1 00:00:35,968 --> 00:00:38,465 Chicago 2 00:00:40,572 --> 00:00:41,703 Mami se enfermó. 3 00:00:42,909 --> 00:00:44,300 Se nos fue en un instante. 4 00:00:45,312 --> 00:00:47,473 Nadie pudo hacer nada. 5 00:00:48,816 --> 00:00:50,147 No es justo. 6 00:00:50,818 --> 00:00:54,812 No hay ninguna razón. Y si nos empezamos a preguntar por qué... 7 00:00:55,824 --> 00:00:57,485 ...nos vamos a volver locos. 8 00:01:21,017 --> 00:01:25,852 5 minutos en el microondas y están listos para comerse. 9 00:01:27,791 --> 00:01:29,349 ¿Sabes hacer jugo? 10 00:01:33,698 --> 00:01:35,529 Microondas. 5 minutos. 11 00:01:55,555 --> 00:01:57,716 Mi siquiatra. Llámalo. 12 00:02:07,067 --> 00:02:09,558 "Grupo de Apoyo para Pérdida de Cónyuges". 13 00:02:11,405 --> 00:02:13,896 "Red de Familias Afectadas por el Cáncer". 14 00:02:14,175 --> 00:02:17,167 "Padres sin Pareja". "Parejas sin Padres". 15 00:02:17,411 --> 00:02:20,006 Abrázate a ti mismo, a un amigo, a un siquiatra. 16 00:02:20,248 --> 00:02:22,239 O trabaja. Trabaja duro. 17 00:02:22,584 --> 00:02:27,248 El trabajo te va a salvar. El trabajo te va a sacar de ésta. 18 00:02:32,428 --> 00:02:35,261 No le hagas caso. Acaba de perder a su esposa. 19 00:02:41,771 --> 00:02:45,606 Lo que verdaderamente creo que necesitamos es un cambio. 20 00:02:45,943 --> 00:02:50,107 Buena idea. Tómate unas semanas libres, vete a pescar, asoléate. 21 00:02:53,450 --> 00:02:55,112 No, un cambio de verdad. 22 00:02:55,954 --> 00:02:57,444 Una ciudad nueva. 23 00:02:59,057 --> 00:03:02,390 Un lugar donde todo no me recuerde a Maggie. 24 00:03:11,237 --> 00:03:12,727 ¿Adónde vas a ir? 25 00:03:18,143 --> 00:03:20,135 Estaba pensando en Seattle. 26 00:03:20,981 --> 00:03:25,816 Después de un tiempo saldrás con mujeres. Encontrarás a alguien. 27 00:03:26,152 --> 00:03:29,315 Exacto. Eso es lo que voy a hacer. 28 00:03:29,656 --> 00:03:32,990 Me voy a recuperar. Me va a crecer un corazón nuevo. 29 00:03:33,327 --> 00:03:35,818 Disculpa. No quise decir eso. 30 00:03:36,163 --> 00:03:39,326 El verdadero amor no se da dos veces. 31 00:03:49,778 --> 00:03:53,839 SINTONIA DE AMOR 32 00:05:19,609 --> 00:05:22,942 BALTIMORE 18 Meses Después 33 00:05:29,119 --> 00:05:31,611 La pelirroja es tu prima lrene. 34 00:05:31,956 --> 00:05:33,787 La que tiene cara de decepcionada. 35 00:05:33,958 --> 00:05:37,121 Está casada con Harold, que huyó con su secretaria. 36 00:05:37,395 --> 00:05:40,728 Y regresó cuando lrene amenazó con matar al perro. 37 00:05:40,965 --> 00:05:44,800 Tu hermano Dennis enseña en la universidad Johns Hopkins... 38 00:05:46,471 --> 00:05:49,133 ...y está casado con... Betsy. 39 00:05:49,474 --> 00:05:51,738 La mujer más competitiva que existe. 40 00:05:51,977 --> 00:05:54,138 Me temo que no voy a recordar todo esto. 41 00:05:54,813 --> 00:05:56,645 Sí, Walter, lo vas a recordar. 42 00:06:08,829 --> 00:06:11,161 Tu tío Milton perdió su dinero... 43 00:06:11,498 --> 00:06:12,829 Y el de otra gente... 44 00:06:13,100 --> 00:06:14,499 ...en un fraude "piramidal". 45 00:06:14,835 --> 00:06:17,497 No menciones la Tesorería ni la cárcel. 46 00:06:17,771 --> 00:06:20,172 Tu mamá es Bárbara; tu papá, Cliff. 47 00:06:21,509 --> 00:06:24,501 - Mi papá tiene trenes eléctricos. - ¿De veras? 48 00:06:25,847 --> 00:06:27,838 ¿Seré yo lo que ellos esperaban? 49 00:06:29,017 --> 00:06:31,851 Walter, te van a adorar. 50 00:06:35,524 --> 00:06:36,684 ¡Atención! 51 00:06:37,193 --> 00:06:39,525 Annie quiere hacer un anuncio. 52 00:06:40,863 --> 00:06:43,697 ¡Walter y yo estamos comprometidos! 53 00:07:02,720 --> 00:07:04,711 Salud. Salud. 54 00:07:06,724 --> 00:07:08,056 ¿Te sientes bien? 55 00:07:08,393 --> 00:07:11,226 - No es nada. - Quizá sean las flores. 56 00:07:11,563 --> 00:07:13,724 - Las movemos. - ¡No, no las muevan! 57 00:07:14,233 --> 00:07:18,897 Me da vergüenza. ¿Cómo estornudo en un momento tan importante? 58 00:07:19,238 --> 00:07:21,070 Es alérgico a todo. 59 00:07:21,407 --> 00:07:23,898 Abejas, yo soy alérgico a las abejas. 60 00:07:24,244 --> 00:07:26,906 Harold es alérgico a todos los tipos de abejas. 61 00:07:27,247 --> 00:07:30,239 Llevamos una jeringa de adrenalina a todos lados. 62 00:07:30,583 --> 00:07:33,576 Si él come el más pequeño pedazo de nuez... 63 00:07:33,854 --> 00:07:37,017 Mi cabeza se hincha como una sandía y me desplomo. 64 00:07:37,258 --> 00:07:39,249 Harold es igual, pero con las abejas. 65 00:07:39,527 --> 00:07:44,192 Tu madre y yo servimos salmón en nuestra boda. Una boda sin salmón... 66 00:07:44,599 --> 00:07:47,261 - No soy alérgico al salmón. - No es alérgico. 67 00:07:47,602 --> 00:07:50,264 No creo, pero uno nunca sabe. 68 00:07:50,605 --> 00:07:51,594 Uno nunca sabe. 69 00:07:51,873 --> 00:07:53,932 La alergia de Harold es adquirida. 70 00:07:54,209 --> 00:07:57,702 Teníamos un poco de champaña. ¿Para qué lo usamos? 71 00:07:57,947 --> 00:08:00,279 - Cuando salió libre el tío Milton. - Estuvo rico. 72 00:08:00,550 --> 00:08:02,211 Sí, ¿verdad? 73 00:08:02,618 --> 00:08:04,279 ¿Cuándo se van a casar? 74 00:08:04,787 --> 00:08:07,119 A principios de junio. En el jardín. 75 00:08:07,557 --> 00:08:09,219 ¿Tiene que ser en el jardín? 76 00:08:09,459 --> 00:08:12,622 - Pero, ¿y Harold? - Soy alérgico a las abejas. 77 00:08:12,896 --> 00:08:14,727 Te ponemos repelente. 78 00:08:14,965 --> 00:08:18,628 Salmón frío, una deliciosa ensalada de pepino, fresas. 79 00:08:19,136 --> 00:08:22,129 Me temo que soy alérgico a las fresas. 80 00:08:24,976 --> 00:08:26,967 ¿Te parece bien esto? 81 00:08:27,812 --> 00:08:31,304 Hoy me considero el homb-b-bre más afortunado... 82 00:08:31,649 --> 00:08:33,811 ...sobre la fa-fa-faz de la tierr-rra. 83 00:08:34,153 --> 00:08:35,484 ¡Lou Gehrig! 84 00:08:35,821 --> 00:08:37,982 ¿Te acuerdas, papá? ¿La cita de Gehrig? 85 00:08:38,324 --> 00:08:40,315 - De... - "El Orgullo de los Yanquis". 86 00:08:43,662 --> 00:08:45,324 Es una referencia histórica. 87 00:08:45,999 --> 00:08:48,160 Me gustaría proponer un brindis. 88 00:08:49,002 --> 00:08:50,333 Por mi hermanita. 89 00:08:50,670 --> 00:08:52,661 Por Walter y mi hijita. 90 00:08:53,006 --> 00:08:54,997 Por Walter y Annie. 91 00:08:57,678 --> 00:09:01,170 Por favor coman antes de que se enfríe todo. 92 00:09:04,185 --> 00:09:07,518 Aquí está. La sociedad histórica quería esto... 93 00:09:07,788 --> 00:09:10,121 ...pero me negué a dárselo. 94 00:09:10,359 --> 00:09:12,190 ¡Ay, mamá! 95 00:09:12,527 --> 00:09:14,688 Se volvieron a poner de moda. 96 00:09:15,030 --> 00:09:17,021 El vestido de la abuela. 97 00:09:19,701 --> 00:09:21,863 Es un hombre encantador, Annie. 98 00:09:22,205 --> 00:09:27,040 Es maravilloso, ¿verdad? Y es un atleta maravilloso. 99 00:09:27,310 --> 00:09:28,641 ¿Sus papás son amables? 100 00:09:28,878 --> 00:09:32,371 Muy. Vamos a ir a Washington a pasar con ellos la Navidad. 101 00:09:32,650 --> 00:09:36,313 - ¿Cómo se conocieron? - Es una tontería, de veras. 102 00:09:36,887 --> 00:09:41,381 Yo lo había visto en la oficina. Digo, es uno de los editores. 103 00:09:41,725 --> 00:09:45,560 Un día, los dos ordenamos sándwiches del mismo lugar. 104 00:09:45,830 --> 00:09:49,823 A él le dieron el mío, lechuga y tomate en pan integral, que no come. 105 00:09:50,068 --> 00:09:52,229 A mí me dieron lo mismo, en pan blanco. 106 00:09:52,404 --> 00:09:54,395 - ¡Qué increíble! - ¿Verdad que sí? 107 00:09:54,739 --> 00:09:59,575 Tomas un millón de decisiones sin importancia y una cambia tu vida. 108 00:09:59,912 --> 00:10:01,743 El destino mete la mano. 109 00:10:02,081 --> 00:10:04,743 El destino es algo que nosotros inventamos... 110 00:10:05,017 --> 00:10:08,510 ...porque no nos gusta la idea de que todo sea accidental. 111 00:10:08,755 --> 00:10:13,749 ¿Pero cómo explicas que los dos hayan pedido el mismo sándwich? 112 00:10:14,094 --> 00:10:17,086 ¿A cuántos le gustan los sándwiches de lechuga... 113 00:10:17,364 --> 00:10:20,266 ...y tomate sin nada más, como atún? 114 00:10:21,602 --> 00:10:24,594 No fue una señal. Fue una coincidencia. 115 00:10:25,440 --> 00:10:29,103 Yo estaba en Atlantic City con mi familia. Cliff era camarero. 116 00:10:29,444 --> 00:10:33,609 El no iba a trabajar ese día. ¿Qué tal si no hubiera trabajado? 117 00:10:34,283 --> 00:10:37,946 Me pidió que fuéramos a caminar al Muelle de Acero. 118 00:10:38,287 --> 00:10:41,620 Ya te lo he contado un millón de veces, pero no me importa. 119 00:10:42,791 --> 00:10:44,783 Me tomó de la mano. 120 00:10:45,128 --> 00:10:48,791 Miré hacia abajo y no pude distinguir qué dedos... 121 00:10:49,132 --> 00:10:52,465 ...eran suyos y qué dedos eran míos. Y lo supe. 122 00:10:53,903 --> 00:10:54,892 ¿Qué? 123 00:10:55,138 --> 00:10:56,470 Ya sabes. 124 00:10:58,809 --> 00:11:00,140 Magia. 125 00:11:00,811 --> 00:11:02,472 Fue magia pura. 126 00:11:03,814 --> 00:11:04,803 ¿Magia? 127 00:11:05,149 --> 00:11:09,143 Ahí supe que estaríamos juntos para siempre y seríamos felices. 128 00:11:09,488 --> 00:11:11,979 Lo mismo que tú sientes con Walter. 129 00:11:12,324 --> 00:11:15,987 Walter. Es un nombre bastante formal, ¿no? 130 00:11:17,496 --> 00:11:20,933 Una de las cosas que supe es que tu papá y yo... 131 00:11:21,167 --> 00:11:26,002 ...la íbamos a pasar de maravilla en... el petate, creo que le dicen. 132 00:11:27,173 --> 00:11:31,166 Aunque nos tomó varios años para que nos saliera como de película. 133 00:11:31,444 --> 00:11:33,276 No te preocupes si tarda. 134 00:11:33,514 --> 00:11:34,674 Nosotros ya... 135 00:11:34,948 --> 00:11:38,440 Perfecto, perfecto. ¿Y cómo les va? 136 00:11:39,019 --> 00:11:40,680 Como de película. 137 00:11:46,528 --> 00:11:47,859 Es una señal. 138 00:11:48,196 --> 00:11:50,528 Tú no crees en señales. 139 00:11:56,137 --> 00:12:00,302 Les encantaste. ¡Te dije que les ibas a encantar y tenía razón ! 140 00:12:00,576 --> 00:12:01,907 Te quiero. 141 00:12:02,144 --> 00:12:03,736 Y yo te quiero a ti, Walter. 142 00:12:05,915 --> 00:12:08,749 ¿Alguna vez te han llamado algo fuera de Walter? 143 00:12:11,488 --> 00:12:13,149 ¿Ni siquiera cuando eras niño? 144 00:12:13,490 --> 00:12:15,651 No. Ni siquiera cuando era niño. 145 00:12:17,928 --> 00:12:19,418 ¿Quieres venir en mi auto? 146 00:12:19,663 --> 00:12:22,326 ¿Cómo voy a regresar a Baltimore el viernes? 147 00:12:22,667 --> 00:12:26,660 El regalo. Dejé el regalo de tu madrastra adentro. 148 00:12:27,004 --> 00:12:30,667 Cuando seamos viejos, me vas a recordar que me ponga los dientes. 149 00:12:30,942 --> 00:12:34,936 Si no, voy a andar en las nubes, con las encías chocando. 150 00:12:35,180 --> 00:12:37,842 Te espero. 151 00:12:38,183 --> 00:12:40,344 No, no me esperes. Es una tontería. 152 00:12:40,686 --> 00:12:43,348 Vete. Yo voy 10 minutos detrás de ti. 153 00:12:45,191 --> 00:12:48,183 Suenan din-din-din Las campanas del trineo 154 00:12:49,028 --> 00:12:52,691 Hace un tiempo perfecto Para dar contigo un paseo 155 00:12:56,369 --> 00:12:59,862 Mis amigos me llaman Din-din-din 156 00:13:02,543 --> 00:13:07,207 Caballos, Navidad Navidad, dulce Navidad 157 00:13:07,882 --> 00:13:11,216 Vamos todos a cantar Con alegría y felicidad 158 00:13:14,222 --> 00:13:16,884 Bienvenidos a "Ud. y Sus Emociones". 159 00:13:17,158 --> 00:13:21,562 Yo soy la Dra. Marcia Fieldstone, transmitiendo desde Chicago. 160 00:13:21,898 --> 00:13:26,062 Esta noche hablaremos de deseos y sueños. 161 00:13:26,402 --> 00:13:28,666 ¿Qué desea esta Nochebuena? 162 00:13:28,905 --> 00:13:33,570 ¿Qué desea? Deseo cambiar de estación. 163 00:13:33,911 --> 00:13:37,745 El tema de esta noche es "Ud. y Su Bazo". 164 00:13:38,081 --> 00:13:39,742 Ni en sueños. 165 00:13:40,083 --> 00:13:43,917 A continuación, "Dulce Navidad" al revés, cantada por... 166 00:13:44,254 --> 00:13:45,347 Seattle, adelante. 167 00:13:45,590 --> 00:13:47,581 Habla Jonah... 168 00:13:47,926 --> 00:13:49,587 Sin apellidos, Jonah. 169 00:13:49,928 --> 00:13:52,920 Suenas joven. ¿Qué edad tienes? 170 00:13:53,364 --> 00:13:54,262 8 años. 171 00:13:54,432 --> 00:13:56,093 ¿Qué haces despierto tan tarde? 172 00:13:56,434 --> 00:13:57,766 No es tarde en Seattle. 173 00:13:58,103 --> 00:14:02,096 Tienes toda la razón. ¿Cuál es tu deseo de Navidad, Jonah? 174 00:14:02,441 --> 00:14:06,104 No es para mí, es para mi papá. Necesita una esposa nueva. 175 00:14:06,445 --> 00:14:08,037 ¿No te gusta su esposa? 176 00:14:08,280 --> 00:14:10,715 No tiene. Ese es el problema. 177 00:14:10,951 --> 00:14:13,613 - ¿Dónde está tu mamá? - Se murió. 178 00:14:15,288 --> 00:14:17,620 ¿Quién va a creer esto? 179 00:14:18,291 --> 00:14:21,124 Yo he estado triste, pero mi papá está peor. 180 00:14:21,462 --> 00:14:23,794 ¿Has hablado con él sobre el asunto? 181 00:14:24,131 --> 00:14:26,122 - No. - ¿Por qué no? 182 00:14:26,467 --> 00:14:27,798 Se pone más triste. 183 00:14:28,135 --> 00:14:31,798 Entiendo. ¿Está tu papá en la casa ahora? 184 00:14:32,640 --> 00:14:34,131 ¿Está ocupado? 185 00:14:34,476 --> 00:14:36,137 No. Está en la cubierta. 186 00:14:36,478 --> 00:14:40,471 Estoy segura que le puedo ayudar. ¿Lo puedes traer al teléfono? 187 00:14:40,816 --> 00:14:44,149 ¡Desdichada! ¡Cuelga, no le hagas caso! 188 00:14:44,486 --> 00:14:46,148 No puedo. Me mata. 189 00:14:46,489 --> 00:14:51,483 Créeme. No se va a enojar cuando vea lo preocupado que estás. 190 00:14:51,761 --> 00:14:52,819 ¿Quiere apostar? 191 00:14:53,096 --> 00:14:56,088 Si me grita, jamás vuelvo a oír su programa. 192 00:14:56,332 --> 00:14:57,823 Me parece justo. 193 00:14:59,436 --> 00:15:00,767 ¡Papá! 194 00:15:02,339 --> 00:15:04,000 Te hablan por teléfono. 195 00:15:08,012 --> 00:15:09,844 Se llama Sam. 196 00:15:10,515 --> 00:15:12,176 Si nos acaba de sintonizar... 197 00:15:12,517 --> 00:15:15,850 ...el tema de hoy es deseos y sueños. 198 00:15:16,187 --> 00:15:19,350 Estamos hablando con alguien de Seattle. 199 00:15:20,358 --> 00:15:24,022 Sam, habla la Dra. Marcia Fieldstone en la Red Norteamericana. 200 00:15:25,031 --> 00:15:29,365 ¿Qué está vendiendo hoy? ¿Micro-braseros o cuchillos Ginza? 201 00:15:29,702 --> 00:15:32,535 No estoy vendiendo nada. Te quiero ayudar. 202 00:15:32,805 --> 00:15:34,797 Tu hijo llamó y me pidió... 203 00:15:35,042 --> 00:15:38,534 ...un consejo sobre cómo puedes encontrar otra esposa. 204 00:15:38,812 --> 00:15:40,143 ¿Quién habla? 205 00:15:40,380 --> 00:15:42,371 La Dra. Marcia Fieldstone... 206 00:15:42,649 --> 00:15:45,550 ...de la Red Norteamericana y estás al aire. 207 00:15:45,820 --> 00:15:47,310 ¿Llamaste al radio? 208 00:15:49,290 --> 00:15:51,053 Sam, ¿me estás oyendo? 209 00:15:52,060 --> 00:15:56,394 Tu hijo siente que desde que murió tu esposa has estado muy triste. 210 00:15:56,731 --> 00:15:59,565 Está sinceramente preocupado por ti. 211 00:15:59,902 --> 00:16:01,494 ¡Ven acá! 212 00:16:01,737 --> 00:16:04,501 No me vas a dejar hablando con esta señora solo. 213 00:16:04,840 --> 00:16:08,742 Creo que le cuesta trabajo hablar contigo de esto. 214 00:16:09,078 --> 00:16:12,913 Quizá si tú y yo hablamos, Jonah se sienta mejor. 215 00:16:14,084 --> 00:16:16,245 Habla con ella, papá. Es una doctora. 216 00:16:16,586 --> 00:16:19,419 ¿De qué? Quizá su nombre de pila sea Doctora. 217 00:16:19,923 --> 00:16:21,254 Por favor. 218 00:16:22,426 --> 00:16:25,418 Sam, es su deseo de Navidad. 219 00:16:27,598 --> 00:16:29,259 Está bien, bueno. 220 00:16:30,434 --> 00:16:34,599 Yo sé que esto es difícil, pero, ¿hace cuánto murió tu esposa? 221 00:16:36,108 --> 00:16:37,939 Hace como año y medio. 222 00:16:38,443 --> 00:16:40,934 ¿Has salido con alguien desde entonces? 223 00:16:42,781 --> 00:16:43,611 No. 224 00:16:43,782 --> 00:16:46,115 ¿No? ¿Por qué no? 225 00:16:48,121 --> 00:16:51,284 Marcia, ¿o quiere que le diga Dra. Fieldstone? 226 00:16:51,624 --> 00:16:52,716 Dra. Marcia. 227 00:16:53,292 --> 00:16:56,455 Dra. Marcia, no quiero ser grosero. 228 00:16:56,796 --> 00:16:58,788 Y yo no quiero entrometerme. 229 00:16:59,133 --> 00:17:00,725 Claro que quiere. 230 00:17:01,135 --> 00:17:03,626 Continúa, Sam. Te estoy escuchando. 231 00:17:07,641 --> 00:17:10,975 AI principio nos fue bastante mal. 232 00:17:12,147 --> 00:17:14,308 Pero nos las estamos arreglando. 233 00:17:15,316 --> 00:17:19,810 Y Jonah y yo nos vamos a volver a llevar bien... 234 00:17:20,488 --> 00:17:22,650 ...tan pronto rompa su radio. 235 00:17:24,493 --> 00:17:27,326 Estoy segura que eres un padre maravilloso. 236 00:17:27,663 --> 00:17:31,155 - La voz de una persona dice mucho. - Así es. 237 00:17:31,433 --> 00:17:32,991 Pero algo falta... 238 00:17:33,269 --> 00:17:35,932 ...si Jonah siente que sigues deprimido. 239 00:17:36,173 --> 00:17:39,165 Unas cuantas preguntas. ¿Duermes de noche? 240 00:17:39,676 --> 00:17:41,337 No duerme nada. 241 00:17:41,611 --> 00:17:42,669 ¿Cómo lo sabes? 242 00:17:42,946 --> 00:17:44,504 Vivo aquí, papá. 243 00:17:48,019 --> 00:17:50,852 Mire, es Navidad. 244 00:17:55,359 --> 00:17:56,690 Maggie... 245 00:17:57,195 --> 00:17:58,527 ...mi esposa... 246 00:17:59,198 --> 00:18:01,189 ...hacía todo lo que se hace. 247 00:18:01,533 --> 00:18:03,524 Digo, le encantaba... 248 00:18:05,037 --> 00:18:07,028 Ella embellecía todo. 249 00:18:09,208 --> 00:18:12,042 Y es duro, en esta época del año. 250 00:18:12,378 --> 00:18:14,369 Todos los niños necesitan una madre. 251 00:18:14,714 --> 00:18:19,378 ¿Y no podría ser que tú necesitas a alguien tanto como Jonah? 252 00:18:22,723 --> 00:18:23,712 Sí. 253 00:18:24,058 --> 00:18:27,221 No me contestes. Primero tenemos estos mensajes. 254 00:18:27,561 --> 00:18:30,724 Sam, Jonah, no se vayan. 255 00:18:31,065 --> 00:18:34,057 Estamos hablando con "Desvelado en Seattle". 256 00:18:34,401 --> 00:18:38,338 Volveremos enseguida con la respuesta de los radioescuchas. 257 00:18:38,907 --> 00:18:39,896 ¿Qué es eso? 258 00:18:40,175 --> 00:18:43,838 Es cuando otra gente llama y se caga en lo que dijiste. 259 00:18:45,413 --> 00:18:48,406 Oye, esto es muy divertido. Y ayuda mucho. 260 00:18:55,091 --> 00:18:56,752 Ha de ser alto, bien formado. 261 00:18:57,093 --> 00:18:59,255 No se ha de haber bañado en semanas. 262 00:18:59,596 --> 00:19:01,757 Cállate. ¿En qué le puedo servir? 263 00:19:02,032 --> 00:19:03,431 Té, con la bolsita afuera. 264 00:19:03,934 --> 00:19:07,700 Quizá vaya a Seattle y le dé un regalo de Año Nuevo. 265 00:19:07,938 --> 00:19:11,272 Nada más no abras el refrigerador. 266 00:19:11,943 --> 00:19:16,880 Los hombres no tapan nada. Dejan todo ahí, hasta que camina solo. 267 00:19:17,615 --> 00:19:22,450 Yo no lo echaría de la cama por comer galletas. 65 centavos. 268 00:19:22,721 --> 00:19:25,622 Tomemos una llamada antes de hablar con "Desvelado". 269 00:19:25,958 --> 00:19:29,121 Knoxville, Tennessee, está al aire. 270 00:19:29,461 --> 00:19:33,955 Quisiera saber dónde puedo conseguir la dirección de este hombre. 271 00:19:34,300 --> 00:19:36,132 Ponte en la cola. 272 00:19:36,636 --> 00:19:38,297 Siguiente llamada. Adelante. 273 00:19:39,639 --> 00:19:42,802 Quisiera hacerle una pregunta. 274 00:19:43,310 --> 00:19:44,902 Hágamela. 275 00:19:45,145 --> 00:19:48,980 La gente que ha amado de verdad puede volver a amar otra vez. 276 00:19:49,317 --> 00:19:53,811 ¿Crees que haya alguien a quien puedas amar tanto como a tu mujer? 277 00:19:56,657 --> 00:20:00,651 Dra. Marcia Fieldstone, es difícil imaginarme eso. 278 00:20:01,330 --> 00:20:02,991 ¿Qué vas a hacer? 279 00:20:04,166 --> 00:20:08,660 Me voy a levantar de la cama todas las mañanas y voy a inhalar... 280 00:20:09,338 --> 00:20:11,671 ...y a exhalar todo el día. 281 00:20:12,508 --> 00:20:14,669 Entonces, después de un tiempo... 282 00:20:15,011 --> 00:20:18,003 ...no tendré que estar recordándome: "Levántate... 283 00:20:18,348 --> 00:20:20,680 ...de la cama y respira". 284 00:20:22,018 --> 00:20:25,682 Y luego, después de un tiempo, dejaré de pensar... 285 00:20:26,690 --> 00:20:29,682 ...que en una época todo era perfecto en mi vida. 286 00:20:30,194 --> 00:20:33,527 Dime por qué era tan especial tu esposa. 287 00:20:34,865 --> 00:20:36,857 ¿Cuánto dura su programa? 288 00:20:41,039 --> 00:20:44,873 Por un millón de detallecitos. 289 00:20:45,210 --> 00:20:49,875 Vistos en conjunto, significaban que éramos el uno para el otro. 290 00:20:50,049 --> 00:20:54,213 y yo lo sabía. Lo supe la primera vez que la toqué. 291 00:20:55,054 --> 00:20:56,885 Fue como llegar a mi casa. 292 00:20:57,723 --> 00:21:00,386 Nada más que era una casa que no conocía. 293 00:21:00,727 --> 00:21:03,059 La tomé de la mano para ayudarla... 294 00:21:03,897 --> 00:21:05,888 ...a salir de un auto. 295 00:21:07,501 --> 00:21:08,832 Y lo supe. 296 00:21:09,903 --> 00:21:11,235 Fue como... 297 00:21:12,573 --> 00:21:13,904 Magia. 298 00:21:15,743 --> 00:21:20,009 Es hora de finalizar el programa. Yo soy la Dra. Marcia Fieldstone... 299 00:21:20,248 --> 00:21:24,743 ...en Chicago, deseándoles a todos una feliz y mágica Navidad. 300 00:21:25,087 --> 00:21:28,579 Y tú, "Desvelado en Seattle", esperamos que... 301 00:21:28,924 --> 00:21:33,020 ...nos vuelvas a llamar pronto y nos digas cómo va todo. 302 00:21:33,262 --> 00:21:35,093 Cuente con ello. 303 00:21:40,270 --> 00:21:42,932 Yo sé que en algún punto 304 00:21:44,941 --> 00:21:48,605 Encima del arco iris 305 00:21:51,949 --> 00:21:55,441 Vuelan azulejos 306 00:22:00,959 --> 00:22:03,621 Si las aves vuelan 307 00:22:04,963 --> 00:22:07,625 Encima del arco iris 308 00:22:09,301 --> 00:22:13,466 ¿Por qué, oh, por qué... 309 00:22:14,807 --> 00:22:18,140 ...no puedo yo? 310 00:22:19,145 --> 00:22:21,807 "EL SOL DE BALTIMORE" 311 00:22:24,818 --> 00:22:29,482 El tipo vende una sopa excelente y es el tipo más malo del país. 312 00:22:29,823 --> 00:22:32,917 Yo siento que va a ser un artículo excelente. 313 00:22:33,160 --> 00:22:34,252 Escríbelo. 314 00:22:34,495 --> 00:22:36,589 No me hagas escribir lo de Año Nuevo. 315 00:22:36,831 --> 00:22:37,991 Escuchen esto: 316 00:22:38,266 --> 00:22:41,599 Servicio de teléfonos en Chicago paralizado 2 horas por... 317 00:22:41,836 --> 00:22:45,670 ...un niño qué llamó al radio porque su papá necesita esposa. 318 00:22:46,174 --> 00:22:49,667 Llamaron 2,000 mujeres pidiendo el teléfono del tipo. 319 00:22:50,179 --> 00:22:53,171 Lo oí. El niño dice: "Mi papá necesita una esposa". 320 00:22:53,449 --> 00:22:56,441 La sicóloga obliga al tipo a ponerse al teléfono y dice: 321 00:22:56,685 --> 00:22:59,518 "¿Quieres discutirlo?" El dice: "No". 322 00:22:59,789 --> 00:23:03,452 Luego, de repente, empieza a decir cuánto quería a su esposa... 323 00:23:03,693 --> 00:23:07,129 ...y cómo se prendó de ella, como las vacas de Michigan. 324 00:23:07,697 --> 00:23:09,028 ¿Cuáles vacas? 325 00:23:09,299 --> 00:23:13,134 Salió en la tele. A unas vacas les cayó una descarga eléctrica. 326 00:23:13,371 --> 00:23:15,032 Quizá fue en Wisconsin. 327 00:23:15,306 --> 00:23:19,538 Pero bueno, lo estaba oyendo hablar de cuánto quería a su esposa... 328 00:23:19,810 --> 00:23:21,368 ...y empecé a llorar. 329 00:23:22,046 --> 00:23:24,709 Como cuando veo los comerciales de Teléfonos. 330 00:23:24,983 --> 00:23:27,975 Como el de la mujer que le da un refrigerador... 331 00:23:28,220 --> 00:23:29,881 ...a su mamá, con el moño rojo. 332 00:23:30,155 --> 00:23:33,556 O el de los dos niños en el cumpleaños de su abuelo. 333 00:23:33,825 --> 00:23:35,816 - ¡Haciendo el álbum! - ¡Con la goma! 334 00:23:36,062 --> 00:23:37,723 ¡Ese me mata! 335 00:23:39,399 --> 00:23:41,060 Escribe algo sobre esto. 336 00:23:41,334 --> 00:23:43,325 - ¿Sobre qué? - Sobre esta cosa. 337 00:23:43,570 --> 00:23:44,730 ¿Saben qué? 338 00:23:45,071 --> 00:23:49,406 2 mil mujeres buscando esposo. Hay muchas mujeres desesperadas. 339 00:23:49,677 --> 00:23:51,338 Sobre todo de cierta edad. 340 00:23:51,579 --> 00:23:54,673 Antes te mata un terrorista que casarte si tienes 40. 341 00:23:54,915 --> 00:23:56,576 Esa estadística no es verdad. 342 00:23:56,850 --> 00:23:59,182 No lo es. Pero te da la impresión de que sí. 343 00:23:59,420 --> 00:24:01,082 Da la impresión porque lo es. 344 00:24:01,256 --> 00:24:03,588 Hay un libro que desmiente eso. 345 00:24:03,858 --> 00:24:07,851 - Tú empezaste con esto. - No es cierto. ¿Leíste el libro? 346 00:24:08,029 --> 00:24:09,860 ¿Alguien leyó todo el libro? 347 00:24:10,098 --> 00:24:11,690 ¿Ya acabaron Uds. dos? 348 00:24:12,034 --> 00:24:13,365 ¿En qué íbamos? 349 00:24:13,936 --> 00:24:17,428 Si alguien es viudo, ¿por qué dicen que enviuda? 350 00:24:17,707 --> 00:24:19,868 ¿Por qué el verbo no es "viudar"? 351 00:24:22,111 --> 00:24:23,772 Nada más estaba pensando. 352 00:24:25,449 --> 00:24:26,780 ¿A qué vino eso? 353 00:24:27,050 --> 00:24:28,210 ¿Qué? 354 00:24:28,619 --> 00:24:31,452 - ¿Qué te pasa? - Nada. 355 00:24:32,289 --> 00:24:33,779 A ti te pasa algo. 356 00:24:34,057 --> 00:24:35,547 ¿Qué quieres decir? 357 00:24:35,792 --> 00:24:37,385 Me puedes decir lo que es. 358 00:24:37,629 --> 00:24:38,960 ¿"Desvelado en Seattle"? 359 00:24:39,130 --> 00:24:41,792 Le puso así porque no puede dormir. 360 00:24:42,066 --> 00:24:46,230 Y ahora 2 mil mujeres quieren su teléfono. Puede ser cocainómano... 361 00:24:46,471 --> 00:24:49,305 ...transvestita, exhibicionista, drogadicto... 362 00:24:49,575 --> 00:24:53,909 ...un asesino o alguien muy enfermo, como mi Rick. 363 00:24:55,814 --> 00:24:57,805 La verdad, parecía un hombre bueno. 364 00:24:59,985 --> 00:25:04,150 ¿De veras? Ahora estamos llegando al meollo del asunto. 365 00:25:04,491 --> 00:25:06,982 Por favor. Yo amo con locura a Walter. 366 00:25:07,327 --> 00:25:10,262 Hizo una locura la otra noche. 367 00:25:12,165 --> 00:25:15,658 Una cosa muy chistosa. Nos estábamos carcajeando. ¿Qué fue? 368 00:25:28,183 --> 00:25:33,018 Sabes que tengo que ir a Boston, a la convención, ¿verdad? 369 00:25:33,355 --> 00:25:37,190 Luego tengo que pasar a Winston-Hughes por lo de las computadoras. 370 00:25:37,860 --> 00:25:42,024 ¿Por qué no nos vemos en Nueva York para el Día de San Valentín? 371 00:25:42,365 --> 00:25:44,526 ¡Me encantaría, Walter! 372 00:25:45,368 --> 00:25:47,859 Nos podemos quedar en el "Plaza". 373 00:25:48,204 --> 00:25:50,196 Patinar en el lago de Central Park. 374 00:25:50,541 --> 00:25:51,872 Registrarnos. 375 00:25:52,876 --> 00:25:54,366 ¿Registrarnos? 376 00:25:54,878 --> 00:25:58,871 Ya sabes, para los platos, vasos, cubiertos, todo. 377 00:26:02,387 --> 00:26:03,479 ¿Qué dices? 378 00:26:06,558 --> 00:26:09,220 Te voy a llevar al barrio chino a comer dim sum. 379 00:26:09,561 --> 00:26:10,892 ¿Tiene trigo? 380 00:26:11,162 --> 00:26:12,493 Creo que no. 381 00:26:16,068 --> 00:26:18,730 Dim sum, dim sum... 382 00:26:21,574 --> 00:26:23,235 ¡10...9... 383 00:26:23,576 --> 00:26:25,738 ...8...7...6... 384 00:26:26,079 --> 00:26:30,243 ...5...4...3...2...1 ! 385 00:26:30,584 --> 00:26:33,747 Jonah, despierta. La bola está cayendo. 386 00:27:22,973 --> 00:27:24,634 Feliz Año Nuevo. 387 00:27:25,744 --> 00:27:27,302 Feliz Año Nuevo. 388 00:27:30,982 --> 00:27:32,472 Besa a Howard. 389 00:27:33,318 --> 00:27:34,649 Buenas noches, Howard. 390 00:27:49,837 --> 00:27:53,329 A veces me pregunto 391 00:27:55,175 --> 00:27:57,166 Por qué me paso 392 00:27:58,345 --> 00:28:01,007 Las noches solitarias 393 00:28:02,684 --> 00:28:04,845 Soñando con una canción 394 00:28:06,187 --> 00:28:08,348 La melodía 395 00:28:09,023 --> 00:28:11,355 Satura mi fantasía 396 00:28:12,694 --> 00:28:16,358 Y estoy contigo de nuevo 397 00:28:18,033 --> 00:28:20,866 Cuando nuestro amor era nuevo 398 00:28:23,205 --> 00:28:26,198 Y cada beso una inspiración 399 00:28:30,714 --> 00:28:33,706 Pero eso fue hace mucho 400 00:28:34,885 --> 00:28:37,217 Ahora mi consolación 401 00:28:38,556 --> 00:28:41,548 Es el encanto de una canción 402 00:28:43,561 --> 00:28:47,554 Junto a la pared del jardín 403 00:28:49,233 --> 00:28:52,067 Cuando las estrellas brillan 404 00:28:53,572 --> 00:28:56,063 Estás tú en mis brazos 405 00:28:57,242 --> 00:28:59,233 El ruiseñor 406 00:29:00,245 --> 00:29:02,578 Relata su cuento de verdor 407 00:29:03,583 --> 00:29:07,075 De un paraíso donde florecen las rosas 408 00:29:07,420 --> 00:29:09,251 ¿Me das la mitad de tu cerveza? 409 00:29:10,757 --> 00:29:12,418 Seguro. Tómatela. 410 00:29:15,262 --> 00:29:16,923 ¿Qué decía yo siempre? 411 00:29:18,265 --> 00:29:22,099 ¿"Brindo por ti"? ¿"Brindo por brindar"? 412 00:29:22,436 --> 00:29:23,926 "Brindo por nosotros". 413 00:29:25,941 --> 00:29:28,273 Siempre decías: "Brindo por nosotros". 414 00:29:32,781 --> 00:29:34,112 Ay, nena. 415 00:29:34,449 --> 00:29:36,610 Te extraño tanto que duele. 416 00:29:54,805 --> 00:29:56,466 - ¿Qué hacemos? - Decirle. 417 00:29:56,740 --> 00:29:59,140 ¿Quieres decirle? Yo le digo. 418 00:29:59,643 --> 00:30:02,078 Claire regresó. Tiene otra idea. 419 00:30:02,647 --> 00:30:04,638 Sam, qué bueno que te encontré. 420 00:30:04,983 --> 00:30:07,975 Te oí en el radio. Le dije a todos. 421 00:30:08,319 --> 00:30:09,809 Nosotros ya sabíamos. 422 00:30:10,088 --> 00:30:11,419 - ¿Cómo...? - Grace. 423 00:30:11,756 --> 00:30:13,485 Entonces todo Seattle sabe. 424 00:30:13,826 --> 00:30:17,318 Me estaba cepillando los dientes y ahí estabas. 425 00:30:17,596 --> 00:30:19,655 Llamé a mi mamá en Las Vegas. 426 00:30:19,999 --> 00:30:24,163 Le dije: "Prende el radio. Ese que está hablando es mi arquitecto". 427 00:30:24,503 --> 00:30:27,166 ¿Sabes qué? Es tan lindo... 428 00:30:27,507 --> 00:30:30,442 ...cuando un hombre puede expresar lo que siente. 429 00:30:30,677 --> 00:30:33,339 - Es maravilloso. - Ojalá yo pudiera. 430 00:30:33,680 --> 00:30:35,170 ¿Cuál es el problema? 431 00:30:35,515 --> 00:30:38,849 No pude dormir anoche. Tú sabes lo que se siente, Sam. 432 00:30:39,186 --> 00:30:44,021 Porque mis bandejas no van a caber en el refrigerador que pedimos. 433 00:30:44,358 --> 00:30:46,690 En mis fiestas siempre uso bandejas. 434 00:30:47,028 --> 00:30:49,861 Así que quiero mejor el refrigerador "Bajo Cero". 435 00:30:50,198 --> 00:30:52,189 Tenemos que rehacer la alacena. 436 00:30:52,534 --> 00:30:54,468 Vamos a meternos en esta pared. 437 00:30:54,703 --> 00:30:55,863 La pared maestra. 438 00:30:56,038 --> 00:30:57,869 Nos vamos a retrasar, ah... 439 00:30:58,206 --> 00:30:59,366 Dos, tres... 440 00:30:59,641 --> 00:31:00,972 - ...5, 6... - 12 semanas. 441 00:31:01,209 --> 00:31:04,702 No me importa. Lo importante es hacerlo bien. 442 00:31:05,882 --> 00:31:09,875 Bueno, me tengo que ir volando. La décorateur llama. 443 00:31:15,492 --> 00:31:19,986 Es el destino. Ella es divorciada. Tú necesitas una esposa. 444 00:31:20,230 --> 00:31:22,824 ¿Cómo se dice cuando todo se interseca? 445 00:31:23,067 --> 00:31:24,728 El Triángulo de las Bermudas. 446 00:31:34,245 --> 00:31:37,578 Aquí hay otro. ¿Tienes lugar para uno más? 447 00:31:38,250 --> 00:31:39,842 ¿Puedes? 448 00:31:40,086 --> 00:31:41,917 Mira. Son todas para ti. 449 00:31:47,359 --> 00:31:50,021 "Desvelado en Seattle', Atención Marcia Fieldstone". 450 00:31:50,197 --> 00:31:54,600 Si no puede dormir, trate tomando un vaso de agua del otro lado. 451 00:31:54,935 --> 00:31:57,267 - ¿Eso no es para el hipo? - ¿Para eso es? 452 00:31:57,604 --> 00:32:01,438 Para el hipo, póngase una cucharada de azúcar en la boca. 453 00:32:02,944 --> 00:32:04,275 Gracias. 454 00:32:05,446 --> 00:32:07,437 ¿Por qué les diste la dirección? 455 00:32:07,715 --> 00:32:09,706 Llamaron y me la pidieron. 456 00:32:11,285 --> 00:32:12,946 "Querido Desvelado en Seattle: 457 00:32:13,221 --> 00:32:16,714 Eres el hombre más atractivo que he oído en mi vida". 458 00:32:16,959 --> 00:32:20,554 Un momento. ¿Llamaron? ¿Cómo consiguieron nuestro número? 459 00:32:20,796 --> 00:32:22,627 Ya sé. Tú se lo diste. 460 00:32:22,898 --> 00:32:25,731 Si no se lo das, no te ponen al aire. 461 00:32:25,968 --> 00:32:29,803 "Querido Desvelado: Yo vivo en Tulsa". ¿Dónde queda eso? 462 00:32:30,640 --> 00:32:33,632 En Oklahoma. ¿Sabes dónde está Oklahoma? 463 00:32:33,977 --> 00:32:35,308 ¿Por la mitad del país? 464 00:32:35,645 --> 00:32:39,742 No voy a pensar en lo que no te están enseñando en la escuela. 465 00:32:39,984 --> 00:32:41,645 Sí, está por la mitad. 466 00:32:41,919 --> 00:32:46,322 Y creo que hay que eliminar a todas las que no vivan por aquí. 467 00:32:46,657 --> 00:32:48,249 Está dispuesta a venir. 468 00:32:49,994 --> 00:32:53,487 Se parece a mi maestra de 3er. año. Yo la odiaba. 469 00:32:53,765 --> 00:32:57,257 ¡Un momento, es mi maestra de 3er. año! 470 00:32:57,836 --> 00:32:59,428 ¿No quieres leer éstas? 471 00:32:59,671 --> 00:33:02,003 No. Porque así no se hace. 472 00:33:02,340 --> 00:33:06,004 Prefiero ver a alguien que me guste... 473 00:33:06,846 --> 00:33:11,010 ...calarla un poco, invitarla a tomar una copa... 474 00:33:11,350 --> 00:33:12,942 O a comer pizza. 475 00:33:13,019 --> 00:33:14,851 Nada de cenar en la primera cita. 476 00:33:15,122 --> 00:33:17,955 A la mitad de la cena te puedes arrepentir. 477 00:33:18,192 --> 00:33:21,184 Pero si sólo es una copa, si te gusta... 478 00:33:21,528 --> 00:33:24,520 ...la puedes invitar a cenar. Pero si no... 479 00:33:24,798 --> 00:33:28,462 ...puedes decir: "La pasé muy bien" e irte a tu casa. 480 00:33:30,638 --> 00:33:32,367 Me pregunto si todavía es así. 481 00:33:32,707 --> 00:33:34,368 No. Ellas te invitan a ti. 482 00:33:34,709 --> 00:33:36,700 Estoy empezando a darme cuenta. 483 00:33:37,045 --> 00:33:40,038 ¿Tendrías relaciones sexuales con una nueva esposa? 484 00:33:41,383 --> 00:33:43,044 Espero que sí. 485 00:33:44,053 --> 00:33:45,884 ¿Te arañaría la espalda? 486 00:33:48,390 --> 00:33:53,055 En las películas, las mujeres te arañan la espalda y gritan. 487 00:33:53,330 --> 00:33:54,388 ¿Cómo sabes? 488 00:33:54,664 --> 00:33:56,222 Jed tiene cablevisión. 489 00:34:00,403 --> 00:34:02,394 Pásame esa toalla. 490 00:34:08,579 --> 00:34:10,911 - Yo también la necesito. - Yo te seco. 491 00:34:11,749 --> 00:34:13,410 Jed tiene cablevisión. 492 00:34:13,751 --> 00:34:15,913 Otra novia 493 00:34:16,255 --> 00:34:18,416 Otro novio 494 00:34:19,091 --> 00:34:22,925 Otra luna de miel soleada 495 00:34:24,429 --> 00:34:26,761 Otra estación 496 00:34:27,267 --> 00:34:31,431 Otra razón Para hacer el amor 497 00:34:47,121 --> 00:34:51,786 Cuando el sol brilla en el cielo de mediodía 498 00:34:52,127 --> 00:34:55,961 Siempre puedes encontrar algo que hacer 499 00:34:57,299 --> 00:35:02,134 Pero del ocaso al alba Conforme el tiempo avanza 500 00:35:02,470 --> 00:35:07,135 Algo te pasa y nada puedes hacer 501 00:35:09,312 --> 00:35:12,975 En las altas horas 502 00:35:13,482 --> 00:35:15,974 De la madrugada 503 00:35:17,654 --> 00:35:20,646 Mientras todo el mundo 504 00:35:20,991 --> 00:35:23,482 Duerme profundamente 505 00:35:25,495 --> 00:35:28,829 Tú estás despierta 506 00:35:29,500 --> 00:35:32,833 Pensando en él 507 00:35:33,504 --> 00:35:36,166 Y contar ovejas jamás 508 00:35:36,674 --> 00:35:39,667 Te pasa por la mente 509 00:35:41,680 --> 00:35:46,674 Es "Lo Mejor de la Dra. Marcia Fieldstone", sicóloga y amiga de Ud. 510 00:35:47,019 --> 00:35:48,680 ¿Recuerdan a "Sola en Miami"? 511 00:35:49,021 --> 00:35:51,012 El ya no me quiere. 512 00:35:51,358 --> 00:35:54,191 ¿Por qué estar con alguien que no te quiere? 513 00:35:54,461 --> 00:35:56,122 "Decepcionada en Denver". 514 00:35:56,363 --> 00:36:00,197 Cuando estoy a punto de tener un orgasmo, va y se hace un sándwich. 515 00:36:00,533 --> 00:36:02,364 Hazle un sándwich antes. 516 00:36:02,635 --> 00:36:04,297 "Desvelado en Seattle". 517 00:36:04,538 --> 00:36:09,032 Me voy a levantar de la cama todas las mañanas y voy a inhalar... 518 00:36:10,211 --> 00:36:12,702 ...y a exhalar todo el día. 519 00:36:14,048 --> 00:36:16,210 Luego, después de un tiempo... 520 00:36:17,052 --> 00:36:20,044 ...no tendré que estar recordándome: "Levántate... 521 00:36:20,555 --> 00:36:22,546 ...de la cama y respira". 522 00:36:25,160 --> 00:36:28,722 Y luego, después de un tiempo, dejaré de pensar... 523 00:36:30,166 --> 00:36:33,158 ...que en una época todo era perfecto en mi vida. 524 00:36:34,404 --> 00:36:37,737 Dime por qué era tan especial tu esposa. 525 00:36:39,075 --> 00:36:41,067 ¿Cuánto dura su programa? 526 00:36:43,914 --> 00:36:46,576 Por un... 527 00:36:47,251 --> 00:36:50,914 ...millón de detallecitos. Vistos en conjunto... 528 00:36:51,589 --> 00:36:55,582 ...significaban que éramos el uno para el otro. y yo lo sabía. 529 00:36:55,927 --> 00:36:58,418 Lo supe la primera vez que la toqué. 530 00:36:59,264 --> 00:37:01,095 Fue como llegar a mi casa. 531 00:37:01,933 --> 00:37:04,596 Nada más que era una casa que no conocía. 532 00:37:04,770 --> 00:37:07,102 La tomé de la mano para ayudarla... 533 00:37:07,940 --> 00:37:10,101 ...a salir de un auto. 534 00:37:11,777 --> 00:37:13,108 Y lo supe. 535 00:37:14,113 --> 00:37:15,546 Fue como... 536 00:37:16,783 --> 00:37:18,114 ...magia. 537 00:37:40,309 --> 00:37:44,143 Me estoy volviendo loca, Dennis. ¿Eres feliz con tu matrimonio? 538 00:37:45,147 --> 00:37:49,641 ¿Por qué te casaste? ¿Oíste trompetas, viste fuegos artificiales? 539 00:37:50,319 --> 00:37:54,654 Betsy dijo que teníamos que terminar o casarnos. Nos casamos. 540 00:37:55,658 --> 00:37:59,492 Pero cuando se conocieron, ¿pensaste que ella era la única para ti? 541 00:37:59,762 --> 00:38:03,095 ¿Que era, de algún modo místico, cósmico, obra del destino? 542 00:38:03,666 --> 00:38:06,830 Annie, cuando alguien te atrae... 543 00:38:07,171 --> 00:38:11,505 ...lo único que significa es que su subconsciente atrae al tuyo. 544 00:38:11,842 --> 00:38:15,676 El destino son dos neurosis comprendiendo que se complementan. 545 00:38:17,516 --> 00:38:22,010 Ni siquiera lo conozco. Estoy teniendo fantasías sobre un hombre... 546 00:38:22,354 --> 00:38:26,017 ...al que ni siquiera he visto en mi vida, que vive en Seattle. 547 00:38:26,358 --> 00:38:28,190 Ahí llueve 9 meses al año. 548 00:38:28,528 --> 00:38:32,521 Ya lo sé. No me quiero mudar a Seattle. 549 00:38:36,035 --> 00:38:39,527 Pero no quiero pasarme la vida pensando... 550 00:38:39,872 --> 00:38:44,037 ...en lo que pudo ser, sabiendo que yo pude haber hecho algo. 551 00:38:45,379 --> 00:38:47,040 Es el miedo, ¿verdad? 552 00:38:47,381 --> 00:38:50,373 A todos les entra el pánico antes de casarse. ¿Verdad? 553 00:38:50,651 --> 00:38:52,142 Sí, a mí me entró. 554 00:38:52,387 --> 00:38:56,721 A ti te entró. Gracias, Dennis. Me quitaste un peso de encima. 555 00:38:56,991 --> 00:38:58,049 Para eso estamos. 556 00:38:58,560 --> 00:39:01,723 Sandy tiene una amiga, Glenda. Levanta pesas. 557 00:39:01,996 --> 00:39:04,659 No tiene el cuello más grande que la cabeza. 558 00:39:04,900 --> 00:39:07,733 No quiero que me consigas con quién salir. 559 00:39:08,070 --> 00:39:11,062 Nada más quiero saber cómo funcionan las cosas ahora. 560 00:39:11,407 --> 00:39:15,571 Es increíble. Las mujeres quieren pectorales y un trasero lindo. 561 00:39:16,413 --> 00:39:18,745 ¿Dicen: "Tiene un trasero lindísimo"? 562 00:39:19,082 --> 00:39:21,915 - ¿Dónde oí eso recientemente? - En todos lados. 563 00:39:22,185 --> 00:39:25,677 Hasta en las noticias hay chicas diciendo que el trasero... 564 00:39:25,922 --> 00:39:30,917 ...de un tipo es lindo. No sé cómo empezó eso, pero está de moda. 565 00:39:31,429 --> 00:39:32,919 ¿Cómo está mi trasero? 566 00:39:36,434 --> 00:39:37,765 - No está mal. - ¿De veras? 567 00:39:38,202 --> 00:39:39,533 ¿Pero está lindo? 568 00:39:39,704 --> 00:39:42,367 No sé. ¿Te estamos calificando por curva? 569 00:39:43,442 --> 00:39:44,932 ¿Cuándo fue tu última cita? 570 00:39:49,114 --> 00:39:51,105 Jimmy Carter, 1978. 571 00:39:53,119 --> 00:39:55,110 Las cosas han cambiado. 572 00:39:55,455 --> 00:39:58,947 Primero tienen que ser amigos, caerse bien. 573 00:39:59,292 --> 00:40:02,455 Luego se besan. Eso puede durar años. 574 00:40:02,795 --> 00:40:05,788 Luego se hacen pruebas y lo hacen con condón. 575 00:40:05,966 --> 00:40:07,797 Pero cada quien paga lo suyo. 576 00:40:08,636 --> 00:40:10,968 Yo no puedo dejarla que pague su cena. 577 00:40:11,305 --> 00:40:13,739 Van a hacer un desfile en tu honor. 578 00:40:13,974 --> 00:40:16,637 Serás "El Hombre del Año" de la revista "Seattle". 579 00:40:18,246 --> 00:40:19,235 Tiramisú. 580 00:40:20,315 --> 00:40:22,977 - ¿Qué es eso? - Ya te enterarás. 581 00:40:23,418 --> 00:40:25,079 - ¿Qué es? - Ya lo verás. 582 00:40:25,320 --> 00:40:27,982 ¿Qué tal si una mujer quiere que se lo haga? 583 00:40:28,256 --> 00:40:29,588 Te va a encantar. 584 00:40:30,326 --> 00:40:35,161 Esto va a ser difícil. Va a ser más difícil de lo que pensaba. 585 00:40:35,498 --> 00:40:38,490 ¿Qué tal la decoradora de la casa de los Bennet? 586 00:40:38,834 --> 00:40:40,996 - ¿Victoria? - Sí. Es vivaracha. 587 00:40:43,674 --> 00:40:46,165 Me falta mucho para eso. 588 00:40:46,443 --> 00:40:48,434 - Sólo estoy tomando notas. - ¡Notas! 589 00:40:48,679 --> 00:40:49,668 ¿Cómo lo haría? 590 00:40:49,946 --> 00:40:53,110 Llámala. Dile: "Ven a ver muestras de telas". 591 00:40:53,351 --> 00:40:56,184 ¿La llamo y le digo: "Ven a ver muestras de telas"? 592 00:40:56,454 --> 00:40:58,786 - Sí, colores. - Se va a dar cuenta. 593 00:40:59,023 --> 00:41:02,015 No lo digas como yo. Sé más galante. 594 00:41:02,360 --> 00:41:04,521 Piensa cómo lo haría Cary Grant. 595 00:41:04,863 --> 00:41:08,458 ¿Cary Grant diría: "Ven a ver mis muestras de telas"? 596 00:41:08,701 --> 00:41:11,864 ¿Cómo sabes? Jamás lo dijo en una película. 597 00:41:12,204 --> 00:41:13,865 ¿En "Gunga Din"? 598 00:41:14,139 --> 00:41:16,630 "Gunga Din" no se presta a muestras de tela. 599 00:41:16,876 --> 00:41:18,707 Pero quizá lo hizo en la vida real. 600 00:41:19,045 --> 00:41:21,878 ¿Hizo eso con Dyan Cannon? Sí, seguro. 601 00:41:22,215 --> 00:41:24,706 "Dyan, échale un ojo a estas telas". 602 00:41:43,572 --> 00:41:45,164 ¡Jonah, ya llegué! 603 00:42:09,266 --> 00:42:10,756 Papá, te presento a Jessica. 604 00:42:13,270 --> 00:42:15,602 Gusto en conocerte, Jessica. 605 00:42:15,873 --> 00:42:17,205 Qué cosa tan increíble. 606 00:42:17,442 --> 00:42:20,104 Si lo pones al revés, dice: "Paul está muerto". 607 00:42:21,112 --> 00:42:23,273 Sí, ya lo sé. 608 00:42:24,048 --> 00:42:25,379 ¿Cómo lo sabes? 609 00:42:27,786 --> 00:42:29,778 Papá, ¿puedes cerrar la puerta? 610 00:42:30,289 --> 00:42:31,381 Seguro. 611 00:42:33,225 --> 00:42:34,214 H y A. 612 00:42:35,961 --> 00:42:37,622 Hola y adiós. 613 00:43:23,513 --> 00:43:26,676 Otra vez estoy montado en la silla 614 00:43:27,851 --> 00:43:30,685 Ahí donde los amigos son de verdad 615 00:43:31,689 --> 00:43:36,183 Donde el ganado de cuernos largos Se alimenta del humilde chamico 616 00:43:36,527 --> 00:43:39,360 Otra vez montado en la silla 617 00:43:40,698 --> 00:43:43,691 Recorriendo de nuevo las praderas 618 00:43:44,870 --> 00:43:47,862 Portando mi viejo .44 a mi costado 619 00:43:51,209 --> 00:43:52,540 Hola, ¿Victoria? 620 00:43:54,547 --> 00:43:58,381 Habla Sam Baldwin. No sé si te acuerdas de mí... 621 00:43:59,719 --> 00:44:01,380 Ah, fantástico. 622 00:44:04,223 --> 00:44:06,215 Estaba pensando si... 623 00:44:06,727 --> 00:44:10,060 ...te gustaría salir a tomar una copa conmigo. 624 00:44:11,064 --> 00:44:12,053 ¿A cenar? 625 00:44:14,067 --> 00:44:16,058 A cenar sería todavía mejor. 626 00:44:17,739 --> 00:44:20,731 El viernes me parece perfecto. ¿Qué te...? 627 00:44:21,075 --> 00:44:23,407 Dicen que es un buen restaurante. 628 00:44:25,914 --> 00:44:30,249 A las 7:30 está perfecto. Y yo... 629 00:44:32,588 --> 00:44:35,580 Está bien, nos vemos allá. De acuerdo. 630 00:44:36,926 --> 00:44:38,917 Entonces nos vemos el viernes... 631 00:44:39,261 --> 00:44:42,595 ...a las 7:30 para cenar. Fantástico. 632 00:44:44,935 --> 00:44:46,596 Yo también. Adiós. 633 00:44:46,937 --> 00:44:49,770 Otra vez montado en la silla 634 00:44:54,045 --> 00:44:55,603 ¿Estás enamorada de él? 635 00:44:58,950 --> 00:45:00,281 Ahora, no. 636 00:45:01,118 --> 00:45:04,781 En esos tiempos la gente sabía cómo enamorarse. 637 00:45:05,122 --> 00:45:06,215 Estás loca. 638 00:45:06,458 --> 00:45:11,293 Tiempo, distancia, nada los podía separar porque tenían certeza. 639 00:45:11,563 --> 00:45:13,793 Era como debe de ser. Era real. Era... 640 00:45:14,132 --> 00:45:16,464 Una película. Ese es tu problema. 641 00:45:16,802 --> 00:45:21,467 No quieres enamorarte sino enamorarte como en una película. Léemela. 642 00:45:23,476 --> 00:45:27,572 "Desvelado e hijo: Jamás había escrito una carta como ésta". 643 00:45:27,814 --> 00:45:30,807 Todos ponen eso en cartas a extraños. 644 00:45:31,151 --> 00:45:33,984 ¿Tú crees que no me doy cuenta? 645 00:45:34,822 --> 00:45:36,312 ¿Y qué pasó con Walter? 646 00:45:37,491 --> 00:45:41,325 Walter. Daría lo que fuera por casarme con Walter. 647 00:45:41,662 --> 00:45:43,494 Es tan imprevisible. 648 00:45:43,832 --> 00:45:47,666 Crees que te das cuenta de cómo es, pero te falla. 649 00:45:48,837 --> 00:45:51,328 Debería escribir algo acerca de la magia. 650 00:45:52,507 --> 00:45:56,501 ¿Qué tal si este hombre es mi destino y nunca nos conocemos? 651 00:45:56,846 --> 00:45:59,679 El destino puede ser fatal. Míranos a mí y a Rick. 652 00:45:59,949 --> 00:46:01,849 "Te quiero conocer..." 653 00:46:02,018 --> 00:46:05,351 - ¿Te parece arriba del Empire State? - Arriba del edificio Empire State. 654 00:46:05,621 --> 00:46:06,782 Perfecto. 655 00:46:07,024 --> 00:46:09,185 En el ocaso, Día de San Valentín. 656 00:46:10,794 --> 00:46:13,627 Voy a estar en Nueva York, con Walter. Se puede. 657 00:46:15,198 --> 00:46:17,689 ¡Voy a estar en Nueva York con Walter! 658 00:46:25,209 --> 00:46:26,870 ¿Te cuento del destino? 659 00:46:27,211 --> 00:46:30,807 Yo me casé con Martín, así que compré la casa del árbol muerto. 660 00:46:31,050 --> 00:46:33,382 Por el cual me divorcié. 661 00:46:33,652 --> 00:46:37,213 Lo cual me hizo chocar y conocer a Rick comprando unas vendas. 662 00:46:37,489 --> 00:46:41,550 Nunca me dijiste que te divorciaste por un árbol muerto. 663 00:46:42,562 --> 00:46:44,052 El que podaba el árbol. 664 00:46:44,397 --> 00:46:45,989 ¿Te enamoraste de él? 665 00:46:46,232 --> 00:46:48,894 No dije nada de enamorarme. ¿O sí? 666 00:46:49,569 --> 00:46:51,560 Esta es mi parte favorita. 667 00:46:53,573 --> 00:46:55,235 Es ahora o nunca. 668 00:46:56,577 --> 00:46:58,568 Nunca es una palabra aterradora. 669 00:46:59,914 --> 00:47:03,077 Sería una tontería dejar que se nos fuera la felicidad. 670 00:47:05,920 --> 00:47:09,755 El invierno ha de ser frío para el que no tiene recuerdos cálidos. 671 00:47:12,260 --> 00:47:14,592 Ya se nos fue la primavera. 672 00:47:17,432 --> 00:47:19,264 Los hombres no entienden esto. 673 00:47:19,602 --> 00:47:20,933 Ya lo sé. 674 00:47:23,439 --> 00:47:25,771 ¡Mami! ¡Mami! 675 00:47:28,478 --> 00:47:29,467 ¡Mami ! 676 00:47:29,746 --> 00:47:32,739 No pasa nada. Aquí estoy. Ya voy. 677 00:47:33,817 --> 00:47:35,808 No pasa nada. No pasa nada. 678 00:47:36,653 --> 00:47:38,314 No pasa nada. 679 00:47:38,655 --> 00:47:40,987 ¿Por qué te pusiste a gritar? 680 00:47:41,325 --> 00:47:43,317 Se estaba hundiendo. 681 00:47:43,661 --> 00:47:46,653 La casa. Estaba entrando agua por todas las ventanas. 682 00:47:48,666 --> 00:47:50,827 Bueno, la casa no tiene nada. 683 00:47:51,836 --> 00:47:53,167 No pasó nada. 684 00:47:54,506 --> 00:47:55,667 ¿Y ahora, qué? 685 00:47:55,941 --> 00:48:00,605 Tu mamá te cantaba cuando tenías pesadillas. 686 00:48:01,847 --> 00:48:03,508 "Adiós, Mirlo". 687 00:48:06,853 --> 00:48:08,514 La extraño. 688 00:48:09,189 --> 00:48:12,181 ¿Qué le pasa a alguien después de que se muere? 689 00:48:13,460 --> 00:48:14,620 No sé. 690 00:48:14,861 --> 00:48:17,022 ¿Crees en el cielo? 691 00:48:20,701 --> 00:48:22,362 Nunca había creído en eso. 692 00:48:23,538 --> 00:48:26,871 Ni en la idea de un más allá. Pero ahora, no sé. 693 00:48:28,376 --> 00:48:30,207 Porque he estado soñando... 694 00:48:32,047 --> 00:48:33,708 ...con tu mamá. 695 00:48:35,717 --> 00:48:37,878 Y tenemos largas conversaciones... 696 00:48:39,988 --> 00:48:40,977 ...acerca de ti. 697 00:48:41,223 --> 00:48:42,656 Sobre cómo estás. 698 00:48:43,726 --> 00:48:47,218 Ya lo sabe, más o menos. Pero de todos modos se lo digo. 699 00:48:47,897 --> 00:48:49,489 ¿Y qué es eso? 700 00:48:51,734 --> 00:48:53,895 Es una especie de más allá, ¿no? 701 00:48:55,072 --> 00:48:56,733 Yo estoy empezando a olvidarla. 702 00:49:13,258 --> 00:49:16,421 Cuando tu mamá pelaba una manzana... 703 00:49:17,929 --> 00:49:21,764 ...la cáscara le quedaba en una sola tira. 704 00:49:24,437 --> 00:49:25,768 La de toda la manzana. 705 00:49:39,286 --> 00:49:40,617 Te quiero, Jonah. 706 00:49:41,455 --> 00:49:43,116 Y yo a ti, papá. 707 00:49:49,964 --> 00:49:51,454 Nos vemos mañana. 708 00:49:58,073 --> 00:49:59,404 Adiós, adiós 709 00:50:03,312 --> 00:50:04,973 Mirlo 710 00:50:11,655 --> 00:50:14,146 Parece que nadie me quiere 711 00:50:17,661 --> 00:50:20,153 Ni me entiende 712 00:50:23,668 --> 00:50:25,499 Con qué historias de desgracias 713 00:50:28,172 --> 00:50:30,663 Me bombardean constantemente 714 00:50:35,180 --> 00:50:38,172 Alguien enciende la luz en un lugar 715 00:50:40,852 --> 00:50:43,515 Hoy voy a regresar a mi hogar 716 00:50:45,191 --> 00:50:47,853 Sí, Señor, sí 717 00:50:48,695 --> 00:50:50,356 Lo quiero cantar 718 00:50:50,697 --> 00:50:55,031 Adiós, adiós, mirlo 719 00:50:56,203 --> 00:50:58,194 Que alguien me quiera ahora 720 00:51:06,046 --> 00:51:08,208 ¿Laurie? Hola, habla Annie. 721 00:51:09,384 --> 00:51:11,215 Estoy bien. 722 00:51:11,553 --> 00:51:15,045 Estoy escribiendo sobre programas de radio que toman llamadas. 723 00:51:15,390 --> 00:51:18,882 ¿Conoces a alguien que trabaje con Marcia Fieldstone? 724 00:51:19,160 --> 00:51:21,891 Yo soy una reportera y conozco a Laurie Johnson. 725 00:51:22,164 --> 00:51:25,156 Estoy escribiendo sobre pérdidas de seres queridos. 726 00:51:25,401 --> 00:51:28,996 Supe que un señor los llamó de Seattle... 727 00:51:37,247 --> 00:51:41,240 Habla Jonah Baldwin. No estamos, pero puede dejar... 728 00:51:41,585 --> 00:51:42,574 Baldwin. 729 00:51:42,853 --> 00:51:44,754 "BIENVENIDO A BUSQUEDA DE NOTICIAS" 730 00:51:45,089 --> 00:51:46,750 "ESCRIBA SU SOLICITUD" 731 00:51:50,094 --> 00:51:52,085 "BUSCAR Samuel Baldwin" 732 00:51:56,535 --> 00:52:00,528 "216 Samuel Baldwin Encontrados Escriba Factores" 733 00:52:06,779 --> 00:52:08,771 "BUSCAR Samuel, Jonah Baldwin" 734 00:52:11,217 --> 00:52:12,946 "Samuel, Jonah Baldwin Encontrados" 735 00:52:15,221 --> 00:52:16,381 "MU RIO, Baldwin, Margaret" 736 00:52:19,292 --> 00:52:22,126 "Amada esposa de Samuel, madre de Jonah". 737 00:52:22,463 --> 00:52:24,795 "Servicio Noticioso de Chicago, 12/6/91" 738 00:52:30,137 --> 00:52:32,299 "BUSCAR Samuel Baldwin, Chicago" 739 00:52:33,075 --> 00:52:34,406 "4 ENCONTRADOS" 740 00:52:37,145 --> 00:52:39,306 S.B. Arrestado S.B. Político Corrupto 741 00:52:39,481 --> 00:52:43,474 S. B. Arquitecto S. B. Lanzador de Jabalina 742 00:52:44,987 --> 00:52:46,318 Arquitecto. 743 00:52:52,328 --> 00:52:54,159 "INTERFAZ CON FAX" 744 00:52:58,001 --> 00:53:00,595 "AGENCIA DE DETECTIVES AAA" 745 00:53:05,843 --> 00:53:10,508 SE NECESITAN ANTECEDENTES INCLUYENDO FOTO DE 746 00:53:14,185 --> 00:53:19,020 SAMUEL BALDWIN, ARQUITECTO, SEATTLE INFORME CONFIDENCIAL 747 00:53:20,860 --> 00:53:24,023 Clarise, voy a regresar a las 12 de la noche... 748 00:53:24,363 --> 00:53:28,697 ...o a las 8:30, si sucede un desastre. Aquí hay una para los dos. 749 00:53:29,034 --> 00:53:31,366 "Desvelado e Hijo. Baltimore". 750 00:53:31,637 --> 00:53:35,130 Si hay algún problema, el número del pediatra está aquí. 751 00:53:35,375 --> 00:53:39,709 Aquí hay una botella de ipecacuana por si alguien toma veneno. 752 00:53:40,547 --> 00:53:42,538 - ¿Cómo me veo? - Fantástico. 753 00:53:42,883 --> 00:53:45,045 ¿Me veo bien? 754 00:53:45,386 --> 00:53:49,220 Me veo ridículo. Me veo como si estuviera tratando de verme bien. 755 00:53:49,490 --> 00:53:51,151 Debía haberme cortado el pelo. 756 00:53:51,325 --> 00:53:52,485 Esta carta está bien. 757 00:53:52,660 --> 00:53:56,859 Estos tacones son grotescos. Parece que me quiero ver alto. 758 00:53:57,065 --> 00:53:59,397 Se llama Annie. Annie Reed. 759 00:53:59,902 --> 00:54:02,234 Papá, lee esto. 760 00:54:04,907 --> 00:54:08,240 "Desvelado e Hijo: Nunca había escrito bla, bla, bla... 761 00:54:08,578 --> 00:54:13,242 Soy una excelente 3ra. base. Y, a propósito, tienes que admitir... 762 00:54:13,516 --> 00:54:16,178 ...que como Brooks Robinson no ha habido otro. 763 00:54:16,352 --> 00:54:18,582 ¿Lo admites? Porque soy de Baltimore". 764 00:54:18,855 --> 00:54:21,188 Le gusta Brooks Robinson, igual que a ti. 765 00:54:21,425 --> 00:54:22,858 A todos les gusta. 766 00:54:23,093 --> 00:54:24,185 Es una señal. 767 00:54:24,762 --> 00:54:25,694 Ven acá. 768 00:54:26,764 --> 00:54:28,925 Te voy a enseñar una señal. 769 00:54:31,602 --> 00:54:32,934 ¿Dónde está Seattle? 770 00:54:33,271 --> 00:54:35,262 Exacto. ¿Dónde está Baltimore? 771 00:54:36,775 --> 00:54:39,437 ¡Aquí está! 1, 2, 3... 772 00:54:39,778 --> 00:54:43,270 ...hay unos 26 estados entre aquí y allá. Eso es una señal. 773 00:54:43,615 --> 00:54:47,450 Yo me voy. Adiós. Buenas noches. Te quiero. 774 00:54:51,390 --> 00:54:53,381 Clarise, ¿quitaste tu auto? 775 00:55:03,537 --> 00:55:05,129 Gracias, Derrick. 776 00:55:06,306 --> 00:55:07,898 - Deme... - ¿Vino blanco? 777 00:55:08,643 --> 00:55:11,134 - ¿Y Ud., señor? - Yo no quiero nada. 778 00:55:12,146 --> 00:55:13,306 Te ves muy bien. 779 00:55:13,648 --> 00:55:15,639 Tú también. 780 00:55:20,588 --> 00:55:22,648 Pensé que nunca me ibas a llamar. 781 00:55:23,826 --> 00:55:26,761 Yo tenía muchas ganas. Pero ya estaba resignándome. 782 00:55:26,996 --> 00:55:30,488 Sr. Baldwin, tiene una llamada telefónica. 783 00:55:40,010 --> 00:55:43,002 Papá, ¿podemos ir a Nueva York el Día de San Valentín? 784 00:55:45,182 --> 00:55:47,173 Annie Reed de Baltimore... 785 00:55:47,451 --> 00:55:50,852 ...quiere conocernos en el último piso del edificio Empire State. 786 00:55:51,856 --> 00:55:53,187 Jonah. 787 00:55:53,858 --> 00:55:56,349 ¿Te caíste? ¿Estás sangrando? 788 00:55:56,694 --> 00:55:58,686 ¿Estrangularon a Clarise? 789 00:55:59,865 --> 00:56:01,526 ¿Entonces llamaste por eso? 790 00:56:01,800 --> 00:56:04,291 Si reservas vuelo ahora, sale más barato. 791 00:56:04,536 --> 00:56:06,868 Los papás de Jessica venden boletos. 792 00:56:07,205 --> 00:56:09,197 No voy a discutir eso ahora. 793 00:56:09,709 --> 00:56:11,370 Luego hablamos de eso. 794 00:56:11,711 --> 00:56:15,044 Esta conversación ya se alargó mucho. Vete a dormir. 795 00:56:22,723 --> 00:56:23,883 ¿Todo bien? 796 00:56:24,158 --> 00:56:25,989 Sí. ¿Tienes hijos? 797 00:56:26,226 --> 00:56:27,716 - No. - ¿Quieres al mío? 798 00:56:31,231 --> 00:56:33,564 Deme una vodka con hielo. 799 00:56:52,254 --> 00:56:55,087 Oye, deja eso. Ya basta. 800 00:56:55,925 --> 00:56:57,257 Ahí está. 801 00:56:58,595 --> 00:57:00,085 ¿Por qué trae comida? 802 00:57:00,364 --> 00:57:02,355 Nos va a hacer una cena. 803 00:57:02,599 --> 00:57:03,691 Hola, Sam. 804 00:57:05,602 --> 00:57:08,264 Déjame adivinar. Tú debes de ser Jonah. 805 00:57:12,543 --> 00:57:13,703 ¿Esto es todo? 806 00:57:13,945 --> 00:57:15,776 El auto está por aquí. 807 00:57:17,615 --> 00:57:19,606 Va en su 6to. pintor. 808 00:57:19,884 --> 00:57:23,878 Nunca vamos a acabar. Ahora quiere ladrillos nuevos en la chimenea. 809 00:57:24,123 --> 00:57:25,954 Yo la conozco. La puedo llamar. 810 00:57:26,225 --> 00:57:30,559 No, ya resolví el asunto. Le voy a pegar con uno de los ladrillos. 811 00:57:33,466 --> 00:57:36,629 Qué chistoso. Tú eres muy chistoso. 812 00:57:36,970 --> 00:57:39,734 Siempre que quiere que hagamos algo, dice: 813 00:57:39,973 --> 00:57:43,306 "Yo soy medio tonta. Tú sabes más, pero, ¿puedes virar... 814 00:57:43,576 --> 00:57:48,241 ...la casa para que un lado quede del otro y el frente quede atrás? 815 00:57:48,482 --> 00:57:50,473 ¿Y ponerle, a la parte del frente... 816 00:57:50,818 --> 00:57:53,810 ...una bisagra para que se abra a control remoto?" 817 00:57:54,155 --> 00:57:57,819 Yo le dije: "Sí, podemos hacer eso. Sólo tenemos que mover... 818 00:57:58,160 --> 00:58:00,492 ...la alacena de la cocina". 819 00:58:07,936 --> 00:58:09,666 Jonah, trae esas cosas. 820 00:58:11,674 --> 00:58:13,164 ¿Te gusta el béisbol? 821 00:58:15,011 --> 00:58:17,844 Sí. Y mi compañía tiene un palco en el estadio... 822 00:58:18,181 --> 00:58:20,115 ...de los Mariners. Hay que ir. 823 00:58:21,685 --> 00:58:22,777 ¿Y acampar? 824 00:58:23,353 --> 00:58:26,186 - ¿Qué? - ¿Te gusta acampar? 825 00:58:26,523 --> 00:58:28,514 Una vez fui a acampar. 826 00:58:29,359 --> 00:58:31,850 Papá, deberíamos ir a acampar más seguido. 827 00:58:32,129 --> 00:58:35,293 Tienes razón. Acampar es bueno. Hora de irse a la cama. 828 00:58:35,533 --> 00:58:39,196 - Si apenas son las 10. - Sí. Hora de irse a la cama. 829 00:58:40,038 --> 00:58:41,528 Buenas noches. 830 00:58:45,043 --> 00:58:48,707 ¿No quieres darle las gracias a Victoria por la cena tan rica? 831 00:58:49,048 --> 00:58:53,041 Gracias por la cena. Nunca había visto a nadie preparar papas así. 832 00:58:54,720 --> 00:58:58,213 Me alegro que te haya gustado. Buenas noches, Jonah. 833 00:59:01,394 --> 00:59:06,229 No vemos muchas papas por aquí. Somos "arrocíferos". 834 01:00:01,126 --> 01:00:03,959 Perdóname, Walter. Perdóname. 835 01:00:08,967 --> 01:00:10,458 Enciende tu radio. 836 01:00:11,470 --> 01:00:14,803 El niño está hablando. Ahora yo estoy escuchando esta basura. 837 01:00:15,074 --> 01:00:16,405 ¿Quién es? 838 01:00:17,643 --> 01:00:21,477 Es Becky. Está teniendo problemas con Rick otra vez. 839 01:00:21,814 --> 01:00:24,807 Voy abajo. Becky, déjame llamarte. 840 01:00:27,487 --> 01:00:30,320 Perdóname, Walter. ¿Estás sangrando? 841 01:00:51,180 --> 01:00:53,171 ¡La está besando en este instante! 842 01:00:53,449 --> 01:00:57,943 Jonah, dime la verdad. ¿Estás espiando a tu papá? 843 01:00:58,187 --> 01:00:59,519 ¿A quién está besando? 844 01:00:59,856 --> 01:01:01,016 Escucha. 845 01:01:01,358 --> 01:01:03,189 Tengo que detenerlos. 846 01:01:03,526 --> 01:01:05,187 ¿Qué le voy a decir a Walter? 847 01:01:05,462 --> 01:01:10,195 Ella hizo la cena. Trajo comida como para quedarse un año. 848 01:01:10,368 --> 01:01:14,702 Jonah, es bueno que tu papá esté saliendo. Es duro para ti. 849 01:01:15,039 --> 01:01:19,203 Tú crees que quieres que salga, pero ya en la realidad, te da miedo. 850 01:01:19,477 --> 01:01:20,535 No es verdad. 851 01:01:20,811 --> 01:01:23,474 ¿Pero no deberías dejar a tu papá juzgar... 852 01:01:23,715 --> 01:01:26,206 ...si alguien es bueno para él o no? 853 01:01:26,485 --> 01:01:28,646 El no tiene cabeza para juzgar nada. 854 01:01:28,887 --> 01:01:30,548 La está besando en los labios. 855 01:01:30,889 --> 01:01:34,553 Es una "prosti". ¡Una "prosti" atrapó a mi papá! 856 01:01:34,894 --> 01:01:39,388 Cálmate. Mañana por la mañana, cuando estés desayunando con tu papá... 857 01:01:39,832 --> 01:01:44,064 ...dile lo que sientes. No te quedes con tus sentimientos dentro. 858 01:01:50,077 --> 01:01:53,410 La Srta. Escarlata. En el armario. Con el radio. 859 01:01:54,748 --> 01:01:59,243 Walter. Me asustaste. Nunca vuelvas a hacer eso. 860 01:02:03,258 --> 01:02:05,021 ¡Es que creí ver una viuda negra! 861 01:02:05,260 --> 01:02:07,922 Casi nos matas, a Victoria y a mí, del susto. 862 01:02:08,196 --> 01:02:09,527 Estaba ahí. 863 01:02:09,764 --> 01:02:12,598 La próxima vez que creas ver una viuda negra... 864 01:02:12,868 --> 01:02:17,362 ...quiero que digas: "Disculpa, me pareció ver un insecto venenoso". 865 01:02:17,606 --> 01:02:21,269 Y yo lo mato. Si vuelves a gritar, te mato a ti. 866 01:02:21,610 --> 01:02:26,105 Becky oyó a un tipo en el radio, le pareció que era Rick y me llamó. 867 01:02:26,383 --> 01:02:31,218 Luego resultó que el tipo era de Duluth. ¿Dónde queda Duluth? 868 01:02:31,955 --> 01:02:33,286 No tiene sentido eso. 869 01:02:33,457 --> 01:02:36,450 Ya lo sé. No tiene ningún sentido. 870 01:02:36,794 --> 01:02:38,955 Afortunadamente, mi vida está en orden. 871 01:02:39,464 --> 01:02:41,955 ¿Duluth? Eso está en Dakota del Norte. 872 01:02:56,815 --> 01:02:59,979 Me encanta esta carta. Tienes que escribirle. 873 01:03:00,320 --> 01:03:01,480 ¿Tú crees? 874 01:03:01,821 --> 01:03:03,311 Es T-U-E. 875 01:03:03,656 --> 01:03:05,487 Sí. ¿Qué es eso? 876 01:03:05,825 --> 01:03:07,486 Tu única esperanza. 877 01:03:19,507 --> 01:03:23,000 Quiero hacer un reportaje sobre esos programas de radio. 878 01:03:24,179 --> 01:03:26,613 Probablemente vayas a tener que viajar. 879 01:03:27,115 --> 01:03:28,446 Definitivamente. 880 01:03:48,205 --> 01:03:50,196 Entrevístala por teléfono mejor. 881 01:03:50,374 --> 01:03:54,640 No puedo. No voy a estar mucho tiempo en Chicago. 882 01:03:54,878 --> 01:03:56,812 Cuando vuelvas, ya no voy a estar. 883 01:03:57,047 --> 01:03:59,038 Entonces nos vemos en Nueva York. 884 01:03:59,551 --> 01:04:01,212 Deja que yo abra. 885 01:04:05,490 --> 01:04:06,821 Habla el Capitán Browning. 886 01:04:07,058 --> 01:04:10,391 Estamos volando a una altura de 10,500 metros. 887 01:04:10,728 --> 01:04:15,393 El clima está despejado y esperamos llegar a Seattle a tiempo. 888 01:04:16,402 --> 01:04:18,063 ¿No odias volar? 889 01:04:18,404 --> 01:04:21,737 Sí. Y le acabo de ocultar una cosa terrible... 890 01:04:22,007 --> 01:04:23,999 ...al hombre con el que me voy a casar. 891 01:04:24,411 --> 01:04:26,902 ¿Tú crees que ocultar siempre es traicionar? 892 01:04:28,248 --> 01:04:30,079 Yo dije volar. 893 01:04:38,092 --> 01:04:39,753 Gracias por traerme. 894 01:04:40,027 --> 01:04:41,858 A él le gustan los aviones. 895 01:04:42,597 --> 01:04:44,929 ¿Te puedo traer un recuerdo? 896 01:04:45,266 --> 01:04:49,260 ¿Quizá una esfera de nieve? La agitas y la nieve cae, flotando. 897 01:04:49,605 --> 01:04:53,268 Me encantaría. Muchísimas gracias. 898 01:04:57,379 --> 01:04:59,712 - Tiene 8 años. - Y cómo fastidia. 899 01:05:00,049 --> 01:05:04,884 Leí un artículo. Todos los niños son horribles cuando tienen 8 años. 900 01:05:06,122 --> 01:05:10,286 Cuando regrese, necesitamos pasar un poco de tiempo juntos, a solas. 901 01:05:10,627 --> 01:05:11,959 ¿Qué te parece la idea? 902 01:05:18,068 --> 01:05:19,399 Adiós, Jonah. 903 01:05:26,978 --> 01:05:30,470 Escúchame. Tú no conoces a Victoria. 904 01:05:31,149 --> 01:05:35,644 Yo apenas la conozco. De hecho, es un misterio para mí. 905 01:05:35,988 --> 01:05:38,923 Se echa el pelo para atrás. ¿Por qué? 906 01:05:39,158 --> 01:05:41,922 ¿Es un tic nervioso? ¿Necesita un corte? 907 01:05:42,161 --> 01:05:45,824 ¿Necesita usar un broche para no traer el pelo en la cara? 908 01:05:47,166 --> 01:05:49,658 Quisiera entender esas cosas. 909 01:05:50,337 --> 01:05:53,329 Y por eso estoy saliendo con ella. 910 01:05:54,841 --> 01:05:55,773 Nada más saliendo. 911 01:05:57,177 --> 01:05:59,509 No vivo con ella ni nos vamos a casar. 912 01:05:59,781 --> 01:06:02,272 ¿Entiendes la diferencia? 913 01:06:03,618 --> 01:06:05,279 Esto hacen los solteros. 914 01:06:05,687 --> 01:06:07,848 Ven cómo se acoplan con otra persona. 915 01:06:08,189 --> 01:06:11,022 Con todas tienes que adaptarte. Nadie es perfecto. 916 01:06:11,860 --> 01:06:14,522 No existe la perfección en-- 917 01:06:30,547 --> 01:06:31,707 Vámonos. 918 01:06:34,718 --> 01:06:37,711 Estaba hablando con Jessica de la reencarnación. 919 01:06:37,989 --> 01:06:40,219 Dice que conociste a Annie en otra vida. 920 01:06:40,558 --> 01:06:42,549 - ¿Annie? - La que nos escribió. 921 01:06:42,893 --> 01:06:46,226 Tú y Annie nunca se casaron ni nada en esa vida. 922 01:06:46,497 --> 01:06:51,333 Sus corazones son rompecabezas incompletos. Se tienen que juntar. 923 01:06:51,570 --> 01:06:52,730 Caray. 924 01:06:53,005 --> 01:06:55,997 Yo sé esto y tú no porque yo soy joven y puro. 925 01:06:56,241 --> 01:06:58,903 Estoy más en contacto con las fuerzas cósmicas. 926 01:06:59,411 --> 01:07:02,074 - ¿Quién te dijo esas cosas? - Jessica. 927 01:07:02,415 --> 01:07:05,248 Espero que no te vayas a casar con Jessica. 928 01:07:11,591 --> 01:07:14,584 Recuerdo los días... 929 01:07:14,928 --> 01:07:16,259 ...de marcar el compás y ya 930 01:07:16,530 --> 01:07:20,432 De pasar el tiempo en pueblos dormidos 931 01:07:20,768 --> 01:07:23,760 De interminables Caminos de tierra 932 01:07:24,272 --> 01:07:27,264 De kilómetros vacíos 933 01:07:28,777 --> 01:07:32,941 No puedes tener un sueño Y cortarlo a la medida 934 01:07:33,448 --> 01:07:36,782 Pero cuando te vi me di cuenta 935 01:07:37,119 --> 01:07:39,280 Que íbamos a andar juntos 936 01:07:40,289 --> 01:07:43,452 Como el guiño y la sonrisa 937 01:07:46,629 --> 01:07:48,791 Deja tu vieja carcacha 938 01:07:50,801 --> 01:07:52,792 Junto a las vías del tren 939 01:07:55,138 --> 01:07:58,972 Conseguiremos un carrazo arreglado, de primera 940 01:07:59,309 --> 01:08:02,143 Un Pontiac deportivo 941 01:08:04,816 --> 01:08:07,649 Para que lo aceleres bien 942 01:08:07,985 --> 01:08:12,149 No vayas despacio Sólo hay idas y vueltas permitidas 943 01:08:13,659 --> 01:08:15,650 Vámonos juntos 944 01:08:16,829 --> 01:08:19,491 Con un guiño y una sonrisa 945 01:08:33,847 --> 01:08:37,181 Dame el guiño y la sonrisa 946 01:08:48,864 --> 01:08:50,525 Vamos juntos... 947 01:08:50,966 --> 01:08:53,696 ...como el guiño y la sonrisa 948 01:08:57,372 --> 01:08:58,862 Ahora mi corazón... 949 01:08:59,141 --> 01:09:00,700 ...oye música 950 01:09:01,043 --> 01:09:03,705 Una canción tan sencilla 951 01:09:05,548 --> 01:09:09,211 Cántala una vez más Las notas no terminan jamás 952 01:09:09,719 --> 01:09:12,712 Este es mi lugar 953 01:09:14,224 --> 01:09:17,716 El sonido de tu voz La luz de tus ojos 954 01:09:18,228 --> 01:09:22,062 Estamos tan lejos del ayer 955 01:09:22,399 --> 01:09:23,832 Juntos... 956 01:09:25,236 --> 01:09:27,898 Con un guiño y una sonrisa 957 01:09:31,409 --> 01:09:33,741 Vamos juntos... 958 01:09:35,246 --> 01:09:39,081 Como el guiño y la sonrisa 959 01:09:48,762 --> 01:09:51,094 Lo vi jugando con su hijo. 960 01:09:51,364 --> 01:09:52,695 ¿Hablaste con él? 961 01:09:53,600 --> 01:09:55,090 No pude. 962 01:09:57,704 --> 01:09:59,035 ¿Cómo llegué aquí? 963 01:09:59,272 --> 01:10:01,104 Mentiste y te subiste al avión. 964 01:10:01,375 --> 01:10:02,933 No me refería a eso. 965 01:10:04,612 --> 01:10:09,106 Voy a volver a ir allá mañana y voy a hablar con él. Lo voy a hacer. 966 01:10:09,951 --> 01:10:11,441 Bueno. Adiós. 967 01:10:11,786 --> 01:10:12,879 Beck. 968 01:10:16,058 --> 01:10:17,389 ¿Estoy loca? 969 01:10:17,626 --> 01:10:20,459 No. Eso es lo más extraño del asunto. 970 01:10:21,964 --> 01:10:24,455 Gracias. Te quiero. 971 01:10:24,800 --> 01:10:26,132 Yo también te quiero. 972 01:11:31,539 --> 01:11:33,530 No sabes qué gusto me da verte. 973 01:11:57,734 --> 01:11:58,723 Hola. 974 01:12:00,570 --> 01:12:01,731 Hola. 975 01:12:08,579 --> 01:12:11,912 - Y entonces, ¿qué pasó? - Me fui, obviamente. 976 01:12:12,917 --> 01:12:14,681 ¿Estabas en la calle? 977 01:12:14,920 --> 01:12:18,686 ¿Has tenido ese sueño que estás desnuda y la gente te ve? 978 01:12:18,924 --> 01:12:20,255 Me encanta ese sueño. 979 01:12:20,592 --> 01:12:24,187 Eso no es nada comparado con esta humillación. 980 01:12:24,429 --> 01:12:26,421 - ¿Pero te vio? - Me vio. 981 01:12:27,266 --> 01:12:28,597 Estuvieron cara a cara. 982 01:12:28,868 --> 01:12:31,530 - Me dijo hola. - ¿Qué dijiste tú? 983 01:12:31,771 --> 01:12:33,602 Sólo pude decir hola. 984 01:12:34,607 --> 01:12:36,097 ¡Dios mío! 985 01:12:36,943 --> 01:12:39,936 Y sólo pude decir hola. 986 01:12:40,280 --> 01:12:41,611 Es una señal. 987 01:12:42,616 --> 01:12:46,950 Es una señal de que he visto esta película demasiadas veces. 988 01:12:47,955 --> 01:12:49,286 ¡Soy tan estúpida! 989 01:12:49,557 --> 01:12:54,290 Desde que oí ese programa de radio me he portado como una tarada. 990 01:12:54,562 --> 01:12:55,893 Tú no eres una tarada. 991 01:12:56,131 --> 01:12:58,292 Gracias. ¡Soy una idiota! 992 01:12:58,633 --> 01:13:00,294 No sabes quién era ella. 993 01:13:00,568 --> 01:13:04,232 La vi. Tengo una foto de ella. Te voy a enseñar. 994 01:13:04,473 --> 01:13:07,636 El detective de Seattle me mandó una foto de ella. 995 01:13:08,644 --> 01:13:11,306 ¿Ves? Así es, exactamente. 996 01:13:11,914 --> 01:13:14,076 Esta foto es de espaldas. 997 01:13:14,251 --> 01:13:16,583 Es ella y él estaba loco por ella. 998 01:13:17,654 --> 01:13:20,487 ¿Qué es esto? Es de Seattle. 999 01:13:32,837 --> 01:13:34,498 Mandé tu carta, ¿y? 1000 01:13:37,175 --> 01:13:41,169 "Estimada Annie: Gracias por tu carta. Estuvo fabulosa. 1001 01:13:41,513 --> 01:13:43,344 Se nota que eres fantástica. 1002 01:13:46,685 --> 01:13:50,019 Estamos muy emocionados de conocerte en Nueva York... 1003 01:13:50,290 --> 01:13:52,349 ...y ver si somos... 1004 01:13:53,359 --> 01:13:55,190 ...H-E-U-P-E-O. 1005 01:13:56,029 --> 01:13:57,360 Hasta la vista... 1006 01:13:58,198 --> 01:14:00,189 ...Desvelado en Seattle". 1007 01:14:01,034 --> 01:14:02,366 ¿H-E-U-P-E-O? 1008 01:14:06,874 --> 01:14:08,705 "Hechos el uno para el otro". 1009 01:14:10,377 --> 01:14:13,540 Qué simpático. Es como una pista. 1010 01:14:18,386 --> 01:14:21,378 No sabe escribir. ¿Y? ¿Qué importa? 1011 01:14:21,656 --> 01:14:24,318 Nos fijamos demasiado en la habilidad verbal. 1012 01:14:24,559 --> 01:14:27,222 Nuestra necesidad de ella nos mete en apuros. 1013 01:14:27,497 --> 01:14:31,058 Voy a regresar corriendo con Walter, a ver si me acepta. 1014 01:14:31,334 --> 01:14:32,562 Pero la carta. 1015 01:14:32,735 --> 01:14:37,069 Fue escrita antes de que yo fuera, antes de la "prosti". 1016 01:14:40,244 --> 01:14:43,407 Lo único es que ella no parecía una "prosti". 1017 01:14:43,747 --> 01:14:46,739 Parecía alguien que podría ser nuestra amiga. 1018 01:14:51,422 --> 01:14:53,253 ¿La viste en el aeropuerto? 1019 01:14:53,525 --> 01:14:56,517 Sentí como que la conocía. Estuvo muy raro. 1020 01:14:56,761 --> 01:14:58,092 ¿Fue como déjà vu? 1021 01:14:58,363 --> 01:15:01,696 Fue una especie de déjà vu muy francés. 1022 01:15:01,933 --> 01:15:05,597 Por lo menos ya estás saliendo con chicas otra vez. Fantástico. 1023 01:15:06,105 --> 01:15:08,096 Estoy saliendo con una nada más. 1024 01:15:08,607 --> 01:15:10,268 Con Victoria. 1025 01:15:11,110 --> 01:15:12,441 ¿No te cae bien? 1026 01:15:12,611 --> 01:15:14,101 Se ríe como una hiena. 1027 01:15:14,781 --> 01:15:16,942 - ¿Es cierto? - No. 1028 01:15:17,951 --> 01:15:19,441 Más o menos. Un poco. 1029 01:15:19,786 --> 01:15:21,117 Diles lo que hiciste. 1030 01:15:22,122 --> 01:15:24,784 Cuéntales del programa de radio. Diles. 1031 01:15:25,125 --> 01:15:29,460 En Nochebuena, llama a uno de esos programas de radio de llamadas... 1032 01:15:29,797 --> 01:15:32,630 ...y les dice que necesito una esposa nueva. 1033 01:15:33,301 --> 01:15:36,293 Estás bromeando. Qué lindo. 1034 01:15:36,637 --> 01:15:39,573 Ahora está obsesionado con una mujer que nos escribió. 1035 01:15:39,741 --> 01:15:40,730 ¿De veras? 1036 01:15:40,976 --> 01:15:43,809 Quiere que nos veamos en el Empire State. 1037 01:15:44,146 --> 01:15:45,977 El Día de San Valentín. 1038 01:15:46,315 --> 01:15:49,148 - Es como en esa película. - ¿Cuál? 1039 01:15:49,484 --> 01:15:52,147 "Algo Para Recordar". ¿Nunca la vieron? 1040 01:15:52,488 --> 01:15:56,151 Dios mío. Cary Grant y Deborah Kerr. 1041 01:15:56,492 --> 01:15:57,481 ¿Se dice "Kar" o "Ker"? 1042 01:15:57,760 --> 01:15:59,159 - "Kar". - "Ker". 1043 01:16:00,997 --> 01:16:05,992 Planean verse arriba del Empire State, pero a ella la atropellan. 1044 01:16:06,503 --> 01:16:08,334 Y él espera y espera. 1045 01:16:09,006 --> 01:16:10,837 Estaba lloviendo, creo. 1046 01:16:11,508 --> 01:16:12,668 Y entonces... 1047 01:16:13,010 --> 01:16:17,345 ...ella es demasiado orgullosa para decirle que se quedó... 1048 01:16:20,518 --> 01:16:21,849 ...inválida. 1049 01:16:22,687 --> 01:16:26,020 Y él es demasiado orgulloso para averiguar por qué no vino. 1050 01:16:26,524 --> 01:16:30,518 Pero de todos modos él la va a ver. Se me olvida por qué. 1051 01:16:31,697 --> 01:16:35,360 Es increíble cuando la va a ver. Porque... 1052 01:16:35,868 --> 01:16:39,532 ...él no nota que ella no se levanta para saludar. 1053 01:16:39,873 --> 01:16:42,205 Y él está muy resentido. 1054 01:16:43,377 --> 01:16:47,541 Y crees que él se va a ir del cuarto así, nada más... 1055 01:16:47,881 --> 01:16:51,045 ...y que nunca va a saber por qué ella está acostada... 1056 01:16:51,386 --> 01:16:54,219 ...en el sofá, con una cobija... 1057 01:16:54,555 --> 01:16:57,046 ...tapándole sus piernitas consumidas. 1058 01:16:59,060 --> 01:17:00,220 ¿Te sientes bien? 1059 01:17:00,728 --> 01:17:02,389 - Sí. - De repente... 1060 01:17:02,898 --> 01:17:05,560 ...él dice: "Ya vi la pintura". 1061 01:17:05,901 --> 01:17:09,234 Y se mete en el cuarto y echa un ojo... 1062 01:17:09,571 --> 01:17:12,734 ...y sale y la mira y nada más... 1063 01:17:13,075 --> 01:17:16,568 Los dos comprenden y entonces se abrazan. Y es tan... 1064 01:17:17,580 --> 01:17:18,911 Es para mujeres. 1065 01:17:19,582 --> 01:17:20,913 Yo diría. 1066 01:17:21,418 --> 01:17:24,410 ¿Quién le escribe a alguien que oyó en el radio? 1067 01:17:24,688 --> 01:17:27,590 Recibí cientos de cartas de mujeres de todos lados. 1068 01:17:27,858 --> 01:17:28,916 Mujeres desesperadas. 1069 01:17:29,193 --> 01:17:32,356 Desear un hombre bueno no es estar desesperada. 1070 01:17:32,596 --> 01:17:34,587 ¿Qué tal sedientas de amor? 1071 01:17:34,932 --> 01:17:37,924 Es más fácil que te mate un terrorista que casarte... 1072 01:17:38,269 --> 01:17:40,261 Eso es absolutamente falso. 1073 01:17:40,539 --> 01:17:42,370 Sí, cariño. Así es. 1074 01:17:42,941 --> 01:17:44,932 No quiero una "novia por correo". 1075 01:17:45,210 --> 01:17:48,941 Sólo quiero a alguien con quien pueda conversar en la cena... 1076 01:17:49,214 --> 01:17:52,707 ...sin que se deshaga en lágrimas por una película. 1077 01:17:52,952 --> 01:17:54,283 Es muy emotiva. 1078 01:17:54,454 --> 01:17:56,445 Yo lloré con "Doce del Patíbulo". 1079 01:17:56,723 --> 01:18:00,056 Jim Brown está tirando granadas por los conductos de aire. 1080 01:18:00,293 --> 01:18:03,229 Richard Jaeckel y Lee Marvin están encima de un... 1081 01:18:03,464 --> 01:18:06,399 ...carro blindado, vestidos de nazis. 1082 01:18:06,633 --> 01:18:09,466 Están esperando. Trini López se mata... 1083 01:18:10,804 --> 01:18:15,469 - ...cuando aterriza en paracaídas. - Ya basta. 1084 01:18:16,144 --> 01:18:19,978 Richard Jaeckel tenía un casco brillante. Era policía militar. 1085 01:18:20,148 --> 01:18:21,137 Ya basta. 1086 01:18:22,317 --> 01:18:24,649 Dios mío. Me encanta esa película. 1087 01:18:33,329 --> 01:18:35,820 Esta es la mejor película que he visto. 1088 01:18:36,165 --> 01:18:37,655 ¿Qué tiene de maravillosa? 1089 01:18:37,933 --> 01:18:40,425 Tienes que ir a verla, Jonah. 1090 01:18:40,670 --> 01:18:42,831 ¿Sabes cuánto cuesta ir a Nueva York? 1091 01:18:43,340 --> 01:18:47,333 Nadie sabe. Los precios cambian casi todos los días. 1092 01:18:47,677 --> 01:18:49,167 ¿Cuánto dinero tienes? 1093 01:18:49,513 --> 01:18:50,673 80 dólares. 1094 01:18:51,014 --> 01:18:54,007 Yo tengo $42. Con eso alcanza para los taxis. 1095 01:18:54,285 --> 01:18:55,684 ¿Y cómo llego allá? 1096 01:18:56,687 --> 01:19:01,181 Tengo que ir a dejar unos boletos. ¿Te encargo la oficina? 1097 01:19:01,526 --> 01:19:02,618 Claro, mamá. 1098 01:19:13,539 --> 01:19:15,131 ¿Pasillo o ventana? 1099 01:19:15,375 --> 01:19:16,364 Ventana. 1100 01:19:16,876 --> 01:19:19,208 - ¿Quieres un plato de fruta? - No sé. 1101 01:19:19,979 --> 01:19:21,970 Yo nunca como comida de avión. 1102 01:19:22,215 --> 01:19:26,379 Les voy a decir que tienes 12 años para que puedas volar solo. 1103 01:19:26,719 --> 01:19:29,052 ¿Estás loca? ¿Quién lo va a creer? 1104 01:19:29,390 --> 01:19:31,984 Si está en la computadora, lo creen. 1105 01:19:32,226 --> 01:19:33,215 ¿Estás segura? 1106 01:19:34,161 --> 01:19:38,996 Voy a poner que eres bajito y que no lo mencionen para no herirte. 1107 01:19:39,233 --> 01:19:41,225 Qué idea tan genial. 1108 01:19:42,070 --> 01:19:46,734 A veces es difícil ser mujer 1109 01:19:51,413 --> 01:19:54,076 Dar todo tu amor 1110 01:19:54,584 --> 01:19:57,246 A un solo hombre 1111 01:19:58,921 --> 01:20:00,081 Walter. 1112 01:20:01,591 --> 01:20:03,081 Se te va a ir el tren. 1113 01:20:03,426 --> 01:20:04,758 No, no se me va a ir. 1114 01:20:05,262 --> 01:20:08,754 Estoy muy contenta. Por fin me siento contenta. 1115 01:20:09,099 --> 01:20:10,760 Esto es lo correcto, es real. 1116 01:20:11,101 --> 01:20:16,096 Lo demás es lo que pasa cuando ves demasiadas películas. 1117 01:20:16,441 --> 01:20:21,276 Por favor no le digas a nadie lo que hice. Me mortificaría que... 1118 01:20:21,613 --> 01:20:24,548 ...supieran que hice algo como lo que hice. 1119 01:20:24,782 --> 01:20:26,113 ¿Me lo prometes? 1120 01:20:26,451 --> 01:20:29,785 Te lo prometo. "Desvelado en Seattle" ya pasó a la historia. 1121 01:20:36,962 --> 01:20:40,126 Y si lo amas 1122 01:20:41,635 --> 01:20:44,968 Acarícialo y abrázalo 1123 01:20:46,306 --> 01:20:48,137 Porque, después... 1124 01:20:49,476 --> 01:20:51,809 El es sólo un hombre 1125 01:20:55,650 --> 01:20:57,982 Apoya a tu hombre 1126 01:20:59,987 --> 01:21:03,479 Y dile al mundo que lo amas 1127 01:21:04,159 --> 01:21:05,820 - Dime. - No, tú primero. 1128 01:21:06,995 --> 01:21:10,658 Nada más te iba a decir que desde la Navidad... 1129 01:21:11,667 --> 01:21:15,000 ...has estado un poco distraída o distante... 1130 01:21:15,337 --> 01:21:18,171 ...pero ahora siento como que estás... 1131 01:21:18,508 --> 01:21:21,341 ...regresando de donde estabas. 1132 01:21:22,178 --> 01:21:23,509 Y es verdad. 1133 01:21:25,848 --> 01:21:27,179 Es que estaba... 1134 01:21:28,519 --> 01:21:31,682 Me puse... creo que me puse nerviosa. 1135 01:21:32,690 --> 01:21:34,681 Pero es normal, ¿no? 1136 01:21:35,025 --> 01:21:39,519 Digo, ¿tú nunca te pones nervioso acerca de...ya sabes? 1137 01:21:40,699 --> 01:21:41,791 ¿De qué? 1138 01:21:42,701 --> 01:21:44,191 Del "para siempre". 1139 01:21:54,046 --> 01:21:56,879 Yo sí, y...¿sabes qué pienso? 1140 01:21:57,216 --> 01:22:01,380 Creo que pensé que era demasiado perfecto. ¿Entiendes? 1141 01:22:01,721 --> 01:22:05,055 Me pregunté si no éramos el equivalente humano de... 1142 01:22:05,325 --> 01:22:07,316 ...dos positivos que forman un negativo. 1143 01:22:07,728 --> 01:22:10,561 ¿Sabes qué fue? Fue como el destino... 1144 01:22:10,897 --> 01:22:13,229 ...pero no, tú me entiendes. 1145 01:22:14,568 --> 01:22:18,733 Tienes que crecer y dejar a un lado tus fantasías de adolescente... 1146 01:22:19,007 --> 01:22:21,168 ...sobre lo emocionante que es la vida. 1147 01:22:21,409 --> 01:22:23,741 No me odies, pero me encanta este diseño. 1148 01:22:24,078 --> 01:22:25,909 - No puede ser. - Sí. 1149 01:22:26,247 --> 01:22:28,910 Es justo como el de la vajilla de mi abuela. 1150 01:22:29,251 --> 01:22:31,242 ¿Y cuántos cubiertos? 1151 01:22:31,587 --> 01:22:32,918 Diez. 1152 01:22:35,924 --> 01:22:36,913 Exacto. 1153 01:22:37,192 --> 01:22:40,184 8 son demasiado pocos, 12 son... 1154 01:22:40,597 --> 01:22:41,928 ...demasiados. 1155 01:23:07,059 --> 01:23:08,720 Era de mi madre. 1156 01:23:10,962 --> 01:23:12,793 Lo mandé reducir. 1157 01:23:14,633 --> 01:23:16,795 Mi mamá tenía dedos muy gordos. 1158 01:23:19,238 --> 01:23:20,637 Es precioso. 1159 01:23:20,973 --> 01:23:23,965 Es exactamente el que escogería si pudiera... 1160 01:23:24,310 --> 01:23:27,143 ...escoger entre todos los anillos del mundo. 1161 01:23:29,817 --> 01:23:34,811 ¿Ves? Hay gente que quiere una relación llena de sorpresas... 1162 01:23:35,155 --> 01:23:36,816 ...pero yo, no. 1163 01:23:37,324 --> 01:23:38,655 No, señor. 1164 01:23:39,660 --> 01:23:42,323 La gente sobrestima las sorpresas. 1165 01:23:45,333 --> 01:23:48,268 Me voy a ir por la mañana. Sólo va a ser una noche. 1166 01:23:48,503 --> 01:23:50,164 Clarise va a estar aquí... 1167 01:23:50,438 --> 01:23:53,931 ...para que puedas ver "Pesadilla en la Calle Elm 12". 1168 01:23:54,176 --> 01:23:55,438 ¿Vas a irte con ella? 1169 01:23:57,346 --> 01:23:59,337 Me voy a ir con Victoria, sí. 1170 01:24:01,684 --> 01:24:04,517 Y no me hagas una mala jugada, ¿entiendes? 1171 01:24:07,357 --> 01:24:10,520 No te vayas a meter en la hiedra venenosa. 1172 01:24:11,027 --> 01:24:14,019 No vayas a hacer algo para lo que necesites puntadas. 1173 01:24:14,297 --> 01:24:17,358 Si se te cae un dedo, se te cayó y punto. 1174 01:24:17,635 --> 01:24:21,366 No vamos a ir al hospital para que te hagan cirugía láser. 1175 01:24:21,973 --> 01:24:23,804 ¿Estás de malas por esa mujer? 1176 01:24:24,208 --> 01:24:25,197 Annie. 1177 01:24:29,381 --> 01:24:30,712 ¡No me importa qué hagas! 1178 01:24:31,049 --> 01:24:35,213 Perfecto. ¿Sabes qué voy a hacer este fin de semana? Sexo. 1179 01:24:35,487 --> 01:24:37,478 Son los años 90 y nadie se acuesta. 1180 01:24:37,723 --> 01:24:41,990 Yo soy el único que se va a acostar y no me he acostado muchas veces. 1181 01:24:42,228 --> 01:24:44,719 Con 6 chicas en la universidad, 7 quizá. 1182 01:24:45,899 --> 01:24:48,561 - ¿Cuánto llevas ahí? - Desde siempre. 1183 01:24:48,902 --> 01:24:52,394 - ¿Qué me oíste decir? - 6 chicas, 7 quizá. 1184 01:24:52,739 --> 01:24:55,231 Siete. ¡Ocho! Mary Kelly. 1185 01:24:55,576 --> 01:24:57,168 ¡Esta es la que me gusta! 1186 01:25:00,080 --> 01:25:05,075 La verdad, no te va a gustar ninguna mujer porque ninguna es tu mamá. 1187 01:25:05,420 --> 01:25:06,910 ¿Cómo lo sabes? 1188 01:25:07,189 --> 01:25:10,522 - ¿Qué tiene de malo Annie? - ¡Cállate, Jonah ! 1189 01:25:11,092 --> 01:25:13,083 ¿Cállate? ¿Cállate? 1190 01:25:13,428 --> 01:25:16,591 Mi mamá nunca me dijo "cállate" ni me gritó. 1191 01:25:16,865 --> 01:25:19,858 - Fin de la conversación. - Hay que ir a Nueva York. 1192 01:25:20,102 --> 01:25:24,596 ¡No voy a subirme en un avión para conocer a una posible lunática! 1193 01:25:24,874 --> 01:25:26,603 ¿No viste "Atracción Fatal"? 1194 01:25:26,776 --> 01:25:27,936 No me dejaste. 1195 01:25:28,211 --> 01:25:33,206 ¡Yo sí la vi! Y me aterrorizó. ¡A mí y a todos los hombres del país! 1196 01:25:34,618 --> 01:25:37,109 No me voy hasta que no digas que sí. 1197 01:25:42,961 --> 01:25:44,622 ¡Te odio! 1198 01:25:44,896 --> 01:25:47,387 Vas a tener mucho que decir en la tele... 1199 01:25:47,632 --> 01:25:49,293 ...acerca de cómo... 1200 01:25:49,567 --> 01:25:52,900 ...arruiné tu vida porque pasé dos días en un hotel. 1201 01:26:07,921 --> 01:26:11,084 Jonah, ya llegó Clarise y yo me tengo que ir. 1202 01:26:13,260 --> 01:26:14,591 Oye, Jonah. 1203 01:26:21,936 --> 01:26:25,269 Bueno, Jonah. Mira, me tengo que ir. 1204 01:26:54,972 --> 01:26:57,634 Jessica, nos tienes que decir dónde está. 1205 01:26:57,975 --> 01:27:00,307 El papi de Jonah está muy trastornado. 1206 01:27:00,644 --> 01:27:02,475 Jessica, te está hablando tu papá. 1207 01:27:02,980 --> 01:27:04,641 Dinos dónde está. 1208 01:27:08,486 --> 01:27:09,748 N.Y. 1209 01:27:09,988 --> 01:27:11,649 - ¿Qué es eso? - Ni llagándome. 1210 01:27:11,990 --> 01:27:13,651 Eso es N-Ll. 1211 01:27:14,993 --> 01:27:18,657 Nueva York. Va camino a Nueva York. 1212 01:27:19,332 --> 01:27:20,321 ¿Cómo? 1213 01:27:20,666 --> 01:27:22,827 United, 597. 1214 01:27:23,669 --> 01:27:25,330 - ¿A qué hora sale? - 7:30. 1215 01:27:33,180 --> 01:27:36,672 Toma, una insignia, por volar con nosotros. 1216 01:27:37,017 --> 01:27:39,178 ¿Te puedo guardar esto? 1217 01:27:56,038 --> 01:27:58,700 - ¿Adónde vas? - AI edificio Empire State. 1218 01:27:59,375 --> 01:28:00,865 Edificio Empire State. 1219 01:28:01,210 --> 01:28:03,872 No pares tan cerca de la acera. 1220 01:28:06,383 --> 01:28:07,714 Ahí está. 1221 01:28:08,385 --> 01:28:12,048 ¿Qué vas a hacer ahí, escupir desde el techo? 1222 01:28:13,390 --> 01:28:15,381 Voy a conocer a mi nueva mamá. 1223 01:28:35,414 --> 01:28:37,905 Disculpe. Yo soy Jonah. ¿Ud. es Annie? 1224 01:28:38,250 --> 01:28:40,241 No, soy Cynthia. 1225 01:28:47,760 --> 01:28:50,092 Disculpe. ¿Ud. es Annie? 1226 01:29:28,471 --> 01:29:30,132 Qué buena mesa. 1227 01:29:32,976 --> 01:29:34,307 ¿Qué te pasa? 1228 01:29:35,812 --> 01:29:37,404 ¿Gustan algo de tomar? 1229 01:29:37,647 --> 01:29:38,579 ¿Champaña? 1230 01:29:40,150 --> 01:29:41,811 Está bien. Está bien. 1231 01:29:42,820 --> 01:29:46,153 ¿No me da una botella de su Dom DeLouise? 1232 01:29:49,494 --> 01:29:52,657 - Era broma. - Dom Perignon, quiso decir. 1233 01:29:52,997 --> 01:29:54,329 Ya entendí. 1234 01:29:57,503 --> 01:29:59,494 Qué hermosa vista, ¿verdad? 1235 01:30:03,008 --> 01:30:04,839 Necesito decirte una cosa. 1236 01:30:19,693 --> 01:30:21,354 ¡Disculpen! ¡Es una emergencia! 1237 01:30:21,695 --> 01:30:25,028 Dinero, dinero. ¿Está bien? Dinero. ¿Ven? 1238 01:30:25,366 --> 01:30:27,027 Un momento. 1239 01:30:27,368 --> 01:30:29,199 Edificio Empire State. 1240 01:31:42,282 --> 01:31:46,617 Así que él podría estar arriba del edificio Empire State ahora. 1241 01:31:49,290 --> 01:31:51,781 Podría estar, pero...no. 1242 01:31:53,961 --> 01:31:56,294 No es por él, Walter. Es por mí. 1243 01:31:57,966 --> 01:31:59,797 No puedo hacer esto. 1244 01:32:01,637 --> 01:32:05,300 Mira, Annie...te quiero. 1245 01:32:05,974 --> 01:32:08,307 Pero dejemos eso fuera del asunto. 1246 01:32:09,245 --> 01:32:12,237 No quiero que te "conformes" conmigo. 1247 01:32:12,482 --> 01:32:16,145 No quiero que nadie se "conforme" conmigo. 1248 01:32:17,987 --> 01:32:22,823 El matrimonio ya es, de por sí, bastante difícil, para empezarlo así. 1249 01:32:23,661 --> 01:32:24,992 ¿No es verdad? 1250 01:32:25,829 --> 01:32:28,161 Walter, yo no te merezco. 1251 01:32:29,166 --> 01:32:31,499 No, yo no lo pondría así. 1252 01:32:33,171 --> 01:32:35,002 Pero, está bien. 1253 01:32:51,691 --> 01:32:53,022 ¿Te sientes bien? 1254 01:33:02,035 --> 01:33:03,127 Mira. 1255 01:33:11,713 --> 01:33:13,044 Es una señal. 1256 01:33:13,381 --> 01:33:14,712 ¿Quién la necesitaba? 1257 01:33:18,219 --> 01:33:19,710 Me tengo que ir. 1258 01:33:54,759 --> 01:33:59,094 ¿Qué si te hubiera pasado algo, si no te hubiera encontrado? 1259 01:33:59,598 --> 01:34:01,930 Perdóname. Perdóname. 1260 01:34:04,703 --> 01:34:06,364 ¿Qué habría hecho yo? 1261 01:34:06,938 --> 01:34:09,772 Tú eres mi familia. Eres todo lo que tengo. 1262 01:34:10,109 --> 01:34:12,100 Yo creía que iba a estar aquí. 1263 01:34:12,445 --> 01:34:16,939 Vamos bien, ¿no? ¿He hecho alguna estupidez gigantesca hasta ahora? 1264 01:34:17,950 --> 01:34:20,442 ¿He hecho algo que arruinara todo? 1265 01:35:14,178 --> 01:35:17,341 - ¿Plataforma de observación? - Demasiado tarde. 1266 01:35:18,850 --> 01:35:20,842 De veras necesito subir. 1267 01:35:21,186 --> 01:35:23,177 Estamos cerrando. 1268 01:35:29,194 --> 01:35:30,354 Escuche... 1269 01:35:31,530 --> 01:35:35,365 ...¿puedo ir a asomarme? Quedé de ver a alguien. 1270 01:35:35,635 --> 01:35:39,969 Quizá no esté, pero si no miro, me quedaré con la duda para siempre. 1271 01:35:40,540 --> 01:35:42,030 Cary Grant, ¿verdad? 1272 01:35:42,375 --> 01:35:44,037 ¿Ha visto esa película? 1273 01:35:44,712 --> 01:35:46,873 Es una de las favoritas de mi esposa. 1274 01:35:55,890 --> 01:35:58,724 Quizá cuando regresemos te compre un perro. 1275 01:35:59,060 --> 01:36:00,049 Bueno. 1276 01:36:00,328 --> 01:36:04,321 ¿Cómo que "bueno"? ¿No te gustaría tener un perro? 1277 01:36:18,414 --> 01:36:20,576 Lo siento, señorita. Vacía. 1278 01:36:23,420 --> 01:36:25,081 ¿Me permite un minuto? 1279 01:36:26,356 --> 01:36:27,687 Adelante. 1280 01:37:41,471 --> 01:37:43,837 La dejé junto a los telescopios. 1281 01:38:10,870 --> 01:38:12,861 - Eres tú. - Soy yo. 1282 01:38:13,205 --> 01:38:16,038 Te vi en la calle. 1283 01:38:16,375 --> 01:38:17,205 ¿Tú eres Annie? 1284 01:38:19,645 --> 01:38:20,874 Sí. 1285 01:38:23,717 --> 01:38:25,207 ¿Tú eres Annie? 1286 01:38:27,888 --> 01:38:29,378 Esto es tuyo, ¿no? 1287 01:38:30,557 --> 01:38:34,892 Yo soy Jonah. Este es mi papá. Se llama Sam. 1288 01:38:44,572 --> 01:38:46,734 - ¿Y quién es éste? - Howard. 1289 01:38:48,077 --> 01:38:49,738 Hola, Howard. 1290 01:39:04,694 --> 01:39:06,355 Más vale que nos vayamos. 1291 01:39:14,038 --> 01:39:15,096 ¿Nos vamos? 1292 01:39:47,474 --> 01:39:50,966 Es tan importante hacer feliz a alguien 1293 01:39:51,812 --> 01:39:55,145 Hacer feliz a un solo alguien 1294 01:39:55,983 --> 01:39:59,647 Hacer que un solo corazón El corazón al que 1295 01:40:00,822 --> 01:40:01,982 Le dedicas tu canción 1296 01:40:02,157 --> 01:40:03,249 Sam. 1297 01:40:04,826 --> 01:40:06,316 Mucho gusto en conocerte. 1298 01:40:06,494 --> 01:40:08,325 Una sonrisa que te anima 1299 01:40:08,663 --> 01:40:12,498 Una cara que se ilumina cuando a su encuentro caminas 1300 01:40:12,835 --> 01:40:17,499 Una chica para quien seas su mundo entero 1301 01:40:20,676 --> 01:40:24,340 La fama, si la ganas 1302 01:40:25,348 --> 01:40:28,340 Viene y se va en un minuto 1303 01:40:29,519 --> 01:40:32,181 ¿Dónde están las cosas reales... 1304 01:40:33,524 --> 01:40:35,856 ...para agarrarse? ¿Lo duradero? 1305 01:40:37,528 --> 01:40:41,191 El amor es la respuesta 1306 01:40:42,033 --> 01:40:45,367 Alguien que amar es la respuesta 1307 01:40:46,538 --> 01:40:49,200 Ya que des con ella 1308 01:40:50,709 --> 01:40:53,371 Construye tu mundo alrededor de ella 1309 01:40:54,880 --> 01:40:58,044 Haz feliz a alguien 1310 01:40:59,219 --> 01:41:02,382 Haz feliz a un solo alguien 1311 01:41:03,389 --> 01:41:08,053 Y tú serás feliz, también