1 00:00:01,751 --> 00:00:04,753 (♪ "Tsunami" by the San Francisco Taiko Dojo) 2 00:01:17,911 --> 00:01:23,415 (man) ♪ Give me land, lots of land Under starry skies above 3 00:01:23,416 --> 00:01:26,585 ♪ Don't fence me in 4 00:01:26,586 --> 00:01:31,548 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 5 00:01:31,549 --> 00:01:34,802 ♪ Don't fence me in 6 00:01:34,803 --> 00:01:39,431 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 7 00:01:39,432 --> 00:01:43,560 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 8 00:01:43,561 --> 00:01:48,065 ♪ Send me off forever but I ask you please 9 00:01:48,066 --> 00:01:50,234 ♪ Don't fence me in 10 00:01:50,235 --> 00:01:54,571 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 11 00:01:54,572 --> 00:01:58,408 ♪ Underneath the western skies 12 00:01:58,409 --> 00:02:02,913 ♪ On my cayuse, let me wander over yonder 13 00:02:02,914 --> 00:02:06,834 ♪ Till I see the mountains rise 14 00:02:06,835 --> 00:02:12,506 ♪ I want to ride to the ridge where the west commences 15 00:02:12,507 --> 00:02:16,593 ♪ Gaze at the moon till I lose my senses 16 00:02:16,594 --> 00:02:21,306 ♪ Can't look at hovels and I can't stand fences 17 00:02:21,307 --> 00:02:23,433 ♪ Don't fence me in 18 00:02:23,434 --> 00:02:27,938 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 19 00:02:27,939 --> 00:02:30,607 ♪ Underneath the western skies 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,863 ♪ On... 21 00:02:35,864 --> 00:02:38,073 Hey! 22 00:02:38,074 --> 00:02:39,825 Hey. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,244 Come back here. Hey! 24 00:02:43,288 --> 00:02:45,038 Hey! 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,501 - I hate that when you do that. - I was bored to death. 26 00:02:49,502 --> 00:02:54,339 - Well, I was having fun. - Well, good for you. 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,592 - Get in. - No, I'm grabbing a cab. 28 00:02:56,593 --> 00:02:59,511 - Get in! - Stop it. 29 00:02:59,512 --> 00:03:02,431 Leave me alone, Eddie. 30 00:03:02,432 --> 00:03:05,976 Don't ever try that again... 31 00:03:06,978 --> 00:03:08,520 or else. 32 00:03:08,521 --> 00:03:10,606 Or else what? 33 00:03:12,609 --> 00:03:14,693 (speaks Japanese) 34 00:03:35,381 --> 00:03:38,008 (man speaks Japanese) 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,891 (man continues) 36 00:03:52,148 --> 00:03:58,737 Mr Yoshida says, "We regret we can go no further. This is our final proposal." 37 00:03:58,738 --> 00:04:02,616 "Your company will benefit greatly from this new relationship." 38 00:04:02,617 --> 00:04:05,786 "Now you must decide the fate of MicroCon." 39 00:04:05,787 --> 00:04:11,166 - (man) We should close at this price. - (man #2) We could wait till Congress votes. 40 00:04:11,167 --> 00:04:15,796 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 41 00:04:15,797 --> 00:04:20,801 "We can't pull back just now. Deal's too far gone." 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,929 "They'll suspect if we start to stall." 43 00:04:23,930 --> 00:04:28,225 "Listen, I'm the last guy who wants to screw this up." 44 00:04:28,226 --> 00:04:34,564 "Deal's too good, but we have to have some strategy." 45 00:04:38,987 --> 00:04:41,822 They're going to stall. 46 00:05:01,926 --> 00:05:04,052 Hey, guys. 47 00:05:04,053 --> 00:05:06,263 - How's it going? - Good. 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,597 - Yeah? - Hm. 49 00:05:07,598 --> 00:05:10,600 Look, if there's anything you don't understand... 50 00:05:10,601 --> 00:05:13,937 Oh, no. We're fine here. 51 00:05:13,938 --> 00:05:18,817 Great, great. That's good to hear. You're gonna be part of a great team. 52 00:05:18,818 --> 00:05:23,697 (whispers) Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 53 00:05:23,698 --> 00:05:28,076 You want that R&D money, don't you? The Nakamoto Group can do a lot for you. 54 00:05:28,077 --> 00:05:30,287 - Yeah, all right. - Great. 55 00:05:31,205 --> 00:05:33,206 (whispers) That guy is an asshole. 56 00:05:33,207 --> 00:05:36,251 "That guy is an asshole." 57 00:05:36,252 --> 00:05:41,298 The deal puts vital elements of our advanced military weaponry under Japanese control. 58 00:05:41,299 --> 00:05:45,135 - Senator Morton, that's a scare tactic. - During the Gulf War, they, 59 00:05:45,136 --> 00:05:48,430 the Japanese, suggested that they could deny us that weaponry. 60 00:05:48,431 --> 00:05:51,975 You're oversimplifying a complex issue, aren't you, Senator? 61 00:05:51,976 --> 00:05:54,436 - I don't believe I am. - What he's trying to say is: 62 00:05:54,437 --> 00:05:58,106 "Isn't this America looking for a new enemy now the Cold War is over 63 00:05:58,107 --> 00:05:59,941 to replace the Russians?" 64 00:05:59,942 --> 00:06:04,571 - Talk about simplifying. - You're the one doing the simplifying... 65 00:06:04,572 --> 00:06:07,074 (all talk at once on TV) 66 00:06:08,868 --> 00:06:13,288 Hold on. Let the senator... Eleanor, let the senator in, please. 67 00:06:13,289 --> 00:06:16,375 - (Morton) I came to Los Angeles... - (man) Before we hear why, 68 00:06:16,376 --> 00:06:20,462 I couldn't detect from that moving sermon exactly how you're going to vote. 69 00:06:20,463 --> 00:06:23,215 - They warned me about you. - (laughter) 70 00:06:23,216 --> 00:06:25,092 - They should. - Yes, they should. 71 00:06:25,093 --> 00:06:29,721 - (man) How are you going to vote? - I'm voting against the sale of MicroCon. 72 00:06:29,722 --> 00:06:33,266 (man) Thank you for saying that flat out. Let me ask you guys on this side. 73 00:06:33,267 --> 00:06:39,439 You make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. Is that what you're saying? 74 00:06:39,440 --> 00:06:44,611 (man #2) The real issue is that this technology is bought and paid for by American taxpayers. 75 00:06:44,612 --> 00:06:48,532 (man #3) The language you're using, it sounds like you're going to fever pitch 76 00:06:48,533 --> 00:06:53,745 over trade policies that essentially are not that dangerous to us. 77 00:06:53,746 --> 00:06:56,832 I mean, if we're really selling a vital industry to them 78 00:06:56,833 --> 00:07:00,460 and we need that industry, couldn't we just nationalise the industry? 79 00:07:00,461 --> 00:07:04,840 (Eleanor) The American taxpayers also want the economy revived, and it seems to me... 80 00:07:04,841 --> 00:07:11,304 (Morton) This discussion is degenerating into just the kind of argument we don't need. 81 00:07:11,305 --> 00:07:14,307 This is already a very tense situation. 82 00:07:14,308 --> 00:07:16,977 In a few days there will be a vote in Congress 83 00:07:16,978 --> 00:07:21,064 and we will decide whether the MicroCon sale goes through. 84 00:07:21,065 --> 00:07:24,526 - (laughs) - It's a complex issue, one that concerns... 85 00:07:27,196 --> 00:07:30,449 I don't get you, Eddie. 86 00:07:30,450 --> 00:07:32,784 So what? 87 00:07:47,300 --> 00:07:54,723 Ladies, one thing, remember that the custom here is bow when you're bowed to. 88 00:07:54,724 --> 00:07:57,934 Wow. They really rolled out the red carpet. 89 00:07:57,935 --> 00:08:00,937 - They know how to do it, don't they? - They sure do. 90 00:08:00,938 --> 00:08:03,982 - What floor are we going to? - 45th. 91 00:08:03,983 --> 00:08:06,443 - After you, Greg. - Thank you. 92 00:08:15,036 --> 00:08:16,620 (greeting in Japanese) 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,706 (man) Bow when you're bowed to. 94 00:08:19,707 --> 00:08:23,543 - (man #2) Look at this. Everybody's here. - (man) This is amazing. 95 00:08:23,544 --> 00:08:26,087 - There's Barry Hirsch, the mayor. - I see him. 96 00:08:26,088 --> 00:08:30,717 - I can't believe it. We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,346 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 98 00:08:38,392 --> 00:08:40,560 Wife. 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,951 - Taiko drums. - Huh? 100 00:08:55,952 --> 00:09:01,831 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 101 00:09:33,864 --> 00:09:36,241 Come here. 102 00:09:47,211 --> 00:09:49,379 (woman) No, here. 103 00:10:11,777 --> 00:10:13,862 (drumming continues) 104 00:11:16,217 --> 00:11:18,218 (woman) Yes. 105 00:11:28,312 --> 00:11:29,312 More. 106 00:11:35,736 --> 00:11:37,737 Yes. 107 00:11:40,908 --> 00:11:43,451 Yes. More. 108 00:11:43,452 --> 00:11:46,079 Oh, yes! Oh, yes! 109 00:11:46,664 --> 00:11:48,123 (phone rings) 110 00:11:48,124 --> 00:11:50,375 - Yo, what's up? - Web. Tom Graham. 111 00:11:50,376 --> 00:11:53,294 You're on the chart tonight, Special Services liaison. 112 00:11:53,295 --> 00:11:54,379 Yeah, yeah. 113 00:11:54,380 --> 00:11:57,966 Better get over here. The new Nakamoto building. 1 1 00 Figueroa. 114 00:11:57,967 --> 00:12:01,219 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 115 00:12:01,220 --> 00:12:05,056 They are demanding to see the fuckin' Special Services liaison. 116 00:12:05,057 --> 00:12:08,518 They're saying the police can't proceed until you get here. 117 00:12:09,520 --> 00:12:14,065 (man) And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 118 00:12:14,066 --> 00:12:18,111 - What time? - Yes. What time was it? 119 00:12:19,113 --> 00:12:23,491 9:00pm. February 9th. 120 00:12:23,492 --> 00:12:25,535 Four nights ago? 121 00:12:27,955 --> 00:12:32,584 - Was that a yes, Lieutenant Smith? - Yeah. It's a yeah. 122 00:12:34,211 --> 00:12:37,714 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 123 00:12:37,715 --> 00:12:42,010 You waived your right to be represented here by an attorney. 124 00:12:42,011 --> 00:12:48,308 So, Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 125 00:12:49,226 --> 00:12:51,811 (Smith) He said he had a homicide. 126 00:12:51,812 --> 00:12:57,984 Yeah, a homicide. Apparent 601 . Caucasian female, I'd say 25. 127 00:12:57,985 --> 00:13:02,197 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 128 00:13:02,198 --> 00:13:06,159 Quite a sight. Better get down here. 129 00:13:08,704 --> 00:13:14,209 (man on tape recorder) Hello, I'm a police officer. Can I be of assistance? 130 00:13:14,210 --> 00:13:16,878 (man speaks Japanese) 131 00:13:19,298 --> 00:13:21,800 (repeats phrase in Japanese) 132 00:13:26,972 --> 00:13:30,975 (man on tape recorder) May I see your passport? (speaks Japanese) 133 00:13:30,976 --> 00:13:34,229 (repeats phrase in Japanese badly) 134 00:13:34,230 --> 00:13:36,439 (phone rings) 135 00:13:37,942 --> 00:13:39,776 - What's up? - Lieutenant Web Smith, 136 00:13:39,777 --> 00:13:42,278 this is Watch Commander Hoffman. 137 00:13:42,279 --> 00:13:43,363 Yes, sir. 138 00:13:43,364 --> 00:13:46,741 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 139 00:13:46,742 --> 00:13:48,576 - It's right on the way. - Certainly. 140 00:13:48,577 --> 00:13:50,870 - A guy named Connor. - Connor? 141 00:13:50,871 --> 00:13:52,956 Yeah, John Connor. 142 00:13:52,957 --> 00:13:55,291 But I thought he was long gone. 143 00:13:55,292 --> 00:13:58,878 No, he's still very much alive. In fact they put in a request for him. 144 00:13:58,879 --> 00:14:00,463 They? Who's they? 145 00:14:00,464 --> 00:14:04,676 You get going, I'll phone. He lives down by Little Tokyo. 428 Rose Street. 146 00:14:04,677 --> 00:14:06,803 Yes, sir. 147 00:14:26,365 --> 00:14:28,449 428 Rose Street. 148 00:14:38,127 --> 00:14:40,128 (chopping) 149 00:14:50,014 --> 00:14:52,015 (Smith) Connor? 150 00:14:58,022 --> 00:15:01,691 (man) And you did not know Captain Connor prior to this night? 151 00:15:01,692 --> 00:15:06,446 - (Smith) I did not. I had only heard about him. - (man #2) What had you heard? 152 00:15:06,447 --> 00:15:10,658 (Smith) I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 153 00:15:10,659 --> 00:15:15,330 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 154 00:15:15,331 --> 00:15:17,290 Some people said that... 155 00:15:17,291 --> 00:15:19,500 (man #2) Said what? 156 00:15:19,501 --> 00:15:22,337 (Smith) The man couldn't be trusted. 157 00:15:23,464 --> 00:15:26,049 You're late. 158 00:15:26,050 --> 00:15:31,804 - Yeah, sorry. The directions were... - No. Be on time. 159 00:15:32,932 --> 00:15:34,474 (woman coughs) 160 00:15:42,066 --> 00:15:44,192 Shoes. 161 00:15:55,245 --> 00:16:00,959 Is it normal procedure these days for the Japanese to insist on having a liaison officer? 162 00:16:00,960 --> 00:16:05,129 - No. It's usually an assignment. - What time were you called? 163 00:16:05,130 --> 00:16:09,092 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called a few minutes after that. 164 00:16:09,093 --> 00:16:12,303 - You were called twice? - Yeah. 165 00:16:12,304 --> 00:16:15,014 I wish I'd known that sooner. 166 00:16:18,143 --> 00:16:21,437 (Connor) Have you ever negotiated with the Japanese before? 167 00:16:21,438 --> 00:16:23,523 - Negotiated? - Mm. 168 00:16:23,524 --> 00:16:29,070 - Perhaps I can suggest a strategy. - Well, this is hardly a negotiation. 169 00:16:29,071 --> 00:16:31,072 Oh? What is it, then? 170 00:16:33,033 --> 00:16:35,451 What is it? 171 00:16:35,452 --> 00:16:37,870 It's a homicide. 172 00:16:39,623 --> 00:16:42,959 When we arrive, you take charge of the negotiations. 173 00:16:42,960 --> 00:16:48,297 Don't bother to introduce me, don't refer to me at all. Don't even look in my direction. 174 00:16:48,298 --> 00:16:50,550 Keep your jacket buttoned at all times. 175 00:16:50,551 --> 00:16:53,720 If they bow, you bow back, same depth, same duration. 176 00:16:53,721 --> 00:16:58,558 Believe it or not, I have done this before. I do know these things. 177 00:16:58,559 --> 00:17:01,227 And do keep your hands at your sides. 178 00:17:01,228 --> 00:17:05,481 The Japanese find big arm movements threatening. 179 00:17:05,482 --> 00:17:08,401 Keep your voice calm and even. 180 00:17:08,402 --> 00:17:11,654 You'll probably find them irritating tonight. 181 00:17:11,655 --> 00:17:14,240 But whatever happens, don't lose your temper. 182 00:17:14,241 --> 00:17:17,827 - I don't lose my temper. - That's good to know. 183 00:17:18,829 --> 00:17:23,332 - Now, when you start to get into trouble... - I won't get into trouble. 184 00:17:23,333 --> 00:17:27,545 When you start to get into trouble, you will hear me say: 185 00:17:27,546 --> 00:17:30,423 "Perhaps I can be of assistance." 186 00:17:30,424 --> 00:17:32,967 From then on, I do the talking. 187 00:17:32,968 --> 00:17:36,804 You stand behind me. And don't appear distracted. 188 00:17:36,805 --> 00:17:41,601 We may come from a fragmented, MTV rap-video culture, but they do not. 189 00:17:43,520 --> 00:17:45,980 Every aspect of your appearance and behaviour 190 00:17:45,981 --> 00:17:50,026 will reflect on you, on the department, and on me as your sempai. 191 00:17:50,027 --> 00:17:51,944 - My sempai? - Mm. 192 00:17:51,945 --> 00:17:56,365 That wouldn't happen to be anything like "master", now, would it? 193 00:17:56,366 --> 00:18:02,955 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 194 00:18:04,416 --> 00:18:09,170 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist 195 00:18:09,171 --> 00:18:12,465 when the younger man and the older man work together. 196 00:18:12,466 --> 00:18:15,885 Hopefully, they will presume that of us. 197 00:18:23,977 --> 00:18:28,314 - What does it mean that I was called twice? - It means they're ahead of us. 198 00:18:28,315 --> 00:18:31,442 For all they know, I could've been five minutes away. 199 00:18:31,443 --> 00:18:33,945 They know exactly who was on call tonight, 200 00:18:33,946 --> 00:18:36,948 exactly how long it would take you to get here. 201 00:18:36,949 --> 00:18:40,618 - You can be sure they know all about you. - All about me? 202 00:18:41,912 --> 00:18:44,997 - It took you long enough. - (Connor) Tom. 203 00:18:47,960 --> 00:18:52,296 - What the fuck's he doing here? - Fred Hoffman told me to bring him. 204 00:18:53,549 --> 00:18:58,177 Guy is trouble. The department put him on leave because he's too good a friend of Japan. 205 00:18:58,178 --> 00:19:00,972 He's not a team player. 206 00:19:00,973 --> 00:19:03,141 Where is everybody? 207 00:19:03,142 --> 00:19:05,309 They made us put our cars around back. 208 00:19:06,311 --> 00:19:08,980 They keep saying nothing must disrupt the opening. 209 00:19:08,981 --> 00:19:12,483 Finding that blonde piece of sushi upstairs drove them nuts. 210 00:19:12,484 --> 00:19:15,820 Don't want their guests or the press to know. 211 00:19:17,531 --> 00:19:20,366 Step aside, pal. 212 00:19:20,367 --> 00:19:25,288 - You come down already. - Yeah? Well, now I go back up. 213 00:19:25,289 --> 00:19:28,958 Maybe come down, go up ten times more. OK? 214 00:19:32,462 --> 00:19:35,965 We're still the fuckin' police in our own country. 215 00:19:38,969 --> 00:19:43,639 Built this building in six months. Prefab units from Japan slapped together here. 216 00:19:43,640 --> 00:19:48,311 Not one American worker. City gave 'em an eight-year break on property taxes. 217 00:19:48,312 --> 00:19:51,230 Huh, shit! We're giving this country away. 218 00:19:51,231 --> 00:19:54,442 Nobody forced us to do it. 219 00:19:54,443 --> 00:19:57,653 (woman speaks Japanese) 220 00:19:57,654 --> 00:20:02,325 Jesus. If an elevator's gonna talk, it should speak in American. 221 00:20:02,326 --> 00:20:06,162 - What did it say? - We're arriving at the 45th floor. 222 00:20:07,623 --> 00:20:09,498 No, no, wait a second. 223 00:20:09,499 --> 00:20:14,962 The Japanese provide jobs in America, but American companies move jobs offshore. 224 00:20:14,963 --> 00:20:17,423 Ground floor, please. They must... 225 00:20:17,424 --> 00:20:20,927 - Going up, Senator. - No, no, no, no. I wish to go down. 226 00:20:20,928 --> 00:20:23,763 We'll get the next one, Senator. 227 00:20:27,226 --> 00:20:30,853 (Morton) No, no, no, no. You don't understand. 228 00:20:33,148 --> 00:20:34,857 Senator Morton. 229 00:20:34,858 --> 00:20:37,276 Real nice to find him partying here, 230 00:20:37,277 --> 00:20:42,073 considering he's on the Senate committee which sets all Japanese import regulations. 231 00:20:43,742 --> 00:20:46,077 Geronimo! 232 00:20:46,078 --> 00:20:48,329 Coming through. 233 00:21:05,806 --> 00:21:08,474 I have your liaison for you. 234 00:21:08,475 --> 00:21:10,685 (speaks Japanese) 235 00:21:10,686 --> 00:21:13,729 (Smith replies in Japanese) 236 00:21:19,653 --> 00:21:22,321 Is this your home phone, Detective? 237 00:21:23,323 --> 00:21:25,616 Yes. Right there at the bottom. 238 00:21:25,617 --> 00:21:28,661 Look, Detective, let's dispense with the formalities. 239 00:21:28,662 --> 00:21:31,789 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 240 00:21:31,790 --> 00:21:35,293 - Bullshit. We don't need a warrant. - We can get a warrant in 1 5 minutes. 241 00:21:35,294 --> 00:21:40,631 - But we do have a reported homicide here. - Homicide? More likely a drug overdose. 242 00:21:40,632 --> 00:21:43,050 We can't determine that until we investigate. 243 00:21:43,051 --> 00:21:44,510 Obviously. 244 00:21:44,511 --> 00:21:49,515 But I'm concerned about the attempt to link this girl's death to our reception downstairs. 245 00:21:50,684 --> 00:21:55,563 - Looks like she's wearing a party dress to me. - She's wearing a dress, I agree. 246 00:21:55,564 --> 00:21:59,108 You have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 247 00:21:59,109 --> 00:22:03,279 - Sir, I do appreciate... - This is an important evening for us. 248 00:22:03,280 --> 00:22:05,114 A very public evening. 249 00:22:05,115 --> 00:22:09,493 We don't want it marred by allegations about the death of a woman of no importance. 250 00:22:09,494 --> 00:22:11,829 - Of no importance? - You have some nerve. 251 00:22:11,830 --> 00:22:15,207 - I can't imagine how she got in the building... - You have some nerve! 252 00:22:15,208 --> 00:22:19,670 ..but your Lieutenant Graham intends to go down and interrogate everybody, 253 00:22:19,671 --> 00:22:22,673 including the mayor, the senators, and congressmen. 254 00:22:22,674 --> 00:22:25,676 Graham said that? 255 00:22:25,677 --> 00:22:27,845 Oh, Christ. 256 00:22:27,846 --> 00:22:31,182 What is this? Do you mind turning around? Who is this guy? 257 00:22:31,183 --> 00:22:33,225 Mr Tanaka works for Nakamoto Security. 258 00:22:33,226 --> 00:22:36,854 - Get him outta here. - We have authorised Mr Tanaka to be here. 259 00:22:36,855 --> 00:22:40,858 I'm authoring his ass out. He's contaminating the crime scene. I want his film. 260 00:22:40,859 --> 00:22:43,861 - We must undertake our own private inquiry. - Let me tell you, 261 00:22:43,862 --> 00:22:46,322 I'm getting a warrant and a restraining order. 262 00:22:46,323 --> 00:22:49,492 - Why don't you do that? Be my guest. - Excuse me. 263 00:22:49,493 --> 00:22:52,870 Perhaps I can be of assistance. 264 00:22:59,336 --> 00:23:01,504 (speaks Japanese) 265 00:23:08,178 --> 00:23:11,013 John Connor-san. 266 00:23:11,014 --> 00:23:12,765 (speaks Japanese) 267 00:23:18,188 --> 00:23:23,234 Ishihara-san, I'm sure none of your guests could be involved in this incident. 268 00:23:23,235 --> 00:23:25,319 They are free to go as they wish. 269 00:23:26,571 --> 00:23:29,657 I am grateful for your assistance. 270 00:23:29,658 --> 00:23:34,078 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 271 00:23:35,455 --> 00:23:39,458 - I'm sorry. - The names of those gentlemen. 272 00:23:41,628 --> 00:23:44,004 May I ask why? 273 00:23:44,005 --> 00:23:46,465 (speaks Japanese angrily) 274 00:23:50,971 --> 00:23:53,347 Ritchie. Mug shots. All of them. 275 00:23:53,348 --> 00:23:55,975 You cannot do this! (speaks Japanese) 276 00:23:55,976 --> 00:23:58,853 No. You are to blame here. 277 00:23:58,854 --> 00:24:01,605 You will give my detectives any assistance they need, 278 00:24:01,606 --> 00:24:05,317 and I want the name of the person who discovered the body. (shouts in Japanese) 279 00:24:05,318 --> 00:24:08,112 And don't you fuck with me! 280 00:24:09,739 --> 00:24:12,658 But of course, Captain. 281 00:24:17,205 --> 00:24:21,709 Yeah, don't fuck with us. Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 282 00:24:21,710 --> 00:24:24,837 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. 283 00:24:24,838 --> 00:24:28,215 But it's the only way I could assist Ishihara. 284 00:24:28,216 --> 00:24:32,303 Assist Ishihara? Now, why would you wanna do that? 285 00:24:32,304 --> 00:24:35,264 - Because he wasn't the most important man. - He wasn't? 286 00:24:35,265 --> 00:24:40,478 No, no. It was the older man. His juyaku, his superior. 287 00:24:40,479 --> 00:24:46,233 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin, 288 00:24:46,234 --> 00:24:49,111 so Ishihara wouldn't lose face. 289 00:24:53,366 --> 00:24:57,328 So now Ishihara owes me a favour. 290 00:24:59,289 --> 00:25:02,500 - Deep, isn't it? - Heavy. 291 00:25:08,548 --> 00:25:10,674 Ho. Oh, oh! 292 00:25:12,177 --> 00:25:15,054 - The executive fuck chamber. - Mm. 293 00:25:15,055 --> 00:25:18,432 Oh, man, I like this. I like this. 294 00:25:18,433 --> 00:25:21,101 That's nice. That's nice. 295 00:25:21,102 --> 00:25:24,271 These guys sure know how to do business. 296 00:25:47,254 --> 00:25:49,338 Hold that. 297 00:25:50,715 --> 00:25:54,593 Her nostrils look like the rim of a margarita glass. Think she OD'd on coke? 298 00:25:54,594 --> 00:25:58,556 I don't think so. We'll get lab values on all fluids. 299 00:25:58,557 --> 00:26:03,477 Some seminal fluid down here. External genitals are pretty raw. 300 00:26:03,478 --> 00:26:08,566 It looks like forced intercourse, but, you know, I'm not sure she was murdered. 301 00:26:08,567 --> 00:26:12,861 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 302 00:26:12,862 --> 00:26:16,365 The makeup on the neck there covers signs of prior throat injuries. 303 00:26:16,366 --> 00:26:20,869 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,372 Could be case of sexual asphyxia. 305 00:26:23,373 --> 00:26:26,750 - She's a gasper. - Which is what? 306 00:26:26,751 --> 00:26:31,380 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 307 00:26:31,381 --> 00:26:33,549 They ask their partners to strangle them 308 00:26:33,550 --> 00:26:36,302 or put a plastic bag over their head while they have sex. 309 00:26:36,303 --> 00:26:39,138 It's easy to make a mistake and go too far. 310 00:26:40,557 --> 00:26:45,019 This looks like death from inhibition to me. Instantaneous physiological death. 311 00:26:45,020 --> 00:26:46,604 Meaning what? 312 00:26:46,605 --> 00:26:50,649 The person just dies. Happens with neck or chest injuries. 313 00:26:50,650 --> 00:26:54,445 Had a kid got hit with a baseball, not hard. Fell down dead in the schoolyard. 314 00:26:54,446 --> 00:26:57,031 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 315 00:26:57,032 --> 00:26:59,450 Odds are she was strangled. 316 00:26:59,451 --> 00:27:02,661 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 317 00:27:02,662 --> 00:27:06,540 Anyway, file it away in the back of your mind that maybe she just popped off. 318 00:27:06,541 --> 00:27:09,501 Cheryl Lynn Austin. Age 23. 319 00:27:09,502 --> 00:27:14,381 This says she has a Westwood address, but she hasn't changed her Kentucky licence. 320 00:27:14,382 --> 00:27:18,093 Japanese cigarettes, Japanese credit cards. 321 00:27:18,094 --> 00:27:22,723 Nice tight roll of $1 00 bills. Miss Austin's well taken care of. 322 00:27:22,724 --> 00:27:25,309 These little guys eat shit all day long in Tokyo. 323 00:27:25,310 --> 00:27:28,270 Crammed into subways, working for big companies. 324 00:27:28,271 --> 00:27:32,608 They come over here, they're rich and free, and they all want to fuck a Rose Bowl queen. 325 00:27:32,609 --> 00:27:37,363 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 326 00:27:37,364 --> 00:27:40,866 Call the police and create a scandal? 327 00:27:41,993 --> 00:27:46,038 - Is that your theory? - My theory? 328 00:27:46,039 --> 00:27:50,584 My theory is that these guys are known world-class perversion freaks. 329 00:27:50,585 --> 00:27:54,755 - I got a nose for these things. - I'm sure. 330 00:27:56,257 --> 00:27:59,301 (mouths) 331 00:27:59,302 --> 00:28:01,053 Hey, Spider-san. 332 00:28:01,054 --> 00:28:07,059 Tell your pal they got a contest - the one who kisses the most asses wins a free Toyota. 333 00:28:08,269 --> 00:28:10,562 Graham, want some sushi? 334 00:28:10,563 --> 00:28:13,899 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 335 00:28:14,859 --> 00:28:19,488 In Japan, criminals expect to be caught. 336 00:28:19,489 --> 00:28:22,783 Convictions run about 90%. 337 00:28:22,784 --> 00:28:27,830 Here, it's closer to 1 7½%. 338 00:28:27,831 --> 00:28:30,791 They think we're stupid. 339 00:28:30,792 --> 00:28:33,127 They think we're corrupt. 340 00:28:33,128 --> 00:28:35,796 And they're not often wrong. 341 00:28:37,090 --> 00:28:39,091 (woman speaks Japanese) 342 00:28:43,680 --> 00:28:45,681 (alarm) 343 00:28:48,309 --> 00:28:51,937 - What the hell are you doing? - (man) Good evening. Can I help you? 344 00:28:51,938 --> 00:28:54,231 Yes, you can. Where are you located? 345 00:28:54,232 --> 00:28:56,775 Lobby level. Across from the elevators. 346 00:28:56,776 --> 00:28:59,361 Thank you. 347 00:28:59,362 --> 00:29:03,157 (Smith) Mr Phillips, how long have you been on duty tonight? 348 00:29:03,158 --> 00:29:07,119 About half an hour. Mr Tanaka was here when I got here. 349 00:29:07,120 --> 00:29:10,622 Mr Tanaka? Who's Mr Tanaka? 350 00:29:10,623 --> 00:29:13,667 He's the head of security. 351 00:29:13,668 --> 00:29:17,921 Mr Phillips, the 46th floor, the cameras? 352 00:29:17,922 --> 00:29:23,302 I know in Japan they like to observe their workers to help them improve their efficiency. 353 00:29:23,303 --> 00:29:27,473 I saw at least four up there. Why so many? 354 00:29:34,898 --> 00:29:37,649 (whispers) You didn't hear this from me. 355 00:29:37,650 --> 00:29:41,195 I guarantee we didn't hear it from you. 356 00:29:42,489 --> 00:29:47,993 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 357 00:29:47,994 --> 00:29:51,497 What negotiations were those? 358 00:29:51,498 --> 00:29:56,919 The ones that go on up there during the day with a company called MicroCon. 359 00:29:56,920 --> 00:30:00,172 MicroCon, the computer chip company? 360 00:30:00,173 --> 00:30:03,967 There's a vote coming up in Congress on that deal. 361 00:30:05,345 --> 00:30:07,846 Put up the 46th floor. 362 00:30:14,145 --> 00:30:17,147 - (Connor) Can the camera get in closer? - With the gizmo. 363 00:30:17,148 --> 00:30:19,316 The gizmo? Show me. 364 00:30:23,071 --> 00:30:28,784 You use the gizmo to zoom in. 365 00:30:28,785 --> 00:30:32,996 This is all next-generation. There is nothing like this in this country yet. 366 00:30:32,997 --> 00:30:37,125 - (Connor) You record by disk? - Record? What do you mean, record? 367 00:30:37,126 --> 00:30:41,463 Yeah, yeah, yeah. The disks are all back there. 368 00:30:45,301 --> 00:30:49,972 It's all there on next-generation laser disk. 369 00:30:59,357 --> 00:31:02,317 I'd like to see tonight's disk for the 46th floor. 370 00:31:03,194 --> 00:31:04,862 Um... 371 00:31:05,947 --> 00:31:10,158 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 372 00:31:14,080 --> 00:31:17,708 (Connor) These disks record for 12 hours. 373 00:31:19,127 --> 00:31:22,921 Why does the one on the 46th floor only show two hours? 374 00:31:22,922 --> 00:31:25,632 Excuse me? 375 00:31:27,719 --> 00:31:31,805 The original disk isn't even here, anyway, is it? 376 00:31:31,806 --> 00:31:35,309 Because it's been replaced. 377 00:31:35,310 --> 00:31:37,019 Uh... 378 00:31:37,020 --> 00:31:41,356 I wouldn't know about that. That's Mr Tanaka's department. 379 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 Someone at this very moment is watching us. 380 00:31:47,780 --> 00:31:52,075 Under the circumstances, you've been more than helpful, Mr Phillips. 381 00:31:52,076 --> 00:31:55,704 I'd like to tell you officers something. 382 00:31:55,705 --> 00:31:57,998 This is a good job. 383 00:31:57,999 --> 00:32:05,631 Around here, if something doesn't work, I got a problem, I tell somebody, they fix it. 384 00:32:05,632 --> 00:32:09,593 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 385 00:32:09,594 --> 00:32:13,013 - This is different here. - You're part of a team. 386 00:32:13,014 --> 00:32:16,642 - Right. - What, a team? What are they doing for you? 387 00:32:16,643 --> 00:32:19,728 They spotting for you? They sending you in plays, huh? 388 00:32:19,729 --> 00:32:21,855 Maybe they got instant replay. Like this? 389 00:32:21,856 --> 00:32:25,275 Hey, brother, come on. These people have been good to me. 390 00:32:25,276 --> 00:32:28,820 Kohai, I'm gonna call in a favour. You stay here with Mr Phillips. 391 00:32:28,821 --> 00:32:32,574 - Come on, kohai. - Lieutenant Smith. 392 00:33:02,689 --> 00:33:05,691 Don't fuck with these guys. 393 00:33:11,322 --> 00:33:14,199 Hey, the honeys are out tonight. 394 00:33:14,200 --> 00:33:17,703 Here's a nice one. Let's use the gizmo. 395 00:33:17,704 --> 00:33:20,580 Oh, yeah, she's nice. 396 00:33:20,581 --> 00:33:22,624 Not so nice. 397 00:33:22,625 --> 00:33:24,960 She's my ex-wife. 398 00:33:26,129 --> 00:33:28,672 Oh, I'm sorry. I didn't know. 399 00:33:28,673 --> 00:33:32,050 Don't be. She's a lawyer. 400 00:33:33,636 --> 00:33:38,223 It must be nice to fuck a lawyer instead of always being fucked by one. 401 00:33:40,977 --> 00:33:43,270 I've seen your friend around here quite a bit. 402 00:33:43,271 --> 00:33:45,939 - Really? - Yeah. 403 00:33:45,940 --> 00:33:48,817 Real friendly with Mr Yoshida there. 404 00:33:48,818 --> 00:33:53,780 - And who's Mr Yoshida? - Mr Yoshida's the man. 405 00:33:53,781 --> 00:33:55,407 Let's listen in. 406 00:33:55,408 --> 00:33:59,202 (Yoshida-san speaks Japanese) 407 00:34:00,204 --> 00:34:02,497 I know nothing of this. 408 00:34:02,498 --> 00:34:07,210 Any recordings we have are yours to examine. I will look into it immediately. 409 00:34:14,927 --> 00:34:19,681 - What does that mean? - Master wants me to get the car. 410 00:34:28,691 --> 00:34:32,402 Senator Morton, you've been saying if the sale of MicroCon is approved, 411 00:34:32,403 --> 00:34:37,657 they will use the research and technology to compete against our own companies. 412 00:34:37,658 --> 00:34:41,745 You know that there is a time and a place for business, 413 00:34:41,746 --> 00:34:47,084 and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 414 00:34:47,085 --> 00:34:50,796 But you've been saying, "Look what happened to our TV industry." 415 00:34:50,797 --> 00:34:54,091 - Is there such a thing as off-duty? - Yeah, let's wrap it up. 416 00:34:54,092 --> 00:34:59,346 Hey, you. Quit loafing. Get the senator's car. What do you think we're doing? 417 00:34:59,347 --> 00:35:02,057 No. You get the senator's car. 418 00:35:02,058 --> 00:35:04,601 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 419 00:35:05,645 --> 00:35:07,979 Penguin-lookin' motherfucker. 420 00:35:09,816 --> 00:35:12,192 Arigato. 421 00:35:12,193 --> 00:35:13,944 Let me smack this asshole. 422 00:35:13,945 --> 00:35:17,072 Hey, Captain Connor. Remember me? 423 00:35:17,073 --> 00:35:20,200 Bob Richmond. Myers, Lawson and Richmond. 424 00:35:20,201 --> 00:35:24,079 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 425 00:35:24,080 --> 00:35:28,792 Listen, if I can be of any help to you, I'm available. 426 00:35:28,793 --> 00:35:30,961 That's comforting. 427 00:35:32,130 --> 00:35:33,839 Asshole. 428 00:35:33,840 --> 00:35:38,635 I knew him when he was a trade negotiator for the government dealing with the Japanese. 429 00:35:38,636 --> 00:35:42,806 - Now he's working for them. - Like I said, asshole. 430 00:36:08,416 --> 00:36:11,918 - Help you? - Cheryl Lynn Austin. 431 00:36:11,919 --> 00:36:14,671 - She not in. - Yeah, I know. 432 00:36:16,632 --> 00:36:18,800 Keys. 433 00:36:27,643 --> 00:36:30,145 - Room two. - Arigato. 434 00:36:49,248 --> 00:36:52,918 - The doorman's Yakuza. - Yeah, I noticed a tattoo on his arm. 435 00:36:52,919 --> 00:36:55,045 I didn't know there were Yakuza in America. 436 00:36:55,046 --> 00:36:58,173 Pay attention, this isn't America. This is that shadow world. 437 00:36:58,174 --> 00:37:02,636 They have bars, clubs, and bettaku. 438 00:37:04,764 --> 00:37:08,892 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 439 00:37:08,893 --> 00:37:11,603 - This is one, huh? - Correct. 440 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 Here we are. 441 00:37:22,573 --> 00:37:27,035 - What time did it start raining tonight? - After nine. 442 00:37:28,371 --> 00:37:30,538 (Smith) Someone was here after nine. 443 00:37:31,666 --> 00:37:33,667 Correct. 444 00:38:46,532 --> 00:38:48,616 eLook at this. 445 00:38:54,040 --> 00:38:57,876 - She's with Eddie. - You know him? 446 00:38:58,878 --> 00:39:00,920 Eddie Sakamura. 447 00:39:26,197 --> 00:39:28,365 What's this? 448 00:39:32,036 --> 00:39:35,038 Girlfriend was into some different shit. 449 00:39:36,916 --> 00:39:38,917 (sighs) 450 00:39:42,046 --> 00:39:47,634 Look. What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 451 00:39:47,635 --> 00:39:50,303 - Sakamura. - Whatever. 452 00:39:55,267 --> 00:39:58,561 Somebody's taken photos from here recently. 453 00:39:58,562 --> 00:40:00,563 (knocking) 454 00:40:05,277 --> 00:40:07,070 Oh. 455 00:40:07,071 --> 00:40:10,615 I thought I heard Eddie's voice. 456 00:40:10,616 --> 00:40:14,828 Say, why is everybody in Cheryl's room tonight? 457 00:40:14,829 --> 00:40:18,957 - Everybody? - Well, you and... 458 00:40:18,958 --> 00:40:22,961 - Aren't you just a little bit off limits here? - And who are you? 459 00:40:24,088 --> 00:40:26,172 Me? 460 00:40:26,173 --> 00:40:28,925 I'm Julia. 461 00:40:28,926 --> 00:40:33,263 I'm just a little neighbour girl who lives down the hall. 462 00:40:33,264 --> 00:40:36,850 - Are you Cheryl's back-door man? - And what if I am? 463 00:40:38,018 --> 00:40:39,894 Well, 464 00:40:39,895 --> 00:40:44,065 if you are, I heard of you. 465 00:40:45,443 --> 00:40:49,529 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 466 00:40:49,530 --> 00:40:52,490 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 467 00:40:52,491 --> 00:40:54,284 - Really? - Mm-hm. 468 00:40:54,285 --> 00:40:56,494 Well, I'm kinda tough. 469 00:40:56,495 --> 00:41:00,832 Well, tough as you may be... 470 00:41:01,917 --> 00:41:05,670 Eddie finds out, then you're gonna be crying. 471 00:41:09,842 --> 00:41:11,426 Um... 472 00:41:11,427 --> 00:41:14,596 Say, is Cheryl all right? 473 00:41:14,597 --> 00:41:16,973 No, she isn't. 474 00:41:16,974 --> 00:41:19,184 Lieutenant Web Smith. LAPD. 475 00:41:20,936 --> 00:41:24,063 I knew he was gonna do something to her. 476 00:41:24,064 --> 00:41:26,900 I heard him screaming at Cheryl. 477 00:41:26,901 --> 00:41:32,530 Shouting things like, "I'll kill you," just right before he took her to that party tonight. 478 00:41:34,116 --> 00:41:37,410 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 479 00:41:39,455 --> 00:41:42,540 I knew he was gonna do something to her. 480 00:41:44,168 --> 00:41:46,336 Kohai. 481 00:41:47,713 --> 00:41:49,881 You know, Web, 482 00:41:49,882 --> 00:41:55,678 Eddie's father is a big industrialist over there at Daimatsu. 483 00:41:59,517 --> 00:42:03,478 He has a friend he sees. 484 00:42:03,479 --> 00:42:08,024 Jeanette. Right up here on the second floor. 485 00:42:10,486 --> 00:42:13,780 You know how Eddie met Cheryl? 486 00:42:15,866 --> 00:42:17,825 Well... 487 00:42:17,826 --> 00:42:23,206 she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 488 00:42:23,207 --> 00:42:26,209 Then one day 489 00:42:26,210 --> 00:42:30,672 who should show up in that small, little town... 490 00:42:32,633 --> 00:42:34,801 but Eddie? 491 00:42:39,848 --> 00:42:41,307 Web... 492 00:43:08,669 --> 00:43:12,797 The woman was about to give up the murderer, and you just walk away. 493 00:43:12,798 --> 00:43:15,300 Maybe I've been bought off by the Japanese. 494 00:43:15,301 --> 00:43:19,887 Look, sempai, apple pie - whatever it is you want me to call you - we have a murder here. 495 00:43:19,888 --> 00:43:22,682 I want to solve it, I don't wanna hear true confessions. 496 00:43:22,683 --> 00:43:25,059 You know what's true? 497 00:43:25,060 --> 00:43:28,688 When something looks too good to be true, then it's not true. 498 00:43:28,689 --> 00:43:31,774 Everything she said about Eddie might have been true. 499 00:43:31,775 --> 00:43:34,527 The real question is why was she saying it? 500 00:43:34,528 --> 00:43:36,863 OK. Why was she saying it? 501 00:43:37,823 --> 00:43:40,575 I'm not sure. 502 00:43:40,576 --> 00:43:43,036 Because she thought Eddie killed the girl. 503 00:43:43,037 --> 00:43:48,333 - This Julia woman accidentally walked in... - Nothing is happening accidentally. 504 00:43:48,334 --> 00:43:50,918 She's a messenger. 505 00:43:50,919 --> 00:43:54,297 You think someone sent her? 506 00:43:54,298 --> 00:43:56,883 OK. Who? 507 00:43:56,884 --> 00:43:59,469 The bad guys. 508 00:43:59,470 --> 00:44:01,971 I suppose they sent her in to find out what we know. 509 00:44:01,972 --> 00:44:08,019 Or to tell us what they wanted us to know. Or maybe to slow us down. 510 00:44:08,020 --> 00:44:11,481 511 00:44:11,482 --> 00:44:15,401 Bullshit? Never underestimate your opponent. 512 00:44:15,402 --> 00:44:18,488 Never take what he offers you. 513 00:44:18,489 --> 00:44:20,948 - You want to solve this crime? - Yes. 514 00:44:20,949 --> 00:44:23,326 So do I. Now, let's move. 515 00:44:24,828 --> 00:44:27,664 (♪ piano plays show tune) 516 00:44:27,665 --> 00:44:29,666 Come on, Eddie. 517 00:44:39,760 --> 00:44:43,596 Darling, those days are gone from your life. 518 00:44:46,016 --> 00:44:49,644 I can dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 519 00:44:49,645 --> 00:44:53,523 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 520 00:45:05,077 --> 00:45:08,830 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr Sakamura. 521 00:45:08,831 --> 00:45:13,251 - Mr Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 522 00:45:14,795 --> 00:45:17,588 Mr Sakamura is not available. 523 00:45:17,589 --> 00:45:21,843 Mr Sakamura's a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 524 00:45:23,262 --> 00:45:26,597 Gentlemen, you're trespassing. 525 00:45:26,598 --> 00:45:30,727 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 526 00:45:32,146 --> 00:45:35,940 - You should know I'm a black belt. - But of course you are, dear. 527 00:45:35,941 --> 00:45:39,026 - Need help, Perry? - So is Jeff. 528 00:45:42,948 --> 00:45:45,783 OK, fellas. You're leaving. 529 00:45:48,328 --> 00:45:50,455 That's assault. 530 00:45:51,582 --> 00:45:53,416 I don't wanna hurt you. 531 00:46:00,257 --> 00:46:05,261 They say if you must resort to violence, then you've already lost. 532 00:46:05,262 --> 00:46:08,055 What do you think, Jeff? 533 00:46:08,056 --> 00:46:10,099 I think I'll go get Mr Sakamura. 534 00:46:14,271 --> 00:46:16,439 - Captain Connor. - Eddie. 535 00:46:16,440 --> 00:46:19,275 (speaks Japanese) 536 00:46:19,276 --> 00:46:23,237 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 537 00:46:23,238 --> 00:46:27,992 - We're here to talk, Eddie. - So talk. It's a free country. 538 00:46:27,993 --> 00:46:31,662 It's about the murder at Nakamoto tonight. 539 00:46:31,663 --> 00:46:34,749 Well, let's talk outside. 540 00:46:34,750 --> 00:46:36,876 (speaks Japanese) 541 00:46:40,589 --> 00:46:43,591 I heard about that. Some poor girl. 542 00:46:43,592 --> 00:46:46,135 You know her, Eddie. 543 00:46:46,136 --> 00:46:47,929 Cheryl Austin. 544 00:46:47,930 --> 00:46:52,391 Oh, yeah, Cheryl. Hm, that girl. 545 00:46:52,392 --> 00:46:54,894 Too bad. 546 00:46:54,895 --> 00:46:57,855 I hear she was a real hentai onna. 547 00:46:57,856 --> 00:47:02,610 You knew her better than that. You're putting her up at the Imperial Arms. 548 00:47:02,611 --> 00:47:06,405 Oh, that Cheryl. I know her real well. 549 00:47:06,406 --> 00:47:09,867 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible, Eddie. 550 00:47:09,868 --> 00:47:12,078 Well, that's true. 551 00:47:12,079 --> 00:47:18,334 Connor-san, she had a big problem. She was a sick girl. She liked pain. 552 00:47:18,335 --> 00:47:22,713 Put a plastic bag over her head, always saying, "More, more. Squeeze harder." 553 00:47:22,714 --> 00:47:25,925 Squeeze the neck? You like that, do you? 554 00:47:25,926 --> 00:47:28,094 Me? No. 555 00:47:28,095 --> 00:47:30,930 I'm a straight meat-and-potatoes man. 556 00:47:30,931 --> 00:47:33,766 (man) Don't let them see you like this. Get up. 557 00:47:33,767 --> 00:47:36,894 - (Connor) Did you see her tonight? - (Eddie) Tonight? Me? 558 00:47:36,895 --> 00:47:40,648 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 559 00:47:40,649 --> 00:47:44,068 Mr Sakamura, I think you'd better come with us. 560 00:47:47,155 --> 00:47:49,490 Yeah, I saw her tonight. 561 00:47:52,160 --> 00:47:54,912 I brought her to the party. 562 00:47:54,913 --> 00:47:59,208 But I have nothing to do with it. Look, I can prove it to you. 563 00:47:59,209 --> 00:48:03,880 Just let me call you later. I will bring you something. 564 00:48:03,881 --> 00:48:10,136 - Connor, I think that's a bad idea. - Captain, Nakamoto is keiretsu. 565 00:48:10,137 --> 00:48:13,222 My father is Daimatsu keiretsu. 566 00:48:13,223 --> 00:48:18,060 If his son is arrested here, there will be repercussions. 567 00:48:18,061 --> 00:48:21,522 Business is war. I know you understand. 568 00:48:21,523 --> 00:48:23,649 (speaks Japanese) 569 00:48:34,202 --> 00:48:37,747 - Do you have your passport? - Yeah, sure. 570 00:48:40,918 --> 00:48:45,171 Give him your card. And you call him, Eddie. 571 00:48:48,050 --> 00:48:51,093 Connor-san... 572 00:48:51,094 --> 00:48:53,220 (speaks Japanese) 573 00:49:00,604 --> 00:49:03,773 - I sure hope you know what you're doing. - Me, too. 574 00:49:03,774 --> 00:49:08,694 - He's guilty as hell. - Well, my dairokkan says he's not. 575 00:49:08,695 --> 00:49:11,405 I hope your intuition is right. 576 00:49:24,503 --> 00:49:29,882 Look, sempai, my dairokkan tells me that your dairokkan wasn't the reason you let Eddie go. 577 00:49:31,385 --> 00:49:34,220 In Japan, his father saved my life. 578 00:49:35,973 --> 00:49:39,767 - And Eddie reminded you of that? - He would never remind me. 579 00:49:39,768 --> 00:49:42,478 It's my responsibility to remember. 580 00:49:42,479 --> 00:49:45,439 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 581 00:49:45,440 --> 00:49:48,693 Bullshit? There's a keiretsu war going on. 582 00:49:48,694 --> 00:49:52,029 A Japanese corporation never stands alone. 583 00:49:52,030 --> 00:49:56,951 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies, 584 00:49:56,952 --> 00:50:00,287 all acting in partnership to win. 585 00:50:00,288 --> 00:50:03,958 - To win what? - Whatever's there. 586 00:50:03,959 --> 00:50:07,837 You ever hear, "Business is war"? 587 00:50:07,838 --> 00:50:10,006 The war is never over. 588 00:50:10,007 --> 00:50:15,011 Maybe you heard, "All's fair in love and war"? No. 589 00:50:15,012 --> 00:50:18,014 - So where does that leave us? - Us? 590 00:50:19,641 --> 00:50:22,143 We're in the war zone. 591 00:50:38,535 --> 00:50:43,122 (Graham) So based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 592 00:50:43,123 --> 00:50:46,834 Semen analysis is blood type AB. Diego factor positive. 593 00:50:46,835 --> 00:50:49,211 Negative for ethanol dehydrogenase. 594 00:50:49,212 --> 00:50:53,424 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 595 00:50:53,425 --> 00:50:56,343 Evidence points to a Japanese perpetrator. 596 00:50:56,344 --> 00:50:59,555 It's a Jap perp all right. 597 00:50:59,556 --> 00:51:01,640 (man speaks Japanese) 598 00:51:09,733 --> 00:51:12,610 What the hell's this? 599 00:51:15,822 --> 00:51:20,868 - Looks like your guy confessed. - No. It's just sumimasen. 600 00:51:20,869 --> 00:51:25,372 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 601 00:51:25,373 --> 00:51:27,625 - You mean it's an act? - Not exactly. 602 00:51:27,626 --> 00:51:30,461 He's genuinely scared that we'll create a scandal. 603 00:51:30,462 --> 00:51:36,092 So Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 604 00:51:36,093 --> 00:51:40,596 Yeah, good luck. That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 605 00:51:47,771 --> 00:51:50,981 - (Graham) What the hell's this? - (Connor) Daytime. 46th floor. 606 00:51:50,982 --> 00:51:55,653 Negotiations for a company called MicroCon. Semiconductors. 607 00:51:55,654 --> 00:51:59,448 - Hey, can we skip the cartoons? - Hold on. We've just started. 608 00:52:04,037 --> 00:52:06,163 (Connor) Richmond-san. Busy, busy. 609 00:52:06,164 --> 00:52:08,999 (Graham) Let's go. Get to it. 610 00:52:09,000 --> 00:52:12,253 Ah. Night-time. Same place. 611 00:52:13,421 --> 00:52:16,215 Looks different then. 612 00:52:16,216 --> 00:52:18,384 Jesus, it's her. 613 00:52:25,725 --> 00:52:27,726 (Graham) Hello. 614 00:52:30,480 --> 00:52:32,481 Come on in. 615 00:52:48,248 --> 00:52:51,167 He looks Japanese. 616 00:52:51,168 --> 00:52:53,669 Maybe he's Polish. 617 00:52:57,090 --> 00:53:02,052 - He's checking to see if she's carrying a gun. - (Smith) Someone's using the gizmo. 618 00:53:02,053 --> 00:53:06,056 Gizmo. He's sure using it all right. 619 00:53:16,484 --> 00:53:21,238 (Graham) There go the hands to the neck. Just the way she likes it. 620 00:53:43,386 --> 00:53:46,013 Hey, Mr Nice Guy. Turn around. 621 00:53:49,851 --> 00:53:53,520 Oh, no, don't tell me this guy's gonna walk out in the dark. 622 00:53:53,521 --> 00:53:55,356 No. 623 00:53:55,357 --> 00:53:58,275 Step into... There. 624 00:53:58,276 --> 00:54:00,444 Back it up. 625 00:54:03,865 --> 00:54:06,408 There. 626 00:54:06,409 --> 00:54:09,411 That's right, I knew it all along. I was right about this. 627 00:54:09,412 --> 00:54:12,539 - Eddie. - You know this fucker? 628 00:54:12,540 --> 00:54:16,168 Eddie Sakamura. We had him tonight. 629 00:54:16,169 --> 00:54:20,172 - (Graham) What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 630 00:54:21,174 --> 00:54:25,511 - I kept his passport. - (Graham) His fuckin' passport? Jesus! 631 00:54:25,512 --> 00:54:28,013 Get his ass, not his passport. 632 00:54:28,890 --> 00:54:33,102 What are you waiting for? You want "banzai" carved on her ass with a samurai sword? 633 00:54:33,103 --> 00:54:36,188 Let's go get this Eddie Sock-It-To-Me. 634 00:54:36,189 --> 00:54:41,902 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking your fucking arms. 635 00:54:41,903 --> 00:54:44,196 Come on, Web. 636 00:55:16,688 --> 00:55:20,065 (Perry) The old guy sucker punched me. 637 00:55:20,066 --> 00:55:24,903 - If I see him again, he's dead meat. - Oh, forget it. 638 00:55:34,331 --> 00:55:38,042 Good evening, Jeff. Mr Sakamura in? 639 00:55:38,043 --> 00:55:40,878 - Huh? - (mumbles) 640 00:55:41,963 --> 00:55:43,714 (gun is cocked) 641 00:55:43,715 --> 00:55:46,050 Easy, big fella. 642 00:55:54,225 --> 00:55:56,685 Just like old times, Web. 643 00:55:56,686 --> 00:56:00,731 Do you miss it? A night out with the boys? 644 00:56:00,732 --> 00:56:04,151 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 645 00:56:05,320 --> 00:56:08,030 Last thing we want. 646 00:56:08,031 --> 00:56:12,076 The guy's a murderer, Spider-san. LAPD takes no chances. 647 00:56:12,077 --> 00:56:14,661 Yeah, but we do take prisoners. Right? 648 00:56:18,208 --> 00:56:22,211 - Listen, why did Connor let this guy walk? - I can't say. 649 00:56:23,963 --> 00:56:26,048 What is he about? 650 00:56:26,049 --> 00:56:30,844 The guy's always careful not to offend their... What is it we're not supposed to offend? 651 00:56:30,845 --> 00:56:33,263 Fuck 'em, they break the law. 652 00:56:33,264 --> 00:56:37,351 - If that brands me as a reactionary... - (man) We're in position. Stand by. 653 00:56:37,352 --> 00:56:40,104 Moving in. 654 00:56:40,105 --> 00:56:45,109 What does that mean anyway, reactionary? Is that a dirty word? Like racist, or something? 655 00:56:45,110 --> 00:56:49,363 All this talk of race. Whatever happened to good and evil, or "He did it"? 656 00:56:49,364 --> 00:56:52,032 A guy did it, you catch him. 657 00:57:13,888 --> 00:57:16,390 (Eddie speaks Japanese) 658 00:57:44,127 --> 00:57:46,879 Plundering our natural resources. 659 00:57:46,880 --> 00:57:49,715 Fuckin' guys are into everything. 660 00:57:52,385 --> 00:57:54,761 (whispers in Japanese) 661 00:57:59,225 --> 00:58:01,727 What time you got, Web? 662 00:58:03,146 --> 00:58:04,563 2: 1 0. 663 00:58:04,564 --> 00:58:09,318 (Graham) Make a note. At 2:1 1 , suspect was apprehended. 664 00:58:09,319 --> 00:58:13,197 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 665 00:58:14,616 --> 00:58:16,867 (alarm) 666 00:58:18,036 --> 00:58:19,244 Eddie! 667 00:58:19,245 --> 00:58:22,539 - (Smith) Police. Get down! - (Graham) Nobody move! 668 00:58:22,540 --> 00:58:26,210 - Stay where you are. Don't move. - Where'd he go? 669 00:58:26,211 --> 00:58:30,380 - You son of a bitch. - Get off of me. 670 00:58:31,591 --> 00:58:33,258 There he goes. 671 00:58:33,259 --> 00:58:35,677 Ah, shit! 672 00:58:35,678 --> 00:58:38,555 What the hell is wrong with you? Get off! 673 00:58:38,556 --> 00:58:41,183 You're nuts. Get off of me. 674 00:58:41,184 --> 00:58:44,311 Get that son of a bitch. 675 00:58:46,397 --> 00:58:49,733 - I'm a police officer. - You're a piece of shit! 676 00:59:28,940 --> 00:59:35,445 (man on radio) 8-Adam-65, I'm in pursuit of 1 87 suspect, eastbound, Sunset. 677 00:59:35,446 --> 00:59:41,368 (woman) All units stand by. 8-Adam-65, in pursuit, eastbound, Sunset. 678 00:59:51,337 --> 00:59:55,007 (Graham) Stay back, I want him alive. 679 00:59:55,008 --> 00:59:57,217 Holy shit! 680 01:00:04,559 --> 01:00:07,060 Damn, damn, damn, damn. 681 01:00:08,813 --> 01:00:14,735 The coroner's officials have taken possession of the charred remains of Edward Sakamura. 682 01:00:14,736 --> 01:00:17,029 The crash took place after a high-speed... 683 01:00:17,030 --> 01:00:19,740 We tried to take him, but he ran, Chief. 684 01:00:19,741 --> 01:00:24,202 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 685 01:00:24,203 --> 01:00:26,580 You got proof Sakamura committed the murder? 686 01:00:26,581 --> 01:00:30,667 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 687 01:00:31,878 --> 01:00:34,796 - You did everything by the book? - By the book. 688 01:00:34,797 --> 01:00:38,550 - Absolutely, Chief. By the book. - Absolutely. 689 01:00:38,551 --> 01:00:42,804 But everything was not absolutely by the book. 690 01:00:44,390 --> 01:00:49,144 - Absolutely not. - And when did you discover this? 691 01:00:50,396 --> 01:00:52,731 (phone rings) 692 01:01:04,369 --> 01:01:07,120 - Yeah? - (man) Lieutenant Smith? 693 01:01:07,121 --> 01:01:10,123 This is division dispatcher. Uncleared messages. 694 01:01:10,124 --> 01:01:13,960 - All right. Go ahead. - 5:27am, Captain Connor. 695 01:01:13,961 --> 01:01:15,962 Oh, Connor. 696 01:01:15,963 --> 01:01:18,799 He said to give you a wake-up call at seven 697 01:01:18,800 --> 01:01:22,427 and to meet him at the golf club at exactly 9:1 5am. 698 01:01:22,428 --> 01:01:24,513 All right, all right. Anything else? 699 01:01:24,514 --> 01:01:27,015 Let's see... Nope. 700 01:01:27,016 --> 01:01:31,561 - What about last night? - You got all your messages last night. 701 01:01:31,562 --> 01:01:33,772 No, I didn't call in last night. 702 01:01:33,773 --> 01:01:36,149 Yeah, you did. 703 01:01:36,150 --> 01:01:39,361 Let's see... Yep. 704 01:01:39,362 --> 01:01:44,616 2:33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 705 01:01:44,617 --> 01:01:49,830 Oh. Look, I forgot. Can you give those messages to me again? 706 01:01:49,831 --> 01:01:51,915 All right, just a sec. 707 01:01:51,916 --> 01:01:54,668 What were you doing last night? 708 01:01:54,669 --> 01:01:56,545 Uh... 709 01:01:56,546 --> 01:01:59,631 - Sort of helping my career. - Is that good? 710 01:01:59,632 --> 01:02:04,386 Yeah, it's always good. Cos you gotta look out for yourself in this life. 711 01:02:04,387 --> 01:02:08,014 Grandma says you gotta look out for other people. 712 01:02:08,015 --> 01:02:13,061 Yeah. Well, you gotta do that, too. That's why everybody's so busy all the time. 713 01:02:13,062 --> 01:02:16,606 So is that what business is? 714 01:02:16,607 --> 01:02:20,902 Business? No, business is... 715 01:02:25,199 --> 01:02:27,701 Business is... 716 01:02:27,702 --> 01:02:29,995 I can't explain it to you right now. 717 01:02:29,996 --> 01:02:32,998 Is that why Mommy says you don't have a head for business? 718 01:02:32,999 --> 01:02:35,459 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 719 01:02:35,460 --> 01:02:38,920 Daddy, why does Mommy call you a loser? 720 01:02:38,921 --> 01:02:42,382 - Out. - 1 1 :45. Ken Shubik, "LA Times". Please call. 721 01:02:42,383 --> 01:02:45,510 Message reads, "The Weasel's checking up on you." 722 01:02:45,511 --> 01:02:48,472 - The Weasel? - Yeah. Then 2:1 0 this morning, 723 01:02:48,473 --> 01:02:50,766 Mr Eddie Sakamura... 724 01:02:51,726 --> 01:02:54,519 - Eddie Sakamura? - Correct. 2:1 0am. 725 01:02:54,520 --> 01:02:57,856 Message reads, "Urgent. Must speak about missing disk." 726 01:03:14,207 --> 01:03:19,336 - (man) Nice shot. - (men speak Japanese) 727 01:03:28,971 --> 01:03:32,891 Hey! I gotta talk to you. 728 01:03:32,892 --> 01:03:34,518 We gotta have a conversation. 729 01:03:34,519 --> 01:03:37,354 Oh, shit! Whoa, whoa. Whoa. 730 01:03:41,025 --> 01:03:44,736 Yoshida-san, I'm embarrassed by this crude interruption. 731 01:03:44,737 --> 01:03:49,074 You must play your stroke again. No penalty. 732 01:03:53,913 --> 01:03:55,872 - Ken Shubik. - Hey, Ken. Web Smith. 733 01:03:55,873 --> 01:03:59,209 - Where you been. Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 734 01:03:59,210 --> 01:04:01,837 Last night, I'm working late at the paper, 735 01:04:01,838 --> 01:04:06,132 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. He goes right to the library. 736 01:04:06,133 --> 01:04:09,719 I could tell the ambitious little turd had the scent of blood. 737 01:04:09,720 --> 01:04:11,221 He's still here. 738 01:04:11,222 --> 01:04:14,599 I ask Lilly, the librarian, what he's checking out. 739 01:04:14,600 --> 01:04:17,936 "A cop,"she says. "A cop named Web Smith." 740 01:04:17,937 --> 01:04:22,065 - What? - Yep. Web, the guy's a scumbag for hire. 741 01:04:22,066 --> 01:04:25,694 He used to do jobs for the studios and realtors. 742 01:04:25,695 --> 01:04:31,074 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 743 01:04:31,075 --> 01:04:35,579 Pretty good on a reporter's salary. Wonder who he's working for now. 744 01:04:36,706 --> 01:04:39,291 You get on the wrong side of somebody last night? 745 01:04:39,292 --> 01:04:40,208 Maybe. 746 01:04:40,209 --> 01:04:44,546 747 01:04:44,547 --> 01:04:45,881 Against me? 748 01:04:45,882 --> 01:04:49,467 Yeah, against you and a Lieutenant Tom Graham a couple of years ago. 749 01:04:49,468 --> 01:04:51,720 There was a hearing. It was bullshit. 750 01:04:51,721 --> 01:04:54,639 It might be bullshit, but I thought you'd better know. 751 01:04:54,640 --> 01:04:57,642 Smells like something heavy coming down. 752 01:05:00,730 --> 01:05:05,066 What happened to the disk? Where is it? We left it with you when we went to get Eddie. 753 01:05:05,067 --> 01:05:08,445 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 754 01:05:08,446 --> 01:05:13,116 But there was no mention of the murdered girl on the Nakamoto boardroom table, right? 755 01:05:13,117 --> 01:05:15,785 We left the disk with you. It is against the rules... 756 01:05:15,786 --> 01:05:17,495 The rules? 757 01:05:18,539 --> 01:05:21,708 - Whose rules? - The rules. 758 01:05:21,709 --> 01:05:24,169 The chief says we fucked up. He's blaming us... 759 01:05:24,170 --> 01:05:28,089 The Japanese have a saying, "Fix the problem, not the blame." 760 01:05:28,090 --> 01:05:30,926 Find out what's fucked up and fix it. 761 01:05:30,927 --> 01:05:35,388 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 762 01:05:35,389 --> 01:05:37,724 Their way's better. 763 01:05:37,725 --> 01:05:41,394 Oh. "Their way is better", you wake me up to tell me that? 764 01:05:41,395 --> 01:05:44,439 Wake you up? That'll be the day. 765 01:05:49,695 --> 01:05:52,697 Keep it, sport. Next time try a parking meter. 766 01:05:53,574 --> 01:05:55,367 - Captain Connor? - Yes. 767 01:05:55,368 --> 01:06:00,622 - A gift from Mr Hanada. - Oh. Thank you. I appreciate it. 768 01:06:00,623 --> 01:06:03,708 Most welcome. Most welcome. 769 01:06:08,381 --> 01:06:11,216 You must have really took those guys this morning. 770 01:06:11,217 --> 01:06:16,262 - No. I lost. - Lost? Guys didn't look all that good. 771 01:06:16,263 --> 01:06:18,890 They're not. 772 01:06:18,891 --> 01:06:21,851 It's difficult to lose without making it too obvious. 773 01:06:21,852 --> 01:06:24,980 - That way they don't lose face. - Saving face. 774 01:06:24,981 --> 01:06:27,399 Sounds more to me like you were kissing ass. 775 01:06:27,400 --> 01:06:33,697 Not exactly. I've done services for those men in the past, and we've shared information. 776 01:06:33,698 --> 01:06:37,701 They said that Eddie's death will have repercussions. 777 01:06:37,702 --> 01:06:39,202 Yeah, right. 778 01:06:39,203 --> 01:06:43,289 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 779 01:06:43,290 --> 01:06:45,709 - I doubt it. - You doubt it? 780 01:06:45,710 --> 01:06:48,003 Well, I saw it on the disk. 781 01:06:48,004 --> 01:06:50,046 Did you? 782 01:06:59,140 --> 01:07:02,267 It's the only space available to us. 783 01:07:02,268 --> 01:07:06,312 We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked. 784 01:07:06,313 --> 01:07:10,900 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 785 01:07:10,901 --> 01:07:15,196 OK, everybody. Class is over. 786 01:07:15,197 --> 01:07:18,908 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 787 01:07:18,909 --> 01:07:23,788 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at three this morning. 788 01:07:23,789 --> 01:07:27,250 Jingo Asakuma, meet Lieutenant Web Smith. 789 01:07:28,210 --> 01:07:31,171 You're late. 790 01:07:31,172 --> 01:07:32,839 (Connor) What have we got? 791 01:07:34,592 --> 01:07:37,427 Something there. 792 01:07:37,428 --> 01:07:40,138 In the edge colours. 793 01:07:40,139 --> 01:07:44,559 Look at shadow lines. They added some shadows. 794 01:07:45,603 --> 01:07:48,605 Look at the light source. 795 01:07:48,606 --> 01:07:51,775 We can see her face, but we can't see his. 796 01:07:51,776 --> 01:07:54,736 - Perfect job, though. - And what else? 797 01:07:54,737 --> 01:07:57,197 - The reflection. - Of Eddie. 798 01:07:57,198 --> 01:07:59,199 It's fishy. 799 01:07:59,200 --> 01:08:02,077 Wait a minute. What's going on here? 800 01:08:02,078 --> 01:08:04,162 (Jingo) Here we are. 801 01:08:06,082 --> 01:08:12,670 - Let's look at the colour shift in the pixels. - Yeah. Let's look at those pixels. 802 01:08:15,925 --> 01:08:20,470 (Jingo) Pixels have been doctored. See the blue edge? 803 01:08:20,471 --> 01:08:23,765 - This disk's a copy. - (Smith) A copy? Wait a minute. 804 01:08:23,766 --> 01:08:27,102 You're saying that somebody put Eddie's face there 805 01:08:27,103 --> 01:08:30,605 and it's really somebody else's reflection? That's bullshit. 806 01:08:30,606 --> 01:08:36,027 Bullshit? Where have you been, Lieutenant Smith? You don't think video can be altered? 807 01:08:36,028 --> 01:08:40,031 I want you to watch something I've been recording on that camera. 808 01:08:56,674 --> 01:08:58,800 (Jingo) This is just quick and crude, 809 01:08:58,801 --> 01:09:02,804 but imagine what can be accomplished with more sophisticated equipment. 810 01:09:02,805 --> 01:09:04,389 Watch this. 811 01:09:04,390 --> 01:09:07,934 You're saying that somebody put Eddie's face there 812 01:09:07,935 --> 01:09:11,437 and it's really somebody else's reflection? That's bullshit. 813 01:09:14,233 --> 01:09:18,111 - They'd need a variety of photos of this man. - They have photos of Eddie. 814 01:09:18,112 --> 01:09:21,072 From the dead girl's apartment. Off the bathroom mirror. 815 01:09:21,073 --> 01:09:25,410 - Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? - What do you mean, do I believe in ghosts? 816 01:09:25,411 --> 01:09:29,414 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 817 01:09:29,415 --> 01:09:33,376 I want you to watch this. Tell me what you see. 818 01:09:36,630 --> 01:09:39,257 - See it? - See what? 819 01:09:39,258 --> 01:09:42,093 Yeah. Play it again, but slowly. 820 01:09:42,094 --> 01:09:45,430 The way to see it is to move slightly faster. 821 01:09:52,771 --> 01:09:55,607 It's a ghost. Look at that. It's a ghost. 822 01:09:55,608 --> 01:09:59,694 - A third person. - (man) Who's been systematically erased. 823 01:09:59,695 --> 01:10:03,072 - Erased? - Just like airbrushing someone out of a still, 824 01:10:03,073 --> 01:10:05,658 only much harder. 825 01:10:05,659 --> 01:10:08,203 It pisses me off, though. 826 01:10:08,204 --> 01:10:11,456 They expect us to be sloppy Americans. 827 01:10:11,457 --> 01:10:15,001 They think we will not be thorough, not be intelligent. 828 01:10:15,002 --> 01:10:18,254 In Japan I guess they would have done it right, huh? 829 01:10:18,255 --> 01:10:20,590 Right. The ghost would have stayed hidden. 830 01:10:20,591 --> 01:10:23,801 To do this, they would have to have high-res video stills, 831 01:10:23,802 --> 01:10:27,138 closeups of the conference table, the clock, anything in the area. 832 01:10:27,139 --> 01:10:30,600 They'd have to duplicate the ghost's walk. Match the shadows. 833 01:10:30,601 --> 01:10:33,186 Like someone in the room shooting photographs? 834 01:10:33,187 --> 01:10:35,063 - The security guy. - Tanaka. 835 01:10:35,064 --> 01:10:38,316 He was walking through the room taking pictures, along that path. 836 01:10:38,317 --> 01:10:41,027 Wait. Here's something. 837 01:10:41,028 --> 01:10:43,529 Look, there in the glass. 838 01:10:45,366 --> 01:10:47,909 Our ghost has left a reflection. 839 01:10:49,703 --> 01:10:54,249 (Jingo) I'm adjusting image resolution and sharpening. 840 01:10:55,167 --> 01:11:00,838 If I apply an edge detection operation, I could isolate the reflection and pull out its shape. 841 01:11:05,970 --> 01:11:13,810 Let's adjust resolution and magnitude of each of the colour channels. 842 01:11:29,910 --> 01:11:34,080 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 843 01:11:43,924 --> 01:11:46,968 Holy shit. 844 01:11:46,969 --> 01:11:51,848 - Eddie Sakamura. - Then he witnessed the murder. 845 01:11:51,849 --> 01:11:54,309 How many hours did they have to work on these? 846 01:11:54,310 --> 01:11:56,936 - I got my call at... - The murder took place 8:30pm. 847 01:11:56,937 --> 01:12:00,440 Ishihara delivered the disk to us 1 :33am. 848 01:12:00,441 --> 01:12:04,360 Five hours. I doubt it could be done. 849 01:12:04,361 --> 01:12:08,865 If it could be done, where would it be done? 850 01:12:20,377 --> 01:12:23,254 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 851 01:12:23,255 --> 01:12:26,591 They were working late last night on a rush project. 852 01:12:26,592 --> 01:12:29,177 I'm sure Nakamoto appreciates all the hard work. 853 01:12:29,178 --> 01:12:32,180 Yes. I heard it went real well for them. 854 01:12:33,182 --> 01:12:35,391 Mr Donaldson is expecting you. 855 01:12:35,392 --> 01:12:40,521 (Connor) Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 856 01:12:43,275 --> 01:12:45,526 - Jim, how are you? - Captain Connor. 857 01:12:45,527 --> 01:12:49,405 - Web Smith. - Hello. What can I do for you? 858 01:12:49,406 --> 01:12:53,201 - Well, we need your help, Jim. - Anything. 859 01:12:53,202 --> 01:12:57,205 You worked on some disks last night for Nakamoto. 860 01:12:57,206 --> 01:12:59,415 Some disks? I doubt that. 861 01:12:59,416 --> 01:13:02,919 You did. And I need their names. 862 01:13:02,920 --> 01:13:07,882 - Our clients are confidential. - I know, but we do need your help. 863 01:13:07,883 --> 01:13:11,803 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 864 01:13:11,804 --> 01:13:16,641 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 865 01:13:16,642 --> 01:13:19,936 (Connor) Yes, but I've been told by reliable sources 866 01:13:19,937 --> 01:13:24,982 that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 867 01:13:24,983 --> 01:13:28,236 (Jim) Your reliable sources are wrong. 868 01:13:28,237 --> 01:13:31,739 Besides, we're way beyond the next generation here. 869 01:13:31,740 --> 01:13:35,576 - And I really don't know anything. - You still run this place, don't you? 870 01:13:35,577 --> 01:13:41,040 Run it? Sure. I'm still the chief executive here, sort of. 871 01:13:41,041 --> 01:13:44,752 Actually, my role is a little different now. 872 01:13:44,753 --> 01:13:50,091 - You mean you don't run it? - Look, we sold it. They own it. 873 01:13:50,092 --> 01:13:54,011 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 874 01:13:54,012 --> 01:13:55,972 That's the way it works. 875 01:13:55,973 --> 01:13:59,183 But hey, you know, there's a bright side to everything. 876 01:13:59,184 --> 01:14:03,354 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. Having some fun. 877 01:14:03,355 --> 01:14:08,568 - If you know what I'm saying? - Yes, I do, Jim. Fine. 878 01:14:08,569 --> 01:14:11,237 Best regards to Mrs Donaldson. 879 01:14:11,238 --> 01:14:13,906 How's, uh... whatshername? 880 01:14:13,907 --> 01:14:17,201 - (Connor) She's fine. - (Jim) Give her my best. 881 01:14:17,202 --> 01:14:19,203 I will. 882 01:14:21,748 --> 01:14:25,835 - (Connor) So what do we know now? - We know that the disk was doctored here. 883 01:14:25,836 --> 01:14:29,255 (Connor) And we know that they know that we know. 884 01:14:29,256 --> 01:14:32,758 We're beating the grass to startle the snakes. 885 01:14:32,759 --> 01:14:38,055 What? Look, where are you from, sempai? Scotland Yard? 886 01:14:38,056 --> 01:14:40,641 No. Scotland backyard. 887 01:14:40,642 --> 01:14:43,978 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 888 01:14:43,979 --> 01:14:46,522 And who is whatshername? 889 01:14:46,523 --> 01:14:51,360 What you should be asking is why you and I were put together last night. 890 01:14:51,361 --> 01:14:54,489 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 891 01:14:54,490 --> 01:14:58,367 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 892 01:14:58,368 --> 01:15:02,580 So what you're saying is there's someone else who called you in. Someone else who... 893 01:15:02,581 --> 01:15:05,291 Has been manipulating things. 894 01:15:05,292 --> 01:15:08,377 We're playing that most American of games. 895 01:15:08,378 --> 01:15:11,589 - Which is what? - Catch-up. 896 01:15:26,313 --> 01:15:29,398 (men speak Japanese) 897 01:15:31,360 --> 01:15:36,948 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 898 01:15:36,949 --> 01:15:39,742 Eddie's people might retaliate? Against who? 899 01:15:39,743 --> 01:15:42,703 Whoever they feel was responsible for his death. 900 01:15:42,704 --> 01:15:45,039 What do mean when you say "retaliate"? 901 01:15:45,040 --> 01:15:48,793 - I don't think I should say any more. - You've been talking all morning. 902 01:15:48,794 --> 01:15:51,796 Because I just realised they may have bugged your car. 903 01:15:51,797 --> 01:15:54,131 They? Who's they? 904 01:15:57,928 --> 01:16:00,221 (Connor) Let's move. 905 01:16:12,150 --> 01:16:17,321 - We're cops. Why the fuck are we running? - We're not running. We're eluding. 906 01:16:17,322 --> 01:16:18,990 Eluding. 907 01:16:26,415 --> 01:16:27,582 (horn) 908 01:16:29,543 --> 01:16:30,710 (laughs) 909 01:16:33,547 --> 01:16:35,590 (horn) 910 01:16:46,101 --> 01:16:50,062 - We're safe around here. - You call this safe? 911 01:16:50,063 --> 01:16:55,067 Sempai, rough neighbourhoods may be America's last advantage. 912 01:16:55,068 --> 01:16:58,237 Perhaps I may suggest a strategy. 913 01:16:58,238 --> 01:17:02,158 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 914 01:17:02,159 --> 01:17:05,536 These guys don't like big arm movements. They might shoot you. 915 01:17:05,537 --> 01:17:09,040 Keep your voice nice and calm. Better still, don't say shit. 916 01:17:09,041 --> 01:17:12,168 Now, if you hear me say, "Can I be of any assistance?" 917 01:17:12,169 --> 01:17:14,879 It's too late. You can kiss your little ass goodbye. 918 01:17:17,549 --> 01:17:19,508 Yo, yo. What's up? 919 01:17:19,509 --> 01:17:23,387 Spider? Spider Web Smith, scored 40 against Crenshaw. 920 01:17:23,388 --> 01:17:24,472 48. 921 01:17:24,473 --> 01:17:27,350 - Yo, motherfucker, what year was that? - '75. 922 01:17:27,351 --> 01:17:31,228 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 923 01:17:34,775 --> 01:17:37,902 - Armani? - Yeah. 924 01:17:37,903 --> 01:17:41,656 Giorgio. You be doin' just fine, brother. 925 01:17:41,657 --> 01:17:45,326 Look, I'm trying to escort this old geezer back to the loony farm. 926 01:17:45,327 --> 01:17:48,996 He stole some sushi from some Japanese cats. Now they chasin' us. 927 01:17:48,997 --> 01:17:53,292 So I need you guys to get behind us. Think you can help us out? 928 01:17:55,420 --> 01:17:57,254 We got your back. 929 01:18:19,695 --> 01:18:21,737 Hey, you guys lookin' for something? 930 01:18:28,537 --> 01:18:30,705 Vuarnets. Very nice. 931 01:18:33,417 --> 01:18:36,752 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 932 01:18:38,213 --> 01:18:41,841 - You got your pink slip? - Why pink slip? 933 01:18:41,842 --> 01:18:46,303 Because I was led to believe this car would be for sale. 934 01:18:46,304 --> 01:18:47,972 Soon. 935 01:18:56,440 --> 01:18:59,108 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton. 936 01:18:59,109 --> 01:19:02,945 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 937 01:19:02,946 --> 01:19:04,280 There he goes. 938 01:19:11,997 --> 01:19:14,540 (Jingo) What's wrong with this picture? 939 01:19:17,794 --> 01:19:20,671 - (Smith) The clock isn't moving. - Exactly. 940 01:19:20,672 --> 01:19:23,674 After the guy leaves, time stands still. 941 01:19:23,675 --> 01:19:26,218 What they probably did here was rock and roll. 942 01:19:26,219 --> 01:19:31,348 Print the same scene over and over to keep the pixels, the grain, alive. 943 01:19:31,349 --> 01:19:35,853 They removed whatever followed this guy's exit, so making the disks the standard length. 944 01:19:35,854 --> 01:19:39,648 So no-one would suspect that anything was missing after that. But... 945 01:19:39,649 --> 01:19:41,734 Something happened that's being hidden. 946 01:19:41,735 --> 01:19:46,280 If we only had the original disk, we could see what really happened after that time. 947 01:19:46,281 --> 01:19:50,659 Exactly. You catch on fast, Lieutenant Smith. 948 01:19:50,660 --> 01:19:52,953 Web. 949 01:19:52,954 --> 01:19:54,914 Yeah, I do. 950 01:19:57,334 --> 01:20:00,753 I should go and make a copy of the disk for you. 951 01:20:09,221 --> 01:20:11,013 Miss Asakuma... 952 01:20:11,014 --> 01:20:13,808 - Jingo. - Jingo. 953 01:20:13,809 --> 01:20:17,853 How do you feel about working with us? I mean the police. 954 01:20:17,854 --> 01:20:23,234 - Especially since you're... - You mean, because I'm Japanese. 955 01:20:23,235 --> 01:20:24,652 Yeah. 956 01:20:26,321 --> 01:20:29,448 Here I'm Japanese. 957 01:20:29,449 --> 01:20:32,535 But in Japan, I was ainoku. 958 01:20:34,955 --> 01:20:37,039 My father was a kokujin. 959 01:20:37,040 --> 01:20:40,000 You know that word kokujin? Negro? 960 01:20:40,001 --> 01:20:43,420 Negro? Oh, yes. I know that word. 961 01:20:43,421 --> 01:20:45,506 Yes, a Black man. 962 01:20:48,927 --> 01:20:52,096 He was with the American Air Force. 963 01:20:52,097 --> 01:20:55,015 My mother worked in a noodle shop. 964 01:20:55,976 --> 01:21:00,855 Do you know the term, "He's a bit su-burakum"? 965 01:21:01,857 --> 01:21:06,110 - It's like... - Untouchable. 966 01:21:06,111 --> 01:21:11,115 I was even lower than burakumin, because I was deformed. 967 01:21:12,117 --> 01:21:17,621 To the Japanese, deformity is shameful. It means you've done something wrong. 968 01:21:19,583 --> 01:21:23,544 And then on top of all that I really did something wrong. 969 01:21:23,545 --> 01:21:25,713 And what was that? 970 01:21:27,841 --> 01:21:32,761 I fell in love with a gaijin. A Caucasian who was living there. 971 01:21:32,762 --> 01:21:36,015 We were both ostracised. 972 01:21:36,016 --> 01:21:40,185 Made his work over there difficult and my life impossible. 973 01:21:40,186 --> 01:21:44,273 - He had to leave Japan. - He left you? 974 01:21:44,274 --> 01:21:47,234 - Maybe we left each other. - No. 975 01:21:47,235 --> 01:21:50,863 He ran out. He couldn't take it. 976 01:21:50,864 --> 01:21:53,490 Him? 977 01:21:53,491 --> 01:21:56,327 No, he could take anything. 978 01:21:56,328 --> 01:21:59,705 My friend is a very strange man. 979 01:21:59,706 --> 01:22:02,374 You know what he says? 980 01:22:02,375 --> 01:22:08,088 "Always leave the cage door open, so the bird can return." 981 01:22:09,507 --> 01:22:12,217 (Connor) Your friend sounds like an idiot. 982 01:22:12,218 --> 01:22:15,930 Let's go, kohai. We're late. 983 01:22:15,931 --> 01:22:18,223 And bring the disk. 984 01:22:25,231 --> 01:22:27,316 Thank you. 985 01:22:35,659 --> 01:22:38,577 Your pal took the disk, but anyway, we got the right guy. 986 01:22:38,578 --> 01:22:41,538 Maybe we got the wrong guy, Tom. 987 01:22:41,539 --> 01:22:43,958 What are you talking about? The case is closed. 988 01:22:43,959 --> 01:22:46,585 Just relax. Go home and get some sleep. 989 01:22:46,586 --> 01:22:49,088 - Slow down. - Fuck you, slow down. 990 01:22:50,256 --> 01:22:52,633 - They're squeezing me. - Who? 991 01:22:52,634 --> 01:22:55,803 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 992 01:22:56,805 --> 01:22:59,223 Come on, wake up. These aren't the old days. 993 01:22:59,224 --> 01:23:04,728 Just get me that disk and the case is closed, just the way everybody wants it to be. 994 01:23:06,564 --> 01:23:09,858 There's your disk. Go make everybody happy. 995 01:23:09,859 --> 01:23:12,027 You close the case. 996 01:23:12,028 --> 01:23:13,904 What are you gonna do? 997 01:23:13,905 --> 01:23:16,907 I'm opening it up. 998 01:23:16,908 --> 01:23:21,578 What? Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 999 01:23:24,708 --> 01:23:26,709 Baby, if you only knew. 1000 01:23:28,420 --> 01:23:30,629 (men speak Japanese) 1001 01:23:45,520 --> 01:23:49,773 Five Japanese nationals picking through the remains of last night's car wreck. 1002 01:23:49,774 --> 01:23:53,068 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1003 01:23:53,069 --> 01:23:57,322 An interesting question. Do you recognise the pickup truck? 1004 01:23:58,825 --> 01:24:02,703 Yeah. It was outside Eddie's last night, parked next to the Cadillac. 1005 01:24:02,704 --> 01:24:07,499 By morning, we figured it was suspicious, so we had it brought in. 1006 01:24:07,500 --> 01:24:09,960 There's the ownership of the Toyota. 1007 01:24:11,129 --> 01:24:13,547 Tanaka? 1008 01:24:13,548 --> 01:24:14,673 Yeah. 1009 01:24:16,509 --> 01:24:19,344 Head of Nakamoto security. 1010 01:24:19,345 --> 01:24:22,389 What was Tanaka doing at Eddie's last night? 1011 01:24:26,853 --> 01:24:28,729 Hey, Lieutenant Smith. 1012 01:24:28,730 --> 01:24:31,690 - Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? - Pretty busy. 1013 01:24:31,691 --> 01:24:34,359 I can understand that . We're preparing a story on you. 1014 01:24:34,360 --> 01:24:37,529 We got some questions about the Martino case. Remember that? 1015 01:24:37,530 --> 01:24:40,991 The one about bribery brought against you by Mr Martino? Any comment? 1016 01:24:40,992 --> 01:24:42,034 No comment. 1017 01:24:42,035 --> 01:24:45,788 I've talked to Graham, said some interesting things. Like to hear them? 1018 01:24:45,789 --> 01:24:48,207 - No. - The DA's office is about to reopen... 1019 01:24:48,208 --> 01:24:49,833 - No! - No comment? 1020 01:24:49,834 --> 01:24:54,046 Captain Connor, do you have any comment on the charge of Japan-bashing? 1021 01:24:54,047 --> 01:24:55,714 Hey! 1022 01:24:55,715 --> 01:24:58,717 Hey? Hay is for horses. 1023 01:24:58,718 --> 01:25:01,220 What is Japan-bashing? What does it mean? 1024 01:25:01,221 --> 01:25:04,431 All animals are created equal except the Japanese? 1025 01:25:04,432 --> 01:25:06,975 You stupid little shit. Fuck off. 1026 01:25:07,977 --> 01:25:10,270 Can I quote you on that, sir? 1027 01:25:10,271 --> 01:25:14,066 Japan-bashing? You? What will they think of next? 1028 01:25:14,067 --> 01:25:16,235 Next? 1029 01:25:16,236 --> 01:25:19,238 Next they'll call you a racist. 1030 01:25:22,784 --> 01:25:28,413 Look, I've told you. I have no idea where Mr Tanaka is. 1031 01:25:28,414 --> 01:25:30,332 I haven't seen him. 1032 01:25:30,333 --> 01:25:33,377 - But did he come in today? - I don't know. 1033 01:25:33,378 --> 01:25:37,297 And even if I did know, the answer is, "I don't know." 1034 01:25:37,298 --> 01:25:39,299 Well, someone knows. 1035 01:25:39,300 --> 01:25:43,053 (Phillips) You guys'll never beat 'em. They're too good. 1036 01:25:47,559 --> 01:25:52,563 (Connor) I've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment, Yoshida-san. 1037 01:25:52,564 --> 01:25:56,024 I am surprised to hear this, Connor-san. 1038 01:25:56,025 --> 01:26:00,320 Because, personally, I welcome your involvement. 1039 01:26:00,321 --> 01:26:02,364 I know that you're always... 1040 01:26:02,365 --> 01:26:05,367 (speaks Japanese) 1041 01:26:05,368 --> 01:26:07,911 - Discreet. - Ah, yes. 1042 01:26:08,913 --> 01:26:11,623 You ask me about MicroCon. 1043 01:26:11,624 --> 01:26:15,002 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1044 01:26:15,003 --> 01:26:18,714 Yeah. And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1045 01:26:18,715 --> 01:26:22,509 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1046 01:26:26,723 --> 01:26:28,807 Excuse me. 1047 01:26:29,809 --> 01:26:31,685 Go on, sir. 1048 01:26:34,314 --> 01:26:37,566 Frankly, we were surprised it would be offered. 1049 01:26:37,567 --> 01:26:41,612 We were cautious to enter into negotiations. 1050 01:26:41,613 --> 01:26:47,534 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1051 01:26:48,453 --> 01:26:55,250 We have been criticised for trying to help a company in financial difficulty. 1052 01:26:55,251 --> 01:26:57,377 We feel very... 1053 01:26:57,378 --> 01:26:59,379 kitsu-tsuita. 1054 01:26:59,380 --> 01:27:01,924 - Wounded. Yes. - Yes. 1055 01:27:24,072 --> 01:27:26,615 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1056 01:27:26,616 --> 01:27:29,076 I remember when computers were fun. 1057 01:27:29,077 --> 01:27:31,620 Hey, guys. 1058 01:27:31,621 --> 01:27:34,373 See you back up there. Let's get this deal closed. 1059 01:27:34,374 --> 01:27:37,209 So, anyway... 1060 01:27:37,210 --> 01:27:40,796 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1061 01:27:40,797 --> 01:27:46,093 Especially now since they know Senator Johnny Morton is changing his vote. 1062 01:27:46,094 --> 01:27:48,887 He's been convinced his stand has been racist. 1063 01:27:48,888 --> 01:27:51,723 - Racist? - (lshihara) What else could it be? 1064 01:27:51,724 --> 01:27:55,560 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor, 1065 01:27:55,561 --> 01:27:57,604 and the US government blocked the sale, 1066 01:27:57,605 --> 01:28:01,900 saying it was against national security to sell it to a foreign company? 1067 01:28:01,901 --> 01:28:04,778 Then later Fairchild is sold to a French company. 1068 01:28:04,779 --> 01:28:08,824 But this time there's not a peep from Congress, or Senator Morton, or anyone. 1069 01:28:08,825 --> 01:28:11,326 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1070 01:28:11,327 --> 01:28:16,206 - Just not a Japanese company. - I'd say that's racist policy, pure and simple. 1071 01:28:16,207 --> 01:28:20,961 Captain Connor, Nakamoto is an honourable company. 1072 01:28:20,962 --> 01:28:26,675 We have no part in any complications that have occurred. 1073 01:28:26,676 --> 01:28:31,888 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1074 01:28:31,889 --> 01:28:36,601 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1075 01:28:36,602 --> 01:28:39,730 Tomorrow at noon for golf? 1076 01:28:39,731 --> 01:28:40,981 Tomorrow at noon. 1077 01:28:42,317 --> 01:28:46,194 I will try to make it harder for you to let me win. 1078 01:28:56,205 --> 01:28:59,708 Senator, are you comfortable with this new position? 1079 01:28:59,709 --> 01:29:04,171 Absolutely. Because I don't view it as a new position. 1080 01:29:04,172 --> 01:29:06,882 I view it as a modification of the... 1081 01:29:06,883 --> 01:29:09,801 That's exactly what it is. A modification. 1082 01:29:09,802 --> 01:29:14,556 So far the response has been ten to one in favour of the way I've modified my position. 1083 01:29:14,557 --> 01:29:17,225 Modified? Senator, it's a total reversal. 1084 01:29:17,226 --> 01:29:19,269 No, not at all. 1085 01:29:20,271 --> 01:29:24,066 It's simply a refinement of my earlier views. 1086 01:29:24,067 --> 01:29:26,860 Foreign trade invigorates America. 1087 01:29:26,861 --> 01:29:29,821 I've always been a proponent of fair trade, free markets... 1088 01:29:29,822 --> 01:29:35,744 But you were against the sale because it put our advanced weaponry in Japanese control. 1089 01:29:35,745 --> 01:29:38,538 Now, that's really vastly simplified. 1090 01:29:38,539 --> 01:29:40,040 (fax machine whirs) 1091 01:29:40,041 --> 01:29:43,752 Ah! More affirmations. 1092 01:29:43,753 --> 01:29:46,797 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this. 1093 01:29:46,798 --> 01:29:49,007 All the polls have been positive. 1094 01:29:49,008 --> 01:29:53,345 But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1095 01:29:53,346 --> 01:29:57,224 I know how that must bore men like you. 1096 01:29:57,225 --> 01:29:58,975 I just wanted to get input, 1097 01:29:58,976 --> 01:30:04,606 cos I know that you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1098 01:30:04,607 --> 01:30:07,526 I was wondering if you felt that there was any... linkage 1099 01:30:07,527 --> 01:30:11,405 between those unfortunate events and the proposed sale of MicroCon. 1100 01:30:12,532 --> 01:30:14,616 We're not aware of any linkage. 1101 01:30:15,785 --> 01:30:20,997 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1102 01:30:20,998 --> 01:30:23,834 Not that we're aware of, no. 1103 01:30:23,835 --> 01:30:27,462 Good. Your investigation is concluded, then? 1104 01:30:28,923 --> 01:30:30,340 Yes. 1105 01:30:31,759 --> 01:30:33,009 Good. 1106 01:30:33,010 --> 01:30:35,512 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1107 01:30:36,973 --> 01:30:40,934 There's one for you. Thank you. 1108 01:30:40,935 --> 01:30:44,646 And one for you. Thank you very much. 1109 01:30:44,647 --> 01:30:48,942 - (woman) John, here's some more faxes. - More support. Always welcome. 1110 01:30:50,987 --> 01:30:54,156 Mind if I give you a word of advice? 1111 01:30:55,366 --> 01:30:56,616 No. 1112 01:30:56,617 --> 01:31:00,871 If a battle can't be won, don't fight it. 1113 01:31:05,251 --> 01:31:08,670 - If a battle can't be won, don't fight it? - The Art Of War. 1114 01:31:08,671 --> 01:31:11,715 Sun Su, China. Fifth century BC. 1115 01:31:11,716 --> 01:31:14,801 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1116 01:31:14,802 --> 01:31:17,053 He read a fortune cookie once. 1117 01:31:18,848 --> 01:31:21,475 Keep this number between us. 1118 01:31:25,730 --> 01:31:28,732 (woman) Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1119 01:31:28,733 --> 01:31:31,193 Ah, just what I needed. 1120 01:31:31,194 --> 01:31:34,196 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1121 01:31:34,197 --> 01:31:35,947 When? This weekend? 1122 01:31:35,948 --> 01:31:39,034 - Today at 5 o'clock. - What are you talking about? 1123 01:31:39,035 --> 01:31:44,039 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1124 01:31:45,041 --> 01:31:50,462 Come on, Lauren. You know everything about that charge. It was thrown out. Remember? 1125 01:31:50,463 --> 01:31:53,381 - We both know what really happened. - Stop it, Lauren. 1126 01:31:53,382 --> 01:31:56,259 That, coupled with the fact that you've become a racist. 1127 01:31:56,260 --> 01:31:59,471 - A what? - And that you associate with known racists. 1128 01:31:59,472 --> 01:32:04,017 The courts will understand you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1129 01:32:04,018 --> 01:32:06,645 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1130 01:32:06,646 --> 01:32:11,191 Are you denying me my right? I'm here with my attorney. We're recording this call. 1131 01:32:11,192 --> 01:32:15,362 You can record this: Fuck you. And fuck your lawyer, if you already haven't. 1132 01:32:15,363 --> 01:32:19,074 - You're not coming anywhere near Zelly... - That's enough. 1133 01:32:23,454 --> 01:32:27,249 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car. 1134 01:32:27,250 --> 01:32:30,752 I've had enough of you. You wanna take me on? 1135 01:32:33,381 --> 01:32:37,384 Get out! Come on! I'm tired of your shit. I'm tired of her shit. 1136 01:32:37,385 --> 01:32:41,012 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street. 1137 01:32:41,013 --> 01:32:43,515 Tell me about the bribery charge, kohai. 1138 01:32:43,516 --> 01:32:46,268 - The what? - The bribery charge. 1139 01:32:46,269 --> 01:32:50,230 Look, the woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1140 01:32:50,231 --> 01:32:53,984 The review board dismissed it. You got that? 1141 01:32:53,985 --> 01:32:58,530 - All right. Now I gotta go get Zelly. - I can't help you if you won't tell me. 1142 01:32:58,531 --> 01:33:01,449 Tell you what? It was dismissed. 1143 01:33:01,450 --> 01:33:04,869 Look, you know cops are always being accused of assault, 1144 01:33:04,870 --> 01:33:08,206 molestation, taking bribes, all kinds of shit. 1145 01:33:08,207 --> 01:33:10,584 Jesus Christ! 1146 01:33:13,212 --> 01:33:15,880 I'm a good cop. 1147 01:33:32,023 --> 01:33:36,985 It was a domestic violence call. The kid is in the crib screaming his head off. 1148 01:33:36,986 --> 01:33:41,656 I pull back the covers and there laying next to the kid is a kilo of white brick. 1149 01:33:41,657 --> 01:33:45,035 Graham says we can't make the arrest, that the search is invalid, 1150 01:33:45,036 --> 01:33:50,707 that the wife can't testify against her husband and that any decent lawyer will beat this. 1151 01:33:50,708 --> 01:33:56,004 The woman is screaming, the kid is screaming, and I'm losing my mind here. 1152 01:33:58,257 --> 01:34:05,555 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick with $1 00 bills. 1153 01:34:05,556 --> 01:34:12,228 And he says to me, "Thank you, Officer, for all your help. Thank you very much." 1154 01:34:12,229 --> 01:34:16,066 Graham turns to me and gives me the nod. 1155 01:34:16,067 --> 01:34:20,195 - And you took the money. - What was I supposed to do, man? 1156 01:34:20,196 --> 01:34:23,865 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1157 01:34:23,866 --> 01:34:27,160 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1158 01:34:27,161 --> 01:34:29,579 Yes, yes. I took the money. 1159 01:34:30,581 --> 01:34:33,333 Me and Graham split it. 1160 01:34:34,877 --> 01:34:38,046 Now you're the only one that knows about it. 1161 01:34:38,047 --> 01:34:41,675 Graham knows and now, who else? 1162 01:34:41,676 --> 01:34:45,053 Yeah. Graham knows. 1163 01:34:45,054 --> 01:34:48,139 - Wanna know why I told you? - Why? 1164 01:34:48,140 --> 01:34:51,893 - Because I figure you're on the take, too. - What are you talking about? 1165 01:34:51,894 --> 01:34:54,729 That fucking fat envelope you got in your pocket. 1166 01:34:54,730 --> 01:34:58,233 The one the guy gave you at the golf club. That's what I'm talking about. 1167 01:34:58,234 --> 01:35:00,652 - This is a golf membership. - Oh. 1168 01:35:00,653 --> 01:35:03,446 So how much is a membership worth these days? 1169 01:35:05,866 --> 01:35:09,703 - A hundred thousand. - A hundred thousand. 1170 01:35:09,704 --> 01:35:13,248 Boy, they sure make it easy to take a 1 00,000 bucks, don't they? 1171 01:35:14,208 --> 01:35:20,046 Well, golf is how they do business. This is very important for what I do. 1172 01:35:20,047 --> 01:35:24,592 Well, I guess that makes everything all white, now, doesn't it? 1173 01:35:41,694 --> 01:35:44,112 Make sure she hasn't taken Zelly. 1174 01:35:44,113 --> 01:35:46,948 Damn! If it's not one thing, it's another. 1175 01:35:46,949 --> 01:35:50,785 Zelly. 1176 01:35:50,786 --> 01:35:53,747 - Hey, babe, you here? - (voice from other room) 1177 01:35:55,750 --> 01:35:57,917 Somebody's here. 1178 01:35:57,918 --> 01:36:02,046 I was wondering where he would show up. 1179 01:36:02,047 --> 01:36:03,256 Oh, my God. 1180 01:36:07,011 --> 01:36:10,472 - Eddie, put that phone down. - I'm just calling my guys. 1181 01:36:10,473 --> 01:36:13,475 - Put the phone down. - (speaks Japanese) 1182 01:36:16,729 --> 01:36:19,856 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1183 01:36:19,857 --> 01:36:22,942 - (Smith) The security guy. - Yes, Tanaka. 1184 01:36:22,943 --> 01:36:27,363 He worked for Nakamoto Corporation, but he had a special relationship with me. 1185 01:36:27,364 --> 01:36:31,534 My father's keiretsu could offer a better future to him, you understand? 1186 01:36:31,535 --> 01:36:36,206 Tanaka, he liked women and drugs, too. 1187 01:36:36,207 --> 01:36:39,375 And for that, give me good information. 1188 01:36:39,376 --> 01:36:43,838 - He also tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1189 01:36:43,839 --> 01:36:46,424 Look, I'm still alive, he's still dead. 1190 01:36:46,425 --> 01:36:49,219 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1191 01:36:49,220 --> 01:36:55,141 He's afraid to get caught with me so he uses my car and kill himself. 1192 01:36:55,142 --> 01:36:57,936 I didn't like the colour anyway. 1193 01:37:00,272 --> 01:37:05,193 You reported the murder. Then you called me in? Hm? 1194 01:37:05,194 --> 01:37:09,280 My father always said, "If you need help, call Connor-san." 1195 01:37:09,281 --> 01:37:12,992 So the Japanese at the police station, what were they looking for in the car? 1196 01:37:12,993 --> 01:37:18,039 What Tanaka brought Eddie, and what Eddie was going to give to us. 1197 01:37:18,040 --> 01:37:20,542 That's right, Connor-san. 1198 01:37:21,961 --> 01:37:26,381 - The original disk. - Connor-san, you a smart cookie for a gaijin. 1199 01:37:26,382 --> 01:37:29,801 But I think you're gonna be surprised when you see this. 1200 01:37:29,802 --> 01:37:31,052 Uh-uh. 1201 01:37:31,053 --> 01:37:35,390 First, give me back my passport. I think I'm gonna need it. 1202 01:37:35,391 --> 01:37:36,432 (knocking) 1203 01:37:41,564 --> 01:37:43,731 Careful, kohai. 1204 01:37:43,732 --> 01:37:46,568 - Who is it? - (man) Me, Web. Let me in. 1205 01:37:46,569 --> 01:37:49,112 It's Graham. 1206 01:37:49,113 --> 01:37:51,948 Hide a sword within a smile. 1207 01:37:54,243 --> 01:37:58,121 Hey, Tom, how you doing? What are you doing here? What's wrong? 1208 01:37:58,122 --> 01:38:00,456 - Wrong? - Yeah. 1209 01:38:02,585 --> 01:38:07,130 - What the fuck's wrong with you? - What are you talking about? 1210 01:38:09,884 --> 01:38:12,635 (Graham) The squeeze is on, baby. 1211 01:38:12,636 --> 01:38:17,307 Your ex is talking, the chief is shitting, and the Weasel's snooping. 1212 01:38:17,308 --> 01:38:20,977 - Opening up new things. - New things? 1213 01:38:20,978 --> 01:38:23,187 What new things? 1214 01:38:23,188 --> 01:38:25,857 Look, are you on the take? 1215 01:38:25,858 --> 01:38:28,526 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take? 1216 01:38:28,527 --> 01:38:32,030 Who the fuck are you to ask me about that? 1217 01:38:32,031 --> 01:38:35,033 You started me off. You remember that? 1218 01:38:36,160 --> 01:38:41,414 Now, play ball. You get to keep your kid, your job, and your buddies. We're a team. 1219 01:38:41,415 --> 01:38:45,168 A team? What team are we on? Huh? 1220 01:38:46,629 --> 01:38:50,965 We know who you've got in there. You're harbouring a murderer in there. 1221 01:38:50,966 --> 01:38:53,593 How did you know Eddie was still alive? 1222 01:38:53,594 --> 01:38:59,140 He's not. He's dead. He just forgot to lay down. 1223 01:38:59,141 --> 01:39:01,309 - (Smith) He didn't do it. - Who did it? 1224 01:39:01,310 --> 01:39:04,270 We don't know who did it! 1225 01:39:04,271 --> 01:39:07,565 Send him out, Spider-san, with the disk too. 1226 01:39:08,859 --> 01:39:11,444 I'll protect the guy. 1227 01:39:11,445 --> 01:39:13,488 And what if I don't? 1228 01:39:13,489 --> 01:39:18,326 If you don't? If you don't? You're obstructing justice. 1229 01:39:18,327 --> 01:39:20,495 You're harbouring, baby. 1230 01:39:21,538 --> 01:39:24,707 If you don't, we're coming in after your murderer. 1231 01:39:26,794 --> 01:39:30,129 What are you doing to your life? 1232 01:39:31,340 --> 01:39:34,217 You know me, Web. I get my man. 1233 01:39:34,218 --> 01:39:38,137 Yeah. Even if he's the wrong man. 1234 01:39:38,138 --> 01:39:42,308 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1235 01:39:42,309 --> 01:39:47,146 You're putting a lot of guys in the line of fire just to protect one dead Nip. 1236 01:39:53,904 --> 01:39:58,032 You risk your life and your child for me. 1237 01:40:00,035 --> 01:40:02,412 (speaks Japanese) 1238 01:40:16,260 --> 01:40:19,262 We're like sitting ducks up here. 1239 01:40:20,389 --> 01:40:22,890 Time to be among them. 1240 01:40:31,233 --> 01:40:33,526 Don't let anyone in. 1241 01:40:34,987 --> 01:40:37,947 Put this on. 1242 01:40:37,948 --> 01:40:40,616 And don't try to go out. 1243 01:40:45,873 --> 01:40:47,123 (speaks Japanese) 1244 01:40:58,052 --> 01:40:59,969 Daddy. 1245 01:40:59,970 --> 01:41:01,220 Zelly. 1246 01:41:02,931 --> 01:41:07,769 Baby, not right now, OK? You and Grandma want to stay in the room. Go. 1247 01:41:11,023 --> 01:41:13,357 (Ishihara speaks Japanese) 1248 01:41:15,569 --> 01:41:19,030 Don't do anything. We'll take care of everything. 1249 01:41:39,051 --> 01:41:41,344 They want us to wait. 1250 01:41:41,345 --> 01:41:45,181 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1251 01:41:48,685 --> 01:41:51,020 I gotta figure this. 1252 01:41:52,773 --> 01:41:55,858 The first rule is to protect your ass. 1253 01:41:55,859 --> 01:41:58,820 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1254 01:42:14,586 --> 01:42:16,712 (phone rings) 1255 01:42:19,591 --> 01:42:21,884 Hello. 1256 01:42:21,885 --> 01:42:23,010 (line goes dead) 1257 01:42:23,011 --> 01:42:24,595 (click) 1258 01:42:33,230 --> 01:42:35,606 (speaks Japanese) 1259 01:42:39,236 --> 01:42:41,237 Ugh! 1260 01:42:43,657 --> 01:42:45,783 (speaks Japanese) 1261 01:42:45,784 --> 01:42:47,910 (Japanese voice) 1262 01:42:58,338 --> 01:43:01,257 (Japanese voices outside door) 1263 01:43:05,971 --> 01:43:08,014 (men hitting door) 1264 01:43:08,015 --> 01:43:11,017 (phone rings and struggle outside door) 1265 01:43:14,438 --> 01:43:16,606 (Connor) Kohai, it's me. 1266 01:43:18,734 --> 01:43:21,777 Come on, let's go. I've cleared the back staircase. Go. 1267 01:43:21,778 --> 01:43:23,571 Come, come, come, come, come. 1268 01:43:23,572 --> 01:43:25,781 I'll stay with Eddie. 1269 01:43:29,161 --> 01:43:32,079 - Daddy. - Zelly. 1270 01:43:37,711 --> 01:43:40,379 (Eddie speaks Japanese) 1271 01:43:56,480 --> 01:44:15,289 Eddie! 1272 01:44:30,055 --> 01:44:32,306 - Eddie. - (Eddie cries out) 1273 01:44:32,307 --> 01:44:34,392 Eddie! 1274 01:44:39,439 --> 01:44:41,023 Eddie? 1275 01:44:42,734 --> 01:44:45,027 (car engine starts) 1276 01:44:45,988 --> 01:44:47,196 Hey! 1277 01:45:00,085 --> 01:45:04,005 Web. 1278 01:45:06,091 --> 01:45:08,426 Kohai. 1279 01:45:11,596 --> 01:45:13,681 And that's all I remember. 1280 01:45:15,434 --> 01:45:18,519 Luckily, you were wearing the proper gear. 1281 01:45:18,520 --> 01:45:20,730 Yeah, luckily. 1282 01:45:24,067 --> 01:45:26,819 You've read this morning's paper. 1283 01:45:26,820 --> 01:45:29,322 You were caught in the middle of gang warfare. 1284 01:45:30,198 --> 01:45:34,327 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1285 01:45:34,328 --> 01:45:38,080 No, Lieutenant. You can read. 1286 01:45:38,081 --> 01:45:42,335 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1287 01:45:43,337 --> 01:45:47,715 It was a grudge attack. None of the suspects has been apprehended. 1288 01:45:47,716 --> 01:45:52,553 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1289 01:45:52,554 --> 01:45:57,099 So Eddie's dead now. Officially. 1290 01:45:57,100 --> 01:46:00,353 (man) Officially, the case is closed. 1291 01:46:01,355 --> 01:46:08,027 Under the circumstances, we recommend that you take a voluntary leave of absence. 1292 01:46:10,697 --> 01:46:16,869 And, Lieutenant, would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1293 01:46:19,748 --> 01:46:21,916 No. 1294 01:46:21,917 --> 01:46:24,585 I have no idea where he is. 1295 01:46:28,715 --> 01:46:34,053 They shut us down. Put a padlock on the front door, just like that. 1296 01:46:34,054 --> 01:46:39,934 Know how it works? A phone call to the university president from major endowers. 1297 01:46:41,353 --> 01:46:44,146 The fuckers can't stop us that easily. 1298 01:46:45,482 --> 01:46:47,149 They're still ahead of us. 1299 01:46:47,150 --> 01:46:50,528 Got here as fast as I could. They're looking for you. 1300 01:46:50,529 --> 01:46:53,155 We've been piecing it together. 1301 01:46:53,156 --> 01:46:56,575 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1302 01:46:56,576 --> 01:47:02,123 But at the party she met another man, her secret lover, her back-door man. 1303 01:47:02,124 --> 01:47:05,501 Someone at Nakamoto must have suggested 1304 01:47:05,502 --> 01:47:10,214 that they use the executive bedroom on the 46th floor. 1305 01:47:10,215 --> 01:47:13,092 But they never got beyond the boardroom table. 1306 01:47:13,093 --> 01:47:15,636 Here comes your ghost. 1307 01:47:21,977 --> 01:47:27,189 Eddie. Before they erased him. He's letting her get killed. 1308 01:47:27,190 --> 01:47:29,608 (Connor) He's seen her go through this before. 1309 01:47:29,609 --> 01:47:31,944 (Smith) The gasper routine. 1310 01:47:32,863 --> 01:47:35,531 Funny old world, eh? 1311 01:47:35,532 --> 01:47:40,661 - (Smith) But Eddie was the jealous lover. - Yes, but a stronger passion overtook Eddie. 1312 01:47:40,662 --> 01:47:45,791 His loyalty to his father's keiretsu. They also wanted to purchase MicroCon. 1313 01:47:45,792 --> 01:47:49,503 Don't forget there's a keiretsu war going on. 1314 01:47:52,007 --> 01:47:54,300 (Smith) Who is that? 1315 01:47:54,301 --> 01:47:56,802 Who is it? 1316 01:47:56,803 --> 01:47:58,971 Senator Morton. 1317 01:47:58,972 --> 01:48:03,225 (Connor) Eddie probably offered her to the senator as a form of hospitality. 1318 01:48:03,226 --> 01:48:07,021 - (Smith) So Senator Morton killed her? - Wait till you see the rest of the disk. 1319 01:48:07,022 --> 01:48:10,983 We know that they used this situation to blackmail Senator Morton. 1320 01:48:10,984 --> 01:48:13,444 They framed Eddie by doctoring the disk. 1321 01:48:13,445 --> 01:48:18,449 - (Smith) Why was Eddie protecting him? - The senator was voting the way he wanted. 1322 01:48:18,450 --> 01:48:21,243 This is about who would control MicroCon. 1323 01:48:21,244 --> 01:48:25,498 Whoever controlled the senator would control the fate of MicroCon. 1324 01:48:25,499 --> 01:48:29,210 This is the part of the disk we never saw before. 1325 01:48:29,211 --> 01:48:33,088 - There. You see that? - Yeah, the clock, it's moving. 1326 01:48:33,089 --> 01:48:35,549 No. The girl. 1327 01:48:35,550 --> 01:48:38,427 She's moving. 1328 01:48:38,428 --> 01:48:41,013 (Smith) Holy shit! 1329 01:48:41,014 --> 01:48:45,309 - She's alive. - She was alive, until... 1330 01:48:48,605 --> 01:48:50,272 (Smith) Who the hell is this? 1331 01:48:50,273 --> 01:48:52,900 (Connor) Someone who's been observing 1332 01:48:52,901 --> 01:48:56,487 and knows the exact location of the hidden cameras. 1333 01:49:48,623 --> 01:49:50,332 (Smith) He's gone. 1334 01:49:50,333 --> 01:49:54,420 What? That's it? That's all we got? 1335 01:49:54,421 --> 01:49:59,717 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1336 01:49:59,718 --> 01:50:04,930 They won't get away with this. I am very, very okotta. 1337 01:50:04,931 --> 01:50:08,350 - Pissed off. - Yes. Pissed off. 1338 01:50:08,351 --> 01:50:11,395 Good. So what do we do know? 1339 01:50:11,396 --> 01:50:13,981 Yes. What do we do now? 1340 01:50:13,982 --> 01:50:17,943 - You're asking me? - Yes. 1341 01:50:17,944 --> 01:50:21,447 We beat the grass to startle the snakes. 1342 01:50:21,448 --> 01:50:23,449 Exactly. 1343 01:50:34,085 --> 01:50:36,211 (Morton) Oh, my God. 1344 01:51:02,822 --> 01:51:04,657 (phone rings) 1345 01:51:04,658 --> 01:51:21,006 (speaks Japanese) 1346 01:51:21,007 --> 01:51:25,427 (Morton) We had an agreement. You said nothing would happen. 1347 01:51:25,428 --> 01:51:28,013 - We had a deal. - Yes, sir. 1348 01:51:28,014 --> 01:51:32,101 - Did you see what I just got by fax machine? - I understand. 1349 01:51:32,102 --> 01:51:36,897 - Thank you very much for your call. - You said the technology would protect me. 1350 01:51:50,704 --> 01:51:52,204 My God. Look at this. 1351 01:51:52,205 --> 01:51:55,874 (Morton) We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1352 01:51:55,875 --> 01:52:00,546 I will be basing my vote on my country's needs. 1353 01:52:02,215 --> 01:52:08,220 (woman) You're somebody with aspirations perhaps for the highest office in the land. 1354 01:52:08,221 --> 01:52:12,099 (Morton groans, distorted) 1355 01:52:12,100 --> 01:52:14,059 (gunshot) 1356 01:52:45,467 --> 01:52:46,884 Excuse me. 1357 01:52:46,885 --> 01:52:49,303 Hey, can I help you with something? 1358 01:52:49,304 --> 01:52:52,139 Hey, what's going on here? You can't just barge in... 1359 01:52:52,140 --> 01:52:53,432 You, shut up. 1360 01:52:53,433 --> 01:52:59,313 Yoshida-san, forgive this interruption, but there is something I must show you. 1361 01:52:59,314 --> 01:53:04,026 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room, 1362 01:53:04,027 --> 01:53:08,363 and recorded the murder and the murderer. 1363 01:53:08,364 --> 01:53:14,036 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1364 01:53:14,954 --> 01:53:20,667 But instead, he replaced it with this doctored version. 1365 01:53:26,174 --> 01:53:28,217 (speaks Japanese) 1366 01:53:29,219 --> 01:53:32,596 Please, show us the original disk. 1367 01:53:32,597 --> 01:53:33,680 Arigato. 1368 01:54:10,885 --> 01:54:14,638 - I will deal with this. Get out! - (speaks Japanese) 1369 01:54:14,639 --> 01:54:16,765 (speaks Japanese) 1370 01:54:16,766 --> 01:54:19,601 (shouts in Japanese) 1371 01:54:39,330 --> 01:54:41,623 They are distancing themselves. 1372 01:54:48,715 --> 01:54:52,384 - Holy shit. - Senator Morton. 1373 01:54:55,221 --> 01:54:58,891 At this moment, she's not dead. 1374 01:54:58,892 --> 01:55:02,769 And now we shall find out who actually killed her. 1375 01:55:02,770 --> 01:55:06,607 (speaks Japanese) 1376 01:55:09,027 --> 01:55:14,531 (Yoshida-san) Why was I not told this? What has been happening here? 1377 01:55:14,532 --> 01:55:16,658 (speaks Japanese) 1378 01:55:31,591 --> 01:55:36,094 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1379 01:55:37,639 --> 01:55:40,515 (speaks Japanese) 1380 01:55:40,516 --> 01:55:46,480 He has been too long in America. He has adopted many bad habits. 1381 01:55:46,481 --> 01:55:48,523 (speaks Japanese) 1382 01:56:11,005 --> 01:56:15,968 No. It was not me. 1383 01:56:17,595 --> 01:56:19,888 It was him. 1384 01:56:32,652 --> 01:56:34,778 (speaks Japanese) 1385 01:56:43,162 --> 01:56:45,872 Hey, there's no running... Hey, slow down. 1386 01:56:49,627 --> 01:56:54,047 Wait a minute. Hold it. Hey, there's no running here! 1387 01:57:31,711 --> 01:57:34,129 (man speaks Japanese) 1388 01:57:44,307 --> 01:57:50,604 Keep eye contact at all times. And at all costs, don't lose your temper. 1389 01:57:50,605 --> 01:57:52,647 I don't lose my temper. 1390 01:57:57,945 --> 01:58:00,655 (Smith) How are you doin', guys? How you doin'? 1391 01:58:00,656 --> 01:58:04,868 (Smith speaks Japanese brokenly) 1392 01:58:10,166 --> 01:58:12,125 It seems like nobody's listening. 1393 01:58:18,925 --> 01:58:20,717 Come on, come on. 1394 01:58:44,909 --> 01:58:47,077 It's me. 1395 01:58:49,789 --> 01:58:51,414 I could have taken 'em. 1396 01:58:51,415 --> 01:58:55,502 Their objective was not to win but to delay us. And they've succeeded. 1397 01:58:55,503 --> 01:58:57,129 (man screams) Oh, no! 1398 01:58:57,130 --> 01:58:59,673 No! 1399 01:58:59,674 --> 01:59:01,466 (body lands) 1400 01:59:07,473 --> 01:59:09,850 (Smith) Eddie's friends. 1401 01:59:09,851 --> 01:59:13,145 (Connor) Looks like they've got their revenge. 1402 01:59:17,441 --> 01:59:19,401 Shit! 1403 01:59:20,862 --> 01:59:23,280 We gotta stop this. We gotta do something. 1404 01:59:26,033 --> 01:59:28,034 (Connor) Do what? 1405 01:59:31,205 --> 01:59:32,706 He's finished. 1406 01:59:35,251 --> 01:59:41,214 That cement dries fast, and there's no way they're gonna rip open that foundation. 1407 01:59:41,215 --> 01:59:43,800 Everyone wants this case closed. 1408 01:59:50,349 --> 01:59:54,436 Besides, they put us on leave of absence. 1409 02:00:05,072 --> 02:00:07,574 So what will MicroCon do now? 1410 02:00:07,575 --> 02:00:09,951 - Struggle on. - We'll find a way. 1411 02:00:09,952 --> 02:00:13,997 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1412 02:00:13,998 --> 02:00:17,792 - Sure. Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1413 02:00:20,922 --> 02:00:23,506 What's going to happen to him? 1414 02:00:23,507 --> 02:00:27,886 - They are retiring him. - Ishihara will be given a window seat. 1415 02:00:27,887 --> 02:00:31,723 That means he will spend his life in Japan, staring out an office window. 1416 02:00:31,724 --> 02:00:37,729 - Too bad. He seemed like a heck of a guy. - Personally, I got along great with him. 1417 02:00:43,694 --> 02:00:49,658 If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy floating by. 1418 02:00:50,826 --> 02:00:54,621 Connor-san, I wanna thank you. 1419 02:00:54,622 --> 02:00:58,833 - I feel like I should repay you or something. - Repay me? For what? 1420 02:00:58,834 --> 02:01:00,710 - Well... - The key. 1421 02:01:00,711 --> 02:01:03,421 The key? Ah, yes, the key. 1422 02:01:03,422 --> 02:01:07,509 The key is don't talk about it, just do it. 1423 02:01:07,510 --> 02:01:11,263 The kohai talks, the sempai knows. 1424 02:01:11,264 --> 02:01:13,723 - If I wanna be a sempai... - No. 1425 02:01:13,724 --> 02:01:16,309 The key. 1426 02:01:16,310 --> 02:01:18,812 - What? - The key to your car. 1427 02:01:19,855 --> 02:01:22,440 Oh. Yeah. 1428 02:01:22,441 --> 02:01:24,901 I knew that. 1429 02:01:24,902 --> 02:01:31,074 Today at golf, we'll be discussing how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal, 1430 02:01:31,075 --> 02:01:32,951 without losing face. 1431 02:01:32,952 --> 02:01:35,412 - Keiretsu interruptus. - Exactly. 1432 02:01:42,503 --> 02:01:44,963 Very nice working with you, kohai. 1433 02:01:44,964 --> 02:01:48,300 - See you. - See you. 1434 02:01:48,301 --> 02:01:51,553 - Yoshida-san. - (speaks Japanese) 1435 02:01:51,554 --> 02:01:53,972 A perfect day for golf. 1436 02:02:06,944 --> 02:02:11,156 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1437 02:02:11,157 --> 02:02:13,450 - Did you? - Did we what? 1438 02:02:13,451 --> 02:02:15,452 Find out? 1439 02:02:16,662 --> 02:02:19,873 Find out? You mean who did it? 1440 02:02:19,874 --> 02:02:21,624 Come on. 1441 02:02:21,625 --> 02:02:25,003 Well, in Japan, the one who confesses to being the murderer 1442 02:02:25,004 --> 02:02:27,797 doesn't have to be the one that actually did it. 1443 02:02:27,798 --> 02:02:33,261 It's an old tradition that, out of loyalty, an innocent man will take the rap for his boss. 1444 02:02:33,262 --> 02:02:37,140 - It's his duty. - That's not what happened here. 1445 02:02:37,141 --> 02:02:41,728 That Richmond guy, he would have done anything to make that deal go through. 1446 02:02:41,729 --> 02:02:44,272 He was working with Ishihara. 1447 02:02:44,273 --> 02:02:48,860 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1448 02:02:48,861 --> 02:02:52,489 - Wave of the future. - If you say so. 1449 02:02:52,490 --> 02:02:58,953 If I say so? Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1450 02:02:58,954 --> 02:03:01,623 Besides, what about Connor? 1451 02:03:02,625 --> 02:03:05,877 - What about him? - The guy's always right. 1452 02:03:07,713 --> 02:03:09,881 If you say so. 1453 02:03:12,593 --> 02:03:15,011 Did I say something to anger you or something? 1454 02:03:15,012 --> 02:03:17,263 No, nothing you said. 1455 02:03:17,264 --> 02:03:20,225 Then what is it? 1456 02:03:20,226 --> 02:03:23,395 - Golf. - Golf? 1457 02:03:24,355 --> 02:03:27,690 - I don't get it. - There it is up there. 1458 02:03:32,905 --> 02:03:37,158 You live here. 428 Rose Street. 1459 02:03:37,159 --> 02:03:39,244 Well, well, well. 1460 02:03:41,622 --> 02:03:45,125 When I came to pick him up that first time, 1461 02:03:45,126 --> 02:03:48,044 behind the sliding panel, 1462 02:03:48,045 --> 02:03:50,046 that was you? 1463 02:03:51,465 --> 02:03:55,718 The gaijin that you lived with in Japan, 1464 02:03:55,719 --> 02:03:58,805 that was Connor. 1465 02:03:58,806 --> 02:04:01,474 Thanks for giving me a lift. 1466 02:04:01,475 --> 02:04:05,145 Wait a minute. There's some things here I don't understand. 1467 02:04:05,146 --> 02:04:08,314 Yes. Goodbye, kohai. 1468 02:04:09,400 --> 02:04:11,609 No, no. 1469 02:04:11,610 --> 02:04:15,071 Look, I mean, the guy, he's playing golf now. 1470 02:04:16,115 --> 02:04:18,575 You and me, we're alone. 1471 02:04:19,785 --> 02:04:21,786 And... 1472 02:04:25,291 --> 02:04:27,125 I know. 1473 02:04:27,126 --> 02:04:31,296 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1474 02:04:34,049 --> 02:04:36,134 Wait a minute. 1475 02:04:36,135 --> 02:04:38,470 When you said that line about: 1476 02:04:38,471 --> 02:04:42,807 "Always leave the cage door open so the bird can return", 1477 02:04:42,808 --> 02:04:46,144 what the hell does that mean anyway? 1478 02:04:47,062 --> 02:04:49,230 Who knows? 1479 02:04:49,231 --> 02:04:54,068 When you figure it out, Web, let me know. 1480 02:04:57,698 --> 02:04:59,199 Damn. 1481 02:05:21,305 --> 02:05:23,306 Hm. 1482 02:05:31,690 --> 02:05:33,650 Huh. 1483 02:05:38,948 --> 02:05:41,866 (Connor) Kohai... 1484 02:05:41,867 --> 02:05:43,576 (Smith laughs) 1485 02:05:44,787 --> 02:05:47,288 (♪ "Don't Fence Me In" on piano) 1486 02:05:55,965 --> 02:05:58,091 ♪ Don't fence me in 1487 02:05:58,092 --> 02:06:02,512 ♪ Just turn me loose, let me straddle my old saddle 1488 02:06:02,513 --> 02:06:06,391 ♪ Underneath the western skies 1489 02:06:06,392 --> 02:06:10,812 ♪ On my cayuse, let me wander over yonder 1490 02:06:10,813 --> 02:06:14,732 ♪ Till I see the mountains rise 1491 02:06:14,733 --> 02:06:20,321 ♪ I want to ride to the ridge where the west commences 1492 02:06:20,322 --> 02:06:24,450 ♪ Gaze at the moon till I lose my senses 1493 02:06:24,451 --> 02:06:29,122 ♪ Can't look at hovels and I can't stand fences 1494 02:06:29,123 --> 02:06:31,207 ♪ Don't fence me in