1 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 대회가 열리기 전 며칠 동안 2 00:00:53,554 --> 00:00:56,306 세상 사람들은 그가 나타날지 궁금해했다 3 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 활주로에 비행기들이 줄줄이 대기하는 동안 4 00:01:07,067 --> 00:01:10,487 그는 낮잠을 잤고 산책을 갔으며 샌드위치를 만들었다 5 00:01:13,198 --> 00:01:16,535 헨리 키신저가 전화해 국가의 명예를 위해 가달라고 했다 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,098 "아이슬란드 레이캬비크 1972년" 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,417 도착하자마자 그는 아이슬란드인들을 불쾌하게 했다 8 00:01:23,834 --> 00:01:27,713 볼링장이 없다니 나라도 아니라고 한 것이다 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 불평이 늘어졌다 TV 카메라 10 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 조명, 테이블과 의자 11 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 체스보드 격자의 색 대비마저 불만이었다 12 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 호텔방 전망이 너무 좋은 것도 마음에 안 든다고 했다 13 00:01:43,937 --> 00:01:46,815 물론 체스와 관련 있는 건 아무것도 없었다 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 어쩌면 있었을지도 15 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 만일 이긴다면 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 그는 역사상 최초의 미국인 세계 챔피언이 될 것이었다 17 00:01:55,699 --> 00:01:59,244 진다면 또 한 명의 브루클린 출신 엉터리 체스 선수에 불과할 터였고 18 00:02:02,623 --> 00:02:05,292 21번째 게임 40번째 수에서 19 00:02:06,043 --> 00:02:10,005 스파스키가 킹열 6행에 둔 비숍에 폰을 룩열 4행으로 옮겨 반격했다 20 00:02:12,007 --> 00:02:13,383 그거로 끝이었다 21 00:02:15,385 --> 00:02:16,637 그는 미국의 영웅이 되어 귀향했다 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 "환영합니다, 보비 피셔 세계 체스 챔피언" 23 00:02:19,598 --> 00:02:24,061 러시아인들을 깨겠다고 큰소리쳤고 실현해 낸 것이다 24 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 헤비급 프로 권투선수가 받는 돈을 요구할 수도 있게 됐다 25 00:02:30,859 --> 00:02:33,737 정치인과 왕이 그를 저녁 식사에 초대했다 26 00:02:36,740 --> 00:02:41,119 그러던 보비 피셔가 이제껏 가장 독창적이고 돌발적인 수를 뒀다 27 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 사라져 버린 것이다 28 00:02:51,129 --> 00:02:54,341 - 어디 있는 거야? - 포기했나 봐 29 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 뭔가 보여? 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,641 우리가 따돌렸나 봐 31 00:03:04,810 --> 00:03:06,770 추워, 집에 가자 32 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 두 시간 내에 우릴 못 찾으면 집에 가자 33 00:03:13,568 --> 00:03:14,778 안녕, 얘들아 34 00:03:29,209 --> 00:03:32,504 시오, 여기서 뭐 하니? 집에 가고 싶은 줄 알았더니 35 00:03:42,931 --> 00:03:43,974 잘 있었어? 36 00:03:52,733 --> 00:03:55,193 하나, 둘, 굴러라, 주사위 37 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 셋, 넷 제 앞가림은 직접 해야 하죠? 38 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 자기 쪽 보드에서 굴리겠다고 39 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 - 하지 않았어? - 여긴 내 쪽이에요 40 00:04:04,286 --> 00:04:07,456 기억해? 자기 쪽 보드에서 굴린다고 한 거? 41 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 - 넌 말이 너무 많아 - 아니거든요 42 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 왜 이래요 43 00:04:53,335 --> 00:04:54,753 "생일 축하해, 조시" 44 00:04:56,171 --> 00:04:57,171 조시? 45 00:04:58,965 --> 00:04:59,966 조시? 46 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 - 자네 차례야! - 조시! 47 00:05:35,418 --> 00:05:37,087 잘하고 있어, 그렇지 48 00:05:37,379 --> 00:05:39,422 너무 많이는 말고, 좋아 49 00:05:40,465 --> 00:05:43,760 조금만 더, 그래, 그거야 50 00:05:44,010 --> 00:05:48,098 너무 많이는 말고 딱 적당하게 조심해서 뿌려야 해 51 00:05:48,181 --> 00:05:50,517 조금만 더, 아주 좋아, 됐다 52 00:05:53,019 --> 00:05:55,480 꽤 괜찮아 보이는데 너 보기엔 어떠니? 53 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 - 꽤 괜찮아요 - 좋아 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,818 그래, 이제 거기에 문질러 55 00:06:00,735 --> 00:06:02,279 가죽이 다 빨아들이는 게 보이지? 56 00:06:03,572 --> 00:06:05,824 냄새도 끝내준다? 맡아 봐 57 00:06:08,201 --> 00:06:10,120 그래, 잘했어 58 00:06:10,704 --> 00:06:11,788 이제… 59 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 왜요? 60 00:06:17,794 --> 00:06:20,589 공 사는 걸 까먹었어, 믿어지니? 61 00:06:20,839 --> 00:06:24,426 글러브 포켓에 공을 넣어둬야 하거든 62 00:06:24,676 --> 00:06:27,470 딱딱한 공을 넣어놔야 모양이 제대로 잡혀 63 00:06:33,727 --> 00:06:35,103 그래 64 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 그거면 되겠다, 좋아 65 00:06:39,357 --> 00:06:42,777 이렇게 넣고 덮어두자 66 00:06:43,278 --> 00:06:46,948 좋았어, 이제 잘 준비 해 내일 진짜 야구공을 사줄게 67 00:06:50,243 --> 00:06:51,286 있잖니 68 00:06:52,621 --> 00:06:56,124 믿을 수가 없구나, 정말 못 믿겠어 69 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 뭘요? 70 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 네가 7살이라니 71 00:07:04,132 --> 00:07:05,175 생일 축하한다 72 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 - 잘 자라, 조시 - 안녕히 주무세요 73 00:07:49,052 --> 00:07:50,845 - 넌 어때? - 그러면 좋겠어 74 00:07:52,138 --> 00:07:53,598 조시, 잘 가! 75 00:07:54,307 --> 00:07:55,747 - 학교는 어땠니? - 좋았어요 76 00:07:57,018 --> 00:07:59,229 - 그래, 잘 가 - 또 봐, 안녕 77 00:07:59,354 --> 00:08:01,272 안녕, 잘 가 잘 지내니? 78 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 - 네, 갈게요 - 또 보자 79 00:08:05,694 --> 00:08:07,737 피자 한 조각 어때? 입맛 당겨? 80 00:08:08,029 --> 00:08:09,030 모르겠어요, 엄마는? 81 00:08:09,990 --> 00:08:11,157 기분 괜찮니? 82 00:08:12,117 --> 00:08:13,243 네, 좋아요 83 00:08:13,785 --> 00:08:15,245 난 피자 먹을래 84 00:08:15,745 --> 00:08:17,789 좋은 생각 났어요 공원 가서 아저씨들 구경할래요? 85 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 공원에 무슨 아저씨들? 86 00:08:22,168 --> 00:08:24,421 이 녀석 혼쭐을 내줄 거야 87 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 신이 이 땅을 축복하셨으니까요 88 00:08:27,340 --> 00:08:29,134 걷잡을 수 없이 타는군, 친구 89 00:08:29,551 --> 00:08:31,428 안 끝났어, 아직 시간 남았다고 90 00:08:31,511 --> 00:08:34,139 앞으로 넘어뜨려서 뒤집어져야 끝나는 거야 91 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 언제 끝난다고? 92 00:08:38,226 --> 00:08:39,728 체스 좀 둡시다 93 00:08:39,936 --> 00:08:41,021 "도박 금지" 94 00:08:41,146 --> 00:08:43,606 - 뭐요? - 체스 둔다고요, 상관 안 해요 95 00:08:44,357 --> 00:08:45,567 체스 두고 있잖아요 96 00:08:45,650 --> 00:08:47,044 - 여기 10달러요 - 뭐요? 97 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 - 10달러라면서요 - 아니, 아니죠 98 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 인제 시작합시다 99 00:08:50,780 --> 00:08:51,948 조시, 얼른 가자 100 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 그게 뭐야? 그게 최선이야? 101 00:08:54,743 --> 00:08:56,995 그게 최선이냐고, 별거 없구먼 102 00:08:57,078 --> 00:08:58,389 - 할 줄은 알고? - 조시! 103 00:08:58,413 --> 00:09:01,207 차이나타운에 가서 장기나 두지 그래? 104 00:09:01,833 --> 00:09:04,794 아니, 그건 아니지 그것도 아니고 105 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 그러시겠다? 좋아, 가져가 봐 106 00:09:08,298 --> 00:09:11,217 근데 못 가져, 내 새끼거든 아니, 여기서 치워야겠는걸 107 00:09:11,426 --> 00:09:13,154 그거 먹고 떨어지라고 뭐야, 여왕을 바꾸고 싶어? 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,472 여왕을 바꿔줄 순 없지 내가 무슨 무역상이야? 109 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 내가 장사꾼 같아? 뭘 하려는 거야? 110 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 아이고, 그것보단 훨씬 잘해야 할 겁니다, 나리 111 00:09:20,351 --> 00:09:21,853 - 캄란 시라지야 - 턱도 없네 112 00:09:21,936 --> 00:09:22,979 그러게 말이야 113 00:09:24,522 --> 00:09:25,648 저 사람이 캄란 시라지래 114 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 시라지! 115 00:09:31,946 --> 00:09:35,241 그랜드 마스터가 납셨네 뭐야, 나한테 사기 치려는 거야? 116 00:09:35,325 --> 00:09:38,369 타짜 등쳐 먹으려고 왔어? 내 시계 볼 거 없어, 난 시간 많아 117 00:09:39,412 --> 00:09:41,039 집에 갈래 118 00:09:41,206 --> 00:09:43,666 - 내 구역에 돈을 뜯으러 오셨겠다 - 조시, 얼른 가자 119 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 어서, 그랜드 마스터님 뭘 좀 보여줘야지 120 00:09:45,710 --> 00:09:49,214 뭔가 보여줘, 그랜드 마스터 좋아, 그쪽 폐하께 체크 121 00:09:50,006 --> 00:09:52,383 아니, 아니지, 물러서 122 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 스스로 망치기 전에 확인해 봐 그거 못 가져 123 00:09:56,262 --> 00:09:58,765 저기요! 봤지? 그래, 어서 도망가라고 124 00:09:59,474 --> 00:10:01,101 도망쳐! 125 00:10:03,019 --> 00:10:05,355 누가 경찰에 연락 좀 하지? 이 사람이 어정거리네 126 00:11:00,243 --> 00:11:03,997 "1953년에 몽땅 꺼끈 사람과 대결이나 사진 차령, 5달러" 127 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 실례합니다 128 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 써두신 걸 봤어요 129 00:11:25,101 --> 00:11:26,352 카메라 어디 있죠? 130 00:11:26,895 --> 00:11:29,647 아뇨, 제 아들이 선생님과 체스를 두고 싶어 해서요 131 00:12:09,771 --> 00:12:10,771 체크 132 00:12:32,001 --> 00:12:33,253 아니, 아니지 133 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 끝이야, 네가 졌어 134 00:12:41,469 --> 00:12:42,469 고맙습니다 135 00:12:44,389 --> 00:12:45,306 애 이름이 뭐예요? 136 00:12:45,390 --> 00:12:46,933 - 조시예요 - 조시, 뭐? 137 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 - 가자, 성 얘기하지 말고… - 웨이츠킨요 138 00:12:50,353 --> 00:12:52,814 조시… 웨이츠킨 139 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 내가 지켜볼 거다, 조시 웨이츠킨! 140 00:12:55,775 --> 00:12:58,236 엉터리 체스꾼들한테 네가 공원에서 보비 피셔처럼 141 00:12:58,319 --> 00:13:00,613 체스 두는 걸 봤다고 할 거야 이게 증거지 142 00:13:01,572 --> 00:13:04,284 댁의 아들이 말을 조합해서 공격했다고요 143 00:13:05,618 --> 00:13:07,537 입 닥쳐, 뭔 짓을 했나 보라고 144 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 투구를 받아칩니다 145 00:13:19,382 --> 00:13:22,176 2루수가 잡아서 던지네요 146 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 잡았습니다 147 00:13:24,971 --> 00:13:26,931 - 우리 딸 왔구나 - 안녕! 148 00:13:30,268 --> 00:13:31,436 - 안녕 - 안녕 149 00:13:31,519 --> 00:13:32,979 - 조시는? - 저쪽에 150 00:13:34,981 --> 00:13:37,233 - 조시, 잘 지내니? - 안녕하세요 151 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 이리 와봐, 나 좀 도와주렴 152 00:13:42,613 --> 00:13:44,574 - 뭐 놓쳤어요? - 점수 안 났어 153 00:13:45,408 --> 00:13:47,118 오늘 조시를 공원에 데려갔어 154 00:13:48,202 --> 00:13:49,329 조시가 체스를 두더라고 155 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 원 스트라이크! 156 00:13:54,292 --> 00:13:56,586 조시는 체스 둘 줄 몰라 고마워요 157 00:13:56,669 --> 00:13:58,880 아니, 알던데 어떻게 아는진 모르는데 알더라고 158 00:13:58,963 --> 00:14:00,524 자라서 아빠처럼 스포츠 기자가 될 거니? 159 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 아니면 선수가 될 거니? 160 00:14:02,425 --> 00:14:05,094 선수 할래요, 양키스 2루수요 161 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 네 번째네요! 162 00:14:08,806 --> 00:14:10,433 2루수로 써줄 거야 163 00:14:23,905 --> 00:14:26,532 조심, 조심해야지 아이고, 아가 164 00:14:27,700 --> 00:14:30,078 아들, 아빠가 찾은 거 좀 봐 165 00:14:37,418 --> 00:14:38,503 한 판 해볼래? 166 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 왜요? 167 00:14:43,841 --> 00:14:45,051 재밌잖아 168 00:14:47,261 --> 00:14:49,972 그러지 말고 대리점 가서 브로슈어 얻어 와요 169 00:14:50,556 --> 00:14:52,433 - 이거 해도 돼? - 그럼 170 00:14:53,476 --> 00:14:55,436 조시, 아빠가 너 체스 두는 거 보고 싶대 171 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 공원에서 뒀던 것처럼 해봐 172 00:14:57,522 --> 00:15:00,316 재밌을 거야 한 판 두고 대리점에 가자 173 00:15:17,208 --> 00:15:20,128 아빠 봐줘야 한다 해본 지 꽤 오래됐거든 174 00:15:58,583 --> 00:15:59,584 체크 175 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 아, 체크메이트네 176 00:16:16,976 --> 00:16:20,855 여기랑 여기서 널 잡았잖아 보이지? 177 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 인제 대리점 가도 돼요? 178 00:16:25,860 --> 00:16:27,653 그래, 소변보고 와서 코트 입어 179 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 그래, 나도 알아 이기게 해줬어야 하는 거 180 00:16:34,660 --> 00:16:37,622 - 난 온갖 기회를 줬다고 - 애가 이길 뜻이 없었어 181 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 아, 그래? 182 00:16:46,088 --> 00:16:48,925 - 뭔데, 보니 - 별거 아니야 183 00:16:49,217 --> 00:16:50,885 아냐, 털어놔 봐 184 00:16:53,262 --> 00:16:57,350 모르겠어? 아빠를 이기기 싫은 거야 185 00:17:05,066 --> 00:17:06,066 아빠 186 00:17:07,485 --> 00:17:08,945 엄마는 네가 게임을 던져버렸대 187 00:17:09,028 --> 00:17:10,905 무슨 뜻인지 알아? 게임을 던진다는 말 188 00:17:12,740 --> 00:17:13,824 아뇨 189 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 이번에는 진짜로 하는 거야 190 00:17:17,286 --> 00:17:18,329 진짜로 했어요 191 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 그건 아는데 192 00:17:20,081 --> 00:17:24,001 한 판만 더 하는 거야 재미로, 알겠지? 193 00:17:25,253 --> 00:17:26,462 조시 194 00:17:27,380 --> 00:17:29,507 아빠 이겨도 돼 기분 상하지 않으실 거야 195 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 아빠 차례예요 196 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 네 차례야, 조시! 197 00:18:37,325 --> 00:18:38,325 안 돼 198 00:18:38,701 --> 00:18:40,411 아빠랑 체스 두는 중이야 199 00:18:41,746 --> 00:18:43,873 체스, 게임이야 모노폴리 같은 거 200 00:18:44,373 --> 00:18:46,417 - 조시! - 끊지 마 201 00:19:00,222 --> 00:19:01,222 나 왔어 202 00:19:06,812 --> 00:19:08,522 "뉴욕 타임스" 203 00:19:15,696 --> 00:19:16,989 네 차례야, 조시! 204 00:19:17,865 --> 00:19:19,367 그 폰 옮겼어요? 205 00:19:19,909 --> 00:19:22,953 - 폰을 옮기긴 했지 - 네, 그거요 206 00:19:23,287 --> 00:19:25,164 내 말을 내 킹 앞으로 옮겨주세요 207 00:19:26,248 --> 00:19:28,334 - 나이트겠지 - 네! 208 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 알았다 209 00:19:37,802 --> 00:19:39,095 자기 퀸을 잃을 거야 210 00:19:40,137 --> 00:19:41,222 아, 그래? 211 00:19:42,014 --> 00:19:44,475 - 옮겼어요? - 그래 212 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 이제 나가도 돼요? 213 00:19:48,145 --> 00:19:50,690 게임 아직 안 끝났어, 조시 214 00:19:50,981 --> 00:19:52,191 끝났어요 215 00:20:04,537 --> 00:20:06,163 보비 피셔가 6살 때 216 00:20:06,414 --> 00:20:09,834 모친이 식구를 데리고 에베츠 필드 근처의 작은 아파트로 이사했다 217 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 교통 소음이 잦아드는 밤이면 218 00:20:15,506 --> 00:20:18,551 피셔는 경기장에서 들려오는 관중의 함성을 들을 수 있었다 219 00:20:21,262 --> 00:20:23,055 피셔의 누나는 집에 보드게임을 가져왔고 220 00:20:23,139 --> 00:20:24,932 엄마는 일을 하러 나갔다 221 00:20:27,518 --> 00:20:32,022 모노폴리, 파치지, 체스 222 00:20:34,150 --> 00:20:36,402 누나가 5살 연상이었지만 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,029 곧 동생의 상대가 되지 못했다 224 00:20:40,364 --> 00:20:43,617 피셔는 자기를 상대로 두는 게 더 재미있어졌다 225 00:20:44,160 --> 00:20:45,244 "러시아 체스" 226 00:20:45,327 --> 00:20:48,122 피셔는 보드 양쪽 편에서 똑같이 어렵게 체스를 뒀다 227 00:20:48,622 --> 00:20:49,999 공정하게 하려고 애쓰면서 228 00:20:51,667 --> 00:20:52,918 그리고 언제나 이겼다 229 00:20:54,795 --> 00:20:59,049 올라가고, 둘, 셋, 넷 230 00:20:59,800 --> 00:21:03,304 위로, 팔 더 길게 뻗고, 내려 231 00:21:03,888 --> 00:21:05,347 반대편으로 가보자 232 00:21:11,020 --> 00:21:13,898 그리고 플리에, 이제 내려가 233 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 균형 잘 잡고, 올라가 234 00:21:19,904 --> 00:21:21,197 "메트로폴리탄 체스 클럽" 235 00:21:21,280 --> 00:21:22,656 셋, 넷, 아주 잘했어 236 00:21:22,740 --> 00:21:24,074 "라이프, 지독한 전략가" 237 00:21:24,158 --> 00:21:26,202 - '자두브', 기물 정돈이야 - 뭐 하는 거야? 238 00:21:26,535 --> 00:21:28,162 정돈? 기물을 움직였잖아 239 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 안 움직였어 정돈한 거야, '자두브' 240 00:21:31,165 --> 00:21:33,626 무슨 소리야 움직였다가 다시 물렀잖아 241 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 - 아냐, 정돈한 건데 왜냐하면… - 누구랑 일한다고요? 242 00:21:36,170 --> 00:21:38,005 아니, 아니지, 아니야 기물을 집어서… 243 00:21:38,088 --> 00:21:40,800 스태튼섬의 허대서 지부요 244 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 "정숙" 245 00:21:43,302 --> 00:21:46,639 뭘 생각하시는데요? 강연? 전시? 246 00:21:46,722 --> 00:21:48,599 브루스 팬돌피니 씨를 만나러 왔는데요 247 00:21:49,308 --> 00:21:50,810 얼마를 내신다고요? 248 00:21:52,895 --> 00:21:54,146 30달러요 249 00:21:55,856 --> 00:21:58,150 제가 보통 받는 강연료가 얼만지 아세요? 250 00:22:17,461 --> 00:22:18,504 저랑 두실래요? 251 00:22:24,885 --> 00:22:25,928 그거 하나 줄래? 252 00:22:45,698 --> 00:22:50,744 네, 갈게요 네, 30달러에 하겠습니다 253 00:22:52,288 --> 00:22:55,082 네, 갖고 있어요, 끊습니다 254 00:23:10,472 --> 00:23:12,141 전 신문사에서 일하는데요 255 00:23:12,224 --> 00:23:14,560 - 저는… - 보비 피셔 있는 곳 모릅니다 256 00:23:18,856 --> 00:23:23,193 아뇨, 우리 신문에 체스 칼럼 쓰는 사람과 이야기를 나누다가 257 00:23:23,277 --> 00:23:26,071 여기서 브루스 팬돌피니 씨를 만날 수 있단 얘길 들었어요 258 00:23:26,780 --> 00:23:30,159 - 제 아들 선생님을 구하고 있어요 - 인제 안 가르칩니다 259 00:23:31,744 --> 00:23:33,454 그 친구 말로는 가르치셨다던데요 260 00:23:35,581 --> 00:23:36,624 안 합니다 261 00:23:53,766 --> 00:23:56,352 - 가자, 조시 - 잠깐만요 262 00:25:18,100 --> 00:25:19,100 고맙다 263 00:25:23,230 --> 00:25:25,566 - 점수가 몇이었다고? - 33 대 8요 264 00:25:25,899 --> 00:25:28,193 33 대 8이라, 엄청나네 넌 뭘 했는데? 265 00:25:28,819 --> 00:25:30,946 홈런 3번 삼루타 3번, 일루타 2번요 266 00:25:31,030 --> 00:25:33,741 - 대박인데 - 홈런 4번 칠 뻔했어요 267 00:25:33,866 --> 00:25:35,617 근데 삼루에서 홈인하다가 실수했어요 268 00:25:35,743 --> 00:25:37,036 나 이 게임 안 할래 269 00:25:40,330 --> 00:25:41,330 보는 거 딱 걸렸어! 270 00:25:42,332 --> 00:25:43,417 피울 거 필요해요? 271 00:25:43,500 --> 00:25:45,210 방어적으로 두지 마 공격이 답이야 272 00:25:45,294 --> 00:25:47,755 후퇴할 때도 공격해, 알겠어? 273 00:25:48,380 --> 00:25:51,216 그렇지 인제 체스 좀 두는구나, 조시 274 00:25:51,341 --> 00:25:54,428 내 말이 바로 그거야 도망치게 해, 나 곤란해졌네 275 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 나 도망간다, 나 어쩌지? 276 00:25:55,929 --> 00:25:58,557 - 어디로 가지? 어서, 조시 - 어린 피셔예요 277 00:25:58,849 --> 00:26:00,934 나 쫓아와 봐, 쫓아와 278 00:26:01,769 --> 00:26:03,645 그렇지, 뛰어나네 279 00:26:03,771 --> 00:26:08,025 아주 뛰어나, 난 인제 할 게 없어 엄청나게 곤란해졌어 280 00:26:08,400 --> 00:26:10,694 엄청 곤란하다고 인제 문제가 아주 커 281 00:26:12,488 --> 00:26:14,406 - 이게 뭐야? - 이렇게 가는 거야 282 00:26:15,491 --> 00:26:18,827 이건 이렇게 가고 이건 뛰어넘을 수 있어 283 00:26:18,911 --> 00:26:21,747 - 저건 이쪽으로 올 거야 - 그리고 폰은… 284 00:26:24,458 --> 00:26:26,919 폰은 이렇게 잡을 수 있어 285 00:26:27,252 --> 00:26:28,837 이게 폰이야, 이것도 폰이고 286 00:26:28,921 --> 00:26:30,631 너 여기 숨었니, 카티아? 287 00:26:30,714 --> 00:26:31,965 응 288 00:26:32,049 --> 00:26:33,967 어서 나와, 잘 시간 지났어 289 00:26:36,261 --> 00:26:38,931 - 오빠한테 인사하고 - 잘 자 290 00:26:41,558 --> 00:26:42,558 그렇지 291 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 - 엄마? - 응? 292 00:26:48,649 --> 00:26:50,067 비니는 공원에서 잘까요? 293 00:26:53,403 --> 00:26:55,948 솔직히 어디 사는지 엄마는 모르겠구나 294 00:26:56,865 --> 00:26:58,200 생각해 봤는데요 295 00:26:58,283 --> 00:27:00,661 비니가 제 침대 2층에서 자도 되지 않을까요? 296 00:27:01,120 --> 00:27:02,996 제가 거기서 잘 만큼 크면 297 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 비니가 아래에서 자고요 298 00:27:08,043 --> 00:27:09,503 정말 마음씨가 착하구나 299 00:27:12,631 --> 00:27:15,050 세상에서 그것보다 중한 건 없지 300 00:27:22,432 --> 00:27:24,184 - 잘 자라 - 안녕히 주무세요 301 00:27:57,176 --> 00:27:58,468 잘 찾아오셨네요 302 00:28:05,309 --> 00:28:06,643 잘 지내십니까? 303 00:28:07,603 --> 00:28:08,812 그럼요 304 00:28:09,104 --> 00:28:11,440 좋네요, 아주 좋아요 305 00:28:13,442 --> 00:28:14,610 어떻게 생각하세요? 306 00:28:15,736 --> 00:28:17,571 토너먼트에 와본 적 있어요? 307 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 - 아뇨 - 운이 좋으시네요 308 00:28:20,574 --> 00:28:22,201 이건 최일류에 속하는 경기거든요 309 00:28:22,284 --> 00:28:24,369 국내에서 제일 세고 재능 있는 사람이 다 모이죠 310 00:28:24,453 --> 00:28:25,704 모두가 여기 있어요 311 00:28:26,955 --> 00:28:29,750 조엘 벤저민, 전 미국 챔피언 312 00:28:30,459 --> 00:28:33,629 미국 랭킹 6위권 내에 드는 선수예요 313 00:28:36,590 --> 00:28:40,219 구석에 있는 남자는 로먼 진지하시빌리죠 314 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 두 번 미국 챔피언이었고 몇 년 전에는 315 00:28:44,181 --> 00:28:46,350 전 세계 랭킹 10위권에 들었어요 316 00:28:53,732 --> 00:28:57,569 에이서 호프먼 부모가 둘 다 변호사죠 317 00:28:57,653 --> 00:29:00,405 파크 애비뉴에서 자랐고 호러스 만 사립 고등학교와 318 00:29:00,489 --> 00:29:03,492 컬럼비아 대학을 다니다가 중퇴해서 전업 체스 선수가 됐어요 319 00:29:03,825 --> 00:29:06,245 1년에 체스 토너먼트를 200회쯤 뛰죠 320 00:29:06,870 --> 00:29:09,122 에이서! 321 00:29:13,752 --> 00:29:16,004 토너먼트로 버는 돈이 합쳐서 얼마지? 322 00:29:16,088 --> 00:29:18,131 - 1년에 2천 달러쯤? - 저것 좀 봐 323 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 나 때문에 고민하네 324 00:29:21,093 --> 00:29:22,636 잘하면 폰을 따겠는걸 325 00:29:32,020 --> 00:29:36,024 이런 광경을 보여주려고 여기로 부르신 건 알겠네요 326 00:29:38,151 --> 00:29:40,070 하지만 정말로 제 아들이 체스 하는 걸 327 00:29:40,153 --> 00:29:43,198 못 하게 하길 바라셨다면 이런 귀찮은 일은 안 하셨겠죠 328 00:29:45,367 --> 00:29:48,620 제가 곰곰이 생각해 보고 안 된다고 하길 바라는 거 같지만 329 00:29:49,830 --> 00:29:53,875 실제로는 제가 허락하길 원하잖아요 330 00:29:56,586 --> 00:29:58,338 제가 뭘 원하는지 전혀 모르시네요 331 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 체스가 뭐라고 생각하십니까? 332 00:30:05,262 --> 00:30:07,472 재미로 두는 사람이나 전혀 안 두는 사람은 333 00:30:08,015 --> 00:30:09,349 게임일 뿐이라고 일축하지만 334 00:30:10,267 --> 00:30:13,437 체스에 인생을 건 사람들은 대개 과학이라고 주장해요 335 00:30:13,603 --> 00:30:14,730 근데 둘 다 아니에요 336 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 보비 피셔는 그 누구보다도 체스를 속속들이 알았어요 337 00:30:19,985 --> 00:30:22,779 그리고 그 중심에서 예술을 발견했죠 338 00:30:24,781 --> 00:30:26,950 전 피셔처럼 두려고 평생 애써왔어요 339 00:30:27,826 --> 00:30:28,994 여기 대부분이 그래요 340 00:30:30,245 --> 00:30:31,371 하지만 우린 가장할 뿐이죠 341 00:30:33,123 --> 00:30:34,458 우린 능숙한 가짜예요 342 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 피셔의 계승자는 오늘 밤 여기 없었어요 343 00:30:42,799 --> 00:30:43,884 여기 없었죠 344 00:30:47,387 --> 00:30:49,348 선생님 댁에서 자고 있으니까요 345 00:30:52,017 --> 00:30:53,727 아드님은 피셔처럼 창의적입니다 346 00:30:55,687 --> 00:30:59,149 피셔처럼, 저 안쪽을 보죠 347 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 공원 주정뱅이와 몇 수 두는 걸 보고 348 00:31:02,569 --> 00:31:04,196 - 그걸 안다고요? - 네 349 00:31:08,950 --> 00:31:12,871 제가 원하는 걸 알고 싶어요? 말씀드리죠 350 00:31:13,747 --> 00:31:14,956 전 되찾고 싶어요 351 00:31:15,707 --> 00:31:18,460 보비 피셔가 사라질 때 함께 가져가 버린 것을요 352 00:31:24,383 --> 00:31:25,634 저거 보세요 353 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 아버지는 그쪽이니 결정하시죠 354 00:31:54,579 --> 00:31:58,041 조시, 아빠 친구랑 인사하렴 355 00:31:58,792 --> 00:32:00,961 - 안녕, 조시 - 이분은 브루스야 356 00:32:01,670 --> 00:32:02,670 안녕하세요 357 00:32:05,465 --> 00:32:07,175 그럼 전 이만… 358 00:32:08,093 --> 00:32:09,386 아빤 아래층에 있을게 359 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 나도 수중 농구 좋아해 360 00:32:55,140 --> 00:32:57,058 예전엔 대단한 사람이었나 봐 361 00:32:57,642 --> 00:33:02,647 마스터 수준이라던가… 뭐 그런 거였대 362 00:33:03,356 --> 00:33:04,716 - 예전에? - 이거 가질래 363 00:33:04,941 --> 00:33:05,941 그게, 응 364 00:33:06,109 --> 00:33:09,154 순회 경기 같은 데선 인제 안 두니까 365 00:33:10,697 --> 00:33:13,617 정확한 명칭은 모르지만 366 00:33:15,285 --> 00:33:16,786 뭐, 흥미로운 사람이더라 367 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 좋아, 이거야 368 00:33:37,557 --> 00:33:40,644 그린 씨가 온실에서 촛대로 죽였어 369 00:33:46,191 --> 00:33:47,191 렌치예요 370 00:33:59,120 --> 00:34:01,915 아빠랑 잠깐 얘기 좀 할게 다음 주에 보자, 알겠지? 371 00:34:01,998 --> 00:34:02,874 좋아요 372 00:34:02,958 --> 00:34:05,126 - 정말 즐거웠다, 조시 - 저도요 373 00:34:05,877 --> 00:34:07,379 - 잘 있으렴 - 안녕히 가세요 374 00:34:09,214 --> 00:34:11,132 첫 수업은 아주 잘된 거 같네요 375 00:34:11,675 --> 00:34:12,675 다행이에요 376 00:34:15,262 --> 00:34:20,100 위층에서 둘이서 체스 얘기했습니까? 377 00:34:21,142 --> 00:34:22,394 아뇨, 체스 얘긴 안 나왔어요 378 00:34:25,855 --> 00:34:27,399 그럼 다음 주 토요일에 뵙는 거죠? 379 00:34:29,693 --> 00:34:30,819 맞아요 380 00:34:40,370 --> 00:34:41,496 좋네요 381 00:34:44,374 --> 00:34:45,375 안녕히 계세요 382 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 다음 주엔 팩맨 할까, 조시? 383 00:34:52,299 --> 00:34:54,092 - 피자 먹으면서 - 좋아요 384 00:34:54,217 --> 00:34:55,218 그래 385 00:34:56,553 --> 00:34:57,762 알아서 나가겠습니다 386 00:34:57,846 --> 00:34:59,514 만나서 정말 반가웠어요 387 00:35:09,190 --> 00:35:12,277 앞에 놓인 위치에서 4수 옮기면 체크메이트야 388 00:35:13,361 --> 00:35:15,530 머릿속으로 알아낼 때까지 움직이지 말고 389 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 날 봐도 힌트는 없어 390 00:35:20,368 --> 00:35:22,120 기물을 안 움직이곤 못 해요 391 00:35:22,579 --> 00:35:23,830 아냐, 할 수 있어 392 00:35:24,539 --> 00:35:27,709 머릿속에서 하나씩 줄지어 선 말들을 제거해 393 00:35:28,627 --> 00:35:30,962 그러면 킹이 혼자 서 있을 거야 394 00:35:31,421 --> 00:35:33,131 길모퉁이에 서 있는 사람처럼 395 00:35:37,636 --> 00:35:38,970 자, 더 쉽게 해주마 396 00:36:07,290 --> 00:36:08,375 나이트를 C8로요 397 00:36:09,542 --> 00:36:10,542 그래 398 00:36:29,145 --> 00:36:30,939 특별한 걸 보여주고 싶구나 399 00:36:42,033 --> 00:36:43,284 아주 희귀한 거야 400 00:36:44,369 --> 00:36:48,123 이렇게 쓰여 있어 '이 마스터 체스 자격증을…' 401 00:36:49,374 --> 00:36:50,959 그다음엔 이름이 적힐 빈칸이야 402 00:36:51,626 --> 00:36:53,795 '최고의 성취를 기려' 403 00:36:54,504 --> 00:36:58,007 '일천구백 빈칸 날에 수여합니다' 404 00:36:59,718 --> 00:37:00,802 조심조심 봐라 405 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 아주 신비롭고 강력한 거야 406 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 이걸 받은 사람은… 407 00:37:14,232 --> 00:37:17,485 글쎄다, 역사상 몇 명밖에 없어 408 00:37:20,196 --> 00:37:24,534 마스터 클래스 점수를 아주 많이 딴 사람만 받을 수 있지 409 00:37:25,034 --> 00:37:27,579 커다란 축하 행사 같은 것도 열려 410 00:37:28,913 --> 00:37:31,624 - 그 점수는 어떻게 얻어요? - 스스로 따야지 411 00:37:33,209 --> 00:37:37,213 나이트를 C8로 옮긴 거로 방금 10점을 땄어 412 00:37:38,089 --> 00:37:39,132 10점 413 00:37:39,382 --> 00:37:40,467 10점… 414 00:37:42,177 --> 00:37:45,722 마스터 클래스 점수 획득 415 00:37:59,569 --> 00:38:02,238 "마스터 체스 자격증 수상자" 416 00:38:25,512 --> 00:38:27,263 좋아, 조시, 잘해라! 417 00:38:37,190 --> 00:38:39,484 뛰어, 뛰어! 418 00:38:39,567 --> 00:38:41,569 2루로 가! 뛰어! 419 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 힘내! 안녕하세요 420 00:38:44,948 --> 00:38:46,533 끝까지 뛰어! 421 00:38:47,492 --> 00:38:48,952 너무 차려입으셨네요, 브루스 422 00:38:50,411 --> 00:38:53,832 둘, 넷, 여섯, 여덟! 누구에게 감사하지? 423 00:38:53,915 --> 00:38:58,211 이글스! 이글스! 아자, 이글스! 424 00:38:58,294 --> 00:39:00,046 - 좋았어! - 그래! 425 00:39:00,964 --> 00:39:03,049 좋은 경기였어, 잘했다 426 00:39:03,925 --> 00:39:05,009 나가렴 427 00:39:05,718 --> 00:39:06,718 잘했어, 얘들아 428 00:39:14,435 --> 00:39:15,562 어서 와, 조시 429 00:39:15,770 --> 00:39:16,855 조시의 체스 아이디어는 430 00:39:17,021 --> 00:39:19,732 마치 신체 일부 같아서 조시는 좀처럼 포기하지 않아요 431 00:39:20,775 --> 00:39:23,486 예를 들어서 게임에서 퀸을 너무 일찍 432 00:39:23,570 --> 00:39:26,114 내보내지 말라는 얘기를 납득하지 못하는 거죠 433 00:39:26,364 --> 00:39:27,490 왜 아니겠어요? 434 00:39:27,615 --> 00:39:30,243 워싱턴스퀘어에서 그 전략으로 여러 번 이겼는데 435 00:39:30,326 --> 00:39:31,703 왜 별안간 틀렸다는지 모르는 거죠 436 00:39:31,786 --> 00:39:33,955 걘 이 닦게 만들기도 힘든 애예요 437 00:39:34,956 --> 00:39:36,082 제가 조시에게 가르치려는 것과 438 00:39:36,332 --> 00:39:38,793 거기서 배우는 건 아주 다릅니다 439 00:39:39,711 --> 00:39:42,505 공원의 타짜들은 포지션이 아니라 전략으로 둬요 440 00:39:43,006 --> 00:39:45,216 거칠고 종잡을 수 없는 수에 의지하고 441 00:39:45,300 --> 00:39:47,010 상대방을 위협하려고 해요 442 00:39:47,093 --> 00:39:49,888 2분짜리 스피드 게임에서 마약값 벌기에는 좋지만 443 00:39:49,971 --> 00:39:52,348 진짜 경기에서 조시가 큰 대가를 치를 겁니다 444 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 새로운 단어를 배우긴 하더군요 445 00:39:57,896 --> 00:40:00,607 거기서 많이 못 놀게 해주실 수 있을까 해서요 446 00:40:01,816 --> 00:40:03,276 - 그러죠 - 안 돼요 447 00:40:06,321 --> 00:40:08,448 공원에서 못 놀게 하면 상심이 클 거야, 좋아하거든 448 00:40:09,824 --> 00:40:11,326 제 일을 어렵게만 합니다 449 00:40:13,620 --> 00:40:14,871 어쩔 수 없죠 450 00:40:26,257 --> 00:40:27,300 무슨 얘기예요? 451 00:40:27,550 --> 00:40:29,510 우린 벌써 짐 쌌어요 막 나가려던 참이라고요 452 00:40:29,636 --> 00:40:31,721 애 운동화 끈 잘 묶였는지 봐 에스컬레이터에서 위험해 453 00:40:31,846 --> 00:40:34,182 애초에 왜 괜찮다고 했는지 모르겠어요 454 00:40:34,265 --> 00:40:36,434 안 그러셨어요 애가 하고 싶어 했죠 455 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 그럼 제가 말렸어야 했어요 456 00:40:38,227 --> 00:40:39,896 - 브루스 - 저도 토너먼트 해봤어요 457 00:40:40,063 --> 00:40:41,230 토너먼트에서 경기하며 자랐죠 458 00:40:41,314 --> 00:40:43,074 토너먼트는 진짜 중요한 것과 아무 상관 없어요 459 00:40:43,107 --> 00:40:44,734 이기고 지는 거, 그게 다죠 460 00:40:44,817 --> 00:40:46,417 - 그게 어때서요? - 체스가 아니에요 461 00:40:47,403 --> 00:40:49,197 - 체스는 예술이니까요 - 맞아요 462 00:40:49,322 --> 00:40:51,783 아뇨, 체스는 당신이 시간당 60달러에 463 00:40:51,866 --> 00:40:54,661 아름다운 조시의 플레이를 감상하는 거죠 464 00:40:55,203 --> 00:40:56,996 30분 안에 준비할 수 있어요, 없어요? 465 00:40:57,080 --> 00:40:59,457 - 그것만 말해요 - 안 온대? 466 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 조시 좀 바꿔주시겠습니까? 467 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 잠시만요, 조시! 468 00:41:03,878 --> 00:41:05,088 몰라 469 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 전화받아 470 00:41:12,762 --> 00:41:13,762 여보세요 471 00:41:14,389 --> 00:41:16,057 조시, 어떠니? 신나? 472 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 네 473 00:41:17,350 --> 00:41:19,060 저기, 난 못 갈 거 같구나 474 00:41:19,185 --> 00:41:21,104 처리해야 할 일이 있어 475 00:41:24,649 --> 00:41:25,733 괜찮아요 476 00:41:26,067 --> 00:41:28,653 네 생각 하고 있으마 잘할 거야, 난 안다 477 00:41:29,320 --> 00:41:31,572 - 돌아오면 보자꾸나 - 좋아요 478 00:41:32,407 --> 00:41:34,367 - 끊을게요 - 그래, 안녕 479 00:41:34,784 --> 00:41:36,494 퀸을 너무 빨리 끌어내지 말… 480 00:41:55,763 --> 00:41:56,889 끝내주네 481 00:42:14,240 --> 00:42:15,408 누구 아빠예요? 482 00:42:18,077 --> 00:42:20,955 - 저기 계단 옆에 애요 - 쟤가 제 아들이에요 483 00:42:22,999 --> 00:42:24,333 둘이 벌써 친구가 됐나 봐요 484 00:42:27,962 --> 00:42:29,172 레이팅이 어떻게 돼요? 485 00:42:33,301 --> 00:42:35,845 "응급 전화번호 15" 486 00:42:37,305 --> 00:42:38,305 15요 487 00:42:39,974 --> 00:42:40,975 1,500점요? 488 00:42:43,061 --> 00:42:44,061 네 489 00:42:47,690 --> 00:42:48,733 몇 살인데요? 490 00:42:49,776 --> 00:42:51,652 - 7살요 - 7살요? 491 00:42:54,113 --> 00:42:56,282 그럼 둘이 경기할 일은 없을 거 같네요 492 00:42:56,365 --> 00:42:58,367 모건은 아직 1,000점이 안 됐거든요 493 00:43:06,793 --> 00:43:07,793 1,500점이라고요? 494 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 자, 다시 말씀드리죠 495 00:43:22,058 --> 00:43:25,353 어른답게 행동하세요 496 00:43:26,145 --> 00:43:27,563 문제가 생기면 안 됩니다 497 00:43:28,231 --> 00:43:30,399 제가 무슨 얘기 하는지 정확히 아실 겁니다 498 00:43:31,776 --> 00:43:36,572 경기를 보고 싶으면 선수 뒤에서 보세요 499 00:43:37,657 --> 00:43:39,283 헛기침하지 마세요 500 00:43:40,827 --> 00:43:41,953 훈수도 두지 마세요 501 00:43:43,704 --> 00:43:45,123 눈을 마주쳐도 안 됩니다 502 00:43:46,332 --> 00:43:48,584 죄가 있든 없든 아무도 관심 없어요 503 00:43:49,502 --> 00:43:51,254 모두 처신 똑바로 하면 504 00:43:52,046 --> 00:43:54,090 즐거운 시간을 보내게 될 겁니다 505 00:43:55,800 --> 00:43:56,884 농담 아니에요 506 00:43:59,011 --> 00:44:02,348 - 우리 애는 이런 기물론 못 해요 - 제 딸은 자기 거를 써야… 507 00:44:07,145 --> 00:44:08,479 불공평해요 508 00:44:10,857 --> 00:44:13,317 시계 작동하세요 509 00:44:45,558 --> 00:44:47,810 - 귀 당겼지 - 내가 언제! 510 00:44:47,935 --> 00:44:50,771 - 귀 당겼잖아 - 안 당겼다니까! 511 00:44:50,897 --> 00:44:52,257 - 긁은 거야! - 거짓말! 512 00:44:52,315 --> 00:44:54,192 그러지 말고 떨어져요! 513 00:44:54,275 --> 00:44:56,027 - 정신 나갔군 - 미쳤어! 514 00:44:56,235 --> 00:44:57,235 속임수를 쓰잖아! 515 00:44:57,361 --> 00:45:00,656 상관없어! 나한테서 손 떼! 516 00:45:01,240 --> 00:45:02,909 제멋대로인 건 당신이야 517 00:45:02,992 --> 00:45:06,078 그냥 재미로 온 건데 이런 건 못 견디겠어 518 00:45:07,705 --> 00:45:08,705 이봐요! 519 00:45:26,015 --> 00:45:30,144 날 신호 발신기라고 부르시죠 다량 신호 발신기요 520 00:45:30,478 --> 00:45:32,063 제발 그만 좀 해요 521 00:45:32,146 --> 00:45:34,232 아뇨, 난 그만두지 않을 거예요 522 00:45:35,316 --> 00:45:39,612 난 다량 신호 발신기예요 코랑 팔꿈치를 당기죠 523 00:45:40,571 --> 00:45:41,864 당기고 싶은 건 뭐든 당겨요 524 00:45:44,367 --> 00:45:47,036 난 경기도 공정하게 해요 경기는 그래야 하니까 525 00:45:49,497 --> 00:45:52,708 그러니 내가 귀를 당긴다면 가려워서가 아니에요 526 00:45:54,001 --> 00:45:54,919 "웨이츠킨, 조시" 527 00:45:55,002 --> 00:45:57,213 가려운가 싶겠지만 실은 그게 아니죠 528 00:45:59,507 --> 00:46:01,592 그러니까 미묘한 신호를 잘 봐요 529 00:46:03,094 --> 00:46:05,638 이 모든 일에 초조해지지 않으면 다행이죠 530 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 안녕하세요 531 00:46:35,418 --> 00:46:38,004 그쪽 아들이 경기를 이기고 제 아들도 이기면 532 00:46:38,087 --> 00:46:40,339 둘이 결승전에서 붙을 거예요 533 00:46:41,841 --> 00:46:45,303 - 정말 기대되네요 - 이봐요, 그냥 경기예요 534 00:46:48,514 --> 00:46:51,267 참치샌드위치를 먹어야겠어요 샌드위치 갖다드려요? 535 00:46:51,434 --> 00:46:53,936 - 아뇨, 전… - 참치샌드위치 갖다드리죠 536 00:47:16,667 --> 00:47:17,835 퀸이 폰을 잡았어 537 00:47:24,592 --> 00:47:27,178 조시가 힘든 상황이에요 또 폰을 잃었어요 538 00:47:30,848 --> 00:47:33,267 그럴 리 없어요 아드님이 이겨낼 겁니다 539 00:47:34,435 --> 00:47:37,938 아뇨, 너무 많이 잃었어요 질 거예요 540 00:47:51,035 --> 00:47:52,119 나이트가 룩을 잡았어 541 00:47:58,167 --> 00:47:59,794 피티가 방금 룩을 내줬어요 542 00:48:04,799 --> 00:48:06,926 포지션 잡느라 희생했겠죠 543 00:48:07,468 --> 00:48:09,887 아직 우위일 거예요 544 00:48:30,616 --> 00:48:31,700 끝났어요 545 00:48:35,413 --> 00:48:36,455 뭐가… 546 00:48:43,087 --> 00:48:44,130 누가 이겼니? 547 00:49:29,884 --> 00:49:32,678 학교를 중퇴하기 전에 548 00:49:33,429 --> 00:49:37,224 보비는 수업 시간에 체스 책을 공부했다 549 00:49:39,393 --> 00:49:43,063 선생님들이 책을 치우지 않으면 압수하겠다고 하자 550 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 머릿속으로 공부했다 551 00:49:47,109 --> 00:49:51,071 상단에 '낙제'라고 적힌 과학 숙제를 돌려받았을 때 552 00:49:51,197 --> 00:49:54,575 보비는 그 아래에다가 똑같이 큰 글씨로 553 00:49:54,909 --> 00:49:57,703 이렇게 썼다, '어렵네요!' 554 00:49:59,872 --> 00:50:04,793 보비는 14살 때 벌써 미국에서 실력 있는 성인 선수들을 꺾고는 555 00:50:05,669 --> 00:50:08,506 사상 최연소 미국 챔피언이 됐다 556 00:50:16,055 --> 00:50:17,431 웨이츠킨이 마운드에 섭니다 557 00:50:17,515 --> 00:50:20,017 사인을 읽고 와인드업하네요 558 00:50:30,402 --> 00:50:32,655 - 갈게요, 엄마 - 재밌게 지내렴, 잘 가 559 00:50:33,155 --> 00:50:35,241 - 도착하면 전화할게 - 안녕! 560 00:50:43,415 --> 00:50:44,500 저기 아빠 왔다 561 00:50:51,507 --> 00:50:52,507 좋았어! 562 00:50:52,591 --> 00:50:54,843 이것 봐, 좀 보라고 이거 보여? 563 00:50:55,010 --> 00:50:57,137 너희 엉터리들은 아무도 이런 거 못 땄잖아 564 00:50:57,388 --> 00:50:59,765 제발 닥쳐줄래? 게임에 집중 좀 하자 565 00:51:00,349 --> 00:51:02,476 웨이츠킨이 1루로 던집니다 566 00:51:04,687 --> 00:51:06,772 그거죠, 원 아웃입니다 567 00:51:08,816 --> 00:51:09,816 고마워요 568 00:51:16,699 --> 00:51:18,867 하이 파이브에 손발을 다 쓰네 569 00:51:21,996 --> 00:51:23,622 그래도 이겼다고 봐 570 00:51:25,165 --> 00:51:26,625 어서요, 브루스! 571 00:51:28,294 --> 00:51:29,461 알았다 572 00:51:39,263 --> 00:51:41,557 와인드업하고 던집니다! 573 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 잘했다 574 00:51:48,063 --> 00:51:49,063 아웃 575 00:51:58,324 --> 00:52:00,159 1위, 조시 웨이츠킨 576 00:52:13,297 --> 00:52:16,050 "1위: 웨이츠킨 미국체스연맹" 577 00:52:23,974 --> 00:52:26,435 - 웨이츠킨 씨? - 안녕하세요, 잘 지내셨죠? 578 00:52:26,518 --> 00:52:28,646 안녕하세요, 와주셔서 기뻐요 579 00:52:28,729 --> 00:52:30,773 네, 저도요 이거 정말 대단한데요 580 00:52:30,856 --> 00:52:34,318 그렇죠? 애들이 준비하느라 애를 많이 썼어요 581 00:52:34,568 --> 00:52:37,237 조시에게 들었는데 워싱턴에서 막 돌아오셨다고요 582 00:52:37,321 --> 00:52:39,448 - 굉장한 거 같아요 - 네, 아주 좋았어요 583 00:52:39,531 --> 00:52:41,158 호텔 얘기 다 들었어요 584 00:52:41,241 --> 00:52:43,202 네, 애가 호텔에 참 감명받았더군요 585 00:52:43,285 --> 00:52:45,537 요즘 여기저기 데리고 다니시네요 586 00:52:45,704 --> 00:52:47,623 네, 좋은 거 같아요, 제 생각엔… 587 00:52:47,915 --> 00:52:49,458 여행이 애들한테 중요하죠 588 00:52:49,583 --> 00:52:51,293 교육에 참 좋잖아요 589 00:52:51,377 --> 00:52:53,921 세상이 워싱턴스퀘어보다 590 00:52:54,046 --> 00:52:55,756 더 넓다는 것도 깨닫고요 591 00:52:55,839 --> 00:52:59,301 네, 워싱턴스퀘어 얘기도 참 많이 해요 592 00:53:00,969 --> 00:53:02,846 어디 보자, 우리가 들은 호텔이 593 00:53:02,930 --> 00:53:07,476 시러큐스, 필라델피아, 보스턴 이제 워싱턴까지 있네요 594 00:53:07,976 --> 00:53:09,853 그것만 기억하는 거 같아요 595 00:53:09,937 --> 00:53:12,523 백악관이나 국회의사당이나 596 00:53:12,606 --> 00:53:14,400 링컨 기념관이 아니라요 597 00:53:15,567 --> 00:53:17,236 그 이유가 궁금하신 거군요 598 00:53:18,570 --> 00:53:21,448 맞아요, 제가 형편없는 아빠라서 애를 전국으로 끌고 다니죠 599 00:53:21,532 --> 00:53:23,242 - 저 좋으라고요 - 프레드 600 00:53:24,201 --> 00:53:26,412 조시 학업이 뒤처지나요? 601 00:53:26,662 --> 00:53:31,041 그렇긴 한데 다른 게 더 걱정이에요, 교우 관계라든가요 602 00:53:31,333 --> 00:53:33,085 - 문제가 있나요? - 어쩌면요 603 00:53:33,168 --> 00:53:34,795 있는 겁니까, 없는 겁니까? 604 00:53:35,337 --> 00:53:38,632 웨이츠킨 씨 물론 조시가 체스 같은 거에 605 00:53:38,716 --> 00:53:41,260 아주 뛰어나겠지만요 그게 문제가 아니라… 606 00:53:41,343 --> 00:53:42,970 - 체스 같은 거요? - 전… 네? 607 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 - 체스 같은 거라고요? - 물론 아주 잘하겠죠 608 00:53:45,139 --> 00:53:46,598 하지만 걱정돼서요 609 00:53:46,682 --> 00:53:48,726 - 비유를 들자면… - 체스 같은 거래 610 00:53:48,809 --> 00:53:52,813 말하자면, 예를 들어 카드놀이라고 해보죠 611 00:53:54,064 --> 00:53:55,291 - 피너클요 - 피너클! 612 00:53:55,315 --> 00:53:56,859 - 예를 들면요 - 피너클이라니 613 00:53:57,151 --> 00:53:58,277 프레드 614 00:53:59,987 --> 00:54:01,071 보니 615 00:54:01,447 --> 00:54:04,742 체스를 피너클에 비교하잖아 거기에 대고 무슨 말을 해? 616 00:54:04,825 --> 00:54:07,870 프레드, 요지를 밝히려는 거잖아 617 00:54:08,454 --> 00:54:09,663 들어봐야 할 거 같아 618 00:54:10,539 --> 00:54:12,499 비니도 조시가 체스에 시간을 너무 많이 쓴대 619 00:54:12,583 --> 00:54:14,543 비니? 비니는 마약 중독자야 620 00:54:14,668 --> 00:54:17,212 그 사람 의견까지 들어야 하나? 621 00:54:18,797 --> 00:54:21,925 죄송하지만 선생님 비유는 형편없어요 622 00:54:22,009 --> 00:54:23,969 뭔가와 비교하고 싶다면 623 00:54:24,094 --> 00:54:27,014 말이 되는 걸 고르세요 수학이라든가 624 00:54:27,222 --> 00:54:31,894 음악이나 미술요, 그러지 않으면 조시, 체스, 절 하찮게 보는 거죠 625 00:54:31,977 --> 00:54:33,812 아뇨, 하찮게 보다니요, 전 전혀… 626 00:54:33,896 --> 00:54:36,940 하지만 그러고 계시네요 절 보는 눈빛에서도 드러나고요 627 00:54:37,149 --> 00:54:39,485 - 웨이츠킨 씨, 아마 전… - 얼마나 잘하는지 알아요? 628 00:54:39,610 --> 00:54:42,070 얼마나 잘하는지 말해주죠 조시는 말이죠 629 00:54:42,654 --> 00:54:45,741 내가 평생 한 그 어떤 것보다 체스를 더 잘해요 630 00:54:45,991 --> 00:54:49,745 선생님이 할 수 있는 그 무엇보다 더 잘한다고요 631 00:54:50,537 --> 00:54:53,749 내 아들은 재능이 있어요 재능 말입니다! 632 00:54:53,832 --> 00:54:55,459 그걸 아셔야 633 00:54:55,542 --> 00:54:59,463 무슨 얘길 할 수 있겠네요 634 00:55:01,965 --> 00:55:02,965 조시 635 00:55:04,384 --> 00:55:06,220 체스라는 겁니다 636 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 '체스 같은 거'가 아니라 체스요 637 00:55:19,399 --> 00:55:21,944 - 번호가 뭐예요? - 그 학교엔 번호 없어 638 00:55:22,361 --> 00:55:23,904 사립학교거든 639 00:55:24,905 --> 00:55:28,617 공립학교에만 번호가 붙어 거긴 돌턴이라고 해 640 00:55:32,037 --> 00:55:34,373 있지, 네가 원하면 친구들은 언제든 만날 수 있어 641 00:55:34,498 --> 00:55:36,208 방과 후나 주말에 642 00:55:37,626 --> 00:55:38,877 토너먼트가 없을 때 643 00:55:43,590 --> 00:55:44,842 네 친구 모건도 거기 다녀 644 00:55:44,967 --> 00:55:46,218 모건이 거기 다녀요? 645 00:55:46,718 --> 00:55:50,305 그래, 훌륭한 학교가 아니면 걔가 거기 다니겠니? 646 00:55:50,889 --> 00:55:52,182 최고야 647 00:55:53,392 --> 00:55:56,270 체스 수업도 있어 648 00:55:57,646 --> 00:55:58,689 운동장은 어때요? 649 00:55:59,606 --> 00:56:00,606 운동장? 650 00:56:01,066 --> 00:56:04,027 - 올라갈 만한 좋은 게 있어요? - 분명 있을 거야 651 00:56:05,529 --> 00:56:08,740 못 봤지만, 분명 아주 훌륭할 거다 652 00:56:11,827 --> 00:56:15,622 그래서, 어떻게 생각하니? 653 00:56:15,956 --> 00:56:19,376 아빠가 훌륭하다면 틀림없이 그렇겠죠 654 00:56:37,019 --> 00:56:38,103 실수하는 거야 655 00:56:51,033 --> 00:56:52,492 예전 학교는 뭐가 잘못됐어? 656 00:56:53,243 --> 00:56:55,120 몰라요, 별로인가 봐요 657 00:56:56,413 --> 00:56:57,581 새 학교는 더 낫고? 658 00:56:58,749 --> 00:57:00,083 체스 수업이 있어요 659 00:57:00,792 --> 00:57:02,044 체스 수업이 있구나 660 00:57:11,136 --> 00:57:12,179 넌 괜찮니? 661 00:57:24,358 --> 00:57:25,859 저기에 뭔 일이 났나? 662 00:57:29,613 --> 00:57:31,053 - 보비 피셔! - 보비 피셔! 663 00:58:01,395 --> 00:58:02,604 어린 피셔야 664 00:58:11,279 --> 00:58:12,279 체크 665 00:58:13,490 --> 00:58:14,490 체크 666 00:58:28,672 --> 00:58:29,756 항복할래요, 혼내줄까요? 667 00:58:38,640 --> 00:58:40,058 왜 흑이 낫지? 찬찬히 생각해 668 00:58:40,684 --> 00:58:43,895 - 백이 폰 아일랜드가 더 많아요 - 백의 가장 약한 아일랜드는? 669 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 고립된 폰요, 킹만 구할 수 있어요 670 00:58:48,775 --> 00:58:49,775 맞았어 671 00:58:50,193 --> 00:58:53,238 아주 좋아, 방금 마스터 클래스 점수 20점을 땄어 672 00:59:23,727 --> 00:59:25,937 자네의 엔드게임을 연구 중인가 브루스? 673 00:59:28,273 --> 00:59:31,443 조시, 가서 콜라 마셔라 여긴 이만하자 674 00:59:33,695 --> 00:59:34,946 가서 콜라 마셔 675 00:59:43,121 --> 00:59:44,414 뭘 원하나? 676 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 '안녕, 좀 어때? 어떻게 지냈어? 건강하고?' 677 00:59:49,878 --> 00:59:51,505 이런 인사말이 적절했을 텐데 678 00:59:56,093 --> 00:59:59,179 클럽에 가입하고 싶어 실은 내가 아니라 679 00:59:59,262 --> 01:00:01,223 내 어린 친구 조너선이 가입할 거야 680 01:00:06,812 --> 01:00:09,314 몇 년 후에 데려오는 게 좋겠군 681 01:00:10,649 --> 01:00:13,902 큰 수고를 끼치는 게 아니면 신청서를 쓰고 싶은데 682 01:00:52,399 --> 01:00:54,401 네 살 때부터 내가 가르쳤어 683 01:00:55,777 --> 01:00:57,571 부모가 내게 맡겼지 684 01:00:58,446 --> 01:01:00,407 오로지 체스만 둬 685 01:01:01,199 --> 01:01:02,325 다른 건 전혀 관심 없고 686 01:01:02,951 --> 01:01:04,828 - 학교는 다니고? - 그럴 리가 687 01:01:05,912 --> 01:01:07,998 그것참 대단하군 자신이 아주 자랑스럽겠어 688 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 맞아 689 01:01:17,883 --> 01:01:20,260 쟤가 두는 걸 한번 봐 꼭 자네 생각이 나더군 690 01:01:20,760 --> 01:01:22,554 - 포기하지 않는 거만 빼면 - 조시 691 01:01:22,929 --> 01:01:24,639 저 아이 성정엔 없는 거거든 692 01:01:27,893 --> 01:01:29,978 스승을 실망시키지 않을 아이야 693 01:01:52,125 --> 01:01:55,337 '오두막이 완파된 걸 알았을 때' 694 01:01:55,921 --> 01:01:59,424 '괴물은 고통과 증오에 빠져 또 한 번 비명을 질렀고' 695 01:02:00,050 --> 01:02:03,345 '은신처를 찾으려고 숲속으로 물러났다' 696 01:02:06,973 --> 01:02:08,516 이제부턴 정말 무서워지네 697 01:02:08,600 --> 01:02:12,479 사람들이 횃불 같은 걸 들고 괴물을 쫓거든 698 01:02:12,729 --> 01:02:15,190 그러니까 여기부턴 내일 읽자 699 01:02:16,942 --> 01:02:18,652 - 잘 자라, 아들 - 안녕히 주무세요 700 01:02:28,370 --> 01:02:29,370 아빠 701 01:02:35,710 --> 01:02:37,837 주 결선 대회에 가지 말까 봐요 702 01:02:49,057 --> 01:02:50,475 무슨 얘기니? 703 01:02:51,017 --> 01:02:53,478 당연히 가야지 그렇게 열심히 노력했는데 704 01:02:55,855 --> 01:02:57,023 만일 이기면… 705 01:03:01,528 --> 01:03:04,489 다들 그러겠죠 '뭐, 당연히 걔가 이기지' 706 01:03:05,240 --> 01:03:06,950 '최상위 선수니까' 707 01:03:08,660 --> 01:03:09,953 근데 지면… 708 01:03:13,123 --> 01:03:14,541 넌 안 져, 조시 709 01:03:15,250 --> 01:03:17,794 - 만일 지면요? - 안 져 710 01:03:18,628 --> 01:03:19,963 질까 봐 무서워요 711 01:03:20,463 --> 01:03:23,091 조시, 걔들이 무서워해 712 01:03:24,718 --> 01:03:26,386 너라면 벌벌 떤다고 713 01:03:34,102 --> 01:03:35,478 자, 이제 자라 714 01:03:44,446 --> 01:03:46,865 최고가 아닌 게 나을지도 몰라요 715 01:03:52,120 --> 01:03:54,247 그럼 질 수 있고 져도 괜찮잖아요 716 01:04:13,433 --> 01:04:16,311 사람들은 시간이 꽤 지나서야 피셔가 진짜 가버린 걸 알게 됐다 717 01:04:16,394 --> 01:04:17,479 여기요, 보비 718 01:04:18,730 --> 01:04:22,650 피셔는 전에도 18개월간 사라진 적이 있었으니까 719 01:04:22,942 --> 01:04:25,445 베오그라드에서 페트로샨을 박살 내기 720 01:04:25,653 --> 01:04:26,653 이전 일이었다 721 01:04:29,366 --> 01:04:31,242 하지만 타이틀 방어전인 1975년의 722 01:04:31,618 --> 01:04:35,080 마닐라 대회에 나타나지 않았을 땐 챔피언 자격이 회수돼 723 01:04:35,330 --> 01:04:37,248 러시아인들에게 되돌아갔다 724 01:04:40,210 --> 01:04:43,421 "뉴욕주 초등부 결승" 725 01:04:43,546 --> 01:04:44,839 그냥 이러면 어떨지… 726 01:04:44,964 --> 01:04:46,007 좋아, 찍자 727 01:04:47,050 --> 01:04:50,053 제 옆은 프레드 웨이츠킨 씨입니다 제가 제대로 발음했길 바라요 728 01:04:50,220 --> 01:04:52,347 말씀해 보세요, 프레드 체스 부모가 되는 건 어떻죠? 729 01:04:53,223 --> 01:04:56,935 글쎄요, 제 경우는 제일 어려운 게 아들의 장난감 차를 치우는 거예요 730 01:04:57,185 --> 01:05:00,438 그거랑 감자튀김 말고 다른 것도 먹게 하는 거죠 731 01:05:08,655 --> 01:05:09,655 안녕 732 01:05:12,117 --> 01:05:13,117 안녕 733 01:05:13,326 --> 01:05:15,453 아드님이 우승 후보라죠? 734 01:05:15,912 --> 01:05:17,872 초등부에서 1위입니다, 네 735 01:05:18,248 --> 01:05:20,583 그럼 이 방의 모든 부모가 프레드 씨를 미워하겠네요 736 01:05:21,709 --> 01:05:23,211 농담이에요, 프레드 737 01:05:27,590 --> 01:05:29,384 맞습니다, 인제 착석하면 됩니다 738 01:05:29,467 --> 01:05:31,094 - 고마워요 - 다음 분 739 01:06:03,543 --> 01:06:05,712 맙소사 740 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 금세 끝났네요 741 01:06:15,346 --> 01:06:16,598 이 부분이 싫더라고요 742 01:06:20,101 --> 01:06:21,227 뭐? 743 01:06:26,858 --> 01:06:27,984 설마요 744 01:06:56,471 --> 01:06:57,764 일곱 수? 745 01:07:00,725 --> 01:07:01,726 일곱? 746 01:07:03,436 --> 01:07:07,857 어떻게 일곱 수 만에 지니? 747 01:07:12,320 --> 01:07:14,113 저한테 실은 재능이 없나 보죠 748 01:07:14,614 --> 01:07:15,907 아닌 거 알잖아 749 01:07:17,200 --> 01:07:18,660 그래서 진 게 아니지 750 01:07:19,994 --> 01:07:22,872 난 도무지 이해가 안 간다 왜 이렇게 됐니? 751 01:07:26,960 --> 01:07:28,461 생각해 봐 752 01:07:30,046 --> 01:07:31,256 천천히 생각해 753 01:07:31,631 --> 01:07:36,094 그 엉터리한테 졌을 때보다 시간 더 들여서 알아내 754 01:07:37,095 --> 01:07:38,555 함정에 빠졌니? 755 01:07:40,598 --> 01:07:42,559 퀸을 일찍 끄집어낸 거야? 756 01:07:42,642 --> 01:07:45,853 브루스가 몇 번이고 경고했는데도? 757 01:07:48,231 --> 01:07:49,983 그냥 걔가 저보다 잘하나 보죠 758 01:07:50,275 --> 01:07:53,403 아니, 걔가 너보다 낫다고 하지 마 사실이 아니니까 759 01:08:07,375 --> 01:08:09,544 왜 그렇게 멀리 서 계세요? 760 01:08:23,516 --> 01:08:24,516 이리 와라 761 01:08:31,941 --> 01:08:32,941 괜찮아 762 01:08:36,571 --> 01:08:37,614 괜찮아 763 01:08:40,033 --> 01:08:41,117 죄송해요 764 01:08:45,079 --> 01:08:46,456 타고난 재능에도 불구하고 765 01:08:46,581 --> 01:08:50,084 보비 피셔는 역사상 그 어떤 선수보다 열심히 공부했어 766 01:08:50,168 --> 01:08:52,253 매일 체스 생각을 하며 아침에 일어났고 767 01:08:52,337 --> 01:08:55,006 체스 생각을 하며 잠자리에 들고 체스 꿈을 꿨어, 왤까? 768 01:08:55,089 --> 01:08:56,089 "체스 라이프" 769 01:08:56,132 --> 01:08:57,842 타고난 것만으론 부족해서? 770 01:08:59,093 --> 01:09:00,678 승리에 연연하지 않으면 그거로 충분해 771 01:09:00,762 --> 01:09:03,806 하지만 피셔는 이기고 싶었지 이겨서 챔피언이 돼야 했어 772 01:09:04,098 --> 01:09:07,602 그러기 위해서는 노력해야 했고 우리도 그렇게 할 거야 773 01:09:08,186 --> 01:09:10,063 - 알았어요 - 좋아 774 01:09:11,356 --> 01:09:14,942 네 수가 아무리 맞는 거 같아도 따지지 않겠다고 약속해라 775 01:09:15,610 --> 01:09:16,611 약속할게요 776 01:09:16,819 --> 01:09:19,697 내가 말하는 건 모두 다 피셔가 하는 말이라고 상상해 777 01:09:19,864 --> 01:09:21,699 난 피셔의 모든 경기를 알고 있으니까 778 01:09:21,783 --> 01:09:24,369 피셔가 너를 가르치는 거나 마찬가지야 779 01:09:24,702 --> 01:09:27,121 - 그럼 넌 피셔처럼 될 거다 - 약속할게요 780 01:09:28,289 --> 01:09:29,289 좋아 781 01:09:30,958 --> 01:09:32,043 새 규칙이 있어 782 01:09:34,128 --> 01:09:35,296 이제 스피드 체스는 금지야 783 01:09:36,255 --> 01:09:39,008 네가 좋아하는 거 알아 재밌지, 하지만 쓸모없어 784 01:09:39,384 --> 01:09:42,720 그게 아르바코프를 망쳤고 너도 망칠 거다 785 01:09:44,889 --> 01:09:46,808 그리고 워싱턴스퀘어에선 이제 체스 두지 마 786 01:09:46,891 --> 01:09:50,395 엉터리들이고 네게 온통 잘못된 것만 가르쳐 787 01:09:51,729 --> 01:09:52,772 엉터리들 아니에요 788 01:09:53,564 --> 01:09:54,691 패배자들이야 789 01:09:55,483 --> 01:09:58,945 딱 그 짝 나기 싫으면 멀리하는 게 좋아 790 01:10:00,446 --> 01:10:01,698 엉터리들 아니에요 791 01:10:04,742 --> 01:10:05,742 농담 아니다 792 01:10:08,204 --> 01:10:09,247 자… 793 01:10:16,921 --> 01:10:17,921 넌 이 중에 뭐니? 794 01:10:19,257 --> 01:10:20,383 무슨 뜻이에요? 795 01:10:21,634 --> 01:10:24,178 이 중에서 네가 뭐냐고 796 01:10:25,388 --> 01:10:27,014 아무것도 아닌데요 그냥 기물이잖아요 797 01:10:27,640 --> 01:10:28,641 이게 너다 798 01:10:49,328 --> 01:10:50,830 그래서 최선의 수는 뭐니? 799 01:10:50,997 --> 01:10:53,207 - 룩을 D1로요 - E5로 가는 건? 800 01:10:53,499 --> 01:10:55,168 - 그게 뭐요? - 생각 안 해봤잖아 801 01:10:55,251 --> 01:10:56,571 - 해봤어요 - 안 해봤어 802 01:10:56,669 --> 01:10:58,212 아직도 생각 안 하네 똑바로 앉아라 803 01:11:00,214 --> 01:11:02,550 근데 단번에 알았어요 룩을 D1로 옮기는 게 최선이에요 804 01:11:02,633 --> 01:11:04,594 중요한 건 그게 아니야 보드를 연구하지 않았잖니 805 01:11:04,677 --> 01:11:06,846 내가 답을 알기도 전에 움직여 버렸지, 수첩 내놔라 806 01:11:09,474 --> 01:11:10,767 - 왜요? - 수첩 내놔 807 01:11:11,476 --> 01:11:12,476 왜요? 808 01:11:13,144 --> 01:11:15,938 방금 마스터 클래스 점수를 잃었어 809 01:11:16,063 --> 01:11:17,523 점수를 잃을 순 없죠 810 01:11:17,607 --> 01:11:20,860 없다고? 방금 말대꾸해서 좀 더 잃었어 811 01:11:28,951 --> 01:11:31,954 무슨 일이지? 무슨 일이냐고 엄청 시끄럽게 조잘거리는군 812 01:11:36,250 --> 01:11:37,250 이건 아픈데! 813 01:11:42,632 --> 01:11:43,632 젠장! 814 01:11:46,511 --> 01:11:48,888 젠장! 815 01:11:52,725 --> 01:11:54,519 '경멸'이 무슨 뜻인지 아니? 816 01:12:01,025 --> 01:12:04,278 남들이 네 수준에 못 미치고 817 01:12:05,154 --> 01:12:07,615 같은 방에 있을 자격이 없다고 생각하는 거야 818 01:12:13,496 --> 01:12:14,705 전 그런 생각 안 해요 819 01:12:15,581 --> 01:12:16,833 이제부터라도 하는 게 좋아 820 01:12:20,837 --> 01:12:22,880 그게 이기는 것과 상관없다고 생각한다면 틀렸으니까 821 01:12:24,382 --> 01:12:26,717 상대에게 경멸심을 가져야 해 822 01:12:27,593 --> 01:12:28,719 미워해야만 하지 823 01:12:34,058 --> 01:12:35,059 밉지 않은걸요 824 01:12:36,185 --> 01:12:37,353 상대는 널 미워해 825 01:12:44,110 --> 01:12:45,278 널 미워한다고, 조시 826 01:12:49,740 --> 01:12:51,075 전 안 미워해요 827 01:12:52,785 --> 01:12:55,288 보비 피셔는 세상을 경멸했어 828 01:13:01,377 --> 01:13:02,628 전 그 사람 아니에요 829 01:13:12,972 --> 01:13:14,223 그러게나 말이다 830 01:13:17,018 --> 01:13:19,478 초등부 1위는 831 01:13:19,562 --> 01:13:22,648 6전 전승을 거둔 조너선 포입니다 832 01:13:25,443 --> 01:13:27,278 "헌터 칼리지, 초등부 결승" 833 01:13:27,403 --> 01:13:29,822 모든 참가자에게 큰 박수 쳐주세요 834 01:13:40,708 --> 01:13:41,876 백이 둘 차례야 835 01:13:48,633 --> 01:13:50,718 곧 두긴 할 거니? 836 01:13:51,260 --> 01:13:52,845 그러면 몇 점 주는데요? 837 01:13:53,596 --> 01:13:54,847 오프닝 수를 두면? 838 01:13:55,348 --> 01:13:56,348 네 839 01:13:57,975 --> 01:14:01,395 - 점수는 잊어버려 - 하면 몇 점 주는데요? 840 01:14:01,687 --> 01:14:04,148 점수와 상관없이 해 게임을 사랑하는 마음으로 하라고 841 01:14:04,565 --> 01:14:07,443 자격증 받으려면 얼마나 남았는지 알고 싶어요 842 01:14:07,860 --> 01:14:09,278 자격증은 잊어라 843 01:14:09,403 --> 01:14:11,322 - 알고 싶은걸요 - 나도 몰라 844 01:14:11,447 --> 01:14:12,907 모른다니 무슨 말씀이세요? 845 01:14:13,032 --> 01:14:14,241 관심 없어 846 01:14:16,243 --> 01:14:17,411 이해가 안 가요 847 01:14:18,079 --> 01:14:20,665 백이 둘 차례라니까 848 01:14:26,462 --> 01:14:27,755 자격증 받고 싶어요 849 01:14:27,880 --> 01:14:29,173 자격증을 받고 싶다고? 850 01:14:29,674 --> 01:14:31,258 자격증을 꼭 받아야 한다는 거지 851 01:14:31,801 --> 01:14:35,012 받을 때까지 안 움직이겠구나 네가 이겼다 852 01:14:36,514 --> 01:14:39,392 옜다, 자격증, 채워 넣어 853 01:14:41,644 --> 01:14:43,354 아무 의미 없는 거야 그냥 종잇조각이지 854 01:14:43,479 --> 01:14:45,731 복사한 종이라고, 또 줄까? 855 01:14:47,900 --> 01:14:49,443 10장은 어때? 856 01:14:52,530 --> 01:14:53,864 20장 줄까? 857 01:14:55,700 --> 01:14:59,078 30장? 이 가방 안에 잔뜩 있어 아무 의미 없다고 858 01:15:05,960 --> 01:15:07,044 아무 의미 없어 859 01:15:13,467 --> 01:15:14,677 내 집에서 나가요 860 01:15:35,114 --> 01:15:37,283 아이를 이기는 데 신경 쓰게 만들어놓고 861 01:15:37,366 --> 01:15:39,076 대비시키지 않는 건 잘못된 겁니다 862 01:15:39,201 --> 01:15:40,703 나가라고요 863 01:15:59,889 --> 01:16:02,808 저기, 인정하기 싫은 건 아는데 브루스 말이 맞아 864 01:16:04,477 --> 01:16:06,270 내 말은, 자식을 리틀 리그에 등록해놓고 865 01:16:06,353 --> 01:16:09,148 글러브 없이 내보내진 않을 거 아니야 866 01:16:09,440 --> 01:16:11,484 - 장비를 갖춰주지 - 끝났어 867 01:16:11,650 --> 01:16:14,153 보니, 쟤 지금 슬럼프에 빠진 거야 868 01:16:14,445 --> 01:16:16,113 슬럼프라고, 종종 일어나는 일이지 869 01:16:16,655 --> 01:16:18,783 슬럼프에 빠졌다가도 결국엔 빠져나오게 돼 870 01:16:18,908 --> 01:16:21,327 - 그렇다고 포기하면 안 되지 - 당신한텐 이게 야구 같아? 871 01:16:21,410 --> 01:16:24,038 뭐라도 다 마찬가지야 지는 걸 무서워하면 진다고 872 01:16:24,205 --> 01:16:26,624 지면 더 무서워하게 되고 쟨 무서운 거야 873 01:16:26,707 --> 01:16:30,753 지는 게 무서운 게 아니야 당신 사랑을 잃는 게 무서운 거지 874 01:16:32,421 --> 01:16:35,049 얼마나 많은 야구선수가 아버지 사랑을 잃을까 봐 875 01:16:35,132 --> 01:16:37,551 - 경기 때마다 두려워할까? - 전부 다! 876 01:16:43,307 --> 01:16:45,059 조시는 당신이 자길 못마땅해하는 걸 알아 877 01:16:46,310 --> 01:16:47,853 약하다고 생각하는 걸 안다고 878 01:16:48,604 --> 01:16:49,897 하지만 조시는 약하지 않아 879 01:16:51,482 --> 01:16:52,691 고결한 거지 880 01:16:54,235 --> 01:16:55,986 당신이나 브루스 881 01:16:56,320 --> 01:16:59,365 혹은 그 누구라도 그 성품을 억지로 없애려 들면 882 01:16:59,740 --> 01:17:01,784 맹세코 조시를 데리고 떠나겠어 883 01:17:05,538 --> 01:17:07,373 언제부터 체스를 진지하게 생각하게 됐죠? 884 01:17:08,874 --> 01:17:10,584 진지해진 게… 885 01:17:13,462 --> 01:17:16,674 글쎄요, 전 체스에는 늘 진지했어요 886 01:17:16,841 --> 01:17:18,300 아마 7살 때부터일 거예요 887 01:17:22,054 --> 01:17:25,558 사람들은 피셔가 수년 동안 편지를 보냈다면서도 888 01:17:27,143 --> 01:17:28,561 절대 보여주지 않는다 889 01:17:30,938 --> 01:17:34,984 피셔가 주눅 들어서 다시는 경기할 수 없을 거라고들 한다 890 01:17:37,695 --> 01:17:39,530 들리는 말로는 피셔가 정신이 나가서 891 01:17:40,281 --> 01:17:42,700 가명으로 신분을 감춘 채 892 01:17:43,117 --> 01:17:45,578 로스앤젤레스 거리를 배회한다고도 한다 893 01:17:45,661 --> 01:17:48,038 체크, 체크 894 01:17:49,081 --> 01:17:50,332 또 어떤 사람들은… 895 01:17:52,585 --> 01:17:53,669 피셔가 죽었다고 한다 896 01:17:56,422 --> 01:17:59,300 내 생각에는 납작 엎드려서 힘을 모으고 있는 거 같다 897 01:18:00,217 --> 01:18:04,889 기다리다 적당한 때에 복귀해서 왕관을 되찾으려는 거다 898 01:18:05,723 --> 01:18:07,892 "백, 흑" 899 01:18:33,167 --> 01:18:34,167 얘, 조시 900 01:18:41,425 --> 01:18:42,801 방이 어떻게 된 거니? 901 01:18:44,261 --> 01:18:45,429 치웠어요 902 01:18:52,728 --> 01:18:55,689 있잖아, 이거 더 안 해도 돼 903 01:18:57,149 --> 01:18:59,818 그만둔다고 해도 아빠는 괜찮아 904 01:19:07,076 --> 01:19:08,076 사실은… 905 01:19:10,788 --> 01:19:11,914 그만두면 좋겠어 906 01:19:14,541 --> 01:19:15,834 어떻게 그래요? 907 01:19:17,670 --> 01:19:19,171 무슨 말이니? 그냥 그만두면 되지 908 01:19:23,384 --> 01:19:24,677 하지만 이겨야 하는데요 909 01:19:27,263 --> 01:19:29,181 아냐, 그러니까 안 이겨도 된다고 910 01:19:30,474 --> 01:19:31,934 꼭 이기라면서요 911 01:19:33,435 --> 01:19:36,397 이제는 그러지 않아도 된다는 거야 912 01:19:37,856 --> 01:19:40,609 근데 전 이길래요, 그럴래요 913 01:19:41,944 --> 01:19:42,945 왜? 914 01:19:45,990 --> 01:19:47,324 그래야 하니까요 915 01:19:50,077 --> 01:19:52,871 왜? 아무 의미 없는 거야 916 01:19:54,123 --> 01:19:55,499 그냥 게임일 뿐이지 917 01:19:58,711 --> 01:19:59,878 아니에요 918 01:20:52,723 --> 01:20:53,724 잘 잤니? 919 01:21:00,356 --> 01:21:01,732 이거 다 네 거야 920 01:21:33,263 --> 01:21:34,263 한 판 할래요? 921 01:21:41,980 --> 01:21:43,023 2분 제한이다 922 01:21:48,320 --> 01:21:49,863 - 그건 뭐냐? - 슐리만 공격요 923 01:21:49,947 --> 01:21:51,782 슐리만 공격이라 그건 책에서 배운 거냐? 924 01:21:51,990 --> 01:21:54,243 - 아뇨, 선생님이 가르쳐줬어요 - 선생? 됐다, 잊어버려 925 01:21:54,326 --> 01:21:57,579 예전처럼 본능대로 플레이해 퀸 측 폰들을 굴리라고 926 01:21:57,663 --> 01:22:00,124 - 와서 잡아 봐 - 담배 꺼, 조시가 두고 있잖아 927 01:22:00,207 --> 01:22:02,292 선생이 이기는 법이 아니라 지지 않는 법을 가르쳤군 928 01:22:02,459 --> 01:22:05,254 자랑스러울 게 전혀 없어 안 지려고 플레이하다니, 조시 929 01:22:05,337 --> 01:22:07,423 질 위험도 감수해야 해 모든 걸 걸어야 한다고 930 01:22:07,506 --> 01:22:09,091 패배 직전까지 가야만 해 931 01:22:09,174 --> 01:22:11,510 패배 직전 바로 거기가 있어야 할 곳이야 932 01:22:11,593 --> 01:22:13,153 - 하지만… - 하지만 뭐? 집중해! 933 01:22:13,971 --> 01:22:15,889 경기는 보드가 아니라 늘 사람과 하는 거야 934 01:22:16,473 --> 01:22:18,153 이기는 경기를 하려면 사람과 플레이해야 해 935 01:22:18,183 --> 01:22:20,227 나랑 플레이해, 내가 네 상대야 날 꺾어야지 936 01:22:20,394 --> 01:22:22,938 - 보드가 아니라 날 꺾어 - 내 상대는 따로 있어요 937 01:22:23,188 --> 01:22:25,232 지금은 나랑 플레이하잖아 어서, 날 꺾어봐! 938 01:22:29,778 --> 01:22:30,778 좀 낫네 939 01:22:31,613 --> 01:22:32,614 좋았어 940 01:22:33,991 --> 01:22:35,993 그렇지! 어서 둬 941 01:22:37,494 --> 01:22:38,704 좋아, 그래! 942 01:22:39,246 --> 01:22:41,707 좋았어! 잘한다 943 01:22:43,250 --> 01:22:44,250 그래! 944 01:22:45,711 --> 01:22:48,088 좋아! 움직여, 그래! 945 01:22:48,255 --> 01:22:49,673 그래, 그렇지 946 01:22:50,966 --> 01:22:52,509 그래, 어서 둬 947 01:22:54,136 --> 01:22:55,512 그래, 좋아, 아주 좋아 948 01:22:55,679 --> 01:22:57,264 네 차례야, 그래, 그거지! 949 01:22:57,389 --> 01:22:59,266 좋았어, 그래! 950 01:22:59,391 --> 01:23:01,185 - 그건 뭐냐? - 메이트요 951 01:23:01,310 --> 01:23:02,436 그거야 952 01:23:37,137 --> 01:23:38,180 어떻게 지내세요? 953 01:23:39,097 --> 01:23:40,849 - 잘 지내요 - 조시는요? 954 01:23:41,391 --> 01:23:42,976 잘 있어요, 앉으세요 955 01:23:43,060 --> 01:23:45,562 여전히 시카고 전국 대회 출전할 생각입니까? 956 01:23:45,646 --> 01:23:46,646 네 957 01:23:47,564 --> 01:23:48,941 공원에서 두 사람을 봤어요 958 01:23:49,858 --> 01:23:51,985 네, 요즘 자주 갔어요 959 01:23:52,069 --> 01:23:53,570 그게 좋은 생각일까요? 960 01:23:55,864 --> 01:23:59,618 전 좋다고 생각해요 조시가 그 어느 때보다 잘해요 961 01:24:00,577 --> 01:24:01,787 그걸 어떻게 압니까? 962 01:24:06,208 --> 01:24:08,043 맞아요, 전 몰라요 963 01:24:10,379 --> 01:24:13,549 하지만 이건 알죠 조시가 체스를 다시 좋아해요 964 01:24:14,049 --> 01:24:16,009 정말 오랜만이죠 965 01:24:16,843 --> 01:24:19,012 조시에게 최선이라고 생각해서 그러는 건 알지만 966 01:24:19,096 --> 01:24:21,181 이 얘긴 해야겠네요 그러다가 큰일 나요 967 01:24:21,265 --> 01:24:22,683 인생 최대의 실망을 맛볼 거예요 968 01:24:23,392 --> 01:24:25,185 그 다른 아이는 오후 시간에 969 01:24:25,269 --> 01:24:28,230 자전거 타고 팩맨이나 하진 않아요 제가 장담하죠 970 01:24:28,480 --> 01:24:32,526 조시를 위해서 내가 아는 유일한 방법을 쓰는 것뿐이에요 971 01:24:33,527 --> 01:24:35,237 전 다른 건 몰라요 972 01:24:36,655 --> 01:24:38,323 애가 거기까지 가서 지게 하지 마세요 973 01:24:43,579 --> 01:24:46,832 아이를 위해 그건 할 수 있잖아요 아버지니까, 못 가게 하세요 974 01:24:48,292 --> 01:24:49,960 - 그럴 순 없어요 - 프레드 975 01:24:50,586 --> 01:24:53,839 처참하게 지고 나면 남은 게 많지 않을 거예요 976 01:24:54,590 --> 01:24:57,092 이런 추락이 어떤 결과를 낳는지 전혀 모르잖아요 977 01:25:00,095 --> 01:25:01,221 아는 것 같은데요 978 01:25:08,145 --> 01:25:11,732 이러면 어때요? 우리랑 함께 가시죠 979 01:25:13,233 --> 01:25:15,527 같이 가주시면 조시에게 큰 힘이 될 겁니다 980 01:25:18,905 --> 01:25:20,324 그건 못 합니다 981 01:25:45,057 --> 01:25:46,683 - 잡아드릴게요 - 고맙습니다 982 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 고마워요 983 01:25:49,269 --> 01:25:50,354 어서 와, 카티아 984 01:25:58,362 --> 01:26:00,530 그래, 나쁘지 않지만 맞는 수는 아니야, 알겠니? 985 01:26:00,614 --> 01:26:01,990 카파블랑카는 그렇게 안 했어 986 01:26:02,366 --> 01:26:04,951 봐라, 참을성을 가져야지 서둘러 들어가는 건 바보야 987 01:26:05,035 --> 01:26:07,079 7위를 하고 싶잖니 988 01:26:07,371 --> 01:26:08,455 안녕, 모건 989 01:26:09,081 --> 01:26:10,415 조시, 어디 갔었어? 990 01:26:11,625 --> 01:26:12,625 낚시하러 991 01:26:13,835 --> 01:26:15,087 이거 보세요! 992 01:26:17,881 --> 01:26:20,050 체스보드도, 체스 책도 없었어 993 01:26:20,175 --> 01:26:23,220 심지어 2주 내내 체스 얘기도 금지였어 994 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 그냥 낚시만 했어 995 01:26:26,723 --> 01:26:28,100 아빠 생각이었어 996 01:26:29,309 --> 01:26:30,852 케일럽, 잘돼가요? 997 01:26:32,479 --> 01:26:33,479 낚시라고요? 998 01:26:34,606 --> 01:26:35,606 그럼요 999 01:26:42,364 --> 01:26:45,283 제 뒤로 200명의 어린 선수들이 자리를 찾아 앉고 있습니다 1000 01:26:45,367 --> 01:26:49,329 나이에 상관없이 전국에서 가장 실력이 쟁쟁한 체스 선수들이죠 1001 01:26:49,621 --> 01:26:52,374 알래스카와 하와이처럼 먼 곳에서도 왔는데요 1002 01:26:52,499 --> 01:26:54,876 앞으로 2주라는 길고도 험난한 나날 동안 1003 01:26:54,960 --> 01:26:57,838 서로 경쟁하기 위해 이곳에 모였습니다 1004 01:26:58,004 --> 01:27:00,590 챔피언이 되려면 7게임을 모두 이겨야 한다고 1005 01:27:00,716 --> 01:27:02,342 - 알고 있는데요 - 맞습니다 1006 01:27:02,843 --> 01:27:04,594 이분은 도너번 클레넌 씨로 1007 01:27:04,678 --> 01:27:06,847 전국수학경진대회 총감독이십니다 1008 01:27:06,930 --> 01:27:09,599 어떨까요, 이 방 어딘가에 차세대 보비 피셔가 있을까요? 1009 01:27:11,268 --> 01:27:12,269 안녕, 엄마! 1010 01:27:27,826 --> 01:27:30,328 네 상대 여자애는 82위야 1011 01:27:31,204 --> 01:27:34,416 빨리 끝내면 다음 경기 전까지 쉴 수 있어 1012 01:27:34,791 --> 01:27:36,168 - 알겠니? - 알겠어요 1013 01:27:36,418 --> 01:27:37,878 좀 이따 보자 1014 01:27:39,379 --> 01:27:41,089 - 갈게요 - 다녀와 1015 01:27:42,924 --> 01:27:43,925 조시 1016 01:27:46,052 --> 01:27:47,052 행운을 빈다 1017 01:27:51,433 --> 01:27:55,562 어떤 학생들은 서든 데스 규칙이 낯설 겁니다 1018 01:27:56,438 --> 01:27:58,732 수를 기록하고 있다가 1019 01:27:59,399 --> 01:28:01,151 두 선수 중 어느 쪽이든 1020 01:28:01,234 --> 01:28:04,696 시간이 5분 미만으로 남으면 1021 01:28:05,614 --> 01:28:07,991 더는 책임지고 수를 적지 1022 01:28:08,074 --> 01:28:10,160 - 않아도 됩니다 - 안녕 1023 01:28:10,243 --> 01:28:11,953 - 안녕 - 잘 알겠나요? 1024 01:28:13,371 --> 01:28:15,457 행운을 빕니다 한 가지만 더 얘기하죠 1025 01:28:17,042 --> 01:28:19,044 - 문제가 생기면… - 모건! 1026 01:28:19,127 --> 01:28:23,340 상대방과 상의하지 마세요 1027 01:28:24,466 --> 01:28:28,303 보라색 모자를 쓴 진행 요원들이 돌아다닐 겁니다 1028 01:28:29,012 --> 01:28:31,473 손을 들고 있으면 진행 요원이 곧장 갈 거예요 1029 01:28:31,556 --> 01:28:34,017 알겠죠? 그냥 손만 들어요 진행 요원이 볼 테니까 1030 01:28:34,601 --> 01:28:38,647 상대방과 싸우지 마세요 어처구니없는 짓입니다 1031 01:28:39,564 --> 01:28:42,025 알겠죠? 행운을 빌어요 시계 작동하세요 1032 01:30:13,575 --> 01:30:15,827 "전국수학경진대회 챔피언전 7회전" 1033 01:30:15,952 --> 01:30:19,205 "백, 흑 포, 조너선 - 웨이츠킨, 조슈아" 1034 01:30:34,638 --> 01:30:35,680 들어가도 되니? 1035 01:30:55,825 --> 01:30:56,868 기분이 어때? 1036 01:31:01,915 --> 01:31:02,916 무섭니? 1037 01:31:05,418 --> 01:31:06,544 전 걔 못 꺾어요 1038 01:31:09,464 --> 01:31:13,343 아마 그럴 거다 이런 말 하면 안 되겠지만 1039 01:31:13,426 --> 01:31:16,429 다르게 말한다면 거짓말인 걸 너도 알겠지 1040 01:31:22,936 --> 01:31:24,187 너한테 줄 게 있어 1041 01:31:33,697 --> 01:31:36,574 이렇게 적혀 있어 '이 증서는' 1042 01:31:38,201 --> 01:31:40,495 '오늘부로 조시 웨이츠킨이' 1043 01:31:41,329 --> 01:31:43,039 '스승의 판단하에' 1044 01:31:47,377 --> 01:31:49,838 '그랜드 마스터 등급을 획득했음을 보증합니다' 1045 01:32:07,564 --> 01:32:09,941 "이 증서는 조시 웨이츠킨이 스승의 판단하에" 1046 01:32:10,025 --> 01:32:11,785 "그랜드 마스터 등급을 획득했음을 보증합니다" 1047 01:32:19,617 --> 01:32:22,078 평생 누구를 이렇게 자랑스러워해 본 적이 없단다 1048 01:32:28,001 --> 01:32:29,919 내가 네 선생이라서 영광이구나 1049 01:32:41,806 --> 01:32:43,099 너무 무서워요 1050 01:32:44,851 --> 01:32:45,851 안다 1051 01:32:59,449 --> 01:33:01,034 끝날 때까지 계실 거예요? 1052 01:33:02,577 --> 01:33:03,787 있을 거냐고? 1053 01:33:08,041 --> 01:33:09,751 무슨 일이 있어도 안 놓칠 거야 1054 01:34:00,135 --> 01:34:01,594 참 불안하지? 1055 01:34:02,887 --> 01:34:05,098 아이를 가르치는 데 한계가 있다는 걸 1056 01:34:05,181 --> 01:34:06,724 깨닫게 되면 말이야 1057 01:34:08,643 --> 01:34:09,894 그리고 마침내… 1058 01:34:12,522 --> 01:34:13,815 자질이 드러나는 거지 1059 01:34:18,403 --> 01:34:19,403 행운을 비네 1060 01:34:23,783 --> 01:34:24,826 행운을 빌어 1061 01:34:29,080 --> 01:34:30,123 시계 작동하세요 1062 01:34:49,392 --> 01:34:51,019 무슨 일이죠? 왜 수를 안 둘까요? 1063 01:34:51,686 --> 01:34:54,314 시간을 흘러가게 놔둬서 조시를 동요하게 하려는 거예요 1064 01:35:24,844 --> 01:35:27,096 그러지 마, 조시 그건 꿈도 꾸지 마 1065 01:35:27,222 --> 01:35:28,222 퀸을 꺼내 1066 01:35:30,600 --> 01:35:32,894 - 뒤에 둬 - 앞으로 보내, 조시 1067 01:35:38,608 --> 01:35:40,276 - 맙소사 - 왜요? 1068 01:36:19,983 --> 01:36:21,734 - 끝났어요? - 끝났냐고요? 1069 01:36:22,110 --> 01:36:24,237 함정을 만드는 거예요 다 계획된 거죠 1070 01:36:24,821 --> 01:36:26,197 제가 가르쳤어요 1071 01:36:51,097 --> 01:36:52,140 체크 1072 01:37:08,573 --> 01:37:09,699 그거지! 1073 01:37:18,333 --> 01:37:19,625 항복할래, 혼내줄까? 1074 01:37:56,120 --> 01:37:57,538 실수했군 1075 01:37:58,498 --> 01:37:59,665 뭐가 실수였어요? 1076 01:38:00,750 --> 01:38:01,918 누가 실수했는데요? 1077 01:38:06,214 --> 01:38:07,214 찬찬히 봐, 조시 1078 01:38:07,382 --> 01:38:10,635 답이 있어, 12수 내다봐야 하지만 그래도 있어, 네가 잡았어 1079 01:38:12,804 --> 01:38:17,141 상대 폰을 네 폰으로 잡아 G로 F6을 잡고 비숍과 룩을 갈라놔 1080 01:38:19,310 --> 01:38:22,480 네 비숍을 무르지 마 E7을 지키는 데 필요할 테니까 1081 01:38:24,315 --> 01:38:27,110 상대가 비숍이나 나이트를 뒤로 뺄 거야 1082 01:38:28,319 --> 01:38:32,156 그러고 나면 어렵겠지만 네 룩을 희생해라 1083 01:38:33,282 --> 01:38:36,244 F6에서 룩이 잡히면 체크를 받겠지 상대 킹이 네 룩을 잡게 해 1084 01:38:36,494 --> 01:38:39,914 상대 킹이 F6을 차지할 거야 D7에서 체크하게 나이트를 내줘 1085 01:38:40,331 --> 01:38:43,459 저쪽의 킹과 룩을 갈라놔 상대는 안전하게 움직일 거다 1086 01:38:44,252 --> 01:38:47,505 킹은 F5, 나이트로 상대 룩을 잡아 1087 01:38:47,922 --> 01:38:51,008 상대가 킹을 후퇴시킬 거고 그러면 네가 잡은 거야 1088 01:38:54,554 --> 01:38:55,888 보일 때까지 움직이지 마 1089 01:38:57,557 --> 01:38:58,850 안 보여요 1090 01:39:00,268 --> 01:39:01,811 보일 때까지 움직이지 마 1091 01:39:03,062 --> 01:39:04,397 안 보여요 1092 01:39:05,773 --> 01:39:07,358 보일 때까지 움직이지 마 1093 01:39:09,485 --> 01:39:11,028 미안해요, 아빠 1094 01:39:14,365 --> 01:39:15,825 자, 더 쉽게 해주마 1095 01:39:50,318 --> 01:39:51,319 조시가 알았어요 1096 01:39:52,028 --> 01:39:53,446 알았어요? 1097 01:39:53,571 --> 01:39:55,323 아는지 어떻게 알아요? 1098 01:39:55,615 --> 01:39:56,699 알았어요 1099 01:40:05,124 --> 01:40:06,209 뭐? 1100 01:40:11,255 --> 01:40:12,465 뭐 해, 빨리 둬 1101 01:40:18,471 --> 01:40:19,931 뭐 하자는 건데? 1102 01:40:20,932 --> 01:40:22,225 뭐 하자는 거예요? 1103 01:40:22,433 --> 01:40:23,976 무승부를 제안하는 거예요 1104 01:40:24,310 --> 01:40:25,937 무승부로 하자고 1105 01:40:26,812 --> 01:40:28,564 무승부? 농담하냐? 1106 01:40:36,614 --> 01:40:37,614 너 졌어 1107 01:40:38,115 --> 01:40:39,450 아직 모를 뿐이지 1108 01:40:40,117 --> 01:40:42,578 내가 졌다고? 보드를 봐 1109 01:40:44,121 --> 01:40:45,206 봤어 1110 01:40:46,999 --> 01:40:49,710 무승부 받아들여 그럼 함께 우승할 수 있어 1111 01:40:54,882 --> 01:40:56,551 무승부 받아들여 1112 01:41:04,892 --> 01:41:05,893 어서 둬 1113 01:42:00,573 --> 01:42:01,782 체크 1114 01:42:37,526 --> 01:42:38,611 좋은 게임이었어 1115 01:43:14,647 --> 01:43:16,857 그렇지! 조시, 내 친구! 1116 01:43:16,941 --> 01:43:19,402 좋았어, 우리 조시! 1117 01:43:24,824 --> 01:43:26,784 정말 자랑스러워 네가 해낼 줄 알았어 1118 01:43:26,992 --> 01:43:30,246 내가 뭐랬니? 내가 뭐랬어 1119 01:43:32,748 --> 01:43:35,167 보비 피셔도 워싱턴스퀘어에서 체스를 뒀어요 1120 01:43:35,334 --> 01:43:37,044 이거 보이죠? 조시 웨이츠킨이에요 1121 01:43:37,294 --> 01:43:39,171 모건, 너 뭐 하니? 모건 1122 01:43:40,548 --> 01:43:41,632 이리 올래? 1123 01:43:50,641 --> 01:43:52,435 빠져나갈 기회를 주려고 했어요 1124 01:43:54,937 --> 01:43:56,105 아빠도 알아 1125 01:44:06,240 --> 01:44:09,160 왜 퀸을 그렇게 일찍 움직였니? 그게 이해가 안 가는구나 1126 01:44:09,744 --> 01:44:10,745 내 말 알겠니? 1127 01:44:11,537 --> 01:44:12,997 내 말 알겠냐고 1128 01:44:13,664 --> 01:44:15,124 이해가 안 돼? 1129 01:44:16,751 --> 01:44:18,169 아빠 말 듣고 있어? 1130 01:44:21,672 --> 01:44:24,675 - 무슨 일 있었어? - 내가 졌어, 그게 다야 1131 01:44:27,678 --> 01:44:29,054 아빠가 뭐라셨는데? 1132 01:44:30,097 --> 01:44:34,351 '퀸 대신에 나이트를 꺼냈어야지' 1133 01:44:34,435 --> 01:44:36,604 '퀸을 너무 일찍 내보냈어' 1134 01:44:37,646 --> 01:44:38,981 나도 그러는데 1135 01:44:42,109 --> 01:44:44,445 - 그 말씀만 하셨어? - 그런 셈이지 1136 01:44:48,657 --> 01:44:49,825 모건 1137 01:44:52,411 --> 01:44:53,913 비밀 알려줄까? 1138 01:44:57,291 --> 01:44:58,876 비밀 하나 얘기해 줄게 1139 01:45:03,422 --> 01:45:06,133 난 네 나이 때 너만큼 못 뒀어 1140 01:45:09,053 --> 01:45:10,053 고마워 1141 01:45:15,392 --> 01:45:18,229 "조슈아 웨이츠킨은 여전히 체스를 하며" 1142 01:45:18,354 --> 01:45:23,818 "현재 미국 18세 이하 랭킹 최상위권 선수다" 1143 01:45:25,736 --> 01:45:29,657 "그뿐 아니라 야구, 농구 미식축구와 축구도 하고" 1144 01:45:29,782 --> 01:45:33,536 "여름에는 낚시를 간다" 1145 01:45:36,413 --> 01:45:40,417 "1992년 9월, 보비 피셔가 은둔을 끝내고 나타났다" 1146 01:45:40,501 --> 01:45:44,213 "오랜 라이벌 보리스 스파스키에게 도전하기 위해서였다" 1147 01:45:45,422 --> 01:45:51,637 "승리한 피셔는 그 즉시 다시 사라졌다" 1148 01:49:49,249 --> 01:49:51,210 자막: 손희경