 Awak tak boleh... 548 00:47:01,788 --> 00:47:04,286 Tunggu! Kita pergi ke mana sekarang? 549 00:47:04,372 --> 00:47:06,953 Oh, ho, ho! Tidak... 550 00:47:07,040 --> 00:47:11,164 Ini lebih teruk dari yang saya sangka. Lebih teruk. 551 00:47:11,248 --> 00:47:13,289 Saya tahu! 552 00:47:13,332 --> 00:47:16,455 Saya bercuti? Pada Malam Sebelum Krismas?! 553 00:47:16,497 --> 00:47:20,413 - Kita bawa dia ke mana? - Tentu sekali ke Oogie Boogie. 554 00:47:20,497 --> 00:47:23,579 Tidak ada tempat yang lebih selesa dari itu. 555 00:47:23,665 --> 00:47:28,204 - Jack kata kita mesti beri dia selesa. - Ya, dia kata begitu. 556 00:47:28,289 --> 00:47:32,661 Awak tidak pernah dengan damai di dunia dan muhibah sesama manusia? 557 00:47:32,706 --> 00:47:34,413 Tidak! 558 00:47:42,166 --> 00:47:43,205 JUS KABUS 559 00:47:43,290 --> 00:47:44,830 Ini akan halang Jack! 560 00:47:56,124 --> 00:48:00,914 Seronoknya memikirkan apa yang sama antara kita! 561 00:48:01,000 --> 00:48:03,706 Kita boleh berbual-bual 562 00:48:03,792 --> 00:48:06,707 sesuka kita! 563 00:48:10,958 --> 00:48:12,957 Jangan lakukan ini! 564 00:48:13,042 --> 00:48:15,706 Kanak-kanak nakal tidak boleh diberi hadiah. 565 00:48:15,751 --> 00:48:18,207 Saya fikir dia mungkin terlalu besar! 566 00:48:19,044 --> 00:48:20,292 Tidak, dia tidak. 567 00:48:20,376 --> 00:48:25,708 Kalau dia boleh turun serombong, dia boleh turun dalam ini! 568 00:48:53,586 --> 00:48:57,543 Ya, ya, ya Apa dia ini? 569 00:48:57,586 --> 00:49:02,334 Sandy Claws, ha? Saya takut betul 570 00:49:02,420 --> 00:49:06,544 Jadi awaklah yang semua orang bercerita 571 00:49:06,587 --> 00:49:10,753 Awak bergurau, awak bergurau Mata saya tak percaya 572 00:49:10,879 --> 00:49:15,251 Tentu awak bergurau dengan saya Masakan ini orangnya 573 00:49:15,296 --> 00:49:19,627 Dia tua, dia buruk Saya tak tahu mana lebih teruk 574 00:49:19,713 --> 00:49:24,127 Mungkin pecah perut saya kalau tidak mati ketawa dulu 575 00:49:24,214 --> 00:49:28,461 Bila En. Oogie Boogie kata Ada nahas sedang mara 576 00:49:28,506 --> 00:49:32,630 Baik awak beri perhatian sebab sayalah orang Boogie 577 00:49:32,714 --> 00:49:37,253 Dan jika awak tidak gementar Ada sesuatu yang tak kena 578 00:49:37,298 --> 00:49:41,172 Sebab ini mungkin kali akhir Awak dengar lagu Boogie saya 579 00:49:47,632 --> 00:49:50,421 Sayalah Orang Oogie Boogie 580 00:49:50,464 --> 00:49:51,504 MENANG 581 00:49:51,590 --> 00:49:54,922 Lepaskan saya sekarang atau awak akan terima akibatnya 582 00:49:55,006 --> 00:49:59,504 Kanak-kanak sedang tunggu saya Jadi tolonglah fikir dengan baik 583 00:49:59,590 --> 00:50:03,756 Awak bergurau, awak bergurau Telinga saya tak percaya 584 00:50:03,840 --> 00:50:08,088 Boleh tak sesiapa diamkan dia? Saya lemas dalam air mata saya. 585 00:50:08,174 --> 00:50:12,588 Lucu betul, saya geli hati Awak memang lucu sekali 586 00:50:12,674 --> 00:50:17,214 Jadi sekarang, dengan izin awak Saya mulakan tugas saya 587 00:50:17,300 --> 00:50:20,465 - Apa yang awak akan buat? - Sebaik yang saya boleh. 588 00:50:22,424 --> 00:50:26,507 Bunyi dadu bergolek pada saya seperti muzik di udara 589 00:50:26,591 --> 00:50:30,922 Sebab saya Boogie yang berjudi walaupun saya sering menipu 590 00:50:31,008 --> 00:50:35,547 Lebih seronok, saya akui bila tak tahu akan hidup atau mati 591 00:50:35,634 --> 00:50:40,173 Bukan hidup saya, hidup awaklah, si tua Ya, itu memang elok 592 00:50:40,218 --> 00:50:44,673 Lepaskan saya atau awak akan bertanggungjawab atas tindakan ini. 593 00:50:44,718 --> 00:50:48,592 Oh, kawan, awak memang lucu Awak buat saya jadi tak tentu 594 00:50:48,676 --> 00:50:52,924 Awak tidak faham kedudukan awak sekarang 595 00:50:53,010 --> 00:50:57,424 Tiada harapan, awak akan mati Tidak ada harapan lagi 596 00:50:57,511 --> 00:50:59,800 Sebab saya En. Oogie Boogie 597 00:50:59,886 --> 00:51:03,635 Dan awak tidak boleh lari 598 00:51:40,720 --> 00:51:45,093 Jangan lupakan kami bila awak terbang bebas di angkasa, 599 00:51:45,179 --> 00:51:48,177 lebih cerah daripada bintang, 600 00:51:48,263 --> 00:51:52,262 di muka bulan menjadi bayang. 601 00:51:52,347 --> 00:51:54,761 Awak, yang kita bangga, 602 00:51:54,806 --> 00:51:57,178 awak, yang kita puji, 603 00:51:57,264 --> 00:52:01,971 awak, yang takutkan berjuta hingga mati sebelum tua. 604 00:52:02,013 --> 00:52:04,511 Awak, yang telah... 605 00:52:04,597 --> 00:52:08,388 ...hancurkan roh-roh mereka... yang hidup! 606 00:52:08,472 --> 00:52:12,179 Oh, tidak. Cuaca ini kita tidak boleh terbang. 607 00:52:12,265 --> 00:52:15,180 Rusa tidak boleh nampak depan hidung mereka pun. 608 00:52:16,224 --> 00:52:19,097 Kabus in setebal... 609 00:52:19,139 --> 00:52:22,054 - Otak beku. - Atau lebih tebal! 610 00:52:22,140 --> 00:52:25,430 Habis segala harapan saya, 611 00:52:25,473 --> 00:52:27,637 rancangan berharga saya, 612 00:52:27,682 --> 00:52:29,430 impian hebat saya. 613 00:52:29,473 --> 00:52:32,972 Hancur Krismas 614 00:52:34,683 --> 00:52:38,056 Jangan, Zero. Duduk, Zero. 615 00:52:38,140 --> 00:52:42,098 Wah, sungguh berkilau hidung awak. 616 00:52:42,182 --> 00:52:44,513 Boleh menerangi jalan saya! 617 00:52:44,599 --> 00:52:46,930 Pergi ke depan pasukan, Zero. 618 00:52:48,849 --> 00:52:50,682 Kita berlepas! 619 00:52:54,017 --> 00:52:56,016 Tunggu, Jack. Jangan! 620 00:53:17,435 --> 00:53:19,558 Selamat tinggal, Jack. 621 00:53:19,644 --> 00:53:22,475 Jack yang ku sayang. 622 00:53:22,560 --> 00:53:26,350 Oh, saya harap prarasa saya tidak betul. 623 00:53:31,602 --> 00:53:36,892 Saya merasai sesuatu dalam udara 624 00:53:36,937 --> 00:53:42,310 Merasai ada tragedi akan berlaku 625 00:53:42,395 --> 00:53:47,476 Dan walaupun saya mahu sokong dia 626 00:53:47,563 --> 00:53:52,477 Saya tidak dapat sangkal perasaan saya 627 00:53:52,562 --> 00:53:58,227 Yang lebih buruk akan berlaku 628 00:53:58,311 --> 00:54:02,477 Dan dia tidak nampak 629 00:54:02,562 --> 00:54:06,352 Perasaan saya terhadapnya? 630 00:54:06,438 --> 00:54:10,104 Dan bolehkah dia akan nampak 631 00:54:10,188 --> 00:54:14,435 Betapa pentingnya dia kepada saya? 632 00:54:14,522 --> 00:54:19,436 Nampaknya tiada janji 633 00:54:19,479 --> 00:54:25,186 Apa yang akan jadi kepada kawanku ini? 634 00:54:25,273 --> 00:54:29,937 Apakah kesan tindakan dia ini kepada kita? 635 00:54:30,023 --> 00:54:35,647 Walaupun saya mahu ikut semua 636 00:54:35,731 --> 00:54:41,021 di dalam semangat mereka 637 00:54:41,106 --> 00:54:46,062 Walaupun saya cuba, tidak tahan lama 638 00:54:46,149 --> 00:54:50,980 Dan mungkinkah kita 639 00:54:51,024 --> 00:54:55,149 Akhirnya akan bersama? 640 00:54:55,233 --> 00:54:58,356 Tidak, rasa saya 641 00:54:58,440 --> 00:55:02,648 Tidak akan terjadi 642 00:55:02,691 --> 00:55:07,772 Saya bukan pilihan hatinya 643 00:55:40,943 --> 00:55:42,275 Santa! 644 00:56:02,528 --> 00:56:04,402 Santa? 645 00:56:05,444 --> 00:56:06,900 Selamat Hari Krismas 646 00:56:06,987 --> 00:56:09,568 Dan nama awak siapa? 647 00:56:11,154 --> 00:56:15,568 Tak apa. Saya ada hadiah istimewa untuk awak. 648 00:56:15,654 --> 00:56:17,737 Ini dia, nak. 649 00:56:26,820 --> 00:56:29,276 Dan Santa bawa apa untuk awak, sayang? 650 00:56:31,612 --> 00:56:34,902 Selamat Hari Krismas! 651 00:56:34,947 --> 00:56:36,654 POLIS 652 00:56:36,739 --> 00:56:38,738 Hello. Polis. 653 00:56:39,696 --> 00:56:42,277 Diserang oleh mainan Krismas? Sungguh ganjil. 654 00:56:42,363 --> 00:56:44,569 Itu aduan mainan kedua kami terima. 655 00:57:19,781 --> 00:57:21,280 Ayuh! 656 00:57:22,282 --> 00:57:23,780 Tunggu. 657 00:57:28,282 --> 00:57:31,071 Mak! Ayah! Tolong! 658 00:58:07,118 --> 00:58:11,616 Sama-sama, semuanya! 659 00:58:11,702 --> 00:58:13,907 Di mana awak nampak dia? Secepat mungkin, puan. 660 00:58:13,994 --> 00:58:16,116 Polis. Saya tahu. Rangka. 661 00:58:16,202 --> 00:58:20,368 Bertenang. Padam lampu. Pastikan semua pintu berkunci. Hello. Polis. 662 00:58:20,411 --> 00:58:22,908 Tidak putus laporan datang dari seluruh dunia 663 00:58:22,995 --> 00:58:26,076 bahawa ada orang tidak bermaruah telah menyamar sebagai Santa Claus, 664 00:58:26,286 --> 00:58:30,201 mempersendakan dan memusnahkan hari bahagia ini. 665 00:58:30,286 --> 00:58:34,160 Pihak berkuasa meyakinkan kami, sekarang, pihak tentera bersedia 666 00:58:34,202 --> 00:58:37,200 untuk menghalang penjahat ini daripada meneruskan jenayahnya. 667 00:58:37,245 --> 00:58:40,285 Jack. Kita mesti bantu Jack! 668 00:58:40,369 --> 00:58:44,368 - Di mana mereka bawa Sandy Claws itu? - ...kembali dan selamatkan Krismas. 669 00:58:53,913 --> 00:58:57,828 Lihat, Zero. Lampu cari. 670 00:59:05,331 --> 00:59:07,494 Mereka meraikannya! 671 00:59:07,581 --> 00:59:11,413 Mereka ucap terima kasih atas kerja kita yang baik! 672 00:59:11,456 --> 00:59:16,495 Hoa! Hati-hati di bawah sana. Hampir terkena kita! 673 00:59:16,580 --> 00:59:20,370 Tak apa, Zero. Naik tinggi lagi! 674 00:59:24,624 --> 00:59:27,496 Awak suka bertaruh, Sandy? 675 00:59:27,581 --> 00:59:29,371 Mari kita main! 676 00:59:32,415 --> 00:59:34,414 Alahai! 677 00:59:34,457 --> 00:59:37,288 Apa yang kita ada di sini? 678 00:59:46,707 --> 00:59:48,954 Saya akan keluarkan awak dari sini. 679 00:59:50,707 --> 00:59:53,163 Bagus! 680 00:59:53,249 --> 00:59:56,706 Geletek, geletek, geletek. Geletek, geletek, geletek. 681 01:00:00,707 --> 01:00:05,121 Apa? Awak cuba perdayakan saya?! 682 01:00:16,918 --> 01:00:19,415 Siapa lepas in dalam senarai saya? 683 01:00:20,584 --> 01:00:23,957 Si Kecil Harry dan Jordan. Mereka tentu tidak sangka kita sampai. 684 01:00:35,752 --> 01:00:39,792 Mereka cuba tembak kita! Zero! 685 01:00:43,335 --> 01:00:44,333 SASARAN TEMBAK 686 01:00:49,793 --> 01:00:52,333 Selamat Hari Krismas semua, 687 01:00:52,419 --> 01:00:56,001 dan selamat malam! 688 01:01:15,796 --> 01:01:20,210 Saya tahu benda Krismas ini idea yang tidak bagus. 689 01:01:20,296 --> 01:01:23,211 Saya memang sudah rasa. 690 01:01:24,254 --> 01:01:26,919 Berita buruk, semua! 691 01:01:27,005 --> 01:01:31,046 Tragedi paling buruk pernah berlaku! 692 01:01:31,130 --> 01:01:35,377 Jack telah hancur diletupkan! 693 01:01:37,130 --> 01:01:40,837 Teruk, berita teruk! 694 01:01:43,089 --> 01:01:47,878 Perhatian. Perhatian, rakyat. Berita buruk. 695 01:01:47,923 --> 01:01:51,713 Masih belum kelihatan Santa Claus. 696 01:01:51,756 --> 01:01:54,462 Walaupun si penyamarnya telah ditembak jatuh, 697 01:01:54,548 --> 01:02:00,380 nampaknya Krismas terpaksa dibatalkan tahun ini. 698 01:02:00,423 --> 01:02:04,506 Saya ulangi, si penyamar telah ditembak jatuh, 699 01:02:04,590 --> 01:02:08,589 tetapi masih belum kelihatan Santa yang sebenar. 700 01:02:20,590 --> 01:02:23,797 Apa yang telah saya lakukan? 701 01:02:23,925 --> 01:02:27,632 Apa yang telah saya lakukan? 702 01:02:27,674 --> 01:02:30,506 Kenapalah 703 01:02:30,592 --> 01:02:34,216 Butanya saya? 704 01:02:34,300 --> 01:02:37,382 Hilang semuanya 705 01:02:37,468 --> 01:02:40,883 Di mana saya? 706 01:02:40,967 --> 01:02:43,298 Semuanya rosak 707 01:02:44,175 --> 01:02:47,715 Semuanya rosak 708 01:02:47,802 --> 01:02:51,175 Semuanya 709 01:02:51,259 --> 01:02:54,508 Semuanya silap 710 01:02:54,592 --> 01:02:57,882 Apa yang telah saya lakukan? 711 01:02:57,968 --> 01:03:01,258 Apa yang telah saya lakukan? 712 01:03:01,301 --> 01:03:05,590 Cari gua dalam untuk sembunyi 713 01:03:05,677 --> 01:03:10,675 Sejuta tahun saya akan dijumpai 714 01:03:10,761 --> 01:03:13,926 Sebagai debu 715 01:03:14,010 --> 01:03:18,508 Dengan papan bertulis 716 01:03:18,552 --> 01:03:23,676 "Di sini tidur Jack yang malang" 717 01:03:24,928 --> 01:03:27,884 Bukan niat saya 718 01:03:27,970 --> 01:03:31,302 Melakukan kegilaan ini, tidak sekali 719 01:03:31,345 --> 01:03:35,842 Dan tiada yang memahami 720 01:03:35,929 --> 01:03:38,011 Tapi, macam mana mereka tahu? 721 01:03:38,054 --> 01:03:42,510 Yang saya hanya mahu memberi mereka sesuatu yang hebat 722 01:03:42,554 --> 01:03:46,303 Mengapa segala dibuat tidak jadi seperti yang saya hajatkan? 723 01:03:46,388 --> 01:03:49,344 Tapi, apa boleh buat? 724 01:03:49,389 --> 01:03:51,803 Saya cuba sedaya upaya 725 01:03:51,887 --> 01:03:56,053 Dan, demi Tuhan Saya rasa bahagia 726 01:03:56,096 --> 01:04:01,386 Dan seketika Terasa mencecah angkasa 727 01:04:01,472 --> 01:04:05,554 Sekurang-kurangnya saya tinggalkan kisah untuk mereka ceritakan 728 01:04:05,639 --> 01:04:10,220 Dan buat pertama kali semenjak yang saya tidak ingat lagi 729 01:04:10,264 --> 01:04:14,305 Saya rasa semula seperti diri rangka saya 730 01:04:14,390 --> 01:04:18,720 Dan saya, Jack, Pumpkin King 731 01:04:18,807 --> 01:04:24,138 Ya betul Sayalah Raja Labu 732 01:04:24,223 --> 01:04:28,097 Dan saya sudah tidak sabar tunggu Halloween berikutnya! 733 01:04:28,139 --> 01:04:32,387 Sebab saya ada idea baru yang akan buat mereka menjerit 734 01:04:32,431 --> 01:04:37,096 Dan, saya berjanji saya akan cuba sedaya upaya 735 01:04:39,099 --> 01:04:44,222 Saya harap masih ada masa untuk betulkan semula 736 01:04:45,099 --> 01:04:47,181 Sandy Claws! 737 01:04:48,475 --> 01:04:50,681 Tunggulah bila Jack dengar tentang ini. 738 01:04:50,767 --> 01:04:54,099 Bila dia selesai hukum awak, awak bernasib baik... 739 01:04:54,141 --> 01:05:00,099 Raja Halloween telah hancur diletupkan! 740 01:05:00,141 --> 01:05:05,098 Skeleton Jack sekarang sudah jadi debu! 741 01:05:05,685 --> 01:05:08,724 Ayuh, Zero. Krismas belum habis lagi. 742 01:05:16,642 --> 01:05:21,098 Apa yang awak katakan tentang nasib, pepatung kain? 743 01:05:26,561 --> 01:05:29,100 Tolong! Tolong! 744 01:05:32,143 --> 01:05:34,349 Tujuh! 745 01:05:34,435 --> 01:05:37,475 Sekarang giliran Oogie pula. 746 01:05:37,520 --> 01:05:42,977 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh! 747 01:05:44,894 --> 01:05:47,141 Ini tidak boleh berlaku! 748 01:05:47,228 --> 01:05:51,143 Abu ke abu dan debu ke debu. 749 01:05:51,228 --> 01:05:55,976 Oh, saya rasa lesu... kerana lapar! 750 01:05:56,020 --> 01:05:59,727 Sekali lagi golekkan dadu tentu cukup! 751 01:06:02,187 --> 01:06:05,018 Apa? Mata ular?! 752 01:06:06,604 --> 01:06:09,018 Sebelas! 753 01:06:09,063 --> 01:06:12,854 Nampaknya saya menang cepu mas! 754 01:06:12,938 --> 01:06:16,144 Selamat tinggal, muka cantik 755 01:06:16,187 --> 01:06:18,476 dan sandman! 756 01:06:21,188 --> 01:06:22,603 Apa sudah...? 757 01:06:24,813 --> 01:06:26,812 Helo, Oogie. 758 01:06:26,855 --> 01:06:29,686 Jack! Tapi mereka kata awak dah mati. 759 01:06:29,772 --> 01:06:32,937 Awak mesti mati dua kali! 760 01:06:41,438 --> 01:06:44,645 Baiklah, ayuh, orang rangka! 761 01:07:00,108 --> 01:07:01,606 Tembak! 762 01:07:14,150 --> 01:07:15,231 Jack, awas! 763 01:07:20,775 --> 01:07:23,481 Selamat tinggal, Jack! 764 01:07:25,109 --> 01:07:30,274 Berani awak lakukan begitu kejam pada kawan-kawan saya! 765 01:07:34,984 --> 01:07:38,691 Tengok apa yang awak sudah lakukan sekarang! 766 01:07:38,775 --> 01:07:42,774 Pepijat saya! Pepijat saya! 767 01:07:42,817 --> 01:07:46,107 Pepijat saya! Pepijat saya! 768 01:07:55,443 --> 01:07:57,275 Maafkan saya, En. Claws. 769 01:07:57,319 --> 01:08:00,067 Saya telah rosakkan hari perayaan awak. 770 01:08:00,152 --> 01:08:02,566 Tidak berapa bagus semuanya, Jack? 771 01:08:02,652 --> 01:08:06,983 Lain kali kalau terasa hendak ambil perayaan orang lain, 772 01:08:07,069 --> 01:08:09,316 dengarlah cakap dia. Dia seorang saja 773 01:08:09,403 --> 01:08:12,317 yang ada akal di tempat orang gila ini! 774 01:08:12,402 --> 01:08:15,734 - Rangka dan orang boogie! - Saya harap masih ada masa. 775 01:08:15,820 --> 01:08:17,819 Untuk pulihkan Krismas? 776 01:08:17,862 --> 01:08:22,317 Tentu sekali. Saya Santa Claus! 777 01:08:26,904 --> 01:08:30,653 Dia akan betulkan semuanya, Jack. Dia tahu apa mesti dibuat. 778 01:08:30,696 --> 01:08:32,901 Macam mana awak sampai ke sini, Sally? 779 01:08:32,988 --> 01:08:36,486 Saya... Saya cuba untuk... Saya mahu... 780 01:08:36,529 --> 01:08:38,735 - Mahu... - Mahu tolong saya? 781 01:08:38,821 --> 01:08:41,277 - Saya tidak boleh biarkan saja awak... - Sally... 782 01:08:41,363 --> 01:08:44,069 Saya tak sangka. Saya tidak sedar yang awak... 783 01:08:44,156 --> 01:08:46,528 - Jack! Jack! - Itu pun dia! 784 01:08:46,612 --> 01:08:48,943 - Hidup! - Macam kita kata! 785 01:08:49,030 --> 01:08:51,152 Pegang kuat-kuat, nak! 786 01:08:54,364 --> 01:08:59,195 Berita baik, semua! Santa Claus, yang satu-satunya, telah dilihat akhirnya. 787 01:08:59,280 --> 01:09:02,570 Saint Nick nampaknya sedang bergerak dengan kelajuan supersonik. 788 01:09:02,656 --> 01:09:06,864 Dia sedang membetulkan semuanya, membawa keriangan dan kemeriahan. 789 01:09:06,948 --> 01:09:09,904 Ya, semua orang, Kris Kringle telah keluarkan hadiah dari begnya 790 01:09:09,989 --> 01:09:14,653 dan membawa Krismas kepada kanak-kanak gembira seluruh dunia 791 01:09:21,407 --> 01:09:22,905 - Jack! - Jack pulang! 792 01:09:22,948 --> 01:09:24,864 - Jack? - Jack selamat! 793 01:09:24,906 --> 01:09:26,697 - Dia selamat! - Memang Jack! 794 01:09:26,740 --> 01:09:28,447 - Jack selamat 795 01:09:28,533 --> 01:09:30,947 Dan dia pulang OK 796 01:09:31,032 --> 01:09:33,446 Dia selamat! Mari kita jerit 797 01:09:33,532 --> 01:09:35,573 Buat sibuk Hiruk pikuk 798 01:09:36,742 --> 01:09:39,573 Jack pulang Baiklah, semua orang nyanyi 799 01:09:39,615 --> 01:09:42,905 Di bandar Halloween kita 800 01:09:42,950 --> 01:09:45,614 Seronok balik ke rumah! 801 01:09:48,241 --> 01:09:51,239 Halloween Hebat! 802 01:09:51,284 --> 01:09:53,366 Selamat Hari Krismas! 803 01:09:55,242 --> 01:09:56,699 - Apa ini? - Apa ini? 804 01:09:56,742 --> 01:09:58,198 Saya tidak tahu 805 01:09:58,243 --> 01:10:00,407 - Apa ini? - Eh, sesuatu yang baru 806 01:10:00,452 --> 01:10:02,574 - Apa ini? - Mungkin benda Krismas 807 01:10:02,617 --> 01:10:05,698 - Apa ini? - Ia sangat ganjil betul 808 01:10:12,285 --> 01:10:16,284 Inilah Halloween, Halloween Halloween, Halloween 809 01:10:16,368 --> 01:10:18,242 Apa ini? Apa ini? 810 01:10:23,328 --> 01:10:26,576 Awas, kesayanganku. 811 01:10:52,120 --> 01:10:54,910 Kawan ku tersayang. 812 01:10:54,996 --> 01:10:57,869 Jika tidak keberatan 813 01:10:57,953 --> 01:11:01,118 Saya mahu bersama 814 01:11:01,163 --> 01:11:04,244 Di sisi awak 815 01:11:04,329 --> 01:11:06,826 Di mana kita boleh lihat 816 01:11:06,871 --> 01:11:10,494 Ke bintang-bintang 817 01:11:10,537 --> 01:11:15,160 Dan duduk berdua 818 01:11:15,204 --> 01:11:19,287 Sekarang dan selama-lamanya 819 01:11:19,330 --> 01:11:22,995 Kerana memang begitu 820 01:11:23,040 --> 01:11:27,287 Semua orang tahu 821 01:11:27,374 --> 01:11:32,581 Kita adalah satu