2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:26,000 translated by Symon Alex 16 00:02:22,142 --> 00:02:23,439 নাম? 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,903 হরোউইৎয্‌, সালোমন. 19 00:02:29,274 --> 00:02:30,776 স্নাইডার, সারাহ. 22 00:02:35,989 --> 00:02:37,616 ঐদিকে. ওখানে যান! 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 ইসাক হুদাস. 24 00:02:43,580 --> 00:02:45,298 জুকার, হেলেনা. 25 00:02:45,499 --> 00:02:47,593 জুকার, হেলেনা. 26 00:02:48,293 --> 00:02:49,590 হির্‌স, সালোমান? 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,008 হির্‌স, সালোমান. 28 00:02:51,213 --> 00:02:52,886 হ্যপ্টমান, কাইম! 29 00:02:53,006 --> 00:02:54,724 ওয়াইসমান! ওয়াইসমান, মারকাস! 30 00:02:54,925 --> 00:02:56,268 ফেবের, লুদউইগ! 31 00:02:56,385 --> 00:02:57,762 ফেবের, লুদউইগ. 32 00:02:57,844 --> 00:02:59,266 এলজা বাউমান. 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,316 - ইওজেফ ক্লাইন.- ক্লাইন. 34 00:03:03,475 --> 00:03:04,772 ডবিডুউইচ, ইগনাসি. 35 00:03:04,893 --> 00:03:06,190 পওলা বিফার. 36 00:03:06,269 --> 00:03:07,486 নাদেরল, রাহেলা. 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,153 স্টাইনার, গারত্রূডা. স্টাইনার, হিলদা. 42 00:05:09,351 --> 00:05:12,150 - ইয়ারি, উনি কে? - আমি জানিনা. 45 00:05:30,997 --> 00:05:33,420 একসঙ্গে বসুন, প্লিজ. 46 00:05:34,084 --> 00:05:35,336 হাসুন. 47 00:06:07,117 --> 00:06:08,494 হ্যা, স্যার. 48 00:06:10,453 --> 00:06:12,706 আমার পক্ষ থেকে তাদের ড্রিঙ্কস দাও. 49 00:06:14,040 --> 00:06:18,045 খুব ভাল, স্যার. কিন্ত জিজ্ঞেস করলে কী বলব? 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,890 বলবে আমার পক্ষ থেকে. 51 00:06:42,694 --> 00:06:43,946 সাহেবের পক্ষ থেকে. 52 00:06:44,070 --> 00:06:45,322 কোন সাহেব? 53 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 তুমি জানো তাকে? 54 00:06:55,290 --> 00:06:56,758 খুঁজে বের করো ও কে. 55 00:06:56,833 --> 00:06:58,835 হ্যা, স্যার. 56 00:07:01,838 --> 00:07:05,593 আ্যগনিজকা, আজরাতে একটা গান শোনালে যা চাইতে দিয়ে দিতাম. 57 00:07:05,675 --> 00:07:07,518 কিন্ত জানি তুমি গাইবেনা. 59 00:07:10,597 --> 00:07:12,691 লজ্জা লাগে আমার. 60 00:07:21,524 --> 00:07:23,367 সে কী করছে? 61 00:07:26,279 --> 00:07:27,906 আমি আসছি. 62 00:07:31,826 --> 00:07:33,328 কেমন আছেন জনাব? 63 00:07:33,411 --> 00:07:36,381 সুন্দরী মেয়েকে একা ফেলে এসেছেন, তাও এমন জায়গায়? 64 00:07:38,291 --> 00:07:40,544 জানেমন, নিঃসঙ্গতার ভাব সুস্পষ্ট. 66 00:07:43,755 --> 00:07:46,304 কী মধুর সুবাস! আমার অন্তর চিড়ে আসছে. 67 00:07:46,383 --> 00:07:48,852 একটা চেয়ার আনুন, প্লিজ. আমার বন্ধুর জন্য ভদকা. 68 00:07:48,927 --> 00:07:50,053 আর ম্যাডামের জন্য? 69 00:07:50,178 --> 00:07:51,270 পার্নো. 74 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 এদিকে আসো! আমাদের সাথে ড্রিঙ্কস নাও! 78 00:08:11,074 --> 00:08:12,371 চলো বিয়ে করা যাক! 84 00:08:31,761 --> 00:08:33,058 ধন্যবাদ. 85 00:08:33,179 --> 00:08:34,780 "সহায়ক" এর মানে আমি বলছি. 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,558 ইহুদীদের "তারা" লাগাতে হবে, 87 00:08:36,683 --> 00:08:38,276 এই আইন জারী হওয়ার পর থেকে, 88 00:08:38,351 --> 00:08:40,391 ইহুদী দর্জিরা সেটা ভিন্ন ভিন্ন কাপড়ে সেলাই করে... 89 00:08:40,437 --> 00:08:42,610 চওড়া দামে বিক্রি করছে, একটা দাম 3 জ্‌লোট. 90 00:08:42,856 --> 00:08:44,529 আপনার কাছে কোন কোন ওয়াইন আছে. 91 00:08:44,607 --> 00:08:48,362 - অনেক ভাল জার্মান রিসলিং আছে. 1937. - ফ্রেঞ্চ... 92 00:08:48,486 --> 00:08:51,080 - ...বার্দো. চাতু লাতৌর, '28, '29? - নেই, স্যার. 93 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 যেন তাদের কোন ধারণাই নেই যে আইন কী. 94 00:08:54,200 --> 00:08:56,669 মনে করে কোন গাঁজাখুরি জিনিস. 95 00:08:56,870 --> 00:08:58,590 - মারগুস, '29? - না, না, ওটা হবেনা. 96 00:08:58,663 --> 00:09:01,257 - বুরগোইন? রোমানি কোন্তি, '37? - হ্যা. 97 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 এটাই মানুষের স্বভাব. "এই কাজ করলে অন্য একটা থেকে বেঁচে যাবে." 98 00:09:04,502 --> 00:09:07,051 হাজার হাজার বছর ধরে সেটাই তো করে আসছে. 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,216 করতে থাকবে. তুফানের মোকাবেলা. 100 00:09:09,299 --> 00:09:12,929 কিন্ত এই তুফান ভিন্ন, এর নাম রোমান নয়. এর নাম হল SS. 109 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 মার্টিন. 110 00:09:46,169 --> 00:09:47,512 হ্যা, স্যার. 111 00:09:48,505 --> 00:09:50,257 ঐ লোকটা কে? 112 00:09:51,883 --> 00:09:54,102 উনি অস্কার শিন্ডলার! 127 00:11:22,599 --> 00:11:23,691 ব্যাক্তিগত সম্পত্তি বাজেয়াপ্ত করা যাবেনা. 128 00:11:23,766 --> 00:11:24,983 স্কুল কতক্ষণের জন্য বন্ধ করা হচ্ছে? 129 00:11:25,059 --> 00:11:26,151 এর উত্তর আমি জানিনা. 131 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 তুমি তো কিছুই জাননা! 132 00:11:28,938 --> 00:11:30,656 - আমি জানিরে বাবা, আমি এটা পড়েছি. - ধর্মীয়... 133 00:11:30,940 --> 00:11:34,740 আমাদের ঘরে ঢুকে বলে এখন এই ঘর আমাদের নয়. 134 00:11:35,403 --> 00:11:37,826 বলে এর মালিক নাকি কোন SS অফিসার. 135 00:11:38,239 --> 00:11:40,458 দেখুন. তারা আমাকে যা হুকুম দেয় আমি তাই করি. 136 00:11:40,575 --> 00:11:43,454 আর তাদের হুকুম প্রতিদিনই বদলায়. 137 00:11:43,620 --> 00:11:46,464 আমাদের সাহায্য করাটা কি আপনাদের কর্তব্য নয়? 138 00:11:46,623 --> 00:11:49,467 যদি আমি এটা খুলে ছুঁড়ে ফেলে দেই... 139 00:11:50,043 --> 00:11:51,465 ...তাহলে আমাকে কী করতে পারবে? 140 00:11:51,628 --> 00:11:53,050 আপনাকে গুলি করে দিবে. 141 00:11:53,129 --> 00:11:56,099 - এখন বেহুদা কথাবার্তা বন্ধ করুন. - ইৎজাক স্টার্ন! 142 00:11:57,300 --> 00:11:59,769 আমি ইৎজাক স্টার্নকে খুঁজছি. 143 00:12:02,013 --> 00:12:04,232 তুমি কি ইৎজাক স্টার্ন নাকি নও? 144 00:12:05,308 --> 00:12:07,561 - হ্যা, আমি. - কোথাও বসে আলাপ করতে পারি? 145 00:12:18,071 --> 00:12:21,166 তুমি এক কোম্পানিতে চাকরী করতে, লিপোয়া স্ট্রীটে. 146 00:12:22,617 --> 00:12:24,210 কী বানাতে? থালা বাসন? 147 00:12:24,661 --> 00:12:27,005 আইন হিসেবে আপনাকে বলে রাখি, স্যার, আমি ইহুদী. 148 00:12:27,747 --> 00:12:31,092 আর, আমি জার্মান. যা আছে তাই থাকবে. 149 00:12:34,545 --> 00:12:35,842 ঐ কোম্পানি চলত কেমন? 150 00:12:36,005 --> 00:12:37,348 মোটামুটি ঠিকভাবেই. 151 00:12:38,258 --> 00:12:40,352 আমি এই ব্যাপারে কিছু জানিনা. তুমি জানো? 152 00:12:40,468 --> 00:12:42,220 আমি শুধু অ্যাকাউন্টেন্ট ছিলাম. 153 00:12:43,513 --> 00:12:45,314 সহজ টেকনিক খাটাতে হবে, তুমি কী বলো? 154 00:12:45,390 --> 00:12:46,767 মেশিন কিছুটা বদলাবদলি করা যেতে পারে... 155 00:12:46,849 --> 00:12:48,977 ...তারপর অন্যকোন জিনিস বানাতে পারবে? 156 00:12:49,686 --> 00:12:54,032 যেরকম. আর্মিদের জিনিসপত্র. 157 00:12:56,526 --> 00:12:59,075 যুদ্ধ শেষ হলে আমাদের কাজও শেষ, তবে এটাই সঠিক সময়. 158 00:12:59,153 --> 00:13:00,996 ইচ্ছেমত পয়সা কামাবার, কী বলো? 159 00:13:01,072 --> 00:13:04,121 আমার মনে হয় মানুষের প্রয়োজন অন্যদিকে. 160 00:13:05,159 --> 00:13:07,082 যেরকম? 161 00:13:08,037 --> 00:13:10,238 আমি নিশ্চিত আপনি সুযোগ পাওয়া মাত্র পয়সা কামাবেন. 162 00:13:10,248 --> 00:13:12,125 অবস্থা যত খারাপ হবে মুনাফা ততই বাড়বে. 163 00:13:12,208 --> 00:13:15,712 হ্যা, কারো সাইন দরকার হলে নিতে পারব. একদম সহজ কাজ. 164 00:13:16,254 --> 00:13:19,633 কারখানা খোলার জন্য টাকাপয়সার ব্যবস্থা, এতটা সহজ নয়. 165 00:13:19,966 --> 00:13:21,468 তাহলে আপনার কাছে টাকা নেই? 166 00:13:21,551 --> 00:13:25,431 যেরকম দরকার সেরকম নেই. তুমি কাউকে জানো? 167 00:13:27,557 --> 00:13:29,901 ইহুদীদের. যারা বিনিয়োগ করবে. 168 00:13:30,852 --> 00:13:33,854 ইহুদী বিজনেস সংস্থার সাথে তোমার সম্পর্ক নিশ্চয়ই আছে. 170 00:13:34,022 --> 00:13:36,616 কীসের সংস্থা? ইহুদীরা এখন আর মালিক হতে পারবেনা. 171 00:13:36,691 --> 00:13:37,988 এজন্যই তো কোম্পানি বন্ধ হয়ে গিয়েছে. 172 00:13:38,109 --> 00:13:39,406 হ্যা, তারা মালিক হতে পারবেনা. 173 00:13:39,527 --> 00:13:42,531 তাই আমি হব. থালাবাসনের মাধ্যমে তাদেরকে তাদের পাওনা মিটিয়ে দিব. 174 00:13:42,864 --> 00:13:44,207 থালাবাসন. 175 00:13:44,324 --> 00:13:45,667 যেটা তারা ব্যবহার করতে পারবে. 176 00:13:46,409 --> 00:13:47,831 এগুলো তাদের কাজে আসবে. 177 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 কালো বাজারেও বিক্রি করতে পারবে, 178 00:13:50,038 --> 00:13:52,006 যা ইচ্ছে করবে. সবাই সুখে থাকবে. 179 00:13:53,916 --> 00:13:56,920 তুমি চাইলে আমার হয়ে কোম্পানি চালাতে পারো. 180 00:14:01,382 --> 00:14:03,635 আমাকে একটু বুঝিয়ে বলুন. 181 00:14:03,760 --> 00:14:06,058 তারা সব টাকা বিনিয়োগ করবে, আর কাজকর্ম আমি করব. 182 00:14:06,137 --> 00:14:09,266 তাহলে আপনি কী করবেন? 183 00:14:09,932 --> 00:14:14,226 কোম্পানি চলছে এই কথা লোকদের মাঝে পৌঁছে দেওয়াই আমার দায়িত্ব. সবাই এই খবর জানবে. 185 00:14:14,312 --> 00:14:17,156 এই কাজেই তো আমি দক্ষ, না, কাজ নয়. কাজ নয়. 186 00:14:18,691 --> 00:14:20,284 উপস্থাপনা. 187 00:14:39,170 --> 00:14:42,891 আমার মনে হয়না এই লেনদেনে কেউ আগ্রহী হবে. 188 00:14:44,217 --> 00:14:47,346 তাদের হওয়া উচিৎ, ইৎজাক স্টার্ন. 189 00:14:48,471 --> 00:14:51,145 তাদের বলো যাতে আগ্রহ দেখায়. 195 00:15:22,171 --> 00:15:25,846 আমার কাছে এক গ্রাহক আছে জার্মান মার্ক বিক্রি করতে আগ্রহী 2.45 জ্‌লোটি থেকে 1. 196 00:15:25,925 --> 00:15:27,802 উলের কলার. একদম নতুন কোট. 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,804 কোটের বদলে সে র‍্যাশন কুপন চায়. 198 00:15:29,887 --> 00:15:31,560 লাইট হলে চলবে? 199 00:15:31,681 --> 00:15:33,399 তোমার কাছে ট্রাক ভর্তি লাইট আছে? 200 00:15:33,474 --> 00:15:35,772 আর ট্রাক ভর্তি লাইট দিয়ে আমি কী করব? 201 00:15:35,852 --> 00:15:37,354 9 ফিট চওড়া 12 ফিট লম্বা. 204 00:15:45,278 --> 00:15:46,325 কী? 205 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 - এটা চিনতে পারছ? - জুতার পালিশ. 206 00:15:48,364 --> 00:15:49,661 ধাতুর ডিব্বায়? 207 00:15:49,782 --> 00:15:51,079 তুমি জুতার পালিশ চেয়েছিলে. 208 00:15:51,159 --> 00:15:53,127 ধাতুর ডিব্বায় চেয়েছিলাম. এটা গ্লাস. 209 00:15:53,202 --> 00:15:54,242 আমি এটার কথা বলিনি. 210 00:15:54,287 --> 00:15:56,460 - তাতে কী হয়েছে? - তাতে কী হয়েছে? 211 00:15:56,581 --> 00:15:57,673 তাতে কী হয়েছে? 212 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 আমার গ্রাহক তার গ্রাহকের কাছে বিক্রি করেছে, 213 00:15:59,542 --> 00:16:01,135 আর সে বিক্রি করেছে জার্মান আর্মিকে. 214 00:16:01,210 --> 00:16:03,383 যখন মাল ওখানে পৌঁছেছে... 215 00:16:03,546 --> 00:16:05,719 ...কনকনে শীতের কারণে ভেঙ্গে গিয়েছে. পুরো 10 হাজার ইউনিট. 216 00:16:05,840 --> 00:16:08,138 ওটা আমার সমস্যা নয়. 217 00:16:08,217 --> 00:16:09,764 - এই সমস্যা ওর নয়. - এই সমস্যা তোমার নয়? 218 00:16:09,844 --> 00:16:11,061 এই সমস্যা আমার নয়. 219 00:16:11,220 --> 00:16:12,472 ঠিক আছে. 220 00:16:13,890 --> 00:16:16,564 জার্মান আর্মি জানতে চাচ্ছে যে মাল কোত্থেকে এসেছে. 221 00:16:17,310 --> 00:16:18,562 তাদেরকে সেটা বলে দিলেই ভাল হয়. 222 00:16:18,728 --> 00:16:19,980 এখন এই সমস্যা তোমার. 223 00:16:20,229 --> 00:16:22,402 চুপ করো! 224 00:16:23,900 --> 00:16:25,368 ধাতুর ডিব্বা. 225 00:16:26,903 --> 00:16:27,995 Hello. 226 00:16:29,489 --> 00:16:32,333 বাম হাত ঢুকানোর জন্য ক্ষমাপ্রার্থী, কিন্ত শার্টটা অনেক সুন্দর. 227 00:16:33,743 --> 00:16:35,211 আসলেই সুন্দর. 228 00:16:36,245 --> 00:16:38,919 বলতে পারবেন এরকম ভাল শার্ট আমি কোথায় পাব? 230 00:16:46,797 --> 00:16:48,265 এরকম শার্ট? 231 00:16:48,382 --> 00:16:51,261 খোলা রাস্তায় কোনকিছু কেনাবেচা করা বেআইনি. 232 00:16:51,719 --> 00:16:54,268 আমরা ঐ কাজ করিনা. এখানে এসেছি প্রার্থনা করার জন্য. 234 00:17:00,686 --> 00:17:03,030 এরকম শার্টের দাম কত হবে আপনার ধারণা আছে? 235 00:17:03,105 --> 00:17:04,652 ভালো জিনিসের দাম তো ভাল হবেই. 239 00:17:18,454 --> 00:17:20,297 কয়টা লাগবে? 240 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 আপনার কাছ থেকে আমার অন্যমালপত্র প্রয়োজন হতে পারে. 241 00:17:25,044 --> 00:17:26,717 কোন ব্যাপার না, সব সম্ভব. 242 00:17:26,837 --> 00:17:28,555 কিছু সময় পর. 257 00:19:35,883 --> 00:19:39,513 পালাও, ইহুদীর দল! চিরবিদায়! 258 00:19:39,595 --> 00:19:43,566 বিদায় ইহুদীর দল! 259 00:19:46,268 --> 00:19:50,068 পালাও, ইহুদীর দল! চিরবিদায়! 260 00:19:50,940 --> 00:19:53,034 বিদায় ইহুদীর দল!! 265 00:20:13,504 --> 00:20:14,972 ওহ্‌ মাই গড. 266 00:20:16,632 --> 00:20:19,852 ওহ্‌ গড. ওহ্‌ মাই গড. 267 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 ওহ্‌ মাই গড. 268 00:20:35,276 --> 00:20:37,074 এর থেকে ভাল আর কী হতে পারে? 269 00:20:37,570 --> 00:20:39,038 এর চেয়ে খারাপও হতে পারত. 270 00:20:39,155 --> 00:20:40,657 কীভাবে? বলো আমাকে. 271 00:20:41,323 --> 00:20:44,202 এই পৃথিবীতে এর চেয়ে খারাপ আর কী হতে পারত? 273 00:20:46,328 --> 00:20:47,671 শুভসকাল. 274 00:20:48,789 --> 00:20:50,917 - শুভসকাল. - শুভসকাল. 275 00:20:51,167 --> 00:20:53,670 - শুভসকাল. - শুভসকাল. 276 00:20:53,961 --> 00:20:54,962 শুভসকাল. 278 00:20:59,341 --> 00:21:00,934 - Hey, গোল্ডবার্গ. - পোলডেক. 279 00:21:01,010 --> 00:21:03,354 এটা কী? 280 00:21:03,471 --> 00:21:05,769 ইউদানরাতে আমাদের নিজেদের পুলিশ. 281 00:21:05,848 --> 00:21:06,940 আচ্ছা. 282 00:21:07,057 --> 00:21:08,104 সত্যি বলছি. 283 00:21:08,184 --> 00:21:11,438 এখন আমি পুলিশের লোক, বিশ্বাস হচ্ছেনা? জানি বিশ্বাস করা কঠিন. 284 00:21:11,520 --> 00:21:13,113 না, না, ব্যাপার নয়. 285 00:21:13,522 --> 00:21:15,616 চক্রটা একদম সঠিক, পোলডিক. এখানের সবচেয়ে ভাল. 286 00:21:15,691 --> 00:21:18,786 শুনো, আমি আমার অফিসারদের কাছে তোমার জন্য সুপারিশ করতে পারব. 287 00:21:19,028 --> 00:21:20,029 তোমার অফিসার? 288 00:21:20,446 --> 00:21:22,824 শুনো দোস্ত, তারা অতটা খারাপ নয় যতটা মানুষ ভাবে. 289 00:21:23,574 --> 00:21:25,918 অবশ্য তারা আরো বেশি খারাপ, 290 00:21:26,035 --> 00:21:28,379 কিন্ত এর মধ্যেই তো পয়সা আছে. বেশুমার দৌলত. 291 00:21:29,789 --> 00:21:31,416 আমার ঘরের চিঠি আমাকে ফেরত দাও. 292 00:21:32,541 --> 00:21:34,043 দাও. 293 00:21:34,168 --> 00:21:35,670 এই টুপিতে হাস্যকর দেখাচ্ছে, গোল্ডবার্গ. 295 00:21:37,713 --> 00:21:40,216 সার্কাসের জোকারের মতো. 296 00:21:46,263 --> 00:21:49,187 সে অনেক বড় ব্যাক্তি. শুধু 2 মিনিটের জন্য দেখা করো. 297 00:21:49,266 --> 00:21:52,691 তোমার সময়ের কি এতই দাম নাকি? বসে একটু কথা শুনে নাও. 298 00:21:53,354 --> 00:21:55,402 প্লিজ. স্যার? 299 00:21:58,609 --> 00:22:01,237 প্রতি 1 হাজারের বিনিয়োগে আমি তোমাকে... 300 00:22:01,320 --> 00:22:02,412 ...200 দিব. 301 00:22:02,530 --> 00:22:03,622 200 কিলোর থালাবাসন প্রতি মাসে, 302 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 এটা শুরু হবে জুলাই থেকে, চলবে 1 বছর. 303 00:22:05,407 --> 00:22:08,911 তারপর আমাদের হিসাব বরাবর. এরকমই হবে. একদম কাটসাট. 304 00:22:09,370 --> 00:22:10,747 লাভ নেই. 305 00:22:10,871 --> 00:22:12,214 কোন লাভ নেই. 306 00:22:12,289 --> 00:22:14,417 লাভ নেই? 307 00:22:14,667 --> 00:22:18,592 একটু দেখো কোথায় পরে আছ. কী অবস্থায় আছ. আবার বলে "লাভ নেই." 308 00:22:18,838 --> 00:22:21,432 2 মাস আগে এটা বললে মানাত. কিন্ত এখন নয়. 309 00:22:21,549 --> 00:22:23,893 পয়সার তুলনা পয়সাই হয়. 310 00:22:26,428 --> 00:22:30,058 না, ব্যাপারটা এরকম নয়. এজন্যই আমরা এখানে. 311 00:22:30,558 --> 00:22:32,401 জিনিসপত্রের লেনদেন, 312 00:22:32,518 --> 00:22:34,361 গেটোতে এখন এটারই মূল্য বেশি. 313 00:22:34,436 --> 00:22:36,814 সময় বদলে গিয়েছে, দোস্ত. 314 00:22:39,608 --> 00:22:41,861 আমি কি তোমাদের ডেকেছিলাম? 315 00:22:41,944 --> 00:22:43,742 তুমি Mr. স্টার্নকে বলেছ আমার সাথে দেখা করতে চাও. 316 00:22:43,821 --> 00:22:45,664 তো আমি এখানে আছি. আর অফার যথেষ্ট ভাল. 317 00:22:45,739 --> 00:22:49,789 কোম্পানির মুনাফায় অংশ দিলে অফারটা ভাল হয়. 318 00:22:52,400 --> 00:22:54,833 তাহলে কেটে পড়. দূর হও এখান থেকে. 319 00:23:00,629 --> 00:23:03,098 কীভাবে বিশ্বাস করব যে তুমি যা বলছ তা-ই করবে? 320 00:23:03,632 --> 00:23:05,225 কারণ এটা আমি বলছি. 321 00:23:05,301 --> 00:23:07,679 কাগজপত্র চাও নাকি? আদালতের মোহর লাগাবে? 322 00:23:07,761 --> 00:23:09,934 আমি কথা দিয়েছি তাই বুঝে নাও কথা পাক্কা. 329 00:23:48,928 --> 00:23:53,024 সাধারণত ইহুদী কারিগরদের রেট SS-দের রেট অনুযায়ী প্রতিদিন 7 মার্ক হয়, 330 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 আর অদক্ষ মহিলাদের জন্য 5. 331 00:23:56,018 --> 00:23:58,942 কিন্ত এই টাকা জার্মান অর্থবিভাগে জমা করা হয়. 332 00:23:59,021 --> 00:24:01,319 ইহুদীরা স্বয়ং হাতে কিছু পায়না. 333 00:24:02,191 --> 00:24:05,991 অথচ পোল্যান্ডের অন্যান্য কারিগররা যথেষ্ট বেতন পায়. 334 00:24:06,070 --> 00:24:07,413 আপনি শুনছেন তো? 335 00:24:07,529 --> 00:24:08,906 SS-এর ব্যাপারে কী বললে? 336 00:24:08,989 --> 00:24:10,866 রোজগার? কী বললে? 337 00:24:11,367 --> 00:24:12,960 ইহুদী কারিগরদের বেতন. 338 00:24:13,077 --> 00:24:14,670 যেটা সরাসরি SS-রা পায়, কারিগররা নয়. 339 00:24:14,745 --> 00:24:16,497 - তারা তো কিছুই পায়না. - কিন্ত এটা কম. 340 00:24:16,580 --> 00:24:18,797 পোল্যান্ড কারিগরদের থেকে তাদের বেতন কম. 341 00:24:18,850 --> 00:24:19,132 তা ঠিক আছে. 342 00:24:19,208 --> 00:24:23,964 সেটাই তো বলতে চাচ্ছি. পোল্যান্ড কারিগরদের দাম যদি বেশি হয়... 344 00:24:25,923 --> 00:24:28,517 ...তাহলে তাদেরকে কেন চাকরী দিব? 345 00:24:29,510 --> 00:24:32,764 লিপোয়া স্ট্রীটে যেই কারখানা আছে থালাবাসনের. 346 00:24:34,890 --> 00:24:36,312 ওটার মালিক একজন জার্মান. 347 00:24:36,392 --> 00:24:40,397 কিন্ত ওটা ইহুদী বসতির বাহিরে, ওখানে জিনিসের বদলে লেনদেন হয়, 348 00:24:40,479 --> 00:24:42,197 আপনাদের যা প্রয়োজন আছে... 349 00:24:42,314 --> 00:24:43,987 ...সব ওখানে পাবেন. যেগুলো এখানে পাওয়া যায়না. 350 00:24:44,066 --> 00:24:47,536 আর হ্যা, ওখানে 10 জন সুস্থ মেয়ের প্রয়োজন... 351 00:24:47,611 --> 00:24:48,703 আমি সুস্থ. 353 00:24:49,500 --> 00:24:51,327 তুমি না, তোমার বোনকে নিয়ে আসো, ঠিক আছে? 356 00:24:58,622 --> 00:25:00,302 তাদেরকে আশ্বাস দিতে হবে যে... 357 00:25:00,374 --> 00:25:02,001 ...যুদ্ধের সময় তুমি তাদের কাজে আসবে. 358 00:25:02,084 --> 00:25:03,210 যেরকম? যদি না হই? 360 00:25:04,545 --> 00:25:06,092 তোমার নাম লিস্টে আসবে. 361 00:25:06,213 --> 00:25:07,760 আর শুনেছি লিস্টে নাম আসলে ট্রাকে করে... 362 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 না, না, একদম ভুল. তুমি সংগীতকার? 363 00:25:09,925 --> 00:25:11,097 হ্যা. 364 00:25:11,260 --> 00:25:12,432 আমি যদি তুমি হতাম তাহলে কোন কোণায় গিয়ে লুকাতাম. 365 00:25:12,511 --> 00:25:14,479 আমি কোন জানোয়ারের মত লুকাবনা. 366 00:25:14,596 --> 00:25:16,598 লুকানোর জায়গা অনেক আছে. 369 00:25:23,939 --> 00:25:26,283 আমি ইউনিভার্সিটি অফ ল'এর থেকে গ্র্যাজুয়েট. 370 00:25:27,651 --> 00:25:30,370 রজনোতে হাইড্রোইলেকট্রিক ষ্টেশনে কাজ করতাম. 371 00:25:30,446 --> 00:25:31,789 অনুমতিপ্রাপ্ত. 372 00:25:35,951 --> 00:25:37,669 আমি জরুরী কাগজপত্র নিয়ে আসব... 373 00:25:37,786 --> 00:25:39,538 ...কারণ এই কার্ডের কোন দাম নেই. 374 00:25:39,621 --> 00:25:42,420 সারাদিন এখানে দাড়িয়ে থাকলেও এরকম কার্ড পাবেন... 375 00:25:42,499 --> 00:25:46,254 ...যেটার কোন মূল্য নেই. এই লাইন থেকে বাহিরে আসুন, 376 00:25:46,336 --> 00:25:48,509 তাহলেই আপনি ব্লু কার্ড, আর অনুমতি পাবেন, 377 00:25:48,630 --> 00:25:50,849 যার দ্বারা প্রমাণিত হবে যে আপনি প্রয়োজনীয় কারিগর. 378 00:25:50,924 --> 00:25:53,848 কাগজপত্র আমি পেছনের... 379 00:25:53,969 --> 00:25:55,642 ...ফার্মেসিতে নিয়ে আসব, ঐযে ওখানে. 380 00:25:56,764 --> 00:25:57,936 দেখো কে এসেছে? 381 00:25:58,015 --> 00:26:00,814 পোল্ডিক! আবহাওয়া বেশ ভালই, কী বলো? 382 00:26:00,893 --> 00:26:02,270 সবকিছুই ভাল. 383 00:26:02,394 --> 00:26:03,737 জুতার পালিশ লাগবে? 384 00:26:03,812 --> 00:26:05,860 ধাতুর ডিব্বায়, তাই না? 385 00:26:06,648 --> 00:26:10,903 অপ্রয়োজনীয় কারিগর? আমি নিশ্চিত আপনি এই শব্দের মর্ম বুঝতে পারেননি. 386 00:26:11,320 --> 00:26:15,166 ব্লশেইন (ব্লু স্লিপ/অনুমতি) পাবেনা. যাও. নেক্সট! 387 00:26:17,367 --> 00:26:19,495 আমি "প্রয়োজনীয়" মানে কী? 388 00:26:20,120 --> 00:26:24,626 ইতিহাস আস সাহিত্য পড়াই. এটার কি প্রয়োজন নেই? 389 00:26:30,047 --> 00:26:32,516 লেখ সে প্লেট পালিশ করে. 390 00:26:39,973 --> 00:26:41,190 এটা ঠিক ছিলনা? 391 00:26:41,350 --> 00:26:42,671 একদম ঠিক. কিন্ত সে 53 বছরের বুড়ো. 392 00:26:42,684 --> 00:26:44,106 আর এটা একদম নতুন লাগছে. 393 00:26:44,228 --> 00:26:45,696 ধন্যবাদ. 394 00:26:53,779 --> 00:26:55,781 কী অবস্থা মশাই! এটা ড্রয়ারে রেখে এসেছ. 395 00:26:55,906 --> 00:26:57,954 কতবার বলেছি তোমাকে? 396 00:26:58,575 --> 00:27:01,499 সবসময় নিজের সার্টিফিকেট নিজের পকেটে রাখবে. 397 00:27:01,578 --> 00:27:05,048 আর তুমি এটা ড্রয়ারের ফেলে এসেছ! 398 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 আমি ধাতু পালিশ করি. 399 00:27:17,928 --> 00:27:23,901 টিনের গোল টুকরো নিয়ে ওটা সাবানের ইমালসনে ডুবাও, 400 00:27:25,394 --> 00:27:28,648 তারপর ওটা মেশিনের মাঝখানে চাপ দাও. 401 00:27:44,872 --> 00:27:48,046 স্যুপ বানানোর ডেকচি তৈরি হয়ে গেল. স্যুপের ডেকচি. 402 00:27:48,750 --> 00:27:50,297 স্যুপের ডেকচি. 403 00:27:52,254 --> 00:27:53,927 গ্রস, Mrs. গ্রস, দুজন একসঙ্গে থাকুন. 404 00:27:59,178 --> 00:28:01,772 স্যার, ধাতুর কারখানায় কাজ করার জন্য... 405 00:28:01,930 --> 00:28:04,524 ...আমার কাছে 10 জন কারিগর আছে, 406 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 যাদের কাগজে Mr. ব্যাঙ্কিয়ার এবং আমার সই আছে. 407 00:28:07,686 --> 00:28:11,782 যদি কার্বন জমে যায়, তাহলে ওটা পরিষ্কার করো. 408 00:28:12,816 --> 00:28:16,491 কিন্ত মনে রাখবে, দুটো তারকে কখনোই ছুবেনা. 409 00:28:17,154 --> 00:28:20,078 তা নাহলে শক খাবে. এই নাও, করে দেখাও. 410 00:28:24,661 --> 00:28:26,959 ধাতুকে প্রেসের নিচে চাপিয়ে দাও, 411 00:28:27,080 --> 00:28:29,503 কিন্ত অনেক সাবধানে, নাহলে আঙ্গুল... 412 00:28:29,583 --> 00:28:31,426 ...মাঝখানে পরে চিপা খাবে. 413 00:28:34,087 --> 00:28:35,760 পেশা? 414 00:28:35,881 --> 00:28:37,554 আমি একজন লেখক. বাঁশিও বাজাই. 415 00:28:37,633 --> 00:28:41,183 কিন্ত মূসা একদন দক্ষ ধাতু কারিগর. 416 00:28:41,261 --> 00:28:43,229 সে থালাবাসন বানাতে পারে. 417 00:28:43,347 --> 00:28:45,349 Mr. শিন্ডলার যা বলেন সে বানিয়ে দিতে পারে. 418 00:28:45,432 --> 00:28:49,812 অনেক কাজের লোক. কার্ড দাও উনাকে. মূসা, উনাকে কার্ডটা দাও. 419 00:28:52,481 --> 00:28:56,907 এখন বোলকে চিমটা দিয়ে ধরে ওটা এনামেলের সলিউশনে ডুবাও. 420 00:28:59,613 --> 00:29:03,834 তারপর ওটা গোল ঘুড়িয়ে শুকানোর জন্য আলাদা স্থানে রাখো. 421 00:29:07,162 --> 00:29:08,005 তারা যা-ই প্রশ্ন করবে, 422 00:29:08,122 --> 00:29:10,965 সেগুলো উত্তর আমি তোমার পক্ষ হয়ে দিব. 423 00:29:11,041 --> 00:29:12,509 তুমি কিচ্ছু বলবেনা. 424 00:29:13,001 --> 00:29:16,346 ফাইলিং, বিলিং, আমাদের অ্যাপয়েন্টমেন্ট নোট করবে, শর্টহ্যান্ড. 425 00:29:16,463 --> 00:29:18,465 আর হ্যা, টাইপিংও. আচ্ছা তোমার টাইপিং কেমন? 426 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 ভালই. 427 00:29:20,676 --> 00:29:22,144 দেখাও. 437 00:30:15,772 --> 00:30:17,774 আপনার সেক্রেটারি দরকার. একজনকে বেঁছে নিন. 438 00:30:19,735 --> 00:30:22,989 কীভাবে বাছাই করব. তারা সবাই যোগ্য. 439 00:30:24,239 --> 00:30:26,412 বাছতে তো হবেই. 441 00:30:29,286 --> 00:30:31,846 হাসুন. সবাই হাসুন. 446 00:30:57,439 --> 00:31:00,659 চা'এর বক্স নিয়ে এসো. কফি, প্যাটি, 447 00:31:01,777 --> 00:31:04,621 কেলব্যাসা সসেজ, পনির, বেলুগা ক্যাভিয়ার. 448 00:31:05,030 --> 00:31:06,373 - হ্যা. - আর হ্যা, 449 00:31:06,448 --> 00:31:07,540 জার্মানের সিগারেট আনতে ভুলে যেওনা? 450 00:31:07,616 --> 00:31:09,243 যতগুলো আনতে পারবে নিয়ে আসবে. 451 00:31:10,118 --> 00:31:11,210 আর তাজা ফলমূল. 452 00:31:12,204 --> 00:31:14,627 যেগুলো এখানে পাওয়া যায়না, কমলা, লেবু, আনারস. 453 00:31:15,290 --> 00:31:17,213 কিউবার সিগারের ডিব্বাও চাই. ভালটা. 454 00:31:17,292 --> 00:31:19,636 আর কম মিষ্টির চকোলেট. 455 00:31:19,711 --> 00:31:21,634 ছোট ছোট নয়, বড়গুলো. 456 00:31:21,713 --> 00:31:23,715 ওয়াইন টেস্টিংয়ের জন্য যেগুলো খাওয়া হয়. 457 00:31:23,799 --> 00:31:24,800 হ্যা. 458 00:31:24,925 --> 00:31:28,145 পান করার জন্য কনিয়াক নিয়ে এসো. সবচেয়ে ভালটা, হেনেসি. 459 00:31:28,220 --> 00:31:32,521 ডম পেরিনন শ্যেম্পেইন. আর লিপানো সার্ডাইন্সের টিম, 460 00:31:33,058 --> 00:31:36,232 আর খুঁজে পেলে নাইলনের স্টকিং নিয়ে এসো. 461 00:31:39,773 --> 00:31:42,617 এটা ঘোষণা করতে পেরে আমি অত্যন্ত আনন্দিত যে... 462 00:31:42,692 --> 00:31:46,322 ...আমাদের কারাখানা এখন পুরোদমে চলছে. 463 00:31:46,488 --> 00:31:48,411 Patrz jakies szmaty! 464 00:31:49,074 --> 00:31:52,795 সেরা কারিগরের হাতে তৈরি সেরা জাতের বাসন , 465 00:31:53,703 --> 00:31:57,753 যেটা তৈরি করা হয়েছে বিশেষ করে আর্মিদের ব্যবহার করার জন্য. 466 00:31:58,834 --> 00:32:01,383 আধুনিক টেকনিক এবং মেশিনের মাধ্যমে, 467 00:32:01,461 --> 00:32:03,884 D.E.F. এর দক্ষ অভিজ্ঞতাসম্পন্ন কারিগররা... 468 00:32:03,964 --> 00:32:06,308 ...এরকম খাঁটি জিনিস বানাবে, 469 00:32:06,383 --> 00:32:09,353 আপনারা হবেন যার উদহারন, 470 00:32:10,262 --> 00:32:16,233 আর্মিদের জন্য আস্থা এবং বিশ্বাসের উপর তৈরি এই দ্রব্যসামগ্রী... 472 00:32:16,852 --> 00:32:19,856 ...আমাদের কোন প্রতিদ্ধন্দি পূরণ করতে পারবেনা. 473 00:32:21,022 --> 00:32:23,366 দ্রব্যসামগ্রীর ধরন এবং রঙের লিস্ট সাথেই আছে. 474 00:32:25,193 --> 00:32:28,197 আশা আছে আপনারা এই সামান্য উপঢৌকন গ্রহণ করবেন, 475 00:32:28,780 --> 00:32:32,330 এবং বিশ্বাস যে আপনাদের সাথে আমার সম্পর্ক সর্বদা এমন থাকবে, 476 00:32:32,742 --> 00:32:35,916 অন্তরের অন্তস্থল থেকে কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করছি 477 00:32:35,996 --> 00:32:38,875 আর রইল আমার শুভকামনা. অস্কার শিন্ডলার. 478 00:32:38,957 --> 00:32:42,257 আগামী বৃহস্পতিবারের আগে আমি এগুলো থেকে 700 গ্রস চাই. 479 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 না, 900, এক কাজ করো, 1 হাজার করে ফেলো. 480 00:32:45,046 --> 00:32:48,889 আর মঙ্গলবারের আগেই এগুলো ম্যাড্রিচের কারখানায় পৌছিয়ে দাও. 483 00:33:05,192 --> 00:33:08,412 আমার বাবা সবসময় বলতেন, "জীবনে তিনটি জিনিস দরকার, 484 00:33:08,487 --> 00:33:14,290 দক্ষ ডাক্তার, দয়ালু পাদ্রী, আর চালাক অ্যাকাউন্টেন্ট." 485 00:33:19,331 --> 00:33:23,131 প্রথম দুটো, কখনো বিশেষ প্রয়োজন পড়েনি. 486 00:33:23,585 --> 00:33:25,553 কিন্ত তৃতীয়... 487 00:33:32,594 --> 00:33:35,222 অন্তত আমার জন্য, প্লিজ. 488 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 আর কিছু? 489 00:33:47,692 --> 00:33:50,571 তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই. মানে... 490 00:33:50,695 --> 00:33:53,619 ...তোমাকে ছাড়া এসব করা সম্ভব হতোনা. 491 00:33:57,827 --> 00:34:00,376 তুমি এই উপলক্ষে... 492 00:34:00,455 --> 00:34:02,958 ...বিনীত অনুরোধে কিছু কথা বলতে পারো. 493 00:34:05,627 --> 00:34:07,675 আপনার মেহেরবানী. 495 00:34:16,888 --> 00:34:18,640 যাও এখান থেকে. 497 00:34:32,612 --> 00:34:34,159 ক্লনোস্কা, কে এসেছে? 498 00:34:45,292 --> 00:34:48,011 বেচারি লজ্জা পেয়েছে. দেখো. 499 00:35:00,181 --> 00:35:02,183 তুমিও তাকে পছন্দ করবে. 500 00:35:02,267 --> 00:35:04,269 - অস্কার, প্লিজ. - কী? 501 00:35:04,394 --> 00:35:06,613 - শুধু তুমি পছন্দ করো বলেই আমি করবনা. - তুমি করবে. 502 00:35:06,688 --> 00:35:08,816 ব্যাপারটা এরকম নয়. 504 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 মনে হচ্ছে অনেক সুখে আছ. 505 00:35:27,375 --> 00:35:29,719 তুমি আগের মতই সুন্দরী আছ. 506 00:35:33,006 --> 00:35:34,599 সিঁড়ি সাবধানে নামবেন, মিস... 507 00:35:34,716 --> 00:35:36,343 Mrs. শিন্ডলার, ম্যারেক. 509 00:35:49,731 --> 00:35:51,153 এটা কোন চাল নয়তো? 510 00:35:51,274 --> 00:35:52,696 আমি কেন কোন চাল চালব? 511 00:35:52,776 --> 00:35:54,176 এই কাপড়, এই গাড়ি, এই অ্যাপার্টমেন্ট. 512 00:35:54,235 --> 00:35:55,612 এক মিনিট. 513 00:35:55,695 --> 00:35:58,574 বলতে পারো এখানে কতজন লোক বেতন পায়? 514 00:35:58,657 --> 00:35:59,783 অস্কার. 515 00:36:00,116 --> 00:36:04,462 আমার বাবা যখন সফলতার চূড়ায় ছিল তখন শুধু 50 জন. আমার কাছে আছে 350 জন. 516 00:36:04,537 --> 00:36:07,756 তিনশত পঞ্চাশ কারিগর এক কারখানাতে... 517 00:36:07,873 --> 00:36:09,092 ...আর সবার লক্ষ্য একটাই. 518 00:36:10,335 --> 00:36:11,962 থালাবাসন বানানো? 519 00:36:12,045 --> 00:36:14,969 পয়সা বানানো. আমার জন্য. 521 00:36:22,138 --> 00:36:24,732 কেউ আমাকে ভালোবাসে? 522 00:36:26,768 --> 00:36:29,863 বাড়িতে? সবাই. 523 00:36:29,938 --> 00:36:32,111 সবসময়. 525 00:36:37,153 --> 00:36:41,454 এখানেও কেউ শিন্ডলার নাম এত সহজে ভুলে যাবেনা. 526 00:36:43,451 --> 00:36:45,795 "অস্কার শিন্ডলার," তারা বলবে. 527 00:36:46,579 --> 00:36:49,128 "সবার মানে আছে তাকে." 528 00:36:50,667 --> 00:36:53,796 "অসাধারণ কাজ করেছে সে." 529 00:36:55,463 --> 00:36:58,307 "এরকম কিছু যা কেউ করতে পারেনি." 530 00:37:00,051 --> 00:37:02,850 "সে এখানে কী নিয়ে এসেছিল? 531 00:37:03,430 --> 00:37:05,979 এক ভাঙ্গা স্যুটকেস, 532 00:37:06,141 --> 00:37:10,442 তারপর এক অচল কারখানাকে সচল করে লাভের মুখ দেখিয়েছে." 533 00:37:12,564 --> 00:37:15,238 "আর যখন চলে যাবে তখন." 534 00:37:15,608 --> 00:37:18,657 "দুই স্টিমার ট্রাংক ভর্তি টাকা সঙ্গে নিয়ে যাবে." 535 00:37:20,488 --> 00:37:23,332 "পুরো জগতের দৌলত." 537 00:37:26,870 --> 00:37:29,794 শুনে ভাল লাগছে যে কোনকিছুই বদলায়নি. 538 00:37:29,873 --> 00:37:32,592 এরকম নয়, এমিলি. 539 00:37:34,085 --> 00:37:36,759 আজকের আগে আমি এটা জানতে পারিনি, 540 00:37:36,838 --> 00:37:39,182 কারণ কোথাও কোনকিছু ভুল ছিল. 541 00:37:39,883 --> 00:37:43,808 আমার যেসব ব্যবসা সফল হয়নি সেগুলোর ব্যর্থতার কারণ শুধু আমি নই. 542 00:37:43,887 --> 00:37:46,140 কোথাও কিছু কমতি ছিল. 543 00:37:46,806 --> 00:37:50,276 যদি আমি জেনে থাকতাম যে কী কমতি ছিল তবুও কিছু করতে পারাম না, 544 00:37:50,351 --> 00:37:53,730 কারণ ঘুরেফিরে তা-ই হত. 545 00:37:55,190 --> 00:37:59,036 এই পৃথিবীতে সফলতা আর ব্যর্থতার মাঝে এটাই তো পার্থক্য. 546 00:38:01,029 --> 00:38:02,497 ভাগ্য? 547 00:38:05,200 --> 00:38:06,543 যুদ্ধ. 549 00:38:31,643 --> 00:38:33,395 আমি এখানেই থেকে যাব? 550 00:38:36,231 --> 00:38:38,825 চমৎকার এক শহর এটা. 551 00:38:40,568 --> 00:38:42,912 আমি জিজ্ঞেস করেছি থাকব কিনা. 552 00:38:45,740 --> 00:38:47,913 তুমি চাইলে. 553 00:38:52,664 --> 00:38:56,965 কথা দাও, অস্কার, কোন ওয়েটার অথবা ডোরম্যান যেন... 554 00:38:57,043 --> 00:39:00,798 ...ভাবতে না পারে যে আমি Mrs. শিন্ডলার নই, তাহলে আমি থাকব. 555 00:39:04,425 --> 00:39:05,927 দেখা হবে. 557 00:39:23,444 --> 00:39:27,449 আমি হয়তোবা এটা পড়ব, অথবা খাবারটা ঠাণ্ডা হওয়ার আগেই খেয়ে নিব. 558 00:39:28,074 --> 00:39:29,451 মুনাফা হচ্ছে তো? 559 00:39:29,701 --> 00:39:30,998 - হ্যা. - গতমাস থেকে ভাল? 560 00:39:31,077 --> 00:39:32,044 হ্যা. 561 00:39:32,120 --> 00:39:33,542 আগামী মাস খারাপ যাবেনা আশা রাখা যায়? 562 00:39:33,621 --> 00:39:35,248 যদি যুদ্ধ শেষ না হয়. 563 00:39:46,968 --> 00:39:47,969 কী? 564 00:39:48,136 --> 00:39:49,257 এক শ্রমিক বাহিরে দাড়িয়ে আছে... 565 00:39:49,262 --> 00:39:52,232 ...আপনি তাকে চাকরী দিয়েছেন এজন্য কৃতজ্ঞতা জানাতে চায়. 566 00:39:52,807 --> 00:39:56,482 রোজই আমাকে বলে. অনেক কৃতজ্ঞ. শুধু এক মিনিটের ব্যাপার. 567 00:40:03,526 --> 00:40:05,528 Mr. লোয়েন্সটেইন? 568 00:40:12,994 --> 00:40:18,626 আপনাকে লাখো শুকরিয়া জানাই, স্যার, আপনি আমাকে কাজ করার সুযোগ দিয়েছেন. 569 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 আপনিও এর প্রাপ্য. আপনিও তো খেটে যাচ্ছেন. 570 00:40:21,878 --> 00:40:25,849 SS নাৎজিরা আমাকে মারধোর করত. এতদিনে তো আমি মরেই যেতাম, 571 00:40:26,341 --> 00:40:30,767 কিন্ত আমি তো প্রয়োজনীয় কারিগর, আপনার মেহেরবানীতে. 572 00:40:30,845 --> 00:40:32,438 খুব ভাল. 573 00:40:32,972 --> 00:40:34,849 অনেক মেহনত করে কাজ করি আপনার জন্য. 574 00:40:35,516 --> 00:40:37,314 অবশ্যই, অবশ্যই. 575 00:40:37,435 --> 00:40:39,278 আর সবসময় করে যাব. 576 00:40:40,146 --> 00:40:41,568 জেনে ভাল লাগল. ধন্যবাদ. 577 00:40:41,689 --> 00:40:42,781 খোদা আপনার মঙ্গল করুক. 578 00:40:42,899 --> 00:40:44,025 অবশ্যই. 579 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 আপনি অনেক মহান মানুষ. 580 00:40:49,906 --> 00:40:50,998 উনি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছেন. 581 00:40:51,115 --> 00:40:52,207 হ্যা, ঠিক তাই. 582 00:40:52,909 --> 00:40:54,035 খোদা রহম করুক. 583 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 হ্যা. আসুন. 584 00:40:57,997 --> 00:41:00,045 আপনার মঙ্গল হোক. 585 00:41:12,553 --> 00:41:15,272 দুঃখিত ডিরেক্টর সাহেব, কিন্ত আপনার দেরি হয়ে যাচ্ছে. 586 00:41:15,348 --> 00:41:18,147 এটা লেফটেন্যান্ট কর্নেলকে দিতে হবে, স্যার. 587 00:41:18,226 --> 00:41:21,446 আর এটা তার ভাতিজার জন্য. তার জন্মদিন আজ. 589 00:41:23,481 --> 00:41:25,324 কখনো আমার সাথে এরকম করবেনা. 590 00:41:25,566 --> 00:41:27,159 যাও, যাও গাড়ি স্টার্ট করো! 591 00:41:27,235 --> 00:41:29,235 তুমি দেখেছ ঐ লোকটার শুধু একটাই হাত ছিল? 592 00:41:29,237 --> 00:41:30,238 তাই নাকি? 593 00:41:34,909 --> 00:41:36,001 সে কী কাজের? 594 00:41:36,119 --> 00:41:37,245 অনেক কাজের লোক, স্যার. 595 00:41:40,373 --> 00:41:41,590 কীভাবে? 596 00:41:41,749 --> 00:41:43,001 অনেক কাজের! সত্যি বলছি! 600 00:42:17,827 --> 00:42:19,704 কাজে পৌছতে দেরি হয়ে যাবে. 602 00:42:32,550 --> 00:42:35,053 তারা কেউ তো তোমার আপনজন নয়, অস্কার. 603 00:42:35,386 --> 00:42:37,480 তোমাকে বুঝতে হবে যে এখানের কিছু অফিসারদের... 604 00:42:37,555 --> 00:42:39,478 ...কারখানের ব্যাপারে কোন আগ্রহ নেই. 605 00:42:40,641 --> 00:42:43,360 তাদের কাছে তো রাষ্ট্রীয় অগ্রাধিকার হল... 606 00:42:43,478 --> 00:42:46,197 ...ইহুদীরা বরফের উপর কোদাল মারতে থাকবে. 607 00:42:47,148 --> 00:42:50,994 আর তাদের দিয়ে এই কাজ কেন করানো হয় সেটা তুমিও জানো, অস্কার. আমিও জানি. 608 00:42:51,944 --> 00:42:56,916 ইহুদীদের দিয়ে বরফ সরানো হল শুধু লোকদেখানো. 609 00:43:00,536 --> 00:43:02,209 আমার সাথে আসো. 610 00:43:02,330 --> 00:43:04,003 আমি প্রয়োজনীয় কারিগর. 611 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 প্রয়োজনীয় কারিগর? 612 00:43:05,208 --> 00:43:06,255 হ্যা. 614 00:43:09,670 --> 00:43:11,513 অস্কার শিন্ডলারের জন্য কাজ করি. 615 00:43:11,672 --> 00:43:13,515 প্রয়োজনীয় কারিগর তাও অস্কার শিন্ডলারের . 616 00:43:13,591 --> 00:43:14,912 ল্যাংড়া ইহুদী! 618 00:43:17,720 --> 00:43:20,439 এক দিনের উৎপাদনের লোকসান হয়েছে, রল্‌ফ. 619 00:43:20,681 --> 00:43:22,934 আমি অস্কার শিন্ডলারের জন্য কাজ করি. 620 00:43:24,519 --> 00:43:27,864 ডাঙ্কা, বরফের দিকে তাকাও. বরফের দিকে তাকাও! 622 00:43:32,360 --> 00:43:35,864 একজন কারিগর আর নেই. আমি এরজন্য ক্ষতিপূরণ চাই. 623 00:43:35,947 --> 00:43:39,042 অর্থ বিভাগে নালিশ করো, এটা তোমার অধিকার. 624 00:43:39,117 --> 00:43:40,209 কোন লাভ হবে? 625 00:43:40,368 --> 00:43:42,370 অবশ্যই না. 626 00:43:44,872 --> 00:43:48,172 SS বাজেট এন্ড কন্সট্রাকশনের এক বড় অফিসার এখানে এসেছিল, 627 00:43:48,251 --> 00:43:52,802 সে আমাদের বলেছিল যে রাইখ অর্থনীতিতে ইহুদীদের কোন অংশ আছে... 628 00:43:52,880 --> 00:43:56,134 ...এটা ভাবাও নাকি দেশের সাথে গাদ্দারি. 629 00:44:01,389 --> 00:44:05,360 এক হাতওয়ালা মেশিনিস্ট, অস্কার? 630 00:44:05,852 --> 00:44:07,820 সে মেটাল প্রেস অপারেটর ছিল. 631 00:44:12,733 --> 00:44:14,076 অনেক দক্ষ. 634 00:44:44,265 --> 00:44:45,437 ডিরেক্টর সাহেব? 635 00:44:46,267 --> 00:44:48,395 ধেত্তেরি. এখন কে আসল! 636 00:44:48,561 --> 00:44:50,689 স্টার্ন, তুমি নাকি? 637 00:44:51,105 --> 00:44:54,450 না, আমি পোল্ডেক. স্টার্ন বিপদে আছে. 638 00:44:55,276 --> 00:44:58,280 ব্যাকপ্যাকে নিজের নাম লিখে দাও. 639 00:44:59,197 --> 00:45:04,499 স্পষ্ট করে লিখো. প্রথম নাম শেষ নাম লিখো. 640 00:45:05,244 --> 00:45:07,622 ব্যাকপ্যাক নিয়ে কেউ উঠবেনা. 641 00:45:07,872 --> 00:45:10,250 ওগুলো পরে পৌঁছে দেওয়া হবে. 642 00:45:11,083 --> 00:45:16,135 ব্যাকপ্যাকে নিজের নাম লিখে দাও. 644 00:45:21,302 --> 00:45:22,679 স্টার্ন? 645 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 সে লিস্টে আছে. 646 00:45:26,807 --> 00:45:27,979 আচ্ছা? 647 00:45:28,851 --> 00:45:30,148 চলো তাকে খোঁজা যাক. 648 00:45:30,269 --> 00:45:31,521 দুঃখিত. তাকেও যেতে হবে. 649 00:45:31,604 --> 00:45:34,904 তার নাম লিস্টে আছে. সে প্রয়োজনীয় কারিগর হলে নাম লিস্টে থাকতনা. 650 00:45:34,982 --> 00:45:37,155 কী নাম তোমার? 651 00:45:37,401 --> 00:45:38,823 স্যার, এই লিস্ট একদম ঠিক আছে. 652 00:45:38,986 --> 00:45:40,454 আমি তোমাকে লিস্ট জিজ্ঞেস করিনি. 653 00:45:40,529 --> 00:45:41,701 তোমার নাম জানতে চেয়েছি. 654 00:45:41,822 --> 00:45:42,994 ক্ল্যস টাউবার. 655 00:45:45,326 --> 00:45:46,623 টাউবার. 656 00:45:46,702 --> 00:45:50,707 ইনি ভাবছেন যে লিস্টে ভুল আছে. 657 00:45:50,790 --> 00:45:53,134 আমার কারখানার ম্যানেজার এই ট্রেনে কোথাও আছে. 658 00:45:53,668 --> 00:45:55,591 যদি এই ট্রেন চলে যায়, তাহলে আমার প্রোডাকশনে ক্ষতি হবে... 659 00:45:55,670 --> 00:45:57,672 ...এবং যুদ্ধ সামগ্রী পরিষদ এর উত্তর জানতে চাইবে. 661 00:45:59,465 --> 00:46:01,638 তার নাম লিস্টে আছে? 662 00:46:01,759 --> 00:46:03,932 হ্যা, স্যার. ইৎজাক স্টার্ন. 663 00:46:04,929 --> 00:46:09,355 এই লিস্ট একদম ঠিক, স্যার. আমরা কিছু করতে পারবনা. 664 00:46:10,851 --> 00:46:12,148 তোমার নাম কী? 666 00:46:13,646 --> 00:46:16,991 আমার নাম? আমার নাম কুন্ডার. 667 00:46:17,483 --> 00:46:19,110 - কুন্ডার. - কর্নেল কুন্ডার. 668 00:46:19,193 --> 00:46:21,116 - K-U-N-D-E-R. - আর আপনার নাম? 669 00:46:21,195 --> 00:46:23,493 শিন্ডলার. শ-ন-ড-ল-র. 670 00:46:23,948 --> 00:46:26,121 অনেক অনেক ধন্যবাদ. 671 00:46:26,200 --> 00:46:28,669 আমি আপনাদের আশ্বাস দিতে পারি যে... 672 00:46:28,744 --> 00:46:31,964 ...এই মাস শেষ হওয়ার আগেই আপনারা দুজন দক্ষিণ রাশিয়ায় থাকবেন. বিদায়. 674 00:46:35,835 --> 00:46:37,428 স্টার্ন! 675 00:46:38,254 --> 00:46:40,097 - স্টার্ন! - স্টার্ন 676 00:46:40,172 --> 00:46:41,549 ইৎজাক স্টার্ন! 678 00:46:48,806 --> 00:46:50,558 স্টার্ন! ইৎজাক স্টার্ন! 679 00:46:50,766 --> 00:46:52,063 স্টার্ন! স্টার্ন! 680 00:46:52,184 --> 00:46:53,481 ইৎজাক স্টার্ন! 681 00:46:55,062 --> 00:46:56,154 স্টার্ন! 682 00:46:56,230 --> 00:46:57,402 স্যার? 683 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - স্টার্ন! - ডিরেক্টর সাহেব. 685 00:47:03,904 --> 00:47:05,497 ক্ষমা চাচ্ছি. 686 00:47:05,906 --> 00:47:07,123 ট্রেন থামাও! সে এখানে আছে! 687 00:47:07,241 --> 00:47:08,493 ক্ষমা চাচ্ছি. 688 00:47:08,784 --> 00:47:10,752 ট্রেন থামাও! 689 00:47:10,870 --> 00:47:12,793 থামাও! ট্রেন থামাও! 690 00:47:25,760 --> 00:47:28,104 সই করুন. এখানে. 692 00:47:30,306 --> 00:47:34,277 আমাদের কাছে কোন ভেদাভেদ নেই. এটা হোন বা ওটা. 693 00:47:34,935 --> 00:47:37,029 লিস্ট আবার তৈরি করতে হবে. 694 00:47:37,104 --> 00:47:38,822 শুধু কাজটা আবার বেড়ে যায় . 695 00:47:38,939 --> 00:47:40,691 ভুল করে আমার কার্ড ঘরে ফেলে এসেছিলাম. 696 00:47:40,775 --> 00:47:43,949 আমি ওদের বোঝানোর চেষ্টা করেছি, কিন্ত... 697 00:47:44,820 --> 00:47:46,788 দুঃখিত, ভুলটা আমারই ছিল! 698 00:47:46,906 --> 00:47:48,829 আর যদি 5 মিনিট দেরি করে আসতাম তাহলে? 699 00:47:48,908 --> 00:47:51,411 তাহলে আমার কী হত? 702 00:49:42,938 --> 00:49:45,487 আজ সকালে এক স্বপ্ন দেখেছি. 703 00:49:45,566 --> 00:49:49,662 আমি পথের ফকির হয়েছি এবং এক রুমে 12 জনের সঙ্গে থাকি, 704 00:49:49,737 --> 00:49:52,456 আর যখন জেগে উঠলাম, দেখলাম... 705 00:49:52,573 --> 00:49:55,326 ...আমি সত্যিই ফকির হয়েছি এবং 12 জনের সঙ্গে আছি. 706 00:49:55,409 --> 00:49:57,036 তুমি হাসছ? 707 00:49:57,119 --> 00:49:58,371 হাসতে তো হবেই. 708 00:49:58,913 --> 00:50:01,166 আমরা এই দেয়ালের ভিতর বন্দি. 709 00:50:01,248 --> 00:50:06,175 নালিশ দেয়ালের নয়. ঐ বিঁধিমালাগুলোর যেগুলো আরোপ করা হয়েছে. 710 00:50:06,253 --> 00:50:09,348 দেয়ালের উপকারিতা হল তাদের থেকে আমাদের দুরে রাখছে. 711 00:50:09,423 --> 00:50:12,267 আমার ভাল লাগছে এখানে, 712 00:50:12,343 --> 00:50:14,721 সম্ভবত এটা পুর্বপুরুষের ভুলের মাশুল এটা. 713 00:50:14,929 --> 00:50:16,931 তুমি ঐ লোকগুলোর গোলাম. 714 00:50:17,014 --> 00:50:18,015 আমি বুদ্ধিমান. 715 00:50:18,140 --> 00:50:19,187 হ্যা, অনেক বুদ্ধিমান. 716 00:50:19,266 --> 00:50:20,267 সত্যিকারের জিনিয়াস. 717 00:50:20,434 --> 00:50:21,481 তুমি তোমার সুযোগ পেয়েছ. 718 00:50:21,769 --> 00:50:25,945 দোস্তরা, আজ আমি সুযোগ পেয়েছি আমার ধারণাকে আকৃতি দেওয়ার. 719 00:50:26,774 --> 00:50:29,448 মনে পরছেনা শেষ কবে এরকম হয়েছে. 720 00:50:29,527 --> 00:50:31,279 কিছু মনে পড়ছে এরকম কবে হয়েছে? 721 00:50:31,362 --> 00:50:33,581 শেষ কবে আমরা এভাবে দাড়িয়ে কথা বলেছি? 722 00:50:33,822 --> 00:50:36,450 আজ পর্যন্ত কেউ আমাকে জোর করে ট্রাকে উঠায়নি. 723 00:50:36,575 --> 00:50:39,203 কেউ আমার ব্যবসা আমার থেকে ছিনিয়ে নেয়নি. 724 00:50:39,578 --> 00:50:41,421 ব্যবসা না থাকলে ছিনিয়ে নিবে কী? 725 00:50:41,914 --> 00:50:43,791 এর আগে আর কিছুই নেই. 726 00:50:43,958 --> 00:50:45,835 এটাই হল অন্ত. 727 00:50:46,585 --> 00:50:49,134 গেটো মানে হল স্বাধীনতা. 728 00:50:56,679 --> 00:50:59,649 এই রাস্তা গেটোকে মাঝখান দিয়ে পৃথক করে দেয়, স্যার. 729 00:51:00,599 --> 00:51:07,483 ডান দিকে গেটো A-তে, সরকারী কর্মচারি, কারখানার শ্রমিক ইত্যাদি. 730 00:51:08,857 --> 00:51:12,077 আর বাঁ দিকে, গেটো B-তে, 731 00:51:12,194 --> 00:51:15,448 কিছু নিস্কর্মা বুড়ো, দুর্বল, অসুস্থরা থাকে. 732 00:51:16,282 --> 00:51:18,501 আপনি আগে ওখানে যাবেন ? 733 00:51:18,659 --> 00:51:20,912 কোন প্রশ্ন আছে, স্যার? 734 00:51:21,161 --> 00:51:23,789 এই গাড়িটা খোলা কেন? আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি. 735 00:51:26,584 --> 00:51:29,133 এখানে প্রায় 25 থেকে 30 হাজার শ্রমিক থাকবে. 736 00:51:29,211 --> 00:51:32,761 কিন্ত ভিন্ন ভিন্ন ক্যাম্পাসে. খাদের পাশে কুঠরিতে থাকবে পুরুষরা. 737 00:51:32,840 --> 00:51:34,308 আর অন্যদিকে থাকবে মেয়েরা. 738 00:51:34,383 --> 00:51:36,477 - আমি কোথায় থাকব? - ওখানে, স্যার. 739 00:51:36,552 --> 00:51:38,350 - ওখানে? - হ্যা, ভিলাতে. 740 00:51:38,429 --> 00:51:39,851 তুমি ওটাকে ভিলা বলছ? 741 00:51:39,930 --> 00:51:41,170 ইহুদীদের ধর্মস্থান, স্যার. 742 00:51:41,181 --> 00:51:42,307 ওটা ভিলা নয়. 743 00:51:42,391 --> 00:51:44,064 আমরা ওটা আস্তাবল বানানোর চিন্তা করছি. 744 00:51:44,143 --> 00:51:45,144 ওটা বাড়ি. 745 00:51:45,769 --> 00:51:47,612 ওখানে ঐদিকে কী? 746 00:51:50,065 --> 00:51:51,988 বাচ্চাদের স্কুল. একান্ন. 747 00:51:52,067 --> 00:51:56,573 ওখানে একজন ডেন্টিস্ট আছে, মুচি আর ডাক্তারও আছে. 748 00:51:59,783 --> 00:52:01,535 মেয়েরা এসেছে, স্যার. 750 00:52:07,041 --> 00:52:10,261 তোমাদের মধ্যে কেউ একজন অনেক ভাগ্যবতী. 751 00:52:11,045 --> 00:52:15,721 এক চাকরানীর পদ খালি আছে... 752 00:52:16,508 --> 00:52:20,012 ...আমার নতুন ভিলাতে. 755 00:52:25,976 --> 00:52:29,071 বাসাবাড়ির কাজকর্মের অভিজ্ঞতা কার কার আছে? 756 00:52:33,067 --> 00:52:36,788 তবে এটাও কথা যে আমি অন্যকারো চাকরানী চাইনা. 757 00:52:36,862 --> 00:52:40,082 তাদের বিশ্রী অভ্যাস আমি সহ্য করতে পারবনা. 758 00:52:45,245 --> 00:52:47,919 আমার ঠাণ্ডা তোমাকে দিতে চাইনা. 759 00:52:48,666 --> 00:52:50,088 কী নাম তোমার? 760 00:52:50,876 --> 00:52:52,594 - হেলেন হির্শ. - কী? 761 00:52:53,045 --> 00:52:54,968 হেলেন হির্শ. 762 00:52:55,047 --> 00:52:56,845 কী বললে? শুনতে পাইনি. 763 00:52:56,965 --> 00:52:58,763 হেলেন হির্শ. 766 00:53:17,444 --> 00:53:19,572 কাজে যাও! 767 00:53:21,657 --> 00:53:24,376 এটা ভাঙ্গো! এটা নিরাপদ নয়! 768 00:53:24,451 --> 00:53:27,500 সে বলছে ভিত্তি দুর্বল তাই পুরো বাড়ি ভাংতে চাইছে. 769 00:53:27,579 --> 00:53:30,549 আমি বলেছি এটা সৈন্যদের ছাউনি, ইউরোপা হোটেল নয়. 770 00:53:30,624 --> 00:53:34,424 ইহুদী ইঞ্জিনিয়ার! একটা মাগী! 771 00:53:34,962 --> 00:53:38,432 কমান্ডার. এই পুরো ফাউন্ডেশন... 772 00:53:38,549 --> 00:53:41,974 ...ভাংতে হবে, এবং আবার বানাতে হবে. 773 00:53:42,052 --> 00:53:44,771 যদি এরকম না করা হয় তাহলে ছাউনির... 774 00:53:44,888 --> 00:53:47,607 ...দক্ষিণ পাশ নিচে ঝুলে পড়বে. 775 00:53:48,267 --> 00:53:50,986 আর তারপর ভেঙ্গে যাবে. 776 00:53:51,061 --> 00:53:53,063 - তুমি ইঞ্জিনিয়ার? - হ্যা. 777 00:53:53,897 --> 00:53:55,319 আমার নাম ডায়ানা রাইটার. 778 00:53:55,399 --> 00:53:58,824 ইউনিভার্সিটি অফ মিলান থেকে সিভিল ইঞ্জিয়ারিং পাশ করেছি, আমি গ্র্যাজুয়াটপ্রাপ্ত. 779 00:53:58,902 --> 00:54:02,497 শিক্ষিত ইহুদী, যেন কার্ল মার্ক্স নিজেই. 780 00:54:10,831 --> 00:54:12,629 - এদিকে আসো! - বলুন, স্যার. 781 00:54:14,460 --> 00:54:15,586 তাকে গুলি মেরে দাও. 782 00:54:15,711 --> 00:54:16,883 কী? 784 00:54:18,672 --> 00:54:22,927 কমান্ডার, আমি শুধু আমার কর্তব্য পালন করছি. 785 00:54:23,010 --> 00:54:24,557 আমিও আমারটা করছি. 786 00:54:24,636 --> 00:54:26,980 কিন্ত, স্যার, ও তো এই কন্সট্রাকশনের প্রধান. 787 00:54:27,055 --> 00:54:29,774 এই নিকৃষ্ট লোকদের সাথে আমি তর্ক করবনা. 788 00:54:29,850 --> 00:54:30,976 আচ্ছা. 789 00:54:33,187 --> 00:54:36,612 না. গুলি এখানেই করো, আমার নির্দেশে. 790 00:54:47,785 --> 00:54:49,628 আমার মৃত্যুতে কোনকিছু বদলাবেনা. 791 00:54:49,703 --> 00:54:51,046 একদম ঠিক বলেছ. 792 00:54:59,296 --> 00:55:03,642 এই ছাউনি ভাঙ্গো, আবার তৈরি করো. যেরকম সে বলেছিল. 793 00:55:04,384 --> 00:55:07,934 এখনো অনেক কিছু দেখার আছে, কিন্ত 1 ঘন্টার মধ্যে সন্ধ্যা হয়ে যাবে. 795 00:55:19,566 --> 00:55:21,443 আজ এক ঐতিহাসিক দিন. 796 00:55:23,320 --> 00:55:25,914 আজকের এই দিন সবসময় মনে রাখা হবে. 797 00:55:27,741 --> 00:55:33,373 অনেক বছর পর, যুবকেরা এই দিনের ব্যাপার উৎসুক থাকবে. 798 00:55:35,415 --> 00:55:37,793 আর তোমরা এই ঐতিহাসিক দিনের এক অংশ. 799 00:55:40,796 --> 00:55:43,140 600 বৎসর আগে, 800 00:55:43,257 --> 00:55:45,726 যখন ব্ল্যাক ডেথের দোষ তাকে দেওয়া হচ্ছিল, 801 00:55:45,843 --> 00:55:48,266 কাজিমার্জ দ্যা গ্রেট... 803 00:55:50,889 --> 00:55:55,190 ...সে ইহুদীদের বলেছিল যে তারা ক্র্যাকোতে এসে বাঁচতে পারবে. 804 00:55:55,269 --> 00:55:56,236 তারা এসেছিল. 806 00:55:58,230 --> 00:56:00,028 নিজেদের মালপত্র কাঁধে করে শহরে ঢুকেছে. 807 00:56:00,107 --> 00:56:01,108 আর অল্প. 808 00:56:01,275 --> 00:56:02,322 এখানেই বসতি করেছে. 809 00:56:03,277 --> 00:56:05,405 নিজেদের পরিচিতি তুলেছে. 810 00:56:05,487 --> 00:56:11,039 অনেক সফল হয়েছে, ব্যবসায়, বিজ্ঞানে পড়ালেখায়, শিল্পীকলায়. 811 00:56:12,953 --> 00:56:14,705 তারা এসেছিল খালি হাতে. 813 00:56:16,748 --> 00:56:17,965 একদম খালি হাতে. 814 00:56:19,418 --> 00:56:20,761 আর অনেক উন্নতি করেছে. 815 00:56:22,296 --> 00:56:26,847 গত 6 প্রজন্ম ধরে তারা এটা ইহুদী ক্র্যাকো বানিয়ে রেখেছে. 816 00:56:28,427 --> 00:56:29,804 একটু ভাবো এই ব্যাপারে. 817 00:56:30,679 --> 00:56:32,272 আজ সন্ধ্যার পর থেকে, 818 00:56:33,015 --> 00:56:35,894 এই 6 প্রজন্ম এক রূপকথা হয়েই থাকবে. 819 00:56:38,228 --> 00:56:39,525 যেন তারা কখনোই ছিলনা. 820 00:56:41,648 --> 00:56:43,321 আজকের দিনটা ঐতিহাসিক. 824 00:57:14,181 --> 00:57:18,152 আমরা আমাদের কাজ গেটো B থেকে শুরু করি. 827 00:57:28,028 --> 00:57:29,120 ঠিক আছে? 828 00:57:29,237 --> 00:57:30,329 দুই দিক থেকেই শুরু করব? 829 00:57:30,405 --> 00:57:32,282 - না, না, ওখান থেকে শুরু করো. - ডান দিক থেকে? 830 00:57:32,366 --> 00:57:33,538 ডান দিক থেকে. 831 00:57:33,700 --> 00:57:34,872 আচ্ছা. 847 00:59:19,389 --> 00:59:20,811 গোল্ড, হাইম! 849 00:59:23,143 --> 00:59:24,315 গোল্ড, হাইম! 850 00:59:24,478 --> 00:59:25,695 হ্যা, গোল্ড, হাইম. 851 00:59:25,771 --> 00:59:27,398 গুলি করো. 853 00:59:33,612 --> 00:59:36,115 মেরো না! আমায় মেরো না! 859 00:59:48,251 --> 00:59:50,470 Hey, সোনা. কী নাম তোমার? 860 00:59:50,545 --> 00:59:53,674 নাম বলো সোনামণি? কী নাম? 870 01:00:27,290 --> 01:00:29,008 আমরা নালা দিয়ে পালিয়ে যাব. 871 01:00:29,084 --> 01:00:30,802 আমি দেখছি রাস্তা ক্লিয়ার আছে কিনা. 872 01:00:32,379 --> 01:00:34,427 মিলা, মালপত্র গোছাও. খুবই সীমিত করে. 873 01:00:34,506 --> 01:00:37,510 আমি নালা দিয়ে যেতে পারবনা. আমি... 874 01:00:41,596 --> 01:00:44,395 তুমি পারবে. হ্যা, পারতেই হবে. 875 01:00:47,394 --> 01:00:49,021 নালা দিয়ে যাবনা. 877 01:01:00,574 --> 01:01:03,874 সবাই লাইনে দাড়াও! লাইনে জলদি! 878 01:01:04,578 --> 01:01:06,751 তোমার কার্ড! 879 01:01:06,913 --> 01:01:11,134 তোমার কার্ড! 880 01:01:13,587 --> 01:01:15,134 যাও লাইনে. 881 01:01:16,089 --> 01:01:17,636 কার্ড কোথায়! 899 01:03:19,504 --> 01:03:21,802 ও তো মারা গেছে. ফালাও এটাকে. 900 01:03:21,881 --> 01:03:25,260 শুধু এক মিনিটের জন্য ভিতরে নিতে দাও. 903 01:03:31,224 --> 01:03:35,694 পটল তুলবে নাকি লাইনে যাবে? 905 01:03:39,733 --> 01:03:40,950 মেয়েরা বাঁ দিকে! 907 01:03:42,152 --> 01:03:44,996 ছেলেরা ডান দিকে. মেয়েরা বাঁ দিকে. 908 01:03:45,071 --> 01:03:46,288 মেয়েরা বাঁ দিকে. 909 01:03:46,406 --> 01:03:48,806 ছেড়ে দাও! আমার স্বামীকে ছাড়া যাবনা! 910 01:03:52,746 --> 01:03:54,307 মেয়েরা বাঁ দিকে, ছেলেরা ডান দিকে. 911 01:03:54,414 --> 01:03:55,961 কথা দাও, নিজের খেয়াল রাখবে. 915 01:04:07,719 --> 01:04:09,266 মা! মা! 920 01:04:57,435 --> 01:04:59,028 মিলা! 923 01:05:32,679 --> 01:05:34,101 তোমার কাছে ব্লশেইন আছে? 924 01:05:34,222 --> 01:05:35,644 ব্লশেইনের কোন মূল্য নেই এখন আর, 925 01:05:35,723 --> 01:05:37,270 তারা গেটো খালি করছে. 926 01:05:37,350 --> 01:05:38,897 তোমার জন্য এখানে জায়গা নেই. 927 01:05:39,018 --> 01:05:40,611 কী বলছ এসব? আগেও লুকিয়েছিলাম... 928 01:05:40,728 --> 01:05:42,355 ...এখানে অনেক জায়গা আছে. 929 01:05:42,814 --> 01:05:44,031 আমি যা বলেছি তাই! 930 01:05:44,190 --> 01:05:45,407 মা! 931 01:05:45,692 --> 01:05:47,911 দেখো কত জায়গা আছে এখানে. 932 01:05:48,027 --> 01:05:50,280 আমার দিকে তাকাও. তুমি ভয় পাচ্ছ কেন. 933 01:05:50,363 --> 01:05:52,457 মেয়ে ভিতরে থাকতে পারবে কিন্ত তুমি না. 934 01:05:52,532 --> 01:05:53,624 মা, আমাকে বের করো! 935 01:05:53,741 --> 01:05:54,833 যেখানে আছ চুপচাপ থাকো. 936 01:05:54,909 --> 01:05:57,162 এখানে না থাকলে না জানি কোথায় যাবে. 937 01:05:57,245 --> 01:05:58,542 মা! 941 01:06:22,228 --> 01:06:23,730 ভালই স্যালুট করেছিস. 942 01:06:23,813 --> 01:06:27,780 এখান থেকে মালপত্র সরানোর দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে 944 01:06:27,859 --> 01:06:35,508 যাতে করে কমান্ডারের চলার পথে কোনকিছু বাধা না দেয়. 945 01:06:30,987 --> 01:06:35,538 কাজ শেষ করে লাইনে দাড়িয়ে পড়িস, পোলিশ নাৎজি সিপাহী. 948 01:06:58,932 --> 01:07:00,354 Mrs. ড্রেজনার? 949 01:07:00,433 --> 01:07:01,776 হ্যা. 950 01:07:02,185 --> 01:07:04,358 ওহ্‌, তুমি আমার মেয়ের বন্ধু, 951 01:07:04,604 --> 01:07:07,027 ভয় পেওনা, আমি চলে যাব. কোন সমস্যা করবনা. 952 01:07:07,106 --> 01:07:09,279 না, আপনি এখানে এসে লুকান. সিঁড়ির নিচে, 953 01:07:09,400 --> 01:07:11,573 তারা তল্লাশি চালাচ্ছে. এখানে কেউ আসবেনা. 954 01:07:11,653 --> 01:07:13,200 প্লিজ. লুকিয়ে পড়ুন. 956 01:07:14,948 --> 01:07:17,371 এখানেই লুকিয়ে থাকুন. 957 01:07:20,578 --> 01:07:23,001 আমি বিল্ডিং খুঁজে দেখেছি. এখানেই কেউ নেই. 960 01:07:33,091 --> 01:07:34,638 - ডাঙ্কা! - মা! 962 01:07:40,765 --> 01:07:42,108 Hello, অ্যাডাম. 963 01:07:43,726 --> 01:07:45,979 Hello, ডাঙ্কা. 964 01:07:51,609 --> 01:07:54,408 আমার সাথে আসো. আমি তোমাকে ভালো লাইনে দাঁড়া করিয়ে দিচ্ছি. 966 01:07:57,240 --> 01:08:00,414 তুমি ঐ কথ্য শুনেছ, "1 ঘণ্টার জীবনের নামও জীবন"? 967 01:08:00,493 --> 01:08:04,589 এখন আর তুমি ছোট বাচ্চা নও. খোদা তোমাকে দীর্ঘায়ু করুন. 991 01:09:42,303 --> 01:09:45,102 প্লিজ, চলো এখান থেকে. চলো প্লিজ. 992 01:09:46,307 --> 01:09:47,684 চলো. 1016 01:13:03,713 --> 01:13:05,886 খোদায় জানে এই রাত কবে শেষ হবে. 1023 01:14:01,938 --> 01:14:03,406 টুপি খুলো! 1024 01:14:05,608 --> 01:14:07,201 নাম ডাকো! 1025 01:14:07,526 --> 01:14:11,497 যাদের নাম বলা হবে তারা লাব্বাইক বলবে! 1027 01:14:17,536 --> 01:14:19,538 - কেলার ফানি! - লাব্বাইক. 1028 01:14:20,873 --> 01:14:24,343 - আলবার্ট হারমান! - লাব্বাইক. 1029 01:14:25,544 --> 01:14:27,217 - ফাবের ডরোথিয়া! - লাব্বাইক. 1030 01:14:27,672 --> 01:14:29,720 - গোল্ডস্টেইন পোলা. - লাব্বাইক. 1031 01:14:31,258 --> 01:14:34,102 - ওয়ার্মবার্গার মার্কাস! - লাব্বাইক. 1036 01:15:01,497 --> 01:15:03,966 তুফান থেকে বেঁচে গেলাম. এখন আমরা শ্রমিক. 1051 01:16:46,685 --> 01:16:49,905 তুমি পাখির মত মানুষ মারছ! 1052 01:16:49,980 --> 01:16:52,074 উঠো, উঠো. 1055 01:17:03,410 --> 01:17:04,957 নিজেই বানিয়ে নাও. 1056 01:17:20,761 --> 01:17:23,230 প্ল্যাযাও এর ভিতর যুদ্ধ কারখানাগুলো... 1057 01:17:23,305 --> 01:17:25,148 ...SS নিজেই পরিচালনা করবে. 1058 01:17:25,224 --> 01:17:27,647 ধাতু কারখানা, ব্রাশ ফ্যাক্টরি, 1059 01:17:27,726 --> 01:17:29,899 কাপড় তৈরির ফ্যাক্টরি, 1060 01:17:29,979 --> 01:17:33,779 ঐ জার্মান পরিবারদের জন্য যারা বোমা ধামাকার শিকার হয়েছে. 1061 01:17:33,858 --> 01:17:35,408 আর আপনার মত প্রাইভেট উদ্যোক্তাদের... 1062 01:17:35,486 --> 01:17:39,614 ...অনেক লাভ হবে যদি কারখানা কমান্ডার আ্যমন গোয়েথ ক্যাম্পের ভিতরে হয়. 1063 01:17:39,697 --> 01:17:42,325 না, না, না. বসুন, বসুন. জুলিয়ান, কেমন আছ তুমি? 1064 01:17:42,408 --> 01:17:43,830 দেখা হয়ে ভাল লাগল, দোস্ত. 1065 01:17:43,909 --> 01:17:45,911 - অস্কার শিন্ডলার. - লিও জন. 1068 01:17:51,125 --> 01:17:52,251 ফ্রাঞ্জ, দেখা হয়ে ভাল লাগল. 1069 01:17:52,376 --> 01:17:53,502 Hello, অস্কার. ভালই হল তুমি এলে. 1070 01:17:53,586 --> 01:17:55,133 অবশ্যই. জুলিয়া. 1071 01:17:55,254 --> 01:17:56,847 কী অবস্থা? চিকন দেখাচ্ছ. 1072 01:17:56,922 --> 01:17:59,926 এটা শুধু বাহিরেই. প্লিজ, আপনারা সবাই বসুন. 1073 01:18:01,385 --> 01:18:04,013 কেমন আছেন আপনি? অস্কার শিন্ডলার. 1074 01:18:05,723 --> 01:18:07,270 আপনাকে ছাড়াই শুরু করে দিলাম. 1075 01:18:07,391 --> 01:18:08,938 ব্যাপার না. কোনকিছু ছুটে যায়নি তো? 1076 01:18:09,768 --> 01:18:12,191 আমি বশ আর ম্যাড্রিচকে বোঝাচ্ছিলাম যে... 1077 01:18:12,271 --> 01:18:15,366 ...প্লাযাওয়ের ভিতরে ফ্যাক্টরি দিলে কত লাভ হয়. 1078 01:18:15,441 --> 01:18:17,284 আমি খাবারের কথা বলছিলাম. 1079 01:18:20,279 --> 01:18:22,202 যেহেতু সব শ্রমিকরা এখানেই থাকে, 1080 01:18:22,323 --> 01:18:24,291 এজন্য তারা 24 ঘন্টা আপনার জন্য উপস্থিত. 1081 01:18:24,366 --> 01:18:27,040 চাইলে সারা রাত কাজ করতে পারবে. 1082 01:18:27,119 --> 01:18:29,338 আপনার ফ্যাক্টরির পলিসি আগে যা ছিল তাই থাকবে, 1083 01:18:29,455 --> 01:18:31,708 কোন পরিবর্তন আসবেনা. 1084 01:18:31,790 --> 01:18:33,463 বুঝেছেন তো? 1085 01:18:34,001 --> 01:18:35,844 এটা বলুন তো, আপনি এই স্যুট কোত্থেকে পেলেন? 1086 01:18:35,961 --> 01:18:37,804 ওটা কী? সিল্ক, তাই তো? 1087 01:18:38,088 --> 01:18:39,305 ঠিক ধরেছেন. 1089 01:18:42,259 --> 01:18:44,478 বেশ চমকাচ্ছে ওটা. 1090 01:18:44,553 --> 01:18:45,554 ধন্যবাদ. 1091 01:18:45,679 --> 01:18:46,726 খুব ভাল. 1092 01:18:46,805 --> 01:18:50,150 আমি আপনাকে ঠিক এরকম স্যুট দিতে পারতাম কিন্ত যে এটা বানায় সম্ভবত... 1093 01:18:50,226 --> 01:18:51,978 ...সে এখন আর বেঁচে নেই. 1094 01:18:53,145 --> 01:18:55,239 আমি যখন ফ্যাক্টরিতে যাই. 1095 01:18:56,649 --> 01:18:58,651 ওখানে কাউকে পাওয়া যায়না. 1096 01:18:58,734 --> 01:19:02,364 কেউ আমাকে কিছু বলেনা. জিজ্ঞেস করতে হয় সবাই কোথায় গিয়েছে. 1097 01:19:03,739 --> 01:19:05,161 জানিনা সবাই কোথায় আছে. 1099 01:19:09,119 --> 01:19:10,245 না. 1100 01:19:14,041 --> 01:19:16,510 তারা কোথাও যায়নি. তারা এখানেই আছে. 1101 01:19:16,585 --> 01:19:21,933 তারা আমার! প্রতিদিন আমার লোকসান হচ্ছে. 1102 01:19:22,007 --> 01:19:23,680 গুলি খাচ্ছে তারা আর লোকসান হচ্ছে আমার. 1103 01:19:23,759 --> 01:19:25,386 তারপর অন্যকাউকে খুঁজো. তাকে কাজ শেখাও. 1104 01:19:25,469 --> 01:19:26,989 আমরা এত পয়সা কামাব যে... 1105 01:19:27,054 --> 01:19:28,522 ...সব লোকসান পূরণ হয়ে যাবে. 1106 01:19:28,597 --> 01:19:30,725 এটা ফালতু ব্যবসা. 1108 01:19:43,570 --> 01:19:45,038 ধন্যবাদ. 1109 01:19:45,489 --> 01:19:46,991 বোতল ছেড়ে যাও. 1110 01:19:48,909 --> 01:19:50,502 এটা নাও. 1111 01:19:51,537 --> 01:19:54,381 লিনা, ধন্যবাদ. 1112 01:20:04,216 --> 01:20:07,220 শার্নার আপনার ব্যাপারে অন্যকিছু বলেছে. 1113 01:20:09,513 --> 01:20:11,766 আচ্ছা? কী? 1114 01:20:11,849 --> 01:20:16,400 এটাই যে আপনি "কৃতজ্ঞতা" শব্দের মানে বুঝেন. 1115 01:20:17,354 --> 01:20:20,233 অনেকেই বুঝতে পারেনা কিন্ত আপনি... 1116 01:20:20,316 --> 01:20:22,819 ...তাদের মধ্যে কেউ নন. 1117 01:20:24,069 --> 01:20:26,413 আপনি ক্যাম্পে থাকতে চাননা. 1118 01:20:27,323 --> 01:20:29,746 আপনার মাথায় অন্যকিছু চলছে. 1119 01:20:30,617 --> 01:20:32,585 সবকিছু ভালই. 1120 01:20:32,661 --> 01:20:36,086 আপনি চাননা যে অন্যকেউ বলুক কী করতে হবে. 1121 01:20:37,124 --> 01:20:41,379 আমি ওসব বুঝতে পারি. আমি আপনাকে জানি. 1122 01:20:43,672 --> 01:20:48,678 আপনি চান আপনার নিজের ছোট ক্যাম্প হোক. 1123 01:20:54,475 --> 01:20:57,695 কত কষ্ট করতে হবে আপনি জানেন? 1124 01:20:57,770 --> 01:20:59,238 ঐ বিল্ডিং তো পরে দেখা যাবে কিন্ত... 1125 01:20:59,313 --> 01:21:01,987 ...প্রথমে পারমিশন নিয়ে মাথা খেয়ে ফেলবে. 1126 01:21:02,066 --> 01:21:03,192 তারপর আসবে ইঞ্জিনিয়ার, 1127 01:21:03,275 --> 01:21:06,028 এখানে এসে তর্ক করবে, কলাম, ভিত্তি, ফাউন্ডেশন, 1128 01:21:06,111 --> 01:21:07,829 কোড, স্পেসিফিকেশন, 1129 01:21:07,905 --> 01:21:09,703 4 কিলোমিটার লম্বা ফেন্স, 1130 01:21:09,823 --> 01:21:12,246 1,200 কিলোমিটার কাঁটা বেড়া 1131 01:21:12,326 --> 01:21:15,045 6,000 কিলোগ্রামস বৈদ্যুতিক তার, সেরামিক ইনস্যুলেটর, 1132 01:21:15,120 --> 01:21:16,880 3 কিউবিক জায়গা প্রতি কয়েদীর জন্য. 1133 01:21:16,955 --> 01:21:19,049 মনে চাইবে তাদের গুলি করে দিতে. আমি ওসব দেখেছি, 1134 01:21:19,124 --> 01:21:20,717 আমি জানি. 1135 01:21:20,793 --> 01:21:23,546 তাহলে আপনি সব দেখেছেন. 1136 01:21:26,799 --> 01:21:29,643 তাহলে তো কাজ সহজ হয়ে যাবে. 1137 01:21:32,721 --> 01:21:34,644 আমি কৃতজ্ঞ থাকব. 1143 01:22:10,175 --> 01:22:12,143 স্টার্ন কোথায়? 1144 01:22:15,681 --> 01:22:19,902 গোল্ডবার্গ এবং হিলোয়িশ, মনে রেখো এই ক্যাম্পের... 1145 01:22:19,977 --> 01:22:23,356 ...ফ্যাক্টরি মালিকদের কাছ থেকে আমি যেন আমার ভাগ পাই. 1146 01:22:23,439 --> 01:22:26,864 আর তুমি হিসাব রাখো সবচেয়ে বিশেষ লোক, 1147 01:22:26,942 --> 01:22:29,491 শিন্ডলারের অ্যাকাউন্টেন্ট. 1148 01:22:30,362 --> 01:22:34,492 সে তার স্বাধীনতা চায়. আমি তাকে দিয়েছি. 1149 01:22:34,575 --> 01:22:36,498 কিন্ত স্বাধীনতার মূল্য অনেক বেশি. 1150 01:22:37,536 --> 01:22:39,789 তুমি বুঝতে পারছ তো? 1151 01:22:44,501 --> 01:22:45,718 আমার দিকে তাকাও. 1152 01:22:57,598 --> 01:23:00,568 ভুলে যেওনা তুমি এখন কার জন্য করছ. 1157 01:23:21,330 --> 01:23:22,502 আরো ওয়াইন চাই. 1158 01:23:22,623 --> 01:23:23,795 আরো ওয়াইন! 1159 01:23:23,874 --> 01:23:26,423 ওর খেয়াল রেখো মেয়েরা. সহজে ছাড়বেনা কিন্ত. 1165 01:23:49,983 --> 01:23:51,280 ধন্যবাদ, ডিরেক্টর সাহেব. 1167 01:23:57,908 --> 01:23:59,626 এটা কী করছ? 1168 01:23:59,785 --> 01:24:01,537 মাথা চুলকাচ্ছি. 1169 01:24:01,620 --> 01:24:04,840 তাদের ভান দেখাই যে মাথায় উকুন আছে. তাহলে একটু দুরে দুরে থাকে. 1170 01:24:06,291 --> 01:24:07,292 সত্যিই উকুন আছে নাকি? 1171 01:24:07,459 --> 01:24:08,499 নোটবুক বের করুন. 1172 01:24:08,544 --> 01:24:10,421 যেই ক্যালেন্ডার আমার ডেস্কে আছে... 1173 01:24:10,546 --> 01:24:12,389 ...ওখানে আমাদের SS বন্ধুদের স্ত্রী এবং বাচ্চাদের জন্ম তারিখ লেখা আছে. 1174 01:24:12,464 --> 01:24:13,886 তাদেরকে গিফট দিতে ভুলবেন না. 1175 01:24:14,967 --> 01:24:16,435 ঘুষের পুরো তফসিল অর্থ বিভাগের... 1176 01:24:16,552 --> 01:24:18,020 ...সকল দপ্তর... 1177 01:24:18,095 --> 01:24:19,813 ধীরে, স্টার্ন, ধীরে. 1178 01:24:19,888 --> 01:24:22,892 ক্রেমলিন বোর্ড, স্বরাষ্ট্র প্রশাসক জেনারেল এর বিভাগ... 1179 01:24:22,975 --> 01:24:25,398 ...এবং পুলিশ চিফের টাকা. 1180 01:24:25,477 --> 01:24:27,650 প্রতি মাসের প্রথম তারিখেই যেন পৌঁছে যায়, 1181 01:24:27,729 --> 01:24:30,232 SS অফিসারদের ঘুষ অন্যভাবে দেওয়া হয়. 1182 01:24:30,315 --> 01:24:32,238 তাদের লিস্ট আমার ডেস্কের নিচে আছে... 1183 01:24:32,317 --> 01:24:34,319 "মাসের প্রথম তারিখ..." 1184 01:24:35,571 --> 01:24:37,949 SS অফিসারদের লিস্ট আমার ডেস্কের নিচে আছে, 1185 01:24:38,031 --> 01:24:42,284 এটা হল সেই পরিমাণ যেটা বৈধভাবে প্রত্যেক অফিসারদের পাঠানো হয়. 1187 01:24:42,703 --> 01:24:45,001 কালো বাজারের সাথে যাদের লেনদেন আছে... 1188 01:24:45,122 --> 01:24:47,420 ...তাদের সাপ্লাইয়ের নাম আমাদের লিস্টে আছ, 1189 01:24:47,499 --> 01:24:49,342 - সেগুলো আর প্যাঁচানো. - বাদ দাও. 1190 01:24:49,418 --> 01:24:51,261 কী মানে এর বাদ দাও? এভাবে বাদ দিতে পারবেন না. 1191 01:24:51,336 --> 01:24:53,430 আমার মাথা ব্যথা করছে. মাথা ব্যথা করছে আমার! 1194 01:25:00,512 --> 01:25:02,059 তোমাকে এখান থেকে বের করতে পারলাম না. 1195 01:25:02,180 --> 01:25:03,773 আমার চিন্তা করবেন না. 1196 01:25:03,849 --> 01:25:08,605 আমি এখান প্রতি সপ্তাহেই আসি. সাধারণত বুধবারে. 1197 01:25:08,687 --> 01:25:11,406 আমি তোমার খোঁজ রাখব. 1198 01:25:13,692 --> 01:25:17,287 এই নাও, পকেটে ঢুকিয়ে নাও. 1199 01:25:17,362 --> 01:25:19,114 নাও. 1200 01:25:23,619 --> 01:25:25,371 ডিরেক্টর সাহেব, এটা নষ্ট হতে দিবেন না. 1201 01:25:25,454 --> 01:25:27,206 আমি অনেক মেহনত করেছি. 1202 01:25:36,214 --> 01:25:39,844 ধন্যবাদ... গুড লাক. 1205 01:26:31,645 --> 01:26:33,363 কী বানাচ্ছ? 1206 01:26:33,438 --> 01:26:34,860 কবজা, স্যার. 1207 01:26:38,360 --> 01:26:40,283 আগামীকাল এখানে কিছু কারিগর আসছে. 1208 01:26:40,362 --> 01:26:42,080 কোথা থেকে আসছে তারা? 1209 01:26:42,155 --> 01:26:44,249 ইওগোস্লাভিয়া, কমান্ডার. 1210 01:26:44,324 --> 01:26:46,452 তাদের জন্য জায়গা করে দিতে হবে. 1211 01:26:49,121 --> 01:26:50,589 একটা কবজা বানিয়ে দাও. 1212 01:26:50,706 --> 01:26:52,208 হ্যা, স্যার. 1214 01:27:24,531 --> 01:27:26,454 ভালই করছ. 1215 01:27:35,959 --> 01:27:37,882 খুব ভাল, বেশ. 1216 01:27:38,754 --> 01:27:42,475 কিন্ত আমি একটু দ্বিধায় আছি, সম্ভবত তুমি আমার সাহায্য করতে পারবে. 1217 01:27:42,549 --> 01:27:49,270 আমি এটা বুঝতে পারছিনা যে, তুমি কাজ করছ সকাল 6 থেকে? 1219 01:27:51,391 --> 01:27:55,612 তারপরেও এত কম কবজা কেন? 1222 01:28:25,050 --> 01:28:26,802 ওহ্‌ ক্রাইস্ট. 1223 01:28:26,885 --> 01:28:27,977 আমি চেষ্টা করব, স্যার? 1224 01:28:28,053 --> 01:28:30,306 আ্যঙ্গেল লিভার চেক করো, সম্ভবত ঘুরে গিয়েছে. 1225 01:28:30,388 --> 01:28:33,517 না, না. ওরকম হলে ক্লিক করার আওয়াজ শুনতেনা. 1226 01:28:33,600 --> 01:28:35,853 সম্ভবত পিনে সমস্যা আছে. পিনটা মনে হয় ফসকে গিয়েছে. 1227 01:28:35,936 --> 01:28:37,062 নিয়ে আসো. 1228 01:28:37,187 --> 01:28:38,313 দেখলে তো? এই নিন. 1230 01:28:42,317 --> 01:28:43,739 কমান্ডার. 1231 01:28:43,819 --> 01:28:49,576 রহম করুন, কবজা বানানোর সময় পাইনি, 1232 01:28:49,658 --> 01:28:53,253 কারণ আজ মেশিনগুলো ঠিক করা হচ্ছিল. 1234 01:28:55,372 --> 01:28:58,251 আর আমাকে কয়লা তোলার জন্য পাঠানো হয়েছিল. 1239 01:29:22,190 --> 01:29:23,737 অদ্ভুত, তাই না? 1240 01:29:24,609 --> 01:29:25,701 হ্যা. 1241 01:29:30,949 --> 01:29:32,542 ধন্যবাদ. 1242 01:29:34,452 --> 01:29:38,082 চামড়া ছুবেনা, মাত্র তেল লাগানো হয়েছে. 1243 01:29:38,164 --> 01:29:39,791 এটা আমার জন্য? 1244 01:29:39,875 --> 01:29:41,502 ধন্যবাদ, ডিরেক্টর সাহেব. 1245 01:29:41,585 --> 01:29:42,962 ডিরেক্টর সাহেব! 1246 01:29:44,170 --> 01:29:45,797 ডিরেক্টর সাহেব! 1247 01:29:48,967 --> 01:29:50,435 ডিরেক্টর সাহেব. 1248 01:29:53,305 --> 01:29:54,727 সে তো ধীরে ধীরে কবজা বানাচ্ছিল. 1249 01:29:54,806 --> 01:29:56,729 তো সে এক মিনিটের মধ্যেই কবজা বানাতে পারে. 1250 01:29:56,850 --> 01:29:58,818 এটাই বলতে চাচ্ছ তো? 1253 01:30:28,673 --> 01:30:30,050 ধন্যবাদ, স্যার. 1254 01:30:30,175 --> 01:30:31,552 ওয়েলকাম. 1255 01:30:35,138 --> 01:30:37,937 কেউ জানেনা মুরগী কে চুরি করেছে? 1256 01:30:38,016 --> 01:30:39,108 মুরগীর ব্যাপারে বলে দাও. 1257 01:30:39,184 --> 01:30:42,688 একজন মানুষ মুরগী নিয়ে চলে যায় আর কেউ দেখেনি. 1258 01:30:43,772 --> 01:30:45,365 কথা বলো. 1259 01:30:46,566 --> 01:30:48,364 মুরগীর ব্যাপারে মুখ খুলো. 1260 01:31:04,459 --> 01:31:06,553 এখনো কেউ জানেনা. 1262 01:31:18,223 --> 01:31:21,978 তুমিই ছিলে. এই অপরাধ তুমিই করেছ. 1263 01:31:22,060 --> 01:31:23,186 না, স্যার. 1264 01:31:23,311 --> 01:31:24,437 কিন্ত কে করেছে সেটা জানো? 1265 01:31:24,521 --> 01:31:26,364 - হ্যা. - কে? 1266 01:31:28,066 --> 01:31:30,034 সে! 1267 01:31:33,947 --> 01:31:35,790 সে অনেক যোগ্য. 1268 01:31:35,907 --> 01:31:37,750 আচ্ছা. তাহলে নিয়ে আসো. 1269 01:31:40,412 --> 01:31:44,167 স্যার. ধন্যবাদ. 1270 01:31:50,130 --> 01:31:51,507 আবার ধন্যবাদ, ডিরেক্টর সাহেব. 1271 01:31:51,631 --> 01:31:53,008 তোমাকেও আবার ওয়েলকাম. 1272 01:31:53,091 --> 01:31:55,594 এত বড় কোম্পানিতে কাজ করা গর্বের ব্যাপার. 1273 01:31:55,677 --> 01:31:56,678 তোমাকে পেয়ে আমি আনন্দিত. 1274 01:31:56,761 --> 01:31:59,765 আমি কথা দিচ্ছি যে মন দিয়ে কাজ করব কাউকে নালিশ করার সুযোগ দিবনা. 1275 01:31:59,848 --> 01:32:01,065 শাবাশ. 1276 01:32:13,570 --> 01:32:17,416 - Hello? মিস এলসা ক্র্যস এখানে এসেছেন. - আমি শুধু পাঁচ মিনিট চাচ্ছি. 1277 01:32:17,490 --> 01:32:19,993 সে ডিরেক্টর সাহেবের সাথে দেখা করতে চায়. 1278 01:32:40,805 --> 01:32:42,148 হ্যা. 1279 01:32:46,603 --> 01:32:48,731 তিনি দেখা করবেন না. 1280 01:33:19,344 --> 01:33:21,392 প্লিজ, বসো. 1281 01:33:24,766 --> 01:33:26,109 পার্নো? কনিয়াক? 1282 01:33:26,226 --> 01:33:27,603 না. না, ধন্যবাদ. 1283 01:33:28,853 --> 01:33:31,527 তাহলে আমার থেকে কী চাও? 1284 01:33:36,736 --> 01:33:39,285 মানুষ বলে এখানে কেউ মরেনা. 1285 01:33:39,364 --> 01:33:41,492 মানুষ বলে এই ফ্যাক্টরি হল বেহেশত. 1286 01:33:44,327 --> 01:33:46,455 মানুষ বলে আপনি অনেক মহান. 1287 01:33:49,582 --> 01:33:50,799 কে বলে? 1288 01:33:51,876 --> 01:33:53,378 সবাই. 1289 01:34:00,468 --> 01:34:03,062 আমার নাম হল রেজিনা পার্লম্যান, এলসা ক্র্যস নয়. 1290 01:34:03,138 --> 01:34:06,563 গেটো গণহত্যার পর আমি ভুয়া কাগজপত্র দিয়ে ক্র্যাকোতে থাকছি. 1291 01:34:06,641 --> 01:34:08,609 আমার বাবা মা প্ল্যাযাওতে আছে. 1292 01:34:08,685 --> 01:34:12,986 তাদের নাম হল খানা আর ইয়াকুব পার্লম্যান. 1293 01:34:13,064 --> 01:34:16,694 তারা দুজনই বৃদ্ধ. প্ল্যাযাওতে বৃদ্ধদের গুলি করে দেওয়া হচ্ছে. 1294 01:34:16,776 --> 01:34:20,076 তাদেরকে জঙ্গলে দাফন করে দেয়. 1295 01:34:21,197 --> 01:34:23,791 আমার কাছে কানাকড়িও নেই. 1296 01:34:23,867 --> 01:34:26,791 এই কাপড়টাও ধার করে নেওয়া. 1297 01:34:29,747 --> 01:34:32,751 আমি হাতজোড় করছি. প্লিজ. 1298 01:34:33,918 --> 01:34:35,465 তাদের এখানে নিয়ে আনুন. 1299 01:34:35,545 --> 01:34:38,139 আমি এরকম করিনা. 1300 01:34:38,214 --> 01:34:41,935 তুমি ভুল বুঝছ. একটা জিনিস জিজ্ঞেস করছি. 1301 01:34:42,010 --> 01:34:43,853 কোন শ্রমিকের মধ্যে তো যোগ্যতা থাকা চাই. 1302 01:34:43,928 --> 01:34:45,396 তা নাহলে সে কাজ করবে কীভাবে. 1303 01:34:45,471 --> 01:34:47,894 আমার বাবা একজন ইমপোর্টার. 1304 01:34:47,974 --> 01:34:51,444 এরকম কাজকর্ম করা অবৈধ. আমাকে ফাঁসানোর চেষ্টা কোরনা! 1305 01:34:53,062 --> 01:34:57,112 কান্না করলে গ্রেপ্তার করিয়ে দিব. সত্য বলছি! 1307 01:35:06,326 --> 01:35:09,205 মানুষ মরবে. এটা জীবনেরই অংশ. 1308 01:35:09,287 --> 01:35:11,039 সে সবাইকে মেরে ফেলতে চায়? মারুক! 1309 01:35:11,164 --> 01:35:12,962 ঐ ব্যাপারে আমি কী করব? 1310 01:35:13,041 --> 01:35:15,794 আমি সবাইকে এখানে নিয়ে আসব? তুমি তাই ভাবো? 1311 01:35:15,877 --> 01:35:18,721 শিন্ডলারের হাওয়ালা করে দাও. সবাইকে পাঠাও! 1312 01:35:18,796 --> 01:35:22,676 তার ফ্যাক্টরি হল আশ্রয়, জানো না? এটা না ফ্যাক্টরি... 1313 01:35:22,759 --> 01:35:24,853 ...আর না কোন প্রকারের উদ্যম. 1314 01:35:24,928 --> 01:35:27,772 এটা হল আশ্যয়, ইহুদী পুরোহিত, 1315 01:35:27,847 --> 01:35:30,976 বাচ্চাকাচ্চা আর পৃথিবীর সব অযোগ্য লোকজনদের জন্য! 1317 01:35:33,645 --> 01:35:35,989 ভাবছ আমি জানিনা তুমি কী করছ? 1318 01:35:36,064 --> 01:35:39,534 চুপচাপ বসে বসে কী করো. সব জানি আমি! 1319 01:35:39,609 --> 01:35:40,781 আপনার লোকসান হচ্ছে? 1320 01:35:40,902 --> 01:35:42,074 সমস্যা ওখানে নয়! 1321 01:35:42,153 --> 01:35:44,121 তাহলে সমস্যা কী? 1322 01:35:44,239 --> 01:35:46,207 এটা বিপদজনক! এটা আমার জন্য বিপদজনক! 1323 01:35:50,536 --> 01:35:54,006 বোঝার চেষ্টা করো. গোয়েথে অবৈধ প্রেসার আছে. 1324 01:35:54,082 --> 01:35:56,710 সেখানে নিজেকে চিন্তা করে দেখো. 1325 01:35:58,127 --> 01:36:00,346 এখানের পুরো দায়িত্ব তার মাথায় আছে. 1326 01:36:00,421 --> 01:36:03,265 এখানের সব কাজ, এখানে সব লোকের দায়িত্ব তার. 1327 01:36:03,341 --> 01:36:05,435 তার মাথায় হাজার হাজার দুশ্চিন্তা আছে. 1328 01:36:06,886 --> 01:36:10,686 আর সবচেয়ে বড় হল যুদ্ধ, যেটা মানুষের খারাপ দিক তুলে ধরে. 1329 01:36:10,765 --> 01:36:14,645 ভালটা কখনোই নয়, সবসময় খারাপ দিকটা. শুধুই খারাপটা. 1330 01:36:16,354 --> 01:36:21,281 কিন্ত পরিস্থিতি ঠিক থাকলে সে এরকম করতনা. মানুষের মত থাকত. 1331 01:36:21,359 --> 01:36:24,408 তখন শুধু তার ভালো দিক চোখে পড়ত, মানে... 1333 01:36:25,613 --> 01:36:28,332 ...এক সুন্দর শয়তান. 1334 01:36:28,408 --> 01:36:32,709 সুস্বাদু খাবার, ভাল ওয়াইন, সুন্দরী মেয়ে, আর দৌলতের শখ... 1335 01:36:32,787 --> 01:36:34,289 সে একজন খুনি. 1336 01:36:35,415 --> 01:36:37,133 ওটা তার শখ নয়. 1337 01:36:38,251 --> 01:36:43,930 বাস্কি ঐদিন আমাকে বলছিল যে, এক কয়েদী কাজের জায়গা থেকে পালাচ্ছিল আর... 1339 01:36:44,549 --> 01:36:48,144 ...গোয়েথ ঐ কয়েদীর ছাউনির সবাইকে লাইনে দাড় করিয়ে গুলি করেছে 1340 01:36:48,219 --> 01:36:55,974 তার আশেপাশে দাঁড়ানো সবাইকে সে গুলি করে মেরেছে. 1342 01:37:01,316 --> 01:37:02,568 মোট 25 জন. 1343 01:37:07,739 --> 01:37:09,100 তো ঐ ব্যাপারে আমি কী করতে পারি? 1344 01:37:09,240 --> 01:37:10,617 কিছু না, কিছু না. 1345 01:37:11,492 --> 01:37:13,711 আমি এমনিতেই বলছিলাম. 1346 01:37:25,923 --> 01:37:27,220 "পার্লম্যান." 1347 01:37:29,260 --> 01:37:30,933 পার্লম্যান! 1348 01:37:32,096 --> 01:37:33,769 স্বামী, স্ত্রী. 1349 01:37:34,057 --> 01:37:37,652 ইয়াকুব এবং খানা পার্লম্যান! 1350 01:37:50,782 --> 01:37:52,876 গোল্ডবার্গকে বলো তাদের এখানে নিয়ে আসতে. 1354 01:38:49,507 --> 01:38:52,852 আমার তো মনে হয় এটা অন্যগুলোর চেয়ে ভালই. 1355 01:38:54,095 --> 01:38:57,440 ডিরেক্টর সাহেব, আমি ওকে সাহায্য করছিলাম. 1356 01:38:57,515 --> 01:39:00,268 যাতে কমান্ডারের বাথটাব ধুয়ে দিতে পারে. 1357 01:39:00,351 --> 01:39:01,694 যাও এখান থেকে. 1358 01:39:01,853 --> 01:39:03,196 ক্ষমা করবেন, ডিরেক্টর সাহেব. 1360 01:39:07,525 --> 01:39:10,699 আমাকে এসব বলা লাগবেনা, হেলেন. 1361 01:39:10,778 --> 01:39:13,452 জানো আমি কে? 1362 01:39:21,581 --> 01:39:23,083 আমি শিন্ডলার. 1363 01:39:25,293 --> 01:39:27,671 শুনেছি আপনার ব্যাপারে. 1364 01:39:28,921 --> 01:39:31,549 আগেও এখানে দেখেছি. 1365 01:39:33,843 --> 01:39:36,392 এই নাও, এটা কোথাও নিজের জন্য রেখে দাও? 1366 01:39:36,762 --> 01:39:38,389 নাও, নাও. 1367 01:39:38,514 --> 01:39:40,107 আমি এখানে খাবার পাই. 1368 01:39:40,183 --> 01:39:44,689 যদি না খেতে চাও তাহলে বিক্রি করে দাও. অথবা তোমার বন্ধুকে দিয়ে দাও. 1369 01:39:47,565 --> 01:39:49,784 নিজের স্বাস্থ্যের ব্যাপারে কেন ভাবনা? 1370 01:39:54,405 --> 01:39:58,455 সেদিন আমার প্রথম দিন ছিল, সে আমাকে মেরেছে, 1371 01:39:58,534 --> 01:40:02,334 কারণ আমি বেঁচে যাওয়া কিছু হাড্ডি ফেলে দিয়েছিলাম. 1372 01:40:05,625 --> 01:40:10,176 সে মাঝরাতে এই রুমে আসল আর... 1373 01:40:10,254 --> 01:40:12,757 আমাকে ধমক দিয়েছে যে আমি কেন ফেলেছি. 1374 01:40:15,593 --> 01:40:19,223 ওগুলো তার কুকুরের খাবার ছিল. 1375 01:40:22,308 --> 01:40:26,233 তারপর আমি জিজ্ঞেস করলাম, জানিনা কীভাবে সাহস হয়েছিল. 1376 01:40:26,312 --> 01:40:30,067 কিন্ত আমি জিজ্ঞেস করেছিলাম, 1377 01:40:30,149 --> 01:40:32,402 "আমাকে কেন মারছেন?" 1378 01:40:35,988 --> 01:40:39,583 সে বলল, "তোকে মারছি কারণ... 1379 01:40:39,659 --> 01:40:43,289 ...তুই এই প্রশ্ন করার সাহস দেখিয়েছিস, তাই." 1380 01:40:45,331 --> 01:40:47,333 তোমার দুঃখ বুঝতে পারছি, হেলেন. 1381 01:40:50,753 --> 01:40:52,255 এখন আর কিছু আসে যায়না. 1382 01:40:54,882 --> 01:40:56,976 সমঝোতা করে নিয়েছি আমি. 1383 01:40:58,094 --> 01:40:59,596 সমঝোতা? 1384 01:41:01,889 --> 01:41:03,732 সে একদিন আমাকে মেরে ফেলবে. 1385 01:41:03,808 --> 01:41:06,687 না, না, না, সে তোমাকে মারবেনা. 1386 01:41:06,769 --> 01:41:09,522 জানি. রোজই দেখি. 1387 01:41:10,690 --> 01:41:13,739 সোমবার ছাদে দাঁড়িয়েছিলাম, আমি আর আমার বন্ধু, 1388 01:41:13,818 --> 01:41:17,322 আমরা দুজন দেখলাম কমান্ডার নিজের রুম থেকে বেড়িয়ে... 1389 01:41:17,405 --> 01:41:23,253 ...সিঁড়ি দিয়ে নেমে, আমাদের চোখের সামনে বন্দুক বের করল, 1390 01:41:23,327 --> 01:41:31,083 আর সামনে গিয়ে এক মেয়েকে গুলি করে দিল 1392 01:41:32,378 --> 01:41:35,632 এক বেচারি মেয়ে যার হাতে ঝুড়ি ছিল. একদম তার গলায়. 1393 01:41:35,715 --> 01:41:39,390 এক মেয়ে যে কোন এক জায়গায় যাচ্ছিল, তাহলে কেন? 1394 01:41:39,468 --> 01:41:43,098 সে না মোটা ছিল না চিকন 1395 01:41:43,180 --> 01:41:45,774 না জোরে চলছিল না আস্তে, 1396 01:41:45,850 --> 01:41:50,026 তাহলে কী দোষ ছিল তার? 1397 01:41:54,525 --> 01:41:57,699 যতই দেখি কমান্ডারকে, 1398 01:41:57,778 --> 01:42:03,376 যতই জানার চেষ্টা করি, বেঁচে থাকার জন্য কোন কারণ নেই. 1399 01:42:03,451 --> 01:42:08,173 এটা বিশ্বাস নিয়ে বলতে পারিনা যে, "নিয়ম অনুযায়ী চললে আমি নিরাপদ." 1400 01:42:11,834 --> 01:42:15,839 সে তোমাকে মারবেনা কারণ সে তোমাকে অনেক পছন্দ করে. 1401 01:42:16,464 --> 01:42:20,469 এত পছন্দ করে যে তোমাকে ইহুদীদেড় তারা ব্যান্ড পড়তে দেয়না. 1402 01:42:20,551 --> 01:42:24,944 সে চায়না অন্যকেউ এটা জানুক যে সে এক ইহুদীকে পছন্দ করে. 1404 01:42:28,559 --> 01:42:31,187 যেই মেয়েকে সে গুলি করেছে তার সাথে... 1405 01:42:31,270 --> 01:42:34,991 ...তার কোন লেনদেন ছিলনা. 1406 01:42:36,150 --> 01:42:37,823 সে তাদের অন্তর্ভুক্ত, 1407 01:42:37,902 --> 01:42:40,576 যে তাকে না সুখ দিয়েছে আর না দুঃখ. 1408 01:42:44,533 --> 01:42:46,752 কিন্ত তুমি, হেলেন. 1409 01:42:51,123 --> 01:42:55,594 ভয় পেওনা. এটা ভালোবাসার চুমো নয়. 1411 01:43:01,759 --> 01:43:03,011 ধন্যবাদ. 1413 01:43:08,641 --> 01:43:10,018 এই নাও. 1414 01:43:16,107 --> 01:43:17,984 আচ্ছা. ওয়াইন. 1415 01:43:25,616 --> 01:43:28,495 পার্টি ভালই ছিল, আ্যমন. ধন্যবাদ. 1417 01:43:37,086 --> 01:43:40,056 তুমি ঐ কমদামী মদ পান করো কেন? 1418 01:43:40,131 --> 01:43:43,305 সবসময় তোমাকে ভাল জিনিস পাঠাই. 1419 01:43:43,384 --> 01:43:47,184 এভাবে তো তোমার লিভার ফেটে যাবে. 1420 01:43:47,263 --> 01:43:49,641 যখনই দেখি তোমাকে. 1421 01:43:50,182 --> 01:43:52,355 যতবার দেখি. 1423 01:43:55,020 --> 01:43:56,363 তোমার নেশা হয়না. 1424 01:43:56,939 --> 01:43:58,532 এটাকেই বলে... 1425 01:44:00,443 --> 01:44:02,366 নিয়ন্ত্রণ করা. 1426 01:44:03,571 --> 01:44:05,824 নিয়ন্ত্রণ মানেই শক্তি. 1427 01:44:06,782 --> 01:44:08,955 আসল শক্তি. 1428 01:44:12,872 --> 01:44:15,466 এজন্যই তারা আমাদের থেকে ভয় পায়? 1429 01:44:18,252 --> 01:44:21,973 তারা যেকন সময় গুলি খেতে পারে এজন্যই ভয় পায়. 1430 01:44:22,047 --> 01:44:25,847 ভয় পায় কারণ তাদেরকে প্রাণে মারার শক্তি আছে আমাদের. 1431 01:44:25,926 --> 01:44:27,849 একজন অপরাধী এই ব্যাপারটা বুঝতে পারবে. 1432 01:44:27,928 --> 01:44:30,852 আমরা তাদেরকে মেরে দিয়ে ভাবি যে আমরা ঠিকই করেছি. 1433 01:44:30,931 --> 01:44:33,901 অথবা নিজেকে মেরে দিয়ে আরো ভাল অনুভব করে. 1434 01:44:36,020 --> 01:44:37,943 কিন্ত এর নাম শক্তি নয়. 1435 01:44:39,190 --> 01:44:42,444 এটা হল ন্যায়. ন্যায় আর শক্তির মধ্যে পার্থক্য রয়েছে. 1436 01:44:46,197 --> 01:44:50,373 শক্তি হল যে মারার কারণ থাকা সত্ত্বেও... 1437 01:44:51,702 --> 01:44:52,874 ...তাকে না মারা. 1438 01:44:54,205 --> 01:44:55,878 তো এটাকে শক্তি মনে করো? 1439 01:44:58,876 --> 01:45:01,096 রাজা বাদশাহ্‌দের কাছে এই শক্তিই ছিল. 1440 01:45:01,171 --> 01:45:03,673 এক চোরকে রাজার দরবারে পেশ করা হল, 1441 01:45:03,756 --> 01:45:08,011 চোর রাজার পায়ে পরে রহম ভিক্ষা চাইতে লাগল. 1442 01:45:08,093 --> 01:45:10,471 সে বুঝে গিয়েছিল তার সময় শেষ. 1443 01:45:13,516 --> 01:45:16,986 তখন রাজা তাকে ক্ষমা করে দিল. 1444 01:45:18,312 --> 01:45:21,441 আর তাকে চিরজীবনের জন্য মুক্ত করে দিন. 1445 01:45:25,110 --> 01:45:26,862 এখন তুমি নেশায় পড়েছ. 1446 01:45:28,989 --> 01:45:30,707 শক্তি হল ওটা, আ্যমন. 1447 01:45:32,076 --> 01:45:35,250 ওটার নাম হল শক্তি. 1448 01:45:43,087 --> 01:45:45,931 আ্যমন ভালো. 1449 01:45:48,801 --> 01:45:52,101 যাও ক্ষমা করলাম. 1450 01:45:59,228 --> 01:46:00,228 কী চায় তারা? 1451 01:46:00,271 --> 01:46:03,821 জানিনা, কিন্ত এখন অফিসে আমাদের একাউন্ট চেক করছে. 1452 01:46:03,899 --> 01:46:08,029 তুমি আমার অ্যাকাউন্টেন্ট, অডিটররা আমার একাউন্ট চেক করছে... 1453 01:46:08,112 --> 01:46:09,739 - ...কোন ঘাপলা আছে নাকি? - আসলে... 1454 01:46:09,822 --> 01:46:11,290 তোমার একাউন্ট ঠিক আছে তো? 1455 01:46:11,407 --> 01:46:12,829 কোন সমস্যা নেই. 1456 01:46:12,908 --> 01:46:14,660 আমার আবার কীসের সমস্যা. 1458 01:46:18,539 --> 01:46:20,382 ক্ষমা করে দিন, স্যার. 1459 01:46:20,457 --> 01:46:22,551 তুই জানিস এই স্যাডেলের দাম কত? 1460 01:46:22,626 --> 01:46:24,628 জানিস কত টাকা দিলে এটা পাওয়া যায়? 1461 01:46:29,884 --> 01:46:31,306 ঠিক আছে. 1463 01:46:33,596 --> 01:46:34,973 ঠিক আছে. 1464 01:46:38,976 --> 01:46:41,149 স্টার্ন, তুমি সবসময় আমার পেছন পেছন ঘুরো কেন? 1471 01:47:29,234 --> 01:47:30,827 কাজের সময় গাঁজা টানছিল. 1472 01:47:34,907 --> 01:47:36,750 বলে দাও আর কখনো এরকম না করতে. 1475 01:47:53,175 --> 01:47:54,722 আমি লজ্জিত, স্যার. 1476 01:47:56,762 --> 01:47:59,641 আপনার বাথটাবের দাগ আমার দ্বারা পরিষ্কার হচ্ছেনা. 1477 01:48:04,395 --> 01:48:06,147 তুমি কী দিয়ে চেষ্টা করছ? 1478 01:48:06,271 --> 01:48:08,069 সাবান দিয়ে, কমান্ডার. 1479 01:48:10,317 --> 01:48:12,194 সাবান? হারপিক দিয়ে নয়? 1480 01:48:22,246 --> 01:48:26,046 যাও এখান থেকে. ক্ষমা করে দিলাম. 1481 01:48:48,022 --> 01:48:50,116 তোমায় ক্ষমা করলাম. 1486 01:50:42,177 --> 01:50:45,807 যদিও আমি ইহুদী পুরোহিত নই, 1487 01:50:45,889 --> 01:50:48,608 কিন্ত এই পরিস্থিতিতে খোদার নিকট প্রার্থনা করছি. 1488 01:50:48,684 --> 01:50:51,278 উনি যেন আমার পাপ মোচন করেন. 1499 01:51:44,114 --> 01:51:45,832 তো... 1500 01:51:47,409 --> 01:51:50,504 এটাই সেই জায়গা যেখানে তুমি লুকিয়ে থাকো. 1501 01:51:51,371 --> 01:51:53,169 আমি এসেছি এটা বলতে যে তুমি... 1502 01:51:54,875 --> 01:51:58,254 ...খুবই ভাল রাঁধতে পারো এবং... 1503 01:51:58,337 --> 01:52:01,557 ...একজন ভাল পরিচারিকা. 1504 01:52:01,632 --> 01:52:06,103 সত্যি বলছি, যুদ্ধ শেষ হওয়ার পর যদি কোথাও সুপারিশ করতে হয়, 1505 01:52:06,178 --> 01:52:10,604 তাহলে আমি অবশ্যই করব. 1506 01:52:11,892 --> 01:52:13,565 উপরে সবাই আনন্দ করছে, 1507 01:52:13,644 --> 01:52:18,070 ওদের আওয়াজ ফুর্তি শুনে অনেক একাকী অনুভব হয় নিশ্চয়ই. 1508 01:52:25,072 --> 01:52:26,324 তাই না? 1509 01:52:29,243 --> 01:52:31,166 উত্তর দিতে পারো. 1510 01:52:33,497 --> 01:52:37,127 এখন তুমি সঠিক উত্তর কী হবে তা ভাবছ. 1511 01:52:37,960 --> 01:52:40,839 যে সে আমার থেকে কী শুনতে চায়? 1512 01:52:46,218 --> 01:52:50,223 হেলেন, সত্য সবসময় সঠিক উত্তর হয়. 1513 01:52:53,141 --> 01:52:55,610 হ্যা, আর সত্যটা হল. 1514 01:52:55,686 --> 01:52:57,529 কখনো কখনো আমরা দুজন অনেক একা হয়ে যাই. 1515 01:52:59,356 --> 01:53:01,279 হ্যা. আর... 1517 01:53:03,360 --> 01:53:04,703 মানে, 1518 01:53:12,452 --> 01:53:14,420 আমার অনেক ইচ্ছা যে... 1519 01:53:16,248 --> 01:53:19,718 ...হাত বাড়িয়ে তোমার একাকীত্ব অনুভব করব. 1520 01:53:20,919 --> 01:53:24,093 তোমাকে ছুঁয়ে দেখা কেমন লাগে? মানে... 1521 01:53:25,257 --> 01:53:28,056 এর মধ্যে কোন ভুল নেই তো? 1522 01:53:28,135 --> 01:53:31,856 অনুভব করছি আমি, আসলে তুমি 1523 01:53:31,930 --> 01:53:34,774 ...কঠিন মানুষ নও... 1525 01:53:36,435 --> 01:53:38,358 তুমি যা করছ ঠিকই করছ, 1526 01:53:38,437 --> 01:53:42,032 সম্ভবত এটা... 1527 01:53:43,317 --> 01:53:44,819 আমাদের ব্যাপারে নয়. 1528 01:53:46,069 --> 01:53:48,322 ইয়ে... ব্যাপারটা হল. 1529 01:53:50,949 --> 01:53:53,668 মানে, যখন তারা তোমাকে... 1530 01:53:55,412 --> 01:53:58,586 ...কীটপতঙ্গের সাথে তুলনা করে... 1531 01:54:02,044 --> 01:54:03,296 তখন আমি... 1532 01:54:10,052 --> 01:54:12,555 না, তুমি ঠিকই ভাবছ. 1533 01:54:10,052 --> 01:54:12,555 একদম সঠিক. 1534 01:54:20,937 --> 01:54:23,406 এই চেহারা কি ইঁদুরের? 1535 01:54:26,443 --> 01:54:29,117 এই চোখ কি ইঁদুরের? 1536 01:54:32,074 --> 01:54:34,623 এটা কি ইহুদীর নিজের নয়? 1539 01:54:50,425 --> 01:54:53,895 তোমার উপর করুণ আছে, হেলেন. 1542 01:55:11,154 --> 01:55:13,156 না, এটা সম্ভব নয়. 1543 01:55:15,575 --> 01:55:17,623 ইহুদী মাগী কোথাকার. 1544 01:55:19,830 --> 01:55:22,959 আমাকে নিজের জালে ফাঁসাচ্ছিস? 1545 01:55:23,041 --> 01:55:24,213 তাই না? 1546 01:55:29,548 --> 01:55:30,674 খুব ভাল. 1557 01:56:06,334 --> 01:56:08,837 ফ্যাক্টরির সকল শ্রমিকদের পক্ষ থেকে, স্যার, 1558 01:56:08,920 --> 01:56:12,345 আপনাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানাচ্ছি. 1559 01:56:12,716 --> 01:56:14,309 শুভ জন্মদিন! 1560 01:56:14,384 --> 01:56:16,057 সবাইকে ধন্যবাদ জানাবে. 1561 01:56:16,178 --> 01:56:19,853 আর এই কেকের জন্য অনেক ধন্যবাদ. 1562 01:56:38,575 --> 01:56:42,000 অনেক অনেক ধন্যবাদ. সবাইকে ধন্যবাদ জানিয়ে দিও. 1565 01:56:58,303 --> 01:57:02,900 ট্রেন ওখানে পৌছা মাত্রই সবাইকে মেরে মেরে নামানো হল. 1566 01:57:02,974 --> 01:57:06,979 দুটো বড় গুদামের সামনে লাইনে দাড় করালো. 1567 01:57:07,062 --> 01:57:11,033 একটার মধ্যে লেখা আছিল "ক্লক রুম," আর অন্যটার মধ্যে "মূল্যবান জিনিস." 1568 01:57:11,107 --> 01:57:13,701 ওখানে সবাইকে কাপড় খুলতে বলা হল. 1569 01:57:13,777 --> 01:57:18,328 এক ইহুদী ছেলে তাদের জুতা বাঁধার জন্য একটা ফিতা দিল. 1570 01:57:18,990 --> 01:57:21,163 তাদের মাথা কামানো হল. 1571 01:57:21,243 --> 01:57:23,086 তারা বলল যে খালাস পাওয়ার জন্য... 1572 01:57:23,203 --> 01:57:25,080 ...চুল কাঁটা জরুরী. 1573 01:57:26,623 --> 01:57:30,469 আর তারপর এক লম্বা বারান্দা ধরে... 1574 01:57:30,544 --> 01:57:34,594 ...ঐ ঘরে নিয়ে যাওয়া হল যেখানে ইহুদীর নিশানা ছিল 1575 01:57:34,673 --> 01:57:38,723 ভিতরে ছিল গোসল আর শ্বাস নেওয়ার রুম. 1576 01:57:38,802 --> 01:57:40,770 SS তাদের সাবান দিল. 1577 01:57:40,845 --> 01:57:43,268 বলল লম্বা লম্বা শ্বাস নাও তাহলে... 1578 01:57:43,390 --> 01:57:45,813 ...রোগ জীবাণু দূর হয়ে যাবে. 1579 01:57:47,018 --> 01:57:48,941 তখন তাদের বিষাক্ত গ্যাস দেওয়া হল. 1580 01:57:50,313 --> 01:57:52,657 মিলা, কিন্ত সাবান কেন দিল? 1581 01:57:53,650 --> 01:57:55,152 যাতে তারা ভিতরে যেতে অস্বীকার না করে. 1582 01:57:55,235 --> 01:57:59,240 মিলা, বন্ধ করো. এরকম কাহিনী শুনে সবার ঘুম নষ্ট হয়ে যাবে. 1583 01:57:59,322 --> 01:58:02,326 হ্যা. কী যে বলছ! 1584 01:58:02,409 --> 01:58:04,082 আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছেনা. 1585 01:58:04,160 --> 01:58:06,583 আমিও তো ওরকমভাবে বিশ্বাস করিনি. শুধু লোকমুখে শুনেছি. 1587 01:58:07,831 --> 01:58:10,050 যে দেখেছে সে একজন বলেছে আর সে আমাকে. 1588 01:58:10,542 --> 01:58:13,591 আচ্ছা, তাহলে সে কীভাবে... 1589 01:58:13,670 --> 01:58:15,422 ...বেঁচে ফিরল? 1590 01:58:15,505 --> 01:58:16,927 হ্যা. 1591 01:58:17,048 --> 01:58:18,470 তারা কেনই বা এরকম করবে? 1592 01:58:18,550 --> 01:58:20,644 আমরা তাদের সব কাজ করে দেই. 1593 01:58:20,719 --> 01:58:24,599 আমাদের প্রাণ নিয়ে তাদের কী লাভ? 1594 01:58:24,681 --> 01:58:29,528 প্রথমে আমাদের একত্র করবে তারপর আমাদের কাজ শিখিয়ে প্রাণে... 1595 01:58:29,936 --> 01:58:31,404 না, এটা সত্য নয়. 1596 01:58:33,148 --> 01:58:36,277 তাদের আমাদেরকে প্রয়োজন. 1597 01:58:36,359 --> 01:58:39,454 শুভরাত্রি. 1598 01:58:39,529 --> 01:58:40,872 শুভরাত্রি. 1599 01:58:41,031 --> 01:58:42,408 গুড নাইট. সুইট ড্রিমস. 1600 01:58:51,666 --> 01:58:54,135 সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি. 1604 01:59:02,093 --> 01:59:03,640 আমাদের আ্যপলপ্ল্যাৎযে যেতে হবে. 1606 01:59:04,929 --> 01:59:06,021 পুলিশ নিয়ে এসেছে. 1607 01:59:06,097 --> 01:59:07,565 ...এখন আমাদের চেক করবে. 1619 01:59:46,346 --> 01:59:48,519 তোমার তোমার ওজন কিছুটা কমাতে হবে আ্যমন. 1620 01:59:50,392 --> 01:59:52,861 আর মদ একটু কম কম পান করো. 1621 01:59:52,936 --> 01:59:55,610 শুভসকাল. কী চলছে? 1622 01:59:56,356 --> 01:59:59,200 আমার স্বাস্থ্যের চেকআপ করছে. 1623 02:00:00,694 --> 02:00:01,820 ওখানে. 1624 02:00:01,903 --> 02:00:05,533 আরেকটা গাড়ি এখানে এসেছে... 1625 02:00:05,615 --> 02:00:07,959 এবার কারা আসল? 1626 02:00:08,034 --> 02:00:09,786 - হাঙ্গেরিয়ান. - হ্যা, হাঙ্গেরিয়ান. 1627 02:00:09,869 --> 02:00:13,464 অসুস্থদেরকে আলাদা করে রাখতে হবে যাতে জায়গা পাওয়া যায়. 1643 02:01:12,348 --> 02:01:14,316 সুস্থ দেখাতে হবে, রেবেকা. 1648 02:01:37,165 --> 02:01:39,509 ও তো আমার মেকানিক. 1649 02:01:39,584 --> 02:01:42,258 তাকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দেওয়ার আইডিয়া কার ছিল? 1659 02:02:46,067 --> 02:02:48,616 না, না, না. ওকে ছাড়ো. ও কাজ করতে পারবে. 1660 02:02:48,695 --> 02:02:52,700 আসো. শুনো, অসুস্থদের আলাদ করবে. 1661 02:02:52,782 --> 02:02:55,501 যারা কাজ করতে পারবে আর যারা পারবেনা. ও তো করতে পারবে. 1662 02:02:55,577 --> 02:02:57,671 তুমি পারবে, চলে এসো. 1683 02:04:24,749 --> 02:04:29,971 যাদেরকে বাছাই করা হয়নি, তারা কাপড় পরে নাও. 1684 02:04:30,046 --> 02:04:32,048 তারপর ছাউনিতে ফিরে যাও. 1685 02:04:32,173 --> 02:04:34,141 ছাউনিতে ফিরে যাও. 1687 02:04:41,015 --> 02:04:42,858 ছাউনিতে ফিরে যাও. 1689 02:04:46,896 --> 02:04:48,239 ওহ্‌ মাই গড! 1695 02:05:11,337 --> 02:05:12,964 ওলেক? ওলেক? 1696 02:05:13,089 --> 02:05:14,762 ডাঙ্কা? 1697 02:05:14,841 --> 02:05:16,764 ওলেক? ওলেক? 1698 02:05:19,429 --> 02:05:23,024 ওলেক! ওলেক! 1700 02:05:31,315 --> 02:05:32,316 ওলেক? 1701 02:05:32,442 --> 02:05:33,489 ডাঙ্কা? 1702 02:05:33,568 --> 02:05:35,411 ডাঙ্কা? 1704 02:05:38,990 --> 02:05:40,333 দেখলাম না তাকে! 1705 02:05:40,408 --> 02:05:42,456 তারা লুকিয়েছে. আমি নিশ্চিত তারা লুকিয়েছে. 1706 02:05:42,535 --> 02:05:46,881 ডাঙ্কাকে আমি জানি. সে জায়গা চিনে. সে সবাইকে সাথে নিয়ে গেছে. 1710 02:06:08,811 --> 02:06:13,942 নিজের জায়গা খুঁজে নে. এখানে জায়গা নেই. যা ভাগ! 1711 02:06:37,757 --> 02:06:40,931 যাও এখান থেকে. এটা আমাদের জায়গা. যাও! 1713 02:07:04,367 --> 02:07:05,960 অস্কার! 1714 02:07:06,077 --> 02:07:07,670 আ্যমন. 1715 02:07:07,745 --> 02:07:09,418 আপনি আমাকে ডাকনি কেন? 1716 02:07:09,539 --> 02:07:11,166 চেষ্টা করেছি মশাই. 1717 02:07:11,290 --> 02:07:13,338 পিকনিক ভালই জমেছে? ম্যাড্রিচ. 1718 02:07:13,417 --> 02:07:15,044 আমার অনেক দেরি হয়ে যাচ্ছে. 1719 02:07:15,211 --> 02:07:16,804 অনেক বেশি সময় লেগে যাচ্ছে. 1720 02:07:16,879 --> 02:07:18,347 কিছু নিবে? 1721 02:07:18,464 --> 02:07:19,886 ঠাণ্ডা কিছু হলে ভাল হয়. বোলে. 1722 02:07:19,966 --> 02:07:21,309 বোলে. 1723 02:07:23,719 --> 02:07:26,814 কী চমৎকার দিন! 1733 02:08:00,131 --> 02:08:01,303 ধন্যবাদ. 1734 02:08:07,054 --> 02:08:09,273 ফায়ার সার্ভিসের পাইপ এনে ট্রেনের বগিতে... 1735 02:08:09,432 --> 02:08:11,685 ...পানি দিলে কেমন হয়? ধন্যবাদ. 1736 02:08:14,353 --> 02:08:16,947 আমাকে খুশি করো. 1737 02:08:19,275 --> 02:08:20,948 - হুয়ার. - বলুন, স্যার. 1738 02:08:21,360 --> 02:08:22,907 আগুন নেভানোর পাইপ নিয়ে আসো. 1739 02:08:23,029 --> 02:08:24,622 আগুন কোথায় লেগেছে? 1741 02:08:28,910 --> 02:08:31,663 জানালায় দাও. হ্যা. 1742 02:08:31,746 --> 02:08:35,717 ছাদের দিকে. শাবাশ. ঐ জানালায় দাও. 1743 02:08:39,086 --> 02:08:41,555 আসো. আসো. 1744 02:08:42,924 --> 02:08:44,801 ঠিক আছে, এখানে আরো দাও. 1745 02:08:49,263 --> 02:08:53,143 আসো, আসো, আরো দাও. 1746 02:08:53,226 --> 02:08:56,605 এটা তো জুলুম, অস্কার. তুমি তাদেরকে আশা দেখাচ্ছ. 1747 02:08:56,687 --> 02:09:00,863 এটা জুলুম হচ্ছে! 1748 02:09:00,942 --> 02:09:04,162 একদম শেষ পর্যন্ত নিয়ে আসো. 1750 02:09:10,660 --> 02:09:13,288 ইমালিয়াতে আমার কাছে 200 মিটার লম্বা পাইপ আছে. 1751 02:09:13,371 --> 02:09:15,248 আমার গার্ডেনে 20 মিটার লম্বা আছে. 1752 02:09:15,331 --> 02:09:17,550 আমরা ট্রেনের শেষ পর্যন্ত দিতে পারব. 1753 02:09:17,625 --> 02:09:20,174 কী হল? কী? 1754 02:09:24,674 --> 02:09:25,675 হুয়ার. 1755 02:09:25,841 --> 02:09:26,842 হ্যা, অবশ্যই. 1758 02:09:46,112 --> 02:09:48,080 ছাদের দিকটা ভুলে যেওনা. 1759 02:09:48,155 --> 02:09:50,157 ছাদের অন্যদিকে. 1760 02:09:57,873 --> 02:10:00,968 শুনো, ট্রেন যেখানেই থামে... 1761 02:10:01,043 --> 02:10:03,796 - ...তুমি দরজা খুলে তাদের পানি দিবে, বুঝেছ? - হ্যা, স্যার. 1762 02:10:03,879 --> 02:10:05,722 এখানে! এখানে! 1764 02:10:30,614 --> 02:10:33,743 আমি তোমাদেরকে বলে রাখছি, পস্তাবে তোমরা. 1765 02:10:33,826 --> 02:10:35,578 কথাটা মনে রেখো. 1766 02:10:35,661 --> 02:10:37,834 আমরা এই ঝুঁকি নিতে রাজি. 1767 02:10:38,664 --> 02:10:41,918 ঠিক আছে. চলি তাহলে. 1768 02:11:18,621 --> 02:11:19,793 তুমি কী করেছ? 1769 02:11:20,706 --> 02:11:23,129 রেস এন্ড রিসেটলম্যান্ট আইন ভেঙ্গেছি. 1770 02:11:24,251 --> 02:11:28,131 এই সংবিধানে সাজা হয়ে সেটা কেউ প্রমাণ করতে পারবে? 1771 02:11:28,464 --> 02:11:30,307 আমি এক ইহুদী মেয়েকে চুম্বন করেছি. 1773 02:11:36,013 --> 02:11:38,015 গোপনে গোপনে সবাই চুমায়. 1776 02:11:56,992 --> 02:11:58,494 সে মেয়েদের পছন্দ করত. 1777 02:12:01,497 --> 02:12:03,670 সুন্দরী মেয়েদের. 1778 02:12:05,835 --> 02:12:09,009 সুন্দরী মেয়েদের দেখলেই তার অবস্থা খারাপ হয়ে যায়. 1780 02:12:12,049 --> 02:12:13,050 মানে... 1781 02:12:13,134 --> 02:12:15,057 তার কাছে এত মেয়ে আছে. 1782 02:12:15,136 --> 02:12:17,013 আর তারা সবাই তাকে ভালোবাসে. 1783 02:12:18,055 --> 02:12:20,854 সেও তাদের পছন্দ করে. যদিও সে বিবাহিত, তবুও... 1784 02:12:22,685 --> 02:12:26,280 ব্যাপার না. কিন্ত ঐ ইহুদীর সাথে করাটা ঠিক হয়নি. 1785 02:12:26,480 --> 02:12:29,108 কিন্ত তুমি মেয়েটাকে দেখনি. 1786 02:12:30,192 --> 02:12:32,695 আমি ঐ মেয়েকে দেখেছি. ঐ মেয়ে, উফ্‌! উফ্‌... 1787 02:12:33,696 --> 02:12:35,619 অস্থির ছিল মেয়েটা. 1788 02:12:40,202 --> 02:12:42,625 তারা তোমাকে নিজেদের মোহে টেনে নিবে. 1789 02:12:42,705 --> 02:12:44,799 যখন তাদের সাথে কাজ করবে তখন বুঝবে. 1790 02:12:44,874 --> 02:12:46,797 তাদের কাছে এই শক্তি আছে, ঠিক ভাইরাসের মত. 1791 02:12:46,876 --> 02:12:48,799 আমার কিছু লোক এই ভাইরাসে আক্রান্ত. 1792 02:12:48,878 --> 02:12:51,222 তারা সাজা নয় রহম প্রাপ্য. তাদের চিকিৎসা করা উচিৎ. 1793 02:12:51,297 --> 02:12:54,221 টাইফয়েডের মত বিপদজনক রোগের মত, আমি এসব রোজ দেখি. 1794 02:12:54,341 --> 02:12:56,890 ব্যাপারটা কি টাকা-পয়সার? 1795 02:12:58,220 --> 02:13:00,188 আমাকে ঘুষ দিচ্ছ? 1796 02:13:02,141 --> 02:13:06,612 ঘুষ? না. একদম না. এটা বকশিশ. 1797 02:13:07,730 --> 02:13:09,027 হিটলরারের জয় হোক! 1798 02:13:13,569 --> 02:13:14,821 Hello, আ্যমন. 1799 02:13:19,325 --> 02:13:20,417 বসো. 1800 02:13:23,370 --> 02:13:26,840 আমরা তোমাকে রোজ 5 মার্কের বদলে ইহুদী মেয়ে দেই. 1801 02:13:27,041 --> 02:13:28,964 তোমার উচিৎ আমাদের চুমো দেওয়া, তাদের নয়. 1802 02:13:29,752 --> 02:13:32,972 খোদা না করুক যদি তুমি কোন ইহুদীর জালে ফেঁসে যাও. 1803 02:13:33,422 --> 02:13:36,471 তাহলে কথাই ঠাই পাবেনা. তাদের কোন ভবিষ্যৎ নেই. 1804 02:13:37,676 --> 02:13:40,429 আগের থেকেই তাদের ঘৃণা করি এজন্য এসব বলছি না. 1805 02:13:41,764 --> 02:13:43,311 এখন এটা পলিসি. 1824 02:15:34,084 --> 02:15:35,677 বিশ্বাস হয়? 1825 02:15:36,086 --> 02:15:39,431 কাজের আগেই এত বিপদ, আর এখন এসব? 1826 02:15:39,506 --> 02:15:43,306 এখানে দাফন করা প্রতিটা হাড্ডিকে খুঁজে বের করে পুড়িয়ে দিতে হবে. 1827 02:15:44,887 --> 02:15:46,309 খেল খতম, অস্কার. এখানের কার্যক্রম বন্ধ করে... 1828 02:15:46,430 --> 02:15:47,852 ...অ্যশউইৎয পাঠাচ্ছে আমাদের. 1829 02:15:47,931 --> 02:15:48,932 কবে? 1830 02:15:49,016 --> 02:15:50,859 জানিনা. যত দ্রুত ব্যবস্থা করতে পারে. 1831 02:15:50,934 --> 02:15:54,689 সম্ভবত আর 30, 40 দিন. ভালই হবে. 1832 02:16:15,626 --> 02:16:16,923 আমি গোয়েথের সাথে কথা বলেছি. 1833 02:16:17,044 --> 02:16:18,341 ঐ জায়গার ব্যাপারে আমি জানি. 1834 02:16:18,420 --> 02:16:20,639 এই জায়গা খালি করার নির্দেশ এসেছে. 1835 02:16:21,215 --> 02:16:24,185 লোকদের যাওয়ার সব ব্যবস্থা করে আমাকে শেষের ট্রেনে উঠতে হবে. 1836 02:16:24,259 --> 02:16:26,603 আমি তোমাকে অন্যকিছু বলতে চাচ্ছিলাম. 1837 02:16:27,471 --> 02:16:30,850 গোয়েথ আমাকে কথা দিয়েছে যে সে তোমার সুপারিশ করবে. 1838 02:16:31,392 --> 02:16:33,112 ওখানে কেউ তোমার সাথে খারাপ আচরণ করবেনা. 1839 02:16:33,143 --> 02:16:34,770 তোমার বিশেষ খেয়াল রাখা হবে. 1840 02:16:34,895 --> 02:16:36,568 "বিশেষ খেয়াল" রাখার পরামর্শ... 1841 02:16:36,647 --> 02:16:38,741 ...আজকার বার্লিন থেকে দেওয়া হয়. 1842 02:16:38,816 --> 02:16:40,818 আপনি ঐ খেয়ালের কথা বলছেন না তো? 1843 02:16:40,943 --> 02:16:42,570 তুমি চিন্তা কোরনা, বুঝেছ? 1844 02:16:43,529 --> 02:16:45,169 তোমাকে বিশ্বাস দেওয়ার জন্য এখন নতুন শব্দ সৃষ্টি করতে হবে? 1845 02:16:45,614 --> 02:16:46,615 সম্ভবত তাই. 1846 02:16:50,452 --> 02:16:52,170 আপনি এখানে থাকছেন? 1847 02:16:56,375 --> 02:16:58,298 ক্র্যাকো'তে? এখানে কেন থাকব? 1848 02:16:58,419 --> 02:17:00,296 কে ন্নয়? আপনার ব্যবসা আছে এখানে. 1849 02:17:02,631 --> 02:17:04,725 তবে এখন আপনাকে পোল্যান্ডের শ্রমিক রাখতে হবে. 1850 02:17:04,800 --> 02:17:07,053 বেতন একটু বেশি দিতে হবে... 1851 02:17:09,972 --> 02:17:11,690 আর কিছু তো করার নেই. 1852 02:17:15,644 --> 02:17:17,567 তুমি আমার ব্যবসা চালাতে. 1853 02:17:21,483 --> 02:17:23,326 না, আমি বাড়ি যাচ্ছি. 1854 02:17:23,569 --> 02:17:25,037 যেটার জন্য এসেছিলাম হয়ে গেছে. 1855 02:17:25,112 --> 02:17:28,662 এত পয়সা কামিয়েছি যে সারাজীবন বসে বসে খেতে পারব. 1856 02:17:39,918 --> 02:17:44,674 একদিন, এসবকিছু শেষ হয়ে যাবে. 1857 02:17:49,094 --> 02:17:51,563 তখন একসাথে বসে ড্রিংক করব. 1858 02:17:55,851 --> 02:17:57,979 চলুন এখনই পান করে নেই. 1872 02:19:34,908 --> 02:19:38,879 আমি বুঝতে পারছিনা. তুমি এদেরকে চাও? 1873 02:19:39,079 --> 02:19:41,502 - "এই লোকদের"? - এরা সবাই আমার লোক, আমি আমার লোকদের চাই. 1874 02:19:41,582 --> 02:19:44,586 তুমি কে, মূসা? বলো, ব্যাপারটা কী? 1875 02:19:44,668 --> 02:19:46,261 আচ্ছা বলো পয়সা কোথায়? 1876 02:19:46,336 --> 02:19:47,428 এ ব্যবসায় অনেক মুনাফা আছে. 1877 02:19:47,504 --> 02:19:49,552 এটা তুমি বলছ. 1878 02:19:49,631 --> 02:19:52,726 দেখো, এখান থেকে সব মেশিন সরাতে হবে, 1879 02:19:52,801 --> 02:19:54,223 আর সবকিছু চেকোস্লোভাকিয়া পাঠাতে হবে. 1880 02:19:54,303 --> 02:19:57,603 এত খরচ করার পর নতুন ফ্যাক্টরি কীভাবে দিবে. আমি কিছু বুঝতে পারছিনা. 1881 02:19:57,681 --> 02:19:59,308 দেখো, আ্যমন... এটা আমার জন্য ভাল. 1882 02:19:59,474 --> 02:20:01,067 তুমি আমাকে সবকিছু খুলে বলছনা. 1883 02:20:01,143 --> 02:20:03,111 আমি তাদের জানি. তাদের সাথে পরিচিতি আছে. তাদেরকে আর শেখাতে হবেনা. 1885 02:20:04,521 --> 02:20:05,738 এটা তোমার জন্য ভালো. তোমাকে আমি ক্ষতিপূরণ দিচ্ছি. 1886 02:20:05,814 --> 02:20:07,566 এটা আর্মির জন্য ভালো হবে. 1887 02:20:07,649 --> 02:20:08,946 বাহ্‌! 1888 02:20:08,984 --> 02:20:11,157 - জানো আমি কী বানাব? - কী? 1889 02:20:11,486 --> 02:20:13,329 - গোলন্দাজের খোলস. - এটা সবাই বানাচ্ছে. 1890 02:20:13,405 --> 02:20:15,123 ট্যাঙ্কের গোলা, যেটা আমাদের প্রয়োজন. 1891 02:20:15,198 --> 02:20:18,042 - সবাই খুশি হবে. - সবাই হবে শুধু আমি ছাড়া. 1892 02:20:18,118 --> 02:20:20,997 তুমি নিশ্চয়ই আমাকে বোকা বানাচ্ছ. 1893 02:20:21,413 --> 02:20:24,417 যদি 100 কামাই তাহলে তুমি কামাচ্ছ 300. 1894 02:20:24,499 --> 02:20:27,969 যদি তুমি 300-এ রাজি হও তার মানে তুমি 400 বানাচ্ছ, কিন্ত কীভাবে? 1895 02:20:28,045 --> 02:20:29,388 তোমাকে তো বললাম. 1896 02:20:29,504 --> 02:20:30,881 বলেছ কিন্ত পুরোটা নয়. 1897 02:20:33,842 --> 02:20:35,844 আচ্ছা, ঠিক আছে, বলা লাগবেনা. 1898 02:20:36,094 --> 02:20:40,270 যা বলছ তাতেই সই. এই হিসাব কিতাব আমার বুঝে আসেনা. 1899 02:20:40,474 --> 02:20:44,195 দেখো, তোমাকে শুধু বলতে হবে যে তুমি কত চাও. 1900 02:20:45,437 --> 02:20:47,940 - একজন মানুষের মূল্য তুমি কত চাও? - না, না, না, না. 1901 02:20:48,023 --> 02:20:50,151 মানুষের মূল্য তুমি বলবে? 1902 02:20:58,825 --> 02:21:02,375 পোল্ডেক পেফারবার্গ. মিলা পেফারবার্গ. 1903 02:21:03,205 --> 02:21:04,297 এবং... 1904 02:21:06,249 --> 02:21:08,593 উম্‌... স্ট্যাগেল, স্ট্যাগেল... 1905 02:21:08,669 --> 02:21:10,137 - প্যল. - প্যল স্ট্যাগেল. 1906 02:21:10,504 --> 02:21:11,596 ডক্টর. 1907 02:21:13,966 --> 02:21:17,721 - বিনিয়োগকারী. - তাদের সবাইকে আমি চাই. 1908 02:21:18,762 --> 02:21:20,389 ফিশার. ইসমাইল ফিশার. 1909 02:21:20,514 --> 02:21:23,393 ফিশার, ইসমাইল. 1910 02:21:24,059 --> 02:21:25,732 জোসেফ শার্ফ. 1911 02:21:25,852 --> 02:21:27,525 এক মিনিট, স্যার. দুঃখিত, স্যার. 1912 02:21:27,646 --> 02:21:29,114 জলদি করো, স্টার্ন. শার্ফ, শার্ফ. 1913 02:21:32,734 --> 02:21:34,907 বাচ্চারা. সব বাচ্চারা. 1915 02:21:42,911 --> 02:21:44,504 কত হয়েছে? 1916 02:21:44,621 --> 02:21:46,248 মোট 450. 1917 02:21:49,418 --> 02:21:50,761 আরো, আরো. 1918 02:22:15,610 --> 02:22:18,910 - ফিগেনব্যম, জ্যাকব. - উলফ. উলফ ওয়েইন. 1919 02:22:25,120 --> 02:22:29,375 ফিগেনবাম, লুতেক, ইয়াকুব... নাখা. হ্যা? ন্যাখা. 1920 02:22:29,458 --> 02:22:31,210 ন্যাখা, ঠিক আছে. 1921 02:22:31,626 --> 02:22:32,627 আর উলফ. 1922 02:22:33,795 --> 02:22:35,047 কত হয়েছে? 1923 02:22:37,591 --> 02:22:40,265 - 600. - আরো চাই. 1924 02:22:42,763 --> 02:22:44,185 আমি যা করছি তুমিও করবে. 1925 02:22:44,306 --> 02:22:45,728 এটা দিয়ে তুমি কামাই করতে পারবে. 1926 02:22:45,807 --> 02:22:46,808 আমি জানিনা. 1927 02:22:46,892 --> 02:22:49,611 শুনি জুলিয়া, আমি জানি তুমি তাদেরকে আলাদা খাবার আর কাপড় দাও. 1928 02:22:49,686 --> 02:22:51,438 আর সেটাও নিজের খরচে. 1929 02:22:51,521 --> 02:22:53,114 যদি আমরা দুজন মিলে চেষ্টা করি তাহলে... 1930 02:22:53,231 --> 02:22:54,824 ...মোট 4 হাজার বাঁচাতে পারব, তোমার আর আমার. 1931 02:22:54,900 --> 02:22:55,901 অস্কার... 1932 02:22:55,984 --> 02:22:59,454 তাদেরকে নিরাপদ জায়গায় পৌছিয়ে দিতে পারব, যেমন মোরাভিয়া. 1933 02:23:00,197 --> 02:23:01,323 জানিনা, দোস্ত. 1934 02:23:03,909 --> 02:23:05,957 এখন পর্যন্ত কয়টা সিগারেট ধরালেন? 1935 02:23:06,453 --> 02:23:07,500 অনেক. 1936 02:23:07,579 --> 02:23:10,753 আপনার প্রতিটা... সিগারেটের অর্ধেক আমি টেনেছি. 1937 02:23:12,918 --> 02:23:14,761 - ইহুদীদের জন্য অনেক করেছি. - আরো করতে পারবে. 1938 02:23:14,836 --> 02:23:16,509 না, অস্কার, আর পারবনা. 1939 02:23:16,630 --> 02:23:18,257 করতে পারবে আরো. 1940 02:23:18,340 --> 02:23:19,808 না. 1941 02:23:29,851 --> 02:23:31,228 কত? কত হয়েছে? 1942 02:23:31,353 --> 02:23:32,730 850, এর থেকে কিছু কম বেশি. 1943 02:23:32,813 --> 02:23:36,192 কম বেশি মানে কী, স্টার্ন? সবাইকে গুনো. কত হয়েছে? 1944 02:23:47,327 --> 02:23:50,297 ঠিক আছে. এখন পৃষ্ঠাটা শেষ করো. 1945 02:23:55,585 --> 02:23:59,306 এই ব্যাপারে গোয়েথ কী বলেছিল? 1946 02:23:59,381 --> 02:24:02,726 যখন আপনি বললেন আপনার এত লোক দরকার... 1947 02:24:06,304 --> 02:24:08,272 আপনি এদের খরিদ করছেন না তো? 1948 02:24:11,351 --> 02:24:14,446 এদেরকে কিনে আপনি নিজের দাম মিটাচ্ছেন না তো? 1949 02:24:14,521 --> 02:24:15,943 যদি তুমি আমার জন্যে চাকরী করতে, 1950 02:24:16,064 --> 02:24:17,486 তাহলে আমাকে এই লোকসান থেকে বাঁচিয়ে দিতে. 1951 02:24:17,566 --> 02:24:19,409 অনেক মূল্য হারাতে হয়েছে আমাকে. 1952 02:24:21,778 --> 02:24:25,032 এই পৃষ্ঠা শেষ করো আর এক নামের জায়গা রেখে দাও. 1953 02:24:47,345 --> 02:24:48,597 দেখুন... 1954 02:24:55,312 --> 02:24:57,781 এই লিস্ট হল সৎ মানুষের প্রমাণ. 1955 02:24:59,733 --> 02:25:02,156 এই লিস্ট হল জীবন. 1956 02:25:04,196 --> 02:25:07,746 আর এর বাহিরে চারপাশে শুধুই অন্ধকার. 1957 02:25:09,451 --> 02:25:11,453 অস্কার, এই লিস্টে টাইপিংয়ের ভুল হয়েছে এখানে... 1958 02:25:11,578 --> 02:25:13,546 ...শেষ পৃষ্ঠায় সবার নিচে. 1959 02:25:13,622 --> 02:25:16,045 না, ওখানে আমি আরো একটা নাম লিখতে চাই. 1960 02:25:16,124 --> 02:25:18,798 তার মত ট্রেনিংপ্রাপ্ত চাকরানী আমি ব্রিনলিৎযে পাবনা. 1961 02:25:18,877 --> 02:25:20,379 ওখানে সব গ্রামের মেয়ে. 1962 02:25:22,005 --> 02:25:23,097 না. 1963 02:25:32,766 --> 02:25:33,858 না. 1964 02:25:34,684 --> 02:25:35,685 এক হাত 21-এর. 1965 02:25:35,810 --> 02:25:36,857 না. 1966 02:25:36,937 --> 02:25:39,736 - যদি তুমি জিতে যাও তাহলে 7,400 মার্ক তোমার. - না. 1967 02:25:39,814 --> 02:25:42,658 - যদি প্রথম চালেই জিতো তাহলে 14,800. - না. 1968 02:25:43,735 --> 02:25:45,783 যদি আমি জিতে যাই তাহলে মেয়ের নাম লিস্টে উঠবে. 1969 02:25:47,239 --> 02:25:48,639 হেলেনকে আমি বাজিতে রাখতে পারবনা. 1970 02:25:48,698 --> 02:25:50,075 কেন নয়? 1971 02:25:50,158 --> 02:25:51,330 এটা উচিৎ নয়. 1972 02:25:51,409 --> 02:25:53,161 এমনিতেই সে অ্যশউইৎয নাম্বার টু-তে যাচ্ছে. 1973 02:25:53,245 --> 02:25:55,122 - তোমার এতে কী আসে যায়? - সে অ্যশউইৎয যাচ্ছেনা. 1974 02:25:55,205 --> 02:25:57,503 আমি তাকে যেতে দিবনা. 1975 02:25:57,624 --> 02:25:59,922 তাকে আমি সঙ্গে করে ভিয়েনা নিয়ে যাব. 1976 02:26:00,001 --> 02:26:02,971 আমি চাই ও আমার জন্য কাজ করুক. 1977 02:26:03,171 --> 02:26:04,514 আমি তার সঙ্গে সবসময় থাকতে চাই. 1978 02:26:04,631 --> 02:26:05,974 পাগল হয়ে গেলে নাকি? 1979 02:26:08,009 --> 02:26:11,104 আ্যমন, তুমি তাকে ভিয়েনা নিয়ে যেতে পারবেনা. 1980 02:26:11,513 --> 02:26:13,265 জানি, আমি পারবনা. 1981 02:26:14,182 --> 02:26:16,059 কিন্ত নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করব. 1982 02:26:16,977 --> 02:26:19,730 আমি বেশির থেকে বেশি তা-ই করতে পারব, 1983 02:26:19,854 --> 02:26:22,653 যা কোন দয়ালু ব্যাক্তি এই সময়ে করবে. 1984 02:26:22,732 --> 02:26:25,110 তাকে জঙ্গলে নিয়ে যেয়ে... 1985 02:26:25,235 --> 02:26:27,658 ...কোন কষ্ট ছাড়া মাথায় গুলি মেরে দিব. 1986 02:26:37,330 --> 02:26:40,709 তুমি কী বলেছিলে, প্রথম চালে জিততে পারলে... 1987 02:26:41,793 --> 02:26:44,387 ...14,800 মার্ক? 1988 02:26:44,546 --> 02:26:47,220 শিন্ডলারের ইহুদীরা এখানে আসো! নিজেদের নাম বলো. 1989 02:26:47,299 --> 02:26:49,768 আমরা ড্রেসনার পরিবার. 1990 02:26:49,884 --> 02:26:52,387 ইয়ুদা, ইওনাস, ডোনাতা, আর খায়া. 1991 02:26:54,139 --> 02:26:55,732 আমরা রোজনার. হেনরি, ম্যানসি... 1992 02:26:55,890 --> 02:26:57,483 আর লিও. 1993 02:26:57,892 --> 02:26:59,485 আমি ওলেক. 1994 02:27:00,979 --> 02:27:02,231 মারিয়া মিশেল. 1995 02:27:02,605 --> 02:27:04,107 হায়েম নোয়াক. 1996 02:27:05,608 --> 02:27:07,406 উল্কান, মার্কোস. 1997 02:27:07,986 --> 02:27:09,488 মাইকেল লেম্পার. 1998 02:27:10,989 --> 02:27:12,832 ইৎজাক স্টার্ন. 1999 02:27:13,616 --> 02:27:15,835 রেবেকা আর জোসেফ ব্য. 2000 02:27:17,120 --> 02:27:19,043 রোজালিয়া ন্যজব্যাম. উইলিয়াম ন্যজব্যাম. 2001 02:27:20,123 --> 02:27:21,875 ইয়াকুব লেভার্টব. 2002 02:27:22,917 --> 02:27:25,045 ফার্বর, রোজা. ফার্বর, আন্ড্রেজ. 2003 02:27:25,879 --> 02:27:26,926 সারা. 2004 02:27:27,088 --> 02:27:28,180 ফ্রিখফ, ফিশল. 2005 02:27:29,799 --> 02:27:31,176 মিয়াতেক পেম্পার. 2006 02:27:31,885 --> 02:27:33,808 পোল্ডেক এবং মিলা পিফারবার্গ. 2007 02:27:34,596 --> 02:27:36,644 হরোউইৎয, ডোলেক. 2008 02:27:38,099 --> 02:27:39,396 অ্যাডাম লেভি. 2009 02:27:40,310 --> 02:27:41,937 মার্সেল গোল্ডবার্গ. 2010 02:27:42,645 --> 02:27:44,864 ক্লিপস্টাইন, ইজাক ডেভিড. 2011 02:27:46,232 --> 02:27:47,609 অল্টম্যান, এডয়ার্ড. 2012 02:27:48,276 --> 02:27:49,823 গ্রূনবার্গ, মিরিয়াম. 2013 02:27:50,278 --> 02:27:51,905 লুফটিগ ইলিয়াস. 2014 02:27:52,739 --> 02:27:53,991 হিলম্যান, এডয়ার্ড. 2015 02:27:54,574 --> 02:27:55,951 এরনা রথবার্গ. 2016 02:27:57,243 --> 02:27:58,495 জুকারম্যান, ইয়ুতি. 2017 02:28:00,330 --> 02:28:01,707 হেলেন হির্শ. 2019 02:28:04,125 --> 02:28:05,968 দুঃসময় কেটে গিয়েছে. 2020 02:28:07,545 --> 02:28:10,515 ছেলেরা আলাদা বগিতে, মেয়েরা আলাদা বগিতে. 2021 02:28:11,841 --> 02:28:16,142 সাবধানে চলো. সবাই আলাদা আলাদা বগিতে উঠো. 2025 02:28:59,264 --> 02:29:03,189 শাবাশ, ওলেক, খুব ভাল. 2026 02:29:03,685 --> 02:29:06,859 তুমি জানো বরফকে কীভাবে পানি বানাতে হয়? 2028 02:29:09,524 --> 02:29:11,367 ওলেক, আরেকটা নিয়ে আসো! 2032 02:29:53,485 --> 02:29:55,237 এই শ্রমিকদের দিয়ে আমি... 2033 02:29:55,403 --> 02:29:57,155 ...কত কাজ করাব এটা জেনে আপনার খুশি হবে. 2034 02:29:59,657 --> 02:30:01,830 বুডযিন, যে আমার অধিকারে ছিল, 2035 02:30:01,910 --> 02:30:04,914 ঐ শ্রমিক ক্যাম্পকে সব কমান্ডার হিংসার চোখে দেখত. 2036 02:30:05,079 --> 02:30:06,376 - কিন্ত কয়েদীরা ভাবে... - এক্সকিউজ মি. 2037 02:30:06,456 --> 02:30:08,925 ...অন্যকোথাও হলে ভাল হত. 2038 02:30:23,681 --> 02:30:27,106 যেই ট্রেনে মেয়েরা আছে সেটা প্ল্যাযাও থেকে থেকে যাত্রা শুরু করেছে... 2039 02:30:27,393 --> 02:30:29,896 ...আর কিছুক্ষণের মধ্যেই এসে যাবে. 2040 02:30:30,772 --> 02:30:33,275 আমি জানি আপনাদের সফর অনেক দীর্ঘ ছিল. 2041 02:30:33,691 --> 02:30:36,535 কিন্ত এখান থেকে ফ্যাক্টরি মাত্র দুই কদমের, 2042 02:30:36,778 --> 02:30:40,453 যেখানে গরম স্যুপ এবং ডাবল রুটি আপনার জন্য তৈয়ার আছে. 2043 02:30:42,575 --> 02:30:44,293 ব্রিনলিৎযে স্বাগতম! 2046 02:30:55,838 --> 02:30:57,306 স্যুপের মধ্যে মটরশুটি দিলে বেশি ভাল লাগে. 2047 02:30:57,507 --> 02:30:58,929 মটরশুটি আমার পছন্দ নয়. 2048 02:30:59,968 --> 02:31:03,472 মটরশুটি আর গোশত আর আলু আর রুটি. 2049 02:31:03,846 --> 02:31:06,065 এইসব দিয়ে তো আর স্যুপ হয়না. 2050 02:31:10,478 --> 02:31:11,604 ডিম দেওয়া লাগে, তাই না? 2051 02:31:11,729 --> 02:31:12,855 হ্যা! 2052 02:31:16,109 --> 02:31:17,235 আমার স্যুপ ভালো লাগেনা. 2053 02:31:17,360 --> 02:31:18,486 ভালো লাগেনা? 2054 02:31:18,903 --> 02:31:19,995 তাহলে কী ভালো লাগে? 2055 02:31:20,113 --> 02:31:21,205 আমার ক্যাভিয়ার পছন্দ. 2071 02:33:32,203 --> 02:33:33,455 লিস্ট যারা বানায় তারা কোথায়? 2072 02:33:33,621 --> 02:33:34,918 চেয়ার টেবিল কোথায়? 2080 02:33:58,104 --> 02:33:59,856 মা, আমরা কোথায়? 2081 02:34:03,985 --> 02:34:05,578 তারা অ্যশউৎইযে আছে. 2082 02:34:05,653 --> 02:34:08,327 ট্রেন ওখানে যাওয়ার কথা ছিলনা. কাগজে ভুল ছিল. 2110 02:38:08,646 --> 02:38:09,898 আপনার বয়স কত, মা? 2111 02:38:10,064 --> 02:38:11,361 আটষট্টি বছর. 2112 02:38:11,565 --> 02:38:12,657 একটু কাশুন. 2113 02:38:12,817 --> 02:38:16,572 বিদ্যুতের তারে প্রাণ দেওয়া এর চেয়ে সহজ ছিল. 2114 02:38:16,988 --> 02:38:20,037 নিজেকে এভাবে শেষ করে দিওনা, ক্লারা. 2115 02:38:20,116 --> 02:38:22,869 এরকম হলে কোথায় গায়বে হবে কেউ জানবেনা. 2116 02:38:25,955 --> 02:38:27,207 তোমার বয়স কত, মা? 2117 02:38:27,331 --> 02:38:28,583 ছেষট্টি বছর, স্যার. 2118 02:38:28,666 --> 02:38:30,714 শুভসকাল. 2119 02:38:30,793 --> 02:38:33,797 একটা ভুল হয়েছে. আমাদের এখানে পাঠানো হয়নি. 2120 02:38:33,879 --> 02:38:37,304 আমরা অস্কার শিন্ডলারের জন্য কাজ করি. আমরা শিন্ডলার ইহুদী. 2121 02:38:37,758 --> 02:38:39,431 কে এই অস্কার শিন্ডলার? 2122 02:38:39,552 --> 02:38:41,179 ক্র্যাকোতে তার ফ্যাক্টরি ছিল. 2123 02:38:41,262 --> 02:38:42,639 থালাবাসনের. 2124 02:38:43,472 --> 02:38:45,065 থালা ওয়ালা. 2125 02:38:46,100 --> 02:38:47,818 তোমার বয়স কত, মা? 2126 02:38:52,648 --> 02:38:56,323 আপনি একাই উদ্যোক্তা নন যার শ্রমিক প্রয়োজন. 2127 02:38:58,279 --> 02:38:59,451 শিন্ডলার সাহেব. 2128 02:39:00,948 --> 02:39:03,622 কয়েক মাস আগে, IG ফার্বেন ট্রেন ভর্তি... 2129 02:39:03,701 --> 02:39:07,956 ...হাঙ্গেরিয়ান শ্রমিক চেয়েছে তার কেমিক্যাল ফ্যাক্টরির জন্য. 2130 02:39:09,749 --> 02:39:12,468 যখনই ট্রেন ষ্টেশনে পৌঁছল, 2131 02:39:13,669 --> 02:39:17,515 ওখানকার শ্রমিক অধিদপ্তর ওখানে পৌঁছে গেলেন আর... 2132 02:39:19,467 --> 02:39:21,310 ...উনি 2 হাজার শ্রমিককে... 2133 02:39:22,094 --> 02:39:24,267 ...বিশেষ খেয়ালের জন্য পাঠিয়ে দিলেন. 2134 02:39:26,474 --> 02:39:28,647 এখানকার কাজকর্মে হাত দেওয়ার... 2135 02:39:28,809 --> 02:39:31,028 ...কোন অধিকার আমার নেই. 2136 02:39:33,147 --> 02:39:37,618 আমি কীভাবে আপনাকে সাহায্য করব যদি IG ফার্বেনকে না করতে পারি? 2137 02:39:38,319 --> 02:39:40,196 অনুমতি হলে এর কারণ বলব. 2138 02:39:50,247 --> 02:39:52,750 শুধু আপনার কথা বলছিনা. 2139 02:39:53,542 --> 02:39:56,295 শুধু এটা বলে রাখি যে, সামনের কয়েক মাসে আমাদের সবার... 2140 02:39:56,378 --> 02:39:59,052 ...প্রচুর দৌলতের প্রয়োজন হবে. 2141 02:40:02,718 --> 02:40:04,812 আমি আপনাকে গ্রেপ্তার করাতে পারি. 2142 02:40:05,471 --> 02:40:09,271 শক্তিশালী বন্ধু আছে আমার সুরক্ষার জন্য. 2143 02:40:13,270 --> 02:40:15,739 আমি এটা বলছিনা যে আমি গ্রহণ করব. 2144 02:40:17,316 --> 02:40:20,445 বলতে চাচ্ছি যে, এগুলো টেবিলে রাখা নিরাপদ নয়. 2145 02:40:36,085 --> 02:40:38,338 এক নতুন বগি আসছে. 2146 02:40:39,380 --> 02:40:41,303 ওখান থেকে 300 আপনাকে দিব. 2147 02:40:41,715 --> 02:40:44,889 একদম নতুন. 2148 02:40:49,723 --> 02:40:51,691 ট্রেন যখন আসবে ওটা ঘুড়িয়ে দিব. 2149 02:40:51,767 --> 02:40:53,394 হ্যা, হ্যা. 2150 02:40:53,477 --> 02:40:55,150 - তারপর ওটা আপনার. - বুঝতে পারছি. 2151 02:40:55,563 --> 02:40:57,031 আমরা তো ওগুলো চাই. 2152 02:41:01,026 --> 02:41:03,120 শুধু নাম লিখতে সাহায্য করুন. 2153 02:41:11,162 --> 02:41:14,382 হ্যা. পেপারওয়ার্ক বেড়ে যাবে. 2168 02:42:19,104 --> 02:42:20,981 না! না! না! 2172 02:42:40,334 --> 02:42:43,929 ডাঙ্কা! ডাঙ্কা! ডাঙ্কা! 2173 02:42:44,004 --> 02:42:46,427 না! না! না! 2175 02:42:48,884 --> 02:42:52,354 Hey! Hey! Hey! কী করছ তোমরা? 2176 02:42:52,763 --> 02:42:56,518 এরা সবাই আমার! এরা আমার কর্মী! সবাইকে ট্রেনে উঠাও! 2177 02:42:57,518 --> 02:42:59,816 এরা সবাই আমার কারিগর! প্রয়োজনীয় কারিগর! 2178 02:43:00,688 --> 02:43:02,235 সবাইকে আমি চাই! 2180 02:43:05,609 --> 02:43:09,409 ও তার এই আঙ্গুল দিয়ে ধাতুর খোলস ভেতর দিয়ে পালিশ করে. 2181 02:43:10,030 --> 02:43:11,703 45 মিলিমিটারের খোলসকে... 2182 02:43:11,865 --> 02:43:13,538 ...আমি পালিশ করতে পারব? 2183 02:43:13,701 --> 02:43:15,829 বলো. বলো আমাকে! 2184 02:43:18,789 --> 02:43:22,214 ট্রেনে ফিরে যাও! সবাই ট্রেনে ফিরে যাও! 2186 02:45:17,408 --> 02:45:20,378 ডিপার্টমেন্ট "W" নিয়ম অনুসারে এখানে... 2187 02:45:21,537 --> 02:45:24,461 ...কোন বৈধ কারণ ছাড়া কোন শ্রমিককে হত্যা করা বেআইনি. 2188 02:45:26,041 --> 02:45:28,544 এরকম বেআইনি হত্যার জন্য... 2189 02:45:29,169 --> 02:45:32,013 ...আমি ব্যবসার ক্ষতিপূরণ দেখিয়ে মামলা করতে পারব. 2190 02:45:33,424 --> 02:45:35,677 যদি চিন্তাভাবনা ছাড়াই গুলি চালান, 2191 02:45:36,635 --> 02:45:39,855 তাহলে আপনারা জেলে যাবেন এবং আমি পুরষ্কার পাব. 2192 02:45:41,014 --> 02:45:42,561 এটা বুঝে নেওয়া জরুরী. 2193 02:45:43,308 --> 02:45:47,029 তো, এখানে ঐধরণের হত্যাকাণ্ড চলবেনা. 2194 02:45:49,356 --> 02:45:52,530 আমার প্রোডাকশনের কাজে কোন ব্যাক্তি নাক গলাবেনা. 2195 02:45:54,194 --> 02:45:56,492 মনে রাখবে, কোন গার্ড... 2196 02:45:56,613 --> 02:45:58,866 ...আমার অনুমতি ছাড়া ফ্যাক্টরির সীমানায়... 2197 02:45:59,366 --> 02:46:01,664 ...এক কদমও রাখবেনা. 2198 02:46:07,791 --> 02:46:10,635 আপনাদের সহযোগিতার জন্য আমি কৃতজ্ঞ থাকব. 2199 02:46:12,713 --> 02:46:14,431 আসুন, আসুন. 2208 02:46:46,830 --> 02:46:51,210 এখন কোন ডোরম্যান অথবা ওয়েটার তোমাকে চিনতে ভুল করবেনা. 2209 02:46:52,836 --> 02:46:54,008 কথা দিচ্ছি. 2211 02:46:59,092 --> 02:47:00,514 ইৎজাক. 2212 02:47:01,929 --> 02:47:03,730 এ হল ইৎজাক স্টার্ন, আমার অ্যাকাউন্টেন্ট. আর... 2213 02:47:03,764 --> 02:47:05,437 আপনি নিশ্চয়ই Mrs. শিন্ডলার. 2214 02:47:05,599 --> 02:47:06,896 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগল. 2215 02:47:07,017 --> 02:47:08,314 ক্লিনিকে এমিলি আমাদের সাহায্য করবে. 2216 02:47:08,435 --> 02:47:10,153 - তাহলে তো খুব ভাল হয়. - জানি. 2217 02:47:10,229 --> 02:47:12,607 আপনার সঙ্গে এক জরুরী কথা বলার আছে. 2218 02:47:13,148 --> 02:47:15,526 ও আমার স্ত্রী, স্টার্ন. আমার স্ত্রীর সাথে আমি কোনকিছু গোপন রাখিনা. 2219 02:47:15,609 --> 02:47:18,36 2 অস্কার, প্লিজ, আগে কাজ করো. ওটা বেশি জরুরী. 2220 02:47:18,737 --> 02:47:19,829 - ম্যাডাম. - Hello. 2221 02:47:19,905 --> 02:47:21,665 - কী ব্যাপার? - যুদ্ধ সামগ্রী পরিষদ থেকে... 2222 02:47:21,740 --> 02:47:23,458 ...আমাদের বিরুদ্ধে নালিশ এসেছে. 2223 02:47:23,534 --> 02:47:25,662 যুদ্ধ সামগ্রী যেমন, ট্যাঙ্কের গোলা, রকেট কেসিং, 2224 02:47:25,744 --> 02:47:28,293 প্রায় সবকিছুই কোয়ালিটি কন্ট্রোল টেস্টে ব্যর্থ হয়েছে. 2225 02:47:28,413 --> 02:47:30,461 জানতাম এরকম কিছু হবে. বিসমিল্লাহ্‌তেই গলদ. 2226 02:47:30,541 --> 02:47:32,714 এটা তো আর থালাবাসন নয়. একদম উন্নত জাতের দ্রব্যসামগ্রী. 2227 02:47:32,834 --> 02:47:34,677 - আমি তাদেরকে চিঠি পাঠাব. - তারা আমাদের পেমেন্ট আটকে দিয়েছে. 2228 02:47:34,753 --> 02:47:36,596 অবশ্যই, তুমি বা আমি হলেও এরকম করতাম. 2229 02:47:36,672 --> 02:47:39,016 দুশ্চিন্তা করার কিছু নেই. আমরা ব্যাপারটা খতিয়ে দেখব. 2230 02:47:39,091 --> 02:47:42,891 গুজব শোনা যাচ্ছে যে আপনি ইচ্ছে করে মেশিন অকেজো করছেন. 2231 02:47:43,720 --> 02:47:46,644 তারা ফ্যাক্টরি বন্ধ করে দিবে, আবার আমাদেরকে আশউইৎয পাঠিয়ে দিবে. 2232 02:47:49,476 --> 02:47:51,649 আমি খবর নিব কোত্থেকে যুদ্ধ সামগ্রী কেনা যায়. 2233 02:47:51,728 --> 02:47:52,729 তারপর নিজেদের নামে বিক্রি করব. 2234 02:47:52,854 --> 02:47:53,935 এতে কিছু আসে যায়না. 2235 02:47:53,981 --> 02:47:55,073 চাই সেটা এখানে তৈরি হোক বা অন্যকোথাও... 2236 02:47:55,148 --> 02:47:56,741 তুমি পার্থক্য দেখতে পাচ্ছনা? আমি দেখতে পাচ্ছি. 2237 02:47:56,817 --> 02:47:59,684 - পার্থক্য হল আপনার অনেক লোকসান হবে. - আমরা কম খোলস বানাব 2239 02:47:59,736 --> 02:48:03,534 স্টার্ন, এই ফ্যাক্টরির বানানো কার্তুজ যদি সত্যি সত্যিই কাজ করে, 2241 02:48:03,574 --> 02:48:05,042 তাহলে আমার অনেক আফসোস হবে. 2244 02:48:23,594 --> 02:48:26,473 কী অবস্থা, রাবাই? রাবাই! 2245 02:48:30,142 --> 02:48:32,019 ভাল, ডিরেক্টর সাহেব. 2246 02:48:33,979 --> 02:48:35,447 সূর্য ডুবে গিয়েছে. 2247 02:48:38,525 --> 02:48:39,993 হ্যা, ঠিক বলেছেন. 2248 02:48:41,862 --> 02:48:45,583 আজ কী বার? শুক্রবার? আজ শুক্রবার, তাই না? 2249 02:48:45,782 --> 02:48:46,874 আচ্ছা? 2250 02:48:51,455 --> 02:48:55,176 কী হয়েছে তোমার? তোমার তো স্যাবাথের জন্য প্রার্থনা করা উচিৎ ছিল. 2251 02:48:56,376 --> 02:48:57,753 তাই না? 2252 02:49:05,427 --> 02:49:09,227 আমার কাছে কিছু ওয়াইন আছে. আমার অফিসে. আসো. 2268 02:50:28,218 --> 02:50:33,224 আপনার কাছে কিছু টাকা আছে, কোথাও লুকানো ছিল হয়তোবা... 2269 02:50:33,306 --> 02:50:34,899 ...যার সম্বন্ধে আমি জানিনা? 2270 02:50:39,354 --> 02:50:40,446 না. 2271 02:50:46,278 --> 02:50:47,905 কেন? আমি দেউলিয়া হয়ে গেছি? 2272 02:50:50,031 --> 02:50:51,032 আ... 2273 02:50:53,201 --> 02:50:54,498 আসলে... 2274 02:50:56,496 --> 02:51:01,502 গত মধ্যরাতে 2:41 মিনিটে, 2275 02:51:02,836 --> 02:51:05,760 জেনারেল আইজেনহাওয়ারের দপ্তরে, 2276 02:51:06,840 --> 02:51:12,847 জেনারেল অ্যালফ্রেড জোদল নিঃশর্তভাবে আত্নসমর্পণ স্বাক্ষর করেছেন... 2277 02:51:14,055 --> 02:51:18,936 ...সকল জার্মান ভূমি, সমুদ্র, এবং ইউরোপ এয়ার ফোর্স, 2278 02:51:19,978 --> 02:51:22,527 স্বজাতীয় এক্সপেডিশনারি ফোর্সের কাছে... 2279 02:51:23,857 --> 02:51:27,953 ...এবং একই সঙ্গে সোভিয়েত হাই কমান্ডের নিকট. 2280 02:51:28,737 --> 02:51:31,331 জার্মান যুদ্ধ এখানেই শেষ হল. 2283 02:51:34,701 --> 02:51:37,750 মনে হয় সময় এসেছে গার্ডদের ফ্যাক্টরির ভিতরে আনার. 2285 02:51:42,375 --> 02:51:46,221 ঘোষণা করা হয়েছে যে কোন ধরণের শর্ত ছাড়াই জার্মানিরা নিজেদের পরাজয় মেনে নিয়েছে. 2286 02:51:48,048 --> 02:51:51,848 আজ রাত 12 টায় যুদ্ধ শেষ হয়ে যাবে. 2287 02:51:54,721 --> 02:51:56,974 আগামীকাল থেকে আপনারা... 2288 02:51:57,098 --> 02:51:59,396 ...আপনাদের পরিবারের নিখোঁজ সদস্যদের সন্ধান শুরু করে দিবেন. 2289 02:52:03,230 --> 02:52:04,698 হয়তোবা বেশীরভাগ লোকদের, 2290 02:52:06,733 --> 02:52:08,576 আপনারা খুঁজে পাবেন না. 2291 02:52:09,903 --> 02:52:12,122 6 বছরের এই দীর্ঘ নৃশংস হত্যাকাণ্ডের পর, 2292 02:52:12,823 --> 02:52:15,793 হত্যাকাণ্ডের এই শোক সারা পৃথিবী জুড়ে পালন করা হবে. 2293 02:52:18,245 --> 02:52:19,792 আমরা বেঁচে গেছি. 2294 02:52:21,540 --> 02:52:24,589 আপনাদের মধ্যে অনেকেই আমাকে ধন্যবাদ জানিয়েছেন. 2295 02:52:27,712 --> 02:52:29,385 ধন্যবাদ নিজেকে জানান. 2296 02:52:31,258 --> 02:52:33,306 ধন্যবাদ জানান নির্ভিক স্টার্নকে... 2297 02:52:34,469 --> 02:52:37,437 ...আর ঐসকল লোকদের যারা প্রতিটা মুহুর্ত যুদ্ধ করে... 2298 02:52:37,555 --> 02:52:38,933 ...আপনাদেরকে বাঁচিয়েছে. 2299 02:52:43,645 --> 02:52:45,989 আমি নাৎজি পার্টির একজন সদস্য. 2300 02:52:46,648 --> 02:52:48,901 আমি যুদ্ধের সামগ্রী বানিয়ে আসছিলাম. 2301 02:52:49,693 --> 02:52:51,787 শ্রমিকদের দিয়ে মুনাফা অর্জন করেছি. 2302 02:52:52,445 --> 02:52:54,368 আমি একজন অপরাধী. 2303 02:52:56,324 --> 02:52:59,453 মাঝরাতে আপনারা সবাই মুক্ত হবেন, আর আমি পালাব. 2304 02:53:01,872 --> 02:53:05,376 আমি বারোটা বেজে পাঁচ মিনিট পর্যন্ত আপনাদের সঙ্গে থাকব, 2305 02:53:05,458 --> 02:53:08,632 আর তারপর আশা আছে আপনারা আমাকে ক্ষমা করে দিবেন, 2306 02:53:08,712 --> 02:53:10,259 আমাকে পালাতে হবে. 2307 02:53:13,717 --> 02:53:16,971 আমি জানি আপনাদের কমান্ডাররা... 2308 02:53:17,512 --> 02:53:19,640 ...উনাদের অফিসারদের নির্দেশ অনুযায়ী... 2309 02:53:19,806 --> 02:53:21,934 ...এই ক্যাম্পের সকল লোকদের হত্যা করার আদেশ দিয়েছে. 2310 02:53:23,018 --> 02:53:25,237 এখন সময় হয়েছে. 2311 02:53:25,312 --> 02:53:29,943 সবাই এখানে আছে, সবাই. এটাই আপনাদের শেষ সুযোগ. 2313 02:53:35,155 --> 02:53:36,828 অথবা আপনারা ফিরে যেতে পারেন... 2314 02:53:39,075 --> 02:53:41,544 ...আপনাদের পরিবারের নিকট একজন মানুষ হয়েছে... 2315 02:53:41,620 --> 02:53:43,463 ...হত্যাকারী হয়ে নয়. 2316 02:54:25,872 --> 02:54:29,376 অগণিত শহীদ এবং মৃত ভাইবোনদের স্মৃতিতে, 2317 02:54:29,709 --> 02:54:32,713 আমরা সবাই 3 মিনিটের জন্য নীরবতা পালন করব. 2323 02:55:02,784 --> 02:55:03,910 আমীন. 2330 02:55:27,225 --> 02:55:28,272 আমীন. 2331 02:55:28,810 --> 02:55:31,438 ধন্যবাদ, Mr. ইয়েরেথ. 2332 02:55:32,022 --> 02:55:34,366 ধন্যবাদ, Mr. ইয়েরেথ. 2333 02:55:34,524 --> 02:55:35,616 মুখ খুলো. 2334 02:55:38,111 --> 02:55:39,613 ধন্যবাদ, Mr. ইয়েরেথ. 2335 02:55:58,631 --> 02:56:00,429 ধন্যবাদ, Mr. ইয়েরেথ. 2336 02:56:25,492 --> 02:56:28,211 শান্তি ছড়িয়ে যাওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই আমি চাই যে... 2337 02:56:29,913 --> 02:56:32,632 সব কর্মীদের ঐ কাপড় ভাগ করে দেওয়া হোক. 2338 02:56:33,666 --> 02:56:35,794 সবাইকে আড়াই মিটার করে. 2339 02:56:36,419 --> 02:56:39,093 আর সব ছেলেকে একটা ভদকা. 2340 02:56:39,798 --> 02:56:41,971 তারা ওটা পান করবেনা. তারা জানে ওটার মূল্য কত. 2341 02:56:42,717 --> 02:56:45,846 যেরকম ঐ ইজিপ্সি সিগারেট আমরা ভাগ করেছিলাম. 2342 02:56:46,346 --> 02:56:48,849 আপনি যেরকম বলবেন সেরকম হবে. 2343 02:57:09,702 --> 02:57:12,672 আমরা সবাই মিলে এই চিঠি লিখেছি, পুরো বিস্তারিত বর্ণনা দিয়ে, 2344 02:57:14,207 --> 02:57:15,379 আপনি ধরা খেলে এটা কাজে আসবে. 2345 02:57:18,461 --> 02:57:20,589 আমরা সবাই এখানে স্বাক্ষর করেছি. 2346 02:57:31,724 --> 02:57:33,146 ধন্যবাদ. 2347 02:58:00,795 --> 02:58:02,797 এখানে হিব্রু ভাষায় লেখা. 2348 02:58:02,881 --> 02:58:06,385 "যে একটা প্রাণ রক্ষা করল সে যেন পুরো পৃথিবী রক্ষা করল." 2350 02:58:47,634 --> 02:58:49,557 আমি আরো অনেক জীবন বাঁচাতে পারতাম. 2351 02:58:52,639 --> 02:58:54,812 আরো কিছু জীবন.. 2352 02:58:55,141 --> 02:58:56,393 আমি যদি আরেকটু... 2353 02:58:58,645 --> 02:58:59,692 আরো কিছু প্রাণ. 2354 02:58:59,771 --> 02:59:04,072 অস্কার, এখানে 1,100 মানুষ আছে যাদেরকে আপনি নতুন জীবন দিয়েছেন. একটু দেখুন তাদেরকে. 2355 02:59:05,693 --> 02:59:07,661 যদি আরো কিছু কামাতে পারতাম. 2357 02:59:11,991 --> 02:59:15,211 আমি কত টাকা উড়িয়েছি. 2358 02:59:17,872 --> 02:59:20,466 তুমি ভাবতেও পারবেনা. 2359 02:59:21,876 --> 02:59:23,219 যদি আর অল্প... 2360 02:59:23,294 --> 02:59:26,173 ভবিষ্যতে অনেক প্রজন্ম হবে যারা আপনার কৃতজ্ঞ থাকবে. 2361 02:59:28,508 --> 02:59:30,260 আমি বেশি কিছু করতে পারিনি. 2362 02:59:31,177 --> 02:59:32,770 আপনি অনেক করেছেন. 2363 02:59:37,141 --> 02:59:38,438 এই গাড়ি. 2364 02:59:39,894 --> 02:59:42,022 এটা গোয়েথের কাছে বিক্রি করে দিতাম. 2365 02:59:42,105 --> 02:59:45,609 এই গাড়িটা কেন রেখে দিলাম? আরো দশজনকে বাঁচাতে পারতাম. 2366 02:59:49,404 --> 02:59:50,997 দশটা প্রাণ. 2367 02:59:53,032 --> 02:59:54,659 দশটা জীবন. 2368 02:59:57,453 --> 02:59:59,046 এই পিন... 2369 02:59:59,163 --> 03:00:00,585 আরো দুজন. 2370 03:00:03,668 --> 03:00:05,136 এটা সোনার তৈরি. 2371 03:00:05,670 --> 03:00:07,263 আরো দুজন মানুষ. 2372 03:00:07,547 --> 03:00:10,551 দুজন তো দিয়েই দিত, কমসে কম একজন. 2373 03:00:10,675 --> 03:00:12,723 একজনকে দিয়েই দিত, একজন মানুষ. 2374 03:00:16,180 --> 03:00:17,807 আরো একটা প্রাণ. 2375 03:00:20,435 --> 03:00:22,062 একটা জীবন, স্টার্ন. 2376 03:00:24,355 --> 03:00:25,698 এটার বদলে. 2377 03:00:28,401 --> 03:00:35,450 আমি তো আরো একজনকে বাঁচাতে পারতাম. 2379 03:00:37,243 --> 03:00:38,961 আমি বাঁচাইনি! 2381 03:02:09,585 --> 03:02:11,804 তোমাদেরকে স্বাধীন করে দিয়েছে... 2382 03:02:12,255 --> 03:02:14,257 ...সোভিয়েত আর্মি! 2383 03:02:22,890 --> 03:02:24,563 আপনি পোল্যান্ড গিয়েছিলেন? 2384 03:02:24,725 --> 03:02:25,977 আমি ওখান থেকেই এলাম. 2385 03:02:29,439 --> 03:02:31,191 কোন ইহুদী বেঁচে আছে ওখানে? 2386 03:02:37,321 --> 03:02:38,823 আমরা কোথায় যাব? 2387 03:02:39,699 --> 03:02:42,077 যেখানে ইচ্ছে যাও তবে পূর্বে নয়. 2388 03:02:42,160 --> 03:02:43,753 তারা তোমাদেরকে ঘৃণা করে. 2389 03:02:45,538 --> 03:02:47,757 তোমাদের জায়গায় আমি হলে পশ্চিমেও যেতাম না. 2390 03:02:50,376 --> 03:02:52,344 খাওয়ার কিছু পাওয়া যাবে? 2391 03:02:55,047 --> 03:02:57,391 ওখানে একটা গ্রাম আছে. 2400 03:08:51,270 --> 03:10:00,000 translated by Symon Alex