1 00:01:45,689 --> 00:01:51,361 Syyskuussa 1939 Saksan joukot löivät Puolan armeijan kahdessa viikossa. 2 00:01:54,865 --> 00:02:02,623 Juutalaisten oli pakko rekisteröityä ja siirtyä suuriin kaupunkeihin. Yli 10000 juutalaista tuli päivittäin maaseudulta Krakovaan. 3 00:02:21,808 --> 00:02:23,060 Nimi? 4 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 En tiedä mitään. Tuonne! 5 00:05:09,351 --> 00:05:12,145 - Jerzy, tunnetko tuon miehen? - En. 6 00:05:31,748 --> 00:05:33,834 Asettukaa tiiviimmin. 7 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 Hymyilkää. Hyvä. 8 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 VARATTU 9 00:06:07,034 --> 00:06:08,619 Niin? 10 00:06:10,370 --> 00:06:12,915 Viekää heille yksi kierros. 11 00:06:14,291 --> 00:06:18,462 Hyvä on. Keneltä sanon sen olevan? 12 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 Sano että se on minulta. 13 00:06:42,945 --> 00:06:45,656 - Tuolta herralta. - Keneltä? 14 00:06:51,286 --> 00:06:53,247 Tunnetko hänet? 15 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 - Ota hänestä selvää. - Hyvä on. 16 00:07:01,755 --> 00:07:03,924 Agnieszka... 17 00:07:04,007 --> 00:07:06,385 Maksaisin mitä vain, jos laulaisit tänään. 18 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Tiedän ettet laula. 19 00:07:10,472 --> 00:07:12,850 Saatte minut nolostumaan. 20 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 Mitä hän touhuaa? 21 00:07:26,238 --> 00:07:27,823 Odota tässä. 22 00:07:31,869 --> 00:07:33,495 Mitä kuuluu? 23 00:07:33,579 --> 00:07:36,957 Ette kai jätä naista yksin tällaisessa paikassa? 24 00:07:38,041 --> 00:07:40,544 Tehän olette kuin itse yksinäisyys. 25 00:07:43,505 --> 00:07:46,216 Viehättävä tuoksu. Murskaatte sydämeni. 26 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 Tuokaa lisätuoli. Votkaa ystävälleni. 27 00:07:48,927 --> 00:07:51,305 - Entä rouvalle? - Pernod. 28 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 Tytöt, tulkaa tänne juomaan kanssamme! 29 00:08:10,782 --> 00:08:12,409 Mennään naimisiin! 30 00:08:32,387 --> 00:08:34,515 Niillä riittää yhteistyöhalua. 31 00:08:34,598 --> 00:08:37,893 Kun juutalaisten piti ruveta käyttämään tähteä, - 32 00:08:37,976 --> 00:08:39,978 juutalaisräätälit tarttuivat toimeen - 33 00:08:40,062 --> 00:08:42,689 ja möivät tähtiä kolme zlotyä kappale. 34 00:08:42,773 --> 00:08:44,399 Mitä viinejä teillä on? 35 00:08:44,483 --> 00:08:47,819 Erinomaista Rieslingiä 1937. 36 00:08:47,903 --> 00:08:51,073 Entä bordeaux'ta? Château Latour 1928 tai 1929? 37 00:08:51,156 --> 00:08:54,284 Ne eivät tunnu tajuavan, mitä se laki merkitsee. 38 00:08:54,368 --> 00:08:56,703 Ei se ole mikään ratsukerhon merkki. 39 00:08:56,787 --> 00:08:58,372 - Margaux 1929? - Sitä ei ole. 40 00:08:58,455 --> 00:09:01,250 Entä burgundia? Romanée-Conti 1937? 41 00:09:01,333 --> 00:09:04,253 lhmisluonto valitsee aina pienemmän pahan. 42 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 Näin ne ovat tehneet tuhansia vuosia. 43 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 He nousevat myrskyä vastaan. 44 00:09:09,383 --> 00:09:12,970 Tässä myrskyssä onkin vastassa SS. 45 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Martin... 46 00:09:46,044 --> 00:09:47,171 Niin? 47 00:09:48,338 --> 00:09:50,090 Kuka tuo mies on? 48 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 Hän on Oskar Schindler! 49 00:11:05,249 --> 00:11:20,264 JUDENRAT Juutalaisneuvostoon oli valittu 24 juutalaista, joiden tehtävänä oli panna täytäntöön Krakovan hallinnon määräykset muun muassa työkomennusten, ruoan ja asunnon osalta. 50 00:11:21,265 --> 00:11:24,768 - Omaisuutta ei voi viedä. - Kauanko koulut ovat kiinni? 51 00:11:24,852 --> 00:11:27,437 - Sitä en tiedä. - Artiklassa 47... 52 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 - Ette tiedä mitään. - Tunnen Haagin sopimuksen. 53 00:11:30,732 --> 00:11:35,279 He tulivat kotiimme ja sanoivat, ettemme asu siellä enää. 54 00:11:35,362 --> 00:11:37,948 Nyt se kuuluu eräälle SS-upseerille. 55 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 Tiedän vain, mitä minulle kerrotaan, - 56 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 ja se vaihtelee päivittäin. 57 00:11:43,620 --> 00:11:46,081 Eikö teidän pitäisi auttaa? 58 00:11:47,457 --> 00:11:51,587 Mitä tapahtuu, jos otan tämän pois? 59 00:11:51,670 --> 00:11:54,047 Teidät ammutaan. 60 00:11:54,131 --> 00:11:55,549 Itzhak Stern. 61 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Etsin Itzhak Sterniä. 62 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Oletteko Itzhak Stern vai ette? 63 00:12:04,850 --> 00:12:05,893 Olen. 64 00:12:05,976 --> 00:12:08,145 Missä voimme puhua? 65 00:12:17,988 --> 00:12:21,408 Olitte erään yrityksen kirjanpitäjänä Lipowa-kadulla. 66 00:12:22,534 --> 00:12:24,411 Tehtiinkö siellä kattiloita? 67 00:12:24,494 --> 00:12:27,539 Laki vaatii kertomaan, että olen juutalainen. 68 00:12:27,623 --> 00:12:30,626 Minä olen saksalainen. Se siitä sitten. 69 00:12:34,463 --> 00:12:38,091 - Oliko se hyvä yritys? - Kohtalaisen menestyvä. 70 00:12:38,175 --> 00:12:40,260 En tiedä mitään emaliastioista. Entä te? 71 00:12:40,344 --> 00:12:42,513 Olin vain kirjanpitäjä. 72 00:12:42,721 --> 00:12:44,932 Tuotanto oli kuitenkin yksinkertaista. 73 00:12:45,015 --> 00:12:47,100 Koneita muuntamalla - 74 00:12:47,184 --> 00:12:49,353 siellä voisi tuottaa jotain muutakin. 75 00:12:49,436 --> 00:12:51,939 Kenttäpakkeja, ruokailuvälineitä. 76 00:12:52,356 --> 00:12:54,358 Armeijan sopimuksia. 77 00:12:56,109 --> 00:12:58,820 Sodan jälkeen asian voi unohtaa, - 78 00:12:58,904 --> 00:13:00,989 mutta nyt sillä voi tienata omaisuuden. 79 00:13:01,073 --> 00:13:03,784 Monet asettavat nyt muut asiat etusijalle. 80 00:13:05,077 --> 00:13:06,328 Kuten esimerkiksi? 81 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 Saatte varmaan hyviä sopimuksia. 82 00:13:09,748 --> 00:13:12,042 Asioiden huonotessa tienaatte entistä enemmän. 83 00:13:12,125 --> 00:13:15,921 Sopimuksiin on helppo saada allekirjoituksia, - 84 00:13:16,004 --> 00:13:19,633 mutta vaikeinta on löytää rahat tehtaan ostoon. 85 00:13:19,716 --> 00:13:21,635 Eikö teillä ole rahaa? 86 00:13:21,718 --> 00:13:25,389 Ei sellaisia rahoja. Tiedättekö ketään? 87 00:13:27,391 --> 00:13:30,644 Juutalaisia. Sijoittajia. 88 00:13:30,727 --> 00:13:33,689 Teillä on yhteyksiä juutalaisiin liikemiehiin. 89 00:13:33,772 --> 00:13:36,233 Juutalaiset eivät saa enää omistaa liikettä. 90 00:13:36,316 --> 00:13:39,236 - Siksi tämä on selvitystilassa. - Eivät he omistaisi. 91 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 Minä omistaisin. Maksaisin patoina ja pannuina. 92 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 Patoina ja pannuina. 93 00:13:44,116 --> 00:13:47,494 Sellaisia tuotteita voi käyttää. 94 00:13:47,578 --> 00:13:49,830 Tai myydä mustassa pörssissä. 95 00:13:49,913 --> 00:13:51,498 Kaikki ovat tyytyväisiä. 96 00:13:53,667 --> 00:13:56,295 Te voisitte johtaa yritystä. 97 00:14:01,216 --> 00:14:03,302 Selvitetäänpä eräs asia. 98 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 He sijoittavat rahat, minä teen työn. 99 00:14:05,762 --> 00:14:08,348 Saanko kysyä, mitä te teette? 100 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 Pidän huolen siitä, että yritys tunnetaan. 101 00:14:12,144 --> 00:14:14,271 Pidän huolen että se näkyy. 102 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 Siinä minä olen hyvä. 103 00:14:18,483 --> 00:14:20,569 Tuon esiin. 104 00:14:38,962 --> 00:14:42,007 En tunne ketään, joka olisi kiinnostunut asiasta. 105 00:14:44,593 --> 00:14:46,845 Olisi syytä kiinnostua. 106 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Käskekää heidän kiinnostua. 107 00:15:21,880 --> 00:15:25,592 Asiakkaani vaihtaa zlotyjä kurssiin 2,45. 108 00:15:25,676 --> 00:15:28,136 Villaa, minkkikaulus. Hieno takki. 109 00:15:28,220 --> 00:15:30,055 Hän vaihtaa sen ruokakuponkeihin. 110 00:15:30,138 --> 00:15:33,308 - Lampunsydämiä. - Onko sinulla niitä lasti? 111 00:15:33,392 --> 00:15:35,435 Mitä minä sillä tekisin? 112 00:15:35,519 --> 00:15:37,479 Yhdeksän kertaa kaksitoista. 113 00:15:37,563 --> 00:15:40,107 Komea. Persialainen. 114 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 - Mitä? - Etkö tunne tätä? 115 00:15:47,531 --> 00:15:49,783 - Kenkälankkia. - Metallipurkissako? 116 00:15:49,867 --> 00:15:52,703 - Pyysit kenkälankkia. - Tämä on lasipurkki. 117 00:15:52,786 --> 00:15:55,080 - En tilannut sitä. - Mitä väliä sillä on? 118 00:15:55,164 --> 00:15:57,416 Mitäkö väliä? 119 00:15:57,499 --> 00:16:01,128 Tilaajani möi asiakkaalleen ja hän Saksan armeijalle. 120 00:16:01,211 --> 00:16:04,256 Tavara oli pakkasessa ja purkit särkyivät. 121 00:16:04,339 --> 00:16:08,760 - Kaikki 10000 purkkia. - Ei ole minun ongelmani. 122 00:16:08,844 --> 00:16:11,680 - Eikö? - Ei ole minun ongelmani. 123 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Hyvä on. 124 00:16:13,765 --> 00:16:16,560 Armeija kysyy, mistä purkit ovat peräisin. 125 00:16:16,643 --> 00:16:20,022 - Minä kerron sen niille. - Nyt se on sinun ongelmasi. 126 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Ole sinä hiljaa. 127 00:16:23,942 --> 00:16:25,777 Metallipurkkeja. 128 00:16:27,029 --> 00:16:28,280 Päivää. 129 00:16:29,323 --> 00:16:33,035 Anteeksi että häiritsen, mutta sinulla on mukava paita. 130 00:16:33,118 --> 00:16:34,745 Mukava paita. 131 00:16:36,079 --> 00:16:38,707 Mistähän löytäisi noin mukavan paidan? 132 00:16:47,007 --> 00:16:48,258 Tällaisenko? 133 00:16:48,342 --> 00:16:51,595 Katukauppa on laitonta. 134 00:16:51,678 --> 00:16:54,765 Emme harjoita sitä. Tulimme rukoilemaan. 135 00:17:00,229 --> 00:17:02,814 Tiedättekö, mitä tällainen paita maksaa? 136 00:17:02,898 --> 00:17:04,733 Kaikki hyvä maksaa. 137 00:17:18,413 --> 00:17:20,374 Montako? 138 00:17:21,667 --> 00:17:24,628 Tulen vielä tarvitsemaan muutakin. 139 00:17:24,711 --> 00:17:27,548 - Järjestyy kyllä. - Aika ajoin. 140 00:17:32,970 --> 00:17:37,307 20. MAALISKUUTA 1941 GETTOON SllRTYMISEN TAKARAJA 141 00:17:37,599 --> 00:17:49,736 Määräyksellä 44/91 perustettiin suljettu juutalaisalue Veikselin eteläpuolelle. Gettoon muuttaminen oli pakollista. Kaikki Krakovan alueen juutalaiset häädettiin kodeistaan ja ahdettiin pienelle 16 korttelin alueelle. 142 00:19:28,544 --> 00:19:31,129 Tämä lienee oikea paikka. 143 00:19:35,509 --> 00:19:39,596 Hyvästi, jutskut! 144 00:20:13,338 --> 00:20:15,090 Hyvä jumala... 145 00:20:17,426 --> 00:20:20,387 Hyvä jumala. 146 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Ei paremmasta väliä. 147 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 - Kaikki voisi olla huonommin. - Millä tavalla? 148 00:20:41,200 --> 00:20:44,703 Miten ihmeessä kaikki voisi olla huonommin? 149 00:20:59,384 --> 00:21:00,969 - Hei, Goldberg. - Poldek. 150 00:21:01,053 --> 00:21:05,641 - Mikä tuo asu on? - Juutalaisilla on oma poliisi. 151 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 - Ei kai. - Ordnungsdienst. 152 00:21:08,352 --> 00:21:11,104 Ette varmaan usko, mutta olen nyt poliisi. 153 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Uskonhan minä. 154 00:21:13,315 --> 00:21:15,651 Tämä on ainoa hyvä homma täällä. 155 00:21:15,734 --> 00:21:18,987 Voisin puhua puolestasi esimiehelleni. 156 00:21:19,071 --> 00:21:20,364 Esimiehellesikö? 157 00:21:20,447 --> 00:21:23,575 Eivät he ole niin pahoja kuin sanotaan. 158 00:21:23,659 --> 00:21:26,787 He ovat pahempia, mutta tämä tietää hyviä rahoja. 159 00:21:26,870 --> 00:21:28,622 Paljon rahaa. 160 00:21:29,706 --> 00:21:32,584 Anna se asunto-osoitus. 161 00:21:32,668 --> 00:21:33,836 Anna nyt. 162 00:21:33,919 --> 00:21:36,088 Huvittava hattu, Goldberg. 163 00:21:37,631 --> 00:21:39,633 Näytät ihan pelleltä. 164 00:21:46,056 --> 00:21:49,309 Hän on tärkeä mies. Suokaa hänelle hetki aikaanne. 165 00:21:49,393 --> 00:21:53,188 Maksaako se jotain? Istukaa ja kuunnelkaa. 166 00:21:53,272 --> 00:21:55,023 Saanko pyytää. 167 00:21:58,402 --> 00:22:01,029 Jokaista sijoitettua tuhatta zlotyä kohden - 168 00:22:01,113 --> 00:22:03,198 maksan 200 kiloa astioita kuussa - 169 00:22:03,282 --> 00:22:05,367 vuoden ajan heinäkuusta lähtien. 170 00:22:05,450 --> 00:22:08,954 Sen jälkeen asia on selvä. Asia on yksinkertainen. 171 00:22:09,037 --> 00:22:12,124 - Se ei riitä. - Ei riitä. 172 00:22:12,207 --> 00:22:14,501 Eikö riitä? 173 00:22:14,585 --> 00:22:18,547 Katsokaa missä tilanteessa te nyt olette. 174 00:22:18,630 --> 00:22:21,341 Pari kuukautta sitten olitte vielä oikeassa. 175 00:22:21,425 --> 00:22:23,594 Raha on aina rahaa. 176 00:22:26,346 --> 00:22:28,348 Ei ole. 177 00:22:28,432 --> 00:22:30,350 Siksi olemme tässä. 178 00:22:30,434 --> 00:22:34,146 Käyttötavara on ainoa käypä valuutta getossa. 179 00:22:34,229 --> 00:22:36,190 Asiat ovat muuttuneet. 180 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Pyysinkö tätä kokousta? 181 00:22:41,486 --> 00:22:43,780 Te ilmoititte haluavanne tavata. 182 00:22:43,864 --> 00:22:46,074 Tein teille reilun tarjouksen. 183 00:22:46,158 --> 00:22:50,078 Reilua olisi osuus yhtiöstä. 184 00:22:52,331 --> 00:22:54,500 Antaa olla. Ulos autosta. 185 00:23:00,255 --> 00:23:03,133 Mistä tiedämme, että pidätte sananne? 186 00:23:03,217 --> 00:23:05,135 Koska lupaan pitää. 187 00:23:05,219 --> 00:23:07,804 Missä oikeudessa jokin sopimus olisi pätevä? 188 00:23:07,888 --> 00:23:10,224 Minun sanani on sopimuksemme. 189 00:23:48,428 --> 00:23:51,056 Ammattitaitoisesta juutalaisesta SS veloittaa - 190 00:23:51,139 --> 00:23:55,018 seitsemän markkaa päivässä, muista viisi. 191 00:23:55,894 --> 00:23:58,939 Ne maksetaan valtion taloustoimistoon. 192 00:23:59,022 --> 00:24:02,025 Juutalaiset itse eivät saa mitään. 193 00:24:02,109 --> 00:24:06,196 Puolalaisille maksetaan palkkaa. Yleensä vähän enemmän. 194 00:24:06,280 --> 00:24:08,866 - Kuunteletteko te? - Mitä sanoitte SS: stä? 195 00:24:08,949 --> 00:24:10,701 Mikä hinta se oli? 196 00:24:10,784 --> 00:24:14,663 Juutalaisen palkka maksetaan SS: lle, ei työntekijälle. 197 00:24:14,746 --> 00:24:16,623 - Hän ei saa mitään. - Hinta on pieni. 198 00:24:16,707 --> 00:24:18,917 - Pienempi kuin puolalaisella. - Niin on. 199 00:24:19,001 --> 00:24:21,378 Sitä juuri tarkoitan. 200 00:24:22,462 --> 00:24:24,089 Puolalainen on kallis. 201 00:24:25,883 --> 00:24:28,010 Miksi palkkaisin puolalaisia? 202 00:24:29,344 --> 00:24:33,015 Emaliastiatehdas Lipowa-kadulla. 203 00:24:34,391 --> 00:24:36,310 Sen omistaa saksalainen. 204 00:24:36,393 --> 00:24:40,105 Se on geton ulkopuolella, ja voitte vaihtaa tavaroilla - 205 00:24:40,189 --> 00:24:42,524 munia ja muuta tarpeellista, - 206 00:24:42,608 --> 00:24:44,359 mitä täällä ei ole. 207 00:24:44,443 --> 00:24:47,487 Hän pyytää kymmenen tervettä naista... 208 00:24:47,571 --> 00:24:51,408 - Minä olen terve. - Tuo sisaresi. 209 00:24:58,165 --> 00:25:00,083 Ne pitää saada vakuuttuneiksi, - 210 00:25:00,167 --> 00:25:02,544 että voit olla hyödyksi sotateollisuudelle. 211 00:25:02,628 --> 00:25:04,254 - Olen muusikko! - Entä jos en saa? 212 00:25:04,338 --> 00:25:07,674 - Nimesi joutuu listalle. - Sinut pannaan autoon... 213 00:25:07,758 --> 00:25:09,801 - Ei tuo ole totta. - Oletteko muusikko? 214 00:25:09,885 --> 00:25:12,387 Teinä hankkisin hyvän piilopaikan. 215 00:25:12,471 --> 00:25:14,640 Minä en piiloudu kuin eläin. 216 00:25:14,723 --> 00:25:17,017 Kyllä piilopaikkoja on. 217 00:25:23,565 --> 00:25:26,193 Olen valmistunut Lvovin yliopistosta. 218 00:25:27,611 --> 00:25:30,197 Olin töissä Roznowin voimalaitoksella. 219 00:25:30,280 --> 00:25:31,865 Työlupa. 220 00:25:35,536 --> 00:25:39,289 Hankin uudet paperit, koska kortti ei ole enää voimassa. 221 00:25:39,373 --> 00:25:42,167 Tästä jonosta ette voi saada muuta. 222 00:25:42,251 --> 00:25:46,004 Lähtekää nyt pois tästä jonosta. 223 00:25:46,088 --> 00:25:48,507 Hankkikaa työlupa, - 224 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 ja sitten olette tärkeä työntekijä. 225 00:25:50,759 --> 00:25:53,762 Hankin teille nämä paperit Pankiewiczilta. 226 00:25:53,846 --> 00:25:55,722 Apteekista, tuolta. 227 00:25:55,806 --> 00:25:57,808 Arvaa kuka täällä on. 228 00:25:57,891 --> 00:26:00,644 Poldek! Kaunis ilma! 229 00:26:00,727 --> 00:26:03,438 - Mitenkäs jono? - Otatko kenkälankkia? 230 00:26:03,522 --> 00:26:06,149 Metallipurkissa. 231 00:26:06,233 --> 00:26:07,901 Enkö ole tärkeä? 232 00:26:07,985 --> 00:26:10,988 Ette taida tietää, mitä se tarkoittaa. 233 00:26:11,071 --> 00:26:13,782 Ei työlupaa, menkää tuonne syrjään. 234 00:26:13,824 --> 00:26:15,576 Vauhtia. Seuraava! 235 00:26:16,994 --> 00:26:18,704 Miten niin en ole tärkeä? 236 00:26:19,997 --> 00:26:24,710 Opetan historiaa ja kirjallisuutta. Eivätkö ne ole enää tärkeitä? 237 00:26:30,424 --> 00:26:32,009 Metallinkiillottaja. 238 00:26:39,558 --> 00:26:42,394 - Oliko siinä virhe? - Hän on 53-vuotias. 239 00:26:42,477 --> 00:26:45,022 - Tämä on liian uusi. - Kiitos. 240 00:26:53,614 --> 00:26:56,158 Hölmö, unohdit tämän laatikkoon. 241 00:26:56,241 --> 00:26:58,368 Monestiko sinulle pitää sanoa? 242 00:26:58,452 --> 00:27:01,371 Työlupa on pidettävä aina taskussa. 243 00:27:01,455 --> 00:27:03,123 Ei sitä panna kaappiin. 244 00:27:03,207 --> 00:27:05,250 Monestiko se pitää sanoa? 245 00:27:06,502 --> 00:27:08,420 Olen metallinkiillottaja. 246 00:27:17,930 --> 00:27:20,307 Otatte pyöreän peltilevyn - 247 00:27:21,391 --> 00:27:23,977 ja kastatte sen saippuaemulsioon. 248 00:27:25,312 --> 00:27:29,024 Sitten panette sen valssin keskelle. 249 00:27:44,748 --> 00:27:48,085 Näin saamme keittokattilan. 250 00:27:51,630 --> 00:27:54,007 Rouva Grosz, pysykää mukana. 251 00:27:59,054 --> 00:28:04,226 Kymmenen työlupaa Deutsche Emailwarenfabrik - tehtaalle. 252 00:28:04,309 --> 00:28:07,145 Bankierin ja minun allekirjoittamia. 253 00:28:07,229 --> 00:28:11,733 Kaikki hiiltyneet kohdat puhdistetaan viilalla. 254 00:28:12,776 --> 00:28:17,072 Älkää koskeko molempiin elektrodeihin yhtaikaa. 255 00:28:17,156 --> 00:28:20,075 Siitä tulee sähköisku. Kokeilkaa. 256 00:28:24,371 --> 00:28:26,832 Pyöräyttäkää levy valssiin, - 257 00:28:26,915 --> 00:28:29,251 mutta olkaa varovaisia, - 258 00:28:29,334 --> 00:28:31,670 ettei sormista tule teekannua. 259 00:28:33,755 --> 00:28:37,301 - Ammatti? - Kirjailija ja huilisti. 260 00:28:37,384 --> 00:28:40,929 Moses on taitava metallityöläinen. 261 00:28:41,013 --> 00:28:43,265 Hän tekee pannuja ja tankkeja. 262 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 Hän osaa tehdä ihan mitä herra Schindler pyytää. 263 00:28:46,768 --> 00:28:50,147 Anna hänelle korttisi, Moses. 264 00:28:52,482 --> 00:28:54,443 Upottakaa astia pihdeillä - 265 00:28:54,526 --> 00:28:57,362 emaliliuokseen. 266 00:28:59,531 --> 00:29:03,827 Kun olette pyörittäneet sitä, asettakaa se sivuttain kuivumaan. 267 00:29:06,914 --> 00:29:10,792 Mitä hän kysyykin, antakaa minun puhua puolestanne. 268 00:29:10,876 --> 00:29:12,461 Älkää sanoko mitään. 269 00:29:12,544 --> 00:29:16,215 Arkistointi, laskutus, aikataulut, pikakirjoitus. 270 00:29:16,298 --> 00:29:20,010 Osaatteko kirjoittaa koneella? 271 00:29:20,093 --> 00:29:21,678 - Osaan. - Kirjoittakaa. 272 00:30:15,274 --> 00:30:18,026 Tarvitsette sihteerin. Valitkaa. 273 00:30:19,570 --> 00:30:23,490 En osaa. He kaikki ovat... taitavia. 274 00:30:24,533 --> 00:30:26,118 Teidän on valittava. 275 00:30:29,997 --> 00:30:32,207 Hymyilkää. 276 00:30:53,395 --> 00:30:55,606 Pitäkää huolta vieraastani. 277 00:30:57,316 --> 00:31:00,360 Teetä, kahvia, pasteijaa - 278 00:31:01,445 --> 00:31:04,490 makkaraa, juustoa, kaviaaria. 279 00:31:05,365 --> 00:31:07,534 Ja tietysti saksalaisia savukkeita. 280 00:31:07,618 --> 00:31:10,078 Niin paljon kuin löydätte. 281 00:31:10,162 --> 00:31:12,122 Ja harvinaisia hedelmiä. 282 00:31:12,206 --> 00:31:14,833 Appelsiineja, sitruunoita, ananaksia. 283 00:31:14,917 --> 00:31:17,544 Monta laatikkoa parhaita kuubalaisia sikareja. 284 00:31:17,628 --> 00:31:19,213 Ja tummaa suklaata. 285 00:31:19,296 --> 00:31:21,715 Ei mitään paloja vaan kimpale. 286 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 Kuin viininmaistajaisissa. 287 00:31:24,801 --> 00:31:27,930 Paljon konjakkia. Parasta, Hennessyä. 288 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Dom Perignon -samppanjaa. 289 00:31:30,891 --> 00:31:33,477 Hanki L'Espadon-sardiineja, - 290 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 ja koeta löytää nailonsukkia. 291 00:31:39,691 --> 00:31:42,486 Minulla on ilo ilmoittaa, - 292 00:31:42,569 --> 00:31:48,742 että Deutsche Emailfabrik on täydessä toiminnassa. 293 00:31:48,826 --> 00:31:52,830 Tuotamme korkealuokkaisia emaliastioita, - 294 00:31:52,913 --> 00:31:58,335 jotka on erityisesti suunniteltu ja valmistettu armeijan käyttöön. 295 00:31:58,418 --> 00:32:01,046 Käytämme huipputason tuotantolaitteita. 296 00:32:01,129 --> 00:32:04,466 Kokenut ja osaava henkilökuntamme, - 297 00:32:04,550 --> 00:32:06,385 sen mestarit ja kisällit, - 298 00:32:06,468 --> 00:32:09,888 tuottavat vertaansa vailla olevaa laatua, - 299 00:32:09,972 --> 00:32:13,976 minkä ansiosta voin luottavaisin mielin tarjota - 300 00:32:14,059 --> 00:32:16,228 täydellisen sarjan kenttä-ja keittiöastioita, - 301 00:32:16,311 --> 00:32:19,815 jotka voittavat kilpailijan tuotteet kaikissa suhteissa. 302 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 Värit selviävät oheisesta luettelosta. 303 00:32:24,987 --> 00:32:28,365 Mikä tunnette kiinnostusta tätä tarjousta kohtaan, - 304 00:32:28,448 --> 00:32:32,494 toivon että yhteistyömme tulee olemaan pitkä ja antoisa. 305 00:32:32,578 --> 00:32:35,664 Lausun jo etukäteen vilpittömät kiitokseni. 306 00:32:35,747 --> 00:32:38,584 Parhain terveisin Oskar Schindler. 307 00:32:38,667 --> 00:32:42,171 Tarvitsen 700 krossia torstaiksi. 308 00:32:42,254 --> 00:32:44,882 Ei, tuhat. Ja keskiviikoksi. 309 00:32:44,965 --> 00:32:48,969 Kaikki tämä Madritschin tehtaalle ensi tiistaiksi. 310 00:33:05,152 --> 00:33:08,447 Isäni sanoi aina, että mies tarvitsee kolme asiaa: 311 00:33:08,530 --> 00:33:10,532 hyvän lääkärin, - 312 00:33:10,616 --> 00:33:13,118 armahtavan papin - 313 00:33:13,202 --> 00:33:15,162 ja nokkelan kirjanpitäjän. 314 00:33:19,541 --> 00:33:23,086 Ensin mainituille ei ole ollut paljon käyttöä, - 315 00:33:23,170 --> 00:33:25,380 mutta mitä kolmanteen tulee... 316 00:33:31,887 --> 00:33:35,390 Edes muodon vuoksi. 317 00:33:39,478 --> 00:33:41,063 Siinäkö kaikki? 318 00:33:47,528 --> 00:33:49,488 Yritän kiittää teitä. 319 00:33:51,198 --> 00:33:54,284 En olisi kyennyt tähän ilman teitä. 320 00:33:57,579 --> 00:34:00,082 Kiitos on tapana ottaa vastaan. 321 00:34:00,165 --> 00:34:03,043 Se on myös kohteliasta. 322 00:34:05,462 --> 00:34:07,047 Olkaa hyvä. 323 00:34:16,765 --> 00:34:19,059 Menkää ulos. 324 00:34:32,072 --> 00:34:34,158 Klonowska, kuka siellä on? 325 00:34:45,210 --> 00:34:47,588 Hän on aivan hämillään. 326 00:34:59,850 --> 00:35:02,019 Sinä pitäisit hänestä. 327 00:35:02,102 --> 00:35:04,021 - Älä viitsi, Oskar. - Mitä? 328 00:35:04,104 --> 00:35:06,732 Minun ei tarvitse, vaikka sinä pidät. 329 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 Se ei mene niin. 330 00:35:22,664 --> 00:35:24,583 Olet menestynyt täällä. 331 00:35:27,377 --> 00:35:28,962 Sinä olet kaunis. 332 00:35:32,758 --> 00:35:36,303 - Varokaa porrasta, neiti. - Rouva Schindler. 333 00:35:49,691 --> 00:35:53,570 - Onko kaikki vain kulissia? - Kuinka se voisi olla? 334 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 - Auto, asunto... - Hetkinen. 335 00:35:55,572 --> 00:35:59,034 Arvaa montako ihmistä minulla on palkkalistoillani. 336 00:36:00,118 --> 00:36:03,080 Isälläni oli parhaimmillaan 50 työntekijää. 337 00:36:03,163 --> 00:36:05,207 Minulla on 350. 338 00:36:05,290 --> 00:36:09,086 350 työläistä, joilla kaikilla on vain yksi päämäärä. 339 00:36:10,170 --> 00:36:11,922 Tehdä patoja ja pannuja. 340 00:36:12,005 --> 00:36:13,841 Tehdä rahaa. 341 00:36:13,924 --> 00:36:15,342 Minulle. 342 00:36:22,057 --> 00:36:24,935 Kyseleekö kukaan minusta? 343 00:36:26,603 --> 00:36:28,313 Kotonako? 344 00:36:28,730 --> 00:36:30,691 Kaikki. Koko ajan. 345 00:36:36,947 --> 00:36:41,118 Täällä ei hevin unohdeta Schindlerin nimeä. 346 00:36:43,245 --> 00:36:46,415 "Oskar Schindler," he sanovat. 347 00:36:46,498 --> 00:36:48,667 "Kaikki muistavat hänet." 348 00:36:50,502 --> 00:36:53,630 "Hän teki ainutlaatuisen teon." 349 00:36:55,299 --> 00:36:57,634 "Sellaisen jota muut eivät tehneet." 350 00:37:00,304 --> 00:37:02,306 "Hän tuli tyhjin käsin," - 351 00:37:03,348 --> 00:37:05,267 "matkalaukkuineen," - 352 00:37:05,934 --> 00:37:10,606 "ja teki konkurssiyhtiöstä menestyvän tehtaan." 353 00:37:12,482 --> 00:37:15,360 "Lähtiessään hänellä oli matka-arkullinen..." 354 00:37:15,444 --> 00:37:18,405 "Kaksi matka-arkullista rahaa." 355 00:37:20,449 --> 00:37:22,826 "Koko maailman rikkaudet." 356 00:37:26,497 --> 00:37:30,083 Lohduttavaa nähdä, että mikään ei ole muuttunut. 357 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Olet väärässä, Emilie. 358 00:37:33,545 --> 00:37:36,048 Tätä en voinut tietää aiemmin, - 359 00:37:36,131 --> 00:37:38,842 mutta jotain puuttui aina. 360 00:37:39,718 --> 00:37:43,514 Yritysteni kaatuminen ei ole ollut minusta kiinni. 361 00:37:43,597 --> 00:37:45,682 Jotain puuttui aina. 362 00:37:46,600 --> 00:37:51,104 En olisi voinut tehdä mitään, vaikka olisin tiennyt mitä. 363 00:37:52,022 --> 00:37:54,900 Se on sellaista, mitä ei voi hankkia. 364 00:37:54,983 --> 00:37:59,613 Se erottaa menestyvän ja epäonnistuvan maailman. 365 00:38:01,114 --> 00:38:02,366 Onniko? 366 00:38:05,202 --> 00:38:06,787 Sota. 367 00:38:31,812 --> 00:38:33,730 Pitäisikö minun jäädä? 368 00:38:36,149 --> 00:38:38,235 Tämä on kaunis kaupunki. 369 00:38:40,445 --> 00:38:42,865 Kysyin pitäisikö minun jäädä. 370 00:38:45,659 --> 00:38:47,244 Se on oma asiasi. 371 00:38:52,457 --> 00:38:54,418 Jos lupaat minulle, Oskar, - 372 00:38:54,501 --> 00:38:56,670 ettei yhdenkään ovimiehen mieleen juolahda, - 373 00:38:56,753 --> 00:38:58,797 etten olisi rouva Schindler, - 374 00:38:59,590 --> 00:39:02,092 niin minä jään. 375 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Hyvästi, rakkaani. 376 00:39:23,280 --> 00:39:27,409 Luenko tämän vai syönkö ruokani lämpimänä? 377 00:39:27,493 --> 00:39:29,453 - Meneekö meillä hyvin? - Menee. 378 00:39:29,536 --> 00:39:31,163 Paremmin kuin ennen? 379 00:39:31,246 --> 00:39:33,248 Voiko pian mennä huonommin? 380 00:39:33,332 --> 00:39:35,334 Sota saattaisi loppua. 381 00:39:46,762 --> 00:39:48,847 - Mitä? - Ulkona on konemies. 382 00:39:48,931 --> 00:39:52,601 Hän haluaisi kiittää teitä työpaikasta. 383 00:39:52,684 --> 00:39:56,522 Hän käy joka päivä. Se veisi vain hetken. 384 00:40:03,487 --> 00:40:05,113 Herra Löwenstein... 385 00:40:12,704 --> 00:40:15,707 Haluan kiittää teitä, - 386 00:40:15,791 --> 00:40:18,502 kun annoitte minulle mahdollisuuden työhön. 387 00:40:18,544 --> 00:40:21,463 Teette varmaan hyvää työtä. 388 00:40:21,547 --> 00:40:23,632 SS hakkasi minut. 389 00:40:23,715 --> 00:40:25,884 Ne olisivat tappaneet, - 390 00:40:25,968 --> 00:40:30,889 mutta teidän ansiostanne olen tärkeä sotateollisuudelle. 391 00:40:30,973 --> 00:40:32,766 Hyvä asia. 392 00:40:32,850 --> 00:40:35,352 Teen kovasti töitä. 393 00:40:35,435 --> 00:40:37,104 Uskon sen. 394 00:40:37,187 --> 00:40:39,898 Teen kovasti töitä vastakin. 395 00:40:39,940 --> 00:40:41,525 Hienoa. Kiitos. 396 00:40:41,608 --> 00:40:44,027 - Jumalan siunausta. - Kiitos. 397 00:40:44,111 --> 00:40:46,446 Te olette hyvä mies. 398 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 - Hän pelasti henkeni. - Niin pelasti. 399 00:40:52,661 --> 00:40:54,371 Jumala siunatkoon häntä. 400 00:40:57,875 --> 00:40:59,459 Jumala siunatkoon teitä. 401 00:41:12,181 --> 00:41:15,058 Olen pahoillani, mutta olette myöhässä. 402 00:41:15,142 --> 00:41:18,353 Tämä on Obersturmbannführerille. 403 00:41:18,437 --> 00:41:21,440 Tämä on veljentyttärelle, jolla on syntymäpäivä. 404 00:41:21,523 --> 00:41:24,318 Älkää koskaan enää tehkö minulle noin. 405 00:41:24,401 --> 00:41:26,778 Mene ajamaan, äläkä kumartele. 406 00:41:26,862 --> 00:41:28,989 Miehellä on vain yksi käsi. 407 00:41:29,072 --> 00:41:30,657 Niinkö? 408 00:41:34,953 --> 00:41:37,456 - Mitä hyötyä hänestä on? - Paljonkin. 409 00:41:40,334 --> 00:41:43,712 - Miten? - Paljon hyötyä. Menestystä! 410 00:42:17,746 --> 00:42:19,748 Me myöhästymme töistä. 411 00:42:32,427 --> 00:42:35,138 Älä pidä heitä ominasi, Oskar. 412 00:42:35,222 --> 00:42:37,558 Sinun on ymmärrettävä, - 413 00:42:37,641 --> 00:42:40,394 että jotkut upseerit viis veisaavat tuotannosta. 414 00:42:40,477 --> 00:42:44,147 Heille on paljon tärkeämpää, - 415 00:42:44,231 --> 00:42:46,567 että juutalaiset pannaan lumitöihin. 416 00:42:46,650 --> 00:42:49,444 Sillä ei ole mitään tekemistä järjen kanssa. 417 00:42:49,528 --> 00:42:51,738 Me molemmat tiedämme sen. 418 00:42:51,822 --> 00:42:53,907 Juutalaiset lapioimassa lunta... 419 00:42:53,991 --> 00:42:56,910 Se on vertauskuvallista. 420 00:43:00,372 --> 00:43:03,834 - Tule mukaan. - Olen tärkeä työntekijä. 421 00:43:03,917 --> 00:43:06,336 - Tärkeäkö? - Niin. 422 00:43:09,548 --> 00:43:12,676 Oskar Schindlerin tehtaassa. 423 00:43:12,759 --> 00:43:16,430 Yksikätinen juutalainen. Täysin arvoton. 424 00:43:17,556 --> 00:43:20,517 Koko päivä on mennyt hukkaan. 425 00:43:20,601 --> 00:43:23,770 Olen töissä Oskar Schindlerillä. 426 00:43:23,854 --> 00:43:27,900 Danka, katso lumeen! 427 00:43:32,237 --> 00:43:35,824 Menetin työntekijän ja odotan korvausta. 428 00:43:35,908 --> 00:43:38,869 Voithan sinä valittaa taloustoimistoon. 429 00:43:38,952 --> 00:43:41,663 - Auttaisiko se? - Ei tietenkään. 430 00:43:44,625 --> 00:43:49,046 Iso kiho SS: n budjetti- toimistolta tuli lounaalle. 431 00:43:49,129 --> 00:43:51,006 Hän varoitti kuvittelemasta, - 432 00:43:51,089 --> 00:43:54,551 että juutalaistyöllä olisi merkitystä kansantalouteen. 433 00:43:54,635 --> 00:43:56,803 Moinen ajatus on maanpetos. 434 00:44:01,266 --> 00:44:05,562 Yksikätinen konemies... 435 00:44:05,646 --> 00:44:07,814 Hän käytti valssauskonetta. 436 00:44:12,569 --> 00:44:14,238 Hän oli taitava. 437 00:44:45,811 --> 00:44:48,355 Mitä hittoa? 438 00:44:48,438 --> 00:44:50,899 Sinäkö siellä, Stern? 439 00:44:50,983 --> 00:44:54,736 Ei vaan Poldek. Asia koskee Sterniä. 440 00:44:55,571 --> 00:44:58,949 Jättäkää matkalaukkunne laiturille. 441 00:44:59,032 --> 00:45:01,285 Merkitkää ne selvästi. 442 00:45:01,368 --> 00:45:05,080 Ensin etunimi, sitten sukunimi. 443 00:45:05,164 --> 00:45:07,749 Älkää ottako laukkuja mukaanne. 444 00:45:07,833 --> 00:45:10,919 Ne tuodaan perästä. 445 00:45:11,003 --> 00:45:14,548 Jättäkää matkalaukkunne laiturille. 446 00:45:14,631 --> 00:45:16,216 Merkitkää ne selvästi. 447 00:45:25,475 --> 00:45:28,645 - Hän on listalla. - Onko? 448 00:45:28,729 --> 00:45:31,273 - Etsitään hänet. - Ette te saa häntä. 449 00:45:31,356 --> 00:45:34,151 Jos hän olisi tärkeä työntekijä... 450 00:45:34,234 --> 00:45:37,070 Mikä teidän nimenne on? 451 00:45:37,154 --> 00:45:40,240 - Lista pitää paikkansa. - En kysynyt sitä. 452 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 - Kysyin nimeänne. - Klaus Tauber. 453 00:45:45,329 --> 00:45:46,705 Tauber. 454 00:45:46,788 --> 00:45:50,751 Hauptscharführer, herran mielestä listassa on virhe. 455 00:45:50,834 --> 00:45:52,920 Tehtaani johtaja on tässä junassa. 456 00:45:53,003 --> 00:45:55,631 Jos hän lähtee, tuotanto keskeytyy - 457 00:45:55,714 --> 00:45:57,799 ja varustelulautakunta haluaa tietää syyn. 458 00:45:59,343 --> 00:46:01,845 - Onko hän listalla? - On. 459 00:46:04,848 --> 00:46:09,811 Lista pitää paikkansa. En voi tehdä mitään. 460 00:46:10,854 --> 00:46:12,439 Mikä on nimenne? 461 00:46:13,565 --> 00:46:15,442 Minunko? 462 00:46:15,526 --> 00:46:17,694 Nimeni on Kunder. 463 00:46:17,778 --> 00:46:21,240 Hauptscharführer Kunder. Entä teidän nimenne? 464 00:46:21,323 --> 00:46:23,492 Schindler. 465 00:46:23,575 --> 00:46:25,994 Kiitoksia, hyvät herrat. 466 00:46:26,078 --> 00:46:27,913 Voin taata teille, - 467 00:46:27,996 --> 00:46:30,999 että ennen kuun loppua olette Etelä-Venäjällä. 468 00:46:31,083 --> 00:46:32,668 Näkemiin. 469 00:46:56,358 --> 00:46:57,609 Herra... 470 00:47:03,949 --> 00:47:05,659 Pyydän anteeksi. 471 00:47:05,742 --> 00:47:07,327 - Pysäyttäkää juna! - Anteeksi. 472 00:47:07,411 --> 00:47:09,705 Hän on täällä! Pysäyttäkää juna! 473 00:47:10,539 --> 00:47:11,957 Pysäyttäkää juna! 474 00:47:25,971 --> 00:47:28,473 Allekirjoitus tähän. 475 00:47:30,225 --> 00:47:32,686 Meille on samantekevää. 476 00:47:32,769 --> 00:47:34,646 Yksi sinne tai tänne. 477 00:47:34,730 --> 00:47:38,275 Listan takia vain tulee paljon paperisotaa. 478 00:47:38,358 --> 00:47:40,486 Unohdin työlupani kotiin. 479 00:47:40,569 --> 00:47:44,573 Yritin selittää niille mutta... 480 00:47:44,656 --> 00:47:48,785 - Anteeksi, olin tyhmä! - Entä jos olisin myöhästynyt? 481 00:47:48,869 --> 00:47:50,829 Miten minun olisi käynyt? 482 00:49:37,269 --> 00:49:42,357 "JUUTALAISKAUPUNKl" KRAKOVAN GETTO TALVELLA 1942 483 00:49:42,733 --> 00:49:45,444 Tänä aamuna näin unta. 484 00:49:45,527 --> 00:49:49,656 Olin rahaton ja asuin samassa huoneessa 12 ventovieraan kanssa. 485 00:49:49,740 --> 00:49:51,825 Sitten heräsin ja huomasin, - 486 00:49:51,909 --> 00:49:56,079 että olin rahaton ja asuin samassa huoneessa 12 ventovieraan kanssa. 487 00:49:56,163 --> 00:49:58,457 - Nauratko sille? - Pakkohan minun on. 488 00:49:58,540 --> 00:50:01,752 Asutte muurin sisällä. 489 00:50:01,835 --> 00:50:03,921 Kyllä minä sen kestän. 490 00:50:04,004 --> 00:50:06,298 Mutta en sitä, että elämää rajoitetaan. 491 00:50:06,381 --> 00:50:09,259 Muurit pitävät ne ulkopuolella. 492 00:50:09,343 --> 00:50:12,679 Minä viihdyn, koska täällä on... 493 00:50:12,763 --> 00:50:14,681 entisaikain kurjuutta. 494 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 Sinä olet niiden orja. 495 00:50:17,059 --> 00:50:19,102 - Olen nokkela. - Niin olet. 496 00:50:19,186 --> 00:50:21,480 - Todellinen nero. - Sinulla oli mahdollisuus. 497 00:50:21,563 --> 00:50:26,276 Tänään minulla oli aikaa ajatella. 498 00:50:26,360 --> 00:50:29,112 En muista, milloin tein sitä viimeksi. 499 00:50:29,196 --> 00:50:31,198 Milloin teimme viimeksi tätä? 500 00:50:31,281 --> 00:50:33,617 Milloin seisoimme ja juttelimme? 501 00:50:33,700 --> 00:50:36,954 Kukaan ei käskenyt tänään kuorma-autoon. 502 00:50:37,037 --> 00:50:39,373 Kukaan ei vienyt kauppaani. 503 00:50:39,456 --> 00:50:41,500 Eihän sinulla ole kauppaa. 504 00:50:41,583 --> 00:50:43,919 Tästä ei alemmas pääse. 505 00:50:44,002 --> 00:50:46,380 Olemme jo pohjalla. 506 00:50:46,463 --> 00:50:49,424 Getto merkitsee... vapautta. 507 00:50:56,598 --> 00:50:59,309 Katu jakaa geton kahtia. 508 00:51:00,352 --> 00:51:02,521 Oikealla on getto A. 509 00:51:03,397 --> 00:51:08,443 Virkamiehiä, tehdastyöläisiä ja niin edelleen. 510 00:51:08,527 --> 00:51:10,737 Vasemmalla on getto B. 511 00:51:11,655 --> 00:51:13,740 Ylimääräistä työvoimaa. 512 00:51:13,824 --> 00:51:16,160 Vanhuksia ja sairaita. 513 00:51:16,243 --> 00:51:18,412 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Kummalta puolen haluatte aloittaa? 514 00:51:18,453 --> 00:51:18,912 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH 515 00:51:18,954 --> 00:51:20,831 UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Onko teillä kysyttävää? 516 00:51:20,914 --> 00:51:23,667 Nostakaa kuomu, minä jäädyn. 517 00:51:26,461 --> 00:51:29,089 PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN RAKENTAMINEN Odotamme työvoimaksi 25000 - 30000 henkeä. 518 00:51:29,131 --> 00:51:29,464 PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN RAKENTAMINEN 519 00:51:29,506 --> 00:51:32,718 PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN RAKENTAMINEN Miehet parakkeihin avolouhoksen luo. 520 00:51:32,801 --> 00:51:35,512 - Naiset toiselle puolen... - Missä minun paikkani on? 521 00:51:35,554 --> 00:51:37,222 Tuolla. 522 00:51:37,306 --> 00:51:39,516 - Huvilassa. - Onko tuo huvila? 523 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 - Se on synagoga. - Ei se ole huvila. 524 00:51:42,227 --> 00:51:45,564 - Teemme siitä tallin. - Se on talo. 525 00:51:45,647 --> 00:51:47,774 Mikä tuo on? 526 00:51:49,943 --> 00:51:52,654 Lastentarha 51. 527 00:51:52,738 --> 00:51:57,034 Meillä on hammaslääkäri, suutari, yleislääkäri. 528 00:51:59,870 --> 00:52:01,455 Siinä he ovat. 529 00:52:07,002 --> 00:52:09,838 Yksi teistä on onnekas tyttö. 530 00:52:10,964 --> 00:52:14,551 On tarjolla työtä - 531 00:52:14,635 --> 00:52:18,430 kaukana tästä kovasta raadannasta - 532 00:52:18,514 --> 00:52:20,516 uudella huvilallani. 533 00:52:25,896 --> 00:52:29,525 Kuka on ollut kotiapulaisena ennen? 534 00:52:33,028 --> 00:52:36,990 Enpä taida halutakaan toisen entistä piikaa. 535 00:52:37,074 --> 00:52:39,701 Hänestä pitäisi kitkeä piintyneitä tapoja. 536 00:52:45,040 --> 00:52:47,292 En halua tartuttaa flunssaa. 537 00:52:48,418 --> 00:52:50,629 Mikä on nimesi? 538 00:52:50,712 --> 00:52:52,965 - Helen Hirsch. - Mikä? 539 00:52:53,048 --> 00:52:56,385 - Helen Hirsch. - Mikä? Ei kuulu. 540 00:53:14,820 --> 00:53:15,863 Sopii. 541 00:53:15,946 --> 00:53:18,031 Purkakaa se! 542 00:53:18,115 --> 00:53:20,701 - Töihin! - Purkakaa se! 543 00:53:22,494 --> 00:53:24,163 Se ei ole turvallinen. 544 00:53:24,246 --> 00:53:27,332 Perusta on kuulemma valettu väärin. 545 00:53:27,416 --> 00:53:30,502 Siitä tulee parakki eikä mikään hotelli. 546 00:53:30,586 --> 00:53:34,798 Saatanan jutkuinsinööri! Helvetin narttu! 547 00:53:37,301 --> 00:53:41,930 Koko perusta on purettava ja valettava uudelleen. 548 00:53:42,014 --> 00:53:45,809 Muussa tapauksessa parakin eteläinen pääty - 549 00:53:45,893 --> 00:53:48,103 vähintäänkin vajoaa. 550 00:53:48,187 --> 00:53:50,898 Se vajoaa ja sitten romahtaa. 551 00:53:50,939 --> 00:53:53,650 - Oletko insinööri? - Olen. 552 00:53:53,734 --> 00:53:56,028 Nimeni on Diana Reiter. 553 00:53:56,111 --> 00:53:58,655 Olen valmistunut Milanon yliopistosta. 554 00:53:58,739 --> 00:54:02,493 Oppinut juutalainen kuin itse Karl Marx. 555 00:54:14,338 --> 00:54:16,965 - Ampukaa se. - Mitä? 556 00:54:18,550 --> 00:54:22,554 Herr Kommandant, teen vain työtäni. 557 00:54:22,638 --> 00:54:24,223 Niin minäkin. 558 00:54:24,306 --> 00:54:26,892 Mutta hän on työnjohtaja. 559 00:54:26,975 --> 00:54:29,853 Me emme rupea kiistelemään näiden kanssa. 560 00:54:33,065 --> 00:54:36,109 Ampukaa hänet tässä minun valtuutuksellani. 561 00:54:47,746 --> 00:54:49,832 Se ei tule riittämään. 562 00:54:49,915 --> 00:54:51,917 Olet varmaan oikeassa. 563 00:54:59,216 --> 00:55:02,094 Purkakaa, valakaa ja rakentakaa uudelleen, - 564 00:55:02,177 --> 00:55:04,263 aivan kuten hän sanoi. 565 00:55:04,346 --> 00:55:07,474 On paljon katsottavaa, eikä valoisaa kestä kuin tunnin. 566 00:55:19,486 --> 00:55:21,822 Tänään tehdään historiaa. 567 00:55:23,157 --> 00:55:26,577 Tämä päivä tullaan muistamaan. 568 00:55:27,786 --> 00:55:29,913 Vuosien kuluttua - 569 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 nuoriso on kysyvä ihmetellen - 570 00:55:32,624 --> 00:55:34,251 tästä päivästä. 571 00:55:35,377 --> 00:55:38,338 Tänään tehdään historiaa ja te olette osa sitä. 572 00:55:40,716 --> 00:55:43,260 Kuusisataa vuotta sitten - 573 00:55:43,343 --> 00:55:47,014 kun juutalaisia syytettiin muualla mustasta surmasta - 574 00:55:47,097 --> 00:55:50,934 niin sanottu Kasimir Suuri - 575 00:55:51,018 --> 00:55:55,105 ilmoitti että he voisivat tulla Krakovaan. 576 00:55:55,189 --> 00:55:57,149 He tulivat. 577 00:55:57,232 --> 00:56:00,694 He kärräsivät omaisuutensa kaupunkiin. 578 00:56:00,777 --> 00:56:02,863 He asettuivat asumaan. 579 00:56:02,988 --> 00:56:05,032 He juurtuivat tänne. 580 00:56:05,824 --> 00:56:07,409 He menestyivät - 581 00:56:07,993 --> 00:56:11,330 kaupan, tieteen, koulutuksen ja taiteen aloilla. 582 00:56:12,706 --> 00:56:15,417 Heillä ei ollut tullessaan mitään. 583 00:56:16,460 --> 00:56:17,753 Ei yhtään mitään. 584 00:56:19,213 --> 00:56:21,632 Ja he kukoistivat. 585 00:56:21,715 --> 00:56:25,427 Kuuden vuosisadan ajan on ollut olemassa - 586 00:56:25,511 --> 00:56:27,471 juutalainen Krakova. 587 00:56:28,305 --> 00:56:30,140 Ajatelkaa sitä. 588 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 Tähän iltaan mennessä - 589 00:56:32,893 --> 00:56:36,980 ne kuusi vuosisataa ovat silkkaa huhua. 590 00:56:38,106 --> 00:56:39,691 Niitä ei ole ollut. 591 00:56:41,610 --> 00:56:43,487 Tänään tehdään historiaa. 592 00:56:57,292 --> 00:57:02,422 GETON TUHOAMINEN 13. MAALISKUUTA 1943 593 00:57:14,059 --> 00:57:18,897 Aloitetaan getosta B. 594 00:57:27,614 --> 00:57:30,033 - Onko selvä? - Molemmilta puoliltako? 595 00:57:30,117 --> 00:57:32,411 Ei, aloittakaa tuolta. 596 00:57:32,494 --> 00:57:34,955 Ensin oikealle ja sitten ympäri. 597 01:00:27,794 --> 01:00:31,131 Tarkista viemärit, lähdemme sitä kautta. 598 01:00:32,299 --> 01:00:35,260 - Mila, pakkaa tavarat. - En voi mennä viemäriin. 599 01:00:35,344 --> 01:00:37,804 Sanoin sen sinulle jo. 600 01:00:41,600 --> 01:00:45,103 Kyllä sinä voit. 601 01:00:47,147 --> 01:00:49,024 En mene viemäriin. 602 01:01:00,118 --> 01:01:04,540 Tuonne! 603 01:01:04,623 --> 01:01:06,917 Korttisi, jutku! 604 01:01:13,549 --> 01:01:15,133 Tuohon riviin. 605 01:03:19,591 --> 01:03:22,511 Tuo on jo kuollut, anna sen olla. 606 01:03:22,594 --> 01:03:25,681 Antakaa minun viedä hänet sisään. 607 01:03:31,186 --> 01:03:33,105 Tee tytölle seuraa - 608 01:03:33,647 --> 01:03:35,524 tai mene riviin. 609 01:03:39,778 --> 01:03:41,905 Naiset vasemmalle! 610 01:03:41,989 --> 01:03:45,033 Miehet oikealle. Naiset vasemmalle. 611 01:03:45,117 --> 01:03:47,828 Minä en jätä miestäni! 612 01:03:52,666 --> 01:03:56,253 Naiset vasemmalle, miehet oikealle. 613 01:05:25,467 --> 01:05:27,052 Herra jumala! 614 01:05:33,142 --> 01:05:35,477 - Sinulla on työlupa. - Se ei auta enää. 615 01:05:35,561 --> 01:05:38,564 - Getto tyhjennetään. - Täällä ei ole tilaa sinulle. 616 01:05:38,647 --> 01:05:42,359 Mehän kokeilimme. Tilaa on enemmän kuin tarpeeksi. 617 01:05:42,442 --> 01:05:45,445 - Muutin mieleni! - Äiti! 618 01:05:45,529 --> 01:05:49,992 Katso miten paljon siellä on tilaa. Sinua vain pelottaa. 619 01:05:50,075 --> 01:05:52,327 Tyttö mahtuu mutta sinä et. 620 01:05:52,411 --> 01:05:54,872 - Minä tulen ulos. - Pysy siellä. 621 01:05:54,955 --> 01:05:57,583 Parempi siellä kuin ties missä. 622 01:06:21,565 --> 01:06:23,484 Poika tekee kunniaa! 623 01:06:23,567 --> 01:06:25,736 Minulle on annettu määräys - 624 01:06:25,819 --> 01:06:27,779 siivota nyytit pois, - 625 01:06:27,863 --> 01:06:30,199 jotta katua pääsisi kulkemaan esteettä. 626 01:06:31,033 --> 01:06:36,079 Tee työsi ja palaa ruotuun, pikku puolalaissolttu. 627 01:06:58,936 --> 01:07:02,064 - Rouva Dresner? - Niin. 628 01:07:02,147 --> 01:07:04,525 Olet poikani ystävä. 629 01:07:04,608 --> 01:07:06,985 Menen hiljaa enkä aiheuta ongelmia. 630 01:07:07,069 --> 01:07:08,821 Menkää portaiden alle. 631 01:07:08,904 --> 01:07:11,448 Kohta suoritetaan etsintä. Olette turvassa siellä. 632 01:07:11,532 --> 01:07:14,827 Menkää piiloon. 633 01:07:14,910 --> 01:07:16,787 Piiloutukaa portaiden alle. 634 01:07:20,582 --> 01:07:22,960 Olen tutkinut rakennuksen. Se on tyhjä. 635 01:07:40,853 --> 01:07:42,104 Terve, Adam. 636 01:07:43,647 --> 01:07:45,440 Terve, Danka. 637 01:07:51,572 --> 01:07:54,116 Tulkaa, panen teidät oikeaan jonoon. 638 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 Tunnetko sanonnan "Tuntikin on elämää"? 639 01:08:00,539 --> 01:08:04,418 Et ole enää poika. Minä siunaan sinut. 640 01:09:42,307 --> 01:09:45,227 Tule jo, mennään. 641 01:09:46,311 --> 01:09:47,896 Tule. 642 01:13:03,926 --> 01:13:06,053 Tämä saakelin yö saisi olla jo ohi. 643 01:15:01,502 --> 01:15:04,129 Pahin on ohi. Nyt ollaan työntekijöitä. 644 01:15:43,585 --> 01:15:45,170 Voi hitto... 645 01:16:46,773 --> 01:16:49,902 Amon, olet saakelin lapsellinen! 646 01:16:49,985 --> 01:16:51,570 Herätys. 647 01:17:01,955 --> 01:17:05,667 - Keitä kahvia. - Keitä itse. 648 01:17:20,766 --> 01:17:25,395 SS perustaa tehtaita Plaszowiin. 649 01:17:25,479 --> 01:17:27,731 Metallipaja, harjatehdas... 650 01:17:27,815 --> 01:17:30,025 Juutalaisten vanhoja vaatteita - 651 01:17:30,108 --> 01:17:33,987 toimitetaan Saksaan kotinsa menettäneille. 652 01:17:34,071 --> 01:17:37,616 Yksityisyritykset hyötyvät eniten - 653 01:17:37,699 --> 01:17:39,701 kun he siirtyvät leiriin... 654 01:17:39,785 --> 01:17:41,954 Istukaa vain. Mitä kuuluu, Julian? 655 01:17:42,037 --> 01:17:43,789 Mukava nähdä, ystäväni. 656 01:17:43,872 --> 01:17:46,166 - Oskar Schindler. - Leo John. 657 01:17:51,505 --> 01:17:54,091 - Hauska nähdä, Franz. - Mukavaa että pääsit. 658 01:17:54,174 --> 01:17:56,969 - Ilo on minun puolellani. - Olet laihtunut. 659 01:17:57,052 --> 01:18:00,055 Vain hartioista. Istukaa toki. 660 01:18:01,431 --> 01:18:03,308 Hyvää päivää, olen Oskar Schindler. 661 01:18:05,727 --> 01:18:08,981 - Aloitimme ennen teitä. - Jäikö mitään hyvää väliin? 662 01:18:10,023 --> 01:18:12,317 Selitin Boschille ja Madritschille - 663 01:18:12,401 --> 01:18:15,404 miksi tehdas kannattaa siirtää Plaszowiin. 664 01:18:15,487 --> 01:18:17,406 Tarkoitin ruokaa. 665 01:18:20,200 --> 01:18:24,288 Työvoima majoittuu työpaikalle, joten se on aina saatavilla. 666 01:18:24,371 --> 01:18:27,082 Niitä voi pitää töissä vaikka koko yön. 667 01:18:27,124 --> 01:18:30,085 Toimipa tehtaanne millä tavalla hyvänsä, - 668 01:18:30,169 --> 01:18:33,547 voitte jatkaa samaan malliin. 669 01:18:33,630 --> 01:18:36,466 Mistä olette saanut tuollaisen puvun? 670 01:18:36,550 --> 01:18:38,969 - Onko tuo silkkiä? - Tietysti. 671 01:18:42,347 --> 01:18:44,475 Siinä on kaunis kiilto. 672 01:18:44,558 --> 01:18:46,268 - Kiitos. - Oikein kaunis. 673 01:18:46,351 --> 01:18:50,189 Hankkisin teillekin, mutta tekijä lienee kuollut. 674 01:18:50,272 --> 01:18:51,857 En tiedä. 675 01:18:53,192 --> 01:18:55,402 Menin eräänä päivänä töihin. 676 01:18:56,653 --> 01:18:58,989 Siellä ei ollut ketään. 677 01:18:59,072 --> 01:19:02,451 Minun piti mennä sisään ottamaan selvää. 678 01:19:03,785 --> 01:19:05,704 Kaikki olivat poissa. 679 01:19:06,288 --> 01:19:07,372 Ei... 680 01:19:14,046 --> 01:19:16,548 Eivät he ole poissa. He ovat täällä. 681 01:19:16,632 --> 01:19:18,383 He ovat minun! 682 01:19:20,469 --> 01:19:23,722 Menetän rahaa aina, kun työntekijä ammutaan. 683 01:19:23,806 --> 01:19:25,849 Minun on koulutettava uusi. 684 01:19:25,933 --> 01:19:28,977 Pian rahaa tulee niin, ettei sillä ole merkitystä. 685 01:19:29,061 --> 01:19:30,938 Se on huonoa liiketoimintaa. 686 01:19:43,492 --> 01:19:45,077 Kiitos. 687 01:19:45,160 --> 01:19:46,745 Jätä pullo. 688 01:19:51,542 --> 01:19:52,960 Lena... 689 01:19:53,669 --> 01:19:55,087 Kiitos. 690 01:20:04,138 --> 01:20:06,640 Scherner kertoi teistä muutakin. 691 01:20:09,560 --> 01:20:11,854 Niinkö? Mitä? 692 01:20:11,937 --> 01:20:15,899 Että tiedätte mitä "kiitollisuus" tarkoittaa. 693 01:20:17,359 --> 01:20:20,237 Teille se ei ole jotain epämääräistä - 694 01:20:20,320 --> 01:20:23,490 kuten se on muille. 695 01:20:23,574 --> 01:20:27,077 Te haluatte pysyä entisessä paikassanne. 696 01:20:27,161 --> 01:20:30,247 Teillä on muuta suunnitteilla. 697 01:20:30,330 --> 01:20:32,499 Kaikki sujuu hyvin. 698 01:20:32,583 --> 01:20:36,086 Ette halua, että teitä komennellaan. 699 01:20:37,129 --> 01:20:40,966 Ymmärrän sen kaiken. 700 01:20:43,719 --> 01:20:48,307 Haluatte oman alaleirin. 701 01:20:54,396 --> 01:20:56,857 Tajuatteko, mitä siihen liittyy? 702 01:20:56,940 --> 01:20:59,276 Ensin paperisota, kun se rakennetaan. 703 01:20:59,359 --> 01:21:02,112 Jo luvan hakeminen vie järjen. 704 01:21:02,196 --> 01:21:04,281 Sitten ilmestyy insinöörejä. 705 01:21:04,364 --> 01:21:07,784 He vaativat viemäreitä, perustuksia, erityisrakenteita. 706 01:21:07,868 --> 01:21:11,538 Neljä kilometriä aitaa, 1200 kiloa piikkilankaa, - 707 01:21:11,622 --> 01:21:14,666 6000 kiloa sähköaitaa, eristeitä, - 708 01:21:14,750 --> 01:21:16,835 kolme kuutiota ilmaa vankia kohti. 709 01:21:16,919 --> 01:21:20,797 Siinä tekee mieli ampua joku. Olen kokenut sen. 710 01:21:20,881 --> 01:21:22,758 Olette siis kokenut sen. 711 01:21:26,804 --> 01:21:28,931 Voisitte helpottaa asioita. 712 01:21:32,768 --> 01:21:34,353 Olisin kiitollinen. 713 01:22:10,222 --> 01:22:12,099 Missä Stern on? 714 01:22:15,686 --> 01:22:19,857 Goldberg ja Chilowicz, varmistakaa osuuteni - 715 01:22:19,940 --> 01:22:23,402 tämän leirin tehtailijoilta. 716 01:22:23,485 --> 01:22:26,864 Sinä hoidat suurimman niistä - 717 01:22:26,947 --> 01:22:30,325 eli Schindlerin tilin. 718 01:22:30,409 --> 01:22:34,538 Hän haluaa itsenäisyyden. Minä annoin sen hänelle. 719 01:22:34,621 --> 01:22:36,707 Mutta itsenäisyys maksaa. 720 01:22:37,541 --> 01:22:39,418 Ymmärrätkö sen? 721 01:22:44,423 --> 01:22:45,757 Katso minua. 722 01:22:57,603 --> 01:23:00,147 Älä unohda, kenelle teet nyt työtä. 723 01:23:20,751 --> 01:23:23,837 - Lisää viiniä meille. - Lisää viiniä! 724 01:23:23,921 --> 01:23:26,131 Älä päästä ystävääni pois. 725 01:23:49,822 --> 01:23:51,406 Kiitoksia, herra johtaja. 726 01:23:57,955 --> 01:24:01,458 - Mitä sinä teet? - Raavin päätäni. 727 01:24:01,542 --> 01:24:05,212 Ne pysyvät loitolla, kun luulevat että meillä on täitä. 728 01:24:06,046 --> 01:24:08,423 - Onko sinulla? - Onko teillä muistikirja? 729 01:24:08,507 --> 01:24:11,760 Kalenterissani on SS-ystäviemme perhejuhlat. 730 01:24:11,844 --> 01:24:13,929 Pitää muistaa lähettää lahja. 731 01:24:15,013 --> 01:24:18,016 Lahjukset viranomaisille ja taloustoimistolle... 732 01:24:18,100 --> 01:24:19,977 Hitaammin, Stern. 733 01:24:20,060 --> 01:24:23,105 varustelautakunnalle, sisäasiainhallintoon, - 734 01:24:23,188 --> 01:24:25,274 ja poliisipäällikölle kirjataan "palkkioina". 735 01:24:25,357 --> 01:24:27,734 Ne on suoritettava kuun ensimmäisenä, - 736 01:24:27,818 --> 01:24:30,070 toisin kuin SS-upseerien yksityiset lahjukset. 737 01:24:30,154 --> 01:24:32,573 Pöytäni alalaatikossa on lista. 738 01:24:32,656 --> 01:24:35,075 Kuun ensimmäisenä... 739 01:24:35,159 --> 01:24:38,078 SS-yhteyksien lista on alalaatikossa. 740 01:24:38,162 --> 01:24:42,708 Upseereille suoritetut maksut näkyvät kohdassa "avustukset". 741 01:24:42,791 --> 01:24:45,878 Mustan pörssin maksut - 742 01:24:45,961 --> 01:24:47,921 on kirjattu "tavarantoimittajiksi". 743 01:24:48,005 --> 01:24:50,424 - Antaa olla. - Kuinka niin? 744 01:24:50,507 --> 01:24:52,718 - Saan päänsäryn. - Nämä on hoidettava. 745 01:25:00,517 --> 01:25:03,729 - En saanut sinua ulos. - Ei se haittaa. 746 01:25:03,812 --> 01:25:08,692 Käyn täällä lähes viikoittain. Yleensä keskiviikkoisin. 747 01:25:08,775 --> 01:25:11,320 Pidän silmällä miten jakselet. 748 01:25:13,655 --> 01:25:15,407 Ota. 749 01:25:15,491 --> 01:25:17,367 Pane nämä taskuusi. 750 01:25:17,451 --> 01:25:18,869 Ota nyt. 751 01:25:23,582 --> 01:25:27,127 Älkää päästäkö asioita hunningolle. Tein kovasti töitä. 752 01:25:35,886 --> 01:25:37,638 Kiitoksia... 753 01:25:38,972 --> 01:25:40,891 Onnea matkaan. 754 01:26:14,925 --> 01:26:15,968 METALLIPAJA PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRISSÄ Töihin! 755 01:26:16,009 --> 01:26:19,972 METALLIPAJA PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRISSÄ 756 01:26:31,692 --> 01:26:34,570 - Mitä sinä teet? - Saranoita. 757 01:26:38,574 --> 01:26:41,952 Huomenna tulee työntekijöitä. Mistäs ne olivatkaan? 758 01:26:42,035 --> 01:26:44,246 Jugoslaviasta, Herr Kommandant. 759 01:26:44,329 --> 01:26:45,956 Heille on tehtävä sijaa. 760 01:26:49,126 --> 01:26:52,462 - Tee sarana. - Hyvä on. 761 01:27:24,578 --> 01:27:26,205 Olet taitava. 762 01:27:35,923 --> 01:27:38,008 Oikein hyvä. 763 01:27:38,759 --> 01:27:42,596 Ehkäpä sinä osaat selvittää erään asian. 764 01:27:42,679 --> 01:27:46,099 Minun on vaikea ymmärtää sitä, - 765 01:27:46,183 --> 01:27:50,229 että olet tehnyt töitä aamukuudesta. 766 01:27:51,438 --> 01:27:56,109 Kuitenkin saranoita on näin vähän. 767 01:28:25,681 --> 01:28:27,933 - Hitto soikoon. - Saanko minä kokeilla? 768 01:28:28,016 --> 01:28:30,102 Kenties vipuvarsi on taipunut. 769 01:28:30,185 --> 01:28:32,771 Silloin se ei naksahda. 770 01:28:32,855 --> 01:28:34,606 Se on iskuri. 771 01:28:34,690 --> 01:28:38,026 - Siinä voi olla rasvaa. - Sitähän minä sanoin. 772 01:28:44,449 --> 01:28:48,954 Saranakasa oli niin epätyydyttävän pieni, - 773 01:28:49,037 --> 01:28:53,876 siksi että koneita kalibroitiin aamulla. 774 01:28:55,419 --> 01:28:58,297 Minut pantiin lapioimaan hiiliä. 775 01:29:21,945 --> 01:29:23,655 Kumma juttu. 776 01:29:30,913 --> 01:29:32,498 Kiitos, Muek. 777 01:29:34,458 --> 01:29:38,128 Lisiek, älä koske nahkaan, se on vasta öljytty. 778 01:29:38,212 --> 01:29:39,797 - Rottenführer. - Minulleko? 779 01:29:39,880 --> 01:29:42,132 Kiitoksia paljon. 780 01:29:53,435 --> 01:29:55,312 Hän teki saranoita hitaasti. 781 01:29:55,395 --> 01:29:59,483 Sarana syntyy alle minuutissa. Mikä tämä juttu on? 782 01:30:28,720 --> 01:30:31,807 - Kiitoksia. - Eipä kestä. 783 01:30:34,893 --> 01:30:38,564 Kukaan ei tiedä, kuka kanan varasti. 784 01:30:38,647 --> 01:30:43,569 Miehellä on kana kainalossa eikä kukaan huomaa sitä. 785 01:30:43,652 --> 01:30:45,237 Pelastakaa nahkanne. 786 01:30:46,572 --> 01:30:48,448 Kertokaa kanasta. 787 01:31:04,381 --> 01:31:06,425 Kukaan ei tiedä vieläkään. 788 01:31:18,270 --> 01:31:21,940 Sinä teit tämän rikoksen. 789 01:31:22,024 --> 01:31:24,443 - En tehnyt. - Mutta tiedät kuka teki. 790 01:31:24,526 --> 01:31:26,111 - Tiedän. - Kuka? 791 01:31:28,030 --> 01:31:29,448 Tuo! 792 01:31:33,452 --> 01:31:37,122 - Hän on lahjakas. - Tuo hänet. 793 01:31:42,794 --> 01:31:44,046 Kiitos. 794 01:31:50,177 --> 01:31:52,971 - Kiitoksia taas. - Eipä kestä taaskaan. 795 01:31:53,055 --> 01:31:55,474 On kunnia olla hienossa yrityksessä. 796 01:31:55,557 --> 01:31:57,059 On hienoa että olet. 797 01:31:57,142 --> 01:31:58,936 Lupaan oppia kaiken. 798 01:31:59,019 --> 01:32:01,146 - Tutustun emaliin. - Se hyvä juttu. 799 01:32:13,534 --> 01:32:17,079 - Täällä on Elsa Krause. - Vain viisi minuuttia. 800 01:32:17,162 --> 01:32:19,581 Hän haluaa puhua johtajan kanssa. 801 01:32:40,853 --> 01:32:42,104 Aivan. 802 01:32:46,692 --> 01:32:48,694 Hän ei ota vastaan. 803 01:33:19,475 --> 01:33:21,351 Käykää istumaan. 804 01:33:24,730 --> 01:33:27,649 - Pernod'ta? Konjakkia? - Ei kiitos. 805 01:33:28,859 --> 01:33:31,570 Kuinka voin auttaa? 806 01:33:36,742 --> 01:33:39,244 Kuulemma täällä ei kukaan kuole. 807 01:33:39,328 --> 01:33:41,538 Tehtaanne on turvapaikka. 808 01:33:44,374 --> 01:33:46,460 Te olette hyvä. 809 01:33:49,296 --> 01:33:50,839 Kuka semmoista puhuu? 810 01:33:51,924 --> 01:33:53,675 Kaikki. 811 01:34:00,599 --> 01:34:03,352 Olen Regina Perlman, en Elsa Krause. 812 01:34:03,435 --> 01:34:06,688 Olen asunut Krakovassa väärillä papereilla. 813 01:34:06,772 --> 01:34:08,649 Vanhempani ovat Plaszowissa. 814 01:34:08,732 --> 01:34:12,861 Heidän nimensä ovat Chana ja Jakob Perlman. 815 01:34:12,945 --> 01:34:14,822 He ovat iäkkäitä. 816 01:34:14,905 --> 01:34:18,158 Plaszowissa tapetaan vanhuksia ja haudataan metsään. 817 01:34:18,242 --> 01:34:19,660 Kuulkaa... 818 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Minulla ei ole rahaa. 819 01:34:24,122 --> 01:34:26,834 Lainasin nämä vaatteet. 820 01:34:29,795 --> 01:34:31,713 Rukoilen teitä. 821 01:34:31,797 --> 01:34:33,090 Olkaa niin hyvä. 822 01:34:34,007 --> 01:34:36,718 - Ottakaa heidät tänne. - En tee sellaista. 823 01:34:38,220 --> 01:34:40,139 Olette saanut väärää tietoa. 824 01:34:40,722 --> 01:34:45,435 Minua kiinnostaa vain, onko työntekijällä ammattitaitoa. 825 01:34:45,519 --> 01:34:48,105 Isäni on maahantuoja, ei metallityöläinen. 826 01:34:48,188 --> 01:34:52,317 Se on laitonta. Ette saa minua lankaan. 827 01:34:53,152 --> 01:34:56,822 Annan pidättää teidät, jos itkette. 828 01:35:06,498 --> 01:35:09,209 lhmisiä kuolee. Se kuuluu elämään. 829 01:35:09,251 --> 01:35:13,088 Minkä minä sille mahdan, jos se haluaa tapattaa kaikki? 830 01:35:13,172 --> 01:35:15,924 Pitääkö sinustakin kaikki tuoda tänne? 831 01:35:16,008 --> 01:35:18,844 Lähettäkää vaan Schindlerille! 832 01:35:18,927 --> 01:35:21,305 Hänen tehtaansa on turvapaikka. 833 01:35:21,388 --> 01:35:24,933 Ei se ole tehdas eikä yritys. 834 01:35:25,017 --> 01:35:27,936 Se on turvapaikka rabbeille ja orvoille - 835 01:35:28,020 --> 01:35:30,272 ja kaiken maailman poropeukaloille! 836 01:35:33,442 --> 01:35:36,153 Luuletko, etten tiedä mitä puuhaat? 837 01:35:36,195 --> 01:35:39,531 Olet aina hiljaa. Minä tiedän! 838 01:35:39,615 --> 01:35:42,701 - Menetättekö rahaa? - Kyse ei ole siitä! 839 01:35:42,784 --> 01:35:46,288 Tämä on vaarallista minulle! 840 01:35:50,584 --> 01:35:53,962 Goeth on valtavan paineen alla. 841 01:35:54,046 --> 01:35:56,507 Ajattele hänen tilannettaan. 842 01:35:58,175 --> 01:36:00,302 Hänellä on koko leiri vastuullaan. 843 01:36:00,385 --> 01:36:03,305 Hän on vastuussa näistä kaikista. 844 01:36:03,388 --> 01:36:05,891 Hänellä on paljon huolehdittavaa. 845 01:36:07,059 --> 01:36:10,854 Nyt on sota ja se tuo ihmisistä esiin pahimman. 846 01:36:10,938 --> 01:36:14,149 Ei koskaan hyvää, aina pahaa. 847 01:36:16,401 --> 01:36:19,613 Normaaleissa oloissa hän ei olisi tuollainen. 848 01:36:19,696 --> 01:36:21,490 Hän olisi kunnollinen. 849 01:36:21,573 --> 01:36:24,535 Hänessä olisi vain hyviä puolia. 850 01:36:25,786 --> 01:36:28,330 Hän on suurenmoinen liero. 851 01:36:28,413 --> 01:36:30,624 Hän rakastaa hyvää ruokaa ja viiniä, - 852 01:36:30,707 --> 01:36:32,793 naisia, rahaa... 853 01:36:32,876 --> 01:36:34,419 Tappamista. 854 01:36:35,546 --> 01:36:37,548 Hän ei voi nauttia siitä. 855 01:36:38,382 --> 01:36:41,760 Bejski kertoi, että joku oli karannut - 856 01:36:41,844 --> 01:36:43,971 leirin ulkopuolisesta työkohteesta. 857 01:36:44,888 --> 01:36:48,100 Goeth komensi kaikki hänen parakistaan riviin. 858 01:36:48,183 --> 01:36:51,854 Hän ampui miehen Bejskin kummaltakin puolelta. 859 01:36:51,937 --> 01:36:55,107 Hän ampui rivistä joka toisen. 860 01:37:01,155 --> 01:37:02,614 Kaksikymmentäviisi. 861 01:37:07,578 --> 01:37:10,289 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Ei mitään. 862 01:37:11,331 --> 01:37:13,417 Kunhan vain jutellaan. 863 01:37:25,971 --> 01:37:27,264 "Perlman." 864 01:37:28,974 --> 01:37:30,976 Perlman! 865 01:37:32,394 --> 01:37:33,854 Mies ja vaimo. 866 01:37:33,937 --> 01:37:37,816 Jakob ja Chana Perlman! 867 01:37:50,996 --> 01:37:53,123 Käske Goldbergin hakea. 868 01:38:49,555 --> 01:38:52,641 Tämä on parempi kuin ne rievut. 869 01:38:54,184 --> 01:38:57,855 Koetin vain löytää Lisiekille jotain, - 870 01:38:57,938 --> 01:39:00,482 jolla hän puhdistaisi komentajan ammeen. 871 01:39:00,566 --> 01:39:02,901 - Mene puhdistamaan. - Anteeksi, herra johtaja. 872 01:39:07,531 --> 01:39:09,658 Ei sinun tarvitse tehdä minulle tiliä. 873 01:39:11,326 --> 01:39:13,537 Tiedätkö kuka olen? 874 01:39:21,712 --> 01:39:23,213 Olen Schindler. 875 01:39:25,007 --> 01:39:27,384 Tietysti. Olen kuullut. 876 01:39:28,969 --> 01:39:31,346 Ja olette käynyt täällä ennen. 877 01:39:33,432 --> 01:39:36,435 Pane tämä talteen. 878 01:39:36,518 --> 01:39:40,022 - Ota pois vain. - Saan täällä lisäruokaa. 879 01:39:40,105 --> 01:39:42,524 Myy jos et halua syödä. 880 01:39:43,025 --> 01:39:44,902 Tai anna Lisiekille. 881 01:39:47,654 --> 01:39:49,656 Vahvista vähän itseäsi. 882 01:39:54,620 --> 01:39:56,663 Kun olin ensimmäistä päivää, - 883 01:39:58,123 --> 01:40:02,336 hän löi koska heitin päivällisen luut menemään. 884 01:40:05,798 --> 01:40:09,134 Hän tuli kellariin keskiyöllä - 885 01:40:10,302 --> 01:40:12,429 ja kysyi missä ne olivat. 886 01:40:15,641 --> 01:40:19,228 Hän halusi ne koirilleen. 887 01:40:22,397 --> 01:40:24,233 Sanoin hänelle... 888 01:40:24,900 --> 01:40:28,320 Nyt en kyllä uskaltaisi sanoa niin. 889 01:40:28,403 --> 01:40:32,533 Kysyin, miksi hän löi minua. 890 01:40:35,828 --> 01:40:38,747 Hän sanoi lyövänsä sen vuoksi, - 891 01:40:39,581 --> 01:40:43,502 että kysyin syytä siihen, miksi hän lyö. 892 01:40:45,379 --> 01:40:47,673 Tiedän mitä olet kärsinyt, Helen. 893 01:40:50,759 --> 01:40:52,803 Ei sillä ole väliä. 894 01:40:54,930 --> 01:40:57,099 Olen hyväksynyt sen. 895 01:40:57,933 --> 01:40:59,560 Hyväksynyt minkä? 896 01:41:02,020 --> 01:41:04,148 Jonain päivänä hän ampuu minut. 897 01:41:04,231 --> 01:41:06,692 Ei hän ammu. 898 01:41:06,775 --> 01:41:09,570 Tiedän sen. Näen asioita. 899 01:41:10,529 --> 01:41:14,032 Olin katolla maanantaina Lisiekin kanssa. 900 01:41:14,116 --> 01:41:18,453 Näimme kun komentaja tuli ulos pääovesta. 901 01:41:18,537 --> 01:41:22,583 Hän oli siinä pihalla aivan alapuolellamme. 902 01:41:23,500 --> 01:41:27,254 Portailla hän veti esiin aseensa - 903 01:41:28,213 --> 01:41:30,966 ja ampui ohikulkevan naisen. 904 01:41:32,468 --> 01:41:35,804 Naisella oli nyytti. Suoraan kaulaan. 905 01:41:35,888 --> 01:41:39,808 Satunnainen ohi kulkeva nainen. 906 01:41:39,892 --> 01:41:43,479 Hän ei ollut lihavampi eikä laihempi, - 907 01:41:43,562 --> 01:41:45,981 hitaampi tai nopeampi kuin muutkaan. 908 01:41:46,064 --> 01:41:49,818 En tajunnut mitä hän oli tehnyt. 909 01:41:54,573 --> 01:41:58,243 Mitä enemmän häntä katsoo, - 910 01:41:58,327 --> 01:42:03,624 sitä selvempää on, että ei ole sääntöjä, joita voisi noudattaa. 911 01:42:03,707 --> 01:42:07,169 Ei voi ajatella, että sääntöjä noudattamalla - 912 01:42:07,252 --> 01:42:09,296 ihminen olisi turvassa. 913 01:42:11,757 --> 01:42:15,177 Hän ei ammu sinua, koska hän nauttii sinusta. 914 01:42:16,595 --> 01:42:20,641 Jopa niin paljon, ettei anna sinun pitää tähteä. 915 01:42:20,724 --> 01:42:25,187 Hän ei kerro kenellekään, että hän nauttii juutalaisesta. 916 01:42:28,607 --> 01:42:31,735 Hän ampui naisen portailta, - 917 01:42:31,819 --> 01:42:34,863 siksi että nainen ei merkinnyt hänelle mitään. 918 01:42:36,114 --> 01:42:40,077 Nainen ei ärsyttänyt eikä miellyttänyt häntä. 919 01:42:44,623 --> 01:42:46,667 Mutta sinä, Helen... 920 01:42:51,463 --> 01:42:55,175 Älä pelkää, ei tämä ole sellainen suudelma. 921 01:43:01,890 --> 01:43:03,600 Kiitos. 922 01:43:08,814 --> 01:43:10,023 Tässä. 923 01:43:16,196 --> 01:43:18,282 Niin, se viini. 924 01:43:25,706 --> 01:43:28,000 Hienot juhlat, Amon. 925 01:43:37,176 --> 01:43:39,344 Miksi juot tuota paloöljyä? 926 01:43:40,095 --> 01:43:42,181 Lähetän sinulle koko ajan hyvää tavaraa. 927 01:43:43,599 --> 01:43:47,269 Maksasi räjähtää kuin käsikranaatti. 928 01:43:47,352 --> 01:43:49,396 Kun katson sinua... 929 01:43:50,397 --> 01:43:52,483 Katselen sinua. 930 01:43:54,568 --> 01:43:56,403 Et ole koskaan humalassa. 931 01:44:00,657 --> 01:44:02,659 Se on todellista hallintaa. 932 01:44:03,744 --> 01:44:05,787 Hallinta on valtaa. 933 01:44:06,914 --> 01:44:08,582 Se on valtaa. 934 01:44:13,045 --> 01:44:15,756 Siksikö he pelkäävät meitä? 935 01:44:18,300 --> 01:44:22,179 Meillä on valta tappaa, ja siksi ne pelkäävät. 936 01:44:22,262 --> 01:44:25,724 He pelkäävät koska voimme tappaa summittaisesti. 937 01:44:25,808 --> 01:44:28,060 Joku tekee rikoksen. 938 01:44:28,143 --> 01:44:30,979 Tapatamme hänet ja meille tulee hyvä olo. 939 01:44:31,063 --> 01:44:33,816 Tai tapamme itse ja olo on yhä parempi. 940 01:44:36,068 --> 01:44:38,153 Ei se ole valtaa. 941 01:44:39,279 --> 01:44:42,866 Se on oikeuden jakamista, ei suinkaan valtaa. 942 01:44:46,161 --> 01:44:50,958 Valtaa on se, kun ihmisellä on kaikki oikeus tappaa, - 943 01:44:51,041 --> 01:44:52,918 muttei silti tapa. 944 01:44:54,336 --> 01:44:56,338 Onko se sinusta valtaa? 945 01:44:58,924 --> 01:45:01,135 Sitä keisareilla oli. 946 01:45:01,218 --> 01:45:04,346 Varas tuodaan tuomiolle keisarin eteen. 947 01:45:04,429 --> 01:45:08,058 Hän heittäytyy maahan ja anoo armoa. 948 01:45:08,142 --> 01:45:10,644 Hän tietää kuolevansa. 949 01:45:13,605 --> 01:45:17,109 Mutta keisari armahtaa hänet. 950 01:45:18,360 --> 01:45:20,696 Hän päästää menemään sen mitättömän miehen. 951 01:45:25,242 --> 01:45:27,327 Taidat olla päissäsi. 952 01:45:29,037 --> 01:45:31,123 Se on valtaa, Amon. 953 01:45:32,124 --> 01:45:35,461 Se on valtaa. 954 01:45:43,135 --> 01:45:45,971 Amon Hyvä. 955 01:45:48,974 --> 01:45:51,018 Minä armahdan sinut. 956 01:45:59,318 --> 01:46:01,361 - Mitä he haluavat? - En tiedä. 957 01:46:01,445 --> 01:46:03,697 He tutkivat toimistossa tilikirjoja. 958 01:46:03,780 --> 01:46:07,618 Sano kirjanpitäjänä, pitäisikö minun huolestua, - 959 01:46:07,701 --> 01:46:10,078 kun tilejäni tarkastetaan? 960 01:46:10,162 --> 01:46:12,998 - Oletko tehnyt työsi hyvin? - Ei tarvitse huolestua. 961 01:46:13,081 --> 01:46:15,083 Ei tarvitse huolestua. 962 01:46:18,587 --> 01:46:20,422 Olen pahoillani. 963 01:46:20,506 --> 01:46:22,633 Tajuatko, mitä tämä satula maksaa? 964 01:46:22,716 --> 01:46:25,177 Tiedätkö mitä se maksaa? 965 01:46:29,932 --> 01:46:31,266 Olkoon. 966 01:46:33,685 --> 01:46:35,020 Olkoon. 967 01:46:38,774 --> 01:46:41,151 Hittoako sinä seuraat minua? 968 01:47:28,740 --> 01:47:30,868 Hän tupakoi työssä. 969 01:47:34,663 --> 01:47:36,623 Käske olla tupakoimatta toiste. 970 01:47:53,265 --> 01:47:55,434 Minun on ilmoitettava, - 971 01:47:56,977 --> 01:48:00,147 etten saa tahroja pois kylpyammeesta. 972 01:48:04,443 --> 01:48:07,488 - Mitä käytät, Lisiek? - Saippuaa. 973 01:48:10,616 --> 01:48:12,701 Etkö lipeää? 974 01:48:22,211 --> 01:48:24,797 Ala mennä, armahdan sinut. 975 01:48:48,320 --> 01:48:50,322 Minä armahdan sinut. 976 01:50:42,267 --> 01:50:45,854 Vaikka en ole rabbi, niin näissä oloissa - 977 01:50:45,938 --> 01:50:48,690 suokoon kaikkivaltias anteeksi - 978 01:50:48,774 --> 01:50:51,860 jos minä laulan siunaukset. 979 01:51:44,204 --> 01:51:45,873 Vai niin... 980 01:51:47,833 --> 01:51:50,252 Tänne siis piiloudut minulta. 981 01:51:51,503 --> 01:51:53,589 Tulin kertomaan sinulle, - 982 01:51:55,048 --> 01:51:58,886 että olet suurenmoinen kokki - 983 01:51:58,969 --> 01:52:00,971 ja taitava tarjoilija. 984 01:52:01,805 --> 01:52:03,807 lhan totta. 985 01:52:03,891 --> 01:52:06,810 Jos tarvitset suosituksia sodan jälkeen, - 986 01:52:08,896 --> 01:52:10,939 annan niitä mielelläni. 987 01:52:12,024 --> 01:52:14,026 Olet varmaan yksinäinen, - 988 01:52:14,109 --> 01:52:18,030 kun kuulet miten kaikilla on hauskaa yläkerrassa. 989 01:52:25,204 --> 01:52:26,705 Oletko? 990 01:52:29,166 --> 01:52:31,168 Voit vastata. 991 01:52:33,545 --> 01:52:36,965 Mietit varmaan, mikä on oikea vastaus. 992 01:52:38,008 --> 01:52:40,093 "Mitä hän haluaa kuulla." 993 01:52:46,225 --> 01:52:50,395 Totuus on aina oikea vastaus. 994 01:52:53,357 --> 01:52:55,734 Olet oikeassa. 995 01:52:55,818 --> 01:52:57,903 Joskus me molemmat olemme yksinäisiä. 996 01:52:59,488 --> 01:53:01,156 Niin... 997 01:53:03,534 --> 01:53:04,910 Minä... 998 01:53:12,417 --> 01:53:14,461 Haluaisin kovasti - 999 01:53:16,255 --> 01:53:20,134 koskettaa sinun yksinäisyyttäsi. 1000 01:53:21,135 --> 01:53:23,720 Millaistahan se olisi? 1001 01:53:25,389 --> 01:53:27,474 Mitä pahaa siinä olisi? 1002 01:53:28,308 --> 01:53:31,603 Et ole tietysti ihminen - 1003 01:53:31,687 --> 01:53:34,857 sanan varsinaisessa mielessä mutta... 1004 01:53:36,567 --> 01:53:39,153 Ehkä olet oikeassa siinäkin. 1005 01:53:39,987 --> 01:53:42,281 Ehkä se vääryys... 1006 01:53:43,448 --> 01:53:45,450 Se ei johdu meistä. 1007 01:53:46,285 --> 01:53:47,828 Vaan tästä... 1008 01:53:50,956 --> 01:53:53,584 Kun sinua verrataan - 1009 01:53:55,294 --> 01:53:58,589 syöpäläisiin ja rottiin ja täihin... 1010 01:54:02,176 --> 01:54:03,635 Minä... 1011 01:54:07,139 --> 01:54:09,349 Tuossa on kyllä perää. 1012 01:54:10,184 --> 01:54:12,269 Siinä on vinha perä. 1013 01:54:20,986 --> 01:54:23,405 Ovatko nämä rotan kasvot? 1014 01:54:26,533 --> 01:54:29,119 Ovatko nämä rotan silmät? 1015 01:54:32,331 --> 01:54:34,416 Eikö juutalaisella ole silmiä? 1016 01:54:50,390 --> 01:54:54,102 Herätät minussa tunteita. 1017 01:55:11,370 --> 01:55:13,455 Ei, ei sittenkään. 1018 01:55:15,707 --> 01:55:17,793 Olet juutalainen narttu. 1019 01:55:20,212 --> 01:55:24,258 Sait minut melkein lankaan. 1020 01:55:29,513 --> 01:55:30,764 Hyvä. 1021 01:56:06,425 --> 01:56:09,052 Työntekijöiden puolesta - 1022 01:56:09,136 --> 01:56:12,347 haluamme onnitella teitä syntymäpäivän johdosta. 1023 01:56:12,431 --> 01:56:14,475 Onneksi olkoon. 1024 01:56:14,558 --> 01:56:16,810 Kiittäkää henkilökuntaa. 1025 01:56:16,894 --> 01:56:19,021 Kiitoksia upeasta kakusta. 1026 01:56:38,749 --> 01:56:42,377 Kiittäkää kaikkia puolestani. 1027 01:56:58,519 --> 01:57:03,106 Junat saapuivat ja ihmiset hätistettiin kepeillä ulos. 1028 01:57:03,190 --> 01:57:07,110 Heidät komennettiin riviin kahden varaston eteen. 1029 01:57:07,194 --> 01:57:11,281 Toisessa luki "Vaatevarasto" ja toisessa "Arvoesineet". 1030 01:57:11,365 --> 01:57:13,784 Heidän piti riisuutua. 1031 01:57:13,867 --> 01:57:18,372 Juutalainen poika antoi narua, joilla he sitoivat kengät yhteen. 1032 01:57:18,455 --> 01:57:21,333 Heiltä leikattiin tukka. 1033 01:57:21,416 --> 01:57:25,754 Niistä kuulemma tehtiin jotain tarpeellista sukellusveneisiin. 1034 01:57:26,797 --> 01:57:30,509 Sitten heidät ajettiin käytävää myöten bunkkereihin - 1035 01:57:30,592 --> 01:57:34,680 joiden ovissa oli Daavidin tähti - 1036 01:57:34,763 --> 01:57:37,641 sekä kyltti "Kylpy-ja höyryhuone". 1037 01:57:38,767 --> 01:57:40,978 Upseerit antoivat saippuaa. 1038 01:57:41,061 --> 01:57:45,149 Heidän piti hengittää syvään, koska höyry puhdistaisi hyvin. 1039 01:57:47,067 --> 01:57:49,194 Sitten kaasu tappoi heidät. 1040 01:57:50,404 --> 01:57:53,323 Minkä takia ne saippuat? 1041 01:57:53,407 --> 01:57:55,617 Jotta he suostuisivat menemään sisään. 1042 01:57:55,701 --> 01:57:59,371 Lopeta, Mila, nuo iltasadut ovat pelottavia. 1043 01:58:00,622 --> 01:58:04,042 Naurettavaa, minä en usko tuota. 1044 01:58:04,126 --> 01:58:06,837 En minäkään usko, mutta näin olen kuullut. 1045 01:58:06,879 --> 01:58:07,921 Keneltä? 1046 01:58:08,005 --> 01:58:10,090 Eräältä joka oli kuullut siellä olleelta. 1047 01:58:10,174 --> 01:58:15,137 Jos kerran hän oli siellä, hänet olisi tapettu kaasulla. 1048 01:58:15,220 --> 01:58:16,555 Niin. 1049 01:58:16,638 --> 01:58:18,599 Tuossa ei ole järkeä. 1050 01:58:18,682 --> 01:58:20,601 Olemme niille työvoimaa. 1051 01:58:21,018 --> 01:58:24,646 Mitä itua on tappaa oma työvoimansa? 1052 01:58:24,730 --> 01:58:29,610 Nähdä ensin kaikki tämä vaiva, kerätä työvoima ja sitten... 1053 01:58:29,693 --> 01:58:32,112 Ei se voi olla totta. 1054 01:58:33,322 --> 01:58:36,033 Me olemme heille tärkeitä. 1055 01:58:37,117 --> 01:58:39,495 Niin, hyvää yötä. 1056 01:58:39,578 --> 01:58:41,830 - Hyvää yötä. - Kauniita unia. 1057 01:58:51,548 --> 01:58:53,217 Huomio, huomio! 1058 01:58:54,301 --> 01:58:56,470 Kaikkien elossa olevien - 1059 01:58:56,553 --> 01:58:58,764 tulee kokoontua aukiolle. 1060 01:59:01,016 --> 01:59:04,478 - Mitä on tekeillä? - Meidän pitää kokoontua aukiolle. 1061 01:59:04,561 --> 01:59:08,148 Meidät listataan ja erotellaan. 1062 01:59:09,274 --> 01:59:10,692 Huomio, huomio! 1063 01:59:11,527 --> 01:59:13,904 Kaikkien elossa olevien - 1064 01:59:13,987 --> 01:59:16,156 tulee kokoontua aukiolle. 1065 01:59:46,311 --> 01:59:48,814 Voisit laihduttaa vähän, Amon. 1066 01:59:50,482 --> 01:59:53,068 Sinun pitää myös rajoittaa konjakkia. 1067 01:59:53,152 --> 01:59:56,071 Huomenta. Mitä on tekeillä? 1068 01:59:56,155 --> 01:59:59,074 Puolivuositarkastus. 1069 02:00:00,951 --> 02:00:02,619 Tuolla. 1070 02:00:03,495 --> 02:00:05,747 Meille on tulossa lähetys... 1071 02:00:05,831 --> 02:00:07,958 Mistäs ne nyt olivatkaan? 1072 02:00:08,041 --> 02:00:09,793 Unkarista. 1073 02:00:09,877 --> 02:00:13,630 On eroteltava sairaat terveistä jotta saadaan tilaa. 1074 02:01:11,814 --> 02:01:13,857 Näytä terveeltä, Rebeka. 1075 02:01:36,880 --> 02:01:38,924 Minun mekaanikkoni. 1076 02:01:39,758 --> 02:01:42,469 Kuka keksi, että hänestä on päästävä eroon? 1077 02:02:47,117 --> 02:02:49,411 Hetkinen, hän pystyy työhön. 1078 02:02:49,495 --> 02:02:52,915 Erotelkaa sairaat terveistä. 1079 02:02:52,998 --> 02:02:55,417 Töihin kykenevät ja kykenemättömät. 1080 02:02:55,501 --> 02:02:57,669 Sinä kykenet, tule. 1081 02:04:24,673 --> 02:04:27,509 Te joita ei valittu kuljetukseen, - 1082 02:04:28,385 --> 02:04:30,262 pankaa vaatteet päällenne. 1083 02:04:30,345 --> 02:04:34,016 Palatkaa parakkeihin. 1084 02:04:40,898 --> 02:04:43,066 Menkää takaisin parakkeihin. 1085 02:04:46,570 --> 02:04:48,238 Herra jumala! 1086 02:05:11,220 --> 02:05:12,930 Olek! 1087 02:05:13,889 --> 02:05:15,641 - Danka! - Olek! 1088 02:05:17,643 --> 02:05:18,977 Olek! 1089 02:05:31,782 --> 02:05:33,408 Danka! 1090 02:05:38,622 --> 02:05:42,626 - En nähnyt häntä! - He ovat piilossa. 1091 02:05:42,709 --> 02:05:44,837 Danka tietää hyvän paikan. 1092 02:05:44,920 --> 02:05:47,297 Hän vei kaikki lapset sinne. 1093 02:06:08,610 --> 02:06:12,322 Etsi oma piilosi. Täällä ei ole tilaa sinulle. 1094 02:06:12,406 --> 02:06:14,283 Mene pois. Nopeasti! 1095 02:06:37,764 --> 02:06:40,767 Mene pois. Tämä on meidän paikka. 1096 02:07:05,459 --> 02:07:06,960 Hyvät herrat... 1097 02:07:08,003 --> 02:07:11,340 - Miksi et soittanut? - Yritin kyllä. Pois siitä, Hujar. 1098 02:07:11,423 --> 02:07:13,383 Melkoinen eväsretki. Madritsch. 1099 02:07:13,467 --> 02:07:16,303 Tämä vie kauemmin kuin arvelin. 1100 02:07:17,137 --> 02:07:20,390 - Otatko juotavaa? - Jotain kylmää. Boolia. 1101 02:07:25,145 --> 02:07:27,231 Komea päivä taas. 1102 02:07:59,304 --> 02:08:00,931 Kiitos. 1103 02:08:06,895 --> 02:08:10,566 Mitä jos ottaisimme paloletkut ja ruiskuttaisimme vaunuja? 1104 02:08:10,649 --> 02:08:12,276 Kiitos. 1105 02:08:15,571 --> 02:08:17,239 Suo se ilo. 1106 02:08:18,782 --> 02:08:20,951 - Hujar. - Niin? 1107 02:08:21,034 --> 02:08:24,663 - Hae paloletkut. - Missä palaa? 1108 02:08:28,292 --> 02:08:31,920 Ikkunoihin. Noin. 1109 02:08:32,004 --> 02:08:36,133 Katolle, noin juuri. Ikkunaan. 1110 02:08:39,011 --> 02:08:40,429 Tuonne. 1111 02:08:41,388 --> 02:08:42,890 Tuonne. 1112 02:08:42,973 --> 02:08:44,892 Noin juuri, vielä. 1113 02:08:49,188 --> 02:08:51,982 Vielä lisää. 1114 02:08:53,150 --> 02:08:56,695 Tuo on julmaa, Oskar. Annat niille toivoa. 1115 02:08:56,778 --> 02:08:58,864 Sinun ei pitäisi. 1116 02:08:58,947 --> 02:09:00,657 Tuo on julmaa. 1117 02:09:00,741 --> 02:09:03,744 Koeta yltää päähän asti. 1118 02:09:11,001 --> 02:09:13,212 Minulla on tehtaalla 200 metrin letku. 1119 02:09:13,295 --> 02:09:15,631 Ja minulla puutarhassa 20-metrinen. 1120 02:09:15,714 --> 02:09:19,092 Yllämme perille saakka. Mitä? 1121 02:09:19,176 --> 02:09:20,344 Mitä? 1122 02:09:24,807 --> 02:09:27,100 - Hujar. - Mikäs siinä. 1123 02:09:45,702 --> 02:09:48,038 Suihkuta katolle. 1124 02:09:48,122 --> 02:09:50,249 Katolle toiselle puolen. 1125 02:09:58,090 --> 02:10:00,926 Aina kun juna pysähtyy, - 1126 02:10:01,009 --> 02:10:03,762 avaat ovet ja annat niille vettä. 1127 02:10:03,846 --> 02:10:05,931 Tämä vaunu! 1128 02:10:30,539 --> 02:10:33,125 Saatatte vielä katua sitä. 1129 02:10:33,959 --> 02:10:37,838 - Kai tajuatte sen. - Se riski on otettava. 1130 02:10:38,672 --> 02:10:42,676 Tänään on kaunis päivä. Lähden kanssanne ajelulle. 1131 02:11:18,212 --> 02:11:20,005 Mitä te teitte? 1132 02:11:20,088 --> 02:11:23,258 Rikoin rotusäädöksiä. 1133 02:11:24,134 --> 02:11:27,304 Kukaan ei pysty osoittamaan mitä pykälää. 1134 02:11:28,514 --> 02:11:30,808 Suutelin juutalaistyttöä. 1135 02:11:35,938 --> 02:11:37,940 Putosiko kalusi? 1136 02:11:57,000 --> 02:11:59,128 Hän pitää naisista. 1137 02:12:01,380 --> 02:12:04,383 Hän pitää kauniista naisista. 1138 02:12:05,968 --> 02:12:09,054 Hän ei ajattele, kun hän näkee kauniin naisen. 1139 02:12:13,225 --> 02:12:17,146 Hänellä on monta naista ja he rakastavat häntä. 1140 02:12:17,980 --> 02:12:21,191 Hän on naimisissa mutta... 1141 02:12:22,734 --> 02:12:26,405 Tyttö oli juutalainen eikä hänen olisi pitänyt. 1142 02:12:26,488 --> 02:12:29,116 Te ette ole nähnyt tyttöä. 1143 02:12:30,284 --> 02:12:32,411 Minä näin ja tyttö oli... 1144 02:12:33,787 --> 02:12:36,081 Hän oli kaunis. 1145 02:12:39,418 --> 02:12:42,379 Juutalaiset osaavat loihtia. 1146 02:12:42,463 --> 02:12:44,715 Sen huomaa, kun näkee heitä päivittäin. 1147 02:12:44,798 --> 02:12:46,717 Heillä on se kyky. 1148 02:12:46,800 --> 02:12:48,886 Se on virus, joka tarttuu miehiin. 1149 02:12:48,969 --> 02:12:51,555 Heitä pitäisi hoitaa, ei rangaista. 1150 02:12:51,638 --> 02:12:54,766 Se on kuin pilkkukuume. Näen sitä yhtenään. 1151 02:12:54,850 --> 02:12:56,852 Onko kyse rahasta? 1152 02:12:57,603 --> 02:13:00,314 Tarjoatteko minulle lahjusta? 1153 02:13:02,232 --> 02:13:04,526 En suinkaan. 1154 02:13:05,360 --> 02:13:07,237 Osoitan kiitollisuutta. 1155 02:13:13,660 --> 02:13:15,329 Päivää, Amon. 1156 02:13:19,333 --> 02:13:20,501 Istu. 1157 02:13:23,378 --> 02:13:27,049 Annamme juutalaistyttöjä viidellä markalla päivältä. 1158 02:13:27,132 --> 02:13:29,176 Suutele meitä, älä niitä. 1159 02:13:29,259 --> 02:13:33,347 Suokoon luoja, ettet pääse juutalaishameen makuun. 1160 02:13:33,430 --> 02:13:36,850 Sillä ei ole tulevaisuutta. Niillä ei ole. 1161 02:13:37,768 --> 02:13:40,187 Tämä ei ole vain minun puhettani. 1162 02:13:41,730 --> 02:13:43,732 Se on nyt päämäärämme. 1163 02:14:18,767 --> 02:14:22,437 CHUJOWA GORKA HUHTIKUU 1944 1164 02:14:23,397 --> 02:14:31,822 Osasto D määräsi Goethin kaivamaan maasta ja polttamaan Plaszowissa ja Krakovan getossa surmatun yli 10000 juutalaisen ruumiit. 1165 02:15:33,842 --> 02:15:36,053 Tämä on käsittämätöntä. 1166 02:15:36,136 --> 02:15:39,431 Minulla olisi ollut tekemistä muutenkin. 1167 02:15:39,515 --> 02:15:42,684 Nyt pitää kaivaa maasta joka raato ja polttaa. 1168 02:15:44,728 --> 02:15:48,232 Leiri suljetaan ja kaikki lähetetään Auschwitziin. 1169 02:15:48,315 --> 02:15:51,026 - Milloin? - Heti kun kuljetus järjestyy. 1170 02:15:51,109 --> 02:15:54,905 Ehkä 30 - 40 päivän päästä. Siitä tulee hauskaa. 1171 02:16:15,050 --> 02:16:18,387 - Puhuin Goethin kanssa. - Tiedän määränpään. 1172 02:16:18,470 --> 02:16:21,098 Nämä ovat evakuointimääräykset. 1173 02:16:21,181 --> 02:16:24,226 Autan järjestelyissä. Nousen viimeiseen junaan. 1174 02:16:24,309 --> 02:16:26,436 En minä sitä aikonut sanoa. 1175 02:16:27,271 --> 02:16:30,649 Goeth lupasi puhua puolestasi. 1176 02:16:31,483 --> 02:16:34,862 Sinun ei käy kuinkaan, saat erityiskohtelun. 1177 02:16:34,945 --> 02:16:38,365 Berliinin ohjeissa puhutaan usein "erityiskohtelusta". 1178 02:16:38,449 --> 02:16:40,784 Toivoakseni ette tarkoita sitä. 1179 02:16:40,868 --> 02:16:42,870 Etuoikeutetun kohtelun. 1180 02:16:42,953 --> 02:16:45,080 Pitääkö meidän keksiä uusi kieli? 1181 02:16:45,164 --> 02:16:47,207 Luulen niin. 1182 02:16:50,461 --> 02:16:52,504 Oletan että te jäätte. 1183 02:16:56,425 --> 02:17:00,804 - Krakovaanko? Miksi ihmeessä? - Teillä on täällä tehdas. 1184 02:17:02,097 --> 02:17:04,933 Teidän pitää palkata puolalaisia. 1185 02:17:05,017 --> 02:17:07,102 He ovat kalliimpia mutta... 1186 02:17:09,813 --> 02:17:11,899 Mitä aiotte tehdä? 1187 02:17:15,736 --> 02:17:17,821 Te hoiditte tehdastani. 1188 02:17:21,325 --> 02:17:23,494 Ei, minä lähden kotiin. 1189 02:17:23,577 --> 02:17:26,121 Sain mitä halusin. Minulla on rahaa. 1190 02:17:26,246 --> 02:17:28,415 Enemmän kuin ehdin eläissäni kuluttaa. 1191 02:17:39,885 --> 02:17:41,678 Joskus - 1192 02:17:42,304 --> 02:17:45,015 tästä kaikesta tulee loppu. 1193 02:17:49,019 --> 02:17:51,772 Ajattelin sanoa, että otetaan silloin ryyppy. 1194 02:17:56,026 --> 02:17:58,112 Se lienee parasta ottaa nyt. 1195 02:19:34,875 --> 02:19:36,794 Minä en tajua. 1196 02:19:37,169 --> 02:19:39,087 Haluatko nämä ihmiset? 1197 02:19:39,171 --> 02:19:41,715 He ovat minun väkeäni. 1198 02:19:41,840 --> 02:19:44,551 Oletko joku Mooses? Mitä sinä meinaat? 1199 02:19:44,635 --> 02:19:46,762 Miten raha liittyy kuvaan? 1200 02:19:46,845 --> 02:19:50,265 - Tämä on hyvä bisnes. - Niinkö sinusta? 1201 02:19:50,349 --> 02:19:54,353 lhmiset ja koneet on siirrettävä Tšekkoslovakiaan. 1202 02:19:54,436 --> 02:19:58,273 Taatusti ei kannata rakentaa uutta leiriä. 1203 02:19:58,357 --> 02:20:01,110 - Mitä oikein yrität? - Se käy minulle. 1204 02:20:01,193 --> 02:20:03,904 Tuttua väkeä, jota ei tarvitse kouluttaa. 1205 02:20:03,987 --> 02:20:06,490 - Minä korvaan sinulle. - Niinpä niin. 1206 02:20:06,573 --> 02:20:08,784 - Tämä on hyvä armeijalle. - Tietenkin. 1207 02:20:08,867 --> 02:20:11,411 - Arvaa mitä aion valmistaa. - Mitä? 1208 02:20:11,495 --> 02:20:13,330 - Tykistöammuksia. - Kaikki valmistavat. 1209 02:20:13,413 --> 02:20:15,290 Niitä tarvitaan. 1210 02:20:15,374 --> 02:20:18,377 - Kaikki ovat tyytyväisiä. - Paitsi minä. 1211 02:20:18,460 --> 02:20:20,587 Yrität jotenkin sumuttaa. 1212 02:20:21,547 --> 02:20:24,550 Jos minä saan satasen, sinä saat kolme. 1213 02:20:24,633 --> 02:20:28,011 Jollet väitä vastaan, summa on 400. Millä tavalla? 1214 02:20:28,095 --> 02:20:30,556 - Kerroin juuri. - Et kuitenkaan kertonut. 1215 02:20:33,892 --> 02:20:36,145 Hyvä on, älä kerro. 1216 02:20:36,228 --> 02:20:38,772 Minä suostun siihen. 1217 02:20:38,856 --> 02:20:41,817 Ärsyttää etten keksi. 1218 02:20:41,900 --> 02:20:45,320 Kerro minulle vain, mikä on hinta. 1219 02:20:45,404 --> 02:20:48,031 Minkä arvoinen ihminen on sinulle? 1220 02:20:48,115 --> 02:20:50,325 Ei, vaan minkä arvoinen sinulle? 1221 02:20:59,042 --> 02:21:02,671 Poldek Pfefferberg. Mila Pfefferberg. 1222 02:21:02,754 --> 02:21:04,256 Ja... 1223 02:21:07,342 --> 02:21:10,220 Stagel, Stagel... Paul. Paul Stagel. 1224 02:21:10,304 --> 02:21:11,972 Tohtori. 1225 02:21:14,016 --> 02:21:17,936 - Haluan kaikki sijoittajat. - Selvä on. 1226 02:21:18,770 --> 02:21:20,689 Ismail Fischer. 1227 02:21:24,109 --> 02:21:27,237 - Josef Scharf. - Hetkinen, olen pahoillani. 1228 02:21:27,321 --> 02:21:29,198 Kirjoita, Stern. Scharf. 1229 02:21:32,284 --> 02:21:35,162 Sekä kaikki lapset. 1230 02:21:40,667 --> 02:21:42,586 Herbert Stier. 1231 02:21:42,669 --> 02:21:46,924 - Kuinka monta? - 400, 450. 1232 02:21:49,468 --> 02:21:50,552 Lisää, lisää. 1233 02:22:15,410 --> 02:22:19,706 - Feigenbaum, Jakob. - Wolf Wein. 1234 02:22:25,003 --> 02:22:29,800 Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. 1235 02:22:29,883 --> 02:22:32,678 Nacha, aivan niin. Ja Wolf. 1236 02:22:33,762 --> 02:22:35,139 Kuinka monta? 1237 02:22:37,850 --> 02:22:39,184 600. 1238 02:22:40,018 --> 02:22:41,228 Lisää. 1239 02:22:42,604 --> 02:22:45,983 Voit tehdä kuten minä ja vielä tienata sillä. 1240 02:22:46,066 --> 02:22:47,860 - En tiedä. - Kuuntele, Julius. 1241 02:22:47,943 --> 02:22:50,320 Annat heille lisäruokaa ja vaatteita. 1242 02:22:50,404 --> 02:22:53,407 Maksat ne omasta taskustasi. Toimitaan yhdessä. 1243 02:22:53,490 --> 02:22:55,534 Saamme ulos yli 4000. 1244 02:22:55,617 --> 02:22:58,412 Voisimme viedä heidät turvaan vaikka Määriin. 1245 02:22:59,788 --> 02:23:01,415 Enpä tiedä. 1246 02:23:03,709 --> 02:23:06,253 Montako savuketta olette polttanut tänään? 1247 02:23:06,378 --> 02:23:07,880 Liian monta. 1248 02:23:07,963 --> 02:23:11,341 Minä poltan puolet jokaisesta. 1249 02:23:12,384 --> 02:23:15,012 - Olen tehnyt voitavani. - En usko tuota. 1250 02:23:15,095 --> 02:23:18,307 - En voi tehdä enempää. - En usko tuota. 1251 02:23:30,068 --> 02:23:32,821 - Kuinka monta? - Kutakuinkin 850. 1252 02:23:32,905 --> 02:23:36,742 Paljonko tarkasti? Laske. 1253 02:23:47,377 --> 02:23:50,422 Kirjoita vielä se sivu. 1254 02:23:55,761 --> 02:23:59,640 Mitä Goeth sanoi tästä? 1255 02:23:59,723 --> 02:24:03,560 Sanoitteko vain, montako tarvitsette ja... 1256 02:24:06,480 --> 02:24:08,565 Ostatteko heidät? 1257 02:24:11,318 --> 02:24:14,154 Maksatteko jokaisesta nimestä? 1258 02:24:14,238 --> 02:24:17,991 Jos olisit töissä minulla, sinun pitäisi kääntää pääni. 1259 02:24:18,117 --> 02:24:20,369 Se maksaa omaisuuden. 1260 02:24:21,787 --> 02:24:24,498 Kirjoita sivu ja jätä loppuun tyhjä rivi. 1261 02:24:55,487 --> 02:24:57,573 Lista on täydellistä hyvyyttä. 1262 02:24:59,741 --> 02:25:02,578 Tämä lista merkitsee elämää. 1263 02:25:04,163 --> 02:25:07,749 Sen ulkopuolella vallitsee tyhjyys. 1264 02:25:09,460 --> 02:25:13,589 Oskar, viimeisen sivun lopussa on kirjoitusvirhe. 1265 02:25:13,672 --> 02:25:16,049 Haluan lisätä siihen yhden nimen. 1266 02:25:16,175 --> 02:25:19,011 En löydä Brinnlitzistä yhtä hyvää apulaista. 1267 02:25:19,094 --> 02:25:20,971 Kaikki ovat maalaistyttöjä. 1268 02:25:22,055 --> 02:25:23,056 Ei. 1269 02:25:34,818 --> 02:25:36,820 - Pelataan venttiä. - Ei. 1270 02:25:36,904 --> 02:25:39,865 Jos voitat, maksan 7400 markkaa. 1271 02:25:39,948 --> 02:25:42,493 Jos saat ventin kahdella kortilla maksan 14800. 1272 02:25:43,494 --> 02:25:46,371 Jos minä voitan, tyttö pannaan listalle. 1273 02:25:47,331 --> 02:25:49,792 - En voi pelata Helenistä. - Miksi? 1274 02:25:49,875 --> 02:25:51,376 Se ei olisi oikein. 1275 02:25:51,460 --> 02:25:54,004 Väliäkö sillä? Hän joutuu Auschwitziin. 1276 02:25:54,129 --> 02:25:57,424 Ei joudu. En tee hänelle sitä. 1277 02:25:57,508 --> 02:26:00,052 Hän lähtee mukaani Wieniin. 1278 02:26:00,135 --> 02:26:03,180 Hän tulee minulle sinne töihin. 1279 02:26:03,263 --> 02:26:06,058 - Haluan vanheta hänen kanssaan. - Oletko hullu? 1280 02:26:07,851 --> 02:26:11,230 Amon, et voi viedä häntä Wieniin. 1281 02:26:11,313 --> 02:26:13,315 En tietenkään voi. 1282 02:26:14,149 --> 02:26:16,276 Mutta haluaisin viedä. 1283 02:26:17,111 --> 02:26:20,531 Koetan olla hänelle edes jotenkin armollinen, - 1284 02:26:20,614 --> 02:26:22,616 jos olen vähääkään mies. 1285 02:26:22,699 --> 02:26:24,910 Vien hänet metsään - 1286 02:26:24,993 --> 02:26:27,621 ja ammun kivuttomasti niskaan. 1287 02:26:37,422 --> 02:26:41,009 Mitä sainkaan ventistä? 1288 02:26:41,927 --> 02:26:43,637 14800 markkaako? 1289 02:26:44,471 --> 02:26:46,473 Schindlerin juutalaiset tänne! 1290 02:26:47,015 --> 02:26:48,225 Sanokaa nimenne selvästi. 1291 02:26:48,308 --> 02:26:51,353 - Olemme Dresnerin perhe. - Juda, Jonas, - 1292 02:26:51,436 --> 02:26:52,855 Donata ja Chaja. 1293 02:26:53,897 --> 02:26:57,526 - Olemme Rosnereita. Henry, Manci. - Ja Leo. 1294 02:26:57,609 --> 02:26:59,653 - Ja poikamme. - Olen Olek. 1295 02:27:00,904 --> 02:27:02,489 Maria Mischel. 1296 02:27:02,573 --> 02:27:04,241 Chaim Nowak. 1297 02:27:05,409 --> 02:27:07,661 Wulkan, Markus. 1298 02:27:07,744 --> 02:27:09,705 Michael Lemper. 1299 02:27:13,333 --> 02:27:15,210 Rebeka ja Joseph Bau. 1300 02:27:16,920 --> 02:27:19,631 - Rosalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum. 1301 02:27:19,715 --> 02:27:21,341 Jakob Levartov. 1302 02:27:22,593 --> 02:27:25,345 - Farber, Rosa. - Farber, Andrzej. 1303 02:27:25,429 --> 02:27:26,805 Sara. 1304 02:27:26,889 --> 02:27:28,724 Friehof, Fischel. 1305 02:27:29,766 --> 02:27:31,435 Mietek Pemper. 1306 02:27:31,518 --> 02:27:34,313 Poldek ja Mila Pfefferberg. 1307 02:27:34,396 --> 02:27:36,064 Horowitz, Dolek. 1308 02:27:38,150 --> 02:27:39,651 Adam Levy. 1309 02:27:39,735 --> 02:27:42,196 Marcel Goldberg. 1310 02:27:42,279 --> 02:27:44,323 Klipstein, Isak David. 1311 02:27:46,283 --> 02:27:47,743 Altmann, Eduard. 1312 02:27:47,826 --> 02:27:49,912 Grünberg, Miriam. 1313 02:27:49,995 --> 02:27:52,080 Luftig, Eliasz. 1314 02:27:52,164 --> 02:27:54,208 Hilmann, Eduard. 1315 02:27:54,291 --> 02:27:56,251 Erna Rothberg. 1316 02:27:57,169 --> 02:27:59,171 Zuckermann, Jetti. 1317 02:28:00,214 --> 02:28:01,590 Helen Hirsch. 1318 02:28:03,801 --> 02:28:06,136 Pahin on ohi. 1319 02:28:07,763 --> 02:28:10,641 Miehet tähän junaan ja naiset tuohon. 1320 02:28:11,767 --> 02:28:13,268 Menkää varovasti. 1321 02:28:13,352 --> 02:28:16,647 Miehet tähän junaan ja naiset tuohon. 1322 02:28:16,730 --> 02:28:18,148 Varokaa porrasta. 1323 02:28:59,440 --> 02:29:01,108 Hienoa, Olek. 1324 02:29:02,192 --> 02:29:03,652 Hienoa. 1325 02:29:03,735 --> 02:29:07,281 Tiedätkö, miten jäästä tehdään vettä? 1326 02:29:09,575 --> 02:29:11,452 Irrota toinen, Olek. 1327 02:29:23,213 --> 02:29:28,886 ZWITTAU-BRINNLITZ, TŠEKKOSLOVAKIA OSKAR SCHINDLERIN KOTIKAUPUNKI 1328 02:29:53,494 --> 02:29:56,914 Saan näistä työläisistä kaiken tehon irti. 1329 02:29:59,666 --> 02:30:01,752 Budzyn leiri oli alaisuudessani - 1330 02:30:01,835 --> 02:30:04,463 ja kaikki komentajat kadehtivat sitä. 1331 02:30:04,546 --> 02:30:06,381 - Kuitenkin vangit... - Anteeksi. 1332 02:30:06,465 --> 02:30:08,550 He olisivat halunneet toiselle leirille. 1333 02:30:23,357 --> 02:30:27,402 Naisten juna on jo lähtenyt Plaszowista - 1334 02:30:27,486 --> 02:30:29,863 ja saapuu tänne piakkoin. 1335 02:30:31,031 --> 02:30:33,033 Teillä on olut pitkä matka, - 1336 02:30:33,867 --> 02:30:37,079 mutta tehtaalle on enää lyhyt kävely. 1337 02:30:37,162 --> 02:30:40,791 Siellä teitä odottaa keitto ja leipä. 1338 02:30:42,668 --> 02:30:44,753 Tervetuloa Brinnlitziin. 1339 02:30:54,388 --> 02:30:57,599 - Papuja tshulentissa! - Ne ovat siinä parasta. 1340 02:30:57,683 --> 02:31:00,060 En tykkää pavuista. 1341 02:31:00,144 --> 02:31:03,981 Papuja, lihaa, perunoita ja leipää. 1342 02:31:04,106 --> 02:31:06,275 Ei tshulentia niin tehdä. 1343 02:31:10,028 --> 02:31:13,365 - Kananmunia? - Niin. 1344 02:31:16,076 --> 02:31:18,787 - Minä en tykkää tshulentista. - Etpä niin. 1345 02:31:18,871 --> 02:31:22,082 - Mistä sinä tykkäät? - Kaviaarista. 1346 02:31:24,084 --> 02:31:26,753 Kerran hellan ääressä... 1347 02:31:40,434 --> 02:31:45,731 AUSCHWITZ 1348 02:33:32,212 --> 02:33:34,882 - Missä kirjurit ovat? - Ja pöydät? 1349 02:33:58,113 --> 02:34:00,199 Missä me ollaan, äiti? 1350 02:34:04,077 --> 02:34:06,872 He ovat Auschwitzissa. Junaa ei lähetetty tänne. 1351 02:34:06,955 --> 02:34:09,041 Papereissa oli virhe. 1352 02:38:07,988 --> 02:38:09,865 Kuinka vanha olet? 1353 02:38:09,948 --> 02:38:12,326 - 68. - Yskäise. 1354 02:38:12,451 --> 02:38:16,830 On kuulemma helpompaa, jos heittäytyy aitaa vasten. 1355 02:38:16,914 --> 02:38:20,209 Älä tapa itseäsi aitaa vasten, Clara. 1356 02:38:20,292 --> 02:38:22,836 Et saa koskaan tietää, miten sinun kävi. 1357 02:38:25,798 --> 02:38:28,550 - Kuinka vanha sinä olet? - 66 vuotta. 1358 02:38:28,634 --> 02:38:30,844 - Hyvä herra... - Huomenta. 1359 02:38:30,928 --> 02:38:33,889 On sattunut virhe. Meidän ei pitäisi olla täällä. 1360 02:38:33,972 --> 02:38:37,726 Me teemme töitä Oskar Schindlerille. 1361 02:38:37,810 --> 02:38:41,271 - Kuka on Oskar Schindler? - Hänellä oli tehdas Krakovassa. 1362 02:38:41,355 --> 02:38:43,107 Emaliastioita. 1363 02:38:43,190 --> 02:38:44,983 Pannuntekijä. 1364 02:38:45,818 --> 02:38:47,986 Kuinka vanha sinä olet? 1365 02:38:52,616 --> 02:38:55,911 Ette ole ainoa tehtailija, joka tarvitsee työläisiä, - 1366 02:38:58,122 --> 02:38:59,706 herra Schindler. 1367 02:39:00,999 --> 02:39:03,877 Aiemmin tänä vuonna IG Farben - 1368 02:39:03,961 --> 02:39:08,382 tilasi junalastillisen unkarilaisia kemiantehtaalleen. 1369 02:39:09,842 --> 02:39:12,719 Juna saapui portista sisään. 1370 02:39:13,846 --> 02:39:17,724 Erottelusta vastaava upseeri ryhtyi toimeen - 1371 02:39:19,435 --> 02:39:21,645 ja lähetti heistä kaksi tuhatta - 1372 02:39:21,728 --> 02:39:24,022 suoraan erityiskäsittelyyn. 1373 02:39:26,400 --> 02:39:31,155 Minun tehtäväni ei ole sekaantua täällä tehtäviin toimiin. 1374 02:39:33,031 --> 02:39:35,367 Kuinka voisin auttaa teitä, - 1375 02:39:35,451 --> 02:39:38,162 jos en voi auttaa IG Farbenia? 1376 02:39:38,245 --> 02:39:40,914 Minä voin kertoa keinon. 1377 02:39:50,299 --> 02:39:52,593 En arvostele teitä millään muotoa. 1378 02:39:53,677 --> 02:39:56,305 Tiedän vain, että lähikuukausina - 1379 02:39:56,388 --> 02:39:58,724 tarvitsemme mukana kulkevaa omaisuutta. 1380 02:40:02,770 --> 02:40:05,272 Voisin antaa pidättää teidät. 1381 02:40:05,355 --> 02:40:09,109 Tietänette, että minulla on vaikutusvaltaisia ystäviä. 1382 02:40:13,322 --> 02:40:15,866 En sano etten hyväksy niitä. 1383 02:40:17,326 --> 02:40:20,704 En vain pidä siitä, että ne ovat pöydällä. 1384 02:40:36,094 --> 02:40:38,305 Huomenna tulee uusi lähetys. 1385 02:40:39,473 --> 02:40:41,850 Erotan siitä teille 300 yksikköä. 1386 02:40:41,934 --> 02:40:44,937 Uusia ja tuoreita. 1387 02:40:49,608 --> 02:40:53,278 Kun juna tulee, lähetämme sen takaisin. 1388 02:40:53,362 --> 02:40:55,239 - Se on teidän. - Ymmärrän. 1389 02:40:55,322 --> 02:40:57,199 Haluan nämä. 1390 02:41:00,744 --> 02:41:03,247 Teidän ei pitäisi juuttua nimiin. 1391 02:41:11,130 --> 02:41:15,384 Aivan, se tietää paljon paperisotaa. 1392 02:41:15,884 --> 02:41:17,636 Zoldinger, Ernestina. 1393 02:41:17,719 --> 02:41:19,555 Wäldergrün, Hilda. 1394 02:41:19,638 --> 02:41:21,598 Wäldergrün, Leonora. 1395 02:41:21,682 --> 02:41:23,183 Laast, Anna. 1396 02:41:23,267 --> 02:41:25,436 Pfefferberg, Mila. 1397 02:41:25,519 --> 02:41:27,062 Dresner, Ruth. 1398 02:41:27,146 --> 02:41:29,064 Dresner, Danka. 1399 02:41:29,148 --> 02:41:30,858 Nussbaum, Sidonia. 1400 02:41:30,941 --> 02:41:32,860 Rosner, Manci. 1401 02:41:32,943 --> 02:41:34,111 Hirsch, Helen. 1402 02:41:34,236 --> 02:41:36,363 Grosz, Chaja Sara. 1403 02:41:36,447 --> 02:41:38,115 Seelenfreund, Estella. 1404 02:42:40,469 --> 02:42:42,513 Danka! Danka! 1405 02:42:48,644 --> 02:42:52,523 Mitä te teette? 1406 02:42:52,606 --> 02:42:56,610 Nämä ovat minun työläisiäni ja kuuluvat minun junaani. 1407 02:42:57,611 --> 02:43:00,239 He ovat tärkeitä sotateollisuudelle. 1408 02:43:00,322 --> 02:43:01,990 Tärkeitä tyttöjä. 1409 02:43:05,577 --> 02:43:10,040 Näillä sormilla puhdistetaan hylsyjen sisäpinnat. 1410 02:43:10,124 --> 02:43:13,585 Millä muulla voin puhdistaa 45-millisen? 1411 02:43:13,669 --> 02:43:15,879 Sanokaapa te. 1412 02:43:18,757 --> 02:43:22,469 Takaisin junaan! 1413 02:45:17,292 --> 02:45:20,587 Osaston W säädösten mukaan - 1414 02:45:21,421 --> 02:45:24,925 on laitonta tappaa työläinen ilman pätevää perustetta. 1415 02:45:26,176 --> 02:45:29,179 Korvausrahaston perusteella - 1416 02:45:29,263 --> 02:45:32,516 olen oikeutettu korvauksiin sellaisista menetyksistä. 1417 02:45:33,642 --> 02:45:36,603 Jos ammutte harkitsematta, - 1418 02:45:36,687 --> 02:45:40,065 te joudutte vankilaan ja minä saan maksun. 1419 02:45:40,899 --> 02:45:43,152 Se toimii niin. 1420 02:45:43,235 --> 02:45:47,573 Täällä ei suoriteta mielivaltaisia teloituksia. 1421 02:45:49,408 --> 02:45:52,703 Tuotanto ei saa kärsiä millään tavalla. 1422 02:45:54,037 --> 02:45:55,914 Sen takaamiseksi - 1423 02:45:55,998 --> 02:45:59,293 vartijoita ei päästetä enää tehtaan sisään - 1424 02:45:59,376 --> 02:46:01,462 ilman minun lupaani. 1425 02:46:07,926 --> 02:46:10,637 Kiitän teitä yhteistyöstä. 1426 02:46:13,223 --> 02:46:15,225 Tulkaa ottamaan. 1427 02:46:18,020 --> 02:46:20,105 Ottakaa, pojat. 1428 02:46:46,799 --> 02:46:49,802 Yksikään ovimies - 1429 02:46:49,885 --> 02:46:51,929 ei erehdy enää sinun suhteesi. 1430 02:46:52,763 --> 02:46:54,264 Lupaan sen. 1431 02:47:01,855 --> 02:47:03,857 Kirjanpitäjäni Itzhak Stern. 1432 02:47:03,941 --> 02:47:06,151 - Lienette rouva Schindler. - Hauska tutustua. 1433 02:47:06,235 --> 02:47:08,278 Emilie työskentelee klinikalla. 1434 02:47:08,362 --> 02:47:10,280 - Hyväntahtoista. - Niin. 1435 02:47:10,364 --> 02:47:13,033 Minulla on asiaa, kun ehditte. 1436 02:47:13,117 --> 02:47:15,661 Tämä on vaimoni eikä meillä ole salaisuuksia. 1437 02:47:15,786 --> 02:47:19,331 Oskar, hoida liikeasiat. Ne kiinnostavat enemmän. 1438 02:47:19,414 --> 02:47:20,582 Mitä asia koskee? 1439 02:47:20,666 --> 02:47:23,585 Varustelulautakunta on esittänyt valituksen. 1440 02:47:23,669 --> 02:47:25,838 Tykistön ammukset ja muut... 1441 02:47:25,921 --> 02:47:28,298 Mikään ei ole mennyt laatutestin läpi. 1442 02:47:28,382 --> 02:47:30,425 Nuo ovat alkuvaikeuksia. 1443 02:47:30,509 --> 02:47:32,886 Tämä on tarkempaa kuin kattilan tekeminen. 1444 02:47:33,011 --> 02:47:35,556 - Kirjoitan heille. - He pitäytyvät maksamasta. 1445 02:47:35,639 --> 02:47:37,683 Niin mekin tekisimme. 1446 02:47:37,766 --> 02:47:40,310 - Pian asia on kunnossa. - Kuulin huhun. 1447 02:47:40,436 --> 02:47:42,980 Olette muuttanut koneiden säätöjä. 1448 02:47:43,856 --> 02:47:47,025 Jos tehdas suljetaan, joudumme Auschwitziin. 1449 02:47:48,986 --> 02:47:52,573 Ostamme jostain ammuksia ja myymme ne ominamme. 1450 02:47:52,656 --> 02:47:55,033 Ei ole väliä, onko ne tehty täällä vai... 1451 02:47:55,117 --> 02:47:57,578 - On sillä väliä. - Menetätte rahaa. 1452 02:47:57,661 --> 02:48:01,415 Ammuksia tehdään vähemmän. Minä olen hyvin onneton, - 1453 02:48:01,540 --> 02:48:05,169 jos tämä tehdas tuottaa ampumakelpoisen ammuksen. 1454 02:48:23,353 --> 02:48:26,023 Miten sujuu, rabbi? 1455 02:48:26,106 --> 02:48:27,566 Rabbi! 1456 02:48:30,194 --> 02:48:32,112 Hyvin, herra johtaja. 1457 02:48:33,906 --> 02:48:36,366 Aurinko laskee. 1458 02:48:38,494 --> 02:48:40,162 Niin laskee. 1459 02:48:41,205 --> 02:48:44,041 Mikä päivä tänään on? 1460 02:48:44,124 --> 02:48:47,044 - Eikös nyt ole perjantai? - Onko? 1461 02:48:51,423 --> 02:48:55,260 Teidän pitäisi valmistautua sapattiin. 1462 02:48:56,512 --> 02:48:57,971 Eikö niin? 1463 02:49:05,395 --> 02:49:09,233 Minulla on toimistossani viiniä. Tulkaa. 1464 02:50:05,914 --> 02:50:12,087 Seitsemän toimintakuukautensa aikana Schindlerin Brinnlitzin asetehdas oli tuottamattomuuden malliesimerkki. 1465 02:50:12,171 --> 02:50:16,967 Samaan aikaan hän käytti miljoonia markkoja työntekijöittensä avustamiseen ja viranomaisten lahjontaan. 1466 02:50:25,142 --> 02:50:26,810 Mitä? 1467 02:50:28,312 --> 02:50:30,439 Onko teillä rahaa, - 1468 02:50:31,732 --> 02:50:34,777 jossain minulta piilossa? 1469 02:50:39,448 --> 02:50:40,908 Ei. 1470 02:50:46,371 --> 02:50:48,582 Miten niin? Olenko vararikossa? 1471 02:50:53,128 --> 02:50:54,588 Tuota... 1472 02:50:56,340 --> 02:51:01,887 Aamuyöstä kello 2.41 - 1473 02:51:02,805 --> 02:51:05,849 kenraali Eisenhowerin päämajassa - 1474 02:51:06,850 --> 02:51:08,310 kenraali Jodl- 1475 02:51:09,645 --> 02:51:13,232 vahvisti antautumisen ehdoitta - 1476 02:51:13,315 --> 02:51:19,863 Saksan kaikkien meri-, ilma- ja maavoimien joukkojen osalta - 1477 02:51:19,947 --> 02:51:22,783 liittoutuneiden joukoille - 1478 02:51:23,659 --> 02:51:27,663 ja samanaikaisesti Neuvostoliiton joukoille. 1479 02:51:28,497 --> 02:51:31,542 Näin ollen Saksan sota on päättynyt. 1480 02:51:32,835 --> 02:51:34,837 Mutta älkäämme unohtako... 1481 02:51:34,920 --> 02:51:37,673 Vartijoiden lienee aika tulla tehtaaseen. 1482 02:51:42,511 --> 02:51:46,432 Saksa on juuri ilmoittanut antautuvansa ehdoitta. 1483 02:51:48,100 --> 02:51:52,020 Puolen yön aikaan sota on ohi. 1484 02:51:54,606 --> 02:51:56,984 Huomenna lähdette etsimään - 1485 02:51:57,109 --> 02:52:00,320 elossa olevia sukulaisianne. 1486 02:52:03,282 --> 02:52:05,409 Suurinta osaa - 1487 02:52:06,618 --> 02:52:09,163 heistä ei löydy. 1488 02:52:09,246 --> 02:52:12,040 Kuuden pitkän murhien vuoden jälkeen - 1489 02:52:12,875 --> 02:52:15,919 uhreja surraan kaikkialla maailmassa. 1490 02:52:18,338 --> 02:52:19,965 Me selvisimme hengissä. 1491 02:52:21,508 --> 02:52:24,636 Monet ovat tulleet kiittämään minua. 1492 02:52:27,848 --> 02:52:29,933 Kiittäkää itseänne. 1493 02:52:31,393 --> 02:52:33,562 Kiittäkää rohkeaa Sterniä - 1494 02:52:34,480 --> 02:52:37,024 ja toisia tovereitanne jotka huolehtivat teistä - 1495 02:52:37,107 --> 02:52:39,193 ja panivat henkensä vaaraan. 1496 02:52:43,655 --> 02:52:45,783 Olen natsipuolueen jäsen. 1497 02:52:46,617 --> 02:52:48,744 Olen ammustehtailija. 1498 02:52:49,703 --> 02:52:51,705 Olen orjatyöstä hyötyjä. 1499 02:52:52,539 --> 02:52:54,625 Olen rikollinen. 1500 02:52:56,293 --> 02:52:59,713 Keskiyöllä olette vapaat. Minua ajetaan takaa. 1501 02:53:01,924 --> 02:53:05,427 Olen luonanne viisi minuuttia puolen yön jälkeen. 1502 02:53:05,511 --> 02:53:08,764 Toivon teidän antavan anteeksi, että sen jälkeen - 1503 02:53:08,847 --> 02:53:10,891 minun on paettava. 1504 02:53:13,602 --> 02:53:17,189 Olette saaneet käskyn komentajaltamme, - 1505 02:53:17,272 --> 02:53:19,358 joka on saanut sen omilta esimiehiltään: 1506 02:53:19,441 --> 02:53:21,985 leirin asukkaat on tuhottava. 1507 02:53:23,028 --> 02:53:25,280 Nyt olisi aika tehdä se. 1508 02:53:25,364 --> 02:53:27,741 Tässä he kaikki ovat. 1509 02:53:28,575 --> 02:53:30,828 Tämä on tilaisuutenne. 1510 02:53:35,249 --> 02:53:37,334 Toisaalta voitte nyt lähteä - 1511 02:53:38,919 --> 02:53:41,463 ja palata perheenne luo miehinä - 1512 02:53:41,547 --> 02:53:43,632 ettekä murhaajina. 1513 02:54:25,215 --> 02:54:28,719 Kansanne lukemattomien uhrien muistoa kunnioittaen - 1514 02:54:29,845 --> 02:54:32,890 vietämme nyt kolmen minuutin hiljaisuuden. 1515 02:55:28,862 --> 02:55:31,907 Kiitoksia, herra Jereth. 1516 02:55:34,451 --> 02:55:35,911 Avatkaa kunnolla auki. 1517 02:55:38,122 --> 02:55:39,998 Kiitoksia, herra Jereth. 1518 02:55:58,725 --> 02:56:01,145 Kiitoksia, herra Jereth. 1519 02:56:25,169 --> 02:56:28,046 Heti rauhan tultua haluan... 1520 02:56:30,340 --> 02:56:32,801 Haluan että työläisille jaetaan kangasta. 1521 02:56:33,635 --> 02:56:36,388 Kaksi ja puoli metriä jokaiselle. 1522 02:56:36,472 --> 02:56:39,558 Jokainen saakoon myös pullon votkaa. 1523 02:56:39,641 --> 02:56:41,977 Eivät he juo sitä. He tuntevat sen arvon. 1524 02:56:42,853 --> 02:56:45,522 Samoin kuin hankkimiamme savukkeita. 1525 02:56:46,356 --> 02:56:48,817 Järjestän kaiken mitä pyydätte. 1526 02:57:09,797 --> 02:57:13,509 Tässä on kirje, jossa yritämme selittää asioita - 1527 02:57:13,592 --> 02:57:15,469 siltä varalta että joudutte kiinni. 1528 02:57:18,388 --> 02:57:20,474 Siinä on jokaisen allekirjoitus. 1529 02:57:31,777 --> 02:57:33,362 Kiitos. 1530 02:58:00,639 --> 02:58:02,808 Se on hepreaa, Talmudista. 1531 02:58:02,891 --> 02:58:06,812 "Se joka pelastaa yhden hengen, pelastaa koko maailman." 1532 02:58:47,853 --> 02:58:49,938 Olisin saanut enemmän ulos. 1533 02:58:52,357 --> 02:58:54,985 Olin voinut pelastaa enemmän. 1534 02:58:55,068 --> 02:58:56,737 Jos vain olisin... 1535 02:58:58,280 --> 02:59:00,032 Olisin saanut enemmän. 1536 02:59:00,115 --> 02:59:03,327 Oskar, sinun ansiostasi pelastui 1100 ihmistä. 1537 02:59:03,410 --> 02:59:05,287 Katso heitä. 1538 02:59:05,370 --> 02:59:07,414 Jos olisin tehnyt enemmän rahaa... 1539 02:59:12,085 --> 02:59:15,422 Tuhlasin sitä niin paljon. 1540 02:59:18,634 --> 02:59:20,636 Et osaa kuvitellakaan. 1541 02:59:23,097 --> 02:59:27,351 Sinun ansiostasi syntyy uusia sukupolvia. 1542 02:59:28,435 --> 02:59:30,437 En tehnyt tarpeeksi. 1543 02:59:30,521 --> 02:59:32,523 Teit hyvin paljon. 1544 02:59:37,069 --> 02:59:38,570 Tämä auto... 1545 02:59:39,780 --> 02:59:41,990 Goeth olisi voinut ostaa sen. 1546 02:59:42,074 --> 02:59:45,911 Miksi pidin sen? Sillä olisi pelastunut kymmenen. 1547 02:59:49,331 --> 02:59:50,874 Kymmenen ihmistä. 1548 02:59:52,376 --> 02:59:53,836 Kymmenen lisää. 1549 02:59:57,506 --> 03:00:00,175 Tämä merkki... kaksi ihmistä. 1550 03:00:03,679 --> 03:00:05,597 Tämä on kultaa. 1551 03:00:05,681 --> 03:00:07,141 Vielä kaksi. 1552 03:00:07,224 --> 03:00:10,477 Tästä olisin saanut kaksi, ainakin yhden. 1553 03:00:10,561 --> 03:00:12,688 Hän olisi antanut vielä yhden. 1554 03:00:16,275 --> 03:00:18,360 Vielä yhden ihmisen. 1555 03:00:20,696 --> 03:00:22,698 lhmisen, Stern. 1556 03:00:24,366 --> 03:00:25,826 Tästä. 1557 03:00:28,912 --> 03:00:32,166 Olisin voinut saada vielä yhden, - 1558 03:00:32,249 --> 03:00:36,003 mutta en hankkinut. 1559 03:00:37,504 --> 03:00:39,506 En hankkinut! 1560 03:02:09,430 --> 03:02:12,224 Neuvostoarmeija - 1561 03:02:12,307 --> 03:02:14,351 on vapauttanut teidät. 1562 03:02:22,943 --> 03:02:26,071 - Oletteko käynyt Puolassa? - Tulen juuri sieltä. 1563 03:02:29,283 --> 03:02:31,410 Onko siellä vielä juutalaisia? 1564 03:02:37,291 --> 03:02:39,334 Minne meidän pitäisi mennä? 1565 03:02:39,418 --> 03:02:41,962 Älkää menkö ainakaan itään. 1566 03:02:42,045 --> 03:02:44,047 Teitä vihataan siellä. 1567 03:02:45,090 --> 03:02:48,051 Teinä en menisi länteenkään. 1568 03:02:50,345 --> 03:02:53,098 Meille maistuisi ruoka. 1569 03:02:55,100 --> 03:02:57,561 Tuolla taitaa olla jokin kaupunki? 1570 03:04:23,105 --> 03:04:32,739 Amon Goeth pidätettiin terveyskylpylässä Bad Tolzissa. Hänet hirtettiin Krakovassa 1571 03:04:36,618 --> 03:04:41,915 Oskar Schindlerin avioliitto ja monet liiketoimet kariutuivat sodan jälkeen. 1572 03:04:42,875 --> 03:04:54,511 Vuonna 1958 Jerusalemin Yad Vashem-instituutti julisti hänet oikeamieliseksi ja kutsui istuttamaan nimikkopuun. 1573 03:04:56,305 --> 03:05:00,809 Se kasvaa siellä yhä. 1574 03:05:07,399 --> 03:05:11,737 Schindlerin juutalaiset tänään 1575 03:05:18,702 --> 03:05:21,997 Janek Dresner 1576 03:05:31,965 --> 03:05:35,719 Danka Dresner 1577 03:05:41,016 --> 03:05:44,520 Mordeci Wulkan 1578 03:05:48,398 --> 03:05:52,152 Ryszard Horowitz 1579 03:06:01,453 --> 03:06:05,332 Niusia Horowitz Tyttö jolle Schindler 1580 03:06:08,085 --> 03:06:13,382 Joseph ja Rebeka Bau 1581 03:06:19,555 --> 03:06:24,143 Olek Rosner 1582 03:06:34,903 --> 03:06:38,699 Manci Rosner 1583 03:06:40,409 --> 03:06:44,913 Henry Rosner 1584 03:06:50,586 --> 03:06:55,132 Leopold Rosner ja vaimonsa Helen 1585 03:07:02,598 --> 03:07:07,102 Mila Pfefferberg 1586 03:07:10,189 --> 03:07:14,318 Leopold Pfefferberg 1587 03:07:21,617 --> 03:07:26,622 ltzhak Sternin vaimo 1588 03:07:29,166 --> 03:07:34,171 Helen Hirsch 1589 03:07:43,639 --> 03:07:49,186 Emilie Schindler 1590 03:08:04,701 --> 03:08:11,375 Nykyisin Puolassa asuu alle 4000 juutalaista. 1591 03:08:14,628 --> 03:08:20,884 Schindlerin juutalaisilla on yli 6000 jälkeläistä. 1592 03:08:42,156 --> 03:08:48,954 Yli kuuden miljoonan murhatun juutalaisen muistolle