1 00:01:54,820 --> 00:01:57,400 It's so cold, how can the refugees stand it? 2 00:01:57,400 --> 00:01:59,860 There's been lots of natural disasters recently 3 00:01:59,870 --> 00:02:01,790 And even more corrupt officials 4 00:02:01,870 --> 00:02:04,590 Another arrives today 5 00:02:04,580 --> 00:02:06,160 He's well known for his evil ways 6 00:02:06,160 --> 00:02:08,950 Do you think Iron Monkey will appear? 7 00:02:28,350 --> 00:02:29,480 Follow me 8 00:02:30,190 --> 00:02:31,030 this way 9 00:02:31,770 --> 00:02:34,360 Please have some dim-sum first 10 00:02:34,360 --> 00:02:36,940 Masters, the midnight snack is ready 11 00:02:36,940 --> 00:02:39,190 Enough! Not while we're listening 12 00:02:39,200 --> 00:02:41,120 for any movement on the roof 13 00:02:43,530 --> 00:02:45,030 Masters, help yourselves 14 00:02:48,620 --> 00:02:50,370 If the food isn't on time, forget it 15 00:02:50,370 --> 00:02:51,120 Clumsy fool 16 00:02:51,120 --> 00:02:52,710 Leave us! We're trying to catch Iron Monkey 17 00:02:57,380 --> 00:02:59,510 I heard the monks were brought from the Shaolin Temple 18 00:02:59,510 --> 00:03:00,710 Who knows? 19 00:03:00,720 --> 00:03:02,770 Let's have a midnight snack 20 00:03:08,270 --> 00:03:10,730 Stop squashing me, you girls 21 00:03:12,400 --> 00:03:14,660 Don't keep climbing in and out of bed 22 00:03:14,650 --> 00:03:16,980 Do you want Iron Monkey 23 00:03:16,980 --> 00:03:18,400 to know my treasure is down there? 24 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 Come out! 25 00:03:19,400 --> 00:03:20,990 I just want my share 26 00:03:21,570 --> 00:03:23,610 Do you really want to divide it up now? 27 00:03:23,620 --> 00:03:25,830 Quick, hide! 28 00:03:26,410 --> 00:03:26,950 Sir 29 00:03:28,540 --> 00:03:30,630 It's the head of security, Fox 30 00:03:31,290 --> 00:03:32,910 I've got abalone and ginseng soup 31 00:03:32,920 --> 00:03:33,840 for you and your wives 32 00:03:33,830 --> 00:03:34,830 Do you think now is the time? 33 00:03:34,840 --> 00:03:36,760 Don't touch it 34 00:03:36,750 --> 00:03:38,670 or I'll deduct half a year's salary! 35 00:03:39,970 --> 00:03:40,890 I wouldn't dare 36 00:03:40,880 --> 00:03:42,090 On the roof 37 00:03:42,930 --> 00:03:44,690 There's something happening up there! 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,400 Shoot! 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,680 Not even a bird can get in 40 00:03:53,690 --> 00:03:55,950 If Iron Monkey comes, we'll turn him into a hedgehog! 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,200 It is I, Iron Monkey! 42 00:04:01,990 --> 00:04:02,870 Master 43 00:04:09,490 --> 00:04:11,450 Stand to, men! Stand to! 44 00:04:14,580 --> 00:04:15,830 Stay calm 45 00:04:17,750 --> 00:04:19,750 There are too many of you Get out of the way! 46 00:04:20,800 --> 00:04:22,560 Master, it's us 47 00:04:22,670 --> 00:04:23,710 Get out of the way 48 00:04:24,630 --> 00:04:25,470 You men! 49 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Catch him! 50 00:04:30,140 --> 00:04:34,100 He wants to lead us into a trap Stay at your posts 51 00:04:34,100 --> 00:04:34,810 Yes, sir 52 00:04:36,610 --> 00:04:37,570 You can't escape this time 53 00:04:38,230 --> 00:04:39,190 Iron Monkey 54 00:04:40,530 --> 00:04:41,700 You aren't monks! 55 00:04:41,690 --> 00:04:42,940 You dare mock us Shaolin? 56 00:04:43,400 --> 00:04:45,070 You call yourselves Shaolin monks? 57 00:04:53,540 --> 00:04:55,040 I'll teach you impostors a lesson! 58 00:04:58,040 --> 00:04:59,580 Good always triumphs over evil! 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,550 You call yourself good? 60 00:05:01,050 --> 00:05:02,550 Aiding corruption is never good 61 00:05:04,260 --> 00:05:05,640 You know it's wrong, so don't do it! 62 00:05:16,900 --> 00:05:18,240 He got in! 63 00:05:28,530 --> 00:05:30,320 Honey, help me escape 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,830 and I'll give you your share 65 00:05:31,990 --> 00:05:33,530 It's too late now! 66 00:05:33,660 --> 00:05:34,950 Go to hell! 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,220 Officer Cheng, set the trap off! 68 00:05:46,260 --> 00:05:49,220 I am too cunning, you can't beat me! 69 00:05:50,970 --> 00:05:51,640 Bingo! 70 00:05:52,680 --> 00:05:53,220 Bingo! 71 00:05:55,390 --> 00:05:56,810 See you later! 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,070 Lower the net! 73 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 You're a lucky man, sir 74 00:06:02,570 --> 00:06:04,450 You said the net was impenetrable! 75 00:06:04,440 --> 00:06:05,940 Go and take a look! 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,330 Go and check the roof 77 00:06:08,320 --> 00:06:09,110 Yes, sir 78 00:06:13,120 --> 00:06:14,030 Shaolin! 79 00:06:14,450 --> 00:06:16,120 Be careful It's very high 80 00:06:19,790 --> 00:06:20,750 Damned Iron Monkey 81 00:06:21,080 --> 00:06:23,290 I'm not going to buy a coffin before I spend all this money 82 00:06:23,300 --> 00:06:25,640 I'll thank my lucky stars 83 00:06:26,720 --> 00:06:27,470 Your Excellency 84 00:06:27,470 --> 00:06:30,640 I've posted guards everywhere I don't think he'll get in again 85 00:06:31,430 --> 00:06:32,630 What is this? 86 00:06:34,930 --> 00:06:37,310 Shark fin? I told you not to eat it! 87 00:06:37,310 --> 00:06:38,390 No, sir 88 00:06:38,390 --> 00:06:39,350 Deduct your salary 89 00:06:39,350 --> 00:06:40,810 I broke the bowl accidentally... 90 00:06:40,810 --> 00:06:41,690 Your Excellency 91 00:06:41,690 --> 00:06:43,440 There's no sign of him 92 00:06:43,650 --> 00:06:44,860 Everyone will be deducted a month's 93 00:06:44,860 --> 00:06:46,230 salary to go to a reward 94 00:06:46,230 --> 00:06:48,030 If you can't catch him the money is mine! 95 00:06:51,320 --> 00:06:54,360 Damn you all, fools! 96 00:06:55,160 --> 00:06:56,990 What Company are you from? 97 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Fox, you're smart, don't blink 98 00:07:00,170 --> 00:07:01,550 Your Excellency, Iron Monkey! 99 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 He comes again 100 00:07:03,840 --> 00:07:05,930 Thank you for your donation to the flood appear 101 00:07:06,130 --> 00:07:06,710 You... 102 00:07:09,170 --> 00:07:11,920 Thank you for your jewels, your donation to the disaster 103 00:07:11,930 --> 00:07:14,520 Because of your kind donation, I won't kill you 104 00:07:16,010 --> 00:07:18,100 You've already taken my life! 105 00:07:18,640 --> 00:07:19,930 Iron Monkey is wanted again 106 00:07:21,020 --> 00:07:22,430 Let's see if this officer can get him 107 00:07:29,740 --> 00:07:31,620 Mr Fox, those who haven't been caught 108 00:07:31,610 --> 00:07:33,780 by the government must thank God 109 00:07:34,030 --> 00:07:35,410 If he's caught, then we'll thank God 110 00:07:36,240 --> 00:07:38,490 This is a little gift 111 00:07:38,500 --> 00:07:40,050 sent to you by my master 112 00:07:40,830 --> 00:07:43,160 The intends to make the Islamic Temple into a brothel 113 00:07:44,040 --> 00:07:45,370 When the application is submitted 114 00:07:45,380 --> 00:07:47,090 perhaps His Excellency would look on it favorably 115 00:07:47,590 --> 00:07:49,970 Say, we can make money together 116 00:07:50,260 --> 00:07:52,470 How could we make a deal without you? 117 00:07:54,010 --> 00:07:56,340 His Excellency is in a bad mood 118 00:07:56,350 --> 00:07:58,770 I have to bargain with him directly 119 00:07:59,140 --> 00:08:00,220 Take the gifts back or I won't be 120 00:08:00,230 --> 00:08:02,400 able to repay it if any is lost 121 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Iron... 122 00:08:04,730 --> 00:08:06,850 Don't mention the name, it's bad luck 123 00:08:07,150 --> 00:08:10,520 One month of our salary has been deducted 124 00:08:10,530 --> 00:08:12,620 We have to pay our own medical bills 125 00:08:12,820 --> 00:08:15,200 Thank you for the money which solves our problem 126 00:08:15,200 --> 00:08:16,410 Come and thank Mr Chan 127 00:08:16,410 --> 00:08:18,280 Thank you 128 00:08:28,460 --> 00:08:30,880 Old man, is your throat sore? 129 00:08:30,880 --> 00:08:31,670 Yes 130 00:08:31,670 --> 00:08:32,630 Do you also have diarrhea? 131 00:08:32,630 --> 00:08:34,970 Yes 132 00:08:34,970 --> 00:08:38,050 All right, give me your hand 133 00:08:42,310 --> 00:08:43,520 What's wrong with me, Doctor? 134 00:08:44,270 --> 00:08:48,940 You are sexually overactive Your kidney is weak 135 00:08:48,940 --> 00:08:52,440 You are always eating shark's fin and ginseng. Such food makes you hot 136 00:08:53,360 --> 00:08:54,940 You are too weak to afford such nutritious foods 137 00:08:55,950 --> 00:08:57,000 How can nutritious foods cause illness? 138 00:08:57,620 --> 00:09:00,210 How is this possible? What should I do, Doctor? 139 00:09:01,080 --> 00:09:02,210 I'm telling you the truth It's making you weak 140 00:09:03,290 --> 00:09:04,330 One hundred dollars 141 00:09:04,750 --> 00:09:05,950 One hundred dollars! 142 00:09:06,500 --> 00:09:09,290 I don't have that much, Doctor 143 00:09:09,290 --> 00:09:10,250 Don't worry, old man You can go 144 00:09:11,800 --> 00:09:14,060 I won't take a penny from you 145 00:09:15,260 --> 00:09:17,220 - Thank you - Go to take the medicine 146 00:09:17,300 --> 00:09:19,260 Why is he free 147 00:09:19,260 --> 00:09:20,340 and yet you charge me so much? 148 00:09:21,350 --> 00:09:24,310 You're a rich man, so your medicine is expensive 149 00:09:24,520 --> 00:09:26,070 If you can't afford it, I'll 150 00:09:26,060 --> 00:09:27,480 prescribe cheaper medicines for you 151 00:09:27,940 --> 00:09:28,990 I not afford it? 152 00:09:28,980 --> 00:09:29,730 Pay him 153 00:09:31,570 --> 00:09:32,950 You really do cure him 154 00:09:33,570 --> 00:09:34,270 Thank you 155 00:09:34,610 --> 00:09:35,360 Doctor 156 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 You're looking better 157 00:09:39,990 --> 00:09:41,570 Doctor Yang 158 00:09:41,580 --> 00:09:42,710 Master Fox 159 00:09:43,580 --> 00:09:45,830 Good business So many patients in your clinic 160 00:09:46,160 --> 00:09:48,410 You are such a versatile doctor 161 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Most of them come from Hoi Ning. 162 00:09:51,040 --> 00:09:52,580 They have the plague as well as flooding 163 00:09:53,250 --> 00:09:56,000 They've been walking for three days 164 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 What? The plague? 165 00:09:59,470 --> 00:10:01,260 It's horrible! 166 00:10:03,470 --> 00:10:05,810 Oh, here's Miss Orchid 167 00:10:06,230 --> 00:10:08,240 Obstipantia, disinfectants, check the 168 00:10:08,230 --> 00:10:10,810 herb list, don't make any mistakes 169 00:10:11,060 --> 00:10:12,940 It's as busy as a restaurant in here 170 00:10:12,940 --> 00:10:14,230 Miss Orchid 171 00:10:14,480 --> 00:10:16,110 Master Fox, what's wrong with you? 172 00:10:16,110 --> 00:10:17,400 Nothing! 173 00:10:17,740 --> 00:10:20,410 You're getting rich from such a prosperous business 174 00:10:24,490 --> 00:10:27,240 I heard Iron Monkey was arrested, is that true? 175 00:10:27,660 --> 00:10:28,790 That damn Monkey 176 00:10:28,790 --> 00:10:30,790 I got him in my Pallium Stance 177 00:10:30,790 --> 00:10:31,870 He couldn't move 178 00:10:31,880 --> 00:10:34,180 I gave him another severe blow before he could do anything 179 00:10:35,510 --> 00:10:36,680 That's what happened to him? 180 00:10:37,010 --> 00:10:38,520 Yeah, that's what happened 181 00:10:38,510 --> 00:10:40,510 That's great that you caught Iron Monkey 182 00:10:42,050 --> 00:10:44,180 So many of my colleagues had been hurt 183 00:10:44,390 --> 00:10:46,810 I gave him a chance to mend his ways and I let him go 184 00:10:46,850 --> 00:10:50,560 Master Fox, every time you set a trap to catch Iron Monkey 185 00:10:50,560 --> 00:10:52,140 You always let him go free 186 00:10:52,150 --> 00:10:54,160 You're giving him too many chances 187 00:10:54,980 --> 00:10:57,860 I guess I owe him 188 00:10:58,030 --> 00:11:00,830 He appeared two years ago when I was transferred to this own 189 00:11:01,610 --> 00:11:04,780 One day I'll tear his mask off! 190 00:11:05,370 --> 00:11:08,160 Master Fox, if you feel the heat, let go 191 00:11:08,250 --> 00:11:10,170 So hot...! 192 00:11:10,170 --> 00:11:11,340 What's wrong with a light touch? 193 00:11:11,830 --> 00:11:13,420 Were you the hooker from the brothel? 194 00:11:14,250 --> 00:11:15,540 We're a little short of girls 195 00:11:15,550 --> 00:11:16,720 Come and join us 196 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 Get lost! 197 00:11:17,960 --> 00:11:18,710 How dare you! 198 00:11:20,970 --> 00:11:22,430 How dare you be so rude here! 199 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 Find your hookers elsewhere 200 00:11:24,930 --> 00:11:26,600 Are you Master Fox? 201 00:11:26,600 --> 00:11:29,100 We are friends, please forgive... 202 00:11:29,180 --> 00:11:31,270 This clinic is under my protection 203 00:11:32,100 --> 00:11:34,480 No vulgar behaviour is allowed here! 204 00:11:34,690 --> 00:11:37,360 Master Fox, show me some respect 205 00:11:37,360 --> 00:11:38,480 If you do, I'll give you 100 pieces of gold 206 00:11:40,030 --> 00:11:42,110 How dare you bribe me so openly! 207 00:11:43,110 --> 00:11:44,070 Take him to the cells! 208 00:11:44,070 --> 00:11:45,860 Yes! Go! 209 00:11:45,870 --> 00:11:47,790 How dare you! I'll sue you... 210 00:11:47,990 --> 00:11:50,160 You won't even get to see the governor without my say so 211 00:11:51,330 --> 00:11:52,200 Go! 212 00:11:57,500 --> 00:11:58,710 Thank you, Master Fox 213 00:11:59,510 --> 00:12:02,310 Master Fox, take this medicine 214 00:12:02,300 --> 00:12:04,670 for your fellow soldiers 215 00:12:04,890 --> 00:12:07,850 Apply it to their wounds twice daily and they'll be cured in 3-4 days 216 00:12:07,850 --> 00:12:08,480 Thank you 217 00:12:09,020 --> 00:12:09,560 Take care 218 00:12:10,350 --> 00:12:14,940 The new officer is coming 219 00:12:14,940 --> 00:12:15,980 I'm sure Iron Monkey will come and make trouble 220 00:12:16,480 --> 00:12:18,730 I hope he doesn't appear again 221 00:12:18,730 --> 00:12:20,070 Master Fox, be careful 222 00:12:22,280 --> 00:12:22,980 Master Fox 223 00:12:22,990 --> 00:12:23,910 Good morning, Dr. Yang 224 00:12:23,910 --> 00:12:25,460 Good morning 225 00:12:27,870 --> 00:12:32,550 Mr Fox...Are you thinking he may be Iron Monkey? 226 00:12:35,210 --> 00:12:40,340 Everyone seems to be Iron Monkey in my eyes 227 00:13:43,570 --> 00:13:46,110 Cook it for longer, then the abalone 228 00:13:46,110 --> 00:13:47,690 will taste much better 229 00:13:47,700 --> 00:13:50,670 You're lying, that's not abalone 230 00:13:50,660 --> 00:13:52,030 It's just some tree bark 231 00:13:52,740 --> 00:13:53,870 A monkey screeching? 232 00:13:56,960 --> 00:13:58,590 It's real gold! 233 00:13:58,580 --> 00:13:59,920 Iron Monkey has come to save us 234 00:13:59,920 --> 00:14:01,880 Give it to me. I'm in charge 235 00:14:03,420 --> 00:14:04,380 Who threw that? 236 00:14:04,760 --> 00:14:05,640 It's Iron Monkey 237 00:14:05,630 --> 00:14:06,630 He's too greedy 238 00:14:08,130 --> 00:14:10,130 I'm not greedy Let's share it amongst us 239 00:14:10,140 --> 00:14:11,980 Thank you, Iron Monkey 240 00:14:11,970 --> 00:14:15,180 Thank you, Iron Monkey... 241 00:14:17,140 --> 00:14:18,020 It's so cold... 242 00:14:18,020 --> 00:14:19,270 The building's falling down! 243 00:14:19,560 --> 00:14:22,020 No, it's gold, it must be Iron Monkey 244 00:14:22,020 --> 00:14:24,060 Thank you, Iron Monkey... 245 00:14:24,730 --> 00:14:26,400 What's up? Work harder! 246 00:14:26,900 --> 00:14:29,570 All these refugees are so cheap 247 00:14:29,570 --> 00:14:31,150 I'll get some strong men tomorrow instead! 248 00:14:31,410 --> 00:14:33,670 Work harder or do you want a beating? 249 00:14:33,790 --> 00:14:36,290 We haven't eaten all day 250 00:14:36,500 --> 00:14:38,880 Right, my dog's hungry too! 251 00:14:41,250 --> 00:14:42,710 Don't expect any pity 252 00:14:42,710 --> 00:14:44,960 I'll employ someone else tomorrow! 253 00:14:46,880 --> 00:14:47,920 A dead rat! 254 00:14:49,590 --> 00:14:51,630 Who's there? Who threw that? 255 00:14:51,640 --> 00:14:52,810 Bullying kids, revolting! 256 00:14:55,970 --> 00:14:59,060 Iron Monkey really exists! Iron Monkey the Merciful 257 00:14:59,640 --> 00:15:00,310 Iron Monkey? 258 00:15:11,030 --> 00:15:12,150 Let me help you 259 00:15:13,320 --> 00:15:14,860 You still come out in this awful weather 260 00:15:16,450 --> 00:15:18,870 The new officer, Cheng Pak Fong arrests people for no reason 261 00:15:19,330 --> 00:15:20,500 He is beating the people up 262 00:15:21,000 --> 00:15:22,710 I will visit him tomorrow 263 00:15:23,290 --> 00:15:24,620 and teach him a lesson 264 00:15:26,210 --> 00:15:28,250 Vegetables and tofu for every meal 265 00:15:28,630 --> 00:15:30,590 It's so boring, Master! 266 00:15:31,130 --> 00:15:33,720 Are you really so poor you have to take up an official post? 267 00:15:33,720 --> 00:15:37,390 If we can't find the money, we wouldn't even have this to eat 268 00:15:38,600 --> 00:15:40,060 I may as well go back to the brothel 269 00:15:40,560 --> 00:15:45,560 It's hard work supporting all of my nine mistresses 270 00:15:45,690 --> 00:15:49,150 OK, I'll open the storeroom and sell it all 271 00:15:49,150 --> 00:15:50,730 Then we can leave 272 00:15:51,150 --> 00:15:52,860 Make sure you get a good price, then we'll leave 273 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 All you think about is food 274 00:15:55,320 --> 00:15:56,410 Boy, come here 275 00:15:56,410 --> 00:15:58,160 Sir, I don't have any money left 276 00:15:58,160 --> 00:15:59,620 Your salary is worthless 277 00:15:59,620 --> 00:16:00,910 Follow me to the storeroom 278 00:16:00,910 --> 00:16:02,620 Sir, it is a letter from the capital 279 00:16:05,790 --> 00:16:07,250 Sir, is it a good position? 280 00:16:07,250 --> 00:16:08,590 Congratulations for your promotion 281 00:16:10,050 --> 00:16:10,800 What is it about? 282 00:16:10,800 --> 00:16:12,590 The State Governor is coming to investigate me 283 00:16:12,590 --> 00:16:14,510 If Iron Monkey appears then we're in trouble 284 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 Why are you still standing there? 285 00:16:17,810 --> 00:16:20,570 Arrest Iron Monkey 286 00:16:20,560 --> 00:16:21,810 Arrest anyone who's remotely connected to him! 287 00:16:21,810 --> 00:16:22,430 Yes, Sir 288 00:16:29,110 --> 00:16:30,230 What move are you practicing? 289 00:16:30,530 --> 00:16:31,330 The Monkey's Palm 290 00:16:31,320 --> 00:16:32,190 Really? 291 00:16:32,200 --> 00:16:32,990 Yes 292 00:16:32,990 --> 00:16:34,370 Right, let's go 293 00:16:34,360 --> 00:16:35,950 - Why? - You said the word 'monkey' 294 00:16:35,950 --> 00:16:37,070 You still want to catch him? 295 00:16:37,280 --> 00:16:39,820 The word monkey brings trouble Take the sign down 296 00:16:40,160 --> 00:16:41,450 Arrest those whose name is Monkey 297 00:16:41,450 --> 00:16:42,620 Still want to run away? 298 00:16:44,330 --> 00:16:45,710 You look like a monkey, take him away 299 00:16:45,710 --> 00:16:49,000 Sir, since when is a sneeze an of fence? 300 00:16:49,000 --> 00:16:51,170 You act like a monkey. Take him away! 301 00:16:52,010 --> 00:16:53,470 What are you selling? 302 00:16:53,630 --> 00:16:54,760 What medicines are you selling? 303 00:16:55,010 --> 00:16:56,090 Don't mention the word monkey 304 00:16:56,260 --> 00:16:57,300 Look for yourself 305 00:16:57,550 --> 00:16:59,010 You don't even dare to say what drugs you're selling 306 00:16:59,010 --> 00:16:59,800 You won't even say what you're selling? You must be scared 307 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Take him away! 308 00:17:01,520 --> 00:17:02,900 I'm framed! 309 00:17:10,530 --> 00:17:11,490 Hold on tight 310 00:17:14,780 --> 00:17:15,320 Dad 311 00:17:16,700 --> 00:17:18,620 Fei-hung, you're old enough 312 00:17:18,620 --> 00:17:20,040 to walk on your own now! 313 00:17:20,030 --> 00:17:20,950 Recite the herb list 314 00:17:21,040 --> 00:17:24,420 Chiretta, good for blood ginseng, good for respiration 315 00:17:24,410 --> 00:17:27,710 Crocodile, to cure catarrh, Lizard, to treat poisoning 316 00:17:27,710 --> 00:17:29,120 Tin-tsi... 317 00:17:35,510 --> 00:17:37,090 To cure swelling, you fool 318 00:17:37,510 --> 00:17:38,590 Tin-tsi, to cure swelling, you fool 319 00:17:38,590 --> 00:17:39,720 You fool! 320 00:17:40,970 --> 00:17:41,260 Boss 321 00:17:41,600 --> 00:17:43,270 Master Wong 322 00:17:43,470 --> 00:17:45,220 The herbs are all ready 323 00:17:45,640 --> 00:17:46,680 I'm going back to Fushan tomorrow 324 00:17:47,020 --> 00:17:49,190 Please send them to my lodgings 325 00:17:49,190 --> 00:17:50,150 No problem... 326 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Just small amount 327 00:17:52,780 --> 00:17:53,450 That's all you've made from a whole day's work? 328 00:17:53,440 --> 00:17:54,270 Just so little 329 00:17:55,990 --> 00:17:57,950 You're damn stupid 330 00:17:57,950 --> 00:17:59,370 Do you think this is a charity house? 331 00:17:59,370 --> 00:18:02,500 If you have nothing, you must steal 332 00:18:02,490 --> 00:18:03,490 Watch yourselves 333 00:18:04,620 --> 00:18:05,580 Who did that? 334 00:18:06,290 --> 00:18:07,040 Fei-hung, 335 00:18:08,670 --> 00:18:10,010 honest people don't do such sneaky things 336 00:18:10,330 --> 00:18:11,540 Shoot at me? 337 00:18:12,170 --> 00:18:13,420 Go back to the inn 338 00:18:13,840 --> 00:18:15,380 and practice foot work for two hours 339 00:18:17,930 --> 00:18:19,020 Go pick his pocket 340 00:18:24,220 --> 00:18:25,810 What are you doing picking pockets 341 00:18:25,810 --> 00:18:26,470 at your age? 342 00:18:26,480 --> 00:18:28,030 - I'll never do it again, sir - Dad 343 00:18:28,640 --> 00:18:30,810 I'll let you go this time but you'd better not do it again 344 00:18:31,020 --> 00:18:34,690 You are lucky I have to practice for two hours 345 00:18:36,650 --> 00:18:38,150 What's wrong with practicing? 346 00:18:38,400 --> 00:18:39,990 What's so bad about stealing? 347 00:18:41,700 --> 00:18:43,280 Is it good to teach you a lesson? 348 00:19:02,760 --> 00:19:04,640 He could be Iron Monkey 349 00:19:04,760 --> 00:19:05,890 I think you're right 350 00:19:14,980 --> 00:19:15,770 Dad 351 00:19:19,780 --> 00:19:20,400 Stop! 352 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 You're disturbing the peace Come with us 353 00:19:22,870 --> 00:19:24,040 He stole my stuff 354 00:19:24,030 --> 00:19:26,820 I didn't see that but I did see you fight. This way 355 00:19:26,830 --> 00:19:28,340 - Dad - Go! Hurry up 356 00:19:29,750 --> 00:19:31,300 Why are they only arresting them? 357 00:19:33,830 --> 00:19:36,130 Don't act so pitifully! 358 00:19:36,420 --> 00:19:38,540 Behind your ignorant faces, 359 00:19:38,550 --> 00:19:42,100 any one of you may be the terrible Iron Monkey 360 00:19:42,800 --> 00:19:44,590 Speak up Show yourself! 361 00:19:49,680 --> 00:19:51,430 Be sensible I'll release anyone who speaks up 362 00:19:51,770 --> 00:19:54,810 I'll release those who give me 363 00:19:55,230 --> 00:19:58,400 any information about Iron Monkey Speak out! 364 00:20:01,900 --> 00:20:04,530 Sir, there's a monkey flashing his backside at you 365 00:20:05,450 --> 00:20:08,320 How dare you disgrace this court like this! 366 00:20:08,330 --> 00:20:09,540 I hate indecency! 367 00:20:10,290 --> 00:20:12,000 Take him away and punish him severely! 368 00:20:13,250 --> 00:20:15,420 Sir, you will be eating monkey's brain tonight 369 00:20:15,420 --> 00:20:17,250 Don't tell my mistresses 370 00:20:18,800 --> 00:20:21,680 If no one confesses, you will all be fined 50 dollars 371 00:20:22,880 --> 00:20:24,010 50 dollars? Is that all? 372 00:20:24,300 --> 00:20:25,470 What do you expect? 373 00:20:26,100 --> 00:20:28,560 Under the circumstances, 374 00:20:28,560 --> 00:20:29,770 each of you are fined 500 dollars! 375 00:20:31,810 --> 00:20:32,720 It's very wise of you 376 00:20:34,810 --> 00:20:36,310 If you can't pay, it's the brand for you! 377 00:20:39,940 --> 00:20:42,440 Where are you now, Iron Monkey? 378 00:20:42,860 --> 00:20:46,110 If you were a real hero, you would come out 379 00:20:49,700 --> 00:20:52,450 You look pissed off 380 00:20:53,750 --> 00:20:54,370 Execute! 381 00:20:56,420 --> 00:20:57,010 Dad! 382 00:20:57,420 --> 00:20:58,500 You can't do this 383 00:20:58,500 --> 00:21:00,420 without any proof, Your Excellency 384 00:21:01,010 --> 00:21:02,310 How dare you! 385 00:21:02,630 --> 00:21:05,130 He presumes to tell you how to govern, sir 386 00:21:05,130 --> 00:21:09,390 How dare you be so rude to me at such a young age 387 00:21:09,680 --> 00:21:11,010 Give him 300 lashes! 388 00:21:11,850 --> 00:21:13,850 He is just a child, sir 389 00:21:13,850 --> 00:21:14,520 Hold on 390 00:21:14,520 --> 00:21:17,060 If you plead for him, you will be suspect 391 00:21:17,060 --> 00:21:18,810 Your Excellency, he is too young 392 00:21:18,810 --> 00:21:19,980 He can't take it 393 00:21:20,650 --> 00:21:22,270 If he wants to escape the punishment, 394 00:21:22,280 --> 00:21:23,490 he has to pay, otherwise punish him! 395 00:21:29,410 --> 00:21:30,320 Don't move! 396 00:21:42,460 --> 00:21:44,170 Your Excellency, you are punishing the innocent 397 00:21:44,760 --> 00:21:45,600 Iron Monkey's here 398 00:21:46,930 --> 00:21:48,810 If it wasn't for my cunning, you'd 399 00:21:49,010 --> 00:21:51,180 never have come out during the day 400 00:21:51,310 --> 00:21:52,060 You're trapped 401 00:21:52,350 --> 00:21:53,890 Positions, gun troop! 402 00:21:54,100 --> 00:21:54,850 Yes 403 00:21:58,940 --> 00:21:59,600 Kill him! 404 00:22:17,710 --> 00:22:20,380 He's gone outside! Go after him! 405 00:22:28,930 --> 00:22:30,690 If this is how you behave, you'd best resign! 406 00:22:34,060 --> 00:22:35,860 Your eyebrows! They're gone! 407 00:22:36,060 --> 00:22:38,680 What? They brought me good luck 408 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Now I'm going to be unlucky 409 00:22:42,570 --> 00:22:43,160 Iron Monkey 410 00:22:43,520 --> 00:22:45,610 I arrest you to save the innocent 411 00:22:50,820 --> 00:22:52,280 Who are you? 412 00:23:02,290 --> 00:23:03,120 You're good 413 00:23:03,250 --> 00:23:04,080 So are you 414 00:23:09,090 --> 00:23:10,010 Master Fox 415 00:23:10,180 --> 00:23:11,930 My foot 416 00:23:19,350 --> 00:23:23,140 It's so exciting. They're such good kung fu masters 417 00:23:23,400 --> 00:23:24,530 Put the ladders up 418 00:23:24,520 --> 00:23:25,190 Yes, sir! 419 00:23:29,570 --> 00:23:30,820 Hurry UP! 420 00:23:48,050 --> 00:23:49,140 It's a kid 421 00:23:56,890 --> 00:23:58,050 Fei-hung, are you OK? 422 00:23:58,060 --> 00:23:59,150 Yes, I'm fine 423 00:24:10,690 --> 00:24:12,820 You're a great fighter, hero 424 00:24:12,820 --> 00:24:14,320 - My father's well known in... - Boy. He has such a big mouth 425 00:24:14,660 --> 00:24:16,080 - Thank you - Please 426 00:24:16,910 --> 00:24:19,120 He is as powerful as Iron Monkey 427 00:24:20,790 --> 00:24:21,450 Kneel down! 428 00:24:21,460 --> 00:24:23,010 Sir, Iron Monkey was here, 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 so we're proved innocent 430 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 May we leave now? 431 00:24:25,790 --> 00:24:28,670 No! You could well 432 00:24:28,670 --> 00:24:29,500 be his partner 433 00:24:29,710 --> 00:24:31,210 No one will be released 434 00:24:31,220 --> 00:24:32,600 until he is caught 435 00:24:33,220 --> 00:24:34,140 Very wise, sir 436 00:24:34,130 --> 00:24:35,720 Let us go. Show mercy, please, sir 437 00:24:35,720 --> 00:24:39,100 Shut up... 438 00:24:39,350 --> 00:24:42,180 Sir, if I, Wong Kei-ying, 439 00:24:42,180 --> 00:24:43,140 take responsibility for catching Iron Monkey, will you let them go? 440 00:24:43,560 --> 00:24:45,810 Wong Kei-ying from Canton? 441 00:24:45,810 --> 00:24:47,230 Yes, Sir 442 00:24:47,230 --> 00:24:48,480 Nice to meet you 443 00:24:48,480 --> 00:24:50,980 Wong Kei-ying is very famous 444 00:24:51,440 --> 00:24:53,480 More famous than me? 445 00:24:54,240 --> 00:24:57,320 Wong Kei-ying, I'll show mercy this time 446 00:24:57,620 --> 00:25:00,670 Arrest Iron Monkey before seven days are up 447 00:25:01,410 --> 00:25:04,580 I will keep your son here in the meantime 448 00:25:04,580 --> 00:25:05,710 You're detaining my son? 449 00:25:06,920 --> 00:25:08,340 Your belongings too! 450 00:25:08,750 --> 00:25:11,630 With your son in jail, you won't escape 451 00:25:11,630 --> 00:25:12,920 Court adjourned! 452 00:25:13,260 --> 00:25:13,890 Please 453 00:25:14,090 --> 00:25:15,010 Are you going alone? 454 00:25:15,970 --> 00:25:17,840 I'll arrest Iron Monkey soon 455 00:25:18,640 --> 00:25:20,520 Don't worry, I'll look after him 456 00:25:20,970 --> 00:25:21,930 Thank you 457 00:25:24,180 --> 00:25:25,220 Set them free 458 00:25:25,520 --> 00:25:26,930 Go! 459 00:25:26,940 --> 00:25:28,820 He's helping arrest Iron Monkey? 460 00:25:28,810 --> 00:25:30,150 What a bastard! 461 00:25:38,620 --> 00:25:41,250 Come this way. The noodles are delicious 462 00:25:41,240 --> 00:25:43,780 Another bowl of noodles. I'm sure 463 00:25:43,870 --> 00:25:47,710 you'll enjoy such delicious noodles 464 00:25:51,000 --> 00:25:53,380 Noodles, please 465 00:25:53,920 --> 00:25:56,920 Are you Wong Kei-ying who fought Iron Monkey? 466 00:25:57,930 --> 00:25:58,890 I am 467 00:25:58,890 --> 00:26:00,230 Shame on you 468 00:26:00,430 --> 00:26:03,260 I won't sell you anything. Go! 469 00:26:03,270 --> 00:26:03,900 Why? 470 00:26:04,100 --> 00:26:06,470 Ask the fortune teller 471 00:26:08,440 --> 00:26:09,740 Why? 472 00:26:10,650 --> 00:26:12,190 Can I have two buns, please? 473 00:26:12,730 --> 00:26:14,610 I won't sell you anything, bastard 474 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Who are calling bastard? 475 00:26:18,320 --> 00:26:19,490 I'll pa)' 476 00:26:20,410 --> 00:26:21,500 I won't sell it to you, 477 00:26:21,490 --> 00:26:23,530 if you want it you'll have to steal it 478 00:26:24,290 --> 00:26:25,420 I'll take my money 479 00:26:25,660 --> 00:26:28,250 Thief! Wong kei-ying is a thief! 480 00:26:28,250 --> 00:26:32,000 He's robbing my money! Thief! 481 00:26:33,090 --> 00:26:33,970 Bastard! 482 00:26:35,460 --> 00:26:37,170 Do you want a bun? Five cents each 483 00:26:37,680 --> 00:26:38,810 So expensive! 484 00:26:38,800 --> 00:26:41,590 It's not expensive I'm risking my life to sell to you 485 00:26:42,550 --> 00:26:44,350 I quit! I'm sorry 486 00:26:47,690 --> 00:26:49,690 Hot buns 487 00:26:49,690 --> 00:26:51,200 I'll take 20 buns 488 00:26:53,650 --> 00:26:56,110 They can't tell right from wrong 489 00:27:05,160 --> 00:27:06,950 Honest people don't do sneaky things 490 00:27:08,750 --> 00:27:09,920 Except this time 491 00:27:15,710 --> 00:27:17,550 Luckily Fei-hung isn't around 492 00:27:18,760 --> 00:27:19,890 That fell on the ground, are you sure 493 00:27:21,010 --> 00:27:24,090 you want to eat it, my friend? 494 00:27:25,260 --> 00:27:26,850 I'm son hungry. I haven't eaten in two days 495 00:27:27,180 --> 00:27:28,680 I don't care if it's dirty 496 00:27:29,100 --> 00:27:30,430 I don't know why 497 00:27:30,440 --> 00:27:31,570 but they refuse to sell me food here 498 00:27:32,270 --> 00:27:34,520 You seem to be a stranger here 499 00:27:36,190 --> 00:27:37,650 - Don't eat that - My bun 500 00:27:37,650 --> 00:27:39,860 Come and have some soup 501 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Soup? 502 00:27:45,830 --> 00:27:47,170 Sorry about my stomach 503 00:27:47,450 --> 00:27:49,490 I'm so hungry 504 00:27:50,080 --> 00:27:51,790 If it had been rice... 505 00:27:57,420 --> 00:27:59,420 You are so slow 506 00:27:59,670 --> 00:28:01,880 You are too slow at frying. When can I eat? 507 00:28:04,140 --> 00:28:06,520 I'm sorry, Master Wong. I'm a bit slow 508 00:28:06,510 --> 00:28:07,260 Not at all 509 00:28:07,260 --> 00:28:08,930 Be patient, it'll be ready soon 510 00:28:19,440 --> 00:28:22,940 Master Wong, we grow a special kind of chilli 511 00:28:22,950 --> 00:28:24,250 which we call sweating, it's so hot 512 00:28:25,320 --> 00:28:27,740 Even a little makes your nose run 513 00:28:27,990 --> 00:28:29,870 You must try some later 514 00:28:34,580 --> 00:28:35,660 Water 515 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Are you thirsty? 516 00:28:41,470 --> 00:28:44,310 Don't drink water, there's the soup 517 00:28:45,090 --> 00:28:46,340 I wasn't thirsty, I was just cleaning 518 00:28:46,800 --> 00:28:50,760 my mouth so the soup tastes better 519 00:28:50,970 --> 00:28:52,810 Remember to wear an apron the next time you want to clean your mouth 520 00:28:53,730 --> 00:28:56,110 Let me help you, Miss Ho 521 00:28:56,100 --> 00:28:58,100 I can prepare some dishes 522 00:28:58,110 --> 00:28:59,490 from home for you 523 00:29:15,000 --> 00:29:17,160 Golden chicken, it smells delicious! 524 00:29:17,170 --> 00:29:19,300 Master Wong, you are a great cook 525 00:29:20,960 --> 00:29:22,250 My wife passed away a while ago, 526 00:29:22,260 --> 00:29:24,220 so I do all the housework myself 527 00:29:24,880 --> 00:29:29,390 Master Wong, we are honored to have you cooking for us 528 00:29:29,680 --> 00:29:32,560 It's only Cantonese food, please try some 529 00:29:33,390 --> 00:29:36,310 Well, let us Northerners and Southerners sit down together 530 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Let me make some Northern 531 00:29:38,610 --> 00:29:39,820 specialty noodles for you 532 00:29:40,150 --> 00:29:42,570 The first slice, God's blessing 533 00:29:46,200 --> 00:29:48,540 The second slice, no more natural disasters 534 00:29:48,700 --> 00:29:51,320 The third, peace and prosperity 535 00:29:51,580 --> 00:29:52,250 Cheers! 536 00:29:57,080 --> 00:29:59,670 The wine brings friends together 537 00:30:00,340 --> 00:30:02,050 To all the friends we've known 538 00:30:02,050 --> 00:30:02,680 Cheers! 539 00:30:02,960 --> 00:30:04,170 Cheers! 540 00:30:12,430 --> 00:30:14,510 Master Wong, what is worrying you? 541 00:30:15,770 --> 00:30:17,110 I am thinking of my son 542 00:30:17,980 --> 00:30:19,640 I have all this great food here 543 00:30:20,560 --> 00:30:23,860 But my son is behind bars and I don't know if he's eaten at all 544 00:30:24,900 --> 00:30:26,610 I don't know if anyone is looking after him 545 00:30:28,360 --> 00:30:30,780 Dr. Yang, have you heard of Iron Monkey? 546 00:30:31,580 --> 00:30:34,340 Yes, I've heard the talk. Do you want to find him? 547 00:30:35,200 --> 00:30:38,120 If I catch him, I'll chop his head off! 548 00:30:39,000 --> 00:30:40,120 Is he your enemy? 549 00:30:43,000 --> 00:30:45,290 The governor is keeping my son 550 00:30:46,010 --> 00:30:47,180 in jail until I arrest Iron Monkey 551 00:30:48,090 --> 00:30:49,260 If I can't catch him, my son 552 00:30:49,930 --> 00:30:51,480 and I can never go back to Fushan 553 00:30:52,430 --> 00:30:53,840 Both the good and bad are against us 554 00:30:54,350 --> 00:30:55,510 What's your son's name? 555 00:30:55,720 --> 00:30:56,640 Wong Fei-hung 556 00:30:57,520 --> 00:30:58,400 Wong Fei-hung 557 00:30:59,140 --> 00:31:02,140 I won't bother you any further, The quicker I catch Iron Monkey 558 00:31:02,150 --> 00:31:03,490 the quicker I see my son 559 00:31:04,360 --> 00:31:06,230 Dr. Yang, Miss Ho 560 00:31:06,690 --> 00:31:08,730 I'll repay you one day 561 00:31:09,610 --> 00:31:10,360 See you soon 562 00:31:10,530 --> 00:31:11,490 Take care 563 00:31:16,080 --> 00:31:18,040 Master Wong 564 00:31:18,790 --> 00:31:22,920 knock on the door when you are tired 565 00:31:25,710 --> 00:31:26,670 Thank you 566 00:31:27,590 --> 00:31:28,750 Take care! 567 00:31:40,600 --> 00:31:41,180 Orchid... 568 00:31:41,400 --> 00:31:43,450 I know, you're going for the boy 569 00:31:43,860 --> 00:31:47,320 The officers won't look after him 570 00:31:48,150 --> 00:31:50,860 Take the medicine box. It will help 571 00:31:52,990 --> 00:31:56,620 I'm thirsty, some water, please 572 00:31:57,290 --> 00:31:58,420 Shut up! 573 00:32:01,080 --> 00:32:02,450 Why does this child sleep 574 00:32:02,460 --> 00:32:04,470 the whole day long? 575 00:32:04,460 --> 00:32:07,750 Is he OK? Does he need to see a doctor? 576 00:32:10,550 --> 00:32:11,420 Master Fox... 577 00:32:11,430 --> 00:32:12,560 Open the gate 578 00:32:13,260 --> 00:32:15,840 Wong Fei-hung, you have a visitor 579 00:32:19,770 --> 00:32:23,240 His forehead is hot and his mouth is dry 580 00:32:23,440 --> 00:32:24,610 Dr. Yang, I think he is sick 581 00:32:26,690 --> 00:32:28,060 He can't stay here any more 582 00:32:32,030 --> 00:32:33,280 It's lucky we discovered it now 583 00:32:33,740 --> 00:32:35,610 Many people have caught the plague 584 00:32:35,780 --> 00:32:36,700 The Plague? 585 00:32:38,790 --> 00:32:40,500 It's not that bad, don't panic 586 00:32:40,750 --> 00:32:43,210 We're not panicking, we're just afraid 587 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 The investigator will arrive in the next two days 588 00:32:45,880 --> 00:32:50,680 I can't take care of him 589 00:32:50,920 --> 00:32:51,840 Master Fox 590 00:32:52,970 --> 00:32:56,640 Conditions here are appalling Let him stay in my house 591 00:32:58,560 --> 00:32:59,610 Sorry to trouble you 592 00:33:00,520 --> 00:33:03,030 Don't start anything or I'll punish you! 593 00:33:03,020 --> 00:33:06,980 We won't cause any trouble We're happy you're moving him 594 00:33:06,980 --> 00:33:08,230 Right! 595 00:33:13,650 --> 00:33:15,570 Dad's umbrella 596 00:33:42,180 --> 00:33:43,560 Master Wong! 597 00:33:45,480 --> 00:33:47,110 Come over for a midnight snack 598 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 OK 599 00:33:51,400 --> 00:33:54,610 Having a hotpot on the roof makes it taste even nicer 600 00:33:54,860 --> 00:33:55,780 I've never done it before 601 00:33:57,240 --> 00:33:58,150 Help yourself 602 00:33:58,160 --> 00:33:58,870 All right 603 00:33:59,620 --> 00:34:02,500 Master Fox, thank you for looking after my son 604 00:34:03,040 --> 00:34:03,670 Master Wong 605 00:34:04,080 --> 00:34:06,250 If you can't catch Iron Monkey on time 606 00:34:06,960 --> 00:34:09,630 I'll work something out so you and your son can leave 607 00:34:10,380 --> 00:34:11,970 Don't worry 608 00:34:12,880 --> 00:34:14,130 But you might get in trouble 609 00:34:14,130 --> 00:34:15,960 I may be a bad official, 610 00:34:15,970 --> 00:34:17,140 but I can protect myself 611 00:34:17,130 --> 00:34:18,880 A hero should be respected 612 00:34:20,550 --> 00:34:21,470 Hero? 613 00:34:23,310 --> 00:34:25,730 People hold thieves up as heroes 614 00:34:27,730 --> 00:34:30,950 In fact, we are all just water in the pot, 615 00:34:30,940 --> 00:34:33,020 heated by the burning fire 616 00:34:33,020 --> 00:34:35,190 If the fire keeps burning, the water will dry up 617 00:34:37,490 --> 00:34:40,160 Who can put out the fire? 618 00:34:41,070 --> 00:34:43,070 When will we get good officials? 619 00:34:44,120 --> 00:34:45,410 Damn it! 620 00:34:45,410 --> 00:34:47,120 Who's blocking the chimney? 621 00:34:50,210 --> 00:34:51,000 Iron Monkey? 622 00:34:52,710 --> 00:34:54,040 Hey! Wait for me! 623 00:35:04,600 --> 00:35:06,470 Which one of you is Iron Monkey? 624 00:35:08,020 --> 00:35:10,560 I am Master Fox, you are under arrest 625 00:35:18,610 --> 00:35:20,440 Kidnap a woman? A rapist? 626 00:36:00,240 --> 00:36:01,250 The Shaolin Palm? 627 00:36:01,700 --> 00:36:02,910 You practice Shaolin kung fu 628 00:36:03,370 --> 00:36:04,250 So what? 629 00:36:05,200 --> 00:36:06,570 Are you Shaolin apprentices? 630 00:36:23,300 --> 00:36:23,970 A monk? 631 00:36:28,180 --> 00:36:29,300 No Shadow Kick! 632 00:37:29,080 --> 00:37:30,170 The Super Eagle's Claw! 633 00:37:31,490 --> 00:37:33,580 Your Master is the monk, Hin-Hung? 634 00:37:34,160 --> 00:37:36,200 You are a Shaolin' rebel 635 00:38:14,500 --> 00:38:16,760 Dad, look out! 636 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Here comes Iron Monkey 637 00:38:19,210 --> 00:38:20,420 Be careful 638 00:38:21,380 --> 00:38:21,960 Fei-hung 639 00:38:25,220 --> 00:38:26,140 It's you 640 00:38:26,760 --> 00:38:29,130 Tell dad I'm OK 641 00:38:37,190 --> 00:38:38,820 The old one worries about the young one 642 00:38:40,310 --> 00:38:42,560 The young one worries about the old one 643 00:38:46,490 --> 00:38:48,410 Such a caring father and son 644 00:38:48,910 --> 00:38:50,660 I know who you are 645 00:38:58,160 --> 00:38:59,290 What did he say? 646 00:39:01,000 --> 00:39:02,830 Ask him when you wake up 647 00:39:06,840 --> 00:39:09,800 Difficult to distinguish you 648 00:39:10,430 --> 00:39:13,730 A face of weariness 649 00:39:18,690 --> 00:39:26,030 It's difficult to predict my fate 650 00:39:27,490 --> 00:39:31,370 Orchid, Peony come and greet the guests 651 00:39:39,620 --> 00:39:41,000 My son 652 00:39:55,720 --> 00:39:56,470 My son 653 00:39:58,680 --> 00:40:00,350 It's time to see clients again 654 00:40:00,350 --> 00:40:02,390 It's been nine months. Get ready 655 00:40:07,070 --> 00:40:08,240 How dare you stab me? 656 00:40:08,900 --> 00:40:10,320 Bitch! 657 00:40:11,950 --> 00:40:13,210 I want to redeem Miss Ho 658 00:40:13,820 --> 00:40:15,320 Take the three gold pieces 659 00:40:41,480 --> 00:40:44,860 Willows and flowers follow the wind 660 00:40:45,560 --> 00:40:49,020 A doctor cares for patients from all parts 661 00:40:50,320 --> 00:40:53,070 Maybe for the fulfillment of our commitment 662 00:40:54,200 --> 00:40:58,500 Count the fortune of your life 663 00:41:05,120 --> 00:41:06,830 You go that way 664 00:41:07,090 --> 00:41:07,880 and you go that way 665 00:41:08,000 --> 00:41:08,670 Yes! 666 00:41:09,460 --> 00:41:12,710 How can you mess up in the Governor's house? 667 00:41:12,720 --> 00:41:14,390 Shit! Where is the Governor? 668 00:41:16,300 --> 00:41:17,630 Hold it... 669 00:41:18,100 --> 00:41:20,150 You want to see His Excellency Do you have an appointment? 670 00:41:23,770 --> 00:41:26,730 Idiot! Does the investigator need one? 671 00:41:26,730 --> 00:41:30,060 Use the royal fan to hit these bastards 672 00:41:31,650 --> 00:41:33,150 The royal fan? 673 00:41:33,440 --> 00:41:37,240 Looks like this place hasn't changed much 674 00:41:37,530 --> 00:41:39,700 I didn't see you 675 00:41:39,700 --> 00:41:40,820 on my last patrol 676 00:41:41,490 --> 00:41:44,040 Are you new? 677 00:41:44,040 --> 00:41:47,290 I've been here two years now 678 00:41:48,840 --> 00:41:50,640 Did you check his identification? 679 00:41:50,630 --> 00:41:52,460 I didn't dare, I'm only a junior 680 00:41:58,890 --> 00:42:01,810 Stop moving. I'm getting all wet! 681 00:42:02,060 --> 00:42:03,610 Give me a kiss 682 00:42:05,230 --> 00:42:07,150 Turn your head 683 00:42:08,610 --> 00:42:13,410 How can I fix it while you move about so much? 684 00:42:13,400 --> 00:42:16,150 Do a good job for me 685 00:42:22,870 --> 00:42:23,780 Who are you? 686 00:42:24,120 --> 00:42:25,790 You knew I was coming 687 00:42:27,920 --> 00:42:32,550 Look at the time. How can you play in such a way? 688 00:42:38,640 --> 00:42:39,850 Your Excellency 689 00:42:41,470 --> 00:42:43,510 Get the documents 690 00:42:43,600 --> 00:42:45,140 Come and see me once you are dressed 691 00:42:45,390 --> 00:42:47,060 Yes, sir 692 00:42:48,560 --> 00:42:51,230 I'm a busy man. Don't waste my time 693 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 The royal fan? 694 00:42:53,190 --> 00:42:53,940 Hurry up... 695 00:42:56,490 --> 00:42:57,330 Your Excellency 696 00:42:57,490 --> 00:42:58,790 Isn't that the royal fan? 697 00:42:58,950 --> 00:43:01,870 I had the pleasure of being hit with it 698 00:43:02,870 --> 00:43:05,090 Have you seen his royal seal? 699 00:43:05,540 --> 00:43:07,420 I'm only a junior, I dared not ask 700 00:43:07,750 --> 00:43:09,010 Idiot 701 00:43:09,210 --> 00:43:12,010 Help me get dressed 702 00:43:22,180 --> 00:43:23,260 How can you be Governor? 703 00:43:23,510 --> 00:43:25,390 These documents are a mess! 704 00:43:26,270 --> 00:43:29,570 Please forgive me, sir 705 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 Pick them up 706 00:43:30,690 --> 00:43:31,280 Yes, sir 707 00:43:33,150 --> 00:43:37,740 May I see the royal seal? 708 00:43:38,860 --> 00:43:41,150 You can't have done this job long 709 00:43:41,160 --> 00:43:43,040 Don't you know who I am? 710 00:43:45,080 --> 00:43:46,790 Bring me my briefcase 711 00:43:51,290 --> 00:43:53,500 Where are my papers? 712 00:43:56,550 --> 00:43:57,640 What's this? 713 00:43:58,880 --> 00:44:00,210 Iron Monkey?! 714 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 Iron Monkey? 715 00:44:02,430 --> 00:44:03,480 What is it? 716 00:44:04,180 --> 00:44:07,050 He commits all sorts 717 00:44:07,060 --> 00:44:09,610 of horrible crimes 718 00:44:10,100 --> 00:44:11,600 This is ridiculous! 719 00:44:12,730 --> 00:44:14,850 I didn't blame you for not keeping the peace 720 00:44:14,860 --> 00:44:16,610 but how can you allow thieves in this house? 721 00:44:16,610 --> 00:44:18,490 How can you be Governor? 722 00:44:19,030 --> 00:44:22,160 Please forgive me 723 00:44:22,160 --> 00:44:25,040 How can my official seal turn into a monkey? 724 00:44:26,490 --> 00:44:27,820 Court in session! 725 00:44:28,830 --> 00:44:30,740 They look innocent, but in reality 726 00:44:30,750 --> 00:44:32,710 they may be that vicious Iron Monkey! 727 00:44:32,710 --> 00:44:33,800 Confess now! 728 00:44:33,790 --> 00:44:36,370 Who stole the seal? Hand it over! 729 00:44:36,590 --> 00:44:39,300 Don't act so innocent in front of me 730 00:44:39,760 --> 00:44:41,970 Your Excellency, I think... 731 00:44:43,630 --> 00:44:46,300 I'm a kind-hearted official I love my citizens 732 00:44:46,600 --> 00:44:49,610 But you can't be soft with these guys! 733 00:44:51,640 --> 00:44:54,060 He sounds familiar to me 734 00:44:54,310 --> 00:44:55,770 You always say that 735 00:44:55,770 --> 00:44:57,850 It proves you come from the same class 736 00:44:57,940 --> 00:44:59,110 You won't confess? 737 00:44:59,820 --> 00:45:01,990 Then I must teach you a lesson 738 00:45:01,990 --> 00:45:02,830 Very wise 739 00:45:03,570 --> 00:45:04,990 Give them a warning 740 00:45:05,240 --> 00:45:06,110 Fox! 741 00:45:10,240 --> 00:45:11,200 Sir 742 00:45:11,370 --> 00:45:12,990 I know it's you 743 00:45:13,160 --> 00:45:15,580 Give Governor Cheng 30 lashes! 744 00:45:18,170 --> 00:45:20,460 Sir, it's an order. I can't help it 745 00:45:20,460 --> 00:45:21,130 Go ahead! 746 00:45:23,050 --> 00:45:27,010 Don't... Enough! Enough! 747 00:45:27,010 --> 00:45:29,760 I have an idea, sir, please... 748 00:45:31,060 --> 00:45:31,940 Tell me, then 749 00:45:36,650 --> 00:45:37,990 Get lost! 750 00:45:39,820 --> 00:45:45,700 Your Excellency, I hope these documents are sufficient 751 00:45:52,790 --> 00:45:57,010 You're smart to come up with this idea in such a short time 752 00:45:57,630 --> 00:46:00,010 Come here, come on 753 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 - Again, Your Excellency? - Yes 754 00:46:05,720 --> 00:46:06,680 Sir... 755 00:46:06,680 --> 00:46:09,690 It's a shame to see a smart guy 756 00:46:09,680 --> 00:46:11,010 like you wasting away in this place 757 00:46:11,010 --> 00:46:12,470 Thank you, Sir 758 00:46:12,470 --> 00:46:16,350 I'll deploy you to another province Choose for yourself 759 00:46:17,140 --> 00:46:18,390 Choose myself? 760 00:46:20,480 --> 00:46:23,110 I'll choose a wealthy place 761 00:46:23,570 --> 00:46:25,980 I'm going to be rich! 762 00:46:26,400 --> 00:46:28,820 It's worth being hit 763 00:46:28,990 --> 00:46:31,490 You return first and organize my trip 764 00:46:31,530 --> 00:46:32,450 Yes, Sir 765 00:46:34,620 --> 00:46:35,620 Governor Cheng 766 00:46:35,620 --> 00:46:36,540 Yes, Sir 767 00:46:36,960 --> 00:46:40,760 Open the stores and donate the food to the public. This will look good 768 00:46:40,750 --> 00:46:44,000 I'll report to the Emperor 769 00:46:45,130 --> 00:46:46,630 Thank you, Sir... 770 00:46:46,630 --> 00:46:49,760 Go on, open the stores and hand out the food 771 00:46:50,180 --> 00:46:54,190 Hurry up 772 00:46:54,390 --> 00:46:55,600 Put the food on the cart 773 00:46:56,350 --> 00:46:58,100 Quickly, we must deliver it 774 00:46:59,310 --> 00:47:02,270 Next month, I'll be moving to Canton 775 00:47:02,650 --> 00:47:05,440 Would you give me some advice, sir? 776 00:47:07,240 --> 00:47:10,660 As an officer you've observed four righteous rules and four witty rules 777 00:47:10,660 --> 00:47:16,000 The four righteous rules are 778 00:47:16,000 --> 00:47:18,420 to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally 779 00:47:19,290 --> 00:47:21,710 Anyone who is skilled in applying 780 00:47:21,710 --> 00:47:25,340 these rules will be prosperous 781 00:47:28,050 --> 00:47:29,420 And the four witty rules? 782 00:47:29,760 --> 00:47:32,260 To create discord, to reprobate, 783 00:47:32,260 --> 00:47:33,930 to frame and to set others up 784 00:47:34,430 --> 00:47:37,310 How wise you are. You have my greatest respect 785 00:47:39,270 --> 00:47:42,060 You've already learnt how to flatter 786 00:47:42,060 --> 00:47:43,730 I didn't mean to 787 00:47:43,730 --> 00:47:44,980 Just remember 788 00:47:44,980 --> 00:47:47,770 politics is like a dream 789 00:47:48,030 --> 00:47:51,620 Don't take it too seriously and you'll be fine 790 00:47:51,610 --> 00:47:53,400 Then you'll live long and prosper 791 00:47:53,410 --> 00:47:56,790 Prepare the sedan chair for His Excellency 792 00:47:58,580 --> 00:48:01,620 Chiretta, good for blood Ginseng, for respiration 793 00:48:01,620 --> 00:48:04,750 Crocodile, to cure catarrh Lizard, to treat poisoning 794 00:48:04,750 --> 00:48:07,210 Tin-tsi...tin-tsi... 795 00:48:07,210 --> 00:48:08,210 You fool! 796 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Don't hit me, Dad! 797 00:48:17,100 --> 00:48:18,180 Dad 798 00:48:24,190 --> 00:48:25,400 Stick out your tongue 799 00:48:25,400 --> 00:48:27,940 Come on, stick out your tongue 800 00:48:30,110 --> 00:48:31,570 A slight fever 801 00:48:34,740 --> 00:48:37,570 Dr. Yang isn't here. I'll give you some medicine 802 00:48:37,580 --> 00:48:41,090 If the fever doesn't subside, come and see Dr. Yang 803 00:48:41,120 --> 00:48:42,500 Thank you, Miss Ho 804 00:48:46,420 --> 00:48:48,460 I've borrowed the pills to raise money for my trip 805 00:48:48,460 --> 00:48:50,630 I must save my dad. I'll repay you in the future 806 00:49:25,120 --> 00:49:26,620 Thank you for watching 807 00:49:28,540 --> 00:49:32,420 Ladies & gentlemen, my father and I were separated 808 00:49:32,420 --> 00:49:34,420 and I need money to get home 809 00:49:34,430 --> 00:49:37,520 I've no choice but to sell our secret family life-saving pill 810 00:49:37,510 --> 00:49:39,510 <i>30 cents each</i> 811 00:49:40,600 --> 00:49:42,140 Little master, you helped us before, 812 00:49:42,140 --> 00:49:43,260 now we'll help you 813 00:49:43,270 --> 00:49:45,280 Get lost! 814 00:49:46,100 --> 00:49:49,480 Your dad hurt us before, kid 815 00:49:49,480 --> 00:49:51,650 Now it's our turn to hurt you 816 00:49:51,650 --> 00:49:53,150 Honest people don't do sneaky things 817 00:49:53,150 --> 00:49:54,230 I'm Wong Fei-hung. And you? 818 00:49:54,990 --> 00:49:55,910 <i>GNU Tm Pa</i> 819 00:49:55,910 --> 00:49:57,080 Run Wong Fei-hung! 820 00:49:59,160 --> 00:50:00,570 After him! 821 00:50:00,870 --> 00:50:02,950 Make way! 822 00:50:05,830 --> 00:50:07,330 You piece of shit! Bullying a small boy 823 00:50:10,000 --> 00:50:12,500 You have no future 824 00:50:13,380 --> 00:50:15,380 Your mother would rather have a bun than you 825 00:50:16,840 --> 00:50:18,130 Nice moves. Well done! 826 00:50:18,430 --> 00:50:19,390 Thank you 827 00:50:21,600 --> 00:50:22,610 Watch out, hot water! 828 00:50:24,600 --> 00:50:25,850 Watch out yourself! 829 00:50:42,990 --> 00:50:45,950 You ruined my stuff 830 00:50:46,120 --> 00:50:47,080 You little bastard! 831 00:50:51,090 --> 00:50:51,930 Turn around 832 00:50:53,210 --> 00:50:54,040 Give me that 833 00:50:57,050 --> 00:50:59,470 Boss, I'll pay for the damages 834 00:51:00,050 --> 00:51:00,680 Enough? 835 00:51:00,680 --> 00:51:01,380 More than enough 836 00:51:01,390 --> 00:51:02,150 Too much 837 00:51:08,730 --> 00:51:10,400 How come my kung fu is so good? 838 00:51:11,770 --> 00:51:13,860 Wong Fei-hung, you are great... 839 00:51:13,860 --> 00:51:15,610 Do you take students? 840 00:51:15,610 --> 00:51:18,570 I'm not qualified to teach you. Put me down 841 00:51:20,450 --> 00:51:23,500 Shut up! Who is Wong Fei-hung? 842 00:51:23,830 --> 00:51:24,750 That's me 843 00:51:25,620 --> 00:51:26,620 That's him 844 00:51:26,620 --> 00:51:27,580 A dragon? 845 00:51:27,580 --> 00:51:28,620 A worm, more like! 846 00:51:28,960 --> 00:51:29,960 Call someone bigger than you 847 00:51:30,420 --> 00:51:32,220 I'm this big 848 00:51:32,210 --> 00:51:33,710 If you want me to be bigger, wait a few years 849 00:51:33,920 --> 00:51:35,290 Challenge me? 850 00:51:35,300 --> 00:51:36,680 I specialize in taming small kids 851 00:51:38,590 --> 00:51:39,920 You're so powerful 852 00:51:46,640 --> 00:51:48,470 If I catch you, you will suffer 853 00:51:49,770 --> 00:51:51,270 Come and get me. You can't keep up 854 00:51:54,900 --> 00:51:56,650 Let's go for a run 855 00:52:00,530 --> 00:52:02,570 You're like a lump of wood. Can't you keep up? 856 00:52:05,700 --> 00:52:07,830 If I can't beat you, I'll retire 857 00:52:08,410 --> 00:52:09,660 I beat you. Retire 858 00:52:18,550 --> 00:52:20,850 He's really retired so quickly? 859 00:52:22,510 --> 00:52:24,090 That was easy 860 00:52:24,930 --> 00:52:26,050 Little worm 861 00:52:26,060 --> 00:52:27,810 Crazy nut, another nasty show? 862 00:52:31,810 --> 00:52:33,980 I've got thick skin 863 00:52:37,190 --> 00:52:38,810 Are you OK? 864 00:52:38,820 --> 00:52:40,240 Stop talking to him 865 00:52:40,240 --> 00:52:41,910 Shut up! He was lucky. Get lost 866 00:52:46,240 --> 00:52:47,490 Who hit me? 867 00:52:48,790 --> 00:52:50,090 A Stone 868 00:52:50,750 --> 00:52:52,420 Fei-hung, get up 869 00:52:55,330 --> 00:52:56,330 Come on 870 00:53:00,670 --> 00:53:02,420 Why did you sneak away? 871 00:53:02,590 --> 00:53:05,090 I'm sorry, Auntie I wanted to find my dad 872 00:53:05,760 --> 00:53:07,300 I'll think of a way. Let's go 873 00:53:29,660 --> 00:53:31,410 Welcome, Your Excellency 874 00:53:44,220 --> 00:53:45,430 Summon the Governor 875 00:53:45,840 --> 00:53:49,800 Summon the Governor... 876 00:53:51,310 --> 00:53:54,030 Summon me? ls the investigator back again? 877 00:53:54,020 --> 00:53:57,730 Where does this monk come from? 878 00:53:57,730 --> 00:53:59,400 You dare sit in my chair? 879 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Take him away and close down the temple 880 00:54:00,900 --> 00:54:02,400 Why don't you come to greet the investigator? 881 00:54:02,860 --> 00:54:04,900 You're the investigator?! 882 00:54:06,660 --> 00:54:07,540 Another one 883 00:54:07,530 --> 00:54:09,990 This time I've got to see your royal seal 884 00:54:15,000 --> 00:54:17,590 My rule is to kill before investigating 885 00:54:21,170 --> 00:54:24,460 Is that another note from Iron Monkey? 886 00:54:24,630 --> 00:54:25,500 We've no money left 887 00:54:27,970 --> 00:54:30,090 He is the real one 888 00:54:31,890 --> 00:54:33,100 Your Excellency 889 00:54:34,390 --> 00:54:37,270 So you'll serve me now? 890 00:54:37,730 --> 00:54:39,020 Yes, sir! 891 00:54:39,020 --> 00:54:42,100 Wash all the dishes and prepare a banquet 892 00:54:42,110 --> 00:54:43,120 Yes, sir 893 00:54:43,530 --> 00:54:46,870 His Excellency would like some chicken and shark fin 894 00:54:47,650 --> 00:54:50,150 Of course, of course 895 00:54:52,490 --> 00:54:55,530 The rod is blind, it sweeps away all injustice 896 00:54:56,410 --> 00:54:59,410 Strong force that switches north and south 897 00:55:01,290 --> 00:55:02,330 Fei-hung, your turn 898 00:55:03,670 --> 00:55:04,880 Seek the way 899 00:55:06,090 --> 00:55:07,420 Fisherman's Paddle! 900 00:55:08,430 --> 00:55:09,810 Double Flight from the Sea! 901 00:55:11,300 --> 00:55:12,680 Old Branches on the Ground! 902 00:55:13,390 --> 00:55:14,550 Open Both Up and Down! 903 00:55:14,560 --> 00:55:15,820 Rod that Calms the Central! 904 00:55:15,810 --> 00:55:17,140 Is he your first apprentice? 905 00:55:17,640 --> 00:55:19,270 You are the first 906 00:55:19,690 --> 00:55:20,990 He is your junior 907 00:55:21,360 --> 00:55:23,740 His dad will fight with you sooner or later 908 00:55:24,690 --> 00:55:26,360 I really hope he doesn't come 909 00:55:26,740 --> 00:55:27,910 lf you lose... 910 00:55:27,900 --> 00:55:30,740 That's why I'm teaching him how to use the rod 911 00:55:31,700 --> 00:55:33,660 At least I get a follower 912 00:55:36,660 --> 00:55:37,830 Come on, Fei-hung 913 00:55:45,340 --> 00:55:46,300 Dad! 914 00:55:48,720 --> 00:55:50,520 They should meet each other 915 00:55:50,880 --> 00:55:52,510 - Thank you - My pleasure 916 00:55:53,350 --> 00:55:54,520 Still in one piece 917 00:56:02,730 --> 00:56:05,940 Dad, don't worry A man should be dignified 918 00:56:05,940 --> 00:56:07,610 Fei-hung hasn't made you lose face 919 00:56:14,030 --> 00:56:18,410 Good. I'm glad you've grown up My worries are over 920 00:56:24,250 --> 00:56:26,750 Thank you for saving my son Fei-hung 921 00:56:26,750 --> 00:56:29,040 - My pleasure - Help yourselves 922 00:56:29,050 --> 00:56:30,640 - Please - Help yourselves 923 00:56:32,800 --> 00:56:35,470 I heard there were some refugees coming into town 924 00:56:35,470 --> 00:56:37,300 Iron Monkey will be around then 925 00:56:41,020 --> 00:56:42,480 Fei-hung, take this 926 00:56:45,060 --> 00:56:47,060 Fei-hung! No 927 00:56:47,690 --> 00:56:49,190 You can't eat roast duck, you're ill. Let go 928 00:56:52,030 --> 00:56:53,150 Stop! 929 00:56:55,410 --> 00:56:58,040 From my diagnosis 930 00:56:58,040 --> 00:56:59,590 he shouldn't eat so much 931 00:56:59,580 --> 00:57:01,120 You have it, Dr. Yang 932 00:57:01,750 --> 00:57:04,340 You don't need a special diet with my medicines 933 00:57:04,710 --> 00:57:06,250 It's better to be safe than sorry 934 00:57:06,250 --> 00:57:08,290 The Po Chi Lam Clinic prescription is quite effective 935 00:57:08,300 --> 00:57:11,260 Fei-hung is still young, his stomach 936 00:57:11,260 --> 00:57:14,680 is too weak to take such greasy food 937 00:57:14,680 --> 00:57:17,020 Brother Wong, you'd not put it this way 938 00:57:17,010 --> 00:57:18,760 But there is a basic law 939 00:57:18,760 --> 00:57:22,390 Since he's just recovered, he has no appetite 940 00:57:22,390 --> 00:57:23,850 This will give him one 941 00:57:23,850 --> 00:57:25,390 It doesn't matter what he eats 942 00:57:25,400 --> 00:57:27,660 - as long as he does - Not at all 943 00:57:28,520 --> 00:57:32,480 You'll never finish your meal if you keep arguing 944 00:57:32,490 --> 00:57:33,450 I'm sorry 945 00:57:46,960 --> 00:57:51,210 It's nice to be so relaxed about things. You still have your women... 946 00:57:55,130 --> 00:57:59,130 I'd love to be a monk like you 947 00:58:03,640 --> 00:58:05,520 What a waste of my talent 948 00:58:09,110 --> 00:58:12,910 Goodbye sweet ladies 949 00:58:14,070 --> 00:58:15,990 The dream has faded 950 00:58:16,280 --> 00:58:18,450 I must get some money to buy an officer's post 951 00:58:23,910 --> 00:58:27,910 My last prayers, I can't believe I have to bury you here 952 00:58:27,920 --> 00:58:30,010 Bless me that I won't be tortured in future 953 00:58:31,880 --> 00:58:35,130 After I've buried you, I'll have to sell myself 954 00:58:35,630 --> 00:58:38,220 Protect my future descendants from 955 00:58:38,220 --> 00:58:40,050 such suffering as I've experienced 956 00:58:41,510 --> 00:58:42,930 You don't have to sell yourself 957 00:58:43,930 --> 00:58:45,720 Take this money and bury your husband 958 00:58:45,730 --> 00:58:47,070 Thank you 959 00:58:47,140 --> 00:58:47,980 My pleasure 960 00:58:49,770 --> 00:58:50,940 Dead monkey, I'll bury you! 961 00:58:51,900 --> 00:58:52,860 It's a trap 962 00:58:53,190 --> 00:58:54,360 Right 963 00:58:55,400 --> 00:58:57,230 A rich city merchant hired us 964 00:59:01,030 --> 00:59:02,450 You'd better surrender, 965 00:59:02,450 --> 00:59:04,280 Iron Monkey, or else 966 00:59:05,450 --> 00:59:07,040 You impostors! 967 00:59:07,040 --> 00:59:07,750 You're right 968 00:59:16,840 --> 00:59:18,760 I'll remove your mask 969 00:59:25,060 --> 00:59:26,610 You bastards 970 00:59:27,100 --> 00:59:28,390 You're even worse than those greedy officers 971 00:59:33,070 --> 00:59:34,110 The Virgin's Sword Stance 972 00:59:40,700 --> 00:59:42,710 How can you call yourself a virgin? 973 00:59:45,240 --> 00:59:47,120 You're so ugly, you look more like a pig! 974 00:59:50,290 --> 00:59:51,460 Lo Han's Double-Edged Sword! 975 01:00:02,720 --> 01:00:04,260 You don't know one side of the sword 976 01:00:04,260 --> 01:00:05,300 from the other! 977 01:00:21,610 --> 01:00:22,400 Take your hands off! 978 01:00:43,390 --> 01:00:44,060 Why don't you leave? 979 01:00:45,010 --> 01:00:47,220 You call yourselves martial artists? 980 01:00:49,850 --> 01:00:52,100 You have to beat me too before you leave 981 01:00:57,770 --> 01:00:59,440 Shaolin King Kong Palm 982 01:01:01,530 --> 01:01:04,700 Your kung fu is good 983 01:01:04,910 --> 01:01:07,000 You even recognise my Shaolin King Kong Palm 984 01:01:08,160 --> 01:01:09,490 It's nothing special 985 01:01:10,040 --> 01:01:12,670 Then try my Nothing Special move 986 01:01:25,970 --> 01:01:27,970 You can't escape from me 987 01:01:43,990 --> 01:01:45,080 Iron Monkey? 988 01:01:49,580 --> 01:01:50,670 Shaolin Palm? 989 01:01:50,660 --> 01:01:51,700 The Flying Monk? 990 01:01:52,830 --> 01:01:55,290 Right, I'm the master of the Flying Monk 991 01:01:55,420 --> 01:01:58,800 Monk, you rebelled against Shaolin 992 01:01:58,790 --> 01:02:00,540 It was you who burnt the Shaolin Temple 993 01:02:00,630 --> 01:02:02,170 There are no rules 994 01:02:02,170 --> 01:02:03,920 Human beings die for fortune! Birds die for feed! 995 01:02:03,920 --> 01:02:06,170 Preach to your dead colleagues 996 01:02:09,100 --> 01:02:11,230 How dare you challenge me 997 01:02:23,820 --> 01:02:27,360 Tell me your name 998 01:02:27,570 --> 01:02:28,490 Wong Kei-ying 999 01:02:28,490 --> 01:02:32,240 Wong Kei-ying, your kung fu is like nothing I've seen before 1000 01:02:32,620 --> 01:02:33,490 You're right 1001 01:02:35,000 --> 01:02:37,260 No Shadow Kick, the Wong family move 1002 01:02:45,380 --> 01:02:46,760 King Kong Palm! 1003 01:02:52,810 --> 01:02:55,730 You don't know when to give up 1004 01:02:55,730 --> 01:02:57,900 I might as well finish you off! 1005 01:02:59,100 --> 01:03:00,890 Wind and Thunder King Kong Palm! 1006 01:03:11,530 --> 01:03:13,490 Lo Han Palm! 1007 01:03:30,010 --> 01:03:33,470 Once you've felt my King Kong Palm, you've no chance of survival 1008 01:03:42,230 --> 01:03:43,190 Are you OK? 1009 01:03:45,900 --> 01:03:47,320 Where are you hurt? 1010 01:03:52,620 --> 01:03:55,500 Get the needles for me 1011 01:03:59,920 --> 01:04:01,720 I was hit by the King Kong Palm 1012 01:04:02,000 --> 01:04:06,420 Release the poisoned blood first, then give me the antidote 1013 01:04:07,960 --> 01:04:09,300 Release the blood 1014 01:04:36,530 --> 01:04:38,580 Take down the list of medicines now 1015 01:04:40,750 --> 01:04:41,510 One centipede 1016 01:04:42,870 --> 01:04:43,790 The tail of a scorpion 1017 01:04:44,540 --> 01:04:45,210 The gall of a bear 1018 01:04:46,420 --> 01:04:47,380 One viper 1019 01:04:48,760 --> 01:04:49,640 One lizard... 1020 01:04:52,760 --> 01:04:54,840 Big brother, wake up! 1021 01:04:54,840 --> 01:04:56,930 Any other medicine? 1022 01:04:57,970 --> 01:04:59,050 Wake up 1023 01:04:59,470 --> 01:05:00,720 Dr. Yang! 1024 01:05:03,520 --> 01:05:04,980 Dad, are you OK? 1025 01:05:07,440 --> 01:05:10,440 Fei-hung, dad is hurt, get Dr. Yang now 1026 01:05:14,530 --> 01:05:15,740 Who is he? 1027 01:05:19,240 --> 01:05:20,580 Iron Monkey?! 1028 01:05:28,000 --> 01:05:29,380 Dad! 1029 01:05:31,460 --> 01:05:32,420 What are you doing, Fei-hung? 1030 01:05:32,420 --> 01:05:33,130 Stop, Dad 1031 01:05:33,260 --> 01:05:35,470 He isn't Iron Monkey 1032 01:05:35,720 --> 01:05:37,680 How dare you contradict your father 1033 01:05:47,400 --> 01:05:48,700 Master Wong 1034 01:05:48,980 --> 01:05:52,110 Is Dr. Yang the Iron Monkey? 1035 01:05:56,870 --> 01:05:57,710 Dad! 1036 01:06:00,660 --> 01:06:02,620 I just want to inspect 1037 01:06:02,620 --> 01:06:03,290 Dr. Yang's wound 1038 01:06:03,290 --> 01:06:04,450 Silly kid! 1039 01:06:06,620 --> 01:06:08,500 Miss Orchid, please get up 1040 01:06:13,010 --> 01:06:14,720 King Kong Palm?! 1041 01:06:20,470 --> 01:06:25,310 Fight poison with poison It's a valuable treatment 1042 01:06:26,190 --> 01:06:28,200 What an excellent doctor he is 1043 01:06:29,980 --> 01:06:31,350 Fei-hung, get a pen and ink ready 1044 01:06:31,360 --> 01:06:32,280 Yes,Dad 1045 01:06:32,980 --> 01:06:38,860 There are no norms and no rules 1046 01:06:38,870 --> 01:06:41,000 You are trapped in a corner There is nowhere to run 1047 01:06:42,740 --> 01:06:44,870 Gold can't change 1048 01:06:45,160 --> 01:06:47,500 Sad for Blood 1049 01:06:47,870 --> 01:06:52,460 Release the blood and revitalize the soul 1050 01:06:53,420 --> 01:06:56,760 A curse that would put you to death 1051 01:06:58,010 --> 01:07:00,380 Emergency Aid 1052 01:07:00,390 --> 01:07:03,480 One chance for life 1053 01:07:06,390 --> 01:07:09,770 The only way out is death 1054 01:07:11,560 --> 01:07:13,480 Hurry up! Cure him 1055 01:07:21,070 --> 01:07:22,110 Dad! 1056 01:07:23,120 --> 01:07:25,410 Iron Monkey and Wong Kei-ying are both hurt 1057 01:07:25,620 --> 01:07:27,160 Check all the clinics 1058 01:07:27,660 --> 01:07:29,250 Arrest all those who are hurt! 1059 01:07:29,500 --> 01:07:31,120 Yes, Sir! 1060 01:07:33,210 --> 01:07:36,500 Such medicines can cure all sorts of illnesses 1061 01:07:36,920 --> 01:07:40,760 Po Chi Lam Clinic is really prestigious 1062 01:07:41,550 --> 01:07:44,010 To cure poison with poisonous insects 1063 01:07:44,010 --> 01:07:45,600 The impact of your clinic on medicine 1064 01:07:45,600 --> 01:07:46,600 in the future will be enormous 1065 01:07:46,770 --> 01:07:50,070 However, will you take me to court? 1066 01:07:50,560 --> 01:07:52,100 I can't right now, 1067 01:07:52,480 --> 01:07:55,230 but you will be arrested one day 1068 01:07:56,190 --> 01:07:59,070 Take my advice and mend your ways 1069 01:07:59,860 --> 01:08:01,530 My father was a righteous officer 1070 01:08:02,160 --> 01:08:03,750 When Wei Zhou was deposed 1071 01:08:05,200 --> 01:08:07,330 His colleagues were greedy and stole food 1072 01:08:08,660 --> 01:08:10,330 My father was killed because of them 1073 01:08:10,580 --> 01:08:12,330 How can the officers save others 1074 01:08:12,330 --> 01:08:13,460 when they can't even save themselves? 1075 01:08:15,500 --> 01:08:17,000 You can even buy an officer's post 1076 01:08:19,420 --> 01:08:21,210 If there were fewer greedy officers in the world 1077 01:08:21,220 --> 01:08:23,850 We wouldn't need Iron Monkey 1078 01:08:34,110 --> 01:08:34,700 Who is it? 1079 01:08:34,690 --> 01:08:35,600 Master Fox 1080 01:08:37,110 --> 01:08:38,190 Where is Dr. Yang? 1081 01:08:38,820 --> 01:08:39,770 He is out 1082 01:08:39,900 --> 01:08:41,360 Where is Wong Fei-hung? 1083 01:08:41,360 --> 01:08:42,610 He's with Dr. Yang 1084 01:08:42,820 --> 01:08:43,780 Damn it! 1085 01:08:45,450 --> 01:08:47,820 The investigator wants them arrested 1086 01:08:48,790 --> 01:08:49,590 Why? 1087 01:08:50,250 --> 01:08:51,670 Tell them to leave immediately 1088 01:08:51,920 --> 01:08:52,840 See you 1089 01:08:58,960 --> 01:08:59,750 Master Wong... 1090 01:08:59,760 --> 01:09:00,930 I heard 1091 01:09:04,840 --> 01:09:08,390 I can't imagine they're going to arrest me 1092 01:09:09,770 --> 01:09:11,440 Dad, let's leave now 1093 01:09:13,480 --> 01:09:16,600 Fei-hung, you can't follow me 1094 01:09:16,610 --> 01:09:18,110 It's very dangerous 1095 01:09:18,980 --> 01:09:20,480 Go back to Fushan by yourself 1096 01:09:21,950 --> 01:09:23,200 If I don't return... 1097 01:09:25,620 --> 01:09:26,960 you take care of yourself 1098 01:09:27,620 --> 01:09:28,460 Yes,Dad 1099 01:09:29,200 --> 01:09:31,490 Fei-hung, a man should be as strong as steel 1100 01:09:32,040 --> 01:09:32,990 I understand 1101 01:09:33,540 --> 01:09:36,540 A man should shed blood, not tears Do you understand? 1102 01:09:36,540 --> 01:09:37,790 Don't worry, Dad 1103 01:09:40,960 --> 01:09:44,170 Dr. Yang, please look after my dad 1104 01:09:45,970 --> 01:09:50,050 If anything happens, please let me know 1105 01:09:52,020 --> 01:09:52,860 Of course 1106 01:09:53,560 --> 01:09:56,850 Dad. Don't worry about me 1107 01:09:58,770 --> 01:10:00,810 Fei-hung 1108 01:10:00,820 --> 01:10:02,240 Have you forgotten my words already? 1109 01:10:02,240 --> 01:10:03,370 Don't cry! 1110 01:10:10,080 --> 01:10:12,630 Repeat what I said before 1111 01:10:13,910 --> 01:10:20,000 A man should be as strong as steel A man should shed blood, not tears 1112 01:10:38,520 --> 01:10:41,100 Master Wong, I'll show you the back way out 1113 01:10:41,770 --> 01:10:43,020 We'll find a safe hiding place 1114 01:10:43,030 --> 01:10:44,120 Fine 1115 01:10:45,780 --> 01:10:46,690 Dad 1116 01:10:47,570 --> 01:10:50,700 Don't worry, I'll take care of Fei-hung 1117 01:10:58,370 --> 01:11:00,540 Fei-hung, go inside. I'll answer it 1118 01:11:02,710 --> 01:11:05,210 Open the door... 1119 01:11:05,210 --> 01:11:06,880 open up! 1120 01:11:11,510 --> 01:11:15,390 A girl! A Pretty girl! 1121 01:11:15,390 --> 01:11:16,350 What do you want? 1122 01:11:16,350 --> 01:11:18,730 Aren't you monks ashamed of yourselves? 1123 01:11:19,230 --> 01:11:21,140 A monk 1124 01:11:21,150 --> 01:11:23,240 still needs pretty girls 1125 01:11:23,230 --> 01:11:25,520 Let's enjoy ourselves 1126 01:11:25,530 --> 01:11:27,120 Do you want our lives to be empty? 1127 01:11:28,610 --> 01:11:29,570 Bull shit 1128 01:11:31,740 --> 01:11:32,740 The Tum Ma move?! 1129 01:11:50,130 --> 01:11:51,170 She knows kung fu 1130 01:11:51,180 --> 01:11:52,770 There's something strange about this clinic 1131 01:11:57,270 --> 01:11:58,480 Stranger than you? 1132 01:12:21,210 --> 01:12:22,420 I'll show you! 1133 01:12:31,930 --> 01:12:33,180 Esther powder 1134 01:12:34,930 --> 01:12:36,340 We got her 1135 01:12:38,980 --> 01:12:41,030 Look at that face She's so attractive 1136 01:12:43,190 --> 01:12:45,200 Let's listen to her screams 1137 01:12:52,110 --> 01:12:54,570 We'll do our best to entertain you 1138 01:12:54,570 --> 01:12:56,700 I guarantee a pleasant surprise 1139 01:12:59,160 --> 01:13:01,240 We'll help ourselves 1140 01:13:04,750 --> 01:13:08,500 See how nervous she is. She must be very anxious 1141 01:13:09,670 --> 01:13:13,300 Relax, this won't take long 1142 01:13:15,680 --> 01:13:17,390 Go to hell you bastard monks! 1143 01:13:24,230 --> 01:13:27,270 Monks aren't monks, officers aren't officers. Bullshit! 1144 01:13:27,820 --> 01:13:29,990 You little bastard, 1145 01:13:30,110 --> 01:13:31,190 do you want to die? 1146 01:13:31,190 --> 01:13:32,360 Auntie, leave now! 1147 01:13:39,790 --> 01:13:41,250 Do you want to go in? 1148 01:13:41,410 --> 01:13:42,660 Carry the Bow and Bhoot the Moon! 1149 01:13:44,670 --> 01:13:46,170 Monkey's Rod! 1150 01:13:47,790 --> 01:13:49,170 Double Flight from the sea! 1151 01:13:50,380 --> 01:13:51,750 Fisherman's Paddle! 1152 01:13:53,050 --> 01:13:54,130 What are you reciting? 1153 01:13:54,380 --> 01:13:55,630 Too many stances 1154 01:13:58,600 --> 01:14:00,190 Don't let his stances put you off 1155 01:14:00,180 --> 01:14:02,970 Rod that Sweeps Away all Injustice! 1156 01:14:04,560 --> 01:14:05,390 Very powerful 1157 01:14:07,060 --> 01:14:08,940 Strong Force that Switches North and South! 1158 01:14:10,530 --> 01:14:11,950 Don't let him recite. No more! 1159 01:14:11,940 --> 01:14:13,020 Over the Top... 1160 01:14:14,320 --> 01:14:15,440 Under the Earth! 1161 01:14:15,450 --> 01:14:16,500 Stop for a minute 1162 01:14:16,490 --> 01:14:17,700 I don't think so 1163 01:14:19,370 --> 01:14:22,210 Let's see you dance 1164 01:14:22,200 --> 01:14:24,330 Left, right, left, right, left, right 1165 01:14:24,330 --> 01:14:25,540 Halt! 1166 01:14:33,920 --> 01:14:35,210 Golden Snake Goes Into the Hole 1167 01:14:35,800 --> 01:14:37,050 Golden Snake Comes Out of the Hole! 1168 01:14:41,180 --> 01:14:42,390 Back to the start 1169 01:14:57,660 --> 01:15:00,500 Old witch! Are you trying to scare the ghosts? 1170 01:15:01,330 --> 01:15:02,960 Then you can be a ghost 1171 01:15:20,640 --> 01:15:22,190 No Shadow Kick! 1172 01:15:39,200 --> 01:15:41,250 Iron Monkey is Buddha 1173 01:15:41,530 --> 01:15:44,200 The gold which he gave us can't be spent frivolously 1174 01:15:44,450 --> 01:15:45,660 Why can't we use it? 1175 01:15:45,660 --> 01:15:46,910 If we spend it all there won't be any more 1176 01:15:47,040 --> 01:15:49,870 Dr. Yang, Master Wong, dinner is ready. Let's eat 1177 01:15:49,870 --> 01:15:50,750 Thank you 1178 01:15:51,880 --> 01:15:53,510 There are only two bowls. What about you? 1179 01:15:53,500 --> 01:15:55,040 We have a big abalone 1180 01:15:56,510 --> 01:15:57,470 Don't lie to us 1181 01:15:58,840 --> 01:16:00,670 We'll have the big abalone, you take the rice 1182 01:16:01,090 --> 01:16:02,130 Well, 1183 01:16:03,300 --> 01:16:08,470 we'll share these bowls of rice 1184 01:16:08,480 --> 01:16:09,940 We eat together. 1185 01:16:09,940 --> 01:16:12,360 - We've already eaten. - Here 1186 01:16:12,360 --> 01:16:13,280 I don't even like rice 1187 01:16:13,520 --> 01:16:14,980 Miss Ho is here 1188 01:16:15,400 --> 01:16:16,230 Big brother 1189 01:16:17,190 --> 01:16:18,570 Fei-hung's been arrested by the soldiers 1190 01:16:18,780 --> 01:16:19,480 What? 1191 01:16:19,990 --> 01:16:21,250 What's wrong with you? 1192 01:16:22,490 --> 01:16:24,160 Orchid, Orchid! 1193 01:16:25,160 --> 01:16:26,370 It must be the monks. Orchid! 1194 01:16:26,950 --> 01:16:29,290 She seems to be suffering from ether poisoning 1195 01:16:30,000 --> 01:16:30,880 Orchid! 1196 01:16:33,130 --> 01:16:34,380 Wake her up first 1197 01:16:53,730 --> 01:16:56,350 Wong Fei-hung, tell us where your father is 1198 01:16:56,650 --> 01:16:57,810 Your dad is here 1199 01:16:58,070 --> 01:17:00,790 Greet him now. Damn baldy! 1200 01:17:01,650 --> 01:17:03,570 Tough guy, 1201 01:17:04,030 --> 01:17:07,160 I'll teach you a lesson you won't forget 1202 01:17:07,410 --> 01:17:07,990 Wait! 1203 01:17:08,290 --> 01:17:10,250 If we kill him, we'll never find Wong Kei-ying 1204 01:17:10,710 --> 01:17:11,750 You're a traitor! 1205 01:17:14,210 --> 01:17:14,790 Master Fox 1206 01:17:14,790 --> 01:17:16,540 How dare you beat me, the head of security! 1207 01:17:25,090 --> 01:17:25,930 Master Fox! 1208 01:17:27,100 --> 01:17:28,020 Master Fox! 1209 01:17:53,500 --> 01:17:54,670 Look out! 1210 01:17:56,790 --> 01:17:58,420 Hin Hung, let Wong Fei-hung go 1211 01:17:58,710 --> 01:18:00,460 You're not the Iron Monkey I met 1212 01:18:00,670 --> 01:18:01,960 Iron Monkey is Iron Monkey 1213 01:18:13,640 --> 01:18:15,350 Hin Hung, prepare to meet your death! 1214 01:18:18,360 --> 01:18:19,570 Iron Monkey is here 1215 01:18:21,610 --> 01:18:22,900 Catch Fei-hung! 1216 01:18:26,780 --> 01:18:27,990 The Flying Sleeves! 1217 01:18:28,950 --> 01:18:29,610 Come here! 1218 01:18:37,540 --> 01:18:41,250 Wong Kei-ying or Iron Monkey, you still have to die! 1219 01:18:41,800 --> 01:18:43,350 Kill them both! 1220 01:18:47,050 --> 01:18:48,260 Go to hell! 1221 01:18:49,180 --> 01:18:50,050 See the Dart! 1222 01:18:54,770 --> 01:18:55,650 You can't save him now 1223 01:18:55,640 --> 01:18:56,890 <i>Have PW</i> 1224 01:19:01,480 --> 01:19:02,810 You've come to help 1225 01:19:03,360 --> 01:19:04,150 Rebellious Robber! 1226 01:19:04,780 --> 01:19:05,910 You must all be in the same gang! 1227 01:19:09,820 --> 01:19:11,820 Call yourself a kung fu master? 1228 01:19:15,960 --> 01:19:17,710 You're useless! 1229 01:19:21,590 --> 01:19:22,680 Don't block my way 1230 01:19:27,760 --> 01:19:29,010 Take Fei-hung away 1231 01:19:29,050 --> 01:19:31,720 Your Excellency! Your Excellency! 1232 01:19:31,970 --> 01:19:34,220 Take him away 1233 01:19:34,220 --> 01:19:34,720 Go! 1234 01:19:41,150 --> 01:19:44,160 Flying Sleeves? What happened to Shaolin Palm? 1235 01:19:44,650 --> 01:19:47,020 You didn't die from my palm? 1236 01:19:47,030 --> 01:19:48,660 You're tough, huh? 1237 01:19:48,650 --> 01:19:53,110 You are an investigator yet you yourself are underhand 1238 01:19:53,120 --> 01:19:54,040 You are a disgrace to your profession! 1239 01:19:54,030 --> 01:19:55,160 Let's fight, then! 1240 01:20:36,620 --> 01:20:37,530 Hurry UP! 1241 01:20:40,160 --> 01:20:41,330 Stay where you are! 1242 01:20:41,330 --> 01:20:44,620 I'll be a laughing stock if I let you bastards escape! 1243 01:20:45,920 --> 01:20:47,210 Old traitor 1244 01:20:47,210 --> 01:20:48,750 let's see how many stances you can resist 1245 01:20:49,300 --> 01:20:51,210 You joined forces with Iron Monkey 1246 01:20:51,220 --> 01:20:52,640 and brought shame on our school 1247 01:20:53,340 --> 01:20:55,010 You have no right to call me a traitor 1248 01:20:56,220 --> 01:20:59,470 Stop pretending to be so righteous 1249 01:20:59,850 --> 01:21:01,220 If it weren't for bastards like you, 1250 01:21:01,230 --> 01:21:02,740 there wouldn't be a need for Iron Monkey! 1251 01:21:04,360 --> 01:21:05,820 Flying Sleeves! 1252 01:21:09,990 --> 01:21:11,120 Come here! 1253 01:21:24,420 --> 01:21:25,880 The Fifth Brother's Rod! 1254 01:21:43,060 --> 01:21:43,930 Old traitor! 1255 01:21:56,030 --> 01:21:57,570 Come on 1256 01:22:01,450 --> 01:22:03,290 Shaolin King Kong Palm! 1257 01:22:03,710 --> 01:22:04,460 No Shadow Kick! 1258 01:22:04,460 --> 01:22:05,800 Flying Leg! 1259 01:22:12,800 --> 01:22:13,920 I'm coming! 1260 01:22:14,340 --> 01:22:15,380 Damn you, baldy! 1261 01:22:18,350 --> 01:22:19,980 Fei-hung, don't! It's too dangerous 1262 01:22:30,820 --> 01:22:31,870 Up the poles 1263 01:22:34,820 --> 01:22:35,940 Hey! It's burning 1264 01:22:35,950 --> 01:22:37,200 Get down 1265 01:22:41,990 --> 01:22:43,450 The fire is burning the poles 1266 01:22:49,040 --> 01:22:51,420 Dad! Iron Monkey! Run! 1267 01:22:51,710 --> 01:22:53,590 Hin Hung, I can't defeat you on 1268 01:22:53,590 --> 01:22:55,050 the ground, but your balance is bad 1269 01:22:55,050 --> 01:22:56,210 I'll beat you on the poles 1270 01:22:57,220 --> 01:22:58,350 Well, come on then 1271 01:23:01,510 --> 01:23:02,890 Let me take your place 1272 01:23:06,230 --> 01:23:07,110 Watch out! 1273 01:23:11,440 --> 01:23:12,440 Off the poles 1274 01:23:12,440 --> 01:23:13,610 Not good enough 1275 01:23:13,690 --> 01:23:14,860 Attack the lower part. I'll go first 1276 01:23:23,910 --> 01:23:24,910 No Shadow Kick! 1277 01:23:29,250 --> 01:23:30,120 Hit him! 1278 01:23:35,260 --> 01:23:36,600 King Kong Falls! 1279 01:23:40,840 --> 01:23:42,090 You're no better 1280 01:23:42,100 --> 01:23:42,900 Don't be happy! 1281 01:23:42,890 --> 01:23:44,180 Shaolin King Kong Palm! 1282 01:23:44,220 --> 01:23:45,600 Iron Monkey, catch! 1283 01:23:45,600 --> 01:23:46,850 Monkey Hangs on the Dried Tree! 1284 01:23:50,440 --> 01:23:52,150 Push him down! The monk is losing 1285 01:23:52,690 --> 01:23:53,940 Not so easy! 1286 01:23:57,650 --> 01:23:58,820 See my palm 1287 01:24:01,870 --> 01:24:03,000 A Thousand Hand Move! 1288 01:24:05,700 --> 01:24:06,700 Kick him off! 1289 01:24:07,040 --> 01:24:07,880 Hit him! 1290 01:24:29,390 --> 01:24:30,270 Fall down! 1291 01:24:33,310 --> 01:24:34,440 It's hooked 1292 01:24:49,750 --> 01:24:51,920 When the wooden poles burn, we'll have to fight in the fire 1293 01:24:52,880 --> 01:24:54,130 Down, dog! 1294 01:24:56,670 --> 01:24:58,040 Stay where you are A return for you, monk! 1295 01:25:16,860 --> 01:25:18,570 I'll sweep away all the poles 1296 01:25:22,990 --> 01:25:24,070 Iron Monkey, over here! 1297 01:25:30,040 --> 01:25:31,960 There's only one pole left, you're going to fall! 1298 01:25:46,600 --> 01:25:47,600 It's going! 1299 01:25:48,720 --> 01:25:50,640 Stand at the two ends 1300 01:25:56,520 --> 01:25:58,100 You can't stand properly 1301 01:25:59,650 --> 01:26:00,900 Don't worry about us 1302 01:26:02,280 --> 01:26:03,950 Master Wong, Iron Monkey 1303 01:26:04,400 --> 01:26:06,150 The pole under your feet won't last much longer 1304 01:26:06,450 --> 01:26:07,910 You'll be buried in this sea of fire 1305 01:26:10,160 --> 01:26:11,200 Kick the pole and push me across 1306 01:26:18,840 --> 01:26:19,800 The door is open 1307 01:26:19,800 --> 01:26:20,970 One pole to the sky 1308 01:26:21,380 --> 01:26:22,800 Monk, we tricked you 1309 01:26:23,170 --> 01:26:24,420 One pole to the sea! 1310 01:26:26,840 --> 01:26:29,300 You are totally wicked. Down to the fire! 1311 01:26:48,780 --> 01:26:49,700 Hurry up! Throw the rod here 1312 01:26:49,700 --> 01:26:50,410 OK! 1313 01:26:51,540 --> 01:26:52,540 Catch! 1314 01:27:01,300 --> 01:27:01,930 Dad 1315 01:27:03,260 --> 01:27:04,100 lam fine 1316 01:27:04,880 --> 01:27:07,460 I thought I was never going to see you again 1317 01:27:11,100 --> 01:27:13,560 Why doesn't anybody care about me? 1318 01:27:19,860 --> 01:27:22,110 Don't just stand there, leave now 1319 01:27:22,980 --> 01:27:23,690 Go! 1320 01:27:32,370 --> 01:27:35,710 Master Wong, 1321 01:27:35,700 --> 01:27:39,200 who knows when we'll meet again? 1322 01:27:39,460 --> 01:27:40,660 Dr. Yang, Miss Ho 1323 01:27:40,670 --> 01:27:42,300 Why don't you come to Fushan to visit us? 1324 01:27:42,420 --> 01:27:43,250 Auntie, you must come 1325 01:27:43,340 --> 01:27:44,720 Master Wong, I'm sorry I'm late 1326 01:27:44,710 --> 01:27:47,170 Ah, you've come to see us off though you're so busy 1327 01:27:47,470 --> 01:27:50,230 Don't mention it! I'm busy catching Iron Monkey 1328 01:27:57,810 --> 01:27:59,270 Another new officer is coming 1329 01:27:59,770 --> 01:28:01,480 I hope he is a good one 1330 01:28:03,190 --> 01:28:05,190 Well, we must say goodbye 1331 01:28:05,480 --> 01:28:07,020 Fei-hung, let's go 1332 01:28:08,400 --> 01:28:09,570 Take care