1 00:00:00,000 --> 00:00:21,132 "يونيفرسال" : تقدم 2 00:00:58,593 --> 00:01:01,883 "شركة "يونيفرسال : تقدم 3 00:01:06,452 --> 00:01:10,056 : بالتعاون مع "أمبلين أنتر أنيمنت للأنتاج" 4 00:01:14,183 --> 00:01:18,950 === "(قائمة (شيندلر" === 5 00:01:19,717 --> 00:01:36,557 SDI Media Group - Arabic : الترجمه تعديل الترجمه و تصحيحها : بندر الهلباني 6 00:01:46,075 --> 00:01:51,757 أيلول 1939, القوات الألمانيه تهزم" "الجيش البولندي في أسبوعين 7 00:01:55,250 --> 00:02:03,009 {\an8}طُلب من اليهود التسجيل لكل أفراد أسرهم وأعادة" التوطين لمدن رئيسيه, يأتي أكثر من 10 ألاف "يهودي من الريف إلى (كراكوف) يومياً 8 00:02:22,235 --> 00:02:23,493 الأسم؟ 9 00:02:35,207 --> 00:02:37,924 لا أعرف شيئاً, أذهبي هناك 10 00:02:41,425 --> 00:02:44,144 "(هوداس أيسك)" 11 00:02:47,133 --> 00:02:48,866 "(سوكا هيلنا)" 12 00:02:57,113 --> 00:02:58,656 "(فيبر)" 13 00:02:59,633 --> 00:03:01,656 "(بودمان)" 14 00:03:02,820 --> 00:03:04,164 "(كلين)" 15 00:05:09,776 --> 00:05:12,576 جيزري) هل تعرف من هذا الرجل؟) - لا أعرف - 16 00:05:32,174 --> 00:05:34,261 لتتجمّعوا هنا لو سمحتم 17 00:05:34,342 --> 00:05:35,814 أبتسموا, جيد 18 00:05:47,939 --> 00:05:49,825 "محجوز" 19 00:06:07,458 --> 00:06:09,049 نعم سيدي 20 00:06:10,795 --> 00:06:13,346 لتقدّم لهم كؤوس الشراب 21 00:06:14,716 --> 00:06:18,892 جيد جداً يا سيدي وماذا أقول لهم عن مقدّمها؟ 22 00:06:20,179 --> 00:06:22,185 بوسعك أن تقول بأنها مني 23 00:06:43,369 --> 00:06:46,050 أنها من السيد - أين هو؟ - 24 00:06:51,711 --> 00:06:53,680 هل تعرفه؟ 25 00:06:55,506 --> 00:06:58,187 لتعرف من يكون - حاضر سيدي - 26 00:07:02,179 --> 00:07:04,350 (أغنيشكا) 27 00:07:04,432 --> 00:07:06,816 سأتخلى عن أي شيء لأسمعك وأنتِ تغنين الليله 28 00:07:06,892 --> 00:07:08,897 لكني أعرف بأنكِ لن تفعلي ذلك 29 00:07:10,896 --> 00:07:13,281 أنت تخجلني 30 00:07:21,782 --> 00:07:23,704 ماذا يفعل؟ 31 00:07:26,662 --> 00:07:28,252 لتبقي هنا 32 00:07:32,292 --> 00:07:33,930 كيف حالك؟ 33 00:07:34,003 --> 00:07:37,384 هل نترك أمراة بمفردها على الطاوله في مكان كهذا؟ 34 00:07:38,465 --> 00:07:40,969 حبيبتي, أنتِ صورة الأحساس بالوحده 35 00:07:43,929 --> 00:07:46,610 ياله من عطر جميل أنتِ تحطّمين قلبي 36 00:07:46,682 --> 00:07:49,268 كرسي أضافي لو سمحت الفودكا لصديقي 37 00:07:49,351 --> 00:07:51,736 من أجل السيده؟ - (بيرنود) - 38 00:08:02,281 --> 00:08:05,128 تعالوا إلى الطاوله يا فتيات, لتشربوا معنا 39 00:08:11,206 --> 00:08:12,843 تعالوا ألينا, أمرحوا معنا 40 00:08:32,811 --> 00:08:34,946 سأخبرك بما أقصده بقولي متساعد 41 00:08:35,021 --> 00:08:38,319 بعد يومين من سن القانون الذي يفيد بأن على كل اليهود أرتداء النجمة 42 00:08:38,400 --> 00:08:40,405 أصبح الخيّاطون اليهود يخيطونها بالجمله 43 00:08:40,485 --> 00:08:43,119 من نوعيات مختلفة من القماش مقابل ثلاث زلوتي لكل منها 44 00:08:43,196 --> 00:08:44,833 حدّثني عن قبو الخمور الخاص بك 45 00:08:44,906 --> 00:08:48,252 لدي خمر (رايسلينغ) الألماني الممتاز 1937 46 00:08:48,326 --> 00:08:51,505 فرنسي بوردو) , (شاتو لاتور) و 28, 29؟) 47 00:08:51,579 --> 00:08:54,712 وكأنه ليس عندهم أي فكرة عن ماهية القانون 48 00:08:54,791 --> 00:08:57,128 وكأنه الشعار لنادي ركوب الخيل 49 00:08:57,210 --> 00:08:58,800 ماركيز) 29؟) - لا, لا نريده - 50 00:08:58,878 --> 00:09:01,678 بورغندي) أذاً؟) روماني كونتي) 37؟) 51 00:09:01,756 --> 00:09:04,686 أنها طبيعة البشر "نقوم بهذا لتفادي ذلك" 52 00:09:04,759 --> 00:09:07,642 هذا مافعلوه منذ الاف السنين 53 00:09:07,720 --> 00:09:09,725 هذا ما يفعلونه, أنهم يتعايشون مع العاصفه 54 00:09:09,806 --> 00:09:13,400 لكنّ هذه عاصفة مختلفه, هؤلاء ليسوا رومان أنها عاصفة البوليس السري 55 00:09:35,296 --> 00:09:38,043 "محجوز" 56 00:09:44,674 --> 00:09:46,394 مارتن)؟) 57 00:09:46,467 --> 00:09:47,594 نعم يا سيدي 58 00:09:48,761 --> 00:09:50,517 من هو هذا الرجل؟ 59 00:09:52,098 --> 00:09:54,067 (هذا (أوسكار شيندلر 60 00:11:05,629 --> 00:11:20,648 {\bord70)}(الـ(جودرنات المجلس اليهودي شمل 24 منتخباً يهوديا" مسؤولين شخصياً عن تنفيذ الأوامر : للنظام في (كراكوف), مثل تخطيط لوائح لتفاصيل العمل, الطعام والأسكان "مكان لأيداع الشكاوي 61 00:11:21,686 --> 00:11:25,198 لا يمكن حجز الأملاك الخاصه - كم سيمضي على أغلاق المدارس؟ - 62 00:11:25,273 --> 00:11:27,859 لا أعرف الجواب - الماده 47 - 63 00:11:27,943 --> 00:11:31,075 أنت لا تعرف شيئاً - (أعرف مؤتمر (هيغ - 64 00:11:31,154 --> 00:11:35,710 يأتون إلى منازلنا ويخبروننا بأننا لن نستطيع العيش هناك بعد الان 65 00:11:35,784 --> 00:11:38,370 وهو الان مُلك لضابط معين في البوليس السري 66 00:11:38,453 --> 00:11:40,588 أرجوك, أنا لا أعرف ألا مايخبروني به 67 00:11:40,664 --> 00:11:43,962 وما يخبروني به يتغيّر من يوم إلى يوم 68 00:11:44,042 --> 00:11:46,510 ألا يفترض بك أن تكوني قادرة على المساعده؟ 69 00:11:47,879 --> 00:11:52,020 وماذا لو خلعت هذه؟ مالذي سيفعلونه بهذا الخصوص؟ 70 00:11:52,092 --> 00:11:54,476 سيطلقون عليكِ النار, لمَ لا تتوقفي 71 00:11:54,552 --> 00:11:55,976 (أسحاق شتيرن) 72 00:11:57,680 --> 00:11:59,602 (أني أبحث عن (أسحاق شتيرن 73 00:12:02,352 --> 00:12:04,357 هل أنت (أسحاق شتيرن) أم لا؟ 74 00:12:05,271 --> 00:12:06,315 أني كذلك 75 00:12:06,397 --> 00:12:08,568 أين يمكن لنا أن نتحدّث؟ 76 00:12:18,409 --> 00:12:21,838 هناك شركة قمتَ بتأليف الكتب (من أجلها في شارع (ليبوا 77 00:12:22,955 --> 00:12:24,842 مالذي صنعته؟ القدور والمقالي"؟" 78 00:12:24,916 --> 00:12:27,965 وفقاً للقانون يا سيدي عليّ أخبارك بأني يهودي 79 00:12:28,044 --> 00:12:31,057 حسناً, وأنا ألماني وهاقد ألتقينا 80 00:12:34,884 --> 00:12:38,515 شركة جيده, ألا تعتقد ذلك؟ - ناجحة بأعتدال - 81 00:12:38,596 --> 00:12:40,683 لا أعرف شيئاً عن الأواني المطلية بالمينا, وأنت؟ 82 00:12:40,765 --> 00:12:42,936 لقد كنتُ المحاسب فقط 83 00:12:43,142 --> 00:12:45,361 لكنها هندسة بسيطه, ألا تعتقد ذلك؟ 84 00:12:45,436 --> 00:12:47,524 تقوم بتبديل الألأت 85 00:12:47,605 --> 00:12:49,776 هل تستطيع صنع أشياء أخرى, ألا تستطيع ذلك؟ 86 00:12:49,857 --> 00:12:52,361 صناديق الميدان, صناديق أطباق الجنود 87 00:12:52,777 --> 00:12:54,782 عقود الجيش 88 00:12:56,530 --> 00:12:59,248 وحال أنتهاء الحرب, لتنسى ذلك لكنه فيما حضر أمر رائع 89 00:12:59,325 --> 00:13:01,412 تستطيع جني ثروة, ألا تعتقد ذلك؟ 90 00:13:01,494 --> 00:13:04,211 أعتقد أن معظم الناس الان لديهم أولويات مختلفه 91 00:13:05,498 --> 00:13:06,755 كأي شيء؟ 92 00:13:07,708 --> 00:13:10,093 أنا متأكد بأنك ستحقق ما يكفي من العقود 93 00:13:10,169 --> 00:13:12,470 الحقيقه, كلما ساءت الأوضاع سيكون عملك أفضل 94 00:13:12,546 --> 00:13:16,343 أستطيع الحصول على التواقيع التي أحتاجها هذا هو الجزء السهل 95 00:13:16,425 --> 00:13:20,056 والعثور على المال لشراء الشركه هذا هو الصعب 96 00:13:20,137 --> 00:13:22,059 ليس لديك أي مال؟ 97 00:13:22,139 --> 00:13:25,817 ليس هذا المبلغ الضخم, هل تعرف أحداً؟ 98 00:13:27,811 --> 00:13:31,074 اليهود نعم, المستثمرون 99 00:13:31,148 --> 00:13:34,113 لابدَ أن يكون لديك معارف في المجتمع الأعمال اليهودي من العاملين هنا 100 00:13:34,193 --> 00:13:36,661 أي مجتمع؟ ليس بوسع اليهود أمتلاك أعمال بعد الان 101 00:13:36,737 --> 00:13:39,667 لهذا فإنها تحت أشراف الحارس القضائي - لكنهم لن يمتلكوها - 102 00:13:39,740 --> 00:13:42,789 أنا أملكها, سأدفع لهم بشكل منتجات "قدور ومقالي" 103 00:13:42,868 --> 00:13:44,458 "قدور ومقالي" 104 00:13:44,536 --> 00:13:47,918 شيء يستطيعون أستخدامه شيء يستطيعون أن يمسحوا به أيديهم 105 00:13:47,998 --> 00:13:50,252 وأقوم بمقايضتها في السوق السوداء ليفعلوا مايشاؤون 106 00:13:50,334 --> 00:13:51,924 الكل سعيد 107 00:13:54,087 --> 00:13:56,721 لو أردت تستطيع أدراة الشركة لحسابي 108 00:14:01,637 --> 00:14:03,724 دعني أفهم ذلك 109 00:14:03,805 --> 00:14:06,107 هم يقدّمون كل المال وأنا أقوم بكل العمل 110 00:14:06,183 --> 00:14:08,769 أسمح لي أن أسألك مالذي ستفعله أنت؟ 111 00:14:10,228 --> 00:14:12,483 سأتأكد من نشر خبر أن الشركة تعمل 112 00:14:12,564 --> 00:14:14,699 سأتأكد من أن لها مستوى رفيعاً معيناً 113 00:14:14,775 --> 00:14:17,159 هذا ما أنا جيد بأدائه, وليس العمل 114 00:14:18,904 --> 00:14:20,991 العرض 115 00:14:39,382 --> 00:14:42,431 أنا متأكد بأني لا أعرف أحداً ممن سيكون مهتماً بذلك 116 00:14:45,013 --> 00:14:47,267 (حسناً, أن عليهم ذلك يا (أسحاق شتيرن 117 00:14:48,850 --> 00:14:50,937 لتخبرهم بأن عليهم ذلك 118 00:15:22,300 --> 00:15:26,013 لديّ زبونة والتي ستبيع ماركات ألمانيه مارك مقابل الزلوتي الواحد 2,45 119 00:15:26,095 --> 00:15:28,563 الصوف, قبّات فرو المنك أنه معطف جميل 120 00:15:28,639 --> 00:15:30,479 سوف تبادله مقابل قسائم الطعام 121 00:15:30,558 --> 00:15:33,737 الفتيل مقابل المصابيح - لديك شاحنة ممتلئة بالفتيل؟ - 122 00:15:33,811 --> 00:15:35,863 ماذا أستطيع أن أفعل بشاحنة ممتلئة بالفتيل؟ 123 00:15:35,938 --> 00:15:37,908 تسعة بـ12, تسعة بـ14 124 00:15:37,982 --> 00:15:40,532 لا أعرف, أيرانية جميلة وكبيره 125 00:15:45,948 --> 00:15:47,870 ماذا؟ - ألا تتعرّف إلى هذه؟ - 126 00:15:47,950 --> 00:15:50,205 مادة ملمّعة للحذاء - في حاويات معدنيه - 127 00:15:50,286 --> 00:15:53,133 أنت طلبت مادة ملمّعة للأحذيه - في حاويات معدنيه, هذه زجاجيه - 128 00:15:53,205 --> 00:15:55,507 ليس هذا ماطلبته - ماهو الفرق؟ - 129 00:15:55,583 --> 00:15:57,837 ماهو الفرق؟ 130 00:15:57,918 --> 00:16:01,549 زبوني باعها لزبونه والذي قام ببيعها للجيش الألماني 131 00:16:01,630 --> 00:16:04,679 ألا أنها وبسبب البرد القارس تكسّرت حين وصلت إلى هناك 132 00:16:04,759 --> 00:16:09,184 عشرة ألاف علبة بأكملها - أن هذه ليست مشكلتي - 133 00:16:09,263 --> 00:16:12,111 هذه ليست مشكلتك؟ - هذه ليست مشكلتي - 134 00:16:12,183 --> 00:16:13,357 حسناً جداً 135 00:16:14,185 --> 00:16:16,984 الجيش الألماني يريد معرفة المكان الذي أتت منه 136 00:16:17,062 --> 00:16:20,444 سوف أتأكد من معرفتهم لذلك - الان أصبحت مشكلتك - 137 00:16:20,524 --> 00:16:22,114 لتصمت 138 00:16:24,361 --> 00:16:26,201 حاويات معدنيه 139 00:16:27,448 --> 00:16:28,705 مرحباً 140 00:16:29,742 --> 00:16:33,455 أعذرني لتدخلي, لكنَ هذا قميص جميل 141 00:16:33,537 --> 00:16:35,174 قميص جميل 142 00:16:36,498 --> 00:16:39,132 هل تعرف أين أستطيع العثور على قميص جميل كهذا؟ 143 00:16:47,426 --> 00:16:48,683 كهذا؟ 144 00:16:48,760 --> 00:16:52,023 أنه من غير القانوني أن تشتري أو تبيع أي شيء في الشارع 145 00:16:52,097 --> 00:16:55,194 نحن لا نفعل ذلك نحن هنا كي نصلّي 146 00:17:00,647 --> 00:17:03,233 هل تعرف كم يكلّف قميص كهذا؟ 147 00:17:03,317 --> 00:17:05,156 الأشياء الجميلة تكلف مالاً 148 00:17:18,832 --> 00:17:20,802 كم عددها؟ 149 00:17:22,085 --> 00:17:25,051 سأحتاج لأشياء أخرى أيضاً حسب سير الأمور 150 00:17:25,130 --> 00:17:27,977 أن هذا لن يكون مشكلة - من وقت لأخر - 151 00:17:33,346 --> 00:17:37,688 عشرين - مارس - 1941م "أخر موعد لدخول الحي اليهودي" 152 00:17:38,289 --> 00:17:50,321 {\bord70)}: الماده 91 - 44 تقر (مقاطعه يهوديه مغلقة جنوب نهر (فيستولا المسكن في الحي اليهودي ذو الجدران أجباري كل اليهود من (كراكوف) والمناطق المحيطة بهم أخرجوا من ديارهم بالقوه وطُلب منهم التجمهر في منطقة بمساحة 16 مسكن مربع 153 00:19:28,961 --> 00:19:31,547 واضح أن هذا هو المكان المطلوب كيف حالك؟ 154 00:19:35,926 --> 00:19:40,019 وداعاً أيها اليهود 155 00:20:13,755 --> 00:20:15,511 يا ألهي 156 00:20:17,843 --> 00:20:20,808 يارب, يا ألهي 157 00:20:35,694 --> 00:20:37,580 لا يمكن أن يكون أفضل 158 00:20:37,654 --> 00:20:41,534 قد يكون أسوأ - كيف, أخبريني؟ - 159 00:20:41,616 --> 00:20:45,128 كيف يمكن لهذا أن يكون أسوأ؟ 160 00:20:59,801 --> 00:21:01,391 (أنت (غولدبيرغ - (بولديك) - 161 00:21:01,469 --> 00:21:06,060 ماهذا؟ - أن للـ(جودينرات) شرطتها الخاصة الان - 162 00:21:06,140 --> 00:21:08,691 لا تقل هذا - (أوردننشداينست) - 163 00:21:08,768 --> 00:21:11,532 أنا شرطي الان, هل تصدق ذلك؟ أن هذا يصعب تصديقه 164 00:21:11,604 --> 00:21:13,656 لا, ليس من الصعب تصديقه 165 00:21:13,731 --> 00:21:16,068 أنها أفضل مهنة هنا المهنة الوحيدة هنا 166 00:21:16,150 --> 00:21:19,413 ربما أستطيع أن أمدحك أمام رؤوسائي 167 00:21:19,487 --> 00:21:20,780 رؤوسائك؟ 168 00:21:20,863 --> 00:21:23,996 توقف, أنهم ليسوا سيئون كما يقول الجميع 169 00:21:24,075 --> 00:21:27,207 حسناً, أنهم أسوأ مما يقوله الجميع ولكن فيه الكثير من المال 170 00:21:27,286 --> 00:21:29,042 الكثير من المال 171 00:21:30,123 --> 00:21:33,006 أعطني التنازل عن منزلي 172 00:21:33,084 --> 00:21:34,258 هيا 173 00:21:34,335 --> 00:21:36,506 (أنت تبدو مضحكاً في هذه القبعة يا (غولدبيرغ 174 00:21:38,047 --> 00:21:40,052 تبدو كالمهرج, أتعرف ذلك؟ 175 00:21:46,472 --> 00:21:49,735 أنه رجل مهم جداً أمهله دقيقتين من وقتك 176 00:21:49,809 --> 00:21:53,605 منذ متى والزمن يكلّف مالاً؟ لتجلس ولتستمع 177 00:21:53,688 --> 00:21:55,443 أرجوك, سيدي؟ 178 00:21:58,818 --> 00:22:01,451 ..مقابل كل ألف تستثمرها, سأعيد لك المال بـ 179 00:22:01,529 --> 00:22:03,616 مئتين - مئتين كيلو من الأواني المطلية بالمينا - 180 00:22:03,697 --> 00:22:05,785 ونبدأ في تموز ونتابع ذلك مدة سنه 181 00:22:05,866 --> 00:22:09,378 وبعد ذلك الوقت, نصبح متعادلين وينتهي الأمر الأمر بمنتهى البساطه 182 00:22:09,453 --> 00:22:12,550 ليس جيداً بما يكفي - ليس جيداً بما يكفي - 183 00:22:12,623 --> 00:22:14,924 ليس جيداً بما يكفي 184 00:22:15,000 --> 00:22:18,963 أنظر أين تعيش, أنظر أين تم وضعك "ليس جيداً بما يكفي" 185 00:22:19,046 --> 00:22:21,763 قبل بضعة أشهر ستكون مصيباً ليس بعد الان 186 00:22:21,840 --> 00:22:24,011 المال لا يزال المال 187 00:22:26,762 --> 00:22:28,767 لا, أنه ليس كذلك 188 00:22:28,847 --> 00:22:30,769 هذا سبب وجودنا هنا 189 00:22:30,849 --> 00:22:34,562 مبادلة البضائع العملة الوحيده التي يمكن أن تساوي أي شيء في حي اليهود 190 00:22:34,645 --> 00:22:36,614 لقد تغيّرت الأمور يا صديقي 191 00:22:39,942 --> 00:22:41,828 هل دعوت لهذا الأجتماع؟ 192 00:22:41,902 --> 00:22:44,203 أنت أخبرت السيد (شتيرن) بأنك أردت التحدّث معي 193 00:22:44,279 --> 00:22:46,498 أنا هنا, لقد قدّمت لك عرضاً عادلاً 194 00:22:46,573 --> 00:22:50,500 العدل يكون بنسبة مئوية في الشركه 195 00:22:52,746 --> 00:22:54,917 لتنسى الأمر كله, أخرج 196 00:23:00,671 --> 00:23:03,554 كيف يمكن أن نعرف بأنك ستفعل ما تقوله؟ 197 00:23:03,632 --> 00:23:05,554 لأني قلتُ بأني سأفعل 198 00:23:05,634 --> 00:23:08,220 هل تريد عقداً؟ ليكون مؤيداً بأي محكمة؟ 199 00:23:08,303 --> 00:23:10,640 قلتُ ما سوف أفعله, أنه عقدنا 200 00:23:48,843 --> 00:23:51,477 الأجر الأعتيادي للبوليس السري للعمال المهرة من اليهود 201 00:23:51,554 --> 00:23:55,434 سبع ماركات لليوم خمسة لغير المهرة والنساء 202 00:23:56,309 --> 00:23:59,358 هذا ماتدفعه لمكتب الدولة النازية الأقتصادي 203 00:23:59,437 --> 00:24:02,451 اليهود أنفسهم لا يتلقون شيئاً 204 00:24:02,523 --> 00:24:06,616 وبشكل عام فإن البولنديين الذين تدفع لهم الأجور يتلقون أكثر بقليل 205 00:24:06,694 --> 00:24:09,280 هل تسمع؟ - مالذي يدور في البوليس السري؟ - 206 00:24:09,364 --> 00:24:11,120 الأجر؟ ماذا؟ 207 00:24:11,199 --> 00:24:15,079 راتب العمّال اليهود, أنت تدفعه مباشرة للبوليس السري, ليس للعمال 208 00:24:15,161 --> 00:24:17,047 لا يأخذون شيئاً - لكنه أقل - 209 00:24:17,121 --> 00:24:19,340 أنه أقل مما سأدفعه للبولندي - أنه أقل - 210 00:24:19,415 --> 00:24:21,800 هذه هي النقطة التي أحاول أيضاحها 211 00:24:22,877 --> 00:24:24,514 البولنديين يكلفون أكثر 212 00:24:26,297 --> 00:24:28,432 لم أعيّن البولنديين؟ 213 00:24:29,759 --> 00:24:33,436 (معمل الأواني المطليه بالمنيا في شارع (ليبوا 214 00:24:34,805 --> 00:24:36,727 أنه ملك للألمان 215 00:24:36,807 --> 00:24:40,521 لكنه خارج الحي اليهودي لهذا تستطيع مقايضة مزيد من البضائع 216 00:24:40,603 --> 00:24:42,940 للبيض, كل ما تحتاجه بالعمال البولنديين 217 00:24:43,022 --> 00:24:44,778 لا يمكن الدخول إلى هنا 218 00:24:44,857 --> 00:24:47,906 ..أيضاً, يطلب عشر نساء متمتعات بالصحة من أجل 219 00:24:47,985 --> 00:24:51,829 أنا بصحة جيده - أحضر شقيقتك, أتفقنا؟ - 220 00:24:58,579 --> 00:25:00,501 عليكم أقناعهم بأن لديكم تبادلاً 221 00:25:00,581 --> 00:25:02,966 شيء هام بالنسبة للمجهود الحربي - كأي شيء؟ - 222 00:25:03,042 --> 00:25:04,679 أنا موسيقي - وماذا لو لم أكون كذلك؟ - 223 00:25:04,752 --> 00:25:08,098 يضاف أسمك إلى القائمه - ويضعونك في شاحنة - 224 00:25:08,172 --> 00:25:10,224 لا, هذا ليس صحيحاً - أنت موسيقي؟ - 225 00:25:10,299 --> 00:25:12,802 نعم - سأجد مكاناً أختبئ فيه لو كنتُ مكانك - 226 00:25:12,885 --> 00:25:15,056 لن أختبئ وكأني حيوان ما 227 00:25:15,137 --> 00:25:17,438 هناك أماكن للإختباء 228 00:25:23,979 --> 00:25:26,613 (أنا متخرج من جامعة (فوف 229 00:25:28,025 --> 00:25:30,611 (كنتُ أعمل في محطة كهربيمائيه في (روزنوف 230 00:25:30,694 --> 00:25:32,284 (بلاوشاين) 231 00:25:35,949 --> 00:25:39,710 سأحصل على الأوراق الضروريه لأن هذه البطاقه لم تعد جيدة بعد الان 232 00:25:39,787 --> 00:25:42,586 بوسعك البقاء في هذا الطابور طوال اليوم ومعك ذلك ستحصلين على واحدة كهذه 233 00:25:42,664 --> 00:25:46,425 أنها ليست جيده عليك مغادرة الطابور الان 234 00:25:46,502 --> 00:25:48,922 (عندها تحصلين على بطاقة زرقاء, (بلاوشاين 235 00:25:49,004 --> 00:25:51,091 يذكر فيها أنكِ عاملة ضروريه 236 00:25:51,173 --> 00:25:54,186 (سأحصل على تلك الأوراق من أجلكِ في (بانكيوزيك 237 00:25:54,259 --> 00:25:56,145 صيدلانية هناك, أنظري 238 00:25:56,219 --> 00:25:58,225 أحذر من هنا؟ 239 00:25:58,305 --> 00:26:01,069 بولديك), تستمتع بالطقس يا (بولديك)؟) 240 00:26:01,141 --> 00:26:03,858 هل تستمتع بالوقوف بالطابور؟ - هل تحتاج لملع للحذاء؟ - 241 00:26:03,935 --> 00:26:06,569 ربما في حاوية معدنية؟ 242 00:26:06,646 --> 00:26:08,319 ليس ضرورياً؟ 243 00:26:08,398 --> 00:26:11,412 أعتقد أنك لا تفهم معنى الكلمه 244 00:26:11,485 --> 00:26:14,165 لا (بلاوشاين) يا سيدي, لتقف هناك 245 00:26:14,237 --> 00:26:15,993 تحرك, التالي 246 00:26:17,407 --> 00:26:19,128 ماذا تقصد بقولك "ليس ضرورياً"؟ 247 00:26:20,410 --> 00:26:25,131 أنا أدرّس التاريخ والأدب منذ متى كان هذا غير ضروري؟ 248 00:26:30,837 --> 00:26:32,427 أنه ملمّع معادن 249 00:26:39,971 --> 00:26:42,819 لم يكن هذا صحيحاً؟ - عمره 53 سنة - 250 00:26:42,891 --> 00:26:45,441 أنها جديدة جداً - شكراً - 251 00:26:54,027 --> 00:26:56,577 أنت مجنون, تركتها في درجك 252 00:26:56,654 --> 00:26:58,790 كم مرة أخبرتك؟ 253 00:26:58,865 --> 00:27:01,795 شهادة عملك تحتفظ بها في جيبك طوال الوقت 254 00:27:01,868 --> 00:27:03,540 وتتركها في درجك 255 00:27:03,620 --> 00:27:05,672 كم مرة أخبرتك؟ 256 00:27:06,915 --> 00:27:08,836 أنا ملمّع معادن 257 00:27:18,342 --> 00:27:20,727 تأخذون الصفيحة المعدنيه المدورة من القصدير 258 00:27:21,804 --> 00:27:24,390 وتغمسونها في مستحلب الصابون 259 00:27:25,725 --> 00:27:29,438 ثم تضعونها في وسط المكبس 260 00:27:45,161 --> 00:27:48,507 ونحصل على قدر للحساء 261 00:27:52,043 --> 00:27:54,427 (غروز), سيدة (غروز) لتبقوا معاً 262 00:27:59,467 --> 00:28:04,639 سيدي, لديّ عشرة تصاريح عمل هنا للعمل بالأوعية الألمانية المطليه بالمينا 263 00:28:04,722 --> 00:28:07,569 (موقعة مني ومن السيد (بانكير 264 00:28:07,641 --> 00:28:12,150 أذا كانت مفحّمة, نظفوها بالمبرد 265 00:28:13,188 --> 00:28:17,495 ولكن لا تلمسوا قطبي الكهرباء معاً وفي نفس الوقت 266 00:28:17,568 --> 00:28:20,498 ستصابون بصدمة كهربائيه أمسكي, جربي ذلك 267 00:28:24,783 --> 00:28:27,251 لفوا المعدن تحت المكبس 268 00:28:27,327 --> 00:28:29,664 ولكن أنتبهوا ألا أذا كنتم تريدون لأصابعكم 269 00:28:29,747 --> 00:28:32,083 أن تصبح جزءاً من أبريق الشاي 270 00:28:34,168 --> 00:28:37,715 المهنه؟ - أنا كاتب, أعزف الناي - 271 00:28:37,796 --> 00:28:41,343 لكن (موسى) عامل معدن ماهر 272 00:28:41,425 --> 00:28:43,679 يستطيع صنع أقدار القصدير يستطيع صنع الدبابات 273 00:28:43,760 --> 00:28:47,189 (يستطيع صنع كل مايطلبه السيد (شيندلر أنه ماهر جداً 274 00:28:47,264 --> 00:28:50,229 (أعطه بطاقتك, أعطه بطاقتك يا (موسى 275 00:28:52,894 --> 00:28:54,864 والان, نغمس الحوض مع الملقط 276 00:28:54,938 --> 00:28:57,786 في محلول المينا 277 00:28:59,943 --> 00:29:04,249 وبعد تدويره, نضعه بأنتباه جانباً حتى يجف تماماً 278 00:29:07,325 --> 00:29:11,205 مهما سألك, أسمحي لي أن أمثلك وأتحدث نيابة عنك 279 00:29:11,288 --> 00:29:12,878 لا تقولي كلمة واحده 280 00:29:12,956 --> 00:29:16,634 تصنيف الملفات, الفواتير متابعة وتنظيم مواعيدي, الأختزال 281 00:29:16,710 --> 00:29:20,423 وطبعاً, الطباعة على الألة الكاتبه هل أنتِ جيدة في الطباعه؟ 282 00:29:20,505 --> 00:29:22,095 لا بأس - لو سمحتِ - 283 00:30:15,685 --> 00:30:18,449 أنت بحاجة لسكرتيرة, لتختر واحدة 284 00:30:19,981 --> 00:30:23,908 لا أعرف كيف, أنهن جميعاً مؤهلات جداً 285 00:30:24,944 --> 00:30:26,534 عليك أن تختار 286 00:30:30,408 --> 00:30:32,627 أبتسامة عريضه, أبتسامة عريضه 287 00:30:53,806 --> 00:30:56,025 لو سمحت, أعتني بضيفي 288 00:30:57,726 --> 00:31:00,775 الشاي المعلّب جيد القهوه, فطيرة اللحم 289 00:31:01,856 --> 00:31:04,904 سجق (كيلباسا), الأجبان (كافيار (بيلوغا 290 00:31:05,776 --> 00:31:07,947 ومن يستطيع العيش بدون السجائر الألمانيه؟ 291 00:31:08,028 --> 00:31:10,496 لتحضر لي كل ما تستطيع أحضاره 292 00:31:10,573 --> 00:31:12,542 والمزيد من الفواكه الطازجه 293 00:31:12,616 --> 00:31:15,250 وكل النوادر الحقيقه البرتقال, الليمون, الأناناس 294 00:31:15,327 --> 00:31:17,961 أحتاج إلى عدة علب من السيجار الكوبي, الأفضل 295 00:31:18,038 --> 00:31:19,628 والشوكولاه السوداء غير المحلاّه 296 00:31:19,707 --> 00:31:22,127 ليس بشكل أصابع السيده بل قطع الشوكولاه الكبيره 297 00:31:22,209 --> 00:31:24,297 كبيرة بحجم يدي لتتذوق عينات من الخمر 298 00:31:25,212 --> 00:31:28,344 سوف نحتاج إلى الكثير من الكونياك (الأفضل (هينيسي 299 00:31:28,424 --> 00:31:30,179 (شمبانيا (دوم بيريغنون 300 00:31:31,301 --> 00:31:33,887 (أحضر سردين (لا أسبادون 301 00:31:33,971 --> 00:31:37,020 ولتحاول العثور على جوارب نايلون طويله 302 00:31:40,102 --> 00:31:42,901 "أنها سعادتي المميزة بأن أعلن" 303 00:31:42,980 --> 00:31:49,161 "بدء العمل الكامل في (أيميلفابريك) الألماني" 304 00:31:49,236 --> 00:31:53,246 "أوائل المصنعين للأواني الفخاريه المطلية بالمينا" 305 00:31:53,323 --> 00:31:58,757 "والمصممة حصرياً, ومصنّعة يدوياً للأستخدام العسكري" 306 00:31:58,829 --> 00:32:01,463 "مستخدمة حصرياً أكثر المعدات عصرية" 307 00:32:01,540 --> 00:32:04,886 "العاملون في (دي أي أف) هم الأكثر خبرة ومهارة" 308 00:32:04,960 --> 00:32:06,799 "صنّاع مهرة وعمّال مياومين" 309 00:32:06,878 --> 00:32:10,307 "يصنعون منتجات من نوعية لا تضاهى" 310 00:32:10,382 --> 00:32:14,392 "والتي تمكنني من أعرض بكل الثقة المطلقه والفخر" 311 00:32:14,469 --> 00:32:16,640 "سلسلة من المنتجات للميدان وأدوات المطبخ" 312 00:32:16,721 --> 00:32:20,233 "لم يسبق لها مثيل بكل المقاييس من قبل منافسي" 313 00:32:21,268 --> 00:32:25,360 "لتنظروا للقائمة المرفقه والألوان المتوفرة" 314 00:32:25,438 --> 00:32:28,784 "نتوقع أن تحظى العروض المقدمة بموافقتكم" 315 00:32:28,858 --> 00:32:32,916 "وأنا في شوق لشراكة يسود فيها الأزدهار لزمن طويل" 316 00:32:32,988 --> 00:32:36,084 "وأنا أتقّدم أليكم مقدّماً بأخلص أمتناني" 317 00:32:36,157 --> 00:32:39,005 "(وأحر تحياتي, (أوسكار شيندلر" 318 00:32:39,077 --> 00:32:42,589 أريد 700 أجمالي من هنا حتى غاية يوم الخميس القادم 319 00:32:42,664 --> 00:32:45,298 تسعمائه, لا لتجعل ذلك ألف لغاية يوم الجمعه 320 00:32:45,375 --> 00:32:49,385 (كل هذه الأشياء تذهب إلى معمل (مادريتش يوم الثلاثاء من الأسبوع القادم 321 00:32:59,066 --> 00:33:03,859 (دي.أي.أف) "(معمل (أيميلفابريك" 322 00:33:05,561 --> 00:33:08,860 والدي كان مولعاً بقول "أنت تحتاج إلى ثلاثة أشياء في الحياه" 323 00:33:08,940 --> 00:33:10,945 "طبيب جيد" 324 00:33:11,025 --> 00:33:13,529 "وكاهن مسامح" 325 00:33:13,611 --> 00:33:15,581 "ومحاسب ذكي" 326 00:33:19,951 --> 00:33:23,498 أول أمرين لم أكن بحاجة أليهما كثيراً 327 00:33:23,579 --> 00:33:25,798 لكن الثالث 328 00:33:32,296 --> 00:33:35,808 لتتظاهر به من أجل الرب 329 00:33:39,887 --> 00:33:41,477 هل هذا كل شيء؟ 330 00:33:47,937 --> 00:33:49,906 أني أحاول أن أشكرك 331 00:33:51,607 --> 00:33:54,704 أني أقول بأنه ماكان بوسعي أن أفعل ذلك من دونك 332 00:33:57,988 --> 00:34:00,492 الأمر المعتاد هو أن تقرّ بأمتناني 333 00:34:00,574 --> 00:34:03,457 وسيكون أيضاً بالمناسبة أمراً لطيفاً 334 00:34:05,871 --> 00:34:07,461 أهلا بك 335 00:34:17,174 --> 00:34:19,475 لتغادر هذا المكان 336 00:34:32,481 --> 00:34:34,568 كلونوسكا), من الطارق؟) 337 00:34:45,619 --> 00:34:48,004 أنها خجلة جداً, أنظري أليها 338 00:35:00,258 --> 00:35:02,429 هل تعرفين شيئاً؟ سوف تعجبك 339 00:35:02,511 --> 00:35:04,432 أوسكار) لو سمحت) - ماذا؟ - 340 00:35:04,513 --> 00:35:07,147 لستُ مضطرة لأن أعجبَ بها لمجرد أنك معجب بها 341 00:35:07,224 --> 00:35:09,644 الأمر لايتم بهذا الشكل 342 00:35:23,073 --> 00:35:24,994 لقد حققت النجاح هنا 343 00:35:27,786 --> 00:35:29,376 أنتِ تبدين رائعه 344 00:35:33,166 --> 00:35:36,713 ..أنتبهي للدرج يا أنسه - (السيده (شيندلر) يا (ماريك - 345 00:35:50,099 --> 00:35:53,979 أن هذا ليس خيالاً, كل هذا؟ - كيف يمكن أن يكون خيالاً؟ - 346 00:35:54,062 --> 00:35:55,901 السياره, الشقه - أنتظري دقيقه - 347 00:35:55,980 --> 00:35:59,444 لتخمني كم عدد الناس العاملون عندي 348 00:36:00,526 --> 00:36:03,492 أبي في قمة نجاحه كان لديه خمسين 349 00:36:03,571 --> 00:36:05,623 لديّ 350 350 00:36:05,698 --> 00:36:09,495 عدد 350 عاملاً في أرض المعمل, لهدف واحد 351 00:36:10,578 --> 00:36:12,334 لصنع "القدور والمقالي"؟ 352 00:36:12,413 --> 00:36:14,253 لجني المال 353 00:36:14,332 --> 00:36:15,755 من أجلي 354 00:36:22,465 --> 00:36:25,348 هل يسأل أحد عني؟ 355 00:36:27,011 --> 00:36:28,731 في بلدك؟ 356 00:36:29,138 --> 00:36:31,108 الجميع, في كل الأوقات 357 00:36:37,355 --> 00:36:41,531 لن ينسوا أسم (شيندلر) قريباً هنا أستطيع أن أؤكد لك ذلك 358 00:36:43,653 --> 00:36:46,832 أوسكار شيندلر), الكل يقول ذلك) 359 00:36:46,906 --> 00:36:49,077 الكل يتذكّره 360 00:36:50,910 --> 00:36:54,042 لقد قام بعمل غير عادي 361 00:36:55,706 --> 00:36:58,043 لقد فعل شيئاً لم يفعل أحد سواه 362 00:37:00,711 --> 00:37:02,716 أتى إلى هنا وليس معه شيء 363 00:37:03,756 --> 00:37:05,677 فقط حقيبة 364 00:37:06,342 --> 00:37:11,016 وحول شركة مفلسة إلى معمل رئيسي 365 00:37:12,890 --> 00:37:15,773 وغادر بصندوق متاع 366 00:37:15,851 --> 00:37:18,817 صندوقي متاع ممتلئة بالمال 367 00:37:20,856 --> 00:37:23,241 كلّ أغنياء العالم 368 00:37:26,904 --> 00:37:30,498 أن من المريح أن ترى أن شيئاً لم يتغيّر 369 00:37:30,574 --> 00:37:32,164 (أنتِ مخطئة يا (أيميلي 370 00:37:33,952 --> 00:37:36,456 لقد كان من المستحيل بالنسبة لي أن أعرف هذا من قبل 371 00:37:36,538 --> 00:37:39,219 لقد كان هناك شيء مفقود دائماً 372 00:37:40,125 --> 00:37:43,922 في كل عمل قمتُ به, أستطيع تبيّن ذلك الان لم أكن أنا الفاشل فيه 373 00:37:44,004 --> 00:37:46,091 هناك شيء مفقود 374 00:37:47,007 --> 00:37:51,516 حتى لو عرفتَ ما كان لم يكن بوسعي أن أفعل شيئاً 375 00:37:52,429 --> 00:37:55,312 لأنه ليس بوسعك خلق أشياء كهذه 376 00:37:55,390 --> 00:38:00,029 وهذا ما يؤثر في خلق الفارق بين النجاح والفشل 377 00:38:01,521 --> 00:38:02,779 الحظ؟ 378 00:38:05,609 --> 00:38:07,199 الحرب 379 00:38:32,218 --> 00:38:34,140 هل عليّ البقاء؟ 380 00:38:36,556 --> 00:38:38,644 أنها مدينة جميله 381 00:38:40,852 --> 00:38:43,272 سألتك أن كان عليّ أن أبقى 382 00:38:46,065 --> 00:38:47,656 الأمر يعود أليك 383 00:38:52,864 --> 00:38:54,834 (لتعدني يا (أوسكار 384 00:38:54,908 --> 00:38:57,078 بأن أي بواب أو رئيس خدم لن يفترضوا أبداً 385 00:38:57,160 --> 00:38:59,212 (بأني أي شخص أخر ألا السيدة (شيندلر 386 00:38:59,996 --> 00:39:02,499 وسوف أبقى 387 00:39:05,043 --> 00:39:06,680 وداعاً يا عزيزتي 388 00:39:23,686 --> 00:39:27,827 بوسعي أن أحاول قراءة هذا أو أستطيع تناول غذائي بينما لا يزال ساخناً 389 00:39:27,899 --> 00:39:29,868 هل نحقق النجاح؟ 390 00:39:29,942 --> 00:39:31,579 نعم - هذا الشهر أفضل من الماضي؟ - 391 00:39:31,652 --> 00:39:33,657 هل هناك سبب يحملك على الأعتقاد أن الشهر التالي سيكون أسوأ؟ 392 00:39:33,738 --> 00:39:35,743 ربما تنتهي الحرب 393 00:39:47,168 --> 00:39:49,255 ماذا؟ - هناك عامل ألات بارع في الخارج - 394 00:39:49,336 --> 00:39:53,014 والذي يرغب بأن يشكرك شخصياً لأعطائه عملاً 395 00:39:53,090 --> 00:39:56,934 يأتي في كل يوم, أنه ممتن جداً سيستغرق ذلك دقيقة واحده 396 00:40:03,893 --> 00:40:05,530 سيد (لوينستاين)؟ 397 00:40:13,110 --> 00:40:16,123 ..أريد أن أشكرك يا سيد 398 00:40:16,196 --> 00:40:18,877 لأعطائي فرصة للعمل 399 00:40:18,949 --> 00:40:21,879 أهلاً بك, أنا متأكد بأنك تقوم بعمل رائع 400 00:40:21,952 --> 00:40:24,040 لقد ضربني رجال الشرطة السريه 401 00:40:24,121 --> 00:40:26,292 كان بوسعهم قتلي 402 00:40:26,373 --> 00:40:31,297 لكني ضروري للمجهود الحربي, شكراً لك 403 00:40:31,378 --> 00:40:33,181 هذا رائع 404 00:40:33,255 --> 00:40:35,759 أني أعمل بجد من أجلك 405 00:40:35,841 --> 00:40:37,513 أنا متأكد بأنك كذلك 406 00:40:37,593 --> 00:40:40,273 وسأتابع العمل بجد من أجلك 407 00:40:40,345 --> 00:40:41,935 هذا رائع, شكراً 408 00:40:42,014 --> 00:40:44,434 بارك الله فيك يا سيدي - حسناً - 409 00:40:44,516 --> 00:40:46,853 أنت رجل طيب 410 00:40:49,938 --> 00:40:52,987 لقد أنقذ حياتي - نعم, فعل ذلك - 411 00:40:53,066 --> 00:40:54,787 بارك الله فيه - أجل - 412 00:40:58,280 --> 00:40:59,870 بارك الله فيه 413 00:41:12,586 --> 00:41:15,469 أنا أسف يا سيدي المدير لكنك تأخرت جداً 414 00:41:15,547 --> 00:41:18,762 هذا من أجل الجنرال يا سيدي 415 00:41:18,842 --> 00:41:21,855 (وهذا من أجل أبنة أخته (غريتا أنه عيد ميلادها 416 00:41:21,928 --> 00:41:24,728 بالمناسبه, أياك أن تفعل بي ذلك ثانية 417 00:41:24,806 --> 00:41:27,191 أنطلق, لتقدهاّ لا تنحني 418 00:41:27,267 --> 00:41:29,402 هل لاحظت أن هذا الرجل بذراع واحده؟ 419 00:41:29,477 --> 00:41:31,067 صحيح؟ 420 00:41:35,358 --> 00:41:37,862 ما فائدته؟ - مفيد جداً - 421 00:41:40,739 --> 00:41:44,120 كيف؟ - مفيد جداً, النجاح - 422 00:42:18,151 --> 00:42:20,156 سنتأخر على العمل 423 00:42:32,832 --> 00:42:35,549 (عليك ألا تفكّر بهذا على أنه لك يا (أوسكار 424 00:42:35,626 --> 00:42:37,963 عليك أن تفهم بأن بعض الضباط هنا 425 00:42:38,045 --> 00:42:40,809 لا يهمهم أمر الأنتاج 426 00:42:40,881 --> 00:42:44,559 بالنسبة لهم, الأمر يتعلق بالأولوية الوطنيه 427 00:42:44,635 --> 00:42:46,972 هؤلاء اليهود خلقوا ليجرفوا الثلج 428 00:42:47,054 --> 00:42:49,854 (ليس لهذا علاقة بالواقع يا (أوسكار 429 00:42:49,932 --> 00:42:52,151 أنت تعرف ذلك وأنا أعرفه 430 00:42:52,226 --> 00:42:54,313 اليهود يجرفون الثلج 431 00:42:54,395 --> 00:42:57,325 أن لهذا أهمية شعائريه 432 00:43:00,776 --> 00:43:04,240 تعال معي - أنا عامل أساسي - 433 00:43:04,321 --> 00:43:06,741 عامل أساسي؟ - نعم - 434 00:43:09,952 --> 00:43:13,084 (أنا أعمل لحساب (أوسكار شيندلر 435 00:43:13,163 --> 00:43:16,841 يهودي بذراع واحده؟ عديم الفائدة بشكل مضاعف 436 00:43:17,960 --> 00:43:20,925 (خسرت يوماً من الأنتاج يا (رولف 437 00:43:21,005 --> 00:43:24,184 (أني أعمل لحساب (أوسكار شيندلر 438 00:43:24,258 --> 00:43:28,315 دانكا), أنظري إلى الثلج) أنظري إلى الثلج 439 00:43:32,641 --> 00:43:36,235 خسرتُ عاملاً, أتوقع أن يتم تعويضي 440 00:43:36,311 --> 00:43:39,277 تقدم بطلب مظلمة للمكتب الأقتصادي, هذا من حقك 441 00:43:39,356 --> 00:43:42,037 هل سيفيدني ذلك؟ - طبعاً لا - 442 00:43:45,028 --> 00:43:49,454 هناك رجل مهم في موازنة البوليس السري ومكتب الأنشاءات حضرا للغذاء 443 00:43:49,533 --> 00:43:51,419 وقد أخبرنا بأنه كي تصدق 444 00:43:51,493 --> 00:43:54,957 بأن للعامل اليهودي الماهر مكان في إقتصاديات الدوله النازيه 445 00:43:55,038 --> 00:43:57,209 كانت فكرة خيانه 446 00:44:01,670 --> 00:44:05,976 عامل ألات ماهر بذراع واحد يا (أوسكار)؟ 447 00:44:06,049 --> 00:44:08,220 لقد كان عاملاً لكبس المعادن 448 00:44:12,973 --> 00:44:14,645 ماهر تماماً 449 00:44:46,214 --> 00:44:48,764 اللعنه, لا أصدق ذلك 450 00:44:48,842 --> 00:44:51,310 شتيرن), هل هذا أنت؟) 451 00:44:51,386 --> 00:44:55,147 (لا, أنا (بولديك (الأمر يتعلق بـ(شتيرن 452 00:44:55,974 --> 00:44:59,355 "أتركوا متاعكم على الرصيف" 453 00:44:59,435 --> 00:45:01,690 "ضعوا الملصق بشكل واضح" 454 00:45:01,771 --> 00:45:05,484 ضعوا أسم الولادة أولاً" "ثم الكنية بعد الزواج 455 00:45:05,566 --> 00:45:08,152 "لا تحضروا متاعكم معكم" 456 00:45:08,236 --> 00:45:11,333 "سوف يتبعكم فيما بعد" 457 00:45:11,406 --> 00:45:14,953 "أتركوا متاعكم على الرصيف" 458 00:45:15,034 --> 00:45:16,624 "ضعوا الملصق بشكل واضح" 459 00:45:25,878 --> 00:45:29,057 أسمه على القائمه - صحيح؟ - 460 00:45:29,131 --> 00:45:31,682 دعنا نجده - أسف, لن تستطيع أخذه - 461 00:45:31,759 --> 00:45:34,559 أسمه على القائمه أن كان عاملاً ضرورياً 462 00:45:34,637 --> 00:45:37,485 أنا أتكلّم مع موظف, ما إسمك؟ 463 00:45:37,556 --> 00:45:40,653 سيدي, القائمة صحيحه - أنا لم أسألك عن القائمه - 464 00:45:40,726 --> 00:45:43,941 سألتُك عن أسمك - (كلاوس تاوبر) - 465 00:45:45,731 --> 00:45:47,119 (تاوبر) 466 00:45:47,191 --> 00:45:51,153 سيدي النقيب, هذا الرجل يعتقد بأنه قد تم الوقوع في خطأ 467 00:45:51,237 --> 00:45:53,324 مدير مصنعي في مكان ما على هذا القطار 468 00:45:53,405 --> 00:45:56,039 أذا غادر وهو على متنه فأن هذا سيعطل الأنتاج 469 00:45:56,117 --> 00:45:58,204 وسيرغب مجلس القوات البحريه بمعرفة السبب 470 00:45:59,745 --> 00:46:02,249 هل أسمه على القائمه - نعم سيدي - 471 00:46:05,251 --> 00:46:10,221 حسناً, القائمة صحيحة يا سيدي ليس هناك ما أستطيع عمله 472 00:46:11,257 --> 00:46:12,847 ماهو أسمك؟ 473 00:46:13,968 --> 00:46:15,854 أسمي؟ 474 00:46:15,928 --> 00:46:18,099 (أسمي (كوندر 475 00:46:18,180 --> 00:46:21,644 النقيب (كوندر), وما أسمك أنت؟ 476 00:46:21,725 --> 00:46:23,896 شيندلر), ش ي ن د ل ر) 477 00:46:23,977 --> 00:46:26,398 أيها الساده, شكراً جزيلاً 478 00:46:26,480 --> 00:46:28,319 أستطيع أن أضمن لكما 479 00:46:28,398 --> 00:46:31,412 بأنكما ستكونا معاً في جنوب (روسيا) قبل نهاية الشهر 480 00:46:31,485 --> 00:46:33,075 طاب يومك 481 00:46:36,174 --> 00:46:37,576 (شتيرن) 482 00:46:38,359 --> 00:46:40,323 (شتيرن) 483 00:46:40,712 --> 00:46:42,284 هل تسمعنا يا (شتيرن)؟ 484 00:46:48,899 --> 00:46:51,410 شتيرن), هل تسمعني يا (شتيرن)؟) 485 00:46:55,485 --> 00:46:56,507 (شتيرن) 486 00:46:56,760 --> 00:46:58,017 سيدي؟ 487 00:47:04,351 --> 00:47:06,071 أعتذاراتي 488 00:47:06,144 --> 00:47:07,734 أوقف القطار - أني أعتذر - 489 00:47:07,813 --> 00:47:10,114 أنه هنا, أوقف القطار 490 00:47:10,941 --> 00:47:12,364 أوقف القطار 491 00:47:26,373 --> 00:47:28,876 وقع هنا, والحروف الأولى من أسمك هنا 492 00:47:30,627 --> 00:47:33,095 هذا لا يشكل أي فارق بالنسبة لنا, هل تفهم؟ 493 00:47:33,171 --> 00:47:35,057 هذا أو ذاك 494 00:47:35,131 --> 00:47:38,679 أنه الأزعاج الذي نسببه للقائمه أنها أوراق العمل 495 00:47:38,760 --> 00:47:40,895 لقد تركتُ بشكل ما بطاقة عملي في المنزل 496 00:47:40,970 --> 00:47:44,981 ..حاولت أن أشرح لهم بأن في الأمر خطأ, ولكنهم 497 00:47:45,058 --> 00:47:49,198 أنا أسف, لقد كان غباءاً - وماذا لو وصلتُ إلى هنا بعد 5 دقائق - 498 00:47:49,270 --> 00:47:51,240 فأين سأكون أذاً؟ 499 00:49:37,628 --> 00:49:42,717 {\an5}"بلدة يهودية" "حي (كراكوف) اليهودي شتاء 42" 500 00:49:43,133 --> 00:49:45,850 لقد أفقت من حلم هذا الصباح 501 00:49:45,928 --> 00:49:50,068 لقد كنتُ مفلساً وأشارك 12 شخصاُ لم أعرفهم في غرفة واحده 502 00:49:50,140 --> 00:49:52,228 لأكتشف عندها أني 503 00:49:52,309 --> 00:49:56,485 كنتُ مفلساً وأشارك 12 شخصاً لم أعرفهم في غرفة واحده 504 00:49:56,563 --> 00:49:58,864 هل تضحك لهذا؟ - عليّ أن أضحك - 505 00:49:58,940 --> 00:50:02,155 أنت تعيش خلف الجدران 506 00:50:02,235 --> 00:50:04,323 الجدران التي أستطيع التعامل معها 507 00:50:04,404 --> 00:50:06,705 أنها التقييدات التي تجعلني أسأم حياتي 508 00:50:06,782 --> 00:50:09,665 هذه الجدران تبقيهم بعيدين وهذا كل مايهمني 509 00:50:09,743 --> 00:50:13,089 الوضع يعجبني هنا هناك نوع من الـ.., لا أعرف 510 00:50:13,163 --> 00:50:15,085 أنه فيه فساد سياسي سلفي 511 00:50:15,165 --> 00:50:17,384 أنت عبد لهؤلاء الناس 512 00:50:17,459 --> 00:50:19,511 أنا ذكي - نعم, أنت ذكي - 513 00:50:19,586 --> 00:50:21,887 أنت عبقري فعلاً - وقد حظيتَ بفرصتك - 514 00:50:21,963 --> 00:50:26,685 وقد وجدتُ اليوم الوقت فعلياً لكي أرتب فكرة 515 00:50:26,760 --> 00:50:29,524 لا أتذكر أخر مرة فعلتُ فيها ذلك 516 00:50:29,596 --> 00:50:31,601 متى كانت أخر مرة فعلنا فيها ذلك؟ 517 00:50:31,681 --> 00:50:34,018 متى كانت أخر مرة وقفنا فيها وتكّلمنا؟ 518 00:50:34,100 --> 00:50:37,363 لم يأمرني أحد بأن أصعد الشاحنة اليوم 519 00:50:37,437 --> 00:50:39,774 لم يأخذ أحد عملي مني 520 00:50:39,856 --> 00:50:41,908 ليس لديك عمل يمكن أخذه منك 521 00:50:41,983 --> 00:50:44,320 لا يوجد أي مكان بعيد من هنا 522 00:50:44,402 --> 00:50:46,787 هذه هي النهايه, هذا هو القاع 523 00:50:46,863 --> 00:50:49,828 حي اليهود هو.., الحريه 524 00:50:56,998 --> 00:50:59,715 أن هذا الشارع يقسم الحي اليهودي إلى نصفين تقريباً 525 00:51:00,752 --> 00:51:02,923 "الجانب الأيمن, الحي اليهودي "أ 526 00:51:03,796 --> 00:51:08,850 الموظفين المدنيين, العمال الصناعيون وما إلى ذلك 527 00:51:08,926 --> 00:51:11,145 "الجانب الأيسر, الحي اليهودي "ب 528 00:51:12,055 --> 00:51:14,142 عمّال متفوقون 529 00:51:14,223 --> 00:51:16,560 أغلبهم من الأكبر سناً ومن العجزه 530 00:51:16,642 --> 00:51:18,810 {\an5}وهذا هو المكان الذي ترغب في أن تبدأ به, صحيح؟ 531 00:51:17,000 --> 00:51:21,313 {\an2}"(الملازم الثاني (أمون غوت" 532 00:51:19,312 --> 00:51:21,233 {\an5}هل لديك أي أسئلة يا سيدي 533 00:51:21,314 --> 00:51:24,078 نعم, لمَ لا تنزل السقف المتحرّك؟ أني أتجمد برداً 534 00:51:26,861 --> 00:51:29,487 {\an5}نتوقع وصول قوة عامله من 25 ألف إلى 30 ألف 535 00:51:27,488 --> 00:51:32,863 {\an2}"معسكر (بلاشوف) الأجباري للعمال قيد الأنشاء" 536 00:51:29,864 --> 00:51:33,126 {\an5}معزولين عنصرياً بالطبع الرجال في الثكنات قرب مقلع الحجاره 537 00:51:33,200 --> 00:51:35,881 النساء في الجانب الأخر - وأين هو مكاني؟ - 538 00:51:35,953 --> 00:51:37,626 هناك يا سيدي - هناك؟ - 539 00:51:37,705 --> 00:51:39,924 نعم, الفيلا - هل تدعو هذه فيلا؟ - 540 00:51:39,999 --> 00:51:42,549 معبدهم اليهودي, هل تستطيع رؤيته؟ - هذه ليست فيلا - 541 00:51:42,626 --> 00:51:45,972 نخطط لتحويله إلى أصطبلات - أنه منزل - 542 00:51:46,047 --> 00:51:48,182 ماهذا الموجود هناك؟ 543 00:51:50,342 --> 00:51:53,060 روضة أطفال, واحد وخمسون 544 00:51:53,137 --> 00:51:57,443 ولدينا طبيب أسنان, صانع أحذية أطباء تحت التدريب 545 00:52:00,269 --> 00:52:01,859 هاهم يا سيدي 546 00:52:07,401 --> 00:52:10,249 واحدة منكن ستكون فتاة محظوظة جداً 547 00:52:11,363 --> 00:52:14,957 هناك عمل شاغر 548 00:52:15,034 --> 00:52:18,830 بعيداً عن كل هذا العمل الذي يكسر الظهر 549 00:52:18,912 --> 00:52:20,918 في الفيلا الجديدة الخاصة بي 550 00:52:26,295 --> 00:52:29,925 من منكّن تتمتع بخبرة برعاية المنازل؟ 551 00:52:33,427 --> 00:52:37,389 نعم, بعد التفكير ثانية لا أريد خادمة شخص أخر 552 00:52:37,472 --> 00:52:40,106 كل تلك العادات المزعجه عليّ أستبدالها 553 00:52:45,439 --> 00:52:47,693 لا أريد أن أنقل أليك عدوى الزكام 554 00:52:48,817 --> 00:52:51,036 ما أسمكِ؟ 555 00:52:51,111 --> 00:52:53,365 (هيلين هيرش) - ماذا؟ - 556 00:52:53,447 --> 00:52:56,793 (هيلين هيرش) - ماذا, لا أستطيع سماعك - 557 00:52:56,999 --> 00:52:58,794 (هيلين هيرش) 558 00:53:15,218 --> 00:53:16,262 نعم 559 00:53:16,344 --> 00:53:18,432 أهدموها كلها 560 00:53:18,513 --> 00:53:21,099 إلى العمل - لتهدّوها جميعاً - 561 00:53:22,892 --> 00:53:24,565 أهدموها, جميعها غير أمنة 562 00:53:24,644 --> 00:53:27,741 أنها تقول بأن الأساسات صبّت خطأ وعليها أن تقوم بهدّها 563 00:53:27,814 --> 00:53:30,911 (قلتُ لها بأنها ثكنات, وليست فندق (أوربا 564 00:53:30,984 --> 00:53:35,207 المهندسة اليهودية الحقيره, أيتها الساقطه 565 00:53:37,699 --> 00:53:42,338 يجب هدم كل الأساسات وصبّها من جديد 566 00:53:42,412 --> 00:53:46,208 وأذا لم نفعل ذلك فسيكون هناك على الأقل أنخساف 567 00:53:46,291 --> 00:53:48,509 في النهاية الجنوبية للثكنات 568 00:53:48,585 --> 00:53:51,265 أنخساف, وبعده أنهيار 569 00:53:51,337 --> 00:53:54,055 هل أنتِ مهندسة؟ - نعم - 570 00:53:54,132 --> 00:53:56,433 أسمي (ديانا رايتر), أنا متخرّجة 571 00:53:56,509 --> 00:53:59,060 (بالهندسة المدنية من جامعة (ميلان 572 00:53:59,137 --> 00:54:02,898 مثقفة يهودية, مثل (كارل ماركس) نفسه 573 00:54:14,735 --> 00:54:17,369 أطلق عليها النار - ماذا؟ - 574 00:54:18,948 --> 00:54:22,958 سيدي القائد, أني أحاول القيام بعملي فقط 575 00:54:23,035 --> 00:54:24,625 نعم, أني أقوم بعملي 576 00:54:24,704 --> 00:54:27,290 ولكن يا سيدي, أنها رئيسة قسم البناء 577 00:54:27,373 --> 00:54:30,256 لن نتجادل مع هؤلاء الناس 578 00:54:33,462 --> 00:54:36,511 لا, أطلق عليها النار هنا وفقاً لسلطتي 579 00:54:48,144 --> 00:54:50,231 سيتطلب الأمر أكثر من ذلك 580 00:54:50,312 --> 00:54:52,318 أنا متأكد بأنك على حق 581 00:54:59,613 --> 00:55:02,496 هدوها, أعيدوا صبّها أعيدوا بنائها 582 00:55:02,575 --> 00:55:04,662 كما قالت 583 00:55:04,743 --> 00:55:07,876 لدينا المزيد لرؤيته, ولكن أمامنا ساعة أخرى قبل غياب الشمس 584 00:55:19,883 --> 00:55:22,220 "اليوم يومُ تاريخي" 585 00:55:23,554 --> 00:55:26,982 "اليوم سوف يتم تذكّره" 586 00:55:28,183 --> 00:55:30,319 "بعد سنوات من الان" 587 00:55:30,394 --> 00:55:32,944 "سيتسائل الصغار بأستغراب" 588 00:55:33,021 --> 00:55:34,658 "عن هذا اليوم" 589 00:55:35,774 --> 00:55:38,740 "اليوم يوماً تاريخي, وأنتم جزء منه" 590 00:55:41,113 --> 00:55:43,663 "قبل 600 سنة" 591 00:55:43,740 --> 00:55:47,418 حيث وفي مكان أخر" "حيث وقع اللوم في موت السود 592 00:55:47,494 --> 00:55:51,337 "على (كازيميرز) العظيم" كما يدعي نفسه 593 00:55:51,415 --> 00:55:55,507 "(أخبر اليهود بأن بوسعهم الحضور إلى (كراكاف" 594 00:55:55,585 --> 00:55:57,555 "وقد حضروا" 595 00:55:57,629 --> 00:56:01,093 "ودحرجوا أمتعتهم على عجل متجهين إلى المدينه" 596 00:56:01,174 --> 00:56:03,262 "وأستقروا" 597 00:56:03,385 --> 00:56:05,437 "وسيطروا" 598 00:56:06,221 --> 00:56:07,811 "وحققوا النجاح" 599 00:56:08,390 --> 00:56:11,736 "في العمل, العلم, التعليم, والفنون" 600 00:56:13,103 --> 00:56:15,820 "حضروا إلى هنا ولم يكن معهم شيء" 601 00:56:16,856 --> 00:56:18,149 "لاشيء" 602 00:56:19,609 --> 00:56:22,029 "وأزدهروا" 603 00:56:22,112 --> 00:56:25,825 "وكانت هناك على مدى ستة قرون" 604 00:56:25,907 --> 00:56:27,877 "كراكاف) يهودية)" 605 00:56:28,702 --> 00:56:30,541 "فكّروا بذلك" 606 00:56:31,329 --> 00:56:33,215 "بحلول هذا المساء" 607 00:56:33,289 --> 00:56:37,382 "ستصبح هذه القرون الستة أشاعة" 608 00:56:38,503 --> 00:56:40,093 "وكأنها لم تحدث أبداً" 609 00:56:42,006 --> 00:56:43,893 "اليوم يوم تاريخي" 610 00:56:57,647 --> 00:57:02,784 {\an5}"تصفية موجودات الحي اليهودي" الثالث عشر - مارس - 1943م 611 00:57:14,455 --> 00:57:19,295 "أعتقد أننا سنبدأ بالحي اليهودي "ب 612 00:57:28,010 --> 00:57:30,430 مفهوم؟ - نبدأ من الطرفين؟ - 613 00:57:30,513 --> 00:57:32,814 لا لا, أريدك أن تبدأ من هناك 614 00:57:32,890 --> 00:57:35,358 الجانب الأيمن, ثم تحركوا في كافة الأتجاهات 615 01:00:28,189 --> 01:00:31,535 سنخرج من مصارف المياه عليّ أن أتحرى أن كانت أمنه 616 01:00:32,693 --> 01:00:35,659 ميلا), أحزمي بعض المتاع) - لا أستطيع دخول مصارف المياه - 617 01:00:35,738 --> 01:00:38,206 أخبرتك بأني لن أدخل مصارف المياه 618 01:00:41,994 --> 01:00:45,506 بوسعكِ الدخول نعم تستطيعين ذلك 619 01:00:47,541 --> 01:00:49,428 لن أدخل مصارف المياه 620 01:01:00,512 --> 01:01:04,938 تحركوا, إلى هناك إلى هناك, تحركوا 621 01:01:05,017 --> 01:01:07,318 بطاقتك أيها اليهودي 622 01:01:13,942 --> 01:01:15,533 في هذا الطابور 623 01:03:19,984 --> 01:03:22,914 أنها تشارف على الموت, أتركها 624 01:03:22,987 --> 01:03:26,084 أمهلني لحظة, دعني أقوم بأدخالها 625 01:03:31,579 --> 01:03:33,500 تستطيع اللحاق بها 626 01:03:34,040 --> 01:03:35,926 أو تلتحق بالطابور 627 01:03:40,171 --> 01:03:42,306 النساء على اليسار 628 01:03:42,381 --> 01:03:45,430 الرجال على اليمين النساء إلى اليسار 629 01:03:45,509 --> 01:03:48,190 دعني أذهب, لن أترك زوجي 630 01:03:53,058 --> 01:03:56,653 النساء إلى اليسار الرجال إلى اليمين 631 01:05:25,859 --> 01:05:27,449 يا ألهي 632 01:05:33,533 --> 01:05:35,870 (لديك (بلاوشن - هذا لم يعد مهماً بعد الان - 633 01:05:35,952 --> 01:05:38,965 أنهم ينظفون الحي اليهودي لا يوجد مكان لك 634 01:05:39,038 --> 01:05:42,751 عن أي شيء تتحدثين, لقد جرّبنا ذلك سابقاً هناك مكان يكفي ويزيد 635 01:05:42,834 --> 01:05:45,847 لقد غيّرت رأيي - أمي - 636 01:05:45,920 --> 01:05:50,392 أنظري إلى المكان هناك أنظري أليّ الان, أنتِ خائفة فقط 637 01:05:50,466 --> 01:05:52,721 أستطيع أدخال الفتاة, ولكن ليس أنت 638 01:05:52,802 --> 01:05:55,270 أمي, سوف أخرج - لتبقي حيث أنت - 639 01:05:55,346 --> 01:05:57,980 الأفضل أن تتواجدي هنا من أي مكان أخر 640 01:06:21,956 --> 01:06:23,878 تحية جيدة جداً 641 01:06:23,958 --> 01:06:26,129 أريد أن أعلمك بكل الأحترام أني تلقيت أوامر 642 01:06:26,210 --> 01:06:28,180 أن أخلي الحزم من الشارع 643 01:06:28,254 --> 01:06:30,591 حتى لا تكون هناك أعاقات في الطريق العام 644 01:06:31,424 --> 01:06:36,478 أنتهي ولتنضم إلى الطابور أيها الجندي البولندي المقرقع الصغير 645 01:06:59,326 --> 01:07:02,459 سيدة (دريزنر)؟ - نعم - 646 01:07:02,538 --> 01:07:04,922 أنت صديق لإبني 647 01:07:04,999 --> 01:07:07,383 لا تقلق, سنذهب بصمت لن أسبب لك المشاكل 648 01:07:07,459 --> 01:07:09,215 لا, أختبئ تحت الدرج 649 01:07:09,294 --> 01:07:11,845 سينتهون من التفتيش قريباً جداً ستكوني في أمان هنا 650 01:07:11,922 --> 01:07:15,220 أختبئي, أرجوك 651 01:07:15,300 --> 01:07:17,187 أختبئي تحت الدرج 652 01:07:20,973 --> 01:07:23,357 لقد فتشتُ البناء, لا يوجد أحد هنا 653 01:07:41,243 --> 01:07:42,500 (مرحبا يا (أدم 654 01:07:44,037 --> 01:07:45,840 (مرحبا يا (دانكا 655 01:07:51,962 --> 01:07:54,512 تعالا معي, سأضعكما في طابور جيد 656 01:07:57,717 --> 01:08:00,850 : هل تعرف المثل القائل "ساعة في الحياة لاتزال حياة" 657 01:08:00,929 --> 01:08:04,809 أنت لم تعد صبياً بعد الان أني أدعوا أن يحفظك الله 658 01:09:42,696 --> 01:09:45,626 لنذهب أرجوك, لنذهب أرجوك 659 01:09:46,700 --> 01:09:48,291 هيا 660 01:13:04,313 --> 01:13:06,448 أتمنى لو تنتهي هذه الليله 661 01:15:01,888 --> 01:15:04,522 أنتهى الجزء الأسوأ, نحن عمّال الان 662 01:15:43,971 --> 01:15:45,561 يا ألهي 663 01:16:47,159 --> 01:16:50,291 أمون), أنت مجرد طفل) 664 01:16:50,370 --> 01:16:51,960 (واكي), (واكي) 665 01:17:02,340 --> 01:17:06,053 حضّر القهوه - حضّريها بنفسك - 666 01:17:21,151 --> 01:17:25,790 البوليس السري سيرتب لصناعات (معينة داخل الـ(بلاشوف 667 01:17:25,864 --> 01:17:28,118 عمّال معادن, معمل فراشي 668 01:17:28,199 --> 01:17:30,418 وأخر لأعادة تصنيع ملابس اليهود 669 01:17:30,493 --> 01:17:34,373 من الأحياء اليهودية, لتستخدم من قبل العائلات التي طالها التفجير في الخارج 670 01:17:34,455 --> 01:17:38,003 لكنها صناعة خاصة مثل صناعتك والتي تحقق ربحاً كبيراً 671 01:17:38,084 --> 01:17:40,089 من خلال الأتصال بالقائد 672 01:17:40,169 --> 01:17:42,340 لا لا, أجلس جوليان), كيف حالك؟) 673 01:17:42,422 --> 01:17:44,178 فرصة سعيدة يا صديقي 674 01:17:44,257 --> 01:17:46,558 (أوسكار شيندلر) - (ليو يون) - 675 01:17:51,889 --> 01:17:54,475 فرانز), فرصة سعيده) - مرحبا, يسعدني حضورك لمشاركتنا - 676 01:17:54,559 --> 01:17:57,358 (أنها سعادتي (خوليوس - كيف حالك, لقد خسرتك من وزنك - 677 01:17:57,437 --> 01:18:00,450 عند الأكتاف فقط أرجوكم جميعاً, أجلسوا 678 01:18:01,816 --> 01:18:03,702 كيف حالك؟ (أنا (أوسكار شيندلر 679 01:18:06,112 --> 01:18:09,374 لقد بدأنا من دونك - حسناً, هل فاتني ماهو جيد؟ - 680 01:18:10,408 --> 01:18:12,709 (كنتُ أشرح للسيد (بوش) و السيد (مادريتش 681 01:18:12,785 --> 01:18:15,799 (بعض المنافع من الأنتقال بمصانعهم إلى (بلاشوف 682 01:18:15,872 --> 01:18:17,793 قصدت الطعام 683 01:18:20,585 --> 01:18:24,677 طالما أن عمالك يعملون في منطقة عملك فهو متاح لك في كل الأوقات 684 01:18:24,755 --> 01:18:27,436 تستطيع أجبارهم على العمل طوال الليل 685 01:18:27,508 --> 01:18:30,473 سياسات معملك, ومهما كانت عليه في الماضي 686 01:18:30,553 --> 01:18:33,934 سيتابعون ذلك, سيحظون بالأحترام 687 01:18:34,014 --> 01:18:36,862 عليّ أن أعرف, من أين تحظى ببدلة كهذه؟ 688 01:18:36,934 --> 01:18:39,354 هل هذه من الحرير؟ - طبعاً - 689 01:18:42,731 --> 01:18:44,867 أن فيها بريقاً جميلاً 690 01:18:44,942 --> 01:18:46,662 شكراً - جميل جداً - 691 01:18:46,735 --> 01:18:50,579 كنتُ سأقول بأني سأحضر لك واحدة لكن الرجل الذي صنعها مات على الأغلب 692 01:18:50,656 --> 01:18:52,246 لا أعرف 693 01:18:53,576 --> 01:18:55,794 ذهبتُ إلى العمل قبل أيام 694 01:18:57,037 --> 01:18:59,374 ولم يكن هناك أحد 695 01:18:59,456 --> 01:19:02,838 لا أحد يخبرني بذلك عليّ أن أعرف, عليّ أن أدخل 696 01:19:04,169 --> 01:19:06,091 الكل رحل 697 01:19:06,672 --> 01:19:07,764 لا 698 01:19:14,430 --> 01:19:16,933 لم يرحلوا, أنهم هنا 699 01:19:17,015 --> 01:19:18,771 أنهم لي 700 01:19:20,853 --> 01:19:24,115 أني أخسر المال في كل يوم كل عامل يُطلق عليه الرصاص يكلفني مالاً 701 01:19:24,189 --> 01:19:26,241 عليّ أن أجد شخصاً أخر لأدربّه 702 01:19:26,316 --> 01:19:29,365 سنكسب الكثير من المال بحيث أن كل هذا لن يعود له أهمية 703 01:19:29,444 --> 01:19:31,331 أنه عمل سيء 704 01:19:43,875 --> 01:19:45,465 شكراً 705 01:19:45,544 --> 01:19:47,134 أتركي القنينة 706 01:19:51,925 --> 01:19:53,348 (لينا) 707 01:19:54,052 --> 01:19:55,475 شكراً 708 01:20:04,521 --> 01:20:07,024 شيرنز) أخبرني بشيء أخر عنك) 709 01:20:09,943 --> 01:20:12,244 نعم, وماهو؟ 710 01:20:12,320 --> 01:20:16,282 "أنك تعرف معنى كلمة "الأمتنان 711 01:20:17,742 --> 01:20:20,625 وأنه ليس هناك غموض في شخصيتك 712 01:20:20,704 --> 01:20:23,883 كما هو الحال مع الأخرين 713 01:20:23,957 --> 01:20:27,469 تريد البقاء حيث أنت 714 01:20:27,544 --> 01:20:30,640 وتحقق منافع أضافية أخرى 715 01:20:30,713 --> 01:20:32,884 الأمور جيدة 716 01:20:32,966 --> 01:20:36,477 لن ترغب بأن يخبرك أي شخص بما عليك فعله 717 01:20:37,512 --> 01:20:41,355 أستطيع فهم كل ذلك كما تعلم, أنا أعرفك 718 01:20:44,102 --> 01:20:48,693 ماتريده هو معسكر صغير خاص بك 719 01:20:54,779 --> 01:20:57,247 هل تعرف ما يتطلبه ذلك؟ 720 01:20:57,323 --> 01:20:59,660 أوراق العمل لوحدها؟ عليك أن تقوم ببنائه 721 01:20:59,742 --> 01:21:02,506 الحصول على التصاريح يكفي ليؤدي بك إلى الجنون 722 01:21:02,578 --> 01:21:04,666 ثم يأتي المهندسون, ويقفون متسكعين 723 01:21:04,747 --> 01:21:08,176 يتجادلون بخصوص شبكة مصارف المياه الأساسات, الشيفرات, المواصفات المحدده 724 01:21:08,251 --> 01:21:11,928 أسوار بطول عدة كيلو مترات و1200 كيلو غرام من الأسلاك الشائكه 725 01:21:12,004 --> 01:21:15,053 و6000 كيلو غرام من الأسلاك المكهربه عوازل سيراميك 726 01:21:15,132 --> 01:21:17,220 ثلاثة أمتار مربّعة من مساحة الهواء لكل سجين 727 01:21:17,301 --> 01:21:21,181 أني أقولها لك بصراحه, تريد أطلاق النار على أحد واجهتُ ذلك من قبل, أنا أعرف 728 01:21:21,264 --> 01:21:23,150 حسناً, أنت تعرف لقد واجهت ذلك 729 01:21:27,186 --> 01:21:29,321 بوسعك جعل الأمور أسهل بالنسبة لي 730 01:21:33,150 --> 01:21:34,740 سأكون ممتناً 731 01:22:10,604 --> 01:22:12,490 أين (شتيرن)؟ 732 01:22:16,068 --> 01:22:20,244 (غولدبيرغ) و (تشيلويز) تأكدا من أني سأرى حصتي 733 01:22:20,322 --> 01:22:23,786 من مالكي المصانع في هذا المعسكر 734 01:22:23,867 --> 01:22:27,249 وأدعك تتولى حسابي الرئيسي 735 01:22:27,329 --> 01:22:30,710 (حساب (شيندلر 736 01:22:30,791 --> 01:22:34,931 أنه يريد أستقلاله, وقد أعطيته ذلك 737 01:22:35,003 --> 01:22:37,091 لكن الأستقلال يكلّف المال 738 01:22:37,923 --> 01:22:39,809 هل تفهم ذلك؟ 739 01:22:44,805 --> 01:22:46,146 أنظر ألي 740 01:22:57,984 --> 01:23:00,535 لا تنسى لحساب مع من تعمل الان 741 01:23:21,132 --> 01:23:24,229 نحتاج لمزيد من الخمر - مزيداً من الخمر - 742 01:23:24,302 --> 01:23:26,521 لتدعمي صديقي, لا تدعيه يرحل 743 01:23:50,203 --> 01:23:51,793 شكراً يا سيدي المدير 744 01:23:58,336 --> 01:24:01,848 ماذا تفعل؟ - ماذا, أحك رأسي؟ - 745 01:24:01,923 --> 01:24:05,600 أجعلهم يعتقدون أن لدينا قمل أساعدهم في الأبقاء على مسافة بيننا 746 01:24:06,427 --> 01:24:08,812 هل لديك قمل؟ - هل لديك دفتر ملاحظاتك؟ - 747 01:24:08,888 --> 01:24:12,151 أن في (روزنامة) مكتبي تواريخ أعياد ميلاد زوجات وأولاد أصدقائي في البوليس السري 748 01:24:12,225 --> 01:24:14,312 لا تنسى أن ترسل شيئاً 749 01:24:15,394 --> 01:24:18,408 سجل تسديد الدفعات النهائيه ..للأدارة الرئيسيه والمكتب الأقتصادي 750 01:24:18,481 --> 01:24:20,367 على مهلك يا (شتيرن), على مهلك 751 01:24:20,441 --> 01:24:23,490 مجلس التسليح الحربي حاكم القسم العام للداخلية 752 01:24:23,569 --> 01:24:25,657 "ورئيس الشرطة كـ"رسوم 753 01:24:25,738 --> 01:24:28,123 ولتجعلها في أول كل شهر 754 01:24:28,199 --> 01:24:30,453 كمواجهة للدفعات النهائية الفردية لمعارفنا في البوليس السري 755 01:24:30,534 --> 01:24:32,954 القائمة في الدرج الأسفل لمكتبي 756 01:24:33,037 --> 01:24:35,457 في أول الشهر 757 01:24:35,539 --> 01:24:38,469 المعارف للشرطة السرية : القائمة الدرج الأسفل لمكتبي, والذي تتناول فيه 758 01:24:38,542 --> 01:24:43,098 كالتبراعات النقدية للهيئات الخيريه الشرعيه المرسلة إلى مكتب كل مسؤول 759 01:24:43,172 --> 01:24:46,269 التعامل مع معارفنا في السوق السوداء 760 01:24:46,342 --> 01:24:48,311 المدرجون على أنهم يمدونا ..بالمؤون في الدفتر الشرعي 761 01:24:48,385 --> 01:24:50,805 لتنسى ذلك - ماذا تقصد بقولك "لتنسى ذلك"؟ - 762 01:24:50,888 --> 01:24:53,107 أنه يصيبني بالدوار - لن تستطيع نسيان ذلك - 763 01:25:00,898 --> 01:25:04,112 ماكان بوسعيّ أخراجك من هنا - سأكون على مايرام - 764 01:25:04,193 --> 01:25:09,081 على كل حال, أنا هنا في كل أسبوع تقريباً أيام الأربعاء عادة 765 01:25:09,156 --> 01:25:11,706 سأتحرى وضعك لأرى كيف تسير أمورك 766 01:25:14,036 --> 01:25:15,792 خذ 767 01:25:15,871 --> 01:25:17,757 ضع هذه في جيبك 768 01:25:17,831 --> 01:25:19,254 هيا 769 01:25:23,962 --> 01:25:27,510 سيدي المدير, لا تدع الأمور تنهار لقد عملتُ بجد وأجتهاد 770 01:25:36,266 --> 01:25:38,022 ..شكراً على 771 01:25:39,353 --> 01:25:41,274 حظاً سعيداً 772 01:26:15,305 --> 01:26:16,346 أعملوا 773 01:26:16,348 --> 01:26:20,358 {\an5}معمل الأعمال المعدنية داخل معسكر" "بلاشوف) الأجباري للعمال) 774 01:26:32,071 --> 01:26:34,954 ماذا تصنع؟ - مفصّلات يا سيدي - 775 01:26:38,953 --> 01:26:42,335 سيأتي المزيد من العمال غداً من أين هم ثانية؟ 776 01:26:42,415 --> 01:26:44,634 من (يوغوسلافيا) سيدي القائد 777 01:26:44,709 --> 01:26:46,346 عليّ أن أجد لهم مكاناً 778 01:26:49,505 --> 01:26:52,851 أصنع لي مفصلة - حاضر يا سيدي - 779 01:27:24,957 --> 01:27:26,594 أنت تقوم بعمل جيد 780 01:27:36,302 --> 01:27:38,389 هذا جيد جداً 781 01:27:39,138 --> 01:27:42,981 لكني مشوش قليلاً وربما تستطيع أنت مساعدتي 782 01:27:43,058 --> 01:27:46,487 مالا أستطيع فهمه هو أنك كنت تعمل 783 01:27:46,562 --> 01:27:50,619 حسب أعتقادي منذ حوالي السادسة صباحاً؟ 784 01:27:51,817 --> 01:27:56,492 ولايوجد رغم ذلك ألا كومة صغيرة من المفصّلات 785 01:28:26,059 --> 01:28:28,314 يا ألهي - هل لي أن أجرب ذلك يا سيدي؟ - 786 01:28:28,395 --> 01:28:30,482 تفحص مستوى الزاوية, لعلها ملتوية 787 01:28:30,564 --> 01:28:33,150 لا, ماكان لك أن تسمعها تطرق لو كان السبب هو مستوى الزاوية 788 01:28:33,233 --> 01:28:34,989 أنه دبوس الأمان 789 01:28:35,068 --> 01:28:38,414 لعل عامود الدبوس مشحّم - ماذا قلت لتوي؟, خذ - 790 01:28:44,828 --> 01:28:49,337 أرجوا أن أنقل تقريري بأن كومة المفصّلات كانت غير مرضية على الأطلاق 791 01:28:49,416 --> 01:28:54,256 لأنه تمت أعادة تعيير الألأت هذا الصباح 792 01:28:55,797 --> 01:28:58,680 وتم تعييني كي أجرف الفحم 793 01:29:22,323 --> 01:29:24,044 غريب, صحيح؟ 794 01:29:31,291 --> 01:29:32,881 (شكراً يا (موك 795 01:29:34,836 --> 01:29:38,513 ليشيك) لا تلمس الجلد, لقد تم تزييته للتو) 796 01:29:38,590 --> 01:29:40,180 أيها المجند - من أجلي - 797 01:29:40,258 --> 01:29:42,512 شكراً جزيلاً سيدي المدير 798 01:29:53,813 --> 01:29:55,699 لقد كان يصنع المفصّلات ببطئ 799 01:29:55,773 --> 01:29:59,866 أذاً فهذا الرجل يستطيع صنع مفصّلة في أقل من دقيقة, لمَ تطيل الحكاية؟ 800 01:30:29,098 --> 01:30:32,195 شكراً سيدي - أهلا بك - 801 01:30:35,271 --> 01:30:38,948 لا أحد يعرف من سرق الدجاجة؟ 802 01:30:39,024 --> 01:30:43,948 رجل يتجول ومعه دجاجة ولا أحد يلحظ ذلك؟ 803 01:30:44,029 --> 01:30:45,619 أنقذوا أنفسكم 804 01:30:46,949 --> 01:30:48,835 أخبروه عن الدجاجة 805 01:31:04,758 --> 01:31:06,810 لازال أحد لا يعرف 806 01:31:18,647 --> 01:31:22,325 لقد كنت أنت أنت من أقترف هذه الجريمة 807 01:31:22,401 --> 01:31:24,821 لا يا سيدي - لكنك مع ذلك تعرف الفاعل - 808 01:31:24,903 --> 01:31:26,493 نعم - من؟ - 809 01:31:28,407 --> 01:31:29,830 هو 810 01:31:33,829 --> 01:31:37,506 أنه موهوب جداً - نعم طبعاً, أحضره - 811 01:31:40,627 --> 01:31:41,885 سيدي 812 01:31:43,171 --> 01:31:44,429 شكراً 813 01:31:50,554 --> 01:31:53,353 شكراً مرة ثانية سيدي المدير - أهلاً بك ثانية - 814 01:31:53,431 --> 01:31:55,852 أنه لشرف أن أعمل في شركة عظيمة كهذه 815 01:31:55,934 --> 01:31:57,441 عظيم أن تعمل لدينا 816 01:31:57,519 --> 01:31:59,322 أعدك بأن أتعلّم كل شيء 817 01:31:59,396 --> 01:32:01,531 عن الأواني المطلية بالمينا - هذا رائع - 818 01:32:13,910 --> 01:32:17,457 مرحبا, الأنسه (ألسا كراوز) هنا؟ - لن أحتاج ألا لخمس دقائق - 819 01:32:17,539 --> 01:32:19,959 تريد أن تتحدّث مع السيد المدير 820 01:32:41,229 --> 01:32:42,486 نعم 821 01:32:47,068 --> 01:32:49,073 لم يوافق على مقابلتك 822 01:33:19,850 --> 01:33:21,737 أجلسي لو سمحت 823 01:33:25,106 --> 01:33:28,036 بيرنود), كونياك) - لا لا, شكراً - 824 01:33:29,235 --> 01:33:31,915 أذاً مالذي أستطيع أن أفعله من أجلك؟ 825 01:33:37,118 --> 01:33:39,621 يقولون بأن أحداً لا يموت هنا 826 01:33:39,703 --> 01:33:41,922 ويقولون بأن معملك هو مأوى 827 01:33:44,750 --> 01:33:46,838 ويقولون بأنك طيب 828 01:33:49,672 --> 01:33:51,225 من يقول ذلك؟ 829 01:33:52,299 --> 01:33:54,055 الجميع 830 01:34:00,974 --> 01:34:03,739 (أسمي (ريغينا بيرلمان), وليس (ألسا كراوز 831 01:34:03,811 --> 01:34:07,073 كنتُ أعيش في (كراكوف) بأوراق مزورة منذ مذبحة الحي اليهودي 832 01:34:07,147 --> 01:34:09,033 (والدايّ في (بلاشوف 833 01:34:09,108 --> 01:34:13,248 (أسميهما (خانا) و (جيكوب بيرلمان 834 01:34:13,320 --> 01:34:15,206 أنهما عجوزان 835 01:34:15,280 --> 01:34:18,543 (أنهم يقتلون المسنين الان في (بلاشوف ويدفنوهم في الغابة 836 01:34:18,617 --> 01:34:20,040 أسمع 837 01:34:21,662 --> 01:34:23,880 ليس عندي أي مال 838 01:34:24,498 --> 01:34:27,179 أقترضت تلك الملابس 839 01:34:30,170 --> 01:34:32,092 أني أتوسل أليك 840 01:34:32,172 --> 01:34:33,465 أرجوك 841 01:34:34,383 --> 01:34:37,100 أرجوك أحضرهم إلى هنا - أنا لا أفعل ذلك - 842 01:34:38,595 --> 01:34:40,517 لقد تم تضليلك 843 01:34:41,098 --> 01:34:45,819 أطلب أمراً واحداً, أن كان العامل يملك مهارات معينه, هذا كل مايهمني 844 01:34:45,894 --> 01:34:48,480 أن والدي مستورد, وليس عامل معادن 845 01:34:48,563 --> 01:34:52,704 نشاطات كهذه غير قانونية (لن توقعي بي يا أنسه (كراوز 846 01:34:53,527 --> 01:34:57,204 لتبكي, وسأجعلهم يقبضون عليك أقسم بالله 847 01:35:06,873 --> 01:35:09,554 الناس يموتون, هذه حقيقة الحياة 848 01:35:09,626 --> 01:35:13,469 يريد أن يقتل الجميع, عظيم مالذي يفترض بي أن أفعله؟ 849 01:35:13,546 --> 01:35:16,311 أحضر الجميع إلى هنا؟ هل هذا ما تفكّر به؟ 850 01:35:16,383 --> 01:35:19,230 "أرسلوهم إلى (شيندلر), أرسلوهم جميعاً" 851 01:35:19,302 --> 01:35:21,687 "معمله ملاذ, ألم تعرفوا ذلك؟" 852 01:35:21,763 --> 01:35:25,310 "أنه ليس معملاً, وليس شركة من أي نوع" 853 01:35:25,391 --> 01:35:28,321 "أنه ملاذ للحاخامات والأيتام" 854 01:35:28,394 --> 01:35:30,649 والناس الذين لا يملكون أي مواهب مهما كانت 855 01:35:33,816 --> 01:35:36,497 هل تعتقد بأني لا أعرف ماذا تفعل؟ 856 01:35:36,569 --> 01:35:39,915 أنت صامت جداً في كل الأوقات, أعرف 857 01:35:39,989 --> 01:35:43,086 هل تخسر المال؟ - ليس هذا هو القصد - 858 01:35:43,159 --> 01:35:46,671 أنه خطير, خطير بالنسبة لي 859 01:35:50,958 --> 01:35:54,340 عليك أن تفهم, (غوت) يتعرض لضغط كبير 860 01:35:54,420 --> 01:35:56,888 عليك أن تفكّر بذلك وأنت في وضعه 861 01:35:58,549 --> 01:36:00,685 أنه مسؤول عن أدراة هذا المكان بأسره 862 01:36:00,760 --> 01:36:03,690 أنه مسؤول عن كل مافي هذا المكان, كل هؤلاء الناس 863 01:36:03,763 --> 01:36:06,266 لديه الكثير مما يقلق لأجله 864 01:36:07,433 --> 01:36:11,230 ولديه الحرب, والتي تظهر أسوأ مافي نفوس الناس 865 01:36:11,312 --> 01:36:14,527 وليس الجيد أبداً السيء دائماً, السيء دائماً 866 01:36:16,776 --> 01:36:19,990 ولكنه في الأحوال الطبيعية لا يتصرف هكذا 867 01:36:20,071 --> 01:36:21,873 سيكون على ما يرام 868 01:36:21,947 --> 01:36:24,913 ..لن يبقى ألا الجوانب الجيدة فيه والتي 869 01:36:26,160 --> 01:36:28,710 أنه محتال رائع 870 01:36:28,788 --> 01:36:31,006 رجل يحب الطعام الجيد, والخمر الجيد 871 01:36:31,082 --> 01:36:33,169 السيدات, وكسب المال 872 01:36:33,250 --> 01:36:34,804 القتل 873 01:36:35,920 --> 01:36:37,925 لا يمكنه الأستمتاع بذلك 874 01:36:38,756 --> 01:36:42,137 أخبرني (بيفسكي) قبل أيام بأن أحداً قد هرب 875 01:36:42,218 --> 01:36:44,353 في عمل مهمة خاصة خارج السلك الشائك 876 01:36:45,262 --> 01:36:48,477 غوت) أوقف الجميع في طابور) من ثكنات الرجل المفقود 877 01:36:48,557 --> 01:36:52,235 وأطلق النار على الرجل الواقف على يسار (بيفسكي), والرجل الذي على يمينه 878 01:36:52,311 --> 01:36:55,490 ومشى ضمن الطابور مطلقاً النار على كل رجل أخر بالمسدس 879 01:37:01,528 --> 01:37:03,000 خمس وعشرون 880 01:37:07,951 --> 01:37:10,669 ماذا تريد مني أن أفعل بهذا الخصوص؟ - لاشيء, لاشيء - 881 01:37:11,705 --> 01:37:13,793 نحن نتكلم فقط 882 01:37:26,345 --> 01:37:27,638 (بيرلمان) 883 01:37:29,348 --> 01:37:31,353 (بيرلمان) 884 01:37:32,768 --> 01:37:34,239 زوج وزوجة 885 01:37:34,311 --> 01:37:38,191 (جيكوب) و (خانا بيرلمان) 886 01:37:51,369 --> 01:37:53,505 لتدع (غولدبيرغ) يحضرهم إلى هنا 887 01:38:49,927 --> 01:38:53,024 أنا متأكدة بأن هذه ستكون أفضل (من السجادات يا (ليشيك 888 01:38:54,557 --> 01:38:58,235 (سيدي المدير, كنتُ أساعد (ليشيك في العثور على شيء 889 01:38:58,311 --> 01:39:00,861 لتنظيف البقع من حوض أستحمام السيد القائد 890 01:39:00,938 --> 01:39:03,275 أذهب ونظفه - أعذرني يا سيدي المدير - 891 01:39:07,904 --> 01:39:10,039 (لستِ ملزمة بتقديم تقرير لي يا (هيلين 892 01:39:11,699 --> 01:39:13,918 هل تعرفين من أنا؟ 893 01:39:22,084 --> 01:39:23,591 (أنا (شيندلر 894 01:39:25,379 --> 01:39:27,764 طبعاً, لقد سمعت 895 01:39:29,341 --> 01:39:31,726 وسبق وأتيت إلى هنا من قبل 896 01:39:33,804 --> 01:39:36,818 خذي, لمَ لا تحتفظين بهذا في مكان ما؟ 897 01:39:36,891 --> 01:39:40,402 تفضلّي, خذيه - أحصل على طعام أضافي هنا - 898 01:39:40,477 --> 01:39:42,898 أذا لم ترغبي بأكله, فلتبدليه بشيء أخر 899 01:39:43,397 --> 01:39:45,283 (أو أعطه إلى (ليشيك 900 01:39:48,027 --> 01:39:50,032 لمَ لا تتباهي بنفسك؟ 901 01:39:54,992 --> 01:39:57,044 في أول يوم لي هنا 902 01:39:58,495 --> 01:40:02,718 ضربني لأني رميت العظام بعد العشاء 903 01:40:06,170 --> 01:40:09,516 وحضر إلى القبو في منتصف الليل 904 01:40:10,674 --> 01:40:12,810 وسألني عن مكانها 905 01:40:16,013 --> 01:40:19,607 من أجل كلابه, أنت تفهم 906 01:40:22,769 --> 01:40:24,609 وقلتُ له 907 01:40:25,272 --> 01:40:28,700 لا أعرف كيف أقول هذا لا يمكن لي أن أقوله الان 908 01:40:28,775 --> 01:40:32,916 قلتُ له, "لمَ تضربني"؟ 909 01:40:36,199 --> 01:40:39,129 "فقال, "السبب في ضربي لكِ الان 910 01:40:39,953 --> 01:40:43,880 "هو لأنكِ تسأليني عن سبب ضربي لك" 911 01:40:45,750 --> 01:40:48,052 (أعرف ألأمكِ يا (هيلين 912 01:40:51,131 --> 01:40:53,183 لا يهم 913 01:40:55,302 --> 01:40:57,472 لقد تقبّلتها 914 01:40:58,305 --> 01:40:59,942 تقبّلتها؟ 915 01:41:02,392 --> 01:41:04,527 سيطلق عليّ النار يوماً ما 916 01:41:04,602 --> 01:41:07,071 لا, لن يطلق عليكِ النار 917 01:41:07,147 --> 01:41:09,946 أعرف, أني أرى الأمور 918 01:41:10,900 --> 01:41:14,412 كنّا على السقف يوم الأثنين (أنا والشاب (ليشيك 919 01:41:14,487 --> 01:41:18,829 ورأينا السيد القائد يخرج من الباب الأمامي 920 01:41:18,908 --> 01:41:22,965 ونزل الدرج عند الشرفة تحتنا مباشرة 921 01:41:23,872 --> 01:41:27,633 وسحب مسدسه عند الدرج 922 01:41:28,585 --> 01:41:31,349 وأطلق النار على إمرأة كانت تمر به 923 01:41:32,839 --> 01:41:36,185 أمرأة تحمل حزمة, قتلها 924 01:41:36,259 --> 01:41:40,186 إمرأة في طريقها إلى مكان ما 925 01:41:40,263 --> 01:41:43,857 لم تكن أكثر سمنة أو نحالة 926 01:41:43,933 --> 01:41:46,353 أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر 927 01:41:46,436 --> 01:41:50,197 ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته 928 01:41:54,944 --> 01:41:58,622 كلما رأيت المزيد في السيد القائد 929 01:41:58,698 --> 01:42:04,001 كلما عرفتُ بأنه لا توجد مجموعة أحكام والتي تستطيع العيش وفقاً لها 930 01:42:04,078 --> 01:42:07,542 لن تستطيع أن تقول لنفسك "أذاً تبعت تلك الأحكام" 931 01:42:07,623 --> 01:42:09,675 "سأكون في أمان" 932 01:42:12,128 --> 01:42:15,556 لن يطلق عليك النار لأنه يستمتع بك جداً 933 01:42:16,966 --> 01:42:21,023 أنه يستمتع بك كثيراً حتى أنه لم يسمح لك بأرتداء النجمة 934 01:42:21,095 --> 01:42:25,567 لا يريد لأحد أن يعرف أنه يستمتع بيهوديتة 935 01:42:28,978 --> 01:42:32,110 لقد أطلق النار على المرأة من الدرج 936 01:42:32,189 --> 01:42:35,238 لأنها لم تعني له شيئاً 937 01:42:36,485 --> 01:42:40,447 كانت واحدة في سلسلة لم تكن تثير أزعاجه أو تسرّه 938 01:42:44,994 --> 01:42:47,046 (ولكن أنتِ يا (هيلين 939 01:42:51,834 --> 01:42:55,547 لابأس, أنها ليست ذلك النوع من القبلة 940 01:43:02,261 --> 01:43:03,981 شكراً 941 01:43:09,184 --> 01:43:10,395 تفضلي 942 01:43:16,567 --> 01:43:18,654 حسناً, الخمر 943 01:43:26,076 --> 01:43:28,377 حفلة رائعة يا (أمون), شكراً 944 01:43:37,546 --> 01:43:39,717 لمَ تشرب زيت المحرّك هذا؟ 945 01:43:40,465 --> 01:43:42,553 أني أرسل أليك بنوعية جيدة طوال اليوم 946 01:43:43,969 --> 01:43:47,646 سينفجر كبدك مثل القنبلة اليدوية 947 01:43:47,722 --> 01:43:49,774 أني أنظر أليك 948 01:43:50,767 --> 01:43:52,855 وأراقبك 949 01:43:54,938 --> 01:43:56,777 أنت لا تسّكر أبداً 950 01:44:01,027 --> 01:44:03,032 هذه سيطرة حقيقة 951 01:44:04,114 --> 01:44:06,166 السيطرة هي القوة 952 01:44:07,283 --> 01:44:08,956 هذه القوة 953 01:44:13,415 --> 01:44:16,095 ألهذا السبب يخافون منّا؟ 954 01:44:18,670 --> 01:44:22,550 لأننا نتمتع بالقوة لنقتل لهذا السبب يخافون منا 955 01:44:22,632 --> 01:44:26,096 يخافوننا لأننا نتمتع بالقوة, لنقتل إعتباطياً 956 01:44:26,177 --> 01:44:28,431 الرجل يرتكب جريمة ومن الأفضل أن يعرف مايفعله 957 01:44:28,513 --> 01:44:31,360 نأمر بقتله, ونحمل أحساساً جيداً جداً بهذا الخصوص 958 01:44:31,432 --> 01:44:34,197 أو نقتله بأنفسنا, ونحمل أحساساً أفضل 959 01:44:36,437 --> 01:44:38,525 ألاّ أن هذه ليست قوة 960 01:44:39,649 --> 01:44:43,243 هذا عدل, وهو يختلف عن القوة 961 01:44:46,531 --> 01:44:51,335 القوة هي حين يكون لدينا كل المبررات لنقتل 962 01:44:51,411 --> 01:44:53,297 ولا نفعل ذلك 963 01:44:54,705 --> 01:44:56,711 هل تعتقد بأن هذه قوة؟ 964 01:44:59,293 --> 01:45:01,512 هذا ماكان يتمتع به الأمبراطور 965 01:45:01,587 --> 01:45:04,720 سرق الرجل شيئاً ما وقد أحضروه أمام الأمبراطور 966 01:45:04,799 --> 01:45:08,429 ورمى نفسه على الأرض ويتوسل طالباً الرحمة 967 01:45:08,511 --> 01:45:11,014 ويعرف بأنه سوف يموت 968 01:45:13,975 --> 01:45:17,486 وقد عفا عنه الأمبراطور 969 01:45:18,729 --> 01:45:21,066 هذا رجل عديم النفع, فيدعه يذهب 970 01:45:25,611 --> 01:45:27,699 أعتقد أنك سكران 971 01:45:29,406 --> 01:45:31,494 (هذه هي القوة يا (أمون 972 01:45:32,493 --> 01:45:35,839 هذه هي القوة 973 01:45:43,504 --> 01:45:46,351 أمون) الجيد) 974 01:45:49,343 --> 01:45:51,395 أني أعفو عنك 975 01:45:59,686 --> 01:46:01,739 مالذي يريدونه؟ - لا أعرف - 976 01:46:01,814 --> 01:46:04,068 لكنهم في مكتبي الان يستعرضون كتبنا 977 01:46:04,149 --> 01:46:07,993 كونك محاسبي, فلتخبرني هل عليّ أن أكون حذراً 978 01:46:08,070 --> 01:46:10,454 لأن مدققي الحساب يستعرضون كتبي؟ 979 01:46:10,531 --> 01:46:13,378 أو هل قمت بعملك كما يجب؟ - لستَ بحاجة لتكون حذراً - 980 01:46:13,450 --> 01:46:15,455 لستُ بحاجة لان أكون حذراً؟ 981 01:46:18,956 --> 01:46:20,795 أنا أسف يا سيدي 982 01:46:20,874 --> 01:46:23,010 هل تعرف ماقيمة هذا السرج؟ 983 01:46:23,085 --> 01:46:25,553 هل تعرف كم يكلّف؟ 984 01:46:30,300 --> 01:46:31,641 حسناً 985 01:46:34,054 --> 01:46:35,395 حسناً 986 01:46:39,142 --> 01:46:41,527 ماذا تفعل وأنت تتبعني حيثما أذهب؟ 987 01:47:29,108 --> 01:47:31,244 كانت تدخن أثناء العمل 988 01:47:35,031 --> 01:47:37,001 أخبرها بألا تفعل ذلك ثانية 989 01:47:53,633 --> 01:47:55,804 عليّ أن أعّلمك يا سيدي 990 01:47:57,345 --> 01:48:00,524 بأني لم أكن قادراً على أزالة البقع من حوض أستحمامك 991 01:48:04,810 --> 01:48:07,859 ما الذي تستخدمه يا (ليشيك)؟ - الصابون أيها القائد - 992 01:48:10,983 --> 01:48:13,071 الصابون, وليس محلول القلي؟ 993 01:48:22,578 --> 01:48:25,164 تفضّل لتغادر, أني أعفو عنك 994 01:48:48,687 --> 01:48:50,692 أني أعفو عنك 995 01:50:42,633 --> 01:50:46,228 "رغم أني لستُ "حاخاماً", في هذه الظروف" 996 01:50:46,304 --> 01:50:49,068 "أصلي لله العظيم بأنه سيسامحني" 997 01:50:49,140 --> 01:50:52,237 "أذا قمت بترتيل البركات" 998 01:51:44,570 --> 01:51:46,242 ..أذاً 999 01:51:48,198 --> 01:51:50,619 هذا هو المكان الذي تأتين أليه للأختباء مني 1000 01:51:51,869 --> 01:51:53,956 أتيت لأخبرك 1001 01:51:55,414 --> 01:51:59,257 أنكِ حقاً طبّاخة رائعة 1002 01:51:59,334 --> 01:52:01,340 وخادمة مدربّة أحسن تدريب 1003 01:52:02,171 --> 01:52:04,176 أني أقصد ما أقوله 1004 01:52:04,256 --> 01:52:07,186 وأذاً أحتجتي لرسالة توصية بعد الحرب 1005 01:52:09,261 --> 01:52:11,313 فسأكون سعيداً بأن أعطيكِ واحدة 1006 01:52:12,389 --> 01:52:14,394 لابد أنكِ تحسين بالوحدة هنا 1007 01:52:14,474 --> 01:52:18,401 حين تستمعين للجميع في الطابق العلوي وهم يقضون أوقاتاً طيبه 1008 01:52:25,569 --> 01:52:27,075 أليس كذلك؟ 1009 01:52:29,531 --> 01:52:31,536 بوسعكِ أن تجيبي 1010 01:52:33,910 --> 01:52:37,339 ولكن ماهو الجواب الصحيح؟ هذا ما تفكّرين به 1011 01:52:38,373 --> 01:52:40,461 مالذي يريد أن يسمعه؟ 1012 01:52:46,590 --> 01:52:50,766 الحقيقة يا (هيلين) هي دوماً الجواب الصحيح 1013 01:52:53,722 --> 01:52:56,106 نعم, أنت على حق 1014 01:52:56,182 --> 01:52:58,270 أحياناً كلانا يشعر بالوحدة 1015 01:52:59,853 --> 01:53:01,525 ..نعم, أنا 1016 01:53:03,898 --> 01:53:05,286 ..أقصد 1017 01:53:12,782 --> 01:53:14,834 ..أود فعلا أن 1018 01:53:16,619 --> 01:53:20,499 أأتي أليك وأونس وحدتك 1019 01:53:21,499 --> 01:53:24,085 كيف سيكون الأحساس بذلك ..أتسائل؟ أقصد 1020 01:53:25,753 --> 01:53:27,841 ماهو الخطأ في ذلك؟ 1021 01:53:28,673 --> 01:53:31,971 أدرك بأنك لست الشخص 1022 01:53:32,051 --> 01:53:35,230 ..في أكثر مافي المعنى من صرامة, ولكن 1023 01:53:36,931 --> 01:53:39,517 لا, لعلكِ محقة بخصوص ذلك أيضاً كما تعلمين 1024 01:53:40,351 --> 01:53:42,652 ..لعل الغلط ليس 1025 01:53:43,813 --> 01:53:45,818 ليس فينا نحن 1026 01:53:46,649 --> 01:53:48,203 أنه هذا 1027 01:53:51,320 --> 01:53:53,954 أقصد, حين يقوموا بمقارنتك 1028 01:53:55,658 --> 01:53:58,956 بالحشرة الطفيليلة وبالقوارض والقمل 1029 01:54:02,540 --> 01:54:04,011 ..أني 1030 01:54:07,503 --> 01:54:09,722 لا, أنتِ توضحين نقطة صائبة 1031 01:54:10,548 --> 01:54:12,635 توضحين نقطة صائبة 1032 01:54:21,350 --> 01:54:23,770 هل هذا هو وجه جرذ؟ 1033 01:54:26,897 --> 01:54:29,483 هل هذه عيون جرذ؟ 1034 01:54:32,695 --> 01:54:34,782 أليس لدى اليهودي عيون؟ 1035 01:54:50,754 --> 01:54:54,467 (أحس بما تشعرين به يا (هيلين 1036 01:55:11,733 --> 01:55:13,821 لا, لا أعتقد ذلك 1037 01:55:16,071 --> 01:55:18,158 أنتِ عاهرة يهودية 1038 01:55:20,575 --> 01:55:24,633 كدتِ تقنعيني بذلك, ألستُ كذلك؟ 1039 01:55:29,876 --> 01:55:31,134 أحسنت 1040 01:56:06,788 --> 01:56:09,422 بالنيابة عن العمّال يا سيدي 1041 01:56:09,499 --> 01:56:12,714 أتمنى لك عيد ميلاد سعيد 1042 01:56:12,794 --> 01:56:14,846 عيد ميلاد سعيد 1043 01:56:14,921 --> 01:56:17,175 حسناً, أشكري العاملين لو سمحت 1044 01:56:17,257 --> 01:56:19,392 شكراً جزيلاً على الكعكة الجميلة 1045 01:56:39,112 --> 01:56:42,742 شكراً جزيلاً, أشكريهم نيابة عني 1046 01:56:58,881 --> 01:57:03,472 تصل القطارات ويقاد الناس" "وهم يضربون بالهراوات 1047 01:57:03,552 --> 01:57:07,479 "كانوا يقفون في طوابير أمام مخزنين كبيرين" 1048 01:57:07,556 --> 01:57:11,649 "كتب على أحداها "غرفة المعطف الفضفاض "وعلى الثانية "أشياء ثمينه 1049 01:57:11,727 --> 01:57:14,147 "وهناك أجبروا على خلع ملابسهم" 1050 01:57:14,230 --> 01:57:18,738 وأعطاهم ولد يهودي قطعاً من الخيط" "ليربطوا أحذيتهم ببعضها 1051 01:57:18,818 --> 01:57:21,701 "وحلقوا شعورهم" 1052 01:57:21,779 --> 01:57:26,121 وأخبروهم بأنه لابدّ من عمل مميز" "من أجل طواقم الغواصات الألمانية 1053 01:57:27,159 --> 01:57:30,872 "ثم سيقوا كالقطيع إلى ممر واسع" 1054 01:57:30,955 --> 01:57:35,047 "إلى ثكنات وبنجمة (داوود) على الأبواب" 1055 01:57:35,125 --> 01:57:38,008 ويافطات كتب عليها "غرفة الإستحمام والأستنشاق" 1056 01:57:39,129 --> 01:57:41,348 "أعطاهم البوليس السري الصابون" 1057 01:57:41,423 --> 01:57:45,516 وطلبوا منهم أن يتنفسوا طوال الوقت" "لأنه جيد من أجل التطهير 1058 01:57:47,429 --> 01:57:49,565 "ثم قتلوهم بالغاز" 1059 01:57:50,766 --> 01:57:53,696 ميلا), لمَ الصابون؟) 1060 01:57:53,769 --> 01:57:55,988 حتى يوقفوا على الدخول, على ما أظن 1061 01:57:56,063 --> 01:57:59,740 ميلا) توقفي عن ذلك) قصصك قبل النوم تخيف الجميع 1062 01:58:00,984 --> 01:58:04,413 تعرفين أنها سخيفة لا يمكنني تصديقها 1063 01:58:04,488 --> 01:58:07,169 لم أقل أني صدّقتها قلتُ أني سمعتها 1064 01:58:07,241 --> 01:58:08,284 ممّن؟ 1065 01:58:08,367 --> 01:58:10,454 من شخص سمعها من شخص أخر والذي كان هناك 1066 01:58:10,536 --> 01:58:15,506 كما تعلمين, لو كانوا هناك لكانوا قد قتلوا بالغاز 1067 01:58:15,582 --> 01:58:16,923 نعم 1068 01:58:17,000 --> 01:58:18,970 أن هذا ليس منطقياً أبداً 1069 01:58:19,044 --> 01:58:20,966 نحن قوتهم العاملة 1070 01:58:21,380 --> 01:58:25,010 أي منطق هذا الذي يجعلك تقتلين قوتك العاملة؟ 1071 01:58:25,092 --> 01:58:29,980 ليواجهوا كل تلك المصاعب ..لأستعراض القوة العاملة كي 1072 01:58:30,055 --> 01:58:32,475 لا, لا يمكن أن تكون صحيحة 1073 01:58:33,683 --> 01:58:36,401 نحن في منتهى الأهمية بالنسبة لهم 1074 01:58:37,479 --> 01:58:39,864 نعم, تصبحن على خير 1075 01:58:39,940 --> 01:58:42,194 تصبحن على خير - تصبحن على خير, أحلاماً حلوة - 1076 01:58:51,910 --> 01:58:53,582 "أنتباه, أنتباه" 1077 01:58:54,663 --> 01:58:56,833 "على كل من لايزال حياً" 1078 01:58:56,915 --> 01:58:59,134 "(الحضور إلى (أبلبلاتس" 1079 01:59:01,378 --> 01:59:04,841 مالذي يجري؟ - (علينا الذهاب إلى (أبلبلاتس - 1080 01:59:04,923 --> 01:59:08,517 محضّروا القوائم موجودون هنا سوف يتم الأختيار 1081 01:59:09,636 --> 01:59:11,059 "أنتباه, أنتباه" 1082 01:59:11,888 --> 01:59:14,273 "على كل من لا يزال حياً" 1083 01:59:14,349 --> 01:59:16,520 "(الحضور إلى (أبلبلاتس" 1084 01:59:46,672 --> 01:59:49,176 (بوسعك أن تفقد شيئاً من وزنك يا (أمون 1085 01:59:50,843 --> 01:59:53,429 وعليك أن تخفف من شرب الكونياك 1086 01:59:53,513 --> 01:59:56,443 صباح الخير, مالذي يجري؟ 1087 01:59:56,516 --> 01:59:59,445 أنه فحص طبي أخر نصف سنوي 1088 02:00:01,312 --> 02:00:02,984 أحسنت 1089 02:00:03,856 --> 02:00:06,110 لديّ شحنة أخرى ستصل 1090 02:00:06,192 --> 02:00:08,327 ماهي هذه المرة؟ 1091 02:00:08,402 --> 02:00:10,158 هنغاريين - هنغاريين - 1092 02:00:10,237 --> 02:00:13,998 علينا أن نفصل المرضى من الأصحاء لتوفير مساحة 1093 02:01:12,174 --> 02:01:14,226 (لتبدي حية يا (ريبيكا 1094 02:01:37,240 --> 02:01:39,292 هذا هو الميكانيكي الخاص بي 1095 02:01:40,118 --> 02:01:42,799 من صاحب هذه الفكرة الذكية بالتخلص منه؟ 1096 02:02:47,477 --> 02:02:49,778 أنتظر, أبتعد بوسعها أن تعمل, تعالي هنا 1097 02:02:49,854 --> 02:02:53,282 أسمع, لتفصل المرضى عن الأصحاء 1098 02:02:53,357 --> 02:02:55,777 الذين بوسعهم العمل ومن لا يستطيعون ذلك وهي تستطيع أن تعمل 1099 02:02:55,860 --> 02:02:58,031 بوسعك العمل, بوسعك الحضور 1100 02:04:25,032 --> 02:04:27,879 والذين لايتم أختيارهم للنقل 1101 02:04:28,744 --> 02:04:30,630 لتعاودوا أرتداء ملابسكم 1102 02:04:30,704 --> 02:04:34,381 عودوا إلى الثكنات - عودوا إلى الثكنات - 1103 02:04:41,256 --> 02:04:43,427 عودوا إلى الثكنات 1104 02:04:46,928 --> 02:04:48,601 يا ألهي 1105 02:05:11,578 --> 02:05:13,298 أوليك)؟) 1106 02:05:14,247 --> 02:05:16,003 دانكا)؟) - أوليك)؟) - 1107 02:05:18,001 --> 02:05:19,342 (أوليك) 1108 02:05:32,140 --> 02:05:33,777 دانكا)؟) 1109 02:05:38,980 --> 02:05:42,990 لم أره - أنهم يختبئون, أنا أؤكد لك ذلك - 1110 02:05:43,067 --> 02:05:45,203 أعرف (دانكا), أنها تعرف مكاناً جيداً 1111 02:05:45,278 --> 02:05:47,662 أخذتهم كلهم معاً 1112 02:06:08,968 --> 02:06:12,681 لتجد مكاناً خاصاً بك لتختبئ به لا يوجد مكان لك هنا 1113 02:06:12,763 --> 02:06:14,649 أبتعد, بسرعة 1114 02:06:38,122 --> 02:06:41,135 أخرج هذا مكاننا, أخرج 1115 02:07:05,816 --> 02:07:07,323 أمون), أيها السادة) 1116 02:07:08,360 --> 02:07:11,706 لماذا لم تتصل بي؟ - حاولت أن أتصل بك (هوجار), تحرّك - 1117 02:07:11,780 --> 02:07:13,750 يالها من نزهة صحيح؟ (مادريتش) 1118 02:07:13,824 --> 02:07:16,671 أني متأخر نوعاً ما أن هذا يستغرق أطول مما كنتُ أظن 1119 02:07:17,494 --> 02:07:20,757 شراب؟ - (شيء بارد (بولا - 1120 02:07:25,502 --> 02:07:27,589 يوم جميل أخر 1121 02:07:59,661 --> 02:08:01,298 شكراً 1122 02:08:07,252 --> 02:08:10,929 مارأيك بأن نحضر خراطيم الأطفاء إلى هنا ونرش المقطورات بالماء؟ 1123 02:08:11,005 --> 02:08:12,642 شكراً 1124 02:08:15,927 --> 02:08:17,599 لتشبع رغباتي 1125 02:08:19,138 --> 02:08:21,309 (هويار) - نعم سيدي - 1126 02:08:21,391 --> 02:08:25,021 لتذهب وتحضر خراطيم الحريق - أين الحريق؟ - 1127 02:08:28,648 --> 02:08:32,279 على النوافذ, أحسنت 1128 02:08:32,360 --> 02:08:36,500 على السطح, أحسنت جيد, على النافذة 1129 02:08:39,367 --> 02:08:40,790 هيا 1130 02:08:41,744 --> 02:08:43,251 هيا 1131 02:08:43,329 --> 02:08:45,251 أحسنت, المزيد 1132 02:08:49,544 --> 02:08:52,343 أحسنت, المزيد 1133 02:08:53,506 --> 02:08:57,053 (هذا قاسي جداً يا (أوسكار أنت تعطيهم الأمل 1134 02:08:57,134 --> 02:08:59,222 ماكان عليك أن تفعل ذلك 1135 02:08:59,303 --> 02:09:01,024 هذا قاسي 1136 02:09:01,097 --> 02:09:04,110 هيا, حاول الوصول للنهاية البعيدة 1137 02:09:11,357 --> 02:09:13,576 (لديّ خراطيم بطول 200 متر في (أيماليا 1138 02:09:13,651 --> 02:09:15,987 لديّ 20 متراً في حديقة منزلي 1139 02:09:16,070 --> 02:09:19,451 بوسعنا الوصول إلى المقطورات في النهاية, ماذا؟ 1140 02:09:19,532 --> 02:09:20,706 ماذا؟ 1141 02:09:25,162 --> 02:09:27,463 (هوجار) - نعم, بالتأكيد - 1142 02:09:46,058 --> 02:09:48,395 لا تنسى السطح 1143 02:09:48,477 --> 02:09:50,612 على السطح من الجانب الأخر 1144 02:09:58,445 --> 02:10:01,293 أيها الجندي, كلما توقف القطار 1145 02:10:01,365 --> 02:10:04,129 لتفتح الأبواب ولتقدم لهم الماء, مفهوم؟ 1146 02:10:04,201 --> 02:10:06,288 هذه المقطورة 1147 02:10:30,894 --> 02:10:33,480 أنا لا أقول بأنك ستندم على ذلك ولكنك قد تفعل 1148 02:10:34,314 --> 02:10:38,194 عليك أن تدرك ذلك - علينا أن نخاطر بالندم - 1149 02:10:39,027 --> 02:10:43,037 حسناً جداً بالتأكيد, انه يوم جميل سأذهب معك في السيارة 1150 02:11:18,566 --> 02:11:20,369 وماذا عنك؟ 1151 02:11:20,443 --> 02:11:23,622 لقد خالفت قانون العرق وأعادة التوطين 1152 02:11:24,489 --> 02:11:27,668 رغم أني أشك بأن أياً كان يستطيع أن يريني تلك المادة في القانون 1153 02:11:28,868 --> 02:11:31,169 لقد قبّلت فتاة يهودية 1154 02:11:36,292 --> 02:11:38,297 هل سقط عضوك التناسلي؟ 1155 02:11:57,355 --> 02:11:59,490 أنه يحب النساء 1156 02:12:01,734 --> 02:12:04,747 يحب النساء جميلات المظهر 1157 02:12:06,322 --> 02:12:09,419 وحين يرى أمرأة جميلة, فإنه لا يفكّر 1158 02:12:13,579 --> 02:12:17,506 لديه الكثير من النساء, وهنّ يحببنه 1159 02:12:18,334 --> 02:12:21,548 يحببنه, أنه متزوج ..نعم, ولكنه 1160 02:12:23,088 --> 02:12:26,766 حسناً جداً, لا, كانت يهودية ماكان عليه أن يفعل ذلك 1161 02:12:26,842 --> 02:12:29,476 لكنك لم تشاهد تلك الفتاة 1162 02:12:30,638 --> 02:12:32,773 رأيت تلك الفتاة لقد كانت هذه الفتاة 1163 02:12:34,141 --> 02:12:36,442 كانت في غاية الجمال 1164 02:12:39,772 --> 02:12:42,737 أنهم يسحرونك كما تعلم, اليهود 1165 02:12:42,816 --> 02:12:45,071 حين تعمل عن قرب معهم, ترى ذلك 1166 02:12:45,152 --> 02:12:47,074 أنهم يتمتعون بتلك القوة, أنها كالفيروس 1167 02:12:47,154 --> 02:12:49,241 بعض رجالي مصابون بذلك الفيروس 1168 02:12:49,323 --> 02:12:51,909 علينا أن نشعر بالشفقة عليهم, وليس معاقبتهم عليهم أن يتلقوا المعالجة الطبية 1169 02:12:51,992 --> 02:12:55,124 "أن هذا حقيقي مثل مرض "التيفوس أني أرى ذلك طوال الوقت 1170 02:12:55,204 --> 02:12:57,209 هل هذا أمر يتعلق بالمال؟ 1171 02:12:57,956 --> 02:13:00,674 هل تعرّض عليّ الرشوة؟ 1172 02:13:02,586 --> 02:13:04,887 رشوة؟ لا لا, أرجوك 1173 02:13:05,714 --> 02:13:07,600 أنه الإمتنان 1174 02:13:14,014 --> 02:13:15,686 (مرحبا يا (أمون 1175 02:13:19,686 --> 02:13:20,860 أجلس 1176 02:13:23,732 --> 02:13:27,409 نحن نقدّم لك الفتيات اليهوديات (مقابل خمس ماركات يومياً يا (أوسكار 1177 02:13:27,486 --> 02:13:29,538 عليك أن تقبّلنا نحن, وليس هم 1178 02:13:29,613 --> 02:13:33,705 لاسمح الله أن تتذوق فعلاً لفتاة يهودية 1179 02:13:33,783 --> 02:13:37,212 ليس في هذا مستقبل ليس لديهم مستقبل 1180 02:13:38,121 --> 02:13:40,541 أن هذا ليس مجرد كلام جيد وقديم عن كره اليهود 1181 02:13:42,083 --> 02:13:44,088 أنها السياسة الان 1182 02:14:19,189 --> 02:14:22,867 "(خويفا غوركا)" أبريل - 1944م 1183 02:14:23,819 --> 02:14:32,255 {\an8}طلبت المديريه "د" (غوت) بنبش الجثث وأحراق الأجساد" (لما يزيد عن 10,000 ألاف يهودي قتلوا في (بلاشوف "ومذبحة (كراكوف) في الحي اليهودي 1184 02:15:34,312 --> 02:15:36,531 هل تصدق ذلك؟ 1185 02:15:36,606 --> 02:15:39,905 وكأنه ليس عندي مايكفي من عمل هل هذا مايبتدعونه الان؟ 1186 02:15:39,985 --> 02:15:43,165 عليّ أن أجد كل جثة دفنت هنا وأقوم بأحراقها 1187 02:15:45,199 --> 02:15:48,711 أنتهت الحفلة يا (أوسكار), أنهم ينهون عملنا (بأرسال الجميع إلى (أوشويتس 1188 02:15:48,786 --> 02:15:51,504 متى؟ - حالما أستطيع الترتيب لوصول الشحنة - 1189 02:15:51,581 --> 02:15:55,378 ربما ثلاثين أو أربعين يوماً لابدّ أن يكون هذا مسلياً 1190 02:16:15,524 --> 02:16:18,870 (كنتُ أتكلم مع (غوت - أعرف الغاية - 1191 02:16:18,944 --> 02:16:21,578 هذه هي أوامر الأخلاء 1192 02:16:21,655 --> 02:16:24,705 سوف أساعد في تنظيم الشحنات وأركب أخر قطار 1193 02:16:24,784 --> 02:16:26,919 هذا ليس ماكنتُ سأقوله 1194 02:16:27,745 --> 02:16:31,127 جعلت (غوت) يعدني بأنه سيقوم بمدحك 1195 02:16:31,958 --> 02:16:35,340 لن يحدث لك شيء سيء هناك ستتلقى معاملة مميزة 1196 02:16:35,420 --> 02:16:38,849 المدراء في (برلين) أشاروا إلى معاملة مميزة" مراراً وتكراراً" 1197 02:16:38,924 --> 02:16:41,261 أريد أن أفكر بأن هذا ليس ما تقصده 1198 02:16:41,343 --> 02:16:43,349 معاملة تفضيلية, مفهوم؟ 1199 02:16:43,429 --> 02:16:45,565 هل علينا أختراع لغة جديدة بأكملها؟ 1200 02:16:45,640 --> 02:16:47,692 أعتقد ذلك 1201 02:16:50,937 --> 02:16:52,989 أفترض بأنك ستبقى 1202 02:16:56,902 --> 02:17:01,292 في (كراكوف)؟ ولمَ أبقى فيها؟ - لماذا؟, لديك عمل تقوم به - 1203 02:17:02,575 --> 02:17:05,423 طبعاً, عليك أن تعينّ عمالاً جدد بولنديون على ما أظن 1204 02:17:05,495 --> 02:17:07,582 ..أنهم يكلّفون أكثر قليلاً, ولكن 1205 02:17:10,292 --> 02:17:12,379 مالذي ستفعله؟ 1206 02:17:16,215 --> 02:17:18,302 أنت ستدير عملي 1207 02:17:21,804 --> 02:17:23,975 لا, سأذهب إلى منزلي 1208 02:17:24,057 --> 02:17:26,643 لقد عملت ما أردت القيام به هنا لديّ المزيد من المال 1209 02:17:26,726 --> 02:17:28,897 مما لا يستطيع أي رجل أنفاقه طوال حياته 1210 02:17:40,366 --> 02:17:42,169 يوماً ما 1211 02:17:42,785 --> 02:17:45,503 سوف ينتهي كل ذلك كما تعلم 1212 02:17:49,501 --> 02:17:52,265 كنتُ سأقول علينا أن نتناول مشروباً 1213 02:17:56,508 --> 02:17:58,596 أعتقد أن عليّ شربه الان 1214 02:19:35,366 --> 02:19:37,288 لستُ أفهم 1215 02:19:37,660 --> 02:19:39,582 هل تريد هؤلاء الناس؟ 1216 02:19:39,662 --> 02:19:42,248 هؤلاء الناس؟ (ناسي), أريد (ناسي) 1217 02:19:42,332 --> 02:19:45,049 من أنت, (موسى)؟ هيا أخبرني, ماهذا؟ 1218 02:19:45,127 --> 02:19:47,262 أين المال في هذا؟ أين الأحتيال؟ 1219 02:19:47,337 --> 02:19:50,766 أنه عمل جيد - أنه عمل جيد في رأيك - 1220 02:19:50,841 --> 02:19:54,852 عليك أن تنقلهم, المعدات (كل شيء إلى (تشيكوسلوفاكيا 1221 02:19:54,929 --> 02:19:58,773 أدفع ثمن كل ذلك وأقيم معسكراً أخر ليس منطقياً على الأطلاق 1222 02:19:58,850 --> 02:20:01,614 أنت تخفي عليّ شيئاً - أنه جيد من أجلي - 1223 02:20:01,686 --> 02:20:04,404 أعرفهم, ليس عليّ أن أدربهم 1224 02:20:04,481 --> 02:20:06,985 أنه جيد من أجلك, سوف أعوضك - هذا صحيح - 1225 02:20:07,067 --> 02:20:09,286 أنه جيد من أجل الجيش - طبعاً - 1226 02:20:09,361 --> 02:20:11,912 هل تعرف مالذي سأصنعه؟ - ماذا؟ - 1227 02:20:11,989 --> 02:20:13,829 قذائف مدفعية - الكل يفعل - 1228 02:20:13,908 --> 02:20:15,794 قذائف دبابة, أنهم بحاجة لذلك 1229 02:20:15,868 --> 02:20:18,882 الكل سعيد - ألاّ أنا - 1230 02:20:18,955 --> 02:20:21,091 لابد أنك تحتال عليّ بشكل ما 1231 02:20:22,042 --> 02:20:25,055 أن كسبتُ أنا مئة فلا بد أنك تكسب ثلاثمئة 1232 02:20:25,128 --> 02:20:28,510 أذا أعترفت بكسبك ثلاثمئة فمعناه أنها أربعمئة فعلاً, ولكن كيف؟ 1233 02:20:28,590 --> 02:20:31,059 قلتُ لك لتوي - فعلت, ولكنك لم تفعل - 1234 02:20:34,388 --> 02:20:36,643 حسناً, لا تخبرني 1235 02:20:36,724 --> 02:20:39,275 سأجاريك في ذلك 1236 02:20:39,352 --> 02:20:42,318 أن هذا مزعج ولا أستطيع حله - أسمع - 1237 02:20:42,397 --> 02:20:45,826 كل ماعليك عمله هو أخباري بقيمة ذلك بالنسبة لك 1238 02:20:45,901 --> 02:20:48,535 ماقيمة الشخص بالنسبة لك؟ - لا, لا, لا - 1239 02:20:48,612 --> 02:20:50,831 ماقيمة واحد منهم بالنسبة لك؟ 1240 02:20:59,541 --> 02:21:03,172 (بولداغ بيفيربيرغ) (ميلا بيفيربيرغ) 1241 02:21:03,253 --> 02:21:04,760 ..و 1242 02:21:07,841 --> 02:21:10,725 (شتيغيل), (شتيغيل بول) (بول شتيغيل) 1243 02:21:10,803 --> 02:21:12,476 الطبيب 1244 02:21:14,515 --> 02:21:18,443 المستثمرين, أريدهم جميعاً - حاضر سيدي - 1245 02:21:19,271 --> 02:21:21,192 (فيشر), (أسماعيل فيشر) 1246 02:21:24,610 --> 02:21:27,742 (خوشيه شارف) - لحظة يا سيدي, أنا أسف يا سيدي - 1247 02:21:27,821 --> 02:21:29,708 (هيا (شتيرين), (شارف 1248 02:21:32,785 --> 02:21:35,669 الأولاد, كل الأولاد 1249 02:21:41,169 --> 02:21:43,091 (هيبربيرت شتير) 1250 02:21:43,172 --> 02:21:47,431 كم عددهم؟ - 400, 450 - 1251 02:21:49,971 --> 02:21:51,062 المزيد, المزيد 1252 02:22:15,915 --> 02:22:20,222 (فيغينبوم), (جيكوب) - (وولف فين) - 1253 02:22:25,509 --> 02:22:30,314 (فينغينبوم), (لوتيك), (يكوب), (نيخا) 1254 02:22:30,390 --> 02:22:33,189 (نيخا) هذا صحيح, و (وولف) 1255 02:22:34,269 --> 02:22:35,657 كم العدد؟ 1256 02:22:40,526 --> 02:22:41,736 المزيد 1257 02:22:43,112 --> 02:22:46,493 بوسعك أن تفعل ما أفعله أنا وبوسعك كسب المال أيضاً من ذلك 1258 02:22:46,574 --> 02:22:48,377 لا أعرف - (هيا يا (يوليوس - 1259 02:22:48,451 --> 02:22:50,836 أعرف بشأن الطعام الأضافي والملابس التي أعطيتهم أياها 1260 02:22:50,912 --> 02:22:53,926 دفعت ثمنها من جيبك الخاص أذا قمنا بجهد مشترك 1261 02:22:53,998 --> 02:22:56,051 بوسعنا الحصول على أكثر من أربعة ألاف 1262 02:22:56,126 --> 02:22:58,926 بوسعنا أعادة توطينهم في (مكان أكثر أماناً, في (مورافيا 1263 02:23:00,297 --> 02:23:01,934 لا أعرف 1264 02:23:04,218 --> 02:23:06,804 كم عدد السجائر التي دخنتها الليلة؟ 1265 02:23:06,888 --> 02:23:08,394 الكثير منها 1266 02:23:08,473 --> 02:23:11,854 كلما دخنت سيجارة نصفها أستنشقه أنا 1267 02:23:12,894 --> 02:23:15,528 بذلتُ قصارى جهدي - لن أقبل بذلك - 1268 02:23:15,605 --> 02:23:18,820 لا يا (أوسكار), لا أستطيع فعل المزيد - لن أقبل ذلك - 1269 02:23:30,580 --> 02:23:33,344 كم العدد؟ - أقل أو أكثر من 850 شخص - 1270 02:23:33,416 --> 02:23:37,260 ماذا تقصد أقل أو أكثر يا (شتيرن)؟ لتعدهم, كم العدد؟ 1271 02:23:47,890 --> 02:23:50,940 أنتهى, بوسعك أنهاء هذه الصفحة 1272 02:23:56,275 --> 02:24:00,155 ماذا قال (غوت) بهذا الخصوص؟ 1273 02:24:00,237 --> 02:24:04,081 لقد أخبرته لتوك بعدد الناس الذين تحتاجهم 1274 02:24:06,995 --> 02:24:09,082 وأنت لن تشتريهم 1275 02:24:11,833 --> 02:24:14,681 أنت تدفع له مقابل كل واحد من هذه الأسماء؟ 1276 02:24:14,753 --> 02:24:18,550 أذا كنت لاتزال تعمل عندي فأتوقع منك أن تقنعني بعدم الأقدام عليه 1277 02:24:18,632 --> 02:24:20,887 أن هذا يكلفني ثروة 1278 02:24:22,303 --> 02:24:25,020 أنهي الصفحة ولتترك مساحة واحدة في الأسفل 1279 02:24:56,006 --> 02:24:58,094 القائمة ممتازة جداً 1280 02:25:00,261 --> 02:25:03,109 القائمة, هي الحياة 1281 02:25:04,682 --> 02:25:08,277 وتحيط بكل من سطورها دوّامة 1282 02:25:09,980 --> 02:25:14,121 أوسكار), هناك خطأ وظيفي في) أسفل الصفحة الأخيره 1283 02:25:14,193 --> 02:25:16,613 لا, هناك أسم أخر أريد أضافته 1284 02:25:16,695 --> 02:25:19,543 (لن أجد خادمة أبداً متدربة مثلها في (برينليتس 1285 02:25:19,615 --> 02:25:21,502 كلهن فتيات ريف 1286 02:25:22,577 --> 02:25:23,621 لا 1287 02:25:35,341 --> 02:25:37,346 دور واحد بواحد وعشرين - لا - 1288 02:25:37,426 --> 02:25:40,392 أذا كسبت, سأدفع لك 7400 مارك ألماني 1289 02:25:40,471 --> 02:25:43,022 لترمي طبيعياً, سأجعله 14800 مارك ألماني 1290 02:25:44,017 --> 02:25:46,900 أذا ربحت, الفتاة ستكون على لائحتي 1291 02:25:47,854 --> 02:25:50,322 لن أراهن بـ(هيلين) في لعبة الورق - لمَ لا؟ - 1292 02:25:50,399 --> 02:25:51,905 لن يكون لائقاً 1293 02:25:51,984 --> 02:25:54,570 ستذهب إلى (أوشويتز) فقط ماهو الفرق في ذلك؟ 1294 02:25:54,653 --> 02:25:57,952 (لن تذهب إلى (أوشويتز لن أفعل بها ذلك أبداً 1295 02:25:58,032 --> 02:26:00,583 لا, أريدها أن تعود إلى (فيينا) معي 1296 02:26:00,660 --> 02:26:03,709 أريدها أن تحضر لتعمل عندي هناك 1297 02:26:03,788 --> 02:26:06,588 أريد أن أكبر معها - هل أنت مجنون؟ - 1298 02:26:08,376 --> 02:26:11,758 أمون), لن تستطيع أخذها إلى (فيينا) معك) 1299 02:26:11,839 --> 02:26:13,844 لا, طبعاً لا أستطيع 1300 02:26:14,675 --> 02:26:16,811 هذا ما أرغب بعمله 1301 02:26:17,637 --> 02:26:21,065 ما أستطيع فعله, أن كنتُ رجلاً بأي معيار 1302 02:26:21,140 --> 02:26:23,146 والذي يلي ذلك في الرحمة 1303 02:26:23,226 --> 02:26:25,445 هو أن أخذها إلى الأدغال 1304 02:26:25,520 --> 02:26:28,154 وأطلق عليها النار دون ألم خلف رأسها 1305 02:26:37,950 --> 02:26:41,545 ماذا قلت عن الطبيعي 21؟ 1306 02:26:45,000 --> 02:26:47,005 شيندلر جودن) لهذه الطاولات) 1307 02:26:47,544 --> 02:26:48,755 لتقولوا أسمائكم بوضوح 1308 02:26:48,837 --> 02:26:51,886 (نحن من أسرة (دريزنر - (يودا يوناس) - 1309 02:26:51,965 --> 02:26:53,389 (دوناتا) و (خيايا) 1310 02:26:54,427 --> 02:26:58,058 (نحن (روزنرز), (هنري), (مانسي - (و (ليو - 1311 02:26:58,139 --> 02:27:00,191 وأبننا - (أنا (أوليك - 1312 02:27:01,434 --> 02:27:03,024 (ماريا ميشيل) 1313 02:27:03,103 --> 02:27:04,775 (خاييم نوفاك) 1314 02:27:05,939 --> 02:27:08,194 (فولكان ماركوس) 1315 02:27:08,275 --> 02:27:10,245 (ميخيل ليمبر) 1316 02:27:11,494 --> 02:27:13,282 (أسحاق شتيرن) 1317 02:27:13,864 --> 02:27:15,751 (ريبيكا) و (جوزيف بو) 1318 02:27:17,452 --> 02:27:20,169 (روزاليا نوسبوم) - (ويلهيلم نوسبوم) - 1319 02:27:20,246 --> 02:27:21,883 (ياكوف ليفارتوف) 1320 02:27:23,124 --> 02:27:25,889 (فاربر روسا) - (فاربر أرجي) - 1321 02:27:25,961 --> 02:27:27,349 (ساره) 1322 02:27:27,421 --> 02:27:29,260 (فرايخوف فيشيل) 1323 02:27:30,299 --> 02:27:31,971 (ميتيك بيمبر) 1324 02:27:32,051 --> 02:27:34,851 (بولديك) و (ميلا بيفيربيرغ) 1325 02:27:34,929 --> 02:27:36,602 (هوروفيتز دوليك) 1326 02:27:38,683 --> 02:27:40,190 (أدام ليفي) 1327 02:27:40,268 --> 02:27:42,736 (مارسيل غولدبيرغ) 1328 02:27:42,812 --> 02:27:44,865 (كليبشتاين أيساك ديفيد) 1329 02:27:46,817 --> 02:27:48,288 (ألتمان أدوارد) 1330 02:27:48,360 --> 02:27:50,448 (غرينبيرغ ميريام) 1331 02:27:50,529 --> 02:27:52,617 (لوفتينغ ألياش) 1332 02:27:52,698 --> 02:27:54,750 (هيلمان أدوارد) 1333 02:27:54,825 --> 02:27:56,795 (أيرنا روثبيرغ) 1334 02:27:57,704 --> 02:27:59,709 (ذوكرمان يوتي) 1335 02:28:00,749 --> 02:28:02,137 (هيلين هيرتش) 1336 02:28:04,336 --> 02:28:06,673 الأسوأ أنتهى 1337 02:28:08,298 --> 02:28:11,182 الرجال إلى هذه الحافلة والنساء إلى هذه الحافلة 1338 02:28:12,303 --> 02:28:13,810 أنتبه 1339 02:28:13,888 --> 02:28:17,186 الرجال إلى هذه الحافلة والنساء إلى هذه الحافلة 1340 02:28:17,267 --> 02:28:18,690 أنتبهوا لخطواتكم 1341 02:28:59,980 --> 02:29:01,652 (رائع يا (أوليك 1342 02:29:02,733 --> 02:29:04,204 رائع 1343 02:29:04,276 --> 02:29:07,824 هل تعرف كيف نصنع الماء من الثلج؟ 1344 02:29:10,116 --> 02:29:12,002 أوليك), أحضر واحدة أخرى) 1345 02:29:23,714 --> 02:29:29,397 {\an5}(زويتاو) - (برينزيلتز), (تشيكوسلوفاكيا)" "(بلدة (أوسكار شيندلر 1346 02:29:53,857 --> 02:29:57,286 ستكون مسروراً بمستوى الدقة التي أحظى بها من هؤلاء العمال 1347 02:30:00,030 --> 02:30:02,118 بودزين), تحت قيادتي) 1348 02:30:02,199 --> 02:30:04,833 كان موضع الحسد من كل قائد في نظام معسكر العمل 1349 02:30:04,910 --> 02:30:06,750 ..على كل فإن المساجين - أعذرني - 1350 02:30:06,829 --> 02:30:08,917 يفضّل أن يكونوا في مكان أخر 1351 02:30:23,722 --> 02:30:27,779 "لقد غادر القطار الذي يقل النساء (بلاشوف) لتوه" 1352 02:30:27,851 --> 02:30:30,271 "وسيصل إلى هنا قريباً جداً" 1353 02:30:31,397 --> 02:30:33,402 "لقد كانت رحلة طويلة بالنسبة لكم" 1354 02:30:34,233 --> 02:30:37,448 "لكنها مسافة سير قصيرة إلى المعمل" 1355 02:30:37,528 --> 02:30:41,159 "حيث الحساء, والخبز, في أنتظاركم" 1356 02:30:43,034 --> 02:30:45,121 "(أهلاً بكم في (برينليتز" 1357 02:30:54,754 --> 02:30:57,969 الفاصوليا بالشنت؟ - الفاصوليا هي الجزء المفضل - 1358 02:30:58,050 --> 02:31:00,434 لا أحب الفاصوليا 1359 02:31:00,511 --> 02:31:04,391 الفاصوليا واللحم والبطاطا والخبز 1360 02:31:04,473 --> 02:31:06,644 ليست هذه طريقة تحضير الشنت 1361 02:31:10,396 --> 02:31:13,742 البيض في الشنت؟ - نعم - 1362 02:31:16,444 --> 02:31:19,161 لا أحب الشنت - لا, لستُ كذلك - 1363 02:31:19,239 --> 02:31:22,453 ماذا يعجبك؟ - أحب الكافيار - 1364 02:31:24,452 --> 02:31:27,133 يوم على النار 1365 02:31:40,761 --> 02:31:46,065 "(أوتشفيتز)" 1366 02:33:32,587 --> 02:33:35,268 أين وضعوا القوائم؟ - أين الطاولات؟ - 1367 02:33:58,490 --> 02:34:00,577 أمي, أين نحن؟ 1368 02:34:04,454 --> 02:34:07,254 (أنهم في (أوتشفيتز لم يتم تحويل القطار إلى هنا أبداً 1369 02:34:07,332 --> 02:34:09,420 غلطة في أوراق العمل 1370 02:38:08,378 --> 02:38:10,264 كم عمركِ يا أمي؟ 1371 02:38:10,338 --> 02:38:12,758 ثمانية وستين - أسعلي من أجلي يا أمي - 1372 02:38:12,841 --> 02:38:17,231 يقولون أن السقوط على الأسلاك الشائكة رحمة 1373 02:38:17,304 --> 02:38:20,602 (لا تقتلي نفسكِ على السلك الشائك يا (كلارا 1374 02:38:20,682 --> 02:38:23,233 أن فعلتِ ذلك فلن تعرفي ماحدث لكِ أبداً 1375 02:38:26,188 --> 02:38:28,952 كم عمركِ يا أمي؟ - ستة وستين يا سيدي - 1376 02:38:29,024 --> 02:38:31,243 سيدي؟ - صباح الخير - 1377 02:38:31,318 --> 02:38:34,284 لقد تمّ الوقوع في خطأ المفروض ألا نكون هنا 1378 02:38:34,363 --> 02:38:38,125 (نحن نعمل لدى (أوسكار شيندلر (نحن يهود (شيندلر 1379 02:38:38,201 --> 02:38:41,665 من هو (أوسكار شيندلر)؟ - (لديه معمل في (كراكوف - 1380 02:38:41,746 --> 02:38:43,502 أواني مطلية بالمينا 1381 02:38:43,581 --> 02:38:45,384 صانع قدور 1382 02:38:46,209 --> 02:38:48,380 كم عمركِ يا أمي؟ 1383 02:38:53,008 --> 02:38:56,306 أنت لست الصناعي الوحيد الذي يحتاج لليد العاملة 1384 02:38:58,514 --> 02:39:00,104 (سيد (شيندلر 1385 02:39:01,392 --> 02:39:04,275 أذكر في أوائل هذا العام "طلبت شركة "أي جي فاربن 1386 02:39:04,353 --> 02:39:08,779 حمولة قطار من الهنغاريين للمعمل الكيماوي 1387 02:39:10,234 --> 02:39:13,118 ووصل القطار عبر المدخل المقنطر 1388 02:39:14,239 --> 02:39:18,119 وباشر الضابط المسؤول عن الأنتقاء عمله 1389 02:39:19,828 --> 02:39:22,047 وأرسل ألفين منهم إلى 1390 02:39:22,122 --> 02:39:24,423 المعالجة الخاصة في الحال 1391 02:39:26,794 --> 02:39:31,551 ليست مهمتي بأن أتدخل في الأجراءات التي تتم هناك 1392 02:39:33,425 --> 02:39:35,762 لم تعتقد أن بوسعي مساعدتك 1393 02:39:35,845 --> 02:39:38,562 أذاً لم أستطع مساعدة "أي جي فاربين"؟ 1394 02:39:38,639 --> 02:39:41,320 دعني أشرح لك السبب 1395 02:39:50,694 --> 02:39:52,995 أنا لا أصدر أي حكم شخصي بشأنك 1396 02:39:54,072 --> 02:39:56,706 لكني أعرف بأننا وخلال الأشهر القليلة القادمة 1397 02:39:56,783 --> 02:39:59,120 سنحتاج جميعاً إلى ثروة منقولة 1398 02:40:03,165 --> 02:40:05,669 أستطيع القبض عليك 1399 02:40:05,751 --> 02:40:09,548 أنا محمي من أصدقاء أصحاب نفوذ عليك أن تعرف ذلك 1400 02:40:13,718 --> 02:40:16,269 أنا لا أقول بأني أقبلها 1401 02:40:17,722 --> 02:40:21,104 كُل ما أقوله, هو أني لا أشعر بالراحة لوجودها على الطاولة 1402 02:40:36,492 --> 02:40:38,711 لديّ شحنة ستصل غداً 1403 02:40:39,870 --> 02:40:42,255 سأعطيك 300 وحدة منها 1404 02:40:42,331 --> 02:40:45,345 جديدة تماماً, هؤلاء بريعان العمر 1405 02:40:50,006 --> 02:40:53,684 حين يصل القطار نحول خط سيره 1406 02:40:53,760 --> 02:40:55,646 وسيكون لك - أني أفهم - 1407 02:40:55,720 --> 02:40:57,607 أريد هؤلاء 1408 02:41:01,143 --> 02:41:03,647 يجب ألاّ تكون متشبثاً بالأسماء 1409 02:41:11,529 --> 02:41:15,788 هذا صحيح, أن هذا يتسبب في كثير من أوراق العمل 1410 02:41:16,284 --> 02:41:18,040 (زولدينجر أيرنيستينا) 1411 02:41:18,119 --> 02:41:19,958 (فلديرغرون هيلدا) 1412 02:41:20,038 --> 02:41:22,008 (فلديرغرن ليونورا) 1413 02:41:22,082 --> 02:41:23,588 (لاست أنا) 1414 02:41:23,667 --> 02:41:25,838 (بيفيربيرغ ميلا) 1415 02:41:25,919 --> 02:41:27,473 (دريزنر روث) 1416 02:41:27,546 --> 02:41:29,467 (دريزنر دانكا) 1417 02:41:29,548 --> 02:41:31,268 (نوسبوم شيدونيا) 1418 02:41:31,341 --> 02:41:33,263 (روزنر مانشي) 1419 02:41:33,343 --> 02:41:34,554 (هيرتش هيلين) 1420 02:41:34,636 --> 02:41:36,772 (غروز تشايا ساره) 1421 02:41:36,847 --> 02:41:38,520 (سيلنفروند أستيلا) 1422 02:42:40,873 --> 02:42:42,925 (دانكا), (دانكا) 1423 02:42:49,048 --> 02:42:52,928 أنت, أنت ماذا تفعل؟ 1424 02:42:53,011 --> 02:42:57,021 هؤلاء لي, أنهم عمّالي يجب أن يتواجدوا على قطاري 1425 02:42:58,016 --> 02:43:00,650 أنهم عمّال مهرة في الذخيرة أنهم ضروريون 1426 02:43:00,727 --> 02:43:02,400 فتيات ضروريات 1427 02:43:05,983 --> 02:43:10,455 أصابعهم تلمّع داخل غلاف القذيفة المعدني 1428 02:43:10,529 --> 02:43:13,993 كيف يمكن لي بغير ذلك تلميع داخل غلاف القذيفة عيار 45 ميليمتر؟ 1429 02:43:14,074 --> 02:43:16,293 لتخبرني أنت, لتخبرني 1430 02:43:19,163 --> 02:43:22,876 عودوا إلى القطار 1431 02:45:17,705 --> 02:45:21,003 (وفق أحكام المديرية (دبليو 1432 02:45:21,834 --> 02:45:25,346 فأن من غير القانوني قتل عامل دون سبب مشروع 1433 02:45:26,589 --> 02:45:29,603 ووفقاً لمخصصات تعويض العمل 1434 02:45:29,676 --> 02:45:32,938 فيحق لي أن أتقدم بدعاوي ضرر ناجم عن مقتلهم 1435 02:45:34,055 --> 02:45:37,021 أذا أطلقتم النار دون تفكير 1436 02:45:37,100 --> 02:45:40,482 ستدخلون السجن, ويدفعون لي 1437 02:45:41,313 --> 02:45:43,567 هكذا تتم الأمور 1438 02:45:43,649 --> 02:45:47,991 لهذا, فلن يكون هناك قتل جماعي هنا 1439 02:45:49,822 --> 02:45:53,120 لن يكون هناك تدخل من أي نوع في الأنتاج 1440 02:45:54,452 --> 02:45:56,338 وعلى أمل أن يتأكد حصول ذلك 1441 02:45:56,412 --> 02:45:59,710 فإن الحرس لن يسمح لهم بالتواجد في أرض المعمل 1442 02:45:59,791 --> 02:46:01,878 دون تصريح مني 1443 02:46:08,341 --> 02:46:11,059 وسأكون ممتناً لتعاونكم 1444 02:46:13,638 --> 02:46:15,644 هيا, هيا 1445 02:46:18,435 --> 02:46:20,523 هيا يا شباب, هيا 1446 02:46:47,215 --> 02:46:50,229 لن يسمح للبواب أو رئيس الخدم 1447 02:46:50,302 --> 02:46:52,354 بأن يخطئ معكم ثانية 1448 02:46:53,180 --> 02:46:54,687 أعدكم 1449 02:47:02,273 --> 02:47:04,278 هذا هو (أسحاق شتيرن) محاسبي 1450 02:47:04,359 --> 02:47:06,578 (لابدّ أنكِ السيدة (شيندلر - هذه سعادة لي - 1451 02:47:06,653 --> 02:47:08,705 لقد تطوعت (أميلي) للعمل في العيادة 1452 02:47:08,780 --> 02:47:10,702 منتهى الكرم منك - أعرف - 1453 02:47:10,782 --> 02:47:13,463 علينا أن نتحدث حين يكون لديك قليل من الوقت 1454 02:47:13,535 --> 02:47:16,121 هذه زوجتي, لا أخفي أي أسرار عن زوجتي 1455 02:47:16,204 --> 02:47:19,752 أوسكار) أرجوك, ألتفت لعملك) أن هذا أكثر جاذبية 1456 02:47:19,833 --> 02:47:21,007 ما الأمر؟ 1457 02:47:21,084 --> 02:47:24,015 لقد تلقينا شكوى غاضبة من مجلس التسليح الحربي 1458 02:47:24,088 --> 02:47:26,259 قذائف المدفعيه, قذائف الدبابات أغلفة الصواريخ 1459 02:47:26,340 --> 02:47:28,725 واضح أنها كلها فشلت في أختبارات الجودة 1460 02:47:28,801 --> 02:47:30,853 هذا متوقع, مشاكل عند البداية 1461 02:47:30,928 --> 02:47:33,348 هذه ليست "قدور ومقالي", هذا عمل دقيق 1462 02:47:33,431 --> 02:47:35,981 سأكتب لهم رسالة - أنهم يمتنعون عن الدفع - 1463 02:47:36,059 --> 02:47:38,111 وأنا كذلك, وأنت كذلك ماكان لي أن أقلق 1464 02:47:38,186 --> 02:47:40,772 سننجز الأمر كما يجب يوماً ما - هناك شائعة - 1465 02:47:40,855 --> 02:47:43,441 مفادها أنك تسيء حساب القطر الداخلي للألأت 1466 02:47:44,276 --> 02:47:47,455 بوسعهم أغلاق محلنا (ويعيدونا إلى (أوتشفيتز 1467 02:47:49,406 --> 02:47:53,000 سأجري أتصالاتي, وأعرف أين أشتري أغلفة القذائف, ونصدّرها على أنها منّا 1468 02:47:53,076 --> 02:47:55,461 لا أرى الفارق, سواء كانت مصنوعة هنا 1469 02:47:55,537 --> 02:47:58,006 أنا أرى فارقاً - ستخسر الكثير من المال - 1470 02:47:58,082 --> 02:48:01,878 قذائف فيور ستصنّع شتيرن), أن قام هذا المصنع بالأنتاج) 1471 02:48:01,961 --> 02:48:05,592 لقذيفة يمكن أطلاقها فعلاً سأكون تعيساً جداً 1472 02:48:07,425 --> 02:48:09,430 مرحبا يا سيدتي - كيف الحال؟ - 1473 02:48:23,775 --> 02:48:26,456 كيف حالك أيها "الحاخام"؟ 1474 02:48:26,528 --> 02:48:28,000 "حاخام" 1475 02:48:30,616 --> 02:48:32,538 بخير يا سيدي المدير 1476 02:48:34,328 --> 02:48:36,796 ستغيب الشمس 1477 02:48:38,916 --> 02:48:40,589 نعم, انها كذلك 1478 02:48:41,628 --> 02:48:44,475 ماهو اليوم, الجمعة؟ 1479 02:48:44,547 --> 02:48:47,478 أنها الجمعة, أليس كذلك؟ - صحيح؟ - 1480 02:48:51,847 --> 02:48:55,727 ماذا جرى لك؟ عليك التحضير لعبادة يوم السبت 1481 02:48:56,935 --> 02:48:58,407 ألستُ كذلك؟ 1482 02:49:05,820 --> 02:49:09,663 لديّ قليل من الخمر في مكتبي, تعال 1483 02:50:06,300 --> 02:50:12,482 {\an8}مدة سبعة أشهر كان يعمل بكام طاقته,كان معمل" "شيندلر برنليتز) للذخيرة طرازاً لعدم الأنتاج) 1484 02:50:12,557 --> 02:50:17,362 {\an5}في خلال نفس الفترة" أنفق ملايين الماركات الألمانية للحفاظ "على عماله ورشوة المسؤولين الألمان 1485 02:50:25,570 --> 02:50:27,243 ماذا؟ 1486 02:50:28,740 --> 02:50:30,876 هل لديك أي مال 1487 02:50:32,161 --> 02:50:35,210 مخبأ في مكان ما لا أعرف عنه؟ 1488 02:50:39,877 --> 02:50:41,348 لا 1489 02:50:46,801 --> 02:50:49,020 لماذا, هل أنا مفلس؟ 1490 02:50:53,558 --> 02:50:55,029 ..الواقع 1491 02:50:56,770 --> 02:51:02,323 "صباح يوم أمس, الساعة 2:41 صباحاً" 1492 02:51:03,235 --> 02:51:06,284 "(في مركز قيادة الجنرال (أيزنهاور" 1493 02:51:07,281 --> 02:51:08,752 "(الجنرال (جودل" 1494 02:51:10,076 --> 02:51:13,670 "وّقع قانون الأستسلام غير المشروط" 1495 02:51:13,746 --> 02:51:20,296 لكل القوات الألمانية الأرضية" "(والجوية والبحرية في (أوروبا 1496 02:51:20,378 --> 02:51:23,226 "لحملة قوات الحلفاء" 1497 02:51:24,090 --> 02:51:28,101 "وفي وقت واحد للقيادة السوفيتية العليا" 1498 02:51:28,929 --> 02:51:31,978 "وعليه فأن الحرب الألمانية أنتهت" 1499 02:51:33,267 --> 02:51:35,272 "..ولكن دعونا لاننسى لحظة واحدة" 1500 02:51:35,352 --> 02:51:38,117 أعتقد بأن الوقت قد حان ليدخل الحرس إلى المعمل 1501 02:51:42,943 --> 02:51:46,871 "(تم الأعلان عن الإستسلام غير المشروط لـ(ألمانيا" 1502 02:51:48,533 --> 02:51:52,495 "في منتصف هذه الليلة, أنتهت الحرب" 1503 02:51:55,040 --> 02:51:57,460 "غداً, ستبدأون أجراءات" 1504 02:51:57,542 --> 02:52:00,757 "البحث عن الناجين من الموت من عائلاتكم" 1505 02:52:03,715 --> 02:52:05,851 "في أغلب الحالات" 1506 02:52:07,052 --> 02:52:09,603 "لن تجدوهم" 1507 02:52:09,680 --> 02:52:12,480 "بعد ست سنوات طويلة من الجريمة" 1508 02:52:13,309 --> 02:52:16,358 "ينتحب الضحايا في كافة أنحاء العالم" 1509 02:52:18,773 --> 02:52:20,410 "لقد نجونا" 1510 02:52:21,943 --> 02:52:25,075 "لقد حضر الكثيرون منكم إليّ حتى يشكروني" 1511 02:52:28,283 --> 02:52:30,370 "أشكروا أنفسكم" 1512 02:52:31,828 --> 02:52:33,999 "أشكروا (شتيرن) الذي لايخاف" 1513 02:52:34,915 --> 02:52:37,465 "والكثيرون من بينكم الذين قلقوا لأجلكم" 1514 02:52:37,543 --> 02:52:39,630 "وواجهوا الموت في كل لحظة" 1515 02:52:44,091 --> 02:52:46,227 "أنا عضو في الحزب النازي" 1516 02:52:47,053 --> 02:52:49,188 "أنا مصنّع ذخيرة" 1517 02:52:50,139 --> 02:52:52,144 "أنا منتنفع من عبودية العمال" 1518 02:52:52,976 --> 02:52:55,063 "أنا مجرم" 1519 02:52:56,729 --> 02:53:00,158 في منتصف الليلة ستكونوا أحراراً" "وسوف يقبض علي 1520 02:53:02,360 --> 02:53:05,872 "سأبقى معكم لخمسة دقائق بعد منتصف الليلة" 1521 02:53:05,948 --> 02:53:09,210 "وبعد هذا الوقت, أأمل أن تغفروا لي" 1522 02:53:09,284 --> 02:53:11,337 "عليّ أن أهرب" 1523 02:53:14,039 --> 02:53:17,634 "أعرف أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا" 1524 02:53:17,710 --> 02:53:19,798 "والذي تلقاه من رؤوسائه" 1525 02:53:19,879 --> 02:53:22,429 "لتقرير مصير سكان هذا المخيم نهائياً" 1526 02:53:23,466 --> 02:53:25,720 "الان هو الوقت المناسب لفعل ذلك" 1527 02:53:25,802 --> 02:53:28,187 "هاهم, كلهم موجودون هنا" 1528 02:53:29,013 --> 02:53:31,268 "هذه هي فرصتكم" 1529 02:53:35,687 --> 02:53:37,775 "أو بوسعكم أن ترحلوا" 1530 02:53:39,358 --> 02:53:41,908 "وتعودوا إلى عائلاتكم كرجال" 1531 02:53:41,985 --> 02:53:44,073 "عوضاً عن كونكم قتلة" 1532 02:54:25,656 --> 02:54:29,168 تخليداً لذكرى الضحايا التي" "لا يمكن عدّها من شعبكم 1533 02:54:30,286 --> 02:54:33,335 "أطلب منّا جميعاً أن نقف حداداً ثلاث دقائق" 1534 02:55:29,307 --> 02:55:32,356 (شكراً يا سيد (يريث - (شكراً يا سيد (يريث - 1535 02:55:34,896 --> 02:55:36,367 إفتح واسعاً 1536 02:55:38,567 --> 02:55:40,453 (شكراً يا سيد (يريث 1537 02:55:59,172 --> 02:56:01,592 (شكراً يا سيد (يريث 1538 02:56:25,616 --> 02:56:28,499 ..حالما يحل السلام, أريد 1539 02:56:30,788 --> 02:56:33,256 أريد توزيع هذه الملابس على العمال 1540 02:56:34,083 --> 02:56:36,848 مترين ونصف لكل منهم 1541 02:56:36,920 --> 02:56:40,017 وكل شخص يحصل أيضاً على زجاجة فودكا 1542 02:56:40,090 --> 02:56:42,426 لن يشربوها, يعرفون قيمتها 1543 02:56:43,301 --> 02:56:45,982 مثل سجائر (أيجيبشي) التي نظمناها 1544 02:56:46,805 --> 02:56:49,273 سيتم ذلك, كل ماتطلبه 1545 02:57:10,246 --> 02:57:13,960 كتبنا رسالة, محاولين فيها شرح الأمور 1546 02:57:14,042 --> 02:57:15,928 في حال تمَ القبض عليك 1547 02:57:18,839 --> 02:57:20,926 وقد وقّعها كل عامل 1548 02:57:32,228 --> 02:57:33,818 شكراً 1549 02:58:01,092 --> 02:58:03,263 أنها العبرية, من التلمود 1550 02:58:03,344 --> 02:58:07,271 : وتقول "كل من ينقذ حياة أنسان واحد, ينقذ العالم بأسره" 1551 02:58:48,308 --> 02:58:50,396 كان بوسعيّ أخراج أكثر من ذلك 1552 02:58:52,813 --> 02:58:55,447 كان بوسعيّ أخراج المزيد, لا أعرف 1553 02:58:55,524 --> 02:58:57,196 لو كان بمقدوري 1554 02:58:58,736 --> 02:59:00,492 كان بوسعيّ تحرير المزيد 1555 02:59:00,571 --> 02:59:03,786 أوسكار), 1100 أنسان لازالوا أحياءً بسببك) 1556 02:59:03,866 --> 02:59:05,752 أنظر أليهم 1557 02:59:05,826 --> 02:59:07,879 لو كسبت المزيد من المال 1558 02:59:12,542 --> 02:59:15,888 لقد فرّطت بالكثير من المال 1559 02:59:19,090 --> 02:59:21,096 ليس لديك فكرة 1560 02:59:23,553 --> 02:59:27,813 ستكون هناك أجيال تحيا بسبب مافعلته 1561 02:59:28,892 --> 02:59:30,898 لم أفعل مايكفي 1562 02:59:30,978 --> 02:59:32,983 فعلت الكثير 1563 02:59:37,526 --> 02:59:39,033 هذه السيارة 1564 02:59:40,238 --> 02:59:42,457 غوت) كان يشتري هذه السيارة) 1565 02:59:42,532 --> 02:59:46,375 لماذا أحتفظت بالسيارة؟ بثمنها كنتُ سأحرر عشر أشخاص 1566 02:59:49,789 --> 02:59:51,343 عشر أشخاص 1567 02:59:52,834 --> 02:59:54,306 عشر أشخاص أخرين 1568 02:59:57,965 --> 03:00:00,646 هذا الدبوس, شخصان 1569 03:00:04,138 --> 03:00:06,060 هذا من ذهب 1570 03:00:06,140 --> 03:00:07,611 شخصان أخران 1571 03:00:07,683 --> 03:00:10,946 كان سيعطيني أثنان من أجلها واحد على الأقل 1572 03:00:11,020 --> 03:00:13,156 كان سيعطيني واحداً, واحداً أخر 1573 03:00:16,734 --> 03:00:18,822 شخصاً أخر 1574 03:00:21,156 --> 03:00:23,161 (أنسان (شتيرن 1575 03:00:24,826 --> 03:00:26,298 من أجل هذا 1576 03:00:29,373 --> 03:00:32,635 كان بوسعيّ أن أحظى 1577 03:00:32,709 --> 03:00:36,471 بشخص أخر لو فعلتُ ذلك 1578 03:00:37,965 --> 03:00:39,970 ولكني لم أفعل 1579 03:02:09,895 --> 03:02:12,695 لقد تم تحريركم 1580 03:02:12,773 --> 03:02:14,825 من قبل الجيش السوفيتي 1581 03:02:23,409 --> 03:02:26,542 هل كنت في (بولندا)؟ - (لقد أتيتُ من (بولندا - 1582 03:02:29,749 --> 03:02:31,885 هل بقيّ هناك أي أحد من اليهود؟ 1583 03:02:37,758 --> 03:02:39,810 أين علينا أن نذهب 1584 03:02:39,885 --> 03:02:42,436 لا تتجهوا شرقاً, هذا أمر مؤكد 1585 03:02:42,513 --> 03:02:44,518 أنهم يكرهونكم هناك 1586 03:02:45,558 --> 03:02:48,523 ماكان لي أن أتجه شرقاً أيضاً لو كنتُ في مكانك 1587 03:02:50,813 --> 03:02:53,578 بوسعنا تناول بعض الطعام 1588 03:02:55,568 --> 03:02:58,036 ألا توجد بلدة هناك؟ 1589 03:04:23,536 --> 03:04:33,181 {\an8}قبض على (أمون غوت) بينما كان مريضاً" "في (كراكوف) لجرائمه ضد الإنسانية 1590 03:04:37,050 --> 03:04:42,354 أوسكار شيندلر) فشل في زواجه)" "وعدداً من أعماله بعد الحرب 1591 03:04:43,307 --> 03:04:54,946 {\an8}في عام 1958, تم أعلانه شخصاً صالحاً من" قبل مجلس (ياد فاشيم) بـ(القدس), وتمت دعوته "لزرع شجرة في شارع الصالحين 1592 03:04:56,737 --> 03:05:01,246 "ولا تزال تنمو هناك" 1593 03:05:07,832 --> 03:05:12,175 "يهود (شيندلر) بهذا اليوم" 1594 03:05:14,798 --> 03:05:16,934 "(أوسكار شيندلر)" 1595 03:05:19,136 --> 03:05:22,434 {\an5}"(يانيك دريزنز)" 1596 03:05:32,400 --> 03:05:36,197 {\an5}"(دامكا دريزنز)" 1597 03:05:41,451 --> 03:05:44,963 {\an5}"(مورديتشي فولكان)" 1598 03:05:48,834 --> 03:05:52,631 {\an5}"(رايزرد هورويتز)" 1599 03:06:01,889 --> 03:06:05,769 {\an5}"(نيوسيا هوروفيتز)" "(فتاة صغيرة تم تقبيلها بعيد ميلاد (شيندلر" 1600 03:06:08,521 --> 03:06:13,825 {\an5}"(جوزيف) و (ربيكا بو)" 1601 03:06:19,992 --> 03:06:24,583 {\an5}"(أوليك روزنر)" 1602 03:06:35,341 --> 03:06:39,138 {\an5}"(مانتشي روزنر)" 1603 03:06:40,847 --> 03:06:45,356 {\an5}"(هنري روزنر)" 1604 03:06:51,024 --> 03:06:55,580 {\an5}"(ليبولد روزنر) وزجته (هيلين)" 1605 03:07:03,037 --> 03:07:07,546 {\an5}"(ميلا بيفيربرغ)" 1606 03:07:10,628 --> 03:07:14,769 {\an5}"(ليوبولد بيفيربرغ)" 1607 03:07:22,057 --> 03:07:27,063 {\an5}"(السيدة (أسحاق شتيرن" 1608 03:07:29,607 --> 03:07:34,613 {\an5}"(هيلين خيرتش)" 1609 03:07:44,080 --> 03:07:49,633 {\an5}"(أيميلي شيندلر)" 1610 03:08:05,144 --> 03:08:11,824 {\an5}هناك أقل من 4,000 ألاف يهودي" "تركوا أحياءً في (بولندا) بهذا اليوم 1611 03:08:15,071 --> 03:08:21,335 {\an5}وهناك مايزيد عن 6,000 ألاف" "(حفيد من يهود (شيندلر 1612 03:08:42,600 --> 03:08:49,411 {\an5}"تخليداً لذكرى أكثر من ست ملايين يهودي تم قتلهم" 1613 03:08:50,600 --> 03:14:12,410 SDI Media Group - Arabic{\an8} : الترجمه تعديل الترجمه و تصحيحها : بندر الهلباني 1614 03:08:54,000 --> 03:08:58,212 : أخراج (ستيفن سيبلبيرغ) 1615 03:08:59,202 --> 03:09:02,643 : سيناريو (ستيفن زايلين) 1616 03:09:04,049 --> 03:09:07,493 : أستناداً على رواية (توماس كينلي) 1617 03:09:08,683 --> 03:09:13,317 : من أنتاج (ستيفن سيبليرغ) (جيرالد ر.مولن) (برانكو لوستيج) 1618 03:09:14,600 --> 03:09:18,064 (ليام نيسون) (بدور : (أوسكار شيندلر 1619 03:09:19,295 --> 03:09:22,727 (بين كينغسلي) (بدور : (أسحاق شتيرن 1620 03:09:24,032 --> 03:09:27,698 (رالف فينيس) (بدور : (أمون جوت 1621 03:09:28,067 --> 03:09:32,406 (كورلاين جودال) (بدور : (أيميلي شيندلر 1622 03:09:33,486 --> 03:09:36,925 (جونثان سوجال) (بدور : (بولديك 1623 03:09:38,071 --> 03:09:41,647 (أيمبيث دافيتز) (بدور : (هيلين هيرتش