1 00:00:45,916 --> 00:00:50,114 El 3 de mayo de 1943, el USS Eldridge participó en un proyecto militar 2 00:00:50,316 --> 00:00:52,115 ultrasecreto llamado Experimento Filadelfia. 3 00:00:52,316 --> 00:00:54,815 El objetivo era de la invisibilidad al radar. El resultado... un desastre. 4 00:00:55,116 --> 00:00:56,817 Sólo un hombre sobrevivió a la catástrofe. 5 00:00:57,162 --> 00:00:59,760 El experimento lo trasladó 40 años en el futuro, a 1984. 6 00:00:59,961 --> 00:01:02,061 Su nombre.... David Herdeg. 7 00:01:06,921 --> 00:01:09,459 Nueve años más tarde... 1993. 8 00:01:11,522 --> 00:01:15,246 No lo entiendo. 9 00:01:16,281 --> 00:01:19,858 Todo... parece normal. 10 00:01:20,582 --> 00:01:25,261 Y sin saber cómo, de repente me desgarran. 11 00:01:28,869 --> 00:01:30,367 Y no sé. 12 00:01:30,802 --> 00:01:33,674 No sé si es el pasado o el futuro. 13 00:01:34,524 --> 00:01:36,266 El cielo o el infierno. 14 00:01:39,319 --> 00:01:40,318 ¿Asustado? 15 00:01:41,718 --> 00:01:43,063 Sí, estoy asustado. 16 00:01:43,954 --> 00:01:46,453 Algo está ocurriendo otra vez. 17 00:01:47,602 --> 00:01:49,153 Y quiero saber que es. 18 00:01:49,515 --> 00:01:51,481 Quién es responsable de esto. 19 00:01:56,759 --> 00:01:58,809 ¿Conoces la verdad? 20 00:02:00,895 --> 00:02:02,602 La verdad está tergiversada. 21 00:02:06,554 --> 00:02:08,256 ¿Volver, para qué? 22 00:02:09,686 --> 00:02:12,300 Piense en eso, cómo sería volver... 23 00:02:12,493 --> 00:02:13,974 ...conociendo el futuro. 24 00:02:16,389 --> 00:02:18,059 Todos mis amigos de la infancia... 25 00:02:18,240 --> 00:02:21,352 ...todos mis conocidos, están muertos. 26 00:02:21,614 --> 00:02:24,567 O en algún hogar de ancianos. Si voy a visitarles... 27 00:02:24,926 --> 00:02:27,317 ...no sabrán ni quien soy. 28 00:02:29,223 --> 00:02:30,607 ¿Por qué deberían? 29 00:02:31,887 --> 00:02:33,991 Ni siquiera yo mismo sé quien soy. 30 00:02:52,361 --> 00:02:55,260 Y esas sensaciones... ¿cuánto hace que las tienes? 31 00:02:56,953 --> 00:03:00,447 Ni idea... 3 meses. 32 00:03:01,577 --> 00:03:05,177 Fue cuando pierdes el negocio. ¿no es así? 33 00:03:05,613 --> 00:03:07,767 ¿Y eso que tiene que ver? 34 00:03:08,090 --> 00:03:11,495 Y ahora el banco quiere embargarte la casa. 35 00:03:11,887 --> 00:03:15,649 Ya les dije que sólo necesito un poco de tiempo. Eso es todo. 36 00:03:20,820 --> 00:03:22,248 ¿Cómo está Benjamin? 37 00:03:26,008 --> 00:03:27,619 ¿Cómo le va David? 38 00:03:29,999 --> 00:03:31,705 Extraña a su madre. 39 00:03:33,238 --> 00:03:34,545 ¿La escuela? 40 00:03:38,824 --> 00:03:40,484 Va bien. 41 00:03:40,925 --> 00:03:43,323 Faltó 5 días el mes pasado. 42 00:03:43,572 --> 00:03:45,541 Si ya conoce todas las respuestas, Doctor... 43 00:03:45,786 --> 00:03:47,840 ¿Por qué me hace las preguntas? 44 00:03:50,269 --> 00:03:53,238 Sólo quiero saber qué pasó. 45 00:03:53,560 --> 00:03:55,042 Y eso me lo debe. 46 00:03:55,486 --> 00:03:58,522 Nada... mo está pasando nada. 47 00:03:59,497 --> 00:04:03,675 Estas alucinaciones coinciden con momentos de gran tensión. 48 00:04:03,999 --> 00:04:06,969 La muerte de tu esposa, la quiebra de tu negocio. 49 00:04:07,233 --> 00:04:09,978 Un período de duelo, de reflexión. 50 00:04:10,028 --> 00:04:12,868 Incluso el resentimiento, es inevitable. 51 00:04:13,134 --> 00:04:18,319 Tienes que ver la realidad, aceptar lo que ha pasado. 52 00:04:19,912 --> 00:04:21,843 Tienes que seguir adelante. 53 00:04:24,836 --> 00:04:26,334 ¿Ha terminado? 54 00:04:36,656 --> 00:04:39,155 ¡David... David! 55 00:04:40,302 --> 00:04:43,202 La Marina quiere saber si volverías con ellos. 56 00:04:44,184 --> 00:04:46,088 Lo olvidarían todo. 57 00:04:46,952 --> 00:04:48,402 Pagarían la hipoteca... 58 00:04:48,538 --> 00:04:50,137 ...y todas las facturas. 59 00:04:52,248 --> 00:04:53,747 Tengo que preguntártelo. 60 00:04:54,804 --> 00:04:56,304 Ya tienen mi sangre. 61 00:04:56,834 --> 00:04:59,132 Dígales que no entregaré mi alma. 62 00:05:08,377 --> 00:05:13,575 Aquí 1 1 7 Alfa 63 00:05:17,447 --> 00:05:20,546 Curso 2 9 0 64 00:05:20,760 --> 00:05:22,258 Pasando a 1... 65 00:05:23,119 --> 00:05:27,417 0 0 0. Cambio. 66 00:05:32,180 --> 00:05:34,479 Caballeros, el cazabombardero Stealth. 67 00:05:34,947 --> 00:05:38,246 100 millones de dólares cada uno, aproximadamente. 68 00:05:39,078 --> 00:05:41,377 El pueblo norteamericano pagó esto por una buena razón. 69 00:05:41,631 --> 00:05:42,931 Era el futuro. 70 00:05:43,243 --> 00:05:45,342 Era invencible. 71 00:05:45,531 --> 00:05:47,330 E Invisible. 72 00:05:48,991 --> 00:05:50,391 Activen sistemas. 73 00:05:52,856 --> 00:05:55,994 - Alfa Romeo, aquí control de pruebas. - Recibido. 74 00:05:56,426 --> 00:05:57,825 Serie 4 3... 75 00:06:01,302 --> 00:06:03,251 Verificado Alfa Romeo. Voy a pasar datos a base. 76 00:06:03,252 --> 00:06:04,800 Puedes ocultarte. 77 00:06:08,867 --> 00:06:15,330 Charlie Romeo, comienza. 3, 2, 1... 78 00:06:21,501 --> 00:06:23,300 Silencioso, ¿no creen? 79 00:06:23,401 --> 00:06:27,690 Él está arriba en algún lugar, entre el cielo y la tierra. 80 00:06:28,038 --> 00:06:30,754 Y no podemos verlo. ¿verdad? 81 00:06:32,690 --> 00:06:34,090 Cuando aprobaron la fase 1 de este proyecto... 82 00:06:34,253 --> 00:06:37,590 ...les dije que la innovación científica sería constante. 83 00:06:37,867 --> 00:06:39,717 Si construimos un buen ratón, 84 00:06:39,718 --> 00:06:41,966 tarde o temprano alguien construirá una trampa. 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Adelante. 86 00:06:48,011 --> 00:06:49,710 Receptores conectados. 87 00:06:50,062 --> 00:06:52,849 Inicio de emisiones ultrasónicas... ¡Ahora! 88 00:07:01,416 --> 00:07:04,170 ¡Sobreimpresión... conectada! 89 00:07:07,482 --> 00:07:08,782 ¿Qué es esto? 90 00:07:08,966 --> 00:07:11,065 Esto es exactamente lo que parece, señor. 91 00:07:11,066 --> 00:07:12,964 Es nuestro avión "invisible". 92 00:07:13,324 --> 00:07:16,034 Es un sistema de localización acústica. 93 00:07:16,682 --> 00:07:18,681 Lo conseguimos a través de un... 94 00:07:18,882 --> 00:07:19,982 ...físico soviético desempleado. 95 00:07:19,983 --> 00:07:21,581 Nos lo vendió barato. 96 00:07:22,167 --> 00:07:23,766 Hemos tenido fallas caballeros, 97 00:07:24,290 --> 00:07:26,789 No podemos evadir el radar. 98 00:07:27,555 --> 00:07:31,353 La verdad es que, si queremos hacer algo invisible... 99 00:07:31,527 --> 00:07:33,626 debe realmente hacerlo desaparecer. 100 00:07:36,626 --> 00:07:38,270 ¡Así se hace! ¡Vamos, vamos! 101 00:07:41,244 --> 00:07:42,744 ¡Segunda! ¡Vamos! 102 00:07:44,945 --> 00:07:45,844 ¡Base! 103 00:07:46,285 --> 00:07:46,885 ¿Qué? 104 00:07:46,886 --> 00:07:49,161 Muy bien, buena corrida Ben. 105 00:07:49,385 --> 00:07:51,034 Pero guarda algo para el partido. 106 00:07:51,989 --> 00:07:52,788 ¡Papá! 107 00:07:53,856 --> 00:07:57,315 - Lo siento entrenador, me tengo que ir. - Bueno, pero se puntual el sábado. 108 00:07:57,665 --> 00:08:00,223 Recuerden chicos que el próximo fin de semana tenemos el primer partido. 109 00:08:00,493 --> 00:08:01,991 Vamos, siguiente bateador. 110 00:08:02,192 --> 00:08:03,591 ¡Vamos Joe, es tu turno! 111 00:08:04,352 --> 00:08:05,452 ¡Arriba las cabezas, chicos! 112 00:08:06,098 --> 00:08:07,598 ¡Vamos, atención! 113 00:08:13,860 --> 00:08:16,359 Mark dice que Terminator derrota a Depredador. 114 00:08:16,360 --> 00:08:19,096 Pero yo creo que no. Depredador es más fuerte, ¿verdad? 115 00:08:19,343 --> 00:08:20,743 Pero Paul dice que no. 116 00:08:20,931 --> 00:08:22,430 Que Robocop mata a los dos. ¿Tu que opinas? 117 00:08:26,081 --> 00:08:26,980 ¿Acerca de que? 118 00:08:27,633 --> 00:08:28,433 ¡Papá! 119 00:08:29,047 --> 00:08:31,546 Terminator y Depredador contra Robocop. 120 00:08:31,835 --> 00:08:33,019 ¿Quién gana? 121 00:08:33,720 --> 00:08:35,627 No lo sé, Superman. 122 00:08:36,445 --> 00:08:37,544 ¿Superman? 123 00:08:37,824 --> 00:08:39,724 Vamos papá, es un flojo. 124 00:08:41,049 --> 00:08:43,048 Superman no es un flojo. 125 00:08:43,399 --> 00:08:44,798 Es un hombre de acero. 126 00:08:45,162 --> 00:08:47,975 Sí, pero el adamantium es más duro que el acero. 127 00:08:48,219 --> 00:08:50,117 Por eso se retiró Superman. 128 00:08:51,426 --> 00:08:52,656 ¿El Ada qué? 129 00:08:52,971 --> 00:08:54,272 ¡Adamantium! 130 00:08:54,470 --> 00:08:55,570 El metal más duro de la tierra. 131 00:08:55,775 --> 00:08:57,273 Mira, tengo un poco. 132 00:08:58,299 --> 00:08:59,498 Lo cambié por mi almuerzo. 133 00:08:59,799 --> 00:09:01,881 Mira lo duro que es. 134 00:09:01,981 --> 00:09:04,303 No, no hagas eso, déjame ver. 135 00:09:06,130 --> 00:09:08,267 ¿Esto fue lo que hizo que Superman se retirase? 136 00:09:08,268 --> 00:09:09,405 Sí. 137 00:09:09,761 --> 00:09:11,361 ¿Crees que quedará bien en nuestro auto? 138 00:09:13,063 --> 00:09:14,576 Bueno, lo probaremos. 139 00:09:14,676 --> 00:09:17,130 ¿De verdad? Buenísimo. 140 00:09:54,556 --> 00:09:56,656 Ya soy tan veloz como Tommy. 141 00:09:56,957 --> 00:09:58,205 Quizás más veloz. 142 00:09:58,406 --> 00:10:00,568 Pero él tiene más estilo. 143 00:10:00,569 --> 00:10:03,391 Aunque yo tengo posibilidades aún. 144 00:10:03,392 --> 00:10:06,404 - Eso dice el entrenador. - No juegues aquí adentro. 145 00:10:06,849 --> 00:10:08,348 ¿No sería estupendo papá? 146 00:10:08,548 --> 00:10:11,011 ¿Ganar el torneo que está por comenzar? 147 00:10:11,212 --> 00:10:13,356 Podría hacerlo con tu lanzamiento de derecha... 148 00:10:13,357 --> 00:10:15,102 Yo te ayudaré... Más tarde. 149 00:10:15,437 --> 00:10:18,986 ¿Cuándo? La competencia es el sábado Y me gustaría estar ... 150 00:10:19,187 --> 00:10:21,076 ¡Te he dicho que no hagas eso! 151 00:10:21,677 --> 00:10:23,527 ¡Ahora estoy tratando de trabajar!, ¿lo entiendes? 152 00:10:24,728 --> 00:10:26,234 Bueno, nada se rompió. 153 00:10:26,435 --> 00:10:28,325 Bien, y ahora ve a jugar afuera. 154 00:10:28,726 --> 00:10:30,020 ¿Vienes conmigo? 155 00:10:30,521 --> 00:10:31,970 No, no ahora. 156 00:10:32,271 --> 00:10:35,626 - Pero el lanzador, siempre dices... - Demonios 157 00:10:36,426 --> 00:10:38,545 Lo siento papá. 158 00:10:45,152 --> 00:10:46,349 Lanz... 159 00:10:49,667 --> 00:10:50,557 El lanzador. 160 00:10:50,915 --> 00:10:54,466 - ¿Tu querías ver un lanzamiento? - Sí. 161 00:10:54,967 --> 00:10:57,278 Bien, te mostraré. 162 00:10:58,279 --> 00:11:01,978 Ahora recuerda, sólo deja balancear el brazo, ¿si? 163 00:11:02,179 --> 00:11:04,407 Arriba el codo, la muñeca relajada. 164 00:11:04,808 --> 00:11:06,677 Y ya está, ¿ves? 165 00:11:06,878 --> 00:11:07,965 Más o menos. 166 00:11:08,066 --> 00:11:09,782 Toma tu bate, prueba lo siguiente. 167 00:11:10,083 --> 00:11:12,299 Algunos chicos tratan de hacer fuerza con la muñeca. 168 00:11:12,600 --> 00:11:14,971 Eso no se debe hacer. Sólo te harías daño. 169 00:11:15,172 --> 00:11:17,834 Listo... Aquí viene la bola. 170 00:11:18,435 --> 00:11:21,753 - ¿Ves ahora? - ¡Sí, lánzame otra! 171 00:11:22,054 --> 00:11:23,565 Bueno, el último intento. 172 00:11:24,565 --> 00:11:26,180 Última entrada de la noche. 173 00:11:26,381 --> 00:11:28,185 El público está enardecido. 174 00:11:29,285 --> 00:11:33,379 Busca el lugar, mira al bateador y... se inclina. 175 00:11:36,523 --> 00:11:38,520 Oh, y estás fuera. 176 00:11:38,621 --> 00:11:40,377 Buena atrapada. 177 00:11:41,378 --> 00:11:43,679 No hay nada malo en tener un poco de suerte. 178 00:11:45,278 --> 00:11:47,179 Vamos papá, otra. 179 00:11:47,580 --> 00:11:49,787 No, ve afuera y ejercita. 180 00:11:51,371 --> 00:11:53,767 Alguien tiene que tirarme la pelota. 181 00:11:53,968 --> 00:11:57,240 Ahora ve, pero después de comer seguimos. 182 00:11:59,041 --> 00:12:01,899 Muy bien... Después de cenar. 183 00:12:04,220 --> 00:12:07,192 1943, el Experimento Filadelfia. 184 00:12:07,193 --> 00:12:10,077 Los primeros pasos del Prof. James Longstreets... 185 00:12:10,178 --> 00:12:14,569 para que el destructor de la armada sea invisible a los radares enemigos. 186 00:12:14,869 --> 00:12:18,739 En lugar de eso, el barco entero desaparece de la faz de la tierra 187 00:12:18,740 --> 00:12:20,809 durante casi una hora. 188 00:12:21,753 --> 00:12:24,149 Desapareció, señores. 189 00:12:24,550 --> 00:12:26,692 Mismo año, en Berlín. 190 00:12:26,993 --> 00:12:30,932 Científico Friedrich Maller, mi padre. 191 00:12:31,233 --> 00:12:34,171 Comienza la investigación sobre interferencias del radar 192 00:12:34,172 --> 00:12:36,510 para apoyar los bombardeos diurnos. 193 00:12:36,511 --> 00:12:40,196 Con poco éxito, aunque se rumorea 194 00:12:40,197 --> 00:12:43,882 que un avión prototipo alcanzó la invisibilidad. 195 00:12:44,248 --> 00:12:48,776 1984, Nevada, poco después de la muerte de mi padre. 196 00:12:48,877 --> 00:12:51,958 Longstreet incorporó la investigación de Maller... 197 00:12:52,041 --> 00:12:55,596 en un intento por generar un misil con escudo electromagnético... 198 00:12:55,797 --> 00:12:59,333 sobre una pequeña ciudad junto a una base militar. 199 00:12:59,434 --> 00:13:03,788 Esta vez toda la ciudad desapareció... 200 00:13:04,088 --> 00:13:05,676 durante casi un día entero. 201 00:13:07,535 --> 00:13:09,844 Los análisis fueron realizados... 202 00:13:10,145 --> 00:13:11,564 informes escritos... 203 00:13:11,855 --> 00:13:14,254 ...almacenados y olvidados. 204 00:13:14,716 --> 00:13:17,850 La investigación de Maller y Longstreets 205 00:13:17,851 --> 00:13:21,984 hasta el momento fue catalogada como una rareza de la naturaleza. 206 00:13:23,611 --> 00:13:24,826 Caballeros. 207 00:13:25,798 --> 00:13:28,545 De las cenizas de estos intentos... 208 00:13:28,746 --> 00:13:31,407 hemos desarrollado una nueva tecnología... 209 00:13:31,608 --> 00:13:34,154 una herramienta... un arma... 210 00:13:34,355 --> 00:13:36,594 que les aseguro será, 211 00:13:36,595 --> 00:13:39,633 la más brillante del arsenal de este país. 212 00:13:42,150 --> 00:13:43,493 Síganme. 213 00:13:47,293 --> 00:13:48,847 Permítanme mostrarles... 214 00:13:49,748 --> 00:13:51,916 el futuro. 215 00:13:55,206 --> 00:13:58,981 Supongamos que tienen que mover un objeto de un punto A a un punto B. 216 00:13:59,182 --> 00:14:02,334 En forma rápida, silenciosa e invisible. 217 00:14:02,682 --> 00:14:07,814 Imaginen un despliegue instantáneo con un alcance ilimitado. 218 00:14:08,015 --> 00:14:11,489 Imaginen la omnipresencia. 219 00:14:11,689 --> 00:14:17,780 Imaginen... No imaginen más señores... 220 00:14:18,281 --> 00:14:20,296 les traigo el Super Stealth. 221 00:14:21,737 --> 00:14:26,930 El experimento Filadelfia... perfeccionado. 222 00:15:25,083 --> 00:15:26,883 En fase crítica. 223 00:15:48,707 --> 00:15:49,807 Papá... 224 00:15:50,907 --> 00:15:52,842 Papá... ¿que está pasando? 225 00:15:53,142 --> 00:15:54,766 ¿Qué te pasa? 226 00:15:57,766 --> 00:15:59,537 Vete a tu habitación. 227 00:16:00,538 --> 00:16:01,913 Por favor. 228 00:16:02,214 --> 00:16:03,175 ¡Vamos! 229 00:16:07,573 --> 00:16:11,611 No está mal señor, no está nada mal. 230 00:16:11,812 --> 00:16:13,096 Oh, aún falta lo mejor. 231 00:16:13,297 --> 00:16:15,363 Super Stealth es el arma que a nosotros nos permitirá 232 00:16:15,364 --> 00:16:17,029 superar este momento de inactividad... 233 00:16:17,164 --> 00:16:19,137 y nos asegurará el nuevo orden mundial, con el que... 234 00:16:19,338 --> 00:16:21,921 ¿Y que pasa con el dolor y el sufrimiento humano? 235 00:16:22,732 --> 00:16:26,318 Que será del mundo como lo conocemos cuando cambie abruptamente. 236 00:16:26,519 --> 00:16:28,060 ¡Profesor Longstreet! 237 00:16:28,261 --> 00:16:30,260 Esta tecnología es invención suya. 238 00:16:30,461 --> 00:16:32,237 Y estamos hablando de su potencial. 239 00:16:32,438 --> 00:16:34,160 Sí, pero las cosas han cambiado. 240 00:16:34,361 --> 00:16:35,906 Usted ha ido demasiado lejos. 241 00:16:39,408 --> 00:16:41,425 En el experimento Filadelfia... 242 00:16:42,077 --> 00:16:45,714 ese buque no desapareció. Está en otra dimensión. 243 00:16:46,015 --> 00:16:48,659 Hemos hecho un túnel de 40 años en el tiempo. 244 00:16:48,860 --> 00:16:50,466 Y hay que considerar los daños físicos que hemos hecho. 245 00:16:50,667 --> 00:16:54,125 Sí, pero estamos mejorando el proceso, el tiempo ya no es más una variable. 246 00:16:54,326 --> 00:16:58,825 Ahora la probabilidad de error es prácticamente nula. 247 00:16:59,026 --> 00:17:01,417 Hábleles de las personas que pasaron por el túnel. 248 00:17:01,717 --> 00:17:05,164 Los cuerpos de esos jóvenes fundidos en el casco de aquel barco. 249 00:17:05,365 --> 00:17:06,620 ¡Dígaselo! 250 00:17:07,120 --> 00:17:10,730 Sólo un hombre logró atravesar el túnel con éxito. 251 00:17:11,032 --> 00:17:15,229 Su metabolismo único lo ha convertido en algo indivisible en el continum. 252 00:17:15,530 --> 00:17:18,794 Estos experimentos están desestabilizando su ADN. 253 00:17:18,987 --> 00:17:20,955 Literalmente lo están destruyendo. 254 00:17:21,866 --> 00:17:24,648 Deben terminar ahora. 255 00:17:24,849 --> 00:17:29,421 Los intrincados tejidos del tiempo... no son cosa nuestra. 256 00:17:33,035 --> 00:17:35,690 Nos veremos mañana a las 08,00 horas. 257 00:17:36,904 --> 00:17:38,432 Entonces conocerán nuestra decisión. 258 00:17:38,733 --> 00:17:39,734 Gracias profesor. 259 00:17:48,468 --> 00:17:50,035 Usted me lo había prometido. 260 00:17:50,777 --> 00:17:52,996 Esta es una investigación estrictamente teórica. 261 00:17:53,198 --> 00:17:56,423 Sin embargo, fue usted quien ha abierto la caja de Pandora, James. 262 00:17:56,724 --> 00:17:58,248 Y salió esto. 263 00:17:58,449 --> 00:18:00,654 Arrogancia y ambición. 264 00:18:01,855 --> 00:18:03,928 Una mezcla peligrosa. 265 00:18:13,347 --> 00:18:16,480 - Quiere arruinar nuestro proyecto. - Sí señor. 266 00:18:18,580 --> 00:18:22,324 Pero pase lo que pase señor, ha sido un placer trabajar con usted. 267 00:18:24,466 --> 00:18:27,409 La gratitud es la enfermedad de los perros. 268 00:18:28,187 --> 00:18:31,766 - Nietzsche. - No, Stalin. 269 00:18:38,778 --> 00:18:40,711 - Sí. - ¿David? 270 00:18:41,012 --> 00:18:43,606 Maldito, me ha mentido. 271 00:18:43,807 --> 00:18:46,254 Yo realmente no sabía nada, francamente. 272 00:18:46,455 --> 00:18:48,623 Han ido mucho más lejos de lo que yo pensaba. 273 00:18:48,824 --> 00:18:50,125 Peligrosamente lejos. 274 00:18:50,616 --> 00:18:51,861 No me diga. 275 00:18:51,862 --> 00:18:53,832 Escúcheme cuidadosamente. 276 00:18:54,033 --> 00:18:57,428 Me voy de aquí, lejos de usted y de sus experimentos. 277 00:18:57,629 --> 00:19:00,914 No, no puedes, tengo que hablar contigo. 278 00:19:01,114 --> 00:19:02,688 Escúchame. 279 00:19:02,889 --> 00:19:05,307 No, olvídelo, Se acabó. 280 00:19:05,508 --> 00:19:07,323 No me usará de nuevo. 281 00:19:07,524 --> 00:19:10,356 - Búsquese a otra persona. - David... 282 00:19:13,854 --> 00:19:14,850 Bennie. 283 00:19:19,049 --> 00:19:20,036 ¿Bennie? 284 00:19:47,401 --> 00:19:49,101 ¿Adónde vamos? 285 00:19:49,501 --> 00:19:52,466 - A ninguna parte. - ¿Puedo subir? 286 00:20:04,257 --> 00:20:07,688 - ¿Vas a morir, como mamá? - No 287 00:20:08,189 --> 00:20:10,499 No, no voy a morir. 288 00:20:11,100 --> 00:20:14,122 Algo me pasó, es difícil de explicar hijo, 289 00:20:14,123 --> 00:20:17,144 pero me está haciendo daño. 290 00:20:18,960 --> 00:20:24,661 Si me voy lejos, a otro lugar, quizás deje de hacerme daño. Eso es todo. 291 00:20:24,961 --> 00:20:27,788 - ¿Puedo ir contigo? - Claro que puedes. 292 00:20:28,389 --> 00:20:30,627 ¿Adónde vamos papá? 293 00:20:34,478 --> 00:20:36,675 No lo sé aún, hijo. 294 00:20:39,474 --> 00:20:43,882 Sé que fue difícil. Sé que extrañas a Mamá, igual que yo. 295 00:20:44,483 --> 00:20:47,620 Pero estamos juntos, somos un equipo ¿verdad? 296 00:20:49,222 --> 00:20:52,911 Me gustaría pasar más tiempo contigo. 297 00:20:54,811 --> 00:20:58,777 Pero mientras estemos juntos, las cosas mejorarán. Te lo prometo. 298 00:20:58,978 --> 00:21:01,079 No importa donde vaya. Mejorarán 299 00:21:03,425 --> 00:21:06,964 Ya sé que haremos. Arreglaremos el auto. 300 00:21:06,965 --> 00:21:09,574 Pondremos esto aquí cuando hayas vuelto. 301 00:21:10,274 --> 00:21:13,364 Y luego nos iremos a algún lugar donde no estés más enfermo. 302 00:21:14,665 --> 00:21:16,969 Esa es una buena idea. 303 00:21:20,328 --> 00:21:23,189 Vamos, tenemos que hacer el equipaje para irnos. 304 00:21:23,891 --> 00:21:25,191 De acuerdo. 305 00:21:26,312 --> 00:21:28,356 ¿Podemos esperar un momento? 306 00:21:34,138 --> 00:21:35,737 Por supuesto. 307 00:21:46,521 --> 00:21:47,721 ¿Cuál es el vuelo? 308 00:21:48,022 --> 00:21:49,421 Una misión de rutina. 309 00:21:49,722 --> 00:21:51,883 Ruta del Atlántico Norte, hasta Wiesbaden, Alemania del Este. 310 00:21:52,871 --> 00:21:55,809 Carga nuclear y Un piloto. 311 00:21:56,010 --> 00:21:58,281 - Que no conoce nuestros planes. - Eso ya lo sé. 312 00:21:58,482 --> 00:21:59,801 Las pruebas de ADN no están listas todavía... 313 00:22:00,028 --> 00:22:02,282 hay que determinar la capacidad de resistencia humana. 314 00:22:02,283 --> 00:22:03,538 Eso también lo sé, Hank. 315 00:22:05,146 --> 00:22:06,216 Mire a su alrededor. Mire todo esto. 316 00:22:06,416 --> 00:22:11,329 Fíjese lo que hemos logrado con un presupuesto mínimo. 317 00:22:12,483 --> 00:22:14,384 El Super Stealth es muy importante 318 00:22:14,385 --> 00:22:16,685 como para verse obstaculizado por la política. 319 00:22:16,686 --> 00:22:18,440 Mi padre nunca permitió 320 00:22:18,441 --> 00:22:20,794 que la ideología interfiera en sus investigaciones. 321 00:22:20,995 --> 00:22:23,103 Nunca dejó que la burocracia estrangule su ciencia. 322 00:22:23,203 --> 00:22:25,002 Y yo pienso ser fiel a ese legado. 323 00:22:25,511 --> 00:22:27,869 Cuando ese avión desaparezca sobre Terranova .. 324 00:22:28,070 --> 00:22:30,881 .. Y al mismo tiempo aparezca sobre Wiesbaden .. 325 00:22:31,082 --> 00:22:34,971 habremos ganado prestigio, y nadie querrá cortarnos los suministros. 326 00:22:38,334 --> 00:22:44,145 Así que ... sin rodeos, ¿te unes o no? 327 00:22:44,890 --> 00:22:47,040 Estoy con usted. Puede contar conmigo. 328 00:22:47,241 --> 00:22:48,228 Bien. 329 00:22:51,545 --> 00:22:52,689 Tenemos señales acústicas. 330 00:22:52,824 --> 00:22:54,145 Ahí está. 331 00:22:54,345 --> 00:22:56,287 Objetivo ..... Fijado. 332 00:22:56,759 --> 00:22:58,003 ¿Lugar? 333 00:22:58,204 --> 00:22:59,822 Zona Noreste, aproximándose a New Foundland. 334 00:23:00,007 --> 00:23:01,527 Norrad, ponga el mapa. 335 00:23:04,950 --> 00:23:08,250 Allí, estación 630 New Foundland, ¡lo tengo! 336 00:23:08,351 --> 00:23:11,461 Incorporar a la longitud de onda. 337 00:23:13,661 --> 00:23:14,687 ¡Ahora! 338 00:23:38,823 --> 00:23:39,923 Búsqueda. 339 00:23:40,323 --> 00:23:42,903 -- Comprobado. 340 00:23:45,257 --> 00:23:49,653 ¡Y ... estamos dentro! 341 00:23:49,754 --> 00:23:51,722 Tenemos control sobre el transportador de New Foundland. 342 00:23:51,823 --> 00:23:53,775 Tenemos un minuto antes de que nos desconecten. 343 00:23:53,976 --> 00:23:55,164 Lo haremos. 344 00:23:55,365 --> 00:23:57,656 Generadores .... ¡en línea! 345 00:24:19,648 --> 00:24:21,547 Nos acercamos. 346 00:24:22,947 --> 00:24:25,086 Pasamos a Nivel 2. 347 00:24:26,990 --> 00:24:28,752 Listo para poner nuestra señal en el mapa. 348 00:24:28,753 --> 00:24:29,915 ¡Luz verde! 349 00:24:35,935 --> 00:24:38,003 Nos detectaron. Van a desconectarnos. Quedan 10 segundos. 350 00:24:38,004 --> 00:24:38,871 ¡Continúe! 351 00:24:39,060 --> 00:24:45,002 10 .. 9 .. 8 .. 7 .. 6 .. 5 .. 352 00:24:45,269 --> 00:24:47,384 Nos deshacemos de él .. .. Energía insuficiente. 353 00:24:47,586 --> 00:24:50,415 - 3 .. 2 .. 1 .. - ¡Inicie! 354 00:24:58,531 --> 00:25:00,004 ¡Papá! 355 00:26:25,423 --> 00:26:26,623 ¿Ben? 356 00:26:30,272 --> 00:26:31,472 ¡Bennie! 357 00:26:45,635 --> 00:26:49,549 Usted está ilegalmente en un área no autorizada, 358 00:26:49,550 --> 00:26:53,063 salga de la casa inmediatamente. 359 00:26:53,263 --> 00:26:55,594 De lo contrario será penalizado. 360 00:26:55,842 --> 00:26:59,543 Repito: usted está ilegalmente en un área no autorizada .. 361 00:26:59,844 --> 00:27:02,989 Ben .. ¿Bennie donde estás? 362 00:28:13,872 --> 00:28:17,246 Brazos extendidos. Y no se resista. 363 00:28:17,772 --> 00:28:21,029 Usted está violando del Código 3. 364 00:28:42,114 --> 00:28:47,205 Atención, Ud. se encuentra en zona prohibida. 365 00:28:47,705 --> 00:28:49,757 Entréguese. No siga resistiéndose. 366 00:28:53,507 --> 00:28:57,265 Repito: no siga resistiéndose. 367 00:29:22,959 --> 00:29:28,003 Último aviso: Ud. se encuentra en zona prohibida. 368 00:29:28,304 --> 00:29:30,133 No siga resistiéndose. 369 00:30:21,343 --> 00:30:22,943 - Vayan al otro lado. - Sí. 370 00:30:25,444 --> 00:30:26,827 Está encima tuyo. 371 00:30:27,228 --> 00:30:28,324 Lo veo. 372 00:31:13,015 --> 00:31:14,914 Déjalo Bob. 373 00:31:15,452 --> 00:31:17,604 ¡Fuera! 374 00:31:25,700 --> 00:31:26,901 Es él. 375 00:31:27,102 --> 00:31:29,473 ¿Quién es usted? Ahora no Herdeg. 376 00:31:30,132 --> 00:31:33,037 Tenemos visitas Herdeg. 377 00:31:33,253 --> 00:31:36,396 Todos, Scot, Sweet, vámonos. 378 00:31:36,597 --> 00:31:39,174 Es suficiente. ¿Dónde estoy? 379 00:31:39,375 --> 00:31:40,462 ¿Qué está pasando? 380 00:31:40,663 --> 00:31:42,638 - Las preguntas más tarde. - Sigue avanzando. 381 00:31:44,264 --> 00:31:46,807 - ¿Dónde estoy? - Estás con nosotros, querido. 382 00:31:46,908 --> 00:31:47,727 ¡Dime! 383 00:31:47,928 --> 00:31:51,568 Esta es la Zona Industrial Oeste SP 05. Cuadrante Ventura. 384 00:31:51,769 --> 00:31:53,184 Esta es mi célula 385 00:31:53,185 --> 00:31:56,600 y estamos aquí como nos ordenaron, para entregarte vivo o muerto. 386 00:31:56,801 --> 00:31:58,535 - ¿Que día es hoy? - 3 de mayo. 387 00:31:58,736 --> 00:32:01,947 - ¿De qué año! - ¿Año? ¿eres estúpido? ¡1993! 388 00:32:03,611 --> 00:32:09,424 1993, Bennie, no entiendes. Debo regresar con mi hijo. 389 00:32:09,625 --> 00:32:10,641 Apaga la luz. 390 00:32:43,014 --> 00:32:46,023 50 dorados años de paz. 391 00:32:49,331 --> 00:32:55,556 50 años desde que surgió nuestra nación desde la oscura ausencia de historia. 392 00:32:56,344 --> 00:32:59,440 Y el brillante amanecer del nuevo orden mundial, 393 00:32:59,441 --> 00:33:01,537 doró las frondosas llanuras. 394 00:33:04,229 --> 00:33:07,673 Hombres y mujeres trabajando juntos 395 00:33:07,674 --> 00:33:11,118 para cosechar los frutos de la tierra prometida. 396 00:33:18,458 --> 00:33:22,254 Recogiendo los frutos de su trabajo, como alegres niños. 397 00:33:22,455 --> 00:33:25,331 Bajo la atenta mirada de nuestro padre, 398 00:33:25,633 --> 00:33:28,057 ...que se extiende por todo el cielo. 399 00:33:28,658 --> 00:33:31,280 Y vigila los caminos de la tierra. 400 00:33:32,638 --> 00:33:37,676 Ciudadanos trabajando con coraje, determinación y dedicación, 401 00:33:37,977 --> 00:33:40,491 para la preservación de nuestra gran nación. 402 00:34:02,676 --> 00:34:06,265 1993, 50 años dorados. 403 00:34:06,466 --> 00:34:09,139 Marchando juntos por la paz. 404 00:34:17,051 --> 00:34:18,350 ¿Qué le parece? 405 00:34:18,551 --> 00:34:19,770 ¡Muy impresionante! 406 00:34:19,970 --> 00:34:24,362 No, la música es para los pájaros. 407 00:34:26,062 --> 00:34:28,686 Un acompañamiento sugerido. 408 00:34:30,135 --> 00:34:35,347 Es basura europea. Eso no dará resultado aquí en mi tierra. 409 00:34:40,391 --> 00:34:42,389 ¿Quería decirme algo Dekker? 410 00:34:43,590 --> 00:34:45,580 Creo que debería mirar esto. 411 00:34:47,468 --> 00:34:49,534 Esto estaba en el cuerpo de un comandante 412 00:34:49,535 --> 00:34:51,200 de una unidad de persecución 413 00:34:59,100 --> 00:35:02,358 Un helicóptero de vigilancia descubrió una presencia no autorizada 414 00:35:02,359 --> 00:35:04,817 en el sector SP 05, del cuadrante Ventura. 415 00:35:05,118 --> 00:35:08,478 Es un sector sin recursos, con nivel 5 de pureza del aire. 416 00:35:08,679 --> 00:35:10,676 Totalmente cerrado. 417 00:35:12,165 --> 00:35:13,862 Perdimos toda la unidad. 418 00:35:33,751 --> 00:35:35,751 Vea sus ropas. 419 00:35:36,151 --> 00:35:39,745 Extraño ¿verdad? No sabemos cómo llegó allí. 420 00:35:39,880 --> 00:35:44,013 - Tal vez nuestra inteligencia .. - No. No los involucre aún. 421 00:35:47,147 --> 00:35:49,595 Dé la orden de búsqueda. 422 00:35:50,589 --> 00:35:53,306 Señor, ¿la base entera? 423 00:36:00,136 --> 00:36:01,435 Ya me escuchó. 424 00:36:01,636 --> 00:36:02,905 No entiendo nada señor, 425 00:36:02,906 --> 00:36:04,373 Esa unidad se encontró con algo muy fuerte. 426 00:36:04,574 --> 00:36:06,845 - Podría ser una célula. - ¿Es posible? 427 00:36:06,946 --> 00:36:08,946 ¿Tiene alguna información reservada? 428 00:36:09,362 --> 00:36:11,178 Presente una solicitud. 429 00:36:13,019 --> 00:36:15,258 Señor Presidente, tengo derecho a saberlo. 430 00:36:25,887 --> 00:36:28,286 Esto es toda una organización, señor. 431 00:36:38,673 --> 00:36:40,488 Experimento Filadelfia. 432 00:36:42,487 --> 00:36:44,637 50 años. 433 00:36:51,337 --> 00:36:53,035 David Herdeg. 434 00:36:53,796 --> 00:36:55,089 Es él. 435 00:36:56,339 --> 00:36:57,554 Es él. 436 00:36:58,320 --> 00:37:00,298 1943. 437 00:37:02,186 --> 00:37:03,686 Encuéntrelo Dekker. 438 00:37:03,987 --> 00:37:06,597 Con vida, y tráigalo aquí. 439 00:37:06,898 --> 00:37:11,212 - ¿Quién o qué es .. - Sólo encuéntrelo. 440 00:37:14,367 --> 00:37:16,121 Vamos Logan, deprisa. 441 00:37:16,322 --> 00:37:18,688 Tranquila, tengo una buena razón, ¿cierto? 442 00:37:19,320 --> 00:37:22,583 Sí, sí, todo el mundo es un artista. Scotch, ¡situación! 443 00:37:22,783 --> 00:37:24,236 Sí, todos escondidos, está despejado. 444 00:37:24,537 --> 00:37:26,028 Muy bien, nos vamos arriba. Estamos agotados. 445 00:37:26,329 --> 00:37:29,047 Nos iremos a casa, como hace todo el mundo. 446 00:37:29,348 --> 00:37:31,348 Estoy dispuesto a ir a casa. 447 00:37:31,549 --> 00:37:35,884 Escucha Herdeg, te hemos salvado, Nos debes algo. 448 00:37:36,085 --> 00:37:37,633 Ahora tendrás que venir con nosotros. 449 00:37:37,833 --> 00:37:39,463 No, de ninguna manera. 450 00:37:39,664 --> 00:37:42,859 - Ustedes están locos .. - Acuérdate de Filadelfia. 451 00:37:46,422 --> 00:37:47,576 ¿Qué? 452 00:37:48,962 --> 00:37:50,859 Acuérdate de Filadelfia. 453 00:37:52,317 --> 00:37:53,480 Es un mensaje. 454 00:37:54,044 --> 00:37:56,703 ¿Un mensaje de quién? ¿Quién dijo eso? 455 00:37:58,149 --> 00:38:01,467 Él dijo que tú lo entenderías. Es lo único que puedo decir. 456 00:38:02,155 --> 00:38:04,988 Ahora agacha la cabeza y ven con nosotros. 457 00:38:06,754 --> 00:38:08,448 Vamos, se te pasará. 458 00:38:40,745 --> 00:38:44,076 Dios mío. -- No es aquí. 459 00:38:44,377 --> 00:38:45,773 Sigan moviéndose. 460 00:39:06,133 --> 00:39:07,084 ¿De quién es esto?. 461 00:39:07,319 --> 00:39:10,620 Mi hermano murió la semana pasada, Pero él todavía está en el sistema. 462 00:39:11,468 --> 00:39:13,147 Ahora somos hermanos de sangre. 463 00:39:13,648 --> 00:39:16,316 ¿Ves?, es bueno tener familia. 464 00:39:46,348 --> 00:39:48,346 Pensé que te gustaría el asiento de la ventana. 465 00:39:48,647 --> 00:39:50,368 Sí, una gran ventana. 466 00:39:50,969 --> 00:39:54,001 Lo que ocurrió allí afuera no ha terminado. 467 00:40:27,636 --> 00:40:31,768 - ¿Día V? - Día de la Victoria sobre EE.UU. 468 00:40:32,468 --> 00:40:33,584 5 de mayo. 469 00:40:34,344 --> 00:40:36,734 Desfiles militares, fuegos artificiales .. 470 00:40:37,035 --> 00:40:40,069 50 años desde que el Fénix bombardeó Washington. 471 00:40:42,068 --> 00:40:43,996 ¿Dónde has estado viviendo? 472 00:41:02,190 --> 00:41:07,505 ¡Alto, alto! ¡Pare aquí! 473 00:41:12,505 --> 00:41:14,091 ¡Vamos, abran la puerta! 474 00:41:16,754 --> 00:41:18,851 Bajen todos del autobús, ¡Vamos, vamos! 475 00:41:18,852 --> 00:41:21,837 - ¡Vamos! - Tranquilo Herdeg. 476 00:41:25,031 --> 00:41:26,865 ¡Formen una fila ahí! ¡Vamos! 477 00:41:27,330 --> 00:41:29,996 ¡Atención! Este es un control de seguridad. 478 00:41:29,997 --> 00:41:33,263 ¡Tengan las identificaciones a mano listas para inspección! 479 00:41:33,328 --> 00:41:35,262 ¡Vamos, vamos! ¡En fila! 480 00:41:35,736 --> 00:41:37,769 ¿Crees que me gusta esto? ¡Vamos! 481 00:41:37,970 --> 00:41:43,099 ¡De rodillas, vamos! ¡Y con su identificación a la vista! 482 00:41:43,168 --> 00:41:44,498 ¡Cabeza abajo! ¡Vamos, vamos! 483 00:41:46,036 --> 00:41:48,220 ¿Crees que son unas vacaciones? 484 00:41:48,521 --> 00:41:50,145 ¡Brazos listos para su revisión! ¡Vamos! 485 00:41:50,347 --> 00:41:53,363 ¿Que me estás mirando muchacho? ¡Muestra el brazo! 486 00:41:53,564 --> 00:41:54,963 Brazos levantados. 487 00:42:00,963 --> 00:42:02,062 ¡Alto! 488 00:42:09,145 --> 00:42:12,995 - Ojos hacia abajo puta. - Lo siento Señor. 489 00:42:14,625 --> 00:42:16,928 Al mostrar los brazos se agacha la cabeza. 490 00:43:02,503 --> 00:43:03,702 Abre tu boca. 491 00:43:07,030 --> 00:43:08,329 ¡Abre tu boca! 492 00:43:15,988 --> 00:43:17,838 Me tengo que ir, ¡Lo veré en el infierno!. 493 00:43:17,839 --> 00:43:19,087 Vuelvan a la fila. 494 00:43:26,690 --> 00:43:27,690 Permanezcan sentados. 495 00:43:29,225 --> 00:43:31,423 Usted no vio nada y no ha oído nada. 496 00:43:37,266 --> 00:43:39,664 - No dispare. - No tengo elección. 497 00:43:48,119 --> 00:43:49,259 Bien, nos separaremos. 498 00:43:49,460 --> 00:43:52,164 Logan, nos reunimos en el mismo lugar, Herdeg, ven conmigo. 499 00:43:52,412 --> 00:43:53,511 ¿Alguna pregunta? ¡Vamos! 500 00:43:56,725 --> 00:44:00,924 Recuerden que no escucharon nada Y no vieron nada. 501 00:44:11,154 --> 00:44:16,434 - 50 años dorados en paz. - Muy lindo. 502 00:44:16,635 --> 00:44:19,292 Así se hacen las cosas. 503 00:44:19,798 --> 00:44:25,840 50 años desde que surgió nuestra nación desde la oscura ausencia de historia. 504 00:44:26,041 --> 00:44:28,875 Y el comienzo de nuestro nuevo orden mundial, 505 00:44:28,876 --> 00:44:31,110 doró las frondosas llanuras. 506 00:44:33,439 --> 00:44:36,250 Ciudadanos trabajando con coraje, determinación y dedicación, 507 00:44:36,251 --> 00:44:38,661 para la preservación de nuestra gran nación. 508 00:44:41,582 --> 00:44:42,537 ¿Lo ha encontrado? 509 00:44:42,738 --> 00:44:45,589 No, un autobús con obreros se salteó un control. 510 00:44:45,790 --> 00:44:49,264 Hemos seguido la pista y encontramos esta y otras cosas. 511 00:44:50,454 --> 00:44:52,050 Interesante etiqueta. 512 00:44:52,418 --> 00:44:54,119 Hecho en EE.UU. 513 00:44:54,220 --> 00:44:56,283 1993. 514 00:45:01,330 --> 00:45:04,646 Muy curioso, sin duda. 515 00:45:09,353 --> 00:45:11,354 ¿Dónde ocurrió el incidente? 516 00:45:11,555 --> 00:45:13,268 Sector 32. 517 00:45:20,165 --> 00:45:22,484 Alerten a estos controles. 518 00:45:22,834 --> 00:45:24,436 Distribuye su fotografía. 519 00:45:24,737 --> 00:45:26,306 Peinen los barrios circundantes. 520 00:45:26,507 --> 00:45:29,907 - Señor, la pérdida de productividad ... - Si, si, ya lo sé. 521 00:45:30,330 --> 00:45:33,098 Mi departamento necesitará una autorización por escrito, 522 00:45:33,099 --> 00:45:35,067 firmada por el Consejo Central. 523 00:45:35,368 --> 00:45:39,018 Pero afortunadamente su departamento es parte de mi departamento. 524 00:45:39,319 --> 00:45:43,655 Por lo tanto, vaya y haga el registro... Y hágalo sonriendo. 525 00:45:45,408 --> 00:45:48,407 Señor, ¿qué hay detrás de esto? 526 00:45:48,408 --> 00:45:51,653 La aparente conexión del hombre vinculado a su experimento... 527 00:45:51,854 --> 00:45:54,340 ...huele a circunstancias especiales, 528 00:45:54,341 --> 00:45:57,227 que por ley corresponden a mi jurisdicción. 529 00:45:58,224 --> 00:46:00,293 ¿Quieres circunstancias especiales? 530 00:46:00,793 --> 00:46:04,593 ¡Yo soy una circunstancia especial! 531 00:46:04,594 --> 00:46:12,562 Aquí yo soy la ley, soy el jefe. Soy todo el hemisferio occidental. 532 00:46:12,963 --> 00:46:16,345 Mire a su alrededor Dekker, esto no es Europa. 533 00:46:16,646 --> 00:46:19,568 Esta es la tierra de las oportunidades. La última frontera. 534 00:46:19,770 --> 00:46:23,871 Y usted y sus gusanos policías no son nada para mí. 535 00:46:24,072 --> 00:46:27,370 No más que una anécdota en el gran desfile de la historia. 536 00:46:27,570 --> 00:46:31,516 No más que un eco en la orquesta de la civilización. 537 00:46:31,717 --> 00:46:33,040 ¿Me comprende? 538 00:46:38,091 --> 00:46:40,814 ¿Ha podido comprender? 539 00:46:42,835 --> 00:46:44,334 Sí señor. 540 00:46:52,558 --> 00:46:53,676 Bien. 541 00:46:54,802 --> 00:46:56,919 Quiero un informe por escrito. 542 00:47:05,176 --> 00:47:09,329 Muy bien chicos, desde el principio. 543 00:47:39,227 --> 00:47:42,863 Vamos al otro lado, donde está él. 544 00:47:43,264 --> 00:47:46,603 Cuando pasemos, estaremos a salvo. 545 00:47:46,804 --> 00:47:49,242 ¿Ahí encontraré las respuestas? 546 00:47:49,543 --> 00:47:51,053 Sí. 547 00:47:58,069 --> 00:48:01,168 El control va por categorías, como todo lo demás. 548 00:48:01,636 --> 00:48:03,039 Tu código es inútil, 549 00:48:03,040 --> 00:48:05,243 pero con este truco quizás podremos pasar. 550 00:48:06,081 --> 00:48:07,826 Sígueme. 551 00:48:09,533 --> 00:48:10,878 Esa es tu fila. 552 00:48:12,570 --> 00:48:13,705 Buena suerte. 553 00:48:14,570 --> 00:48:16,704 Fila 3, clasificación étnica. 554 00:48:19,568 --> 00:48:21,702 Fila 4, trabajadores manuales. 555 00:48:23,566 --> 00:48:25,700 Fila 5, penalizados. 556 00:48:26,565 --> 00:48:28,699 Por favor, mantengan sus filas. 557 00:48:39,560 --> 00:48:42,026 3 de Mayo de 1993 558 00:48:42,127 --> 00:48:45,692 Los profilácticos están estrictamente prohibidos. 559 00:48:47,557 --> 00:48:50,690 El futuro se forja con la fe, desde hoy. 560 00:48:56,883 --> 00:48:59,611 Datos del fugitivo. Raza caucásica, pelo castaño. 561 00:48:59,812 --> 00:49:01,850 ¡Ve a tu fila! 562 00:49:06,039 --> 00:49:07,917 ¡Alerta de fugitivo! 563 00:49:32,029 --> 00:49:34,906 ¿Es esta? ¿Esta es tu casa? 564 00:49:36,157 --> 00:49:37,992 La llamamos Ciudad Libre. 565 00:49:39,752 --> 00:49:41,088 ¿Original, eh? 566 00:49:41,489 --> 00:49:43,833 Sólo los muertos pueden ser libres. 567 00:49:46,832 --> 00:49:48,553 Distrito 05. 568 00:49:49,382 --> 00:49:52,707 Es un lugar construido para disidentes. 569 00:49:52,908 --> 00:49:55,617 Según Kincade, no está bajo control. 570 00:49:56,218 --> 00:49:58,921 Así se alejan de la parte más peligrosa. 571 00:50:01,502 --> 00:50:03,592 Así que se construyeron su propio problema. 572 00:50:06,918 --> 00:50:08,337 ¿Es aquí donde está él? 573 00:50:10,616 --> 00:50:12,032 - ¿Está aquí? - Shhh, silencio. 574 00:50:20,950 --> 00:50:22,581 ¿Dónde estuvieron ustedes tanto tiempo? 575 00:50:23,082 --> 00:50:24,380 El equipaje. 576 00:50:29,464 --> 00:50:34,193 Ahora es tu turno Herdeg. Te he traído aquí. 577 00:50:35,001 --> 00:50:36,261 Él está por ahí. 578 00:51:15,178 --> 00:51:18,464 ¿Herdeg? ¿David Herdeg? 579 00:51:18,565 --> 00:51:19,564 ¿Sí? 580 00:51:29,505 --> 00:51:32,237 Piense en Filadelfia. 581 00:51:36,262 --> 00:51:37,710 ¡Longstreet! 582 00:51:38,010 --> 00:51:39,311 Asombroso. 583 00:51:40,727 --> 00:51:44,282 Estos 50 años han sido buenos contigo David. 584 00:51:44,539 --> 00:51:47,391 O tal vez no. 585 00:51:48,991 --> 00:51:51,881 No puedo creer que usted forme parte de esto. 586 00:51:52,082 --> 00:51:54,839 En cuerpo, mente y alma, me temo. 587 00:51:56,258 --> 00:52:00,289 Hace 50 años, éramos jóvenes. 588 00:52:01,192 --> 00:52:02,598 Teníamos esperanza. 589 00:52:03,621 --> 00:52:05,920 Teníamos fe en nuestra causa. 590 00:52:06,969 --> 00:52:09,788 La fuerza de luchar por una causa justa. 591 00:52:11,087 --> 00:52:12,985 Yo sé, yo estaba allí. 592 00:52:13,609 --> 00:52:16,568 Hasta el 4 de mayo de 1943. 593 00:52:17,456 --> 00:52:20,815 Yo hice desaparecer tu buque, y no volvió jamás. 594 00:52:23,169 --> 00:52:28,283 Según los relatos, tu pudiste viajar al futuro. 595 00:52:29,856 --> 00:52:32,752 24 horas más tarde, ya no importaba. 596 00:52:34,060 --> 00:52:35,193 Continúe. 597 00:52:36,205 --> 00:52:40,564 El 5 de Mayo, el Phoenix voló. 598 00:52:41,401 --> 00:52:44,486 Y bombardeó Washington DC. 599 00:52:46,453 --> 00:52:49,931 15 millones de personas muertas. 600 00:52:52,052 --> 00:52:54,512 Recién después de 20 años descubrí .. 601 00:52:55,125 --> 00:52:57,464 .. por qué el Phoenix nunca volvió a volar .. 602 00:52:58,165 --> 00:53:01,576 .. de donde había salido, y que fue de él. 603 00:53:03,460 --> 00:53:06,291 Luego uno de nuestros agentes encontró esto. 604 00:53:09,279 --> 00:53:12,923 Mi Dios, es un Stealth cargado con armas nucleares. 605 00:53:13,706 --> 00:53:15,821 Entonces todas las piezas empezaron a encajar. 606 00:53:17,144 --> 00:53:20,452 Las dudas que tenía sobre ti y el maldito Experimento Filadelfia, 607 00:53:20,453 --> 00:53:22,760 se convirtieron en pesadillas. 608 00:53:23,061 --> 00:53:25,603 Hemos hecho un túnel a través del tiempo. 609 00:53:27,847 --> 00:53:31,005 Así como tu fuiste hacia adelante en el tiempo, 610 00:53:31,006 --> 00:53:33,364 ese avión fue al pasado. 611 00:53:34,492 --> 00:53:37,576 Aterrizó en el corazón de la Alemania nazi. 612 00:53:38,379 --> 00:53:41,368 Es mi culpa .. Todo. 613 00:53:43,154 --> 00:53:47,019 El absurdo orgullo de un joven, abrió la caja de Pandora. 614 00:53:48,969 --> 00:53:50,326 Todo esto .. 615 00:53:52,205 --> 00:53:55,220 .. todo lo que ves aquí, es el resultado. 616 00:53:57,381 --> 00:53:59,023 ¿Quién es ese hombre? 617 00:54:00,304 --> 00:54:02,344 Friedrich Maller. 618 00:54:03,318 --> 00:54:07,066 Se adjudicó el mérito del avión. Dijo que él lo había construido. 619 00:54:08,290 --> 00:54:10,628 Fue un héroe cuando el Phoenix bombardeó. 620 00:54:10,929 --> 00:54:13,857 Fue un chivo expiatorio cuando no pudo construir otro. 621 00:54:15,752 --> 00:54:18,603 En realidad no conocía el poder real del avión. 622 00:54:19,238 --> 00:54:20,619 Era imposible. 623 00:54:21,949 --> 00:54:25,192 La aeronave se perdió en la explosión de sus propias bombas. 624 00:54:26,074 --> 00:54:30,095 Maller se suicidó en el '65, totalmente en desgracia. 625 00:54:30,533 --> 00:54:33,876 Pero como todos los arios, dejó un hijo .. 626 00:54:34,283 --> 00:54:36,984 .. que está obsesionado con el Phoenix. 627 00:54:38,258 --> 00:54:40,253 Obsesionado con el tiempo. 628 00:54:42,285 --> 00:54:46,373 Estudió todo lo que hicimos en el '43, el barco, a ti, todo. 629 00:54:48,095 --> 00:54:50,999 Reabrió el Experimento Filadelfia. 630 00:54:51,966 --> 00:54:54,578 Convencido de poder volver atrás 50 años .. 631 00:54:54,779 --> 00:54:56,468 .. avisar a su padre .. 632 00:54:57,904 --> 00:54:59,616 .. y cambiar la ruta del Phoenix para que sobreviva al bombardeo .. 633 00:54:59,817 --> 00:55:01,886 .. Para que sobreviva al bombardeo. 634 00:55:04,663 --> 00:55:08,867 ¿Quieres decir que ha reconstruido... 635 00:55:11,475 --> 00:55:12,934 ... su máquina? 636 00:55:13,438 --> 00:55:14,878 Está a punto. 637 00:55:15,976 --> 00:55:18,868 Y está creando un plasma que simule tu ADN, 638 00:55:19,069 --> 00:55:21,429 .. para sobrevivir al vórtice como tú. 639 00:55:22,864 --> 00:55:25,303 Ahora mis victorias son pequeñas. 640 00:55:25,794 --> 00:55:29,342 Como averiguar en qué 4 de Mayo reaparecerías. 641 00:55:29,656 --> 00:55:31,892 O donde estaba Santa Paula. 642 00:55:33,257 --> 00:55:34,630 Pero mañana por la noche .. 643 00:55:35,482 --> 00:55:38,018 .. destruiremos su máquina por completo. 644 00:55:39,507 --> 00:55:41,837 Contigo a salvo en Alaska libre .. 645 00:55:41,935 --> 00:55:44,944 .. los sueños de Maller finalmente morirán. 646 00:55:45,144 --> 00:55:48,161 - ¿Alaska libre? .. - No puedes quedarte aquí. 647 00:55:48,767 --> 00:55:51,073 Eres la última pieza del puzzle de Maller. 648 00:55:51,622 --> 00:55:54,494 - Espere, usted no lo entiende. - Sí .. 649 00:55:55,530 --> 00:55:56,807 .. lo entiendo. 650 00:55:58,284 --> 00:56:01,052 El hombre no debe jugar con el tiempo. 651 00:56:01,411 --> 00:56:04,767 - No, mi hijo .. - ¿Hijo? 652 00:56:05,598 --> 00:56:08,058 David, aquí no tienes ningún hijo. 653 00:56:18,411 --> 00:56:21,196 Vamos, te meteremos en el subterráneo. 654 00:56:21,397 --> 00:56:23,209 Te llevará al norte. 655 00:56:29,012 --> 00:56:31,491 Al menos tú podrás irte de aquí. 656 00:56:37,521 --> 00:56:41,634 No es exactamente acogedor, pero tampoco esperaba visitas. 657 00:56:43,654 --> 00:56:45,612 He oído que Alaska es hermoso. 658 00:56:46,460 --> 00:56:47,912 Pero frío. 659 00:56:48,908 --> 00:56:52,111 Se tarda un año en llegar allí, pero supongo que vale la pena. 660 00:56:54,186 --> 00:56:56,302 Ahora ya sabes a donde vas a ir. 661 00:56:58,234 --> 00:57:03,790 - Sí, te gustará Alaska, Herdeg. - No me interesa un carajo Alaska. 662 00:57:04,428 --> 00:57:07,317 Y mi nombre es David, así me llama la gente, David. 663 00:57:07,518 --> 00:57:11,654 De acuerdo, mucho gusto David. 664 00:57:21,345 --> 00:57:24,298 California..., ¿es una identificación falsa? 665 00:57:24,499 --> 00:57:26,652 No. Bueno, no lo era. 666 00:57:27,337 --> 00:57:28,546 Mala foto. 667 00:57:29,672 --> 00:57:31,217 Siempre lo son. 668 00:57:33,669 --> 00:57:35,348 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 669 00:57:35,961 --> 00:57:38,512 Oh, eso es una tarjeta de crédito. 670 00:57:39,556 --> 00:57:43,603 Esa es una manera lícita de robarle plata a la clase media. 671 00:57:43,966 --> 00:57:45,095 ¿La clase media? 672 00:57:50,377 --> 00:57:55,813 Clinton .. Bush, Reagan .. Carter. 673 00:57:56,436 --> 00:57:59,140 ¿Te dicen algo esos nombres? 674 00:58:00,339 --> 00:58:01,230 No. 675 00:58:03,888 --> 00:58:08,871 Joe Di Maggio, Cat Williams, ¡Elvis! 676 00:58:09,986 --> 00:58:11,869 ¿Sinatra? 677 00:58:12,219 --> 00:58:15,385 Muy bien, ¿qué tal Superman? Superman. 678 00:58:17,512 --> 00:58:20,187 Son una especie de cuentos. 679 00:58:21,246 --> 00:58:22,517 Para niños. 680 00:58:24,324 --> 00:58:26,621 Bueno, casi. 681 00:58:28,602 --> 00:58:30,997 Pero me dijeron que Superman se jubila. 682 00:58:34,446 --> 00:58:36,296 ¿Es tu hijo? 683 00:58:36,397 --> 00:58:38,146 Se llama Bennie. 684 00:58:40,280 --> 00:58:42,027 Es un gran chico. 685 00:58:45,872 --> 00:58:47,341 ¿Está con su madre? 686 00:58:51,498 --> 00:58:52,595 No. 687 00:58:54,205 --> 00:58:55,879 No, no está con ella. 688 00:58:58,804 --> 00:59:00,021 ¿Tienes hijos? 689 00:59:00,812 --> 00:59:01,589 No 690 00:59:03,130 --> 00:59:05,047 La contaminación atómica. 691 00:59:12,326 --> 00:59:16,235 Las mujeres sin hijos no valen mucho. 692 00:59:27,382 --> 00:59:29,113 Inyéctala en el sujeto. 693 00:59:29,675 --> 00:59:31,119 Procedimiento de rutina. 694 00:59:43,425 --> 00:59:45,591 - ¿Cuánto tiempo? - 6 minutos o menos. 695 00:59:45,792 --> 00:59:46,792 No está mal. 696 00:59:47,771 --> 00:59:50,765 Reduzca la hemoglobina con 10 PPM. 697 00:59:51,408 --> 00:59:53,081 Sí señor, estamos cerca. 698 00:59:53,282 --> 00:59:54,885 Preparen otro sujeto, por favor. 699 01:00:03,825 --> 01:00:05,945 - ¿Todos los sistemas están operativos? - Sí señor. 700 01:00:06,635 --> 01:00:09,328 - Conteo en 24 horas. - Sí señor. 701 01:00:56,027 --> 01:00:57,415 ¿Que haces aquí? 702 01:00:58,495 --> 01:01:01,146 - Usted tiene que escucharme. - Estás poniendo la misión en peligro. 703 01:01:01,566 --> 01:01:04,064 Él está obsesionado. Usted mismo lo dijo. 704 01:01:05,043 --> 01:01:07,406 Está obsesionado conmigo y obsesionado con el tiempo. 705 01:01:09,323 --> 01:01:14,211 Podemos utilizarlo en su contra. 706 01:01:16,902 --> 01:01:19,210 ¿Que estás diciendo? 707 01:01:26,678 --> 01:01:28,654 Utilicemos la máquina. 708 01:01:30,025 --> 01:01:33,704 Envíeme de vuelta a 1943. Para impedir la partida del Stealth. 709 01:01:34,005 --> 01:01:38,200 No, ya te lo dije. Nunca más. 710 01:01:39,536 --> 01:01:40,979 Lo que pasó, pasó. 711 01:01:41,180 --> 01:01:44,011 - No podemos cambiar las cosas ... - Usted no lo entiende. 712 01:01:44,719 --> 01:01:48,648 - No podemos seguir jugando así .. - Hay un mundo diferente Longstreet. 713 01:01:49,141 --> 01:01:52,157 Hay otra historia, yo estuve allí ayer. 714 01:01:53,030 --> 01:01:55,761 Es mucho mejor que estar aquí. Mucho mejor. 715 01:01:57,034 --> 01:02:01,282 No es perfecto, hay problemas, pero no como esto. 716 01:02:02,678 --> 01:02:06,684 Esto es un desastre. Porque esto nunca había suceder. 717 01:02:06,985 --> 01:02:10,007 - Pero es así desde hace 50 años. - No 718 01:02:10,844 --> 01:02:13,306 No, sólo ha pasado 1 día. 719 01:02:15,688 --> 01:02:17,115 Se lo juro. 720 01:02:19,027 --> 01:02:20,276 Es la verdad. 721 01:02:20,577 --> 01:02:22,777 La guerra la ganamos nosotros. 722 01:02:25,015 --> 01:02:26,190 ¿Nosotros? 723 01:02:29,073 --> 01:02:30,730 - ¿Hemos ganado la guerra? - Sí. 724 01:02:40,646 --> 01:02:43,208 Hay un cementerio en lo que era Washington. 725 01:02:44,704 --> 01:02:48,363 Lleno de cruces por las víctimas del Phoenix. 726 01:02:50,220 --> 01:02:52,350 Kilómetros de largo. 727 01:02:54,773 --> 01:02:56,792 Este país está enterrado ahí. 728 01:02:58,787 --> 01:03:00,322 A un metro y medio de profundidad. 729 01:03:08,377 --> 01:03:09,839 Mírame Jes. 730 01:03:11,689 --> 01:03:13,905 Tenemos que hablar de lo que va a pasar. 731 01:03:14,918 --> 01:03:16,789 Ya se ha hablado demasiado. 732 01:03:17,559 --> 01:03:19,434 Y yo sé lo que va a pasar. 733 01:03:20,479 --> 01:03:23,269 Fracasamos o tendremos éxito. 734 01:03:24,975 --> 01:03:28,806 Si destruyes el Phoenix, podremos ganar la guerra. 735 01:03:29,639 --> 01:03:31,269 Eso no es lo único. 736 01:03:33,230 --> 01:03:35,226 Todo cambiará entonces. 737 01:03:37,407 --> 01:03:39,056 Si tenemos éxito ... 738 01:03:40,433 --> 01:03:42,256 ... y yo destruyo la nave ... 739 01:03:42,963 --> 01:03:44,976 ... Entonces este mundo ... 740 01:03:46,149 --> 01:03:47,663 ... este presente ... 741 01:03:50,071 --> 01:03:51,870 ... nunca existirá. 742 01:03:53,379 --> 01:03:55,404 No habrá pasado, ni presente. 743 01:03:55,405 --> 01:03:57,629 Todo lo que conoces nunca habrá ocurrido. 744 01:03:58,810 --> 01:04:00,815 ¿Y nadie recordará nada? 745 01:04:02,224 --> 01:04:03,325 No. 746 01:04:04,226 --> 01:04:05,368 Nadie. 747 01:04:08,843 --> 01:04:10,272 Excepto yo. 748 01:04:26,395 --> 01:04:27,577 Sus papeles. 749 01:04:39,110 --> 01:04:42,900 Esta carga es más pequeña de lo normal. Especial IC2. 750 01:04:44,762 --> 01:04:47,197 Quiero que comiencen con estas cajas. 751 01:04:48,622 --> 01:04:50,197 Asegúrese de que esté todo en orden. 752 01:04:50,398 --> 01:04:54,896 - Hey, ustedes dos, revisen la carga. - Sí, señor. 753 01:04:57,059 --> 01:04:58,663 Usted no está en la lista. 754 01:05:01,044 --> 01:05:02,948 Tal vez haya un error. 755 01:05:05,171 --> 01:05:06,850 ¿Me estás cuestionando? 756 01:05:07,741 --> 01:05:10,876 Nunca pensé en eso... Señor 757 01:05:17,628 --> 01:05:19,047 Todo en orden. 758 01:05:26,471 --> 01:05:28,495 Que tengas un buen día, amigo. 759 01:05:31,413 --> 01:05:32,509 ¡Ábranla!. 760 01:06:06,136 --> 01:06:07,610 Ahora es tu turno. 761 01:06:08,513 --> 01:06:09,543 Suerte. 762 01:06:12,607 --> 01:06:15,067 Sí, mucha suerte. 763 01:06:32,589 --> 01:06:34,362 Es tu día de suerte. 764 01:06:44,443 --> 01:06:48,469 Con el debido respeto señor, no sé como usted llegó a esa conclusión. 765 01:06:49,419 --> 01:06:50,785 Tráiganlo. 766 01:06:53,298 --> 01:06:55,017 No tiene sentido y que usted sabe 767 01:06:55,217 --> 01:06:57,818 En primer lugar desaparece, y ahora de repente aparece aquí. 768 01:06:58,019 --> 01:06:59,282 ¿Que significa? 769 01:07:01,677 --> 01:07:03,288 Él es una amenaza. 770 01:07:03,637 --> 01:07:06,761 Él debe ser aislado e interrogado a fondo. 771 01:07:07,240 --> 01:07:09,259 Y, en mi opinión .. 772 01:07:11,532 --> 01:07:14,025 - .. Sacrificado. - Entendido. 773 01:07:18,816 --> 01:07:19,942 ¡Suéltelo! 774 01:07:28,099 --> 01:07:30,717 Está sangrando, ¿tiene que ver con esto? 775 01:07:31,355 --> 01:07:32,224 No. 776 01:07:35,719 --> 01:07:37,042 David Herdeg .. 777 01:07:38,381 --> 01:07:42,500 .. Nacido el 17 de mayo de 1918, en Santa Paula, California. 778 01:07:42,600 --> 01:07:47,709 Desaparecido el 4 de mayo de 1943, durante el Experimento Filadelfia. 779 01:07:49,132 --> 01:07:52,053 Me tomó años para aprender su secreto. 780 01:07:52,254 --> 01:07:53,998 Y ahora .. 781 01:07:54,885 --> 01:07:56,364 .. esta aquí. 782 01:08:02,369 --> 01:08:03,801 Estoy contento. 783 01:08:05,044 --> 01:08:06,274 ¿Y Usted? 784 01:08:06,575 --> 01:08:09,718 ¡No me mire! 785 01:08:13,282 --> 01:08:17,238 Francamente, no me esperaba esto. 786 01:08:17,595 --> 01:08:19,179 No, probablemente no. 787 01:08:22,073 --> 01:08:24,693 ¿Que es lo que tenía en mente... 788 01:08:26,309 --> 01:08:28,148 ... al venir aquí? 789 01:08:30,832 --> 01:08:32,840 La verdad cambiada. 790 01:08:34,397 --> 01:08:35,609 ¿Quién es el responsable?. 791 01:08:35,810 --> 01:08:38,246 Bueno, la responsabilidad es, en general... 792 01:08:38,247 --> 01:08:40,664 una de esas cosas que asumen los justos, 793 01:08:40,665 --> 01:08:46,279 mientras que las consecuencias recaen sobre los... sumisos. 794 01:08:47,638 --> 01:08:49,418 ¿Cuál es su elección? 795 01:08:50,651 --> 01:08:55,214 La fuerza, para elegir correctamente. 796 01:08:55,415 --> 01:09:00,185 Bueno, creo que usted es lo suficientemente fuerte, 797 01:09:00,486 --> 01:09:04,355 Y no tiene miedo, no está asustado. 798 01:09:05,630 --> 01:09:06,847 Es poderoso .. 799 01:09:08,577 --> 01:09:10,274 Incluso heroico. 800 01:09:13,462 --> 01:09:15,045 ¿Ud. es un héroe? 801 01:09:16,691 --> 01:09:18,234 Podría serlo. 802 01:09:20,790 --> 01:09:24,280 ¿Podría serlo si... qué? 803 01:09:24,922 --> 01:09:26,489 Si yo le matara. 804 01:09:27,236 --> 01:09:28,530 ¿Cree que podría? 805 01:09:28,731 --> 01:09:30,326 Señor Presidente, esto es exactamente ... 806 01:09:35,914 --> 01:09:40,641 Usted quiere asesinar al Rey. En su propio castillo. 807 01:09:45,128 --> 01:09:46,864 Eso es muy heroico. 808 01:09:54,922 --> 01:09:56,345 Tómela. 809 01:10:00,632 --> 01:10:01,627 ¿Ha considerado 810 01:10:01,628 --> 01:10:03,222 cuales son las consecuencias de apretar el gatillo? 811 01:10:03,422 --> 01:10:06,201 - Sí. - ¿Y porqué no lo hace?. 812 01:10:15,508 --> 01:10:17,119 ¡Esto es una locura! 813 01:10:17,120 --> 01:10:20,129 Retroceda Dekker, es el gran momento del héroe. 814 01:10:20,230 --> 01:10:21,674 Él lo ha pensado. 815 01:10:22,422 --> 01:10:23,976 Sabe lo que está haciendo. 816 01:10:30,493 --> 01:10:32,371 Es simple ¿no? 817 01:10:33,551 --> 01:10:36,486 Usted dispara y yo muero. 818 01:10:36,725 --> 01:10:39,234 Y usted se queda definitivamente aquí. 819 01:10:40,353 --> 01:10:43,505 - No - Si no me cree dispare 820 01:10:43,823 --> 01:10:44,896 - Lo haré. - ¡Dispare! 821 01:11:10,684 --> 01:11:12,068 No puedo. 822 01:11:12,369 --> 01:11:13,389 ¿Por qué no?. 823 01:11:16,100 --> 01:11:17,791 Ya viví esto. 824 01:11:19,151 --> 01:11:20,970 Este lugar y este tiempo. 825 01:11:22,859 --> 01:11:25,794 Tengo que volver a mi propio tiempo .. 826 01:11:26,094 --> 01:11:28,366 .. a mi hogar, mi familia. 827 01:11:29,862 --> 01:11:31,643 Donde sé quien soy. 828 01:11:33,377 --> 01:11:34,876 Míreme ahora. 829 01:11:40,654 --> 01:11:43,005 Me hablaron de su experimento. 830 01:11:45,162 --> 01:11:48,278 Me han enviado para detenerlo, para matarlo. 831 01:11:50,417 --> 01:11:53,327 - Sé que quiere regresar. - Sí. 832 01:11:54,666 --> 01:11:58,002 - Yo necesito volver. - Sí. 833 01:11:59,451 --> 01:12:01,577 Podemos trabajar juntos. 834 01:12:03,685 --> 01:12:06,046 Su tecnología y mi sangre. 835 01:12:07,261 --> 01:12:08,663 Sangre .. 836 01:12:11,005 --> 01:12:18,061 .. en la sangre, el ADN se conserva hasta 12 horas después de la muerte. 837 01:12:18,991 --> 01:12:20,181 Convénzame .. 838 01:12:20,383 --> 01:12:24,805 Señor, en orden a la Seguridad Nacional, debo insistir en señalar que ... 839 01:13:57,249 --> 01:14:00,689 Transforme esto en suero inmediatamente. 840 01:14:01,344 --> 01:14:02,807 ¿Continúo extrayendo? 841 01:14:03,035 --> 01:14:05,035 Otro tubo como reserva. 842 01:14:06,439 --> 01:14:08,061 Luego mátelo. 843 01:14:19,077 --> 01:14:21,513 Vuelvan al programa, sin más órdenes. 844 01:14:22,598 --> 01:14:24,127 Duración 10 minutos. 845 01:14:25,119 --> 01:14:27,739 Ir y regresar. 846 01:14:28,468 --> 01:14:30,576 Tengo algunos documentos para usted. 847 01:14:30,777 --> 01:14:34,420 No importa, todos los envíos se cancelan. 848 01:14:34,638 --> 01:14:35,824 Bromeas. 849 01:14:37,198 --> 01:14:38,853 Otro día libre. 850 01:14:39,087 --> 01:14:40,540 Su viaje fue en vano. 851 01:14:41,753 --> 01:14:43,841 No será la primera vez. 852 01:14:45,521 --> 01:14:47,320 - ¿Fumas? - Sí. 853 01:14:49,536 --> 01:14:50,692 Gracias. 854 01:14:51,898 --> 01:14:53,164 - ¿Fuego? - Sí. 855 01:15:19,214 --> 01:15:20,493 Estamos perdiendo tiempo. 856 01:15:20,494 --> 01:15:22,521 - Pregunta si han procesado el ADN. - Sí señor. 857 01:15:22,722 --> 01:15:23,954 ¿Cuánto falta para tener energía plena? 858 01:15:24,155 --> 01:15:25,877 - 3 minutos. - Continúe. 859 01:15:37,925 --> 01:15:39,464 No están autorizados. 860 01:15:39,765 --> 01:15:41,752 Quiero un informe del conductor. 861 01:16:23,890 --> 01:16:26,603 ¡Todo el mundo al suelo! 862 01:17:04,214 --> 01:17:05,687 ¿Me oyes David? 863 01:17:05,888 --> 01:17:07,227 - ¿Estás listo? - Sí 864 01:17:43,121 --> 01:17:46,757 Están rodeados, entreguen sus armas. 865 01:17:48,760 --> 01:17:52,555 Repito: están rodeados, entreguen sus armas. 866 01:18:14,591 --> 01:18:16,921 David, haz que el mundo sea mejor, ¿si?. 867 01:18:19,429 --> 01:18:21,159 ¡Ahora vete! 868 01:23:29,201 --> 01:23:32,765 Hey, ustedes dos, no se fuma aquí. 869 01:24:42,079 --> 01:24:43,990 Que Dios nos ayude. 870 01:24:59,929 --> 01:25:01,352 Vengan aquí. 871 01:25:02,453 --> 01:25:06,000 Vengan aquí, vamos a tomarnos una foto. 872 01:25:39,654 --> 01:25:42,266 ¡Hey, ustedes, deténganse!. 873 01:25:44,332 --> 01:25:47,264 ¡No, no, a mí no, a mí no! 874 01:25:55,986 --> 01:25:58,044 ¡Detrás de ustedes, detrás de ustedes!. 875 01:26:18,563 --> 01:26:19,469 Padre. 876 01:26:23,326 --> 01:26:26,099 Soy yo, Fili. Tu hijo. 877 01:26:31,523 --> 01:26:32,814 ¿No me comprendes? 878 01:26:34,202 --> 01:26:36,365 No tengo ningún hijo. 879 01:26:58,522 --> 01:27:00,511 ¿No me comprendes? 880 01:27:03,228 --> 01:27:04,380 No 881 01:27:05,201 --> 01:27:09,310 El Phoenix, padre .. El Phoenix, el Phoenix. 882 01:27:19,979 --> 01:27:21,873 ¡Cierren las cisternas! 883 01:28:05,262 --> 01:28:07,154 ¡Fuego, fuego! 884 01:29:34,732 --> 01:29:37,226 Oh Sr. Herdeg. 885 01:29:42,599 --> 01:29:44,614 Mi futuro es .. 886 01:29:45,820 --> 01:29:47,426 .. incierto .. 887 01:29:53,075 --> 01:29:54,657 ¡No, eso...! 888 01:29:56,491 --> 01:29:57,922 ¡No es posible! 889 01:29:58,853 --> 01:30:03,855 .. pero creo que tengo bastante certeza respecto al suyo. 890 01:30:05,897 --> 01:30:06,897 ¡Fili! 891 01:30:14,405 --> 01:30:15,578 Padre. 892 01:31:33,877 --> 01:31:35,548 Bueno, vamos a abrir el juego. 893 01:31:35,749 --> 01:31:36,944 Todavía tenemos posibilidades. 894 01:31:37,146 --> 01:31:38,451 Vamos muchachos. 895 01:31:38,852 --> 01:31:41,661 No se ha terminado todavía, Todavía podemos golpearlos. 896 01:31:42,061 --> 01:31:43,859 No es tan malo, ¿si?. 897 01:31:44,061 --> 01:31:46,976 Esto ha ocurrido muchas veces, Lo superaremos. 898 01:31:47,176 --> 01:31:50,346 Vamos, bates arriba. 899 01:32:16,328 --> 01:32:17,765 ¡Papá! 900 01:32:26,324 --> 01:32:27,761 Hola hijo. 901 01:32:47,375 --> 01:32:48,960 Te quiero papá. 902 01:32:57,200 --> 01:32:59,476 Ahora está todo mejor, ¿verdad? 903 01:33:07,196 --> 01:33:08,472 Seguro. 904 01:33:43,045 --> 01:33:44,821 Vamos Bennie, date prisa. 905 01:33:45,077 --> 01:33:46,738 Es tiempo de lanzar. 906 01:33:47,637 --> 01:33:49,035 Papá, tengo que batear. 907 01:34:04,931 --> 01:34:10,199 Piensa en las prácticas, tranquilízate y podrás hacer una carrera completa. 908 01:34:14,771 --> 01:34:16,799 Bien Bennie, vamos a hacer una carrera completa.