1
00:01:45,689 --> 00:01:51,361
Syyskuussa 1939 Saksan joukot löivät
Puolan armeijan kahdessa viikossa.
2
00:01:54,865 --> 00:02:02,623
Juutalaisten oli pakko rekisteröityä
ja siirtyä suuriin kaupunkeihin.
Yli 10000 juutalaista tuli päivittäin
maaseudulta Krakovaan.
3
00:02:21,808 --> 00:02:23,060
Nimi?
4
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
En tiedä mitään. Tuonne!
5
00:05:09,351 --> 00:05:12,145
- Jerzy, tunnetko tuon miehen?
- En.
6
00:05:31,748 --> 00:05:33,834
Asettukaa tiiviimmin.
7
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
Hymyilkää. Hyvä.
8
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
VARATTU
9
00:06:07,034 --> 00:06:08,619
Niin?
10
00:06:10,370 --> 00:06:12,915
Viekää heille yksi kierros.
11
00:06:14,291 --> 00:06:18,462
Hyvä on.
Keneltä sanon sen olevan?
12
00:06:19,755 --> 00:06:21,757
Sano että se on minulta.
13
00:06:42,945 --> 00:06:45,656
- Tuolta herralta.
- Keneltä?
14
00:06:51,286 --> 00:06:53,247
Tunnetko hänet?
15
00:06:55,082 --> 00:06:57,793
- Ota hänestä selvää.
- Hyvä on.
16
00:07:01,755 --> 00:07:03,924
Agnieszka...
17
00:07:04,007 --> 00:07:06,385
Maksaisin mitä vain,
jos laulaisit tänään.
18
00:07:06,468 --> 00:07:08,470
Tiedän ettet laula.
19
00:07:10,472 --> 00:07:12,850
Saatte minut nolostumaan.
20
00:07:21,358 --> 00:07:23,277
Mitä hän touhuaa?
21
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
Odota tässä.
22
00:07:31,869 --> 00:07:33,495
Mitä kuuluu?
23
00:07:33,579 --> 00:07:36,957
Ette kai jätä naista yksin
tällaisessa paikassa?
24
00:07:38,041 --> 00:07:40,544
Tehän olette
kuin itse yksinäisyys.
25
00:07:43,505 --> 00:07:46,216
Viehättävä tuoksu.
Murskaatte sydämeni.
26
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
Tuokaa lisätuoli.
Votkaa ystävälleni.
27
00:07:48,927 --> 00:07:51,305
- Entä rouvalle?
- Pernod.
28
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
Tytöt, tulkaa tänne
juomaan kanssamme!
29
00:08:10,782 --> 00:08:12,409
Mennään naimisiin!
30
00:08:32,387 --> 00:08:34,515
Niillä riittää yhteistyöhalua.
31
00:08:34,598 --> 00:08:37,893
Kun juutalaisten piti
ruveta käyttämään tähteä, -
32
00:08:37,976 --> 00:08:39,978
juutalaisräätälit
tarttuivat toimeen -
33
00:08:40,062 --> 00:08:42,689
ja möivät tähtiä
kolme zlotyä kappale.
34
00:08:42,773 --> 00:08:44,399
Mitä viinejä teillä on?
35
00:08:44,483 --> 00:08:47,819
Erinomaista Rieslingiä 1937.
36
00:08:47,903 --> 00:08:51,073
Entä bordeaux'ta?
Château Latour 1928 tai 1929?
37
00:08:51,156 --> 00:08:54,284
Ne eivät tunnu tajuavan,
mitä se laki merkitsee.
38
00:08:54,368 --> 00:08:56,703
Ei se ole mikään
ratsukerhon merkki.
39
00:08:56,787 --> 00:08:58,372
- Margaux 1929?
- Sitä ei ole.
40
00:08:58,455 --> 00:09:01,250
Entä burgundia?
Romanée-Conti 1937?
41
00:09:01,333 --> 00:09:04,253
lhmisluonto valitsee
aina pienemmän pahan.
42
00:09:04,336 --> 00:09:07,214
Näin ne ovat tehneet
tuhansia vuosia.
43
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
He nousevat myrskyä vastaan.
44
00:09:09,383 --> 00:09:12,970
Tässä myrskyssä
onkin vastassa SS.
45
00:09:44,251 --> 00:09:45,961
Martin...
46
00:09:46,044 --> 00:09:47,171
Niin?
47
00:09:48,338 --> 00:09:50,090
Kuka tuo mies on?
48
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
Hän on Oskar Schindler!
49
00:11:05,249 --> 00:11:20,264
JUDENRAT
Juutalaisneuvostoon oli valittu 24 juutalaista,
joiden tehtävänä oli panna täytäntöön
Krakovan hallinnon määräykset
muun muassa työkomennusten,
ruoan ja asunnon osalta.
50
00:11:21,265 --> 00:11:24,768
- Omaisuutta ei voi viedä.
- Kauanko koulut ovat kiinni?
51
00:11:24,852 --> 00:11:27,437
- Sitä en tiedä.
- Artiklassa 47...
52
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
- Ette tiedä mitään.
- Tunnen Haagin sopimuksen.
53
00:11:30,732 --> 00:11:35,279
He tulivat kotiimme ja sanoivat,
ettemme asu siellä enää.
54
00:11:35,362 --> 00:11:37,948
Nyt se kuuluu
eräälle SS-upseerille.
55
00:11:38,031 --> 00:11:40,158
Tiedän vain,
mitä minulle kerrotaan, -
56
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
ja se vaihtelee päivittäin.
57
00:11:43,620 --> 00:11:46,081
Eikö teidän pitäisi auttaa?
58
00:11:47,457 --> 00:11:51,587
Mitä tapahtuu,
jos otan tämän pois?
59
00:11:51,670 --> 00:11:54,047
Teidät ammutaan.
60
00:11:54,131 --> 00:11:55,549
Itzhak Stern.
61
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Etsin Itzhak Sterniä.
62
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
Oletteko Itzhak Stern vai ette?
63
00:12:04,850 --> 00:12:05,893
Olen.
64
00:12:05,976 --> 00:12:08,145
Missä voimme puhua?
65
00:12:17,988 --> 00:12:21,408
Olitte erään yrityksen
kirjanpitäjänä Lipowa-kadulla.
66
00:12:22,534 --> 00:12:24,411
Tehtiinkö siellä kattiloita?
67
00:12:24,494 --> 00:12:27,539
Laki vaatii kertomaan,
että olen juutalainen.
68
00:12:27,623 --> 00:12:30,626
Minä olen saksalainen.
Se siitä sitten.
69
00:12:34,463 --> 00:12:38,091
- Oliko se hyvä yritys?
- Kohtalaisen menestyvä.
70
00:12:38,175 --> 00:12:40,260
En tiedä mitään emaliastioista.
Entä te?
71
00:12:40,344 --> 00:12:42,513
Olin vain kirjanpitäjä.
72
00:12:42,721 --> 00:12:44,932
Tuotanto oli kuitenkin
yksinkertaista.
73
00:12:45,015 --> 00:12:47,100
Koneita muuntamalla -
74
00:12:47,184 --> 00:12:49,353
siellä voisi tuottaa
jotain muutakin.
75
00:12:49,436 --> 00:12:51,939
Kenttäpakkeja, ruokailuvälineitä.
76
00:12:52,356 --> 00:12:54,358
Armeijan sopimuksia.
77
00:12:56,109 --> 00:12:58,820
Sodan jälkeen
asian voi unohtaa, -
78
00:12:58,904 --> 00:13:00,989
mutta nyt sillä voi
tienata omaisuuden.
79
00:13:01,073 --> 00:13:03,784
Monet asettavat nyt
muut asiat etusijalle.
80
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
Kuten esimerkiksi?
81
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Saatte varmaan hyviä sopimuksia.
82
00:13:09,748 --> 00:13:12,042
Asioiden huonotessa
tienaatte entistä enemmän.
83
00:13:12,125 --> 00:13:15,921
Sopimuksiin on helppo
saada allekirjoituksia, -
84
00:13:16,004 --> 00:13:19,633
mutta vaikeinta on löytää
rahat tehtaan ostoon.
85
00:13:19,716 --> 00:13:21,635
Eikö teillä ole rahaa?
86
00:13:21,718 --> 00:13:25,389
Ei sellaisia rahoja.
Tiedättekö ketään?
87
00:13:27,391 --> 00:13:30,644
Juutalaisia. Sijoittajia.
88
00:13:30,727 --> 00:13:33,689
Teillä on yhteyksiä
juutalaisiin liikemiehiin.
89
00:13:33,772 --> 00:13:36,233
Juutalaiset eivät saa
enää omistaa liikettä.
90
00:13:36,316 --> 00:13:39,236
- Siksi tämä on selvitystilassa.
- Eivät he omistaisi.
91
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
Minä omistaisin.
Maksaisin patoina ja pannuina.
92
00:13:42,447 --> 00:13:44,032
Patoina ja pannuina.
93
00:13:44,116 --> 00:13:47,494
Sellaisia tuotteita voi käyttää.
94
00:13:47,578 --> 00:13:49,830
Tai myydä mustassa pörssissä.
95
00:13:49,913 --> 00:13:51,498
Kaikki ovat tyytyväisiä.
96
00:13:53,667 --> 00:13:56,295
Te voisitte johtaa yritystä.
97
00:14:01,216 --> 00:14:03,302
Selvitetäänpä eräs asia.
98
00:14:03,385 --> 00:14:05,679
He sijoittavat rahat,
minä teen työn.
99
00:14:05,762 --> 00:14:08,348
Saanko kysyä, mitä te teette?
100
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
Pidän huolen siitä,
että yritys tunnetaan.
101
00:14:12,144 --> 00:14:14,271
Pidän huolen että se näkyy.
102
00:14:14,354 --> 00:14:16,732
Siinä minä olen hyvä.
103
00:14:18,483 --> 00:14:20,569
Tuon esiin.
104
00:14:38,962 --> 00:14:42,007
En tunne ketään,
joka olisi kiinnostunut asiasta.
105
00:14:44,593 --> 00:14:46,845
Olisi syytä kiinnostua.
106
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Käskekää heidän kiinnostua.
107
00:15:21,880 --> 00:15:25,592
Asiakkaani
vaihtaa zlotyjä kurssiin 2,45.
108
00:15:25,676 --> 00:15:28,136
Villaa, minkkikaulus.
Hieno takki.
109
00:15:28,220 --> 00:15:30,055
Hän vaihtaa sen ruokakuponkeihin.
110
00:15:30,138 --> 00:15:33,308
- Lampunsydämiä.
- Onko sinulla niitä lasti?
111
00:15:33,392 --> 00:15:35,435
Mitä minä sillä tekisin?
112
00:15:35,519 --> 00:15:37,479
Yhdeksän kertaa kaksitoista.
113
00:15:37,563 --> 00:15:40,107
Komea. Persialainen.
114
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
- Mitä?
- Etkö tunne tätä?
115
00:15:47,531 --> 00:15:49,783
- Kenkälankkia.
- Metallipurkissako?
116
00:15:49,867 --> 00:15:52,703
- Pyysit kenkälankkia.
- Tämä on lasipurkki.
117
00:15:52,786 --> 00:15:55,080
- En tilannut sitä.
- Mitä väliä sillä on?
118
00:15:55,164 --> 00:15:57,416
Mitäkö väliä?
119
00:15:57,499 --> 00:16:01,128
Tilaajani möi asiakkaalleen
ja hän Saksan armeijalle.
120
00:16:01,211 --> 00:16:04,256
Tavara oli pakkasessa
ja purkit särkyivät.
121
00:16:04,339 --> 00:16:08,760
- Kaikki 10000 purkkia.
- Ei ole minun ongelmani.
122
00:16:08,844 --> 00:16:11,680
- Eikö?
- Ei ole minun ongelmani.
123
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Hyvä on.
124
00:16:13,765 --> 00:16:16,560
Armeija kysyy,
mistä purkit ovat peräisin.
125
00:16:16,643 --> 00:16:20,022
- Minä kerron sen niille.
- Nyt se on sinun ongelmasi.
126
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Ole sinä hiljaa.
127
00:16:23,942 --> 00:16:25,777
Metallipurkkeja.
128
00:16:27,029 --> 00:16:28,280
Päivää.
129
00:16:29,323 --> 00:16:33,035
Anteeksi että häiritsen,
mutta sinulla on mukava paita.
130
00:16:33,118 --> 00:16:34,745
Mukava paita.
131
00:16:36,079 --> 00:16:38,707
Mistähän löytäisi
noin mukavan paidan?
132
00:16:47,007 --> 00:16:48,258
Tällaisenko?
133
00:16:48,342 --> 00:16:51,595
Katukauppa on laitonta.
134
00:16:51,678 --> 00:16:54,765
Emme harjoita sitä.
Tulimme rukoilemaan.
135
00:17:00,229 --> 00:17:02,814
Tiedättekö,
mitä tällainen paita maksaa?
136
00:17:02,898 --> 00:17:04,733
Kaikki hyvä maksaa.
137
00:17:18,413 --> 00:17:20,374
Montako?
138
00:17:21,667 --> 00:17:24,628
Tulen vielä
tarvitsemaan muutakin.
139
00:17:24,711 --> 00:17:27,548
- Järjestyy kyllä.
- Aika ajoin.
140
00:17:32,970 --> 00:17:37,307
20. MAALISKUUTA 1941
GETTOON SllRTYMISEN TAKARAJA
141
00:17:37,599 --> 00:17:49,736
Määräyksellä 44/91 perustettiin
suljettu juutalaisalue Veikselin eteläpuolelle.
Gettoon muuttaminen oli pakollista.
Kaikki Krakovan alueen juutalaiset
häädettiin kodeistaan ja ahdettiin
pienelle 16 korttelin alueelle.
142
00:19:28,544 --> 00:19:31,129
Tämä lienee oikea paikka.
143
00:19:35,509 --> 00:19:39,596
Hyvästi, jutskut!
144
00:20:13,338 --> 00:20:15,090
Hyvä jumala...
145
00:20:17,426 --> 00:20:20,387
Hyvä jumala.
146
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Ei paremmasta väliä.
147
00:20:37,237 --> 00:20:41,116
- Kaikki voisi olla huonommin.
- Millä tavalla?
148
00:20:41,200 --> 00:20:44,703
Miten ihmeessä
kaikki voisi olla huonommin?
149
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
- Hei, Goldberg.
- Poldek.
150
00:21:01,053 --> 00:21:05,641
- Mikä tuo asu on?
- Juutalaisilla on oma poliisi.
151
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
- Ei kai.
- Ordnungsdienst.
152
00:21:08,352 --> 00:21:11,104
Ette varmaan usko,
mutta olen nyt poliisi.
153
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Uskonhan minä.
154
00:21:13,315 --> 00:21:15,651
Tämä on ainoa hyvä homma täällä.
155
00:21:15,734 --> 00:21:18,987
Voisin puhua
puolestasi esimiehelleni.
156
00:21:19,071 --> 00:21:20,364
Esimiehellesikö?
157
00:21:20,447 --> 00:21:23,575
Eivät he ole
niin pahoja kuin sanotaan.
158
00:21:23,659 --> 00:21:26,787
He ovat pahempia,
mutta tämä tietää hyviä rahoja.
159
00:21:26,870 --> 00:21:28,622
Paljon rahaa.
160
00:21:29,706 --> 00:21:32,584
Anna se asunto-osoitus.
161
00:21:32,668 --> 00:21:33,836
Anna nyt.
162
00:21:33,919 --> 00:21:36,088
Huvittava hattu, Goldberg.
163
00:21:37,631 --> 00:21:39,633
Näytät ihan pelleltä.
164
00:21:46,056 --> 00:21:49,309
Hän on tärkeä mies.
Suokaa hänelle hetki aikaanne.
165
00:21:49,393 --> 00:21:53,188
Maksaako se jotain?
Istukaa ja kuunnelkaa.
166
00:21:53,272 --> 00:21:55,023
Saanko pyytää.
167
00:21:58,402 --> 00:22:01,029
Jokaista sijoitettua
tuhatta zlotyä kohden -
168
00:22:01,113 --> 00:22:03,198
maksan 200 kiloa astioita kuussa -
169
00:22:03,282 --> 00:22:05,367
vuoden ajan heinäkuusta lähtien.
170
00:22:05,450 --> 00:22:08,954
Sen jälkeen asia on selvä.
Asia on yksinkertainen.
171
00:22:09,037 --> 00:22:12,124
- Se ei riitä.
- Ei riitä.
172
00:22:12,207 --> 00:22:14,501
Eikö riitä?
173
00:22:14,585 --> 00:22:18,547
Katsokaa missä
tilanteessa te nyt olette.
174
00:22:18,630 --> 00:22:21,341
Pari kuukautta sitten
olitte vielä oikeassa.
175
00:22:21,425 --> 00:22:23,594
Raha on aina rahaa.
176
00:22:26,346 --> 00:22:28,348
Ei ole.
177
00:22:28,432 --> 00:22:30,350
Siksi olemme tässä.
178
00:22:30,434 --> 00:22:34,146
Käyttötavara on ainoa
käypä valuutta getossa.
179
00:22:34,229 --> 00:22:36,190
Asiat ovat muuttuneet.
180
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Pyysinkö tätä kokousta?
181
00:22:41,486 --> 00:22:43,780
Te ilmoititte haluavanne tavata.
182
00:22:43,864 --> 00:22:46,074
Tein teille reilun tarjouksen.
183
00:22:46,158 --> 00:22:50,078
Reilua olisi osuus yhtiöstä.
184
00:22:52,331 --> 00:22:54,500
Antaa olla. Ulos autosta.
185
00:23:00,255 --> 00:23:03,133
Mistä tiedämme,
että pidätte sananne?
186
00:23:03,217 --> 00:23:05,135
Koska lupaan pitää.
187
00:23:05,219 --> 00:23:07,804
Missä oikeudessa
jokin sopimus olisi pätevä?
188
00:23:07,888 --> 00:23:10,224
Minun sanani on sopimuksemme.
189
00:23:48,428 --> 00:23:51,056
Ammattitaitoisesta
juutalaisesta SS veloittaa -
190
00:23:51,139 --> 00:23:55,018
seitsemän markkaa päivässä,
muista viisi.
191
00:23:55,894 --> 00:23:58,939
Ne maksetaan
valtion taloustoimistoon.
192
00:23:59,022 --> 00:24:02,025
Juutalaiset itse eivät saa mitään.
193
00:24:02,109 --> 00:24:06,196
Puolalaisille maksetaan palkkaa.
Yleensä vähän enemmän.
194
00:24:06,280 --> 00:24:08,866
- Kuunteletteko te?
- Mitä sanoitte SS: stä?
195
00:24:08,949 --> 00:24:10,701
Mikä hinta se oli?
196
00:24:10,784 --> 00:24:14,663
Juutalaisen palkka maksetaan
SS: lle, ei työntekijälle.
197
00:24:14,746 --> 00:24:16,623
- Hän ei saa mitään.
- Hinta on pieni.
198
00:24:16,707 --> 00:24:18,917
- Pienempi kuin puolalaisella.
- Niin on.
199
00:24:19,001 --> 00:24:21,378
Sitä juuri tarkoitan.
200
00:24:22,462 --> 00:24:24,089
Puolalainen on kallis.
201
00:24:25,883 --> 00:24:28,010
Miksi palkkaisin puolalaisia?
202
00:24:29,344 --> 00:24:33,015
Emaliastiatehdas Lipowa-kadulla.
203
00:24:34,391 --> 00:24:36,310
Sen omistaa saksalainen.
204
00:24:36,393 --> 00:24:40,105
Se on geton ulkopuolella,
ja voitte vaihtaa tavaroilla -
205
00:24:40,189 --> 00:24:42,524
munia ja muuta tarpeellista, -
206
00:24:42,608 --> 00:24:44,359
mitä täällä ei ole.
207
00:24:44,443 --> 00:24:47,487
Hän pyytää
kymmenen tervettä naista...
208
00:24:47,571 --> 00:24:51,408
- Minä olen terve.
- Tuo sisaresi.
209
00:24:58,165 --> 00:25:00,083
Ne pitää saada vakuuttuneiksi, -
210
00:25:00,167 --> 00:25:02,544
että voit olla
hyödyksi sotateollisuudelle.
211
00:25:02,628 --> 00:25:04,254
- Olen muusikko!
- Entä jos en saa?
212
00:25:04,338 --> 00:25:07,674
- Nimesi joutuu listalle.
- Sinut pannaan autoon...
213
00:25:07,758 --> 00:25:09,801
- Ei tuo ole totta.
- Oletteko muusikko?
214
00:25:09,885 --> 00:25:12,387
Teinä hankkisin
hyvän piilopaikan.
215
00:25:12,471 --> 00:25:14,640
Minä en piiloudu kuin eläin.
216
00:25:14,723 --> 00:25:17,017
Kyllä piilopaikkoja on.
217
00:25:23,565 --> 00:25:26,193
Olen valmistunut
Lvovin yliopistosta.
218
00:25:27,611 --> 00:25:30,197
Olin töissä
Roznowin voimalaitoksella.
219
00:25:30,280 --> 00:25:31,865
Työlupa.
220
00:25:35,536 --> 00:25:39,289
Hankin uudet paperit, koska
kortti ei ole enää voimassa.
221
00:25:39,373 --> 00:25:42,167
Tästä jonosta
ette voi saada muuta.
222
00:25:42,251 --> 00:25:46,004
Lähtekää nyt
pois tästä jonosta.
223
00:25:46,088 --> 00:25:48,507
Hankkikaa työlupa, -
224
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
ja sitten olette
tärkeä työntekijä.
225
00:25:50,759 --> 00:25:53,762
Hankin teille nämä
paperit Pankiewiczilta.
226
00:25:53,846 --> 00:25:55,722
Apteekista, tuolta.
227
00:25:55,806 --> 00:25:57,808
Arvaa kuka täällä on.
228
00:25:57,891 --> 00:26:00,644
Poldek! Kaunis ilma!
229
00:26:00,727 --> 00:26:03,438
- Mitenkäs jono?
- Otatko kenkälankkia?
230
00:26:03,522 --> 00:26:06,149
Metallipurkissa.
231
00:26:06,233 --> 00:26:07,901
Enkö ole tärkeä?
232
00:26:07,985 --> 00:26:10,988
Ette taida tietää,
mitä se tarkoittaa.
233
00:26:11,071 --> 00:26:13,782
Ei työlupaa,
menkää tuonne syrjään.
234
00:26:13,824 --> 00:26:15,576
Vauhtia. Seuraava!
235
00:26:16,994 --> 00:26:18,704
Miten niin en ole tärkeä?
236
00:26:19,997 --> 00:26:24,710
Opetan historiaa ja kirjallisuutta.
Eivätkö ne ole enää tärkeitä?
237
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
Metallinkiillottaja.
238
00:26:39,558 --> 00:26:42,394
- Oliko siinä virhe?
- Hän on 53-vuotias.
239
00:26:42,477 --> 00:26:45,022
- Tämä on liian uusi.
- Kiitos.
240
00:26:53,614 --> 00:26:56,158
Hölmö, unohdit tämän laatikkoon.
241
00:26:56,241 --> 00:26:58,368
Monestiko sinulle pitää sanoa?
242
00:26:58,452 --> 00:27:01,371
Työlupa on
pidettävä aina taskussa.
243
00:27:01,455 --> 00:27:03,123
Ei sitä panna kaappiin.
244
00:27:03,207 --> 00:27:05,250
Monestiko se pitää sanoa?
245
00:27:06,502 --> 00:27:08,420
Olen metallinkiillottaja.
246
00:27:17,930 --> 00:27:20,307
Otatte pyöreän peltilevyn -
247
00:27:21,391 --> 00:27:23,977
ja kastatte sen
saippuaemulsioon.
248
00:27:25,312 --> 00:27:29,024
Sitten panette sen
valssin keskelle.
249
00:27:44,748 --> 00:27:48,085
Näin saamme keittokattilan.
250
00:27:51,630 --> 00:27:54,007
Rouva Grosz, pysykää mukana.
251
00:27:59,054 --> 00:28:04,226
Kymmenen työlupaa Deutsche
Emailwarenfabrik - tehtaalle.
252
00:28:04,309 --> 00:28:07,145
Bankierin ja minun
allekirjoittamia.
253
00:28:07,229 --> 00:28:11,733
Kaikki hiiltyneet kohdat
puhdistetaan viilalla.
254
00:28:12,776 --> 00:28:17,072
Älkää koskeko molempiin
elektrodeihin yhtaikaa.
255
00:28:17,156 --> 00:28:20,075
Siitä tulee sähköisku.
Kokeilkaa.
256
00:28:24,371 --> 00:28:26,832
Pyöräyttäkää levy valssiin, -
257
00:28:26,915 --> 00:28:29,251
mutta olkaa varovaisia, -
258
00:28:29,334 --> 00:28:31,670
ettei sormista tule teekannua.
259
00:28:33,755 --> 00:28:37,301
- Ammatti?
- Kirjailija ja huilisti.
260
00:28:37,384 --> 00:28:40,929
Moses on
taitava metallityöläinen.
261
00:28:41,013 --> 00:28:43,265
Hän tekee pannuja ja tankkeja.
262
00:28:43,348 --> 00:28:46,685
Hän osaa tehdä ihan mitä
herra Schindler pyytää.
263
00:28:46,768 --> 00:28:50,147
Anna hänelle korttisi, Moses.
264
00:28:52,482 --> 00:28:54,443
Upottakaa astia pihdeillä -
265
00:28:54,526 --> 00:28:57,362
emaliliuokseen.
266
00:28:59,531 --> 00:29:03,827
Kun olette pyörittäneet sitä,
asettakaa se sivuttain kuivumaan.
267
00:29:06,914 --> 00:29:10,792
Mitä hän kysyykin,
antakaa minun puhua puolestanne.
268
00:29:10,876 --> 00:29:12,461
Älkää sanoko mitään.
269
00:29:12,544 --> 00:29:16,215
Arkistointi, laskutus,
aikataulut, pikakirjoitus.
270
00:29:16,298 --> 00:29:20,010
Osaatteko kirjoittaa koneella?
271
00:29:20,093 --> 00:29:21,678
- Osaan.
- Kirjoittakaa.
272
00:30:15,274 --> 00:30:18,026
Tarvitsette sihteerin.
Valitkaa.
273
00:30:19,570 --> 00:30:23,490
En osaa.
He kaikki ovat... taitavia.
274
00:30:24,533 --> 00:30:26,118
Teidän on valittava.
275
00:30:29,997 --> 00:30:32,207
Hymyilkää.
276
00:30:53,395 --> 00:30:55,606
Pitäkää huolta vieraastani.
277
00:30:57,316 --> 00:31:00,360
Teetä, kahvia, pasteijaa -
278
00:31:01,445 --> 00:31:04,490
makkaraa, juustoa, kaviaaria.
279
00:31:05,365 --> 00:31:07,534
Ja tietysti
saksalaisia savukkeita.
280
00:31:07,618 --> 00:31:10,078
Niin paljon kuin löydätte.
281
00:31:10,162 --> 00:31:12,122
Ja harvinaisia hedelmiä.
282
00:31:12,206 --> 00:31:14,833
Appelsiineja,
sitruunoita, ananaksia.
283
00:31:14,917 --> 00:31:17,544
Monta laatikkoa
parhaita kuubalaisia sikareja.
284
00:31:17,628 --> 00:31:19,213
Ja tummaa suklaata.
285
00:31:19,296 --> 00:31:21,715
Ei mitään paloja vaan kimpale.
286
00:31:21,798 --> 00:31:23,884
Kuin viininmaistajaisissa.
287
00:31:24,801 --> 00:31:27,930
Paljon konjakkia.
Parasta, Hennessyä.
288
00:31:28,013 --> 00:31:29,765
Dom Perignon -samppanjaa.
289
00:31:30,891 --> 00:31:33,477
Hanki L'Espadon-sardiineja, -
290
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
ja koeta löytää nailonsukkia.
291
00:31:39,691 --> 00:31:42,486
Minulla on ilo ilmoittaa, -
292
00:31:42,569 --> 00:31:48,742
että Deutsche Emailfabrik
on täydessä toiminnassa.
293
00:31:48,826 --> 00:31:52,830
Tuotamme
korkealuokkaisia emaliastioita, -
294
00:31:52,913 --> 00:31:58,335
jotka on erityisesti suunniteltu
ja valmistettu armeijan käyttöön.
295
00:31:58,418 --> 00:32:01,046
Käytämme huipputason
tuotantolaitteita.
296
00:32:01,129 --> 00:32:04,466
Kokenut ja osaava
henkilökuntamme, -
297
00:32:04,550 --> 00:32:06,385
sen mestarit ja kisällit, -
298
00:32:06,468 --> 00:32:09,888
tuottavat vertaansa
vailla olevaa laatua, -
299
00:32:09,972 --> 00:32:13,976
minkä ansiosta voin
luottavaisin mielin tarjota -
300
00:32:14,059 --> 00:32:16,228
täydellisen sarjan
kenttä-ja keittiöastioita, -
301
00:32:16,311 --> 00:32:19,815
jotka voittavat kilpailijan
tuotteet kaikissa suhteissa.
302
00:32:20,858 --> 00:32:23,485
Värit selviävät
oheisesta luettelosta.
303
00:32:24,987 --> 00:32:28,365
Mikä tunnette kiinnostusta
tätä tarjousta kohtaan, -
304
00:32:28,448 --> 00:32:32,494
toivon että yhteistyömme
tulee olemaan pitkä ja antoisa.
305
00:32:32,578 --> 00:32:35,664
Lausun jo etukäteen
vilpittömät kiitokseni.
306
00:32:35,747 --> 00:32:38,584
Parhain terveisin
Oskar Schindler.
307
00:32:38,667 --> 00:32:42,171
Tarvitsen
700 krossia torstaiksi.
308
00:32:42,254 --> 00:32:44,882
Ei, tuhat. Ja keskiviikoksi.
309
00:32:44,965 --> 00:32:48,969
Kaikki tämä Madritschin
tehtaalle ensi tiistaiksi.
310
00:33:05,152 --> 00:33:08,447
Isäni sanoi aina, että
mies tarvitsee kolme asiaa:
311
00:33:08,530 --> 00:33:10,532
hyvän lääkärin, -
312
00:33:10,616 --> 00:33:13,118
armahtavan papin -
313
00:33:13,202 --> 00:33:15,162
ja nokkelan kirjanpitäjän.
314
00:33:19,541 --> 00:33:23,086
Ensin mainituille
ei ole ollut paljon käyttöä, -
315
00:33:23,170 --> 00:33:25,380
mutta mitä kolmanteen tulee...
316
00:33:31,887 --> 00:33:35,390
Edes muodon vuoksi.
317
00:33:39,478 --> 00:33:41,063
Siinäkö kaikki?
318
00:33:47,528 --> 00:33:49,488
Yritän kiittää teitä.
319
00:33:51,198 --> 00:33:54,284
En olisi kyennyt
tähän ilman teitä.
320
00:33:57,579 --> 00:34:00,082
Kiitos on tapana ottaa vastaan.
321
00:34:00,165 --> 00:34:03,043
Se on myös kohteliasta.
322
00:34:05,462 --> 00:34:07,047
Olkaa hyvä.
323
00:34:16,765 --> 00:34:19,059
Menkää ulos.
324
00:34:32,072 --> 00:34:34,158
Klonowska, kuka siellä on?
325
00:34:45,210 --> 00:34:47,588
Hän on aivan hämillään.
326
00:34:59,850 --> 00:35:02,019
Sinä pitäisit hänestä.
327
00:35:02,102 --> 00:35:04,021
- Älä viitsi, Oskar.
- Mitä?
328
00:35:04,104 --> 00:35:06,732
Minun ei tarvitse,
vaikka sinä pidät.
329
00:35:06,815 --> 00:35:09,234
Se ei mene niin.
330
00:35:22,664 --> 00:35:24,583
Olet menestynyt täällä.
331
00:35:27,377 --> 00:35:28,962
Sinä olet kaunis.
332
00:35:32,758 --> 00:35:36,303
- Varokaa porrasta, neiti.
- Rouva Schindler.
333
00:35:49,691 --> 00:35:53,570
- Onko kaikki vain kulissia?
- Kuinka se voisi olla?
334
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
- Auto, asunto...
- Hetkinen.
335
00:35:55,572 --> 00:35:59,034
Arvaa montako ihmistä
minulla on palkkalistoillani.
336
00:36:00,118 --> 00:36:03,080
Isälläni oli
parhaimmillaan 50 työntekijää.
337
00:36:03,163 --> 00:36:05,207
Minulla on 350.
338
00:36:05,290 --> 00:36:09,086
350 työläistä, joilla kaikilla
on vain yksi päämäärä.
339
00:36:10,170 --> 00:36:11,922
Tehdä patoja ja pannuja.
340
00:36:12,005 --> 00:36:13,841
Tehdä rahaa.
341
00:36:13,924 --> 00:36:15,342
Minulle.
342
00:36:22,057 --> 00:36:24,935
Kyseleekö kukaan minusta?
343
00:36:26,603 --> 00:36:28,313
Kotonako?
344
00:36:28,730 --> 00:36:30,691
Kaikki. Koko ajan.
345
00:36:36,947 --> 00:36:41,118
Täällä ei hevin unohdeta
Schindlerin nimeä.
346
00:36:43,245 --> 00:36:46,415
"Oskar Schindler," he sanovat.
347
00:36:46,498 --> 00:36:48,667
"Kaikki muistavat hänet."
348
00:36:50,502 --> 00:36:53,630
"Hän teki ainutlaatuisen teon."
349
00:36:55,299 --> 00:36:57,634
"Sellaisen jota muut eivät tehneet."
350
00:37:00,304 --> 00:37:02,306
"Hän tuli tyhjin käsin," -
351
00:37:03,348 --> 00:37:05,267
"matkalaukkuineen," -
352
00:37:05,934 --> 00:37:10,606
"ja teki konkurssiyhtiöstä
menestyvän tehtaan."
353
00:37:12,482 --> 00:37:15,360
"Lähtiessään hänellä
oli matka-arkullinen..."
354
00:37:15,444 --> 00:37:18,405
"Kaksi matka-arkullista rahaa."
355
00:37:20,449 --> 00:37:22,826
"Koko maailman rikkaudet."
356
00:37:26,497 --> 00:37:30,083
Lohduttavaa nähdä,
että mikään ei ole muuttunut.
357
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Olet väärässä, Emilie.
358
00:37:33,545 --> 00:37:36,048
Tätä en voinut tietää aiemmin, -
359
00:37:36,131 --> 00:37:38,842
mutta jotain puuttui aina.
360
00:37:39,718 --> 00:37:43,514
Yritysteni kaatuminen
ei ole ollut minusta kiinni.
361
00:37:43,597 --> 00:37:45,682
Jotain puuttui aina.
362
00:37:46,600 --> 00:37:51,104
En olisi voinut tehdä mitään,
vaikka olisin tiennyt mitä.
363
00:37:52,022 --> 00:37:54,900
Se on sellaista,
mitä ei voi hankkia.
364
00:37:54,983 --> 00:37:59,613
Se erottaa menestyvän
ja epäonnistuvan maailman.
365
00:38:01,114 --> 00:38:02,366
Onniko?
366
00:38:05,202 --> 00:38:06,787
Sota.
367
00:38:31,812 --> 00:38:33,730
Pitäisikö minun jäädä?
368
00:38:36,149 --> 00:38:38,235
Tämä on kaunis kaupunki.
369
00:38:40,445 --> 00:38:42,865
Kysyin pitäisikö minun jäädä.
370
00:38:45,659 --> 00:38:47,244
Se on oma asiasi.
371
00:38:52,457 --> 00:38:54,418
Jos lupaat minulle, Oskar, -
372
00:38:54,501 --> 00:38:56,670
ettei yhdenkään
ovimiehen mieleen juolahda, -
373
00:38:56,753 --> 00:38:58,797
etten olisi rouva Schindler, -
374
00:38:59,590 --> 00:39:02,092
niin minä jään.
375
00:39:04,636 --> 00:39:06,263
Hyvästi, rakkaani.
376
00:39:23,280 --> 00:39:27,409
Luenko tämän vai
syönkö ruokani lämpimänä?
377
00:39:27,493 --> 00:39:29,453
- Meneekö meillä hyvin?
- Menee.
378
00:39:29,536 --> 00:39:31,163
Paremmin kuin ennen?
379
00:39:31,246 --> 00:39:33,248
Voiko pian mennä huonommin?
380
00:39:33,332 --> 00:39:35,334
Sota saattaisi loppua.
381
00:39:46,762 --> 00:39:48,847
- Mitä?
- Ulkona on konemies.
382
00:39:48,931 --> 00:39:52,601
Hän haluaisi
kiittää teitä työpaikasta.
383
00:39:52,684 --> 00:39:56,522
Hän käy joka päivä.
Se veisi vain hetken.
384
00:40:03,487 --> 00:40:05,113
Herra Löwenstein...
385
00:40:12,704 --> 00:40:15,707
Haluan kiittää teitä, -
386
00:40:15,791 --> 00:40:18,502
kun annoitte minulle
mahdollisuuden työhön.
387
00:40:18,544 --> 00:40:21,463
Teette varmaan hyvää työtä.
388
00:40:21,547 --> 00:40:23,632
SS hakkasi minut.
389
00:40:23,715 --> 00:40:25,884
Ne olisivat tappaneet, -
390
00:40:25,968 --> 00:40:30,889
mutta teidän ansiostanne
olen tärkeä sotateollisuudelle.
391
00:40:30,973 --> 00:40:32,766
Hyvä asia.
392
00:40:32,850 --> 00:40:35,352
Teen kovasti töitä.
393
00:40:35,435 --> 00:40:37,104
Uskon sen.
394
00:40:37,187 --> 00:40:39,898
Teen kovasti töitä vastakin.
395
00:40:39,940 --> 00:40:41,525
Hienoa. Kiitos.
396
00:40:41,608 --> 00:40:44,027
- Jumalan siunausta.
- Kiitos.
397
00:40:44,111 --> 00:40:46,446
Te olette hyvä mies.
398
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
- Hän pelasti henkeni.
- Niin pelasti.
399
00:40:52,661 --> 00:40:54,371
Jumala siunatkoon häntä.
400
00:40:57,875 --> 00:40:59,459
Jumala siunatkoon teitä.
401
00:41:12,181 --> 00:41:15,058
Olen pahoillani,
mutta olette myöhässä.
402
00:41:15,142 --> 00:41:18,353
Tämä on
Obersturmbannführerille.
403
00:41:18,437 --> 00:41:21,440
Tämä on veljentyttärelle,
jolla on syntymäpäivä.
404
00:41:21,523 --> 00:41:24,318
Älkää koskaan enää
tehkö minulle noin.
405
00:41:24,401 --> 00:41:26,778
Mene ajamaan, äläkä kumartele.
406
00:41:26,862 --> 00:41:28,989
Miehellä on vain yksi käsi.
407
00:41:29,072 --> 00:41:30,657
Niinkö?
408
00:41:34,953 --> 00:41:37,456
- Mitä hyötyä hänestä on?
- Paljonkin.
409
00:41:40,334 --> 00:41:43,712
- Miten?
- Paljon hyötyä. Menestystä!
410
00:42:17,746 --> 00:42:19,748
Me myöhästymme töistä.
411
00:42:32,427 --> 00:42:35,138
Älä pidä heitä ominasi, Oskar.
412
00:42:35,222 --> 00:42:37,558
Sinun on ymmärrettävä, -
413
00:42:37,641 --> 00:42:40,394
että jotkut upseerit
viis veisaavat tuotannosta.
414
00:42:40,477 --> 00:42:44,147
Heille on paljon tärkeämpää, -
415
00:42:44,231 --> 00:42:46,567
että juutalaiset
pannaan lumitöihin.
416
00:42:46,650 --> 00:42:49,444
Sillä ei ole mitään
tekemistä järjen kanssa.
417
00:42:49,528 --> 00:42:51,738
Me molemmat tiedämme sen.
418
00:42:51,822 --> 00:42:53,907
Juutalaiset lapioimassa lunta...
419
00:42:53,991 --> 00:42:56,910
Se on vertauskuvallista.
420
00:43:00,372 --> 00:43:03,834
- Tule mukaan.
- Olen tärkeä työntekijä.
421
00:43:03,917 --> 00:43:06,336
- Tärkeäkö?
- Niin.
422
00:43:09,548 --> 00:43:12,676
Oskar Schindlerin tehtaassa.
423
00:43:12,759 --> 00:43:16,430
Yksikätinen juutalainen.
Täysin arvoton.
424
00:43:17,556 --> 00:43:20,517
Koko päivä on mennyt hukkaan.
425
00:43:20,601 --> 00:43:23,770
Olen töissä
Oskar Schindlerillä.
426
00:43:23,854 --> 00:43:27,900
Danka, katso lumeen!
427
00:43:32,237 --> 00:43:35,824
Menetin työntekijän
ja odotan korvausta.
428
00:43:35,908 --> 00:43:38,869
Voithan sinä valittaa
taloustoimistoon.
429
00:43:38,952 --> 00:43:41,663
- Auttaisiko se?
- Ei tietenkään.
430
00:43:44,625 --> 00:43:49,046
Iso kiho SS: n budjetti-
toimistolta tuli lounaalle.
431
00:43:49,129 --> 00:43:51,006
Hän varoitti kuvittelemasta, -
432
00:43:51,089 --> 00:43:54,551
että juutalaistyöllä olisi
merkitystä kansantalouteen.
433
00:43:54,635 --> 00:43:56,803
Moinen ajatus on maanpetos.
434
00:44:01,266 --> 00:44:05,562
Yksikätinen konemies...
435
00:44:05,646 --> 00:44:07,814
Hän käytti valssauskonetta.
436
00:44:12,569 --> 00:44:14,238
Hän oli taitava.
437
00:44:45,811 --> 00:44:48,355
Mitä hittoa?
438
00:44:48,438 --> 00:44:50,899
Sinäkö siellä, Stern?
439
00:44:50,983 --> 00:44:54,736
Ei vaan Poldek.
Asia koskee Sterniä.
440
00:44:55,571 --> 00:44:58,949
Jättäkää matkalaukkunne laiturille.
441
00:44:59,032 --> 00:45:01,285
Merkitkää ne selvästi.
442
00:45:01,368 --> 00:45:05,080
Ensin etunimi, sitten sukunimi.
443
00:45:05,164 --> 00:45:07,749
Älkää ottako laukkuja mukaanne.
444
00:45:07,833 --> 00:45:10,919
Ne tuodaan perästä.
445
00:45:11,003 --> 00:45:14,548
Jättäkää matkalaukkunne laiturille.
446
00:45:14,631 --> 00:45:16,216
Merkitkää ne selvästi.
447
00:45:25,475 --> 00:45:28,645
- Hän on listalla.
- Onko?
448
00:45:28,729 --> 00:45:31,273
- Etsitään hänet.
- Ette te saa häntä.
449
00:45:31,356 --> 00:45:34,151
Jos hän olisi
tärkeä työntekijä...
450
00:45:34,234 --> 00:45:37,070
Mikä teidän nimenne on?
451
00:45:37,154 --> 00:45:40,240
- Lista pitää paikkansa.
- En kysynyt sitä.
452
00:45:40,324 --> 00:45:43,535
- Kysyin nimeänne.
- Klaus Tauber.
453
00:45:45,329 --> 00:45:46,705
Tauber.
454
00:45:46,788 --> 00:45:50,751
Hauptscharführer, herran
mielestä listassa on virhe.
455
00:45:50,834 --> 00:45:52,920
Tehtaani johtaja
on tässä junassa.
456
00:45:53,003 --> 00:45:55,631
Jos hän lähtee,
tuotanto keskeytyy -
457
00:45:55,714 --> 00:45:57,799
ja varustelulautakunta
haluaa tietää syyn.
458
00:45:59,343 --> 00:46:01,845
- Onko hän listalla?
- On.
459
00:46:04,848 --> 00:46:09,811
Lista pitää paikkansa.
En voi tehdä mitään.
460
00:46:10,854 --> 00:46:12,439
Mikä on nimenne?
461
00:46:13,565 --> 00:46:15,442
Minunko?
462
00:46:15,526 --> 00:46:17,694
Nimeni on Kunder.
463
00:46:17,778 --> 00:46:21,240
Hauptscharführer Kunder.
Entä teidän nimenne?
464
00:46:21,323 --> 00:46:23,492
Schindler.
465
00:46:23,575 --> 00:46:25,994
Kiitoksia, hyvät herrat.
466
00:46:26,078 --> 00:46:27,913
Voin taata teille, -
467
00:46:27,996 --> 00:46:30,999
että ennen kuun loppua
olette Etelä-Venäjällä.
468
00:46:31,083 --> 00:46:32,668
Näkemiin.
469
00:46:56,358 --> 00:46:57,609
Herra...
470
00:47:03,949 --> 00:47:05,659
Pyydän anteeksi.
471
00:47:05,742 --> 00:47:07,327
- Pysäyttäkää juna!
- Anteeksi.
472
00:47:07,411 --> 00:47:09,705
Hän on täällä! Pysäyttäkää juna!
473
00:47:10,539 --> 00:47:11,957
Pysäyttäkää juna!
474
00:47:25,971 --> 00:47:28,473
Allekirjoitus tähän.
475
00:47:30,225 --> 00:47:32,686
Meille on samantekevää.
476
00:47:32,769 --> 00:47:34,646
Yksi sinne tai tänne.
477
00:47:34,730 --> 00:47:38,275
Listan takia vain tulee
paljon paperisotaa.
478
00:47:38,358 --> 00:47:40,486
Unohdin työlupani kotiin.
479
00:47:40,569 --> 00:47:44,573
Yritin selittää niille mutta...
480
00:47:44,656 --> 00:47:48,785
- Anteeksi, olin tyhmä!
- Entä jos olisin myöhästynyt?
481
00:47:48,869 --> 00:47:50,829
Miten minun olisi käynyt?
482
00:49:37,269 --> 00:49:42,357
"JUUTALAISKAUPUNKl"
KRAKOVAN GETTO TALVELLA 1942
483
00:49:42,733 --> 00:49:45,444
Tänä aamuna näin unta.
484
00:49:45,527 --> 00:49:49,656
Olin rahaton ja asuin samassa
huoneessa 12 ventovieraan kanssa.
485
00:49:49,740 --> 00:49:51,825
Sitten heräsin ja huomasin, -
486
00:49:51,909 --> 00:49:56,079
että olin rahaton ja asuin samassa
huoneessa 12 ventovieraan kanssa.
487
00:49:56,163 --> 00:49:58,457
- Nauratko sille?
- Pakkohan minun on.
488
00:49:58,540 --> 00:50:01,752
Asutte muurin sisällä.
489
00:50:01,835 --> 00:50:03,921
Kyllä minä sen kestän.
490
00:50:04,004 --> 00:50:06,298
Mutta en sitä,
että elämää rajoitetaan.
491
00:50:06,381 --> 00:50:09,259
Muurit pitävät ne ulkopuolella.
492
00:50:09,343 --> 00:50:12,679
Minä viihdyn,
koska täällä on...
493
00:50:12,763 --> 00:50:14,681
entisaikain kurjuutta.
494
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Sinä olet niiden orja.
495
00:50:17,059 --> 00:50:19,102
- Olen nokkela.
- Niin olet.
496
00:50:19,186 --> 00:50:21,480
- Todellinen nero.
- Sinulla oli mahdollisuus.
497
00:50:21,563 --> 00:50:26,276
Tänään minulla
oli aikaa ajatella.
498
00:50:26,360 --> 00:50:29,112
En muista,
milloin tein sitä viimeksi.
499
00:50:29,196 --> 00:50:31,198
Milloin teimme viimeksi tätä?
500
00:50:31,281 --> 00:50:33,617
Milloin seisoimme ja juttelimme?
501
00:50:33,700 --> 00:50:36,954
Kukaan ei käskenyt
tänään kuorma-autoon.
502
00:50:37,037 --> 00:50:39,373
Kukaan ei vienyt kauppaani.
503
00:50:39,456 --> 00:50:41,500
Eihän sinulla ole kauppaa.
504
00:50:41,583 --> 00:50:43,919
Tästä ei alemmas pääse.
505
00:50:44,002 --> 00:50:46,380
Olemme jo pohjalla.
506
00:50:46,463 --> 00:50:49,424
Getto merkitsee... vapautta.
507
00:50:56,598 --> 00:50:59,309
Katu jakaa geton kahtia.
508
00:51:00,352 --> 00:51:02,521
Oikealla on getto A.
509
00:51:03,397 --> 00:51:08,443
Virkamiehiä, tehdastyöläisiä
ja niin edelleen.
510
00:51:08,527 --> 00:51:10,737
Vasemmalla on getto B.
511
00:51:11,655 --> 00:51:13,740
Ylimääräistä työvoimaa.
512
00:51:13,824 --> 00:51:16,160
Vanhuksia ja sairaita.
513
00:51:16,243 --> 00:51:18,412
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH
Kummalta puolen
haluatte aloittaa?
514
00:51:18,453 --> 00:51:18,912
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH
515
00:51:18,954 --> 00:51:20,831
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH
Onko teillä kysyttävää?
516
00:51:20,914 --> 00:51:23,667
Nostakaa kuomu, minä jäädyn.
517
00:51:26,461 --> 00:51:29,089
PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN
RAKENTAMINEN
Odotamme työvoimaksi
25000 - 30000 henkeä.
518
00:51:29,131 --> 00:51:29,464
PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN
RAKENTAMINEN
519
00:51:29,506 --> 00:51:32,718
PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRIN
RAKENTAMINEN
Miehet parakkeihin
avolouhoksen luo.
520
00:51:32,801 --> 00:51:35,512
- Naiset toiselle puolen...
- Missä minun paikkani on?
521
00:51:35,554 --> 00:51:37,222
Tuolla.
522
00:51:37,306 --> 00:51:39,516
- Huvilassa.
- Onko tuo huvila?
523
00:51:39,600 --> 00:51:42,144
- Se on synagoga.
- Ei se ole huvila.
524
00:51:42,227 --> 00:51:45,564
- Teemme siitä tallin.
- Se on talo.
525
00:51:45,647 --> 00:51:47,774
Mikä tuo on?
526
00:51:49,943 --> 00:51:52,654
Lastentarha 51.
527
00:51:52,738 --> 00:51:57,034
Meillä on hammaslääkäri,
suutari, yleislääkäri.
528
00:51:59,870 --> 00:52:01,455
Siinä he ovat.
529
00:52:07,002 --> 00:52:09,838
Yksi teistä on onnekas tyttö.
530
00:52:10,964 --> 00:52:14,551
On tarjolla työtä -
531
00:52:14,635 --> 00:52:18,430
kaukana tästä
kovasta raadannasta -
532
00:52:18,514 --> 00:52:20,516
uudella huvilallani.
533
00:52:25,896 --> 00:52:29,525
Kuka on ollut
kotiapulaisena ennen?
534
00:52:33,028 --> 00:52:36,990
Enpä taida halutakaan
toisen entistä piikaa.
535
00:52:37,074 --> 00:52:39,701
Hänestä pitäisi kitkeä
piintyneitä tapoja.
536
00:52:45,040 --> 00:52:47,292
En halua tartuttaa flunssaa.
537
00:52:48,418 --> 00:52:50,629
Mikä on nimesi?
538
00:52:50,712 --> 00:52:52,965
- Helen Hirsch.
- Mikä?
539
00:52:53,048 --> 00:52:56,385
- Helen Hirsch.
- Mikä? Ei kuulu.
540
00:53:14,820 --> 00:53:15,863
Sopii.
541
00:53:15,946 --> 00:53:18,031
Purkakaa se!
542
00:53:18,115 --> 00:53:20,701
- Töihin!
- Purkakaa se!
543
00:53:22,494 --> 00:53:24,163
Se ei ole turvallinen.
544
00:53:24,246 --> 00:53:27,332
Perusta on
kuulemma valettu väärin.
545
00:53:27,416 --> 00:53:30,502
Siitä tulee parakki
eikä mikään hotelli.
546
00:53:30,586 --> 00:53:34,798
Saatanan jutkuinsinööri!
Helvetin narttu!
547
00:53:37,301 --> 00:53:41,930
Koko perusta on purettava
ja valettava uudelleen.
548
00:53:42,014 --> 00:53:45,809
Muussa tapauksessa
parakin eteläinen pääty -
549
00:53:45,893 --> 00:53:48,103
vähintäänkin vajoaa.
550
00:53:48,187 --> 00:53:50,898
Se vajoaa ja sitten romahtaa.
551
00:53:50,939 --> 00:53:53,650
- Oletko insinööri?
- Olen.
552
00:53:53,734 --> 00:53:56,028
Nimeni on Diana Reiter.
553
00:53:56,111 --> 00:53:58,655
Olen valmistunut
Milanon yliopistosta.
554
00:53:58,739 --> 00:54:02,493
Oppinut juutalainen
kuin itse Karl Marx.
555
00:54:14,338 --> 00:54:16,965
- Ampukaa se.
- Mitä?
556
00:54:18,550 --> 00:54:22,554
Herr Kommandant,
teen vain työtäni.
557
00:54:22,638 --> 00:54:24,223
Niin minäkin.
558
00:54:24,306 --> 00:54:26,892
Mutta hän on työnjohtaja.
559
00:54:26,975 --> 00:54:29,853
Me emme rupea
kiistelemään näiden kanssa.
560
00:54:33,065 --> 00:54:36,109
Ampukaa hänet tässä
minun valtuutuksellani.
561
00:54:47,746 --> 00:54:49,832
Se ei tule riittämään.
562
00:54:49,915 --> 00:54:51,917
Olet varmaan oikeassa.
563
00:54:59,216 --> 00:55:02,094
Purkakaa, valakaa ja
rakentakaa uudelleen, -
564
00:55:02,177 --> 00:55:04,263
aivan kuten hän sanoi.
565
00:55:04,346 --> 00:55:07,474
On paljon katsottavaa,
eikä valoisaa kestä kuin tunnin.
566
00:55:19,486 --> 00:55:21,822
Tänään tehdään historiaa.
567
00:55:23,157 --> 00:55:26,577
Tämä päivä tullaan muistamaan.
568
00:55:27,786 --> 00:55:29,913
Vuosien kuluttua -
569
00:55:29,997 --> 00:55:32,541
nuoriso on kysyvä ihmetellen -
570
00:55:32,624 --> 00:55:34,251
tästä päivästä.
571
00:55:35,377 --> 00:55:38,338
Tänään tehdään historiaa
ja te olette osa sitä.
572
00:55:40,716 --> 00:55:43,260
Kuusisataa vuotta sitten -
573
00:55:43,343 --> 00:55:47,014
kun juutalaisia syytettiin
muualla mustasta surmasta -
574
00:55:47,097 --> 00:55:50,934
niin sanottu Kasimir Suuri -
575
00:55:51,018 --> 00:55:55,105
ilmoitti että
he voisivat tulla Krakovaan.
576
00:55:55,189 --> 00:55:57,149
He tulivat.
577
00:55:57,232 --> 00:56:00,694
He kärräsivät
omaisuutensa kaupunkiin.
578
00:56:00,777 --> 00:56:02,863
He asettuivat asumaan.
579
00:56:02,988 --> 00:56:05,032
He juurtuivat tänne.
580
00:56:05,824 --> 00:56:07,409
He menestyivät -
581
00:56:07,993 --> 00:56:11,330
kaupan, tieteen,
koulutuksen ja taiteen aloilla.
582
00:56:12,706 --> 00:56:15,417
Heillä ei ollut tullessaan mitään.
583
00:56:16,460 --> 00:56:17,753
Ei yhtään mitään.
584
00:56:19,213 --> 00:56:21,632
Ja he kukoistivat.
585
00:56:21,715 --> 00:56:25,427
Kuuden vuosisadan ajan
on ollut olemassa -
586
00:56:25,511 --> 00:56:27,471
juutalainen Krakova.
587
00:56:28,305 --> 00:56:30,140
Ajatelkaa sitä.
588
00:56:30,933 --> 00:56:32,809
Tähän iltaan mennessä -
589
00:56:32,893 --> 00:56:36,980
ne kuusi vuosisataa
ovat silkkaa huhua.
590
00:56:38,106 --> 00:56:39,691
Niitä ei ole ollut.
591
00:56:41,610 --> 00:56:43,487
Tänään tehdään historiaa.
592
00:56:57,292 --> 00:57:02,422
GETON TUHOAMINEN
13. MAALISKUUTA 1943
593
00:57:14,059 --> 00:57:18,897
Aloitetaan getosta B.
594
00:57:27,614 --> 00:57:30,033
- Onko selvä?
- Molemmilta puoliltako?
595
00:57:30,117 --> 00:57:32,411
Ei, aloittakaa tuolta.
596
00:57:32,494 --> 00:57:34,955
Ensin oikealle ja sitten ympäri.
597
01:00:27,794 --> 01:00:31,131
Tarkista viemärit,
lähdemme sitä kautta.
598
01:00:32,299 --> 01:00:35,260
- Mila, pakkaa tavarat.
- En voi mennä viemäriin.
599
01:00:35,344 --> 01:00:37,804
Sanoin sen sinulle jo.
600
01:00:41,600 --> 01:00:45,103
Kyllä sinä voit.
601
01:00:47,147 --> 01:00:49,024
En mene viemäriin.
602
01:01:00,118 --> 01:01:04,540
Tuonne!
603
01:01:04,623 --> 01:01:06,917
Korttisi, jutku!
604
01:01:13,549 --> 01:01:15,133
Tuohon riviin.
605
01:03:19,591 --> 01:03:22,511
Tuo on jo kuollut, anna sen olla.
606
01:03:22,594 --> 01:03:25,681
Antakaa minun
viedä hänet sisään.
607
01:03:31,186 --> 01:03:33,105
Tee tytölle seuraa -
608
01:03:33,647 --> 01:03:35,524
tai mene riviin.
609
01:03:39,778 --> 01:03:41,905
Naiset vasemmalle!
610
01:03:41,989 --> 01:03:45,033
Miehet oikealle.
Naiset vasemmalle.
611
01:03:45,117 --> 01:03:47,828
Minä en jätä miestäni!
612
01:03:52,666 --> 01:03:56,253
Naiset vasemmalle,
miehet oikealle.
613
01:05:25,467 --> 01:05:27,052
Herra jumala!
614
01:05:33,142 --> 01:05:35,477
- Sinulla on työlupa.
- Se ei auta enää.
615
01:05:35,561 --> 01:05:38,564
- Getto tyhjennetään.
- Täällä ei ole tilaa sinulle.
616
01:05:38,647 --> 01:05:42,359
Mehän kokeilimme. Tilaa
on enemmän kuin tarpeeksi.
617
01:05:42,442 --> 01:05:45,445
- Muutin mieleni!
- Äiti!
618
01:05:45,529 --> 01:05:49,992
Katso miten paljon siellä on
tilaa. Sinua vain pelottaa.
619
01:05:50,075 --> 01:05:52,327
Tyttö mahtuu mutta sinä et.
620
01:05:52,411 --> 01:05:54,872
- Minä tulen ulos.
- Pysy siellä.
621
01:05:54,955 --> 01:05:57,583
Parempi siellä
kuin ties missä.
622
01:06:21,565 --> 01:06:23,484
Poika tekee kunniaa!
623
01:06:23,567 --> 01:06:25,736
Minulle on annettu määräys -
624
01:06:25,819 --> 01:06:27,779
siivota nyytit pois, -
625
01:06:27,863 --> 01:06:30,199
jotta katua pääsisi
kulkemaan esteettä.
626
01:06:31,033 --> 01:06:36,079
Tee työsi ja palaa ruotuun,
pikku puolalaissolttu.
627
01:06:58,936 --> 01:07:02,064
- Rouva Dresner?
- Niin.
628
01:07:02,147 --> 01:07:04,525
Olet poikani ystävä.
629
01:07:04,608 --> 01:07:06,985
Menen hiljaa
enkä aiheuta ongelmia.
630
01:07:07,069 --> 01:07:08,821
Menkää portaiden alle.
631
01:07:08,904 --> 01:07:11,448
Kohta suoritetaan etsintä.
Olette turvassa siellä.
632
01:07:11,532 --> 01:07:14,827
Menkää piiloon.
633
01:07:14,910 --> 01:07:16,787
Piiloutukaa portaiden alle.
634
01:07:20,582 --> 01:07:22,960
Olen tutkinut rakennuksen.
Se on tyhjä.
635
01:07:40,853 --> 01:07:42,104
Terve, Adam.
636
01:07:43,647 --> 01:07:45,440
Terve, Danka.
637
01:07:51,572 --> 01:07:54,116
Tulkaa,
panen teidät oikeaan jonoon.
638
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
Tunnetko sanonnan
"Tuntikin on elämää"?
639
01:08:00,539 --> 01:08:04,418
Et ole enää poika.
Minä siunaan sinut.
640
01:09:42,307 --> 01:09:45,227
Tule jo, mennään.
641
01:09:46,311 --> 01:09:47,896
Tule.
642
01:13:03,926 --> 01:13:06,053
Tämä saakelin yö
saisi olla jo ohi.
643
01:15:01,502 --> 01:15:04,129
Pahin on ohi.
Nyt ollaan työntekijöitä.
644
01:15:43,585 --> 01:15:45,170
Voi hitto...
645
01:16:46,773 --> 01:16:49,902
Amon, olet saakelin lapsellinen!
646
01:16:49,985 --> 01:16:51,570
Herätys.
647
01:17:01,955 --> 01:17:05,667
- Keitä kahvia.
- Keitä itse.
648
01:17:20,766 --> 01:17:25,395
SS perustaa tehtaita Plaszowiin.
649
01:17:25,479 --> 01:17:27,731
Metallipaja, harjatehdas...
650
01:17:27,815 --> 01:17:30,025
Juutalaisten vanhoja vaatteita -
651
01:17:30,108 --> 01:17:33,987
toimitetaan Saksaan
kotinsa menettäneille.
652
01:17:34,071 --> 01:17:37,616
Yksityisyritykset
hyötyvät eniten -
653
01:17:37,699 --> 01:17:39,701
kun he siirtyvät leiriin...
654
01:17:39,785 --> 01:17:41,954
Istukaa vain.
Mitä kuuluu, Julian?
655
01:17:42,037 --> 01:17:43,789
Mukava nähdä, ystäväni.
656
01:17:43,872 --> 01:17:46,166
- Oskar Schindler.
- Leo John.
657
01:17:51,505 --> 01:17:54,091
- Hauska nähdä, Franz.
- Mukavaa että pääsit.
658
01:17:54,174 --> 01:17:56,969
- Ilo on minun puolellani.
- Olet laihtunut.
659
01:17:57,052 --> 01:18:00,055
Vain hartioista.
Istukaa toki.
660
01:18:01,431 --> 01:18:03,308
Hyvää päivää,
olen Oskar Schindler.
661
01:18:05,727 --> 01:18:08,981
- Aloitimme ennen teitä.
- Jäikö mitään hyvää väliin?
662
01:18:10,023 --> 01:18:12,317
Selitin
Boschille ja Madritschille -
663
01:18:12,401 --> 01:18:15,404
miksi tehdas kannattaa
siirtää Plaszowiin.
664
01:18:15,487 --> 01:18:17,406
Tarkoitin ruokaa.
665
01:18:20,200 --> 01:18:24,288
Työvoima majoittuu työpaikalle,
joten se on aina saatavilla.
666
01:18:24,371 --> 01:18:27,082
Niitä voi pitää töissä
vaikka koko yön.
667
01:18:27,124 --> 01:18:30,085
Toimipa tehtaanne
millä tavalla hyvänsä, -
668
01:18:30,169 --> 01:18:33,547
voitte jatkaa samaan malliin.
669
01:18:33,630 --> 01:18:36,466
Mistä olette saanut
tuollaisen puvun?
670
01:18:36,550 --> 01:18:38,969
- Onko tuo silkkiä?
- Tietysti.
671
01:18:42,347 --> 01:18:44,475
Siinä on kaunis kiilto.
672
01:18:44,558 --> 01:18:46,268
- Kiitos.
- Oikein kaunis.
673
01:18:46,351 --> 01:18:50,189
Hankkisin teillekin,
mutta tekijä lienee kuollut.
674
01:18:50,272 --> 01:18:51,857
En tiedä.
675
01:18:53,192 --> 01:18:55,402
Menin eräänä päivänä töihin.
676
01:18:56,653 --> 01:18:58,989
Siellä ei ollut ketään.
677
01:18:59,072 --> 01:19:02,451
Minun piti mennä sisään
ottamaan selvää.
678
01:19:03,785 --> 01:19:05,704
Kaikki olivat poissa.
679
01:19:06,288 --> 01:19:07,372
Ei...
680
01:19:14,046 --> 01:19:16,548
Eivät he ole poissa.
He ovat täällä.
681
01:19:16,632 --> 01:19:18,383
He ovat minun!
682
01:19:20,469 --> 01:19:23,722
Menetän rahaa aina,
kun työntekijä ammutaan.
683
01:19:23,806 --> 01:19:25,849
Minun on koulutettava uusi.
684
01:19:25,933 --> 01:19:28,977
Pian rahaa tulee niin,
ettei sillä ole merkitystä.
685
01:19:29,061 --> 01:19:30,938
Se on huonoa liiketoimintaa.
686
01:19:43,492 --> 01:19:45,077
Kiitos.
687
01:19:45,160 --> 01:19:46,745
Jätä pullo.
688
01:19:51,542 --> 01:19:52,960
Lena...
689
01:19:53,669 --> 01:19:55,087
Kiitos.
690
01:20:04,138 --> 01:20:06,640
Scherner kertoi teistä muutakin.
691
01:20:09,560 --> 01:20:11,854
Niinkö? Mitä?
692
01:20:11,937 --> 01:20:15,899
Että tiedätte mitä
"kiitollisuus" tarkoittaa.
693
01:20:17,359 --> 01:20:20,237
Teille se ei ole
jotain epämääräistä -
694
01:20:20,320 --> 01:20:23,490
kuten se on muille.
695
01:20:23,574 --> 01:20:27,077
Te haluatte pysyä
entisessä paikassanne.
696
01:20:27,161 --> 01:20:30,247
Teillä on
muuta suunnitteilla.
697
01:20:30,330 --> 01:20:32,499
Kaikki sujuu hyvin.
698
01:20:32,583 --> 01:20:36,086
Ette halua,
että teitä komennellaan.
699
01:20:37,129 --> 01:20:40,966
Ymmärrän sen kaiken.
700
01:20:43,719 --> 01:20:48,307
Haluatte oman alaleirin.
701
01:20:54,396 --> 01:20:56,857
Tajuatteko,
mitä siihen liittyy?
702
01:20:56,940 --> 01:20:59,276
Ensin paperisota,
kun se rakennetaan.
703
01:20:59,359 --> 01:21:02,112
Jo luvan hakeminen vie järjen.
704
01:21:02,196 --> 01:21:04,281
Sitten ilmestyy insinöörejä.
705
01:21:04,364 --> 01:21:07,784
He vaativat viemäreitä,
perustuksia, erityisrakenteita.
706
01:21:07,868 --> 01:21:11,538
Neljä kilometriä aitaa,
1200 kiloa piikkilankaa, -
707
01:21:11,622 --> 01:21:14,666
6000 kiloa sähköaitaa,
eristeitä, -
708
01:21:14,750 --> 01:21:16,835
kolme kuutiota ilmaa vankia kohti.
709
01:21:16,919 --> 01:21:20,797
Siinä tekee mieli ampua joku.
Olen kokenut sen.
710
01:21:20,881 --> 01:21:22,758
Olette siis kokenut sen.
711
01:21:26,804 --> 01:21:28,931
Voisitte helpottaa asioita.
712
01:21:32,768 --> 01:21:34,353
Olisin kiitollinen.
713
01:22:10,222 --> 01:22:12,099
Missä Stern on?
714
01:22:15,686 --> 01:22:19,857
Goldberg ja Chilowicz,
varmistakaa osuuteni -
715
01:22:19,940 --> 01:22:23,402
tämän leirin tehtailijoilta.
716
01:22:23,485 --> 01:22:26,864
Sinä hoidat suurimman niistä -
717
01:22:26,947 --> 01:22:30,325
eli Schindlerin tilin.
718
01:22:30,409 --> 01:22:34,538
Hän haluaa itsenäisyyden.
Minä annoin sen hänelle.
719
01:22:34,621 --> 01:22:36,707
Mutta itsenäisyys maksaa.
720
01:22:37,541 --> 01:22:39,418
Ymmärrätkö sen?
721
01:22:44,423 --> 01:22:45,757
Katso minua.
722
01:22:57,603 --> 01:23:00,147
Älä unohda,
kenelle teet nyt työtä.
723
01:23:20,751 --> 01:23:23,837
- Lisää viiniä meille.
- Lisää viiniä!
724
01:23:23,921 --> 01:23:26,131
Älä päästä ystävääni pois.
725
01:23:49,822 --> 01:23:51,406
Kiitoksia, herra johtaja.
726
01:23:57,955 --> 01:24:01,458
- Mitä sinä teet?
- Raavin päätäni.
727
01:24:01,542 --> 01:24:05,212
Ne pysyvät loitolla, kun
luulevat että meillä on täitä.
728
01:24:06,046 --> 01:24:08,423
- Onko sinulla?
- Onko teillä muistikirja?
729
01:24:08,507 --> 01:24:11,760
Kalenterissani on
SS-ystäviemme perhejuhlat.
730
01:24:11,844 --> 01:24:13,929
Pitää muistaa lähettää lahja.
731
01:24:15,013 --> 01:24:18,016
Lahjukset viranomaisille
ja taloustoimistolle...
732
01:24:18,100 --> 01:24:19,977
Hitaammin, Stern.
733
01:24:20,060 --> 01:24:23,105
varustelautakunnalle,
sisäasiainhallintoon, -
734
01:24:23,188 --> 01:24:25,274
ja poliisipäällikölle
kirjataan "palkkioina".
735
01:24:25,357 --> 01:24:27,734
Ne on suoritettava
kuun ensimmäisenä, -
736
01:24:27,818 --> 01:24:30,070
toisin kuin SS-upseerien
yksityiset lahjukset.
737
01:24:30,154 --> 01:24:32,573
Pöytäni alalaatikossa on lista.
738
01:24:32,656 --> 01:24:35,075
Kuun ensimmäisenä...
739
01:24:35,159 --> 01:24:38,078
SS-yhteyksien
lista on alalaatikossa.
740
01:24:38,162 --> 01:24:42,708
Upseereille suoritetut maksut
näkyvät kohdassa "avustukset".
741
01:24:42,791 --> 01:24:45,878
Mustan pörssin maksut -
742
01:24:45,961 --> 01:24:47,921
on kirjattu "tavarantoimittajiksi".
743
01:24:48,005 --> 01:24:50,424
- Antaa olla.
- Kuinka niin?
744
01:24:50,507 --> 01:24:52,718
- Saan päänsäryn.
- Nämä on hoidettava.
745
01:25:00,517 --> 01:25:03,729
- En saanut sinua ulos.
- Ei se haittaa.
746
01:25:03,812 --> 01:25:08,692
Käyn täällä lähes viikoittain.
Yleensä keskiviikkoisin.
747
01:25:08,775 --> 01:25:11,320
Pidän silmällä miten jakselet.
748
01:25:13,655 --> 01:25:15,407
Ota.
749
01:25:15,491 --> 01:25:17,367
Pane nämä taskuusi.
750
01:25:17,451 --> 01:25:18,869
Ota nyt.
751
01:25:23,582 --> 01:25:27,127
Älkää päästäkö asioita hunningolle.
Tein kovasti töitä.
752
01:25:35,886 --> 01:25:37,638
Kiitoksia...
753
01:25:38,972 --> 01:25:40,891
Onnea matkaan.
754
01:26:14,925 --> 01:26:15,968
METALLIPAJA
PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRISSÄ
Töihin!
755
01:26:16,009 --> 01:26:19,972
METALLIPAJA
PLASZOWIN PAKKOTYÖLEIRISSÄ
756
01:26:31,692 --> 01:26:34,570
- Mitä sinä teet?
- Saranoita.
757
01:26:38,574 --> 01:26:41,952
Huomenna tulee työntekijöitä.
Mistäs ne olivatkaan?
758
01:26:42,035 --> 01:26:44,246
Jugoslaviasta, Herr Kommandant.
759
01:26:44,329 --> 01:26:45,956
Heille on tehtävä sijaa.
760
01:26:49,126 --> 01:26:52,462
- Tee sarana.
- Hyvä on.
761
01:27:24,578 --> 01:27:26,205
Olet taitava.
762
01:27:35,923 --> 01:27:38,008
Oikein hyvä.
763
01:27:38,759 --> 01:27:42,596
Ehkäpä sinä
osaat selvittää erään asian.
764
01:27:42,679 --> 01:27:46,099
Minun on vaikea ymmärtää sitä, -
765
01:27:46,183 --> 01:27:50,229
että olet tehnyt
töitä aamukuudesta.
766
01:27:51,438 --> 01:27:56,109
Kuitenkin saranoita on näin vähän.
767
01:28:25,681 --> 01:28:27,933
- Hitto soikoon.
- Saanko minä kokeilla?
768
01:28:28,016 --> 01:28:30,102
Kenties vipuvarsi on taipunut.
769
01:28:30,185 --> 01:28:32,771
Silloin se ei naksahda.
770
01:28:32,855 --> 01:28:34,606
Se on iskuri.
771
01:28:34,690 --> 01:28:38,026
- Siinä voi olla rasvaa.
- Sitähän minä sanoin.
772
01:28:44,449 --> 01:28:48,954
Saranakasa oli
niin epätyydyttävän pieni, -
773
01:28:49,037 --> 01:28:53,876
siksi että koneita
kalibroitiin aamulla.
774
01:28:55,419 --> 01:28:58,297
Minut pantiin
lapioimaan hiiliä.
775
01:29:21,945 --> 01:29:23,655
Kumma juttu.
776
01:29:30,913 --> 01:29:32,498
Kiitos, Muek.
777
01:29:34,458 --> 01:29:38,128
Lisiek, älä koske nahkaan,
se on vasta öljytty.
778
01:29:38,212 --> 01:29:39,797
- Rottenführer.
- Minulleko?
779
01:29:39,880 --> 01:29:42,132
Kiitoksia paljon.
780
01:29:53,435 --> 01:29:55,312
Hän teki saranoita hitaasti.
781
01:29:55,395 --> 01:29:59,483
Sarana syntyy alle minuutissa.
Mikä tämä juttu on?
782
01:30:28,720 --> 01:30:31,807
- Kiitoksia.
- Eipä kestä.
783
01:30:34,893 --> 01:30:38,564
Kukaan ei tiedä,
kuka kanan varasti.
784
01:30:38,647 --> 01:30:43,569
Miehellä on kana kainalossa
eikä kukaan huomaa sitä.
785
01:30:43,652 --> 01:30:45,237
Pelastakaa nahkanne.
786
01:30:46,572 --> 01:30:48,448
Kertokaa kanasta.
787
01:31:04,381 --> 01:31:06,425
Kukaan ei tiedä vieläkään.
788
01:31:18,270 --> 01:31:21,940
Sinä teit tämän rikoksen.
789
01:31:22,024 --> 01:31:24,443
- En tehnyt.
- Mutta tiedät kuka teki.
790
01:31:24,526 --> 01:31:26,111
- Tiedän.
- Kuka?
791
01:31:28,030 --> 01:31:29,448
Tuo!
792
01:31:33,452 --> 01:31:37,122
- Hän on lahjakas.
- Tuo hänet.
793
01:31:42,794 --> 01:31:44,046
Kiitos.
794
01:31:50,177 --> 01:31:52,971
- Kiitoksia taas.
- Eipä kestä taaskaan.
795
01:31:53,055 --> 01:31:55,474
On kunnia olla
hienossa yrityksessä.
796
01:31:55,557 --> 01:31:57,059
On hienoa että olet.
797
01:31:57,142 --> 01:31:58,936
Lupaan oppia kaiken.
798
01:31:59,019 --> 01:32:01,146
- Tutustun emaliin.
- Se hyvä juttu.
799
01:32:13,534 --> 01:32:17,079
- Täällä on Elsa Krause.
- Vain viisi minuuttia.
800
01:32:17,162 --> 01:32:19,581
Hän haluaa puhua johtajan kanssa.
801
01:32:40,853 --> 01:32:42,104
Aivan.
802
01:32:46,692 --> 01:32:48,694
Hän ei ota vastaan.
803
01:33:19,475 --> 01:33:21,351
Käykää istumaan.
804
01:33:24,730 --> 01:33:27,649
- Pernod'ta? Konjakkia?
- Ei kiitos.
805
01:33:28,859 --> 01:33:31,570
Kuinka voin auttaa?
806
01:33:36,742 --> 01:33:39,244
Kuulemma
täällä ei kukaan kuole.
807
01:33:39,328 --> 01:33:41,538
Tehtaanne on turvapaikka.
808
01:33:44,374 --> 01:33:46,460
Te olette hyvä.
809
01:33:49,296 --> 01:33:50,839
Kuka semmoista puhuu?
810
01:33:51,924 --> 01:33:53,675
Kaikki.
811
01:34:00,599 --> 01:34:03,352
Olen Regina Perlman,
en Elsa Krause.
812
01:34:03,435 --> 01:34:06,688
Olen asunut Krakovassa
väärillä papereilla.
813
01:34:06,772 --> 01:34:08,649
Vanhempani ovat Plaszowissa.
814
01:34:08,732 --> 01:34:12,861
Heidän nimensä ovat
Chana ja Jakob Perlman.
815
01:34:12,945 --> 01:34:14,822
He ovat iäkkäitä.
816
01:34:14,905 --> 01:34:18,158
Plaszowissa tapetaan vanhuksia
ja haudataan metsään.
817
01:34:18,242 --> 01:34:19,660
Kuulkaa...
818
01:34:21,286 --> 01:34:23,497
Minulla ei ole rahaa.
819
01:34:24,122 --> 01:34:26,834
Lainasin nämä vaatteet.
820
01:34:29,795 --> 01:34:31,713
Rukoilen teitä.
821
01:34:31,797 --> 01:34:33,090
Olkaa niin hyvä.
822
01:34:34,007 --> 01:34:36,718
- Ottakaa heidät tänne.
- En tee sellaista.
823
01:34:38,220 --> 01:34:40,139
Olette saanut väärää tietoa.
824
01:34:40,722 --> 01:34:45,435
Minua kiinnostaa vain,
onko työntekijällä ammattitaitoa.
825
01:34:45,519 --> 01:34:48,105
Isäni on maahantuoja,
ei metallityöläinen.
826
01:34:48,188 --> 01:34:52,317
Se on laitonta.
Ette saa minua lankaan.
827
01:34:53,152 --> 01:34:56,822
Annan pidättää teidät,
jos itkette.
828
01:35:06,498 --> 01:35:09,209
lhmisiä kuolee. Se kuuluu elämään.
829
01:35:09,251 --> 01:35:13,088
Minkä minä sille mahdan,
jos se haluaa tapattaa kaikki?
830
01:35:13,172 --> 01:35:15,924
Pitääkö sinustakin
kaikki tuoda tänne?
831
01:35:16,008 --> 01:35:18,844
Lähettäkää vaan Schindlerille!
832
01:35:18,927 --> 01:35:21,305
Hänen tehtaansa on turvapaikka.
833
01:35:21,388 --> 01:35:24,933
Ei se ole tehdas eikä yritys.
834
01:35:25,017 --> 01:35:27,936
Se on turvapaikka
rabbeille ja orvoille -
835
01:35:28,020 --> 01:35:30,272
ja kaiken maailman poropeukaloille!
836
01:35:33,442 --> 01:35:36,153
Luuletko,
etten tiedä mitä puuhaat?
837
01:35:36,195 --> 01:35:39,531
Olet aina hiljaa. Minä tiedän!
838
01:35:39,615 --> 01:35:42,701
- Menetättekö rahaa?
- Kyse ei ole siitä!
839
01:35:42,784 --> 01:35:46,288
Tämä on vaarallista minulle!
840
01:35:50,584 --> 01:35:53,962
Goeth on valtavan paineen alla.
841
01:35:54,046 --> 01:35:56,507
Ajattele hänen tilannettaan.
842
01:35:58,175 --> 01:36:00,302
Hänellä on koko leiri vastuullaan.
843
01:36:00,385 --> 01:36:03,305
Hän on vastuussa näistä kaikista.
844
01:36:03,388 --> 01:36:05,891
Hänellä on
paljon huolehdittavaa.
845
01:36:07,059 --> 01:36:10,854
Nyt on sota ja se tuo
ihmisistä esiin pahimman.
846
01:36:10,938 --> 01:36:14,149
Ei koskaan hyvää, aina pahaa.
847
01:36:16,401 --> 01:36:19,613
Normaaleissa oloissa
hän ei olisi tuollainen.
848
01:36:19,696 --> 01:36:21,490
Hän olisi kunnollinen.
849
01:36:21,573 --> 01:36:24,535
Hänessä olisi vain hyviä puolia.
850
01:36:25,786 --> 01:36:28,330
Hän on suurenmoinen liero.
851
01:36:28,413 --> 01:36:30,624
Hän rakastaa
hyvää ruokaa ja viiniä, -
852
01:36:30,707 --> 01:36:32,793
naisia, rahaa...
853
01:36:32,876 --> 01:36:34,419
Tappamista.
854
01:36:35,546 --> 01:36:37,548
Hän ei voi nauttia siitä.
855
01:36:38,382 --> 01:36:41,760
Bejski kertoi,
että joku oli karannut -
856
01:36:41,844 --> 01:36:43,971
leirin ulkopuolisesta työkohteesta.
857
01:36:44,888 --> 01:36:48,100
Goeth komensi kaikki
hänen parakistaan riviin.
858
01:36:48,183 --> 01:36:51,854
Hän ampui miehen
Bejskin kummaltakin puolelta.
859
01:36:51,937 --> 01:36:55,107
Hän ampui rivistä joka toisen.
860
01:37:01,155 --> 01:37:02,614
Kaksikymmentäviisi.
861
01:37:07,578 --> 01:37:10,289
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Ei mitään.
862
01:37:11,331 --> 01:37:13,417
Kunhan vain jutellaan.
863
01:37:25,971 --> 01:37:27,264
"Perlman."
864
01:37:28,974 --> 01:37:30,976
Perlman!
865
01:37:32,394 --> 01:37:33,854
Mies ja vaimo.
866
01:37:33,937 --> 01:37:37,816
Jakob ja Chana Perlman!
867
01:37:50,996 --> 01:37:53,123
Käske Goldbergin hakea.
868
01:38:49,555 --> 01:38:52,641
Tämä on parempi kuin ne rievut.
869
01:38:54,184 --> 01:38:57,855
Koetin vain löytää Lisiekille jotain, -
870
01:38:57,938 --> 01:39:00,482
jolla hän puhdistaisi
komentajan ammeen.
871
01:39:00,566 --> 01:39:02,901
- Mene puhdistamaan.
- Anteeksi, herra johtaja.
872
01:39:07,531 --> 01:39:09,658
Ei sinun tarvitse
tehdä minulle tiliä.
873
01:39:11,326 --> 01:39:13,537
Tiedätkö kuka olen?
874
01:39:21,712 --> 01:39:23,213
Olen Schindler.
875
01:39:25,007 --> 01:39:27,384
Tietysti. Olen kuullut.
876
01:39:28,969 --> 01:39:31,346
Ja olette käynyt täällä ennen.
877
01:39:33,432 --> 01:39:36,435
Pane tämä talteen.
878
01:39:36,518 --> 01:39:40,022
- Ota pois vain.
- Saan täällä lisäruokaa.
879
01:39:40,105 --> 01:39:42,524
Myy jos et halua syödä.
880
01:39:43,025 --> 01:39:44,902
Tai anna Lisiekille.
881
01:39:47,654 --> 01:39:49,656
Vahvista vähän itseäsi.
882
01:39:54,620 --> 01:39:56,663
Kun olin ensimmäistä päivää, -
883
01:39:58,123 --> 01:40:02,336
hän löi koska heitin
päivällisen luut menemään.
884
01:40:05,798 --> 01:40:09,134
Hän tuli kellariin keskiyöllä -
885
01:40:10,302 --> 01:40:12,429
ja kysyi missä ne olivat.
886
01:40:15,641 --> 01:40:19,228
Hän halusi ne koirilleen.
887
01:40:22,397 --> 01:40:24,233
Sanoin hänelle...
888
01:40:24,900 --> 01:40:28,320
Nyt en kyllä uskaltaisi sanoa niin.
889
01:40:28,403 --> 01:40:32,533
Kysyin, miksi hän löi minua.
890
01:40:35,828 --> 01:40:38,747
Hän sanoi lyövänsä sen vuoksi, -
891
01:40:39,581 --> 01:40:43,502
että kysyin syytä siihen,
miksi hän lyö.
892
01:40:45,379 --> 01:40:47,673
Tiedän mitä olet kärsinyt, Helen.
893
01:40:50,759 --> 01:40:52,803
Ei sillä ole väliä.
894
01:40:54,930 --> 01:40:57,099
Olen hyväksynyt sen.
895
01:40:57,933 --> 01:40:59,560
Hyväksynyt minkä?
896
01:41:02,020 --> 01:41:04,148
Jonain päivänä
hän ampuu minut.
897
01:41:04,231 --> 01:41:06,692
Ei hän ammu.
898
01:41:06,775 --> 01:41:09,570
Tiedän sen. Näen asioita.
899
01:41:10,529 --> 01:41:14,032
Olin katolla maanantaina
Lisiekin kanssa.
900
01:41:14,116 --> 01:41:18,453
Näimme kun komentaja
tuli ulos pääovesta.
901
01:41:18,537 --> 01:41:22,583
Hän oli siinä pihalla
aivan alapuolellamme.
902
01:41:23,500 --> 01:41:27,254
Portailla
hän veti esiin aseensa -
903
01:41:28,213 --> 01:41:30,966
ja ampui ohikulkevan naisen.
904
01:41:32,468 --> 01:41:35,804
Naisella oli nyytti.
Suoraan kaulaan.
905
01:41:35,888 --> 01:41:39,808
Satunnainen ohi kulkeva nainen.
906
01:41:39,892 --> 01:41:43,479
Hän ei ollut
lihavampi eikä laihempi, -
907
01:41:43,562 --> 01:41:45,981
hitaampi tai nopeampi
kuin muutkaan.
908
01:41:46,064 --> 01:41:49,818
En tajunnut
mitä hän oli tehnyt.
909
01:41:54,573 --> 01:41:58,243
Mitä enemmän häntä katsoo, -
910
01:41:58,327 --> 01:42:03,624
sitä selvempää on, että ei ole
sääntöjä, joita voisi noudattaa.
911
01:42:03,707 --> 01:42:07,169
Ei voi ajatella, että
sääntöjä noudattamalla -
912
01:42:07,252 --> 01:42:09,296
ihminen olisi turvassa.
913
01:42:11,757 --> 01:42:15,177
Hän ei ammu sinua,
koska hän nauttii sinusta.
914
01:42:16,595 --> 01:42:20,641
Jopa niin paljon,
ettei anna sinun pitää tähteä.
915
01:42:20,724 --> 01:42:25,187
Hän ei kerro kenellekään,
että hän nauttii juutalaisesta.
916
01:42:28,607 --> 01:42:31,735
Hän ampui naisen portailta, -
917
01:42:31,819 --> 01:42:34,863
siksi että nainen
ei merkinnyt hänelle mitään.
918
01:42:36,114 --> 01:42:40,077
Nainen ei ärsyttänyt
eikä miellyttänyt häntä.
919
01:42:44,623 --> 01:42:46,667
Mutta sinä, Helen...
920
01:42:51,463 --> 01:42:55,175
Älä pelkää,
ei tämä ole sellainen suudelma.
921
01:43:01,890 --> 01:43:03,600
Kiitos.
922
01:43:08,814 --> 01:43:10,023
Tässä.
923
01:43:16,196 --> 01:43:18,282
Niin, se viini.
924
01:43:25,706 --> 01:43:28,000
Hienot juhlat, Amon.
925
01:43:37,176 --> 01:43:39,344
Miksi juot tuota paloöljyä?
926
01:43:40,095 --> 01:43:42,181
Lähetän sinulle
koko ajan hyvää tavaraa.
927
01:43:43,599 --> 01:43:47,269
Maksasi räjähtää
kuin käsikranaatti.
928
01:43:47,352 --> 01:43:49,396
Kun katson sinua...
929
01:43:50,397 --> 01:43:52,483
Katselen sinua.
930
01:43:54,568 --> 01:43:56,403
Et ole koskaan humalassa.
931
01:44:00,657 --> 01:44:02,659
Se on todellista hallintaa.
932
01:44:03,744 --> 01:44:05,787
Hallinta on valtaa.
933
01:44:06,914 --> 01:44:08,582
Se on valtaa.
934
01:44:13,045 --> 01:44:15,756
Siksikö he pelkäävät meitä?
935
01:44:18,300 --> 01:44:22,179
Meillä on valta tappaa,
ja siksi ne pelkäävät.
936
01:44:22,262 --> 01:44:25,724
He pelkäävät koska
voimme tappaa summittaisesti.
937
01:44:25,808 --> 01:44:28,060
Joku tekee rikoksen.
938
01:44:28,143 --> 01:44:30,979
Tapatamme hänet ja
meille tulee hyvä olo.
939
01:44:31,063 --> 01:44:33,816
Tai tapamme itse
ja olo on yhä parempi.
940
01:44:36,068 --> 01:44:38,153
Ei se ole valtaa.
941
01:44:39,279 --> 01:44:42,866
Se on oikeuden jakamista,
ei suinkaan valtaa.
942
01:44:46,161 --> 01:44:50,958
Valtaa on se, kun ihmisellä
on kaikki oikeus tappaa, -
943
01:44:51,041 --> 01:44:52,918
muttei silti tapa.
944
01:44:54,336 --> 01:44:56,338
Onko se sinusta valtaa?
945
01:44:58,924 --> 01:45:01,135
Sitä keisareilla oli.
946
01:45:01,218 --> 01:45:04,346
Varas tuodaan
tuomiolle keisarin eteen.
947
01:45:04,429 --> 01:45:08,058
Hän heittäytyy maahan
ja anoo armoa.
948
01:45:08,142 --> 01:45:10,644
Hän tietää kuolevansa.
949
01:45:13,605 --> 01:45:17,109
Mutta keisari armahtaa hänet.
950
01:45:18,360 --> 01:45:20,696
Hän päästää menemään
sen mitättömän miehen.
951
01:45:25,242 --> 01:45:27,327
Taidat olla päissäsi.
952
01:45:29,037 --> 01:45:31,123
Se on valtaa, Amon.
953
01:45:32,124 --> 01:45:35,461
Se on valtaa.
954
01:45:43,135 --> 01:45:45,971
Amon Hyvä.
955
01:45:48,974 --> 01:45:51,018
Minä armahdan sinut.
956
01:45:59,318 --> 01:46:01,361
- Mitä he haluavat?
- En tiedä.
957
01:46:01,445 --> 01:46:03,697
He tutkivat
toimistossa tilikirjoja.
958
01:46:03,780 --> 01:46:07,618
Sano kirjanpitäjänä,
pitäisikö minun huolestua, -
959
01:46:07,701 --> 01:46:10,078
kun tilejäni tarkastetaan?
960
01:46:10,162 --> 01:46:12,998
- Oletko tehnyt työsi hyvin?
- Ei tarvitse huolestua.
961
01:46:13,081 --> 01:46:15,083
Ei tarvitse huolestua.
962
01:46:18,587 --> 01:46:20,422
Olen pahoillani.
963
01:46:20,506 --> 01:46:22,633
Tajuatko,
mitä tämä satula maksaa?
964
01:46:22,716 --> 01:46:25,177
Tiedätkö mitä se maksaa?
965
01:46:29,932 --> 01:46:31,266
Olkoon.
966
01:46:33,685 --> 01:46:35,020
Olkoon.
967
01:46:38,774 --> 01:46:41,151
Hittoako sinä seuraat minua?
968
01:47:28,740 --> 01:47:30,868
Hän tupakoi työssä.
969
01:47:34,663 --> 01:47:36,623
Käske olla tupakoimatta toiste.
970
01:47:53,265 --> 01:47:55,434
Minun on ilmoitettava, -
971
01:47:56,977 --> 01:48:00,147
etten saa tahroja
pois kylpyammeesta.
972
01:48:04,443 --> 01:48:07,488
- Mitä käytät, Lisiek?
- Saippuaa.
973
01:48:10,616 --> 01:48:12,701
Etkö lipeää?
974
01:48:22,211 --> 01:48:24,797
Ala mennä, armahdan sinut.
975
01:48:48,320 --> 01:48:50,322
Minä armahdan sinut.
976
01:50:42,267 --> 01:50:45,854
Vaikka en ole rabbi,
niin näissä oloissa -
977
01:50:45,938 --> 01:50:48,690
suokoon kaikkivaltias anteeksi -
978
01:50:48,774 --> 01:50:51,860
jos minä laulan siunaukset.
979
01:51:44,204 --> 01:51:45,873
Vai niin...
980
01:51:47,833 --> 01:51:50,252
Tänne siis piiloudut minulta.
981
01:51:51,503 --> 01:51:53,589
Tulin kertomaan sinulle, -
982
01:51:55,048 --> 01:51:58,886
että olet suurenmoinen kokki -
983
01:51:58,969 --> 01:52:00,971
ja taitava tarjoilija.
984
01:52:01,805 --> 01:52:03,807
lhan totta.
985
01:52:03,891 --> 01:52:06,810
Jos tarvitset
suosituksia sodan jälkeen, -
986
01:52:08,896 --> 01:52:10,939
annan niitä mielelläni.
987
01:52:12,024 --> 01:52:14,026
Olet varmaan yksinäinen, -
988
01:52:14,109 --> 01:52:18,030
kun kuulet miten kaikilla
on hauskaa yläkerrassa.
989
01:52:25,204 --> 01:52:26,705
Oletko?
990
01:52:29,166 --> 01:52:31,168
Voit vastata.
991
01:52:33,545 --> 01:52:36,965
Mietit varmaan,
mikä on oikea vastaus.
992
01:52:38,008 --> 01:52:40,093
"Mitä hän haluaa kuulla."
993
01:52:46,225 --> 01:52:50,395
Totuus on aina
oikea vastaus.
994
01:52:53,357 --> 01:52:55,734
Olet oikeassa.
995
01:52:55,818 --> 01:52:57,903
Joskus me molemmat
olemme yksinäisiä.
996
01:52:59,488 --> 01:53:01,156
Niin...
997
01:53:03,534 --> 01:53:04,910
Minä...
998
01:53:12,417 --> 01:53:14,461
Haluaisin kovasti -
999
01:53:16,255 --> 01:53:20,134
koskettaa
sinun yksinäisyyttäsi.
1000
01:53:21,135 --> 01:53:23,720
Millaistahan se olisi?
1001
01:53:25,389 --> 01:53:27,474
Mitä pahaa siinä olisi?
1002
01:53:28,308 --> 01:53:31,603
Et ole tietysti ihminen -
1003
01:53:31,687 --> 01:53:34,857
sanan varsinaisessa
mielessä mutta...
1004
01:53:36,567 --> 01:53:39,153
Ehkä olet oikeassa siinäkin.
1005
01:53:39,987 --> 01:53:42,281
Ehkä se vääryys...
1006
01:53:43,448 --> 01:53:45,450
Se ei johdu meistä.
1007
01:53:46,285 --> 01:53:47,828
Vaan tästä...
1008
01:53:50,956 --> 01:53:53,584
Kun sinua verrataan -
1009
01:53:55,294 --> 01:53:58,589
syöpäläisiin
ja rottiin ja täihin...
1010
01:54:02,176 --> 01:54:03,635
Minä...
1011
01:54:07,139 --> 01:54:09,349
Tuossa on kyllä perää.
1012
01:54:10,184 --> 01:54:12,269
Siinä on vinha perä.
1013
01:54:20,986 --> 01:54:23,405
Ovatko nämä rotan kasvot?
1014
01:54:26,533 --> 01:54:29,119
Ovatko nämä rotan silmät?
1015
01:54:32,331 --> 01:54:34,416
Eikö juutalaisella ole silmiä?
1016
01:54:50,390 --> 01:54:54,102
Herätät minussa tunteita.
1017
01:55:11,370 --> 01:55:13,455
Ei, ei sittenkään.
1018
01:55:15,707 --> 01:55:17,793
Olet juutalainen narttu.
1019
01:55:20,212 --> 01:55:24,258
Sait minut melkein lankaan.
1020
01:55:29,513 --> 01:55:30,764
Hyvä.
1021
01:56:06,425 --> 01:56:09,052
Työntekijöiden puolesta -
1022
01:56:09,136 --> 01:56:12,347
haluamme onnitella teitä
syntymäpäivän johdosta.
1023
01:56:12,431 --> 01:56:14,475
Onneksi olkoon.
1024
01:56:14,558 --> 01:56:16,810
Kiittäkää henkilökuntaa.
1025
01:56:16,894 --> 01:56:19,021
Kiitoksia upeasta kakusta.
1026
01:56:38,749 --> 01:56:42,377
Kiittäkää kaikkia puolestani.
1027
01:56:58,519 --> 01:57:03,106
Junat saapuivat ja ihmiset
hätistettiin kepeillä ulos.
1028
01:57:03,190 --> 01:57:07,110
Heidät komennettiin riviin
kahden varaston eteen.
1029
01:57:07,194 --> 01:57:11,281
Toisessa luki "Vaatevarasto"
ja toisessa "Arvoesineet".
1030
01:57:11,365 --> 01:57:13,784
Heidän piti riisuutua.
1031
01:57:13,867 --> 01:57:18,372
Juutalainen poika antoi narua,
joilla he sitoivat kengät yhteen.
1032
01:57:18,455 --> 01:57:21,333
Heiltä leikattiin tukka.
1033
01:57:21,416 --> 01:57:25,754
Niistä kuulemma tehtiin jotain
tarpeellista sukellusveneisiin.
1034
01:57:26,797 --> 01:57:30,509
Sitten heidät ajettiin
käytävää myöten bunkkereihin -
1035
01:57:30,592 --> 01:57:34,680
joiden ovissa oli Daavidin tähti -
1036
01:57:34,763 --> 01:57:37,641
sekä kyltti
"Kylpy-ja höyryhuone".
1037
01:57:38,767 --> 01:57:40,978
Upseerit antoivat saippuaa.
1038
01:57:41,061 --> 01:57:45,149
Heidän piti hengittää syvään,
koska höyry puhdistaisi hyvin.
1039
01:57:47,067 --> 01:57:49,194
Sitten kaasu tappoi heidät.
1040
01:57:50,404 --> 01:57:53,323
Minkä takia ne saippuat?
1041
01:57:53,407 --> 01:57:55,617
Jotta he suostuisivat
menemään sisään.
1042
01:57:55,701 --> 01:57:59,371
Lopeta, Mila,
nuo iltasadut ovat pelottavia.
1043
01:58:00,622 --> 01:58:04,042
Naurettavaa, minä en usko tuota.
1044
01:58:04,126 --> 01:58:06,837
En minäkään usko,
mutta näin olen kuullut.
1045
01:58:06,879 --> 01:58:07,921
Keneltä?
1046
01:58:08,005 --> 01:58:10,090
Eräältä joka oli
kuullut siellä olleelta.
1047
01:58:10,174 --> 01:58:15,137
Jos kerran hän oli siellä,
hänet olisi tapettu kaasulla.
1048
01:58:15,220 --> 01:58:16,555
Niin.
1049
01:58:16,638 --> 01:58:18,599
Tuossa ei ole järkeä.
1050
01:58:18,682 --> 01:58:20,601
Olemme niille työvoimaa.
1051
01:58:21,018 --> 01:58:24,646
Mitä itua
on tappaa oma työvoimansa?
1052
01:58:24,730 --> 01:58:29,610
Nähdä ensin kaikki tämä vaiva,
kerätä työvoima ja sitten...
1053
01:58:29,693 --> 01:58:32,112
Ei se voi olla totta.
1054
01:58:33,322 --> 01:58:36,033
Me olemme heille tärkeitä.
1055
01:58:37,117 --> 01:58:39,495
Niin, hyvää yötä.
1056
01:58:39,578 --> 01:58:41,830
- Hyvää yötä.
- Kauniita unia.
1057
01:58:51,548 --> 01:58:53,217
Huomio, huomio!
1058
01:58:54,301 --> 01:58:56,470
Kaikkien elossa olevien -
1059
01:58:56,553 --> 01:58:58,764
tulee kokoontua aukiolle.
1060
01:59:01,016 --> 01:59:04,478
- Mitä on tekeillä?
- Meidän pitää kokoontua aukiolle.
1061
01:59:04,561 --> 01:59:08,148
Meidät listataan ja erotellaan.
1062
01:59:09,274 --> 01:59:10,692
Huomio, huomio!
1063
01:59:11,527 --> 01:59:13,904
Kaikkien elossa olevien -
1064
01:59:13,987 --> 01:59:16,156
tulee kokoontua aukiolle.
1065
01:59:46,311 --> 01:59:48,814
Voisit laihduttaa vähän, Amon.
1066
01:59:50,482 --> 01:59:53,068
Sinun pitää myös
rajoittaa konjakkia.
1067
01:59:53,152 --> 01:59:56,071
Huomenta. Mitä on tekeillä?
1068
01:59:56,155 --> 01:59:59,074
Puolivuositarkastus.
1069
02:00:00,951 --> 02:00:02,619
Tuolla.
1070
02:00:03,495 --> 02:00:05,747
Meille on tulossa lähetys...
1071
02:00:05,831 --> 02:00:07,958
Mistäs ne nyt olivatkaan?
1072
02:00:08,041 --> 02:00:09,793
Unkarista.
1073
02:00:09,877 --> 02:00:13,630
On eroteltava sairaat
terveistä jotta saadaan tilaa.
1074
02:01:11,814 --> 02:01:13,857
Näytä terveeltä, Rebeka.
1075
02:01:36,880 --> 02:01:38,924
Minun mekaanikkoni.
1076
02:01:39,758 --> 02:01:42,469
Kuka keksi,
että hänestä on päästävä eroon?
1077
02:02:47,117 --> 02:02:49,411
Hetkinen, hän pystyy työhön.
1078
02:02:49,495 --> 02:02:52,915
Erotelkaa sairaat terveistä.
1079
02:02:52,998 --> 02:02:55,417
Töihin kykenevät
ja kykenemättömät.
1080
02:02:55,501 --> 02:02:57,669
Sinä kykenet, tule.
1081
02:04:24,673 --> 02:04:27,509
Te joita
ei valittu kuljetukseen, -
1082
02:04:28,385 --> 02:04:30,262
pankaa vaatteet päällenne.
1083
02:04:30,345 --> 02:04:34,016
Palatkaa parakkeihin.
1084
02:04:40,898 --> 02:04:43,066
Menkää takaisin parakkeihin.
1085
02:04:46,570 --> 02:04:48,238
Herra jumala!
1086
02:05:11,220 --> 02:05:12,930
Olek!
1087
02:05:13,889 --> 02:05:15,641
- Danka!
- Olek!
1088
02:05:17,643 --> 02:05:18,977
Olek!
1089
02:05:31,782 --> 02:05:33,408
Danka!
1090
02:05:38,622 --> 02:05:42,626
- En nähnyt häntä!
- He ovat piilossa.
1091
02:05:42,709 --> 02:05:44,837
Danka tietää hyvän paikan.
1092
02:05:44,920 --> 02:05:47,297
Hän vei kaikki lapset sinne.
1093
02:06:08,610 --> 02:06:12,322
Etsi oma piilosi.
Täällä ei ole tilaa sinulle.
1094
02:06:12,406 --> 02:06:14,283
Mene pois. Nopeasti!
1095
02:06:37,764 --> 02:06:40,767
Mene pois.
Tämä on meidän paikka.
1096
02:07:05,459 --> 02:07:06,960
Hyvät herrat...
1097
02:07:08,003 --> 02:07:11,340
- Miksi et soittanut?
- Yritin kyllä. Pois siitä, Hujar.
1098
02:07:11,423 --> 02:07:13,383
Melkoinen eväsretki. Madritsch.
1099
02:07:13,467 --> 02:07:16,303
Tämä vie kauemmin kuin arvelin.
1100
02:07:17,137 --> 02:07:20,390
- Otatko juotavaa?
- Jotain kylmää. Boolia.
1101
02:07:25,145 --> 02:07:27,231
Komea päivä taas.
1102
02:07:59,304 --> 02:08:00,931
Kiitos.
1103
02:08:06,895 --> 02:08:10,566
Mitä jos ottaisimme paloletkut
ja ruiskuttaisimme vaunuja?
1104
02:08:10,649 --> 02:08:12,276
Kiitos.
1105
02:08:15,571 --> 02:08:17,239
Suo se ilo.
1106
02:08:18,782 --> 02:08:20,951
- Hujar.
- Niin?
1107
02:08:21,034 --> 02:08:24,663
- Hae paloletkut.
- Missä palaa?
1108
02:08:28,292 --> 02:08:31,920
Ikkunoihin. Noin.
1109
02:08:32,004 --> 02:08:36,133
Katolle, noin juuri.
Ikkunaan.
1110
02:08:39,011 --> 02:08:40,429
Tuonne.
1111
02:08:41,388 --> 02:08:42,890
Tuonne.
1112
02:08:42,973 --> 02:08:44,892
Noin juuri, vielä.
1113
02:08:49,188 --> 02:08:51,982
Vielä lisää.
1114
02:08:53,150 --> 02:08:56,695
Tuo on julmaa, Oskar.
Annat niille toivoa.
1115
02:08:56,778 --> 02:08:58,864
Sinun ei pitäisi.
1116
02:08:58,947 --> 02:09:00,657
Tuo on julmaa.
1117
02:09:00,741 --> 02:09:03,744
Koeta yltää päähän asti.
1118
02:09:11,001 --> 02:09:13,212
Minulla on tehtaalla
200 metrin letku.
1119
02:09:13,295 --> 02:09:15,631
Ja minulla puutarhassa 20-metrinen.
1120
02:09:15,714 --> 02:09:19,092
Yllämme perille saakka. Mitä?
1121
02:09:19,176 --> 02:09:20,344
Mitä?
1122
02:09:24,807 --> 02:09:27,100
- Hujar.
- Mikäs siinä.
1123
02:09:45,702 --> 02:09:48,038
Suihkuta katolle.
1124
02:09:48,122 --> 02:09:50,249
Katolle toiselle puolen.
1125
02:09:58,090 --> 02:10:00,926
Aina kun juna pysähtyy, -
1126
02:10:01,009 --> 02:10:03,762
avaat ovet
ja annat niille vettä.
1127
02:10:03,846 --> 02:10:05,931
Tämä vaunu!
1128
02:10:30,539 --> 02:10:33,125
Saatatte vielä katua sitä.
1129
02:10:33,959 --> 02:10:37,838
- Kai tajuatte sen.
- Se riski on otettava.
1130
02:10:38,672 --> 02:10:42,676
Tänään on kaunis päivä.
Lähden kanssanne ajelulle.
1131
02:11:18,212 --> 02:11:20,005
Mitä te teitte?
1132
02:11:20,088 --> 02:11:23,258
Rikoin rotusäädöksiä.
1133
02:11:24,134 --> 02:11:27,304
Kukaan ei pysty
osoittamaan mitä pykälää.
1134
02:11:28,514 --> 02:11:30,808
Suutelin juutalaistyttöä.
1135
02:11:35,938 --> 02:11:37,940
Putosiko kalusi?
1136
02:11:57,000 --> 02:11:59,128
Hän pitää naisista.
1137
02:12:01,380 --> 02:12:04,383
Hän pitää kauniista naisista.
1138
02:12:05,968 --> 02:12:09,054
Hän ei ajattele,
kun hän näkee kauniin naisen.
1139
02:12:13,225 --> 02:12:17,146
Hänellä on monta naista
ja he rakastavat häntä.
1140
02:12:17,980 --> 02:12:21,191
Hän on naimisissa mutta...
1141
02:12:22,734 --> 02:12:26,405
Tyttö oli juutalainen
eikä hänen olisi pitänyt.
1142
02:12:26,488 --> 02:12:29,116
Te ette ole nähnyt tyttöä.
1143
02:12:30,284 --> 02:12:32,411
Minä näin ja tyttö oli...
1144
02:12:33,787 --> 02:12:36,081
Hän oli kaunis.
1145
02:12:39,418 --> 02:12:42,379
Juutalaiset osaavat loihtia.
1146
02:12:42,463 --> 02:12:44,715
Sen huomaa,
kun näkee heitä päivittäin.
1147
02:12:44,798 --> 02:12:46,717
Heillä on se kyky.
1148
02:12:46,800 --> 02:12:48,886
Se on virus,
joka tarttuu miehiin.
1149
02:12:48,969 --> 02:12:51,555
Heitä pitäisi hoitaa,
ei rangaista.
1150
02:12:51,638 --> 02:12:54,766
Se on kuin pilkkukuume.
Näen sitä yhtenään.
1151
02:12:54,850 --> 02:12:56,852
Onko kyse rahasta?
1152
02:12:57,603 --> 02:13:00,314
Tarjoatteko minulle lahjusta?
1153
02:13:02,232 --> 02:13:04,526
En suinkaan.
1154
02:13:05,360 --> 02:13:07,237
Osoitan kiitollisuutta.
1155
02:13:13,660 --> 02:13:15,329
Päivää, Amon.
1156
02:13:19,333 --> 02:13:20,501
Istu.
1157
02:13:23,378 --> 02:13:27,049
Annamme juutalaistyttöjä
viidellä markalla päivältä.
1158
02:13:27,132 --> 02:13:29,176
Suutele meitä, älä niitä.
1159
02:13:29,259 --> 02:13:33,347
Suokoon luoja, ettet pääse
juutalaishameen makuun.
1160
02:13:33,430 --> 02:13:36,850
Sillä ei ole tulevaisuutta.
Niillä ei ole.
1161
02:13:37,768 --> 02:13:40,187
Tämä ei ole
vain minun puhettani.
1162
02:13:41,730 --> 02:13:43,732
Se on nyt päämäärämme.
1163
02:14:18,767 --> 02:14:22,437
CHUJOWA GORKA
HUHTIKUU 1944
1164
02:14:23,397 --> 02:14:31,822
Osasto D määräsi Goethin
kaivamaan maasta ja polttamaan
Plaszowissa ja Krakovan getossa
surmatun yli 10000 juutalaisen ruumiit.
1165
02:15:33,842 --> 02:15:36,053
Tämä on käsittämätöntä.
1166
02:15:36,136 --> 02:15:39,431
Minulla olisi ollut
tekemistä muutenkin.
1167
02:15:39,515 --> 02:15:42,684
Nyt pitää kaivaa maasta
joka raato ja polttaa.
1168
02:15:44,728 --> 02:15:48,232
Leiri suljetaan ja
kaikki lähetetään Auschwitziin.
1169
02:15:48,315 --> 02:15:51,026
- Milloin?
- Heti kun kuljetus järjestyy.
1170
02:15:51,109 --> 02:15:54,905
Ehkä 30 - 40 päivän päästä.
Siitä tulee hauskaa.
1171
02:16:15,050 --> 02:16:18,387
- Puhuin Goethin kanssa.
- Tiedän määränpään.
1172
02:16:18,470 --> 02:16:21,098
Nämä ovat evakuointimääräykset.
1173
02:16:21,181 --> 02:16:24,226
Autan järjestelyissä.
Nousen viimeiseen junaan.
1174
02:16:24,309 --> 02:16:26,436
En minä sitä aikonut sanoa.
1175
02:16:27,271 --> 02:16:30,649
Goeth lupasi puhua puolestasi.
1176
02:16:31,483 --> 02:16:34,862
Sinun ei käy kuinkaan,
saat erityiskohtelun.
1177
02:16:34,945 --> 02:16:38,365
Berliinin ohjeissa puhutaan
usein "erityiskohtelusta".
1178
02:16:38,449 --> 02:16:40,784
Toivoakseni ette tarkoita sitä.
1179
02:16:40,868 --> 02:16:42,870
Etuoikeutetun kohtelun.
1180
02:16:42,953 --> 02:16:45,080
Pitääkö meidän keksiä uusi kieli?
1181
02:16:45,164 --> 02:16:47,207
Luulen niin.
1182
02:16:50,461 --> 02:16:52,504
Oletan että te jäätte.
1183
02:16:56,425 --> 02:17:00,804
- Krakovaanko? Miksi ihmeessä?
- Teillä on täällä tehdas.
1184
02:17:02,097 --> 02:17:04,933
Teidän pitää palkata puolalaisia.
1185
02:17:05,017 --> 02:17:07,102
He ovat kalliimpia mutta...
1186
02:17:09,813 --> 02:17:11,899
Mitä aiotte tehdä?
1187
02:17:15,736 --> 02:17:17,821
Te hoiditte tehdastani.
1188
02:17:21,325 --> 02:17:23,494
Ei, minä lähden kotiin.
1189
02:17:23,577 --> 02:17:26,121
Sain mitä halusin.
Minulla on rahaa.
1190
02:17:26,246 --> 02:17:28,415
Enemmän kuin ehdin
eläissäni kuluttaa.
1191
02:17:39,885 --> 02:17:41,678
Joskus -
1192
02:17:42,304 --> 02:17:45,015
tästä kaikesta tulee loppu.
1193
02:17:49,019 --> 02:17:51,772
Ajattelin sanoa,
että otetaan silloin ryyppy.
1194
02:17:56,026 --> 02:17:58,112
Se lienee parasta ottaa nyt.
1195
02:19:34,875 --> 02:19:36,794
Minä en tajua.
1196
02:19:37,169 --> 02:19:39,087
Haluatko nämä ihmiset?
1197
02:19:39,171 --> 02:19:41,715
He ovat minun väkeäni.
1198
02:19:41,840 --> 02:19:44,551
Oletko joku Mooses?
Mitä sinä meinaat?
1199
02:19:44,635 --> 02:19:46,762
Miten raha liittyy kuvaan?
1200
02:19:46,845 --> 02:19:50,265
- Tämä on hyvä bisnes.
- Niinkö sinusta?
1201
02:19:50,349 --> 02:19:54,353
lhmiset ja koneet on
siirrettävä Tšekkoslovakiaan.
1202
02:19:54,436 --> 02:19:58,273
Taatusti ei kannata
rakentaa uutta leiriä.
1203
02:19:58,357 --> 02:20:01,110
- Mitä oikein yrität?
- Se käy minulle.
1204
02:20:01,193 --> 02:20:03,904
Tuttua väkeä,
jota ei tarvitse kouluttaa.
1205
02:20:03,987 --> 02:20:06,490
- Minä korvaan sinulle.
- Niinpä niin.
1206
02:20:06,573 --> 02:20:08,784
- Tämä on hyvä armeijalle.
- Tietenkin.
1207
02:20:08,867 --> 02:20:11,411
- Arvaa mitä aion valmistaa.
- Mitä?
1208
02:20:11,495 --> 02:20:13,330
- Tykistöammuksia.
- Kaikki valmistavat.
1209
02:20:13,413 --> 02:20:15,290
Niitä tarvitaan.
1210
02:20:15,374 --> 02:20:18,377
- Kaikki ovat tyytyväisiä.
- Paitsi minä.
1211
02:20:18,460 --> 02:20:20,587
Yrität jotenkin sumuttaa.
1212
02:20:21,547 --> 02:20:24,550
Jos minä saan satasen,
sinä saat kolme.
1213
02:20:24,633 --> 02:20:28,011
Jollet väitä vastaan, summa on 400.
Millä tavalla?
1214
02:20:28,095 --> 02:20:30,556
- Kerroin juuri.
- Et kuitenkaan kertonut.
1215
02:20:33,892 --> 02:20:36,145
Hyvä on, älä kerro.
1216
02:20:36,228 --> 02:20:38,772
Minä suostun siihen.
1217
02:20:38,856 --> 02:20:41,817
Ärsyttää etten keksi.
1218
02:20:41,900 --> 02:20:45,320
Kerro minulle vain,
mikä on hinta.
1219
02:20:45,404 --> 02:20:48,031
Minkä arvoinen
ihminen on sinulle?
1220
02:20:48,115 --> 02:20:50,325
Ei, vaan minkä arvoinen sinulle?
1221
02:20:59,042 --> 02:21:02,671
Poldek Pfefferberg.
Mila Pfefferberg.
1222
02:21:02,754 --> 02:21:04,256
Ja...
1223
02:21:07,342 --> 02:21:10,220
Stagel, Stagel... Paul.
Paul Stagel.
1224
02:21:10,304 --> 02:21:11,972
Tohtori.
1225
02:21:14,016 --> 02:21:17,936
- Haluan kaikki sijoittajat.
- Selvä on.
1226
02:21:18,770 --> 02:21:20,689
Ismail Fischer.
1227
02:21:24,109 --> 02:21:27,237
- Josef Scharf.
- Hetkinen, olen pahoillani.
1228
02:21:27,321 --> 02:21:29,198
Kirjoita, Stern. Scharf.
1229
02:21:32,284 --> 02:21:35,162
Sekä kaikki lapset.
1230
02:21:40,667 --> 02:21:42,586
Herbert Stier.
1231
02:21:42,669 --> 02:21:46,924
- Kuinka monta?
- 400, 450.
1232
02:21:49,468 --> 02:21:50,552
Lisää, lisää.
1233
02:22:15,410 --> 02:22:19,706
- Feigenbaum, Jakob.
- Wolf Wein.
1234
02:22:25,003 --> 02:22:29,800
Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha.
1235
02:22:29,883 --> 02:22:32,678
Nacha, aivan niin. Ja Wolf.
1236
02:22:33,762 --> 02:22:35,139
Kuinka monta?
1237
02:22:37,850 --> 02:22:39,184
600.
1238
02:22:40,018 --> 02:22:41,228
Lisää.
1239
02:22:42,604 --> 02:22:45,983
Voit tehdä kuten minä
ja vielä tienata sillä.
1240
02:22:46,066 --> 02:22:47,860
- En tiedä.
- Kuuntele, Julius.
1241
02:22:47,943 --> 02:22:50,320
Annat heille
lisäruokaa ja vaatteita.
1242
02:22:50,404 --> 02:22:53,407
Maksat ne omasta taskustasi.
Toimitaan yhdessä.
1243
02:22:53,490 --> 02:22:55,534
Saamme ulos yli 4000.
1244
02:22:55,617 --> 02:22:58,412
Voisimme viedä heidät
turvaan vaikka Määriin.
1245
02:22:59,788 --> 02:23:01,415
Enpä tiedä.
1246
02:23:03,709 --> 02:23:06,253
Montako savuketta
olette polttanut tänään?
1247
02:23:06,378 --> 02:23:07,880
Liian monta.
1248
02:23:07,963 --> 02:23:11,341
Minä poltan puolet jokaisesta.
1249
02:23:12,384 --> 02:23:15,012
- Olen tehnyt voitavani.
- En usko tuota.
1250
02:23:15,095 --> 02:23:18,307
- En voi tehdä enempää.
- En usko tuota.
1251
02:23:30,068 --> 02:23:32,821
- Kuinka monta?
- Kutakuinkin 850.
1252
02:23:32,905 --> 02:23:36,742
Paljonko tarkasti? Laske.
1253
02:23:47,377 --> 02:23:50,422
Kirjoita vielä se sivu.
1254
02:23:55,761 --> 02:23:59,640
Mitä Goeth sanoi tästä?
1255
02:23:59,723 --> 02:24:03,560
Sanoitteko vain,
montako tarvitsette ja...
1256
02:24:06,480 --> 02:24:08,565
Ostatteko heidät?
1257
02:24:11,318 --> 02:24:14,154
Maksatteko jokaisesta nimestä?
1258
02:24:14,238 --> 02:24:17,991
Jos olisit töissä minulla,
sinun pitäisi kääntää pääni.
1259
02:24:18,117 --> 02:24:20,369
Se maksaa omaisuuden.
1260
02:24:21,787 --> 02:24:24,498
Kirjoita sivu ja
jätä loppuun tyhjä rivi.
1261
02:24:55,487 --> 02:24:57,573
Lista on täydellistä hyvyyttä.
1262
02:24:59,741 --> 02:25:02,578
Tämä lista merkitsee elämää.
1263
02:25:04,163 --> 02:25:07,749
Sen ulkopuolella vallitsee tyhjyys.
1264
02:25:09,460 --> 02:25:13,589
Oskar, viimeisen sivun
lopussa on kirjoitusvirhe.
1265
02:25:13,672 --> 02:25:16,049
Haluan lisätä siihen yhden nimen.
1266
02:25:16,175 --> 02:25:19,011
En löydä Brinnlitzistä
yhtä hyvää apulaista.
1267
02:25:19,094 --> 02:25:20,971
Kaikki ovat maalaistyttöjä.
1268
02:25:22,055 --> 02:25:23,056
Ei.
1269
02:25:34,818 --> 02:25:36,820
- Pelataan venttiä.
- Ei.
1270
02:25:36,904 --> 02:25:39,865
Jos voitat,
maksan 7400 markkaa.
1271
02:25:39,948 --> 02:25:42,493
Jos saat ventin kahdella
kortilla maksan 14800.
1272
02:25:43,494 --> 02:25:46,371
Jos minä voitan,
tyttö pannaan listalle.
1273
02:25:47,331 --> 02:25:49,792
- En voi pelata Helenistä.
- Miksi?
1274
02:25:49,875 --> 02:25:51,376
Se ei olisi oikein.
1275
02:25:51,460 --> 02:25:54,004
Väliäkö sillä?
Hän joutuu Auschwitziin.
1276
02:25:54,129 --> 02:25:57,424
Ei joudu. En tee hänelle sitä.
1277
02:25:57,508 --> 02:26:00,052
Hän lähtee mukaani Wieniin.
1278
02:26:00,135 --> 02:26:03,180
Hän tulee minulle sinne töihin.
1279
02:26:03,263 --> 02:26:06,058
- Haluan vanheta hänen kanssaan.
- Oletko hullu?
1280
02:26:07,851 --> 02:26:11,230
Amon, et voi viedä häntä Wieniin.
1281
02:26:11,313 --> 02:26:13,315
En tietenkään voi.
1282
02:26:14,149 --> 02:26:16,276
Mutta haluaisin viedä.
1283
02:26:17,111 --> 02:26:20,531
Koetan olla hänelle
edes jotenkin armollinen, -
1284
02:26:20,614 --> 02:26:22,616
jos olen vähääkään mies.
1285
02:26:22,699 --> 02:26:24,910
Vien hänet metsään -
1286
02:26:24,993 --> 02:26:27,621
ja ammun kivuttomasti niskaan.
1287
02:26:37,422 --> 02:26:41,009
Mitä sainkaan ventistä?
1288
02:26:41,927 --> 02:26:43,637
14800 markkaako?
1289
02:26:44,471 --> 02:26:46,473
Schindlerin juutalaiset tänne!
1290
02:26:47,015 --> 02:26:48,225
Sanokaa nimenne selvästi.
1291
02:26:48,308 --> 02:26:51,353
- Olemme Dresnerin perhe.
- Juda, Jonas, -
1292
02:26:51,436 --> 02:26:52,855
Donata ja Chaja.
1293
02:26:53,897 --> 02:26:57,526
- Olemme Rosnereita. Henry, Manci.
- Ja Leo.
1294
02:26:57,609 --> 02:26:59,653
- Ja poikamme.
- Olen Olek.
1295
02:27:00,904 --> 02:27:02,489
Maria Mischel.
1296
02:27:02,573 --> 02:27:04,241
Chaim Nowak.
1297
02:27:05,409 --> 02:27:07,661
Wulkan, Markus.
1298
02:27:07,744 --> 02:27:09,705
Michael Lemper.
1299
02:27:13,333 --> 02:27:15,210
Rebeka ja Joseph Bau.
1300
02:27:16,920 --> 02:27:19,631
- Rosalia Nussbaum.
- Wilhelm Nussbaum.
1301
02:27:19,715 --> 02:27:21,341
Jakob Levartov.
1302
02:27:22,593 --> 02:27:25,345
- Farber, Rosa.
- Farber, Andrzej.
1303
02:27:25,429 --> 02:27:26,805
Sara.
1304
02:27:26,889 --> 02:27:28,724
Friehof, Fischel.
1305
02:27:29,766 --> 02:27:31,435
Mietek Pemper.
1306
02:27:31,518 --> 02:27:34,313
Poldek ja Mila Pfefferberg.
1307
02:27:34,396 --> 02:27:36,064
Horowitz, Dolek.
1308
02:27:38,150 --> 02:27:39,651
Adam Levy.
1309
02:27:39,735 --> 02:27:42,196
Marcel Goldberg.
1310
02:27:42,279 --> 02:27:44,323
Klipstein, Isak David.
1311
02:27:46,283 --> 02:27:47,743
Altmann, Eduard.
1312
02:27:47,826 --> 02:27:49,912
Grünberg, Miriam.
1313
02:27:49,995 --> 02:27:52,080
Luftig, Eliasz.
1314
02:27:52,164 --> 02:27:54,208
Hilmann, Eduard.
1315
02:27:54,291 --> 02:27:56,251
Erna Rothberg.
1316
02:27:57,169 --> 02:27:59,171
Zuckermann, Jetti.
1317
02:28:00,214 --> 02:28:01,590
Helen Hirsch.
1318
02:28:03,801 --> 02:28:06,136
Pahin on ohi.
1319
02:28:07,763 --> 02:28:10,641
Miehet tähän junaan
ja naiset tuohon.
1320
02:28:11,767 --> 02:28:13,268
Menkää varovasti.
1321
02:28:13,352 --> 02:28:16,647
Miehet tähän junaan
ja naiset tuohon.
1322
02:28:16,730 --> 02:28:18,148
Varokaa porrasta.
1323
02:28:59,440 --> 02:29:01,108
Hienoa, Olek.
1324
02:29:02,192 --> 02:29:03,652
Hienoa.
1325
02:29:03,735 --> 02:29:07,281
Tiedätkö,
miten jäästä tehdään vettä?
1326
02:29:09,575 --> 02:29:11,452
Irrota toinen, Olek.
1327
02:29:23,213 --> 02:29:28,886
ZWITTAU-BRINNLITZ, TŠEKKOSLOVAKIA
OSKAR SCHINDLERIN KOTIKAUPUNKI
1328
02:29:53,494 --> 02:29:56,914
Saan näistä työläisistä
kaiken tehon irti.
1329
02:29:59,666 --> 02:30:01,752
Budzyn leiri oli alaisuudessani -
1330
02:30:01,835 --> 02:30:04,463
ja kaikki komentajat
kadehtivat sitä.
1331
02:30:04,546 --> 02:30:06,381
- Kuitenkin vangit...
- Anteeksi.
1332
02:30:06,465 --> 02:30:08,550
He olisivat halunneet
toiselle leirille.
1333
02:30:23,357 --> 02:30:27,402
Naisten juna
on jo lähtenyt Plaszowista -
1334
02:30:27,486 --> 02:30:29,863
ja saapuu tänne piakkoin.
1335
02:30:31,031 --> 02:30:33,033
Teillä on olut pitkä matka, -
1336
02:30:33,867 --> 02:30:37,079
mutta tehtaalle
on enää lyhyt kävely.
1337
02:30:37,162 --> 02:30:40,791
Siellä teitä odottaa
keitto ja leipä.
1338
02:30:42,668 --> 02:30:44,753
Tervetuloa Brinnlitziin.
1339
02:30:54,388 --> 02:30:57,599
- Papuja tshulentissa!
- Ne ovat siinä parasta.
1340
02:30:57,683 --> 02:31:00,060
En tykkää pavuista.
1341
02:31:00,144 --> 02:31:03,981
Papuja, lihaa,
perunoita ja leipää.
1342
02:31:04,106 --> 02:31:06,275
Ei tshulentia niin tehdä.
1343
02:31:10,028 --> 02:31:13,365
- Kananmunia?
- Niin.
1344
02:31:16,076 --> 02:31:18,787
- Minä en tykkää tshulentista.
- Etpä niin.
1345
02:31:18,871 --> 02:31:22,082
- Mistä sinä tykkäät?
- Kaviaarista.
1346
02:31:24,084 --> 02:31:26,753
Kerran hellan ääressä...
1347
02:31:40,434 --> 02:31:45,731
AUSCHWITZ
1348
02:33:32,212 --> 02:33:34,882
- Missä kirjurit ovat?
- Ja pöydät?
1349
02:33:58,113 --> 02:34:00,199
Missä me ollaan, äiti?
1350
02:34:04,077 --> 02:34:06,872
He ovat Auschwitzissa.
Junaa ei lähetetty tänne.
1351
02:34:06,955 --> 02:34:09,041
Papereissa oli virhe.
1352
02:38:07,988 --> 02:38:09,865
Kuinka vanha olet?
1353
02:38:09,948 --> 02:38:12,326
- 68.
- Yskäise.
1354
02:38:12,451 --> 02:38:16,830
On kuulemma helpompaa,
jos heittäytyy aitaa vasten.
1355
02:38:16,914 --> 02:38:20,209
Älä tapa itseäsi
aitaa vasten, Clara.
1356
02:38:20,292 --> 02:38:22,836
Et saa koskaan tietää,
miten sinun kävi.
1357
02:38:25,798 --> 02:38:28,550
- Kuinka vanha sinä olet?
- 66 vuotta.
1358
02:38:28,634 --> 02:38:30,844
- Hyvä herra...
- Huomenta.
1359
02:38:30,928 --> 02:38:33,889
On sattunut virhe.
Meidän ei pitäisi olla täällä.
1360
02:38:33,972 --> 02:38:37,726
Me teemme töitä
Oskar Schindlerille.
1361
02:38:37,810 --> 02:38:41,271
- Kuka on Oskar Schindler?
- Hänellä oli tehdas Krakovassa.
1362
02:38:41,355 --> 02:38:43,107
Emaliastioita.
1363
02:38:43,190 --> 02:38:44,983
Pannuntekijä.
1364
02:38:45,818 --> 02:38:47,986
Kuinka vanha sinä olet?
1365
02:38:52,616 --> 02:38:55,911
Ette ole ainoa tehtailija,
joka tarvitsee työläisiä, -
1366
02:38:58,122 --> 02:38:59,706
herra Schindler.
1367
02:39:00,999 --> 02:39:03,877
Aiemmin tänä vuonna IG Farben -
1368
02:39:03,961 --> 02:39:08,382
tilasi junalastillisen
unkarilaisia kemiantehtaalleen.
1369
02:39:09,842 --> 02:39:12,719
Juna saapui portista sisään.
1370
02:39:13,846 --> 02:39:17,724
Erottelusta vastaava
upseeri ryhtyi toimeen -
1371
02:39:19,435 --> 02:39:21,645
ja lähetti heistä kaksi tuhatta -
1372
02:39:21,728 --> 02:39:24,022
suoraan erityiskäsittelyyn.
1373
02:39:26,400 --> 02:39:31,155
Minun tehtäväni ei ole sekaantua
täällä tehtäviin toimiin.
1374
02:39:33,031 --> 02:39:35,367
Kuinka voisin auttaa teitä, -
1375
02:39:35,451 --> 02:39:38,162
jos en voi auttaa IG Farbenia?
1376
02:39:38,245 --> 02:39:40,914
Minä voin kertoa keinon.
1377
02:39:50,299 --> 02:39:52,593
En arvostele teitä
millään muotoa.
1378
02:39:53,677 --> 02:39:56,305
Tiedän vain,
että lähikuukausina -
1379
02:39:56,388 --> 02:39:58,724
tarvitsemme mukana
kulkevaa omaisuutta.
1380
02:40:02,770 --> 02:40:05,272
Voisin antaa pidättää teidät.
1381
02:40:05,355 --> 02:40:09,109
Tietänette, että minulla
on vaikutusvaltaisia ystäviä.
1382
02:40:13,322 --> 02:40:15,866
En sano etten hyväksy niitä.
1383
02:40:17,326 --> 02:40:20,704
En vain pidä siitä,
että ne ovat pöydällä.
1384
02:40:36,094 --> 02:40:38,305
Huomenna tulee uusi lähetys.
1385
02:40:39,473 --> 02:40:41,850
Erotan siitä teille 300 yksikköä.
1386
02:40:41,934 --> 02:40:44,937
Uusia ja tuoreita.
1387
02:40:49,608 --> 02:40:53,278
Kun juna tulee,
lähetämme sen takaisin.
1388
02:40:53,362 --> 02:40:55,239
- Se on teidän.
- Ymmärrän.
1389
02:40:55,322 --> 02:40:57,199
Haluan nämä.
1390
02:41:00,744 --> 02:41:03,247
Teidän ei pitäisi
juuttua nimiin.
1391
02:41:11,130 --> 02:41:15,384
Aivan,
se tietää paljon paperisotaa.
1392
02:41:15,884 --> 02:41:17,636
Zoldinger, Ernestina.
1393
02:41:17,719 --> 02:41:19,555
Wäldergrün, Hilda.
1394
02:41:19,638 --> 02:41:21,598
Wäldergrün, Leonora.
1395
02:41:21,682 --> 02:41:23,183
Laast, Anna.
1396
02:41:23,267 --> 02:41:25,436
Pfefferberg, Mila.
1397
02:41:25,519 --> 02:41:27,062
Dresner, Ruth.
1398
02:41:27,146 --> 02:41:29,064
Dresner, Danka.
1399
02:41:29,148 --> 02:41:30,858
Nussbaum, Sidonia.
1400
02:41:30,941 --> 02:41:32,860
Rosner, Manci.
1401
02:41:32,943 --> 02:41:34,111
Hirsch, Helen.
1402
02:41:34,236 --> 02:41:36,363
Grosz, Chaja Sara.
1403
02:41:36,447 --> 02:41:38,115
Seelenfreund, Estella.
1404
02:42:40,469 --> 02:42:42,513
Danka! Danka!
1405
02:42:48,644 --> 02:42:52,523
Mitä te teette?
1406
02:42:52,606 --> 02:42:56,610
Nämä ovat minun työläisiäni
ja kuuluvat minun junaani.
1407
02:42:57,611 --> 02:43:00,239
He ovat tärkeitä
sotateollisuudelle.
1408
02:43:00,322 --> 02:43:01,990
Tärkeitä tyttöjä.
1409
02:43:05,577 --> 02:43:10,040
Näillä sormilla puhdistetaan
hylsyjen sisäpinnat.
1410
02:43:10,124 --> 02:43:13,585
Millä muulla voin
puhdistaa 45-millisen?
1411
02:43:13,669 --> 02:43:15,879
Sanokaapa te.
1412
02:43:18,757 --> 02:43:22,469
Takaisin junaan!
1413
02:45:17,292 --> 02:45:20,587
Osaston W säädösten mukaan -
1414
02:45:21,421 --> 02:45:24,925
on laitonta tappaa työläinen
ilman pätevää perustetta.
1415
02:45:26,176 --> 02:45:29,179
Korvausrahaston perusteella -
1416
02:45:29,263 --> 02:45:32,516
olen oikeutettu korvauksiin
sellaisista menetyksistä.
1417
02:45:33,642 --> 02:45:36,603
Jos ammutte harkitsematta, -
1418
02:45:36,687 --> 02:45:40,065
te joudutte vankilaan
ja minä saan maksun.
1419
02:45:40,899 --> 02:45:43,152
Se toimii niin.
1420
02:45:43,235 --> 02:45:47,573
Täällä ei suoriteta
mielivaltaisia teloituksia.
1421
02:45:49,408 --> 02:45:52,703
Tuotanto ei saa kärsiä
millään tavalla.
1422
02:45:54,037 --> 02:45:55,914
Sen takaamiseksi -
1423
02:45:55,998 --> 02:45:59,293
vartijoita ei päästetä
enää tehtaan sisään -
1424
02:45:59,376 --> 02:46:01,462
ilman minun lupaani.
1425
02:46:07,926 --> 02:46:10,637
Kiitän teitä yhteistyöstä.
1426
02:46:13,223 --> 02:46:15,225
Tulkaa ottamaan.
1427
02:46:18,020 --> 02:46:20,105
Ottakaa, pojat.
1428
02:46:46,799 --> 02:46:49,802
Yksikään ovimies -
1429
02:46:49,885 --> 02:46:51,929
ei erehdy enää sinun suhteesi.
1430
02:46:52,763 --> 02:46:54,264
Lupaan sen.
1431
02:47:01,855 --> 02:47:03,857
Kirjanpitäjäni Itzhak Stern.
1432
02:47:03,941 --> 02:47:06,151
- Lienette rouva Schindler.
- Hauska tutustua.
1433
02:47:06,235 --> 02:47:08,278
Emilie työskentelee klinikalla.
1434
02:47:08,362 --> 02:47:10,280
- Hyväntahtoista.
- Niin.
1435
02:47:10,364 --> 02:47:13,033
Minulla on asiaa, kun ehditte.
1436
02:47:13,117 --> 02:47:15,661
Tämä on vaimoni
eikä meillä ole salaisuuksia.
1437
02:47:15,786 --> 02:47:19,331
Oskar, hoida liikeasiat.
Ne kiinnostavat enemmän.
1438
02:47:19,414 --> 02:47:20,582
Mitä asia koskee?
1439
02:47:20,666 --> 02:47:23,585
Varustelulautakunta
on esittänyt valituksen.
1440
02:47:23,669 --> 02:47:25,838
Tykistön ammukset ja muut...
1441
02:47:25,921 --> 02:47:28,298
Mikään ei ole mennyt
laatutestin läpi.
1442
02:47:28,382 --> 02:47:30,425
Nuo ovat alkuvaikeuksia.
1443
02:47:30,509 --> 02:47:32,886
Tämä on tarkempaa
kuin kattilan tekeminen.
1444
02:47:33,011 --> 02:47:35,556
- Kirjoitan heille.
- He pitäytyvät maksamasta.
1445
02:47:35,639 --> 02:47:37,683
Niin mekin tekisimme.
1446
02:47:37,766 --> 02:47:40,310
- Pian asia on kunnossa.
- Kuulin huhun.
1447
02:47:40,436 --> 02:47:42,980
Olette muuttanut
koneiden säätöjä.
1448
02:47:43,856 --> 02:47:47,025
Jos tehdas suljetaan,
joudumme Auschwitziin.
1449
02:47:48,986 --> 02:47:52,573
Ostamme jostain ammuksia
ja myymme ne ominamme.
1450
02:47:52,656 --> 02:47:55,033
Ei ole väliä,
onko ne tehty täällä vai...
1451
02:47:55,117 --> 02:47:57,578
- On sillä väliä.
- Menetätte rahaa.
1452
02:47:57,661 --> 02:48:01,415
Ammuksia tehdään vähemmän.
Minä olen hyvin onneton, -
1453
02:48:01,540 --> 02:48:05,169
jos tämä tehdas tuottaa
ampumakelpoisen ammuksen.
1454
02:48:23,353 --> 02:48:26,023
Miten sujuu, rabbi?
1455
02:48:26,106 --> 02:48:27,566
Rabbi!
1456
02:48:30,194 --> 02:48:32,112
Hyvin, herra johtaja.
1457
02:48:33,906 --> 02:48:36,366
Aurinko laskee.
1458
02:48:38,494 --> 02:48:40,162
Niin laskee.
1459
02:48:41,205 --> 02:48:44,041
Mikä päivä tänään on?
1460
02:48:44,124 --> 02:48:47,044
- Eikös nyt ole perjantai?
- Onko?
1461
02:48:51,423 --> 02:48:55,260
Teidän pitäisi
valmistautua sapattiin.
1462
02:48:56,512 --> 02:48:57,971
Eikö niin?
1463
02:49:05,395 --> 02:49:09,233
Minulla on toimistossani
viiniä. Tulkaa.
1464
02:50:05,914 --> 02:50:12,087
Seitsemän toimintakuukautensa aikana
Schindlerin Brinnlitzin asetehdas
oli tuottamattomuuden malliesimerkki.
1465
02:50:12,171 --> 02:50:16,967
Samaan aikaan hän käytti
miljoonia markkoja työntekijöittensä
avustamiseen ja viranomaisten lahjontaan.
1466
02:50:25,142 --> 02:50:26,810
Mitä?
1467
02:50:28,312 --> 02:50:30,439
Onko teillä rahaa, -
1468
02:50:31,732 --> 02:50:34,777
jossain minulta piilossa?
1469
02:50:39,448 --> 02:50:40,908
Ei.
1470
02:50:46,371 --> 02:50:48,582
Miten niin? Olenko vararikossa?
1471
02:50:53,128 --> 02:50:54,588
Tuota...
1472
02:50:56,340 --> 02:51:01,887
Aamuyöstä kello 2.41 -
1473
02:51:02,805 --> 02:51:05,849
kenraali Eisenhowerin päämajassa -
1474
02:51:06,850 --> 02:51:08,310
kenraali Jodl-
1475
02:51:09,645 --> 02:51:13,232
vahvisti
antautumisen ehdoitta -
1476
02:51:13,315 --> 02:51:19,863
Saksan kaikkien meri-, ilma-
ja maavoimien joukkojen osalta -
1477
02:51:19,947 --> 02:51:22,783
liittoutuneiden joukoille -
1478
02:51:23,659 --> 02:51:27,663
ja samanaikaisesti
Neuvostoliiton joukoille.
1479
02:51:28,497 --> 02:51:31,542
Näin ollen
Saksan sota on päättynyt.
1480
02:51:32,835 --> 02:51:34,837
Mutta älkäämme unohtako...
1481
02:51:34,920 --> 02:51:37,673
Vartijoiden lienee
aika tulla tehtaaseen.
1482
02:51:42,511 --> 02:51:46,432
Saksa on juuri ilmoittanut
antautuvansa ehdoitta.
1483
02:51:48,100 --> 02:51:52,020
Puolen yön aikaan sota on ohi.
1484
02:51:54,606 --> 02:51:56,984
Huomenna lähdette etsimään -
1485
02:51:57,109 --> 02:52:00,320
elossa olevia sukulaisianne.
1486
02:52:03,282 --> 02:52:05,409
Suurinta osaa -
1487
02:52:06,618 --> 02:52:09,163
heistä ei löydy.
1488
02:52:09,246 --> 02:52:12,040
Kuuden pitkän
murhien vuoden jälkeen -
1489
02:52:12,875 --> 02:52:15,919
uhreja surraan
kaikkialla maailmassa.
1490
02:52:18,338 --> 02:52:19,965
Me selvisimme hengissä.
1491
02:52:21,508 --> 02:52:24,636
Monet ovat tulleet
kiittämään minua.
1492
02:52:27,848 --> 02:52:29,933
Kiittäkää itseänne.
1493
02:52:31,393 --> 02:52:33,562
Kiittäkää rohkeaa Sterniä -
1494
02:52:34,480 --> 02:52:37,024
ja toisia tovereitanne
jotka huolehtivat teistä -
1495
02:52:37,107 --> 02:52:39,193
ja panivat henkensä vaaraan.
1496
02:52:43,655 --> 02:52:45,783
Olen natsipuolueen jäsen.
1497
02:52:46,617 --> 02:52:48,744
Olen ammustehtailija.
1498
02:52:49,703 --> 02:52:51,705
Olen orjatyöstä hyötyjä.
1499
02:52:52,539 --> 02:52:54,625
Olen rikollinen.
1500
02:52:56,293 --> 02:52:59,713
Keskiyöllä olette vapaat.
Minua ajetaan takaa.
1501
02:53:01,924 --> 02:53:05,427
Olen luonanne viisi
minuuttia puolen yön jälkeen.
1502
02:53:05,511 --> 02:53:08,764
Toivon teidän antavan
anteeksi, että sen jälkeen -
1503
02:53:08,847 --> 02:53:10,891
minun on paettava.
1504
02:53:13,602 --> 02:53:17,189
Olette saaneet
käskyn komentajaltamme, -
1505
02:53:17,272 --> 02:53:19,358
joka on saanut sen
omilta esimiehiltään:
1506
02:53:19,441 --> 02:53:21,985
leirin asukkaat on tuhottava.
1507
02:53:23,028 --> 02:53:25,280
Nyt olisi aika tehdä se.
1508
02:53:25,364 --> 02:53:27,741
Tässä he kaikki ovat.
1509
02:53:28,575 --> 02:53:30,828
Tämä on tilaisuutenne.
1510
02:53:35,249 --> 02:53:37,334
Toisaalta voitte nyt lähteä -
1511
02:53:38,919 --> 02:53:41,463
ja palata perheenne luo miehinä -
1512
02:53:41,547 --> 02:53:43,632
ettekä murhaajina.
1513
02:54:25,215 --> 02:54:28,719
Kansanne lukemattomien
uhrien muistoa kunnioittaen -
1514
02:54:29,845 --> 02:54:32,890
vietämme nyt
kolmen minuutin hiljaisuuden.
1515
02:55:28,862 --> 02:55:31,907
Kiitoksia, herra Jereth.
1516
02:55:34,451 --> 02:55:35,911
Avatkaa kunnolla auki.
1517
02:55:38,122 --> 02:55:39,998
Kiitoksia, herra Jereth.
1518
02:55:58,725 --> 02:56:01,145
Kiitoksia, herra Jereth.
1519
02:56:25,169 --> 02:56:28,046
Heti rauhan tultua haluan...
1520
02:56:30,340 --> 02:56:32,801
Haluan että työläisille
jaetaan kangasta.
1521
02:56:33,635 --> 02:56:36,388
Kaksi ja puoli metriä jokaiselle.
1522
02:56:36,472 --> 02:56:39,558
Jokainen saakoon
myös pullon votkaa.
1523
02:56:39,641 --> 02:56:41,977
Eivät he juo sitä.
He tuntevat sen arvon.
1524
02:56:42,853 --> 02:56:45,522
Samoin kuin
hankkimiamme savukkeita.
1525
02:56:46,356 --> 02:56:48,817
Järjestän kaiken mitä pyydätte.
1526
02:57:09,797 --> 02:57:13,509
Tässä on kirje,
jossa yritämme selittää asioita -
1527
02:57:13,592 --> 02:57:15,469
siltä varalta että joudutte kiinni.
1528
02:57:18,388 --> 02:57:20,474
Siinä on jokaisen allekirjoitus.
1529
02:57:31,777 --> 02:57:33,362
Kiitos.
1530
02:58:00,639 --> 02:58:02,808
Se on hepreaa, Talmudista.
1531
02:58:02,891 --> 02:58:06,812
"Se joka pelastaa yhden hengen,
pelastaa koko maailman."
1532
02:58:47,853 --> 02:58:49,938
Olisin saanut enemmän ulos.
1533
02:58:52,357 --> 02:58:54,985
Olin voinut pelastaa enemmän.
1534
02:58:55,068 --> 02:58:56,737
Jos vain olisin...
1535
02:58:58,280 --> 02:59:00,032
Olisin saanut enemmän.
1536
02:59:00,115 --> 02:59:03,327
Oskar, sinun ansiostasi
pelastui 1100 ihmistä.
1537
02:59:03,410 --> 02:59:05,287
Katso heitä.
1538
02:59:05,370 --> 02:59:07,414
Jos olisin tehnyt enemmän rahaa...
1539
02:59:12,085 --> 02:59:15,422
Tuhlasin sitä niin paljon.
1540
02:59:18,634 --> 02:59:20,636
Et osaa kuvitellakaan.
1541
02:59:23,097 --> 02:59:27,351
Sinun ansiostasi
syntyy uusia sukupolvia.
1542
02:59:28,435 --> 02:59:30,437
En tehnyt tarpeeksi.
1543
02:59:30,521 --> 02:59:32,523
Teit hyvin paljon.
1544
02:59:37,069 --> 02:59:38,570
Tämä auto...
1545
02:59:39,780 --> 02:59:41,990
Goeth olisi voinut ostaa sen.
1546
02:59:42,074 --> 02:59:45,911
Miksi pidin sen?
Sillä olisi pelastunut kymmenen.
1547
02:59:49,331 --> 02:59:50,874
Kymmenen ihmistä.
1548
02:59:52,376 --> 02:59:53,836
Kymmenen lisää.
1549
02:59:57,506 --> 03:00:00,175
Tämä merkki... kaksi ihmistä.
1550
03:00:03,679 --> 03:00:05,597
Tämä on kultaa.
1551
03:00:05,681 --> 03:00:07,141
Vielä kaksi.
1552
03:00:07,224 --> 03:00:10,477
Tästä olisin saanut kaksi,
ainakin yhden.
1553
03:00:10,561 --> 03:00:12,688
Hän olisi antanut vielä yhden.
1554
03:00:16,275 --> 03:00:18,360
Vielä yhden ihmisen.
1555
03:00:20,696 --> 03:00:22,698
lhmisen, Stern.
1556
03:00:24,366 --> 03:00:25,826
Tästä.
1557
03:00:28,912 --> 03:00:32,166
Olisin voinut saada
vielä yhden, -
1558
03:00:32,249 --> 03:00:36,003
mutta en hankkinut.
1559
03:00:37,504 --> 03:00:39,506
En hankkinut!
1560
03:02:09,430 --> 03:02:12,224
Neuvostoarmeija -
1561
03:02:12,307 --> 03:02:14,351
on vapauttanut teidät.
1562
03:02:22,943 --> 03:02:26,071
- Oletteko käynyt Puolassa?
- Tulen juuri sieltä.
1563
03:02:29,283 --> 03:02:31,410
Onko siellä vielä juutalaisia?
1564
03:02:37,291 --> 03:02:39,334
Minne meidän pitäisi mennä?
1565
03:02:39,418 --> 03:02:41,962
Älkää menkö ainakaan itään.
1566
03:02:42,045 --> 03:02:44,047
Teitä vihataan siellä.
1567
03:02:45,090 --> 03:02:48,051
Teinä en menisi länteenkään.
1568
03:02:50,345 --> 03:02:53,098
Meille maistuisi ruoka.
1569
03:02:55,100 --> 03:02:57,561
Tuolla taitaa olla jokin kaupunki?
1570
03:04:23,105 --> 03:04:32,739
Amon Goeth pidätettiin
terveyskylpylässä Bad Tolzissa.
Hänet hirtettiin Krakovassa
1571
03:04:36,618 --> 03:04:41,915
Oskar Schindlerin avioliitto ja monet
liiketoimet kariutuivat sodan jälkeen.
1572
03:04:42,875 --> 03:04:54,511
Vuonna 1958 Jerusalemin
Yad Vashem-instituutti julisti
hänet oikeamieliseksi ja kutsui
istuttamaan nimikkopuun.
1573
03:04:56,305 --> 03:05:00,809
Se kasvaa siellä yhä.
1574
03:05:07,399 --> 03:05:11,737
Schindlerin juutalaiset tänään
1575
03:05:18,702 --> 03:05:21,997
Janek Dresner
1576
03:05:31,965 --> 03:05:35,719
Danka Dresner
1577
03:05:41,016 --> 03:05:44,520
Mordeci Wulkan
1578
03:05:48,398 --> 03:05:52,152
Ryszard Horowitz
1579
03:06:01,453 --> 03:06:05,332
Niusia Horowitz
Tyttö jolle Schindler
1580
03:06:08,085 --> 03:06:13,382
Joseph ja Rebeka Bau
1581
03:06:19,555 --> 03:06:24,143
Olek Rosner
1582
03:06:34,903 --> 03:06:38,699
Manci Rosner
1583
03:06:40,409 --> 03:06:44,913
Henry Rosner
1584
03:06:50,586 --> 03:06:55,132
Leopold Rosner ja vaimonsa Helen
1585
03:07:02,598 --> 03:07:07,102
Mila Pfefferberg
1586
03:07:10,189 --> 03:07:14,318
Leopold Pfefferberg
1587
03:07:21,617 --> 03:07:26,622
ltzhak Sternin vaimo
1588
03:07:29,166 --> 03:07:34,171
Helen Hirsch
1589
03:07:43,639 --> 03:07:49,186
Emilie Schindler
1590
03:08:04,701 --> 03:08:11,375
Nykyisin Puolassa asuu
alle 4000 juutalaista.
1591
03:08:14,628 --> 03:08:20,884
Schindlerin juutalaisilla
on yli 6000 jälkeläistä.
1592
03:08:42,156 --> 03:08:48,954
Yli kuuden miljoonan
murhatun juutalaisen muistolle