1 00:00:04,950 --> 00:00:25,950 {\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}الفيلم غير صالح نهائياً للمشاهدة العائلية المُتحفّظة" "لإحتواءه على بعض المشاهد الاباحية 2 00:00:27,966 --> 00:02:01,951 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&} Subtitled BY : Aly Abu Abdo Aly.abdo@hotmail.com 3 00:03:07,765 --> 00:03:08,765 أهلاً 4 00:03:36,299 --> 00:03:38,425 صباح الخير - مرحباً، أنا كارلا نوريس - 5 00:03:38,635 --> 00:03:40,135 لدي موعد مع السيدة ماكفوي 6 00:03:40,303 --> 00:03:43,096 عبر الحديقة من فضلك آنستي سأعلمها بوصولك 7 00:03:43,264 --> 00:03:44,306 شكراً 8 00:03:44,515 --> 00:03:48,018 مرحباً سيدة ماكفوي لقد وصلت السيدة 9 00:04:24,597 --> 00:04:26,348 صباح الخير - آنسة نوريس؟ - 10 00:04:26,557 --> 00:04:27,641 نعم 11 00:04:27,850 --> 00:04:30,769 مرحباً، أنا ايفلين ماكفوي - آسفة لتأخري- 12 00:04:31,187 --> 00:04:33,605 انها أزمة وسط البلد أقسم أنني لن أسلك هذا الطريق مرة أخرى 13 00:04:33,815 --> 00:04:35,232 أنذهب لرؤية الشقة؟ 14 00:04:37,360 --> 00:04:38,735 بالطبع 15 00:04:45,576 --> 00:04:50,330 تكييف مركزي، مطبخ رائع 16 00:04:51,708 --> 00:04:55,585 يعجبني المنظر من هنا - نعم، انه مكان مهوّى جيداً - 17 00:05:16,274 --> 00:05:18,275 ماذا تعملين آنسة نوريس؟ 18 00:05:19,027 --> 00:05:20,902 أنا محررة كتب في سوتون 19 00:05:24,073 --> 00:05:26,950 يا له من حوض استحمام غريب - أنا أختارهم بنفسي- 20 00:05:29,704 --> 00:05:33,415 هذه الغرفة مناسبة للقراءة، أليس كذلك؟ 21 00:05:34,208 --> 00:05:35,917 للقراءة؟ 22 00:05:36,127 --> 00:05:38,128 نعم، انها مناسبة، أليست كذلك؟ 23 00:05:44,302 --> 00:05:46,428 لدي تذكرتين لحفل بافاروتي الجمعة 24 00:05:46,971 --> 00:05:48,597 أنا أكره بافاروتي 25 00:05:49,307 --> 00:05:54,227 لا أهتم اذا لم أذهب الى الأوبرا أو حتى الباليه طوال حياتي 26 00:05:55,188 --> 00:05:57,689 ما الذي تريدينه مني؟ أن أقابل رجل وسيم آخر 27 00:05:57,899 --> 00:06:00,275 مثل ديريك ثم أستيقظ لاحقاً بعد سبع سنوات 28 00:06:00,485 --> 00:06:03,028 لأدرك أنه ليس لدي حياة؟ - كارلي، أرجوك - 29 00:06:03,488 --> 00:06:06,490 ...اسمعي، لماذا لا تعطين التذاكر لِ - لمن؟ - 30 00:06:07,867 --> 00:06:10,077 بيرل جام - بيرل جام؟ - 31 00:06:10,286 --> 00:06:11,328 نعم 32 00:06:11,954 --> 00:06:13,413 أتعلمين، أنت حقاً حمقاء 33 00:06:13,623 --> 00:06:16,416 كيف سأتعرف الى رجال جذابين اذا ذهبت لوحدي؟ 34 00:06:16,626 --> 00:06:18,126 أنت تحبين بافاروتي 35 00:06:18,753 --> 00:06:21,838 أنا حمقاء أضعت سبع سنوات من عمري 36 00:06:22,673 --> 00:06:26,176 و أنا أكره بافاروتي - هلا توقفت عن ذلك؟ - 37 00:06:26,386 --> 00:06:30,680 أنت جاهزة لمغامرات جديدة 38 00:06:26,389 --> 00:06:30,680 آفاق جديدة عشّاق جدد، ملذات جديدة 39 00:06:31,099 --> 00:06:34,059 حسناً - عمري 35 و ليس 25 - 40 00:06:34,602 --> 00:06:37,479 لا أحتاج لموعد غرامي أحتاج لعلاقة 41 00:06:37,688 --> 00:06:40,023 أفضل أن يحدث ذلك في هذا الوقت 42 00:06:40,233 --> 00:06:42,192 بالطبع، و لكن تذكري 43 00:06:42,402 --> 00:06:44,611 عليك أولاً أن تلتقي شخصاً ثم تقيمي معه علاقة بعد ذلك 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,279 شكراً، د.روث 45 00:06:46,489 --> 00:06:49,825 هل تعملين هنا أم أنك فقط تتنقلين بين المكاتب لتقدمي النصائح 46 00:06:50,076 --> 00:06:52,953 هلا ألقيت نظرة على الفصل السادس أعتقد أن المقاطع فيه عميقة 47 00:06:53,162 --> 00:06:56,248 حسناً، من الجيد أنك لم تريه للمؤلف بعد أليس كذلك؟ 48 00:06:57,250 --> 00:06:58,333 بلى، لقد أريته 49 00:06:57,514 --> 00:06:58,872 و كيف كانت ردة فعله؟ 50 00:06:58,709 --> 00:07:00,752 قال: سأناقش الأمر مع كارلي 51 00:07:00,962 --> 00:07:02,712 المقاطع عميقة 52 00:07:02,922 --> 00:07:05,465 لا تدعي أحداً يطّلع على العمل قبل أن أراه أنا 53 00:07:05,842 --> 00:07:07,551 آسفة - لا بأس - 54 00:07:07,927 --> 00:07:09,386 أنا واثقة أن المقاطع لا بأس بها 55 00:07:09,679 --> 00:07:12,514 المؤلف جبان لا تقلقي بشأنه 56 00:07:12,723 --> 00:07:15,976 أين وصلت في كتاب سيرة حياة جيمس دين؟ 57 00:07:12,850 --> 00:07:15,900 قسم التسويق يريد معرفة توقيت النشر 58 00:07:16,185 --> 00:07:19,146 سأفرغ منه بنهاية الأسبوع 59 00:07:16,185 --> 00:07:19,146 كارلي، أنتِ عبقرية 60 00:07:19,355 --> 00:07:21,648 هذا مؤكد 61 00:07:21,858 --> 00:07:24,359 السيدة ماكفوي على الخط الأول وتقول أن الموضوع هام 62 00:07:24,569 --> 00:07:26,445 هل تريدين التحدث اليها؟ - لا بأس - 63 00:07:26,654 --> 00:07:30,615 السيد بارسونز اتصل يريد اصطحابكِ الى الغداء في لاداجيو 64 00:07:31,701 --> 00:07:33,535 معنى ذلك أنني لن أحصل على العلاوة 65 00:07:35,329 --> 00:07:36,371 سيدة مكفوي - عندي لكِ أخباراً سارّة - 66 00:07:36,581 --> 00:07:37,622 لقد تم قبول طلبكِ - حقاً - 67 00:07:40,751 --> 00:07:43,462 هل هناك مشكلة؟ - بالطبع لا - 68 00:07:44,255 --> 00:07:47,924 أنا فقط لم أتوقع حدوث الأمر بهذه السرعة 69 00:07:48,759 --> 00:07:50,677 ظننتكِ ستسرّين لسماع الخبر 70 00:07:51,554 --> 00:07:55,515 أنا مسرورة بالفعل، شكراً لكِ 71 00:07:59,187 --> 00:08:01,688 حسناً، ستكون الشقة جاهزة الأسبوع القادم 72 00:07:59,187 --> 00:08:01,688 هذا يناسبني - رائع - 73 00:08:02,023 --> 00:08:04,649 الى اللقاء - مع السلامة - 74 00:08:36,057 --> 00:08:37,140 تفضلي - شكراً - 75 00:08:34,080 --> 00:08:35,240 على الرحب و السعة 76 00:08:37,642 --> 00:08:40,727 أنا آسف لتأخرّي في فتح الباب لكِ آنسة نوريس 77 00:08:40,937 --> 00:08:42,979 الحمّالون سيصلون في غضون ساعة 78 00:08:43,189 --> 00:08:46,441 سأراقبهم لكِ - شكراً - 79 00:08:48,277 --> 00:08:52,531 أعتقد أنه يفضل اكرامية بدلاً من الشكر 80 00:08:53,199 --> 00:08:56,451 و لكنه لم يفتح لي الباب أليس كذلك؟ 81 00:08:56,994 --> 00:08:58,453 أنتِ محقة 82 00:08:58,871 --> 00:09:00,914 هل تسمحين لي بمساعدتك - لا عليك - 83 00:09:01,123 --> 00:09:03,542 هيّا، لدي يدان فارغتان 84 00:09:05,127 --> 00:09:06,670 هل تريدين أن أحمل الأخرى أيضاً؟ 85 00:09:06,879 --> 00:09:08,838 كلا، أنا بخير - هل أنتِ متأكدة؟ - 86 00:09:09,465 --> 00:09:11,007 حسناً 87 00:09:14,804 --> 00:09:17,013 ...أنا أعرف الحي جيّداً لذا 88 00:09:15,688 --> 00:09:18,088 اذا أردتِ أي معلومات ...عن الأسواق أو ما شابه 89 00:09:20، 184--> 00:09:23، 311 ...فبامكاني - ماذاعن السوق عبر الشارع؟ - 90 00:09:23,521 --> 00:09:26,273 لا بأس به انما الآخر في شارع 39 أرخص 91 00:09:26,482 --> 00:09:27,524 أوه، هية، شكرا. 92 00:09:27,733 --> 00:09:29,985 لن أعرض عليكِ المساعدة مجدداً 93 00:09:30,194 --> 00:09:33,697 جيد، لاتفعل - تفضلي - 94 00:09:35,616 --> 00:09:36,992 شكراً 95 00:09:37,201 --> 00:09:39,869 اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا 96 00:09:40,288 --> 00:09:42,038 بالطبع، شكراً لك 97 00:09:46,544 --> 00:09:49,296 أنت محق. انّها ثقيلة 98 00:09:49,714 --> 00:09:52,591 آسف. أراكِ لاحقاً- مع السلامة - 99 00:10:14,280 --> 00:10:16,448 ليس لديك الا شيء واحد ما رأيك أن تتقدّم علي 100 00:10:16، 782--> 00:10:18، 575 حسناً، فكرة جيّدة، شكراً 101 00:10:21,782 --> 00:10:22,575 (أنا (جاس هيل 102 00:10:22,747 --> 00:10:24,914 لقد انتقلتِ اليوم، أليس كذلك؟ 103 00:10:25,124 --> 00:10:27,709 أهلاً بكِ في البناية 113 - شكراً - 104 00:10:28,628 --> 00:10:31,713 أنا أسكن في الشقة 23-B 105 00:10:36,177 --> 00:10:38,470 دعيني آخذ هذا - شكراً - 106 00:10:46,604 --> 00:10:49,731 اعذريني ليس من طبعي أن ألاحق امرأة 107 00:10:49,940 --> 00:10:52,192 أنا لست مجرد عجوز قذر، صدّقيني 108 00:10:52,401 --> 00:10:57,113 هل أنت متأكّد؟ - أحياناً أتمنّى أن أكون، و لكنّي لست كذلك - 109 00:10:57,281 --> 00:11:00,867 لماذا تتمنّى أن تكون - لأنه ممل ألا تكون كذلك - 110 00:11:01,077 --> 00:11:05,455 ...أنتِ فقط حسناً أنتِ تشبهين شخصاً ما 111 00:11:06,332 --> 00:11:08,500 شخص يعجبك أم لا يعجبك؟ 112 00:11:08,709 --> 00:11:10,627 لقد كانت تعجبني بشدة 113 00:11:10,836 --> 00:11:12,962 ...لكن الغريب في الأمر 114 00:11:13,506 --> 00:11:15,548 أنها كانت تسكن الشقة 20-B أيضاً 115 00:11:16,133 --> 00:11:17,801 (نعومي سينغر) 116 00:11:17,968 --> 00:11:22,222 متى تركت الشقة؟ - ...في الواقع هي لم تترك الشقة. هي - 117 00:11:22,390 --> 00:11:25,558 قفزت من النافذة 118 00:11:27,186 --> 00:11:32,482 ...آسف، لم أقصد أن أنا لست لبِقاً بما فيه الكفاية 119 00:11:32,983 --> 00:11:36,861 سأخبركِ شيئاً أنا ذاهب الى اليابان 120 00:11:37,238 --> 00:11:40,115 ربما عندما أعود سأطلعكِ على كل الشائعات 121 00:11:40,324 --> 00:11:43,201 ماذا ستفعل في اليابان؟ - أدرّس في جامعة نيويورك - 122 00:11:43,703 --> 00:11:46,121 سيكولوجية العدسة 123 00:11:46,580 --> 00:11:49,624 سيكولوجية العدسة - أجل - 124 00:11:49,959 --> 00:11:53,253 أنا أدرّس كل الجوانب أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة 125 00:11:53,462 --> 00:11:55,630 سأذهب هناك للاطلاع على التقنيات الحديثة 126 00:11:58,175 --> 00:12:00,635 اذاً، هل تحبين الشائعات المثيرة 127 00:12:01,262 --> 00:12:03,680 أنا أصنع كابتشينو رائع أيضاً 128 00:12:04,014 --> 00:12:05,140 اتصل بي 129 00:12:05,349 --> 00:12:08,435 كيف يمكنني الاتصال بك و أنا حتى لا أعرف اسمك؟ 130 00:12:08,686 --> 00:12:11,771 كيف لا تعرف اسمي و أنت تعرف رقم شقتي؟ 131 00:12:11,981 --> 00:12:17,152 البوّابون فاسدون خمسة دولارات كفيلة باعطائك نصف المعلومات 132 00:12:17,820 --> 00:12:20,822 كارلي نوريس 133 00:12:21,532 --> 00:12:23,867 لا بد أنّها كانت تعجبك كثيراً لتنفق خمسة دولارات 134 00:12:24,034 --> 00:12:25,368 هذا صحيح 135 00:12:25,536 --> 00:12:29,622 لقد كنّا أصدقاء 136 00:14:29,493 --> 00:14:30,994 ماذاعن السوق عبر الشارع؟ - لا بأس به - 137 00:14:41,755 --> 00:14:44,841 اهلاً بكِ في البناية 113 سيعجبكِ المكان هنا 138 00:16:15,349 --> 00:16:18,101 أين تعيش الآن؟ - في القرية - 139 00:16:19,561 --> 00:16:21,604 هذا سيكون نوعاً من التغيير 140 00:16:23,107 --> 00:16:25,316 هل أريكِ بقية الشقة؟ 141 00:16:25,526 --> 00:16:27,735 هل مللت من القرية؟ 142 00:16:28,278 --> 00:16:31,447 أنا أدرّس كل الجوانب أعني الكاميرات، الكاميرات المتنقلة 143 00:16:56,682 --> 00:16:57,932 من هنا 144 00:16:58,142 --> 00:17:00,476 لماذا لم تتحدّثي مع (لين نسبيت)؟ 145 00:17:00,686 --> 00:17:04,605 كتابه الأخير لم يحقق المبيعات المرجوّة ربما أصبح منفعل بشكل عشوائي 146 00:17:04,815 --> 00:17:08,568 ربما هو يلقي اللوم على التسويق بدلاً من ضعف شخصياته 147 00:17:08,902 --> 00:17:11,946 ربما بامكانك اقناع لين ...و تحذيره من تناقض 148 00:17:12,156 --> 00:17:14,699 قسم التسويق لديهم - هل نحن نتفاوض، اليكس؟ - 149 00:17:14,908 --> 00:17:16,242 أنا لا أسميها هكذا 150 00:17:20,664 --> 00:17:22,081 انه شخص جذاب، أليس كذلك؟ 151 00:17:22,416 --> 00:17:27,712 اليكس، لقد طلبت منك علاوة ...و أنت الآن تصطحبني الى الغداء 152 00:17:23,416 --> 00:17:28,712 و تحاول أن تنسيني الموضوع 153 00:17:28,213 --> 00:17:29,672 جاك لاندزفورد 154 00:17:29,882 --> 00:17:33,092 قصاصة الدليل، لحم و دم اجراءات الشرطة 155 00:17:33,302 --> 00:17:35,595 لم يكتب أي شيء ...منذ خمس أو ست سنوات 156 00:17:35,804 --> 00:17:38,598 (ولكنه قدّم أكثر من طبعة من (لحم و دم 157 00:17:38,849 --> 00:17:40,600 لديه مزرعة مواشي في مونتانا 158 00:17:40,809 --> 00:17:43,519 تحدث عن الشيطان - مرحباً اليكس - 159 00:17:43، 729--> 00:17:45، 688 كيف حالك - بخير حال - 160 00:17:46,190 --> 00:17:47,440 أنا هو الشيطان 161 00:17:49,026 --> 00:17:51,194 كارلا نوريس - أهلاً - 162 00:17:52,696 --> 00:17:53,905 تبدو مألوفاً لي 163 00:17:54,907 --> 00:17:57,283 ربما بسبب أنني أسكن في نفس البناية 164 00:17:58,869 --> 00:18:00,286 أجل 165 00:18:00,496 --> 00:18:04,791 جاك، كارلي من أشد المعجبين بك (انها معجبة جداً بِ (لحم و دم 166 00:18:05,000 --> 00:18:07,126 حقاً - لم أتمكن من قراءتها بعد - 167 00:18:08,087 --> 00:18:09,462 أنا آسفة 168 00:18:10,130 --> 00:18:12,173 لم تقرأ لي 169 00:18:13,550 --> 00:18:16,511 اليكس، لماذا لم تقرأ لي؟ 170 00:18:16,720 --> 00:18:19,847 الكل يقرأ لي 171 00:18:20,057 --> 00:18:22,975 حسناً، أنا لم أقرأ لك 172 00:18:20,057 --> 00:18:22,975 ان لها ذوقاً أفضل مما كنت أتصوّر 173 00:18:26,563 --> 00:18:27,647 أعتقد أنها ستقرأ لي 174 00:18:28,190 --> 00:18:30,274 ماذا اذا لم يعجبها ما قرأت؟ 175 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 مرحباً جاك - سوف تقرأين لي - 176 00:18:35,280 --> 00:18:39,117 أعلم أنك ستفعلين لأنك تتمتعين بذوق جيد 177 00:18:41,537 --> 00:18:44,247 لقد فقدتها الآن، جاك انها تحب أن تكون مسيطرة 178 00:18:45,749 --> 00:18:46,874 و أنا كذلك 179 00:18:48,418 --> 00:18:51,129 أراكِ لاحقاً - أجل - 180 00:18:53,590 --> 00:18:54,757 اليكس 181 00:18:58,679 --> 00:19:02,181 أضعت 7 سنوات من عمري في زواج سيء و أنت تقول أنّني أحب أن أكون مسيطرة؟ 182 00:19:02,641 --> 00:19:04,267 و لكنّك أنهيته، أليس كذلك؟ 183 00:19:12,693 --> 00:19:15,862 كلا. مستحيل 184 00:19:16,613 --> 00:19:17,697 كلا 185 00:19:18,615 --> 00:19:21,701 تباً لكما معاً. لقد قلت 700 دولار، مايك 186 00:19:22,494 --> 00:19:25,538 نعم، أعلم أنها ليست رائجة و ماذا في ذلك؟ 187 00:19:26,623 --> 00:19:28,583 حسناً، الخيار لك 188 00:19:28,792 --> 00:19:34,297 اسمع، أنا جائعة، و مرهقة من السفر و ليس باستطاعتي تحمّل هذا الهراء. الى اللقاء مايكل 189 00:19:34,464 --> 00:19:37,717 يا الهي، أنا آسفة سأبعد هذه الأشياء من طريقك 190 00:19:37,885 --> 00:19:39,177 لا بأس - أنا فايدا - 191 00:19:39,386 --> 00:19:40,428 كارلي نوريس - أهلاً - 192 00:19:40,637 --> 00:19:42,138 سأساعدك - شكراً - 193 00:19:43,223 --> 00:19:46,392 اللعنة على هؤلاء البوابين لقد أعطيتهم اكرامية للتو 194 00:19:46,727 --> 00:19:47,977 الكل يعطيهم 195 00:19:48,187 --> 00:19:50,146 و لهذا السبب فهم غير موجودين عندما تحتاجيهم 196 00:19:50,355 --> 00:19:52,982 أنتِ محقة عليكِ أن تريهم في عيد الميلاد 197 00:19:53,192 --> 00:19:54,901 كالذباب عندما يهجم على الفضلات 198 00:19:57,654 --> 00:19:59,614 لقد أتى شخص ما 199 00:19:59,823 --> 00:20:04,660 و ترك هذا لكِ 200 00:20:11,585 --> 00:20:15,087 حسناً، أنتِ التي انتقلت للتو - أنا أكره كثرة التنقل - 201 00:20:15,297 --> 00:20:18,174 أعلم. إنه أسوأ من الاتصال الشرجي 202 00:20:19,635 --> 00:20:21,552 ...أتعلمين،إنك تشبهين - ...أجل، الفتاة التي كانت - 203 00:20:21,762 --> 00:20:22,803 (نعومي) - أجل - 204 00:20:23,013 --> 00:20:25,514 أحدهم أخبرك بذلك 205 00:20:25,724 --> 00:20:28,142 هل كنتما صديقتين؟ - حسناً، نوعاً ما - 206 00:20:28,393 --> 00:20:30,603 أعني إنها سكنت هنا لمدة عام واحد فقط 207 00:20:30,812 --> 00:20:32,855 (و معظم تلك الفترة كنت في (ميلان 208 00:20:33,065 --> 00:20:34,690 اللعنة على الايطاليين 0209 00:20:34,900 --> 00:20:37,026 لا زلت أعاني من تلك الفترة 209 00:20:37,444 --> 00:20:39,195 أنا لم أصدق ما حصل 210 00:20:39,404 --> 00:20:42,365 أعني، لم تكن تبدو من ذلك النوع 211 00:20:42,991 --> 00:20:44,492 ...هل كنتِ هنا عندما - أجل - 212 00:20:44,701 --> 00:20:47,370 لقد جاءتني لتستعير بعض القهوة ليلة ما قبل الحادثة 213 00:20:47,579 --> 00:20:50,373 و لم يكن عندي - انقطاع الكافيين - 214 00:20:50,749 --> 00:20:51,874 هذا يحصل معي أيضاً 215 00:20:53,835 --> 00:20:57,129 انه وكيلي. انه حقاً وغد 216 00:21:01,551 --> 00:21:04,136 هلاّ أمهلتني بعض الوقت 217 00:21:05,013 --> 00:21:06,472 شكراً 218 00:21:06,682 --> 00:21:08,307 أراكِ لاحقاً 219 00:21:08,517 --> 00:21:11,811 إذا أردتِ قهوة أو أي شيء آخر فأنا هنا 220 00:21:11,979 --> 00:21:14,480 تأكدي أولاً أنها لم تنفذ 221 00:21:15,983 --> 00:21:19,318 السيد براون. هذا ما أريده أين يقيم؟ 222 00:21:20,529 --> 00:21:22,905 الريجينسي 223 00:21:23,073 --> 00:21:24,657 حسناً 224 00:21:25,492 --> 00:21:28,703 ما هو رقم الغرفة؟ 0225 00:21:30,372 --> 00:21:34,542 627، حصلت عليه. 225 00:21:35,168 --> 00:21:38,045 نعم، حسناً، جميعهم يقولون أنهم منتجين أو شيوخ 226 00:21:38,255 --> 00:21:41,841 مرحباً يا حلوتي، أنا أعرض عليكِ الفرصة الأخيرة لحضور حفل بافاروتي 227 00:21:42,092 --> 00:21:45,511 إسمعي، أليس (بيرل جام) هو نوع من الجنس الشرقي؟ 228 00:21:45,721 --> 00:21:47,513 لذيذ 229 00:21:46,000 --> 00:21:47,963 قراءة بقرب السرير. أنا مُسيطر (جاك) 230 00:21:51,059 --> 00:21:53,269 (كارلا، أنا (زيك هاوكنز 231 00:21:53,437 --> 00:21:55,688 أتمنى أن تتذكريني 232 00:21:55,897 --> 00:21:57,315 أسكن في نفس البناية 233 00:21:57,524 --> 00:21:59,817 إلتقينا في عطلة الأسبوع الماضي؟ عندما كنتِ تنقلين أمتعتك 234 00:22:00,027 --> 00:22:03,154 على أية حال، إسمعي، أنا أتصل ...فقط لأعلمكِ أنه إذا كنتِ 235 00:22:00,027 --> 00:22:03,154 ...تعلمين، بحاجة لأي شيء 236 00:22:03,363 --> 00:22:06,866 ...تربطني بالمدير علاقة وثيقة، لذا 237 00:22:07,075 --> 00:22:08,784 لا تترددي بالاتصال بي 238 00:22:08,994 --> 00:22:13,539 أنا متواجد في البيت غالباً، رقمي هو 555-3126 239 00:22:13,707 --> 00:22:16,542 إتفقنا؟ حسناً، الوداع 240 00:22:16,710 --> 00:22:17,835 مرحباً، أنا (بيتر). لقد حددنا (موعد النشر لكتاب (دين 241 00:22:20، 339--> 00:22:23، 132 اتصلت فقط لأعلمكِ بذلك. الوداع 242 00:22:24,009 --> 00:22:26,052 المعجب السري 243 00:23:07,594 --> 00:23:10,971 أجل، ماذا عن الموعد مع سوني في أوساكا؟ 244 00:23:11,181 --> 00:23:13,307 11:30 يوم الاثنين 245 00:23:13,934 --> 00:23:16,727 حسناً، أنا مستعد في أي وقت يريدونه 246 00:23:16,937 --> 00:23:19,355 أعني أنني يجب أن ألتقيهم إنهم ولاية الفن 247 00:23:19,606 --> 00:23:21,857 النظام الدفاعي يتطور بشكل غير اعتيادي 248 00:23:22,067 --> 00:23:23,943 مريض بالفصام الحاد، غير مذعور 249 00:23:24,152 --> 00:23:26,028 متلازمة (جيكل و هايد) الكلاسيكية 250 00:23:26,238 --> 00:23:29,031 يشكل خطر كبير على النساء 251 00:23:29,241 --> 00:23:32,034 كلا، كلا، كلا أنا مسرور لسماع صوتك 252 00:23:35,247 --> 00:23:36,789 بامكاننا استئجار واحدة 253 00:23:36,957 --> 00:23:38,499 حسناً، إنها فكرة جيدة 254 00:23:38,708 --> 00:23:40,626 مرحباً(زيك)، أنا كارلا نوريس 255 00:23:40,794 --> 00:23:43,963 شكراً لاتصالك 256 00:23:44,131 --> 00:23:46,841 ...لو أتمكن فقط من الانتهاء من افراغ حقائبي 257 00:23:47,050 --> 00:23:52,388 كنت أفكر باقامة حفلة ليلة الجمعة 258 00:23:52,806 --> 00:23:55,641 بعد الساعة السادسة 259 00:23:55,809 --> 00:23:59,186 و كنت أتساءل إذا أحببت القدوم 260 00:23:59,396 --> 00:24:03,566 حسناً، أتمنى أن تفعل. مع السلامة 261 00:24:12,951 --> 00:24:14,118 حسناً 262 00:25:24,940 --> 00:25:27,566 هل تجد الأمر مضحكاً؟ - أجل - 263 00:25:27,776 --> 00:25:29,026 أنا لا أجده كذلك. لقد أفزعتني 264 00:25:30,487 --> 00:25:33,239 أجل، أعلم ذلك. أعلم ذلك 265 00:25:33,448 --> 00:25:36,325 أنا آسف ...أنتِ محقة، لم يكن الأمر مضحكاً، أنا 266 00:25:34,535 --> 00:25:37,618 لقد كان تصرفاً أحمقاً أنا حقاً آسف 267 00:25:37,827 --> 00:25:40,079 هل نستطيع البدء مجدداً؟ 268 00:25:40,288 --> 00:25:45,292 لمَ؟ حقيقةً أنا لا أرى أي مغزى من ذلك 269 00:25:45,460 --> 00:25:47,545 هل وصلتكِ الكتب؟ - نعم - 270 00:25:47,754 --> 00:25:49,463 هل قرأتيهم؟ - لا - 271 00:25:49,673 --> 00:25:52,299 حقاً، لقد قرأتيهم. لن تتمكني من خداعي 272 00:25:52,509 --> 00:25:54,176 لقد قرأت بعض الصفحات من أحدهم 273 00:25:54,386 --> 00:25:57,012 لقد قرأتِ الكتابين عندما تبدئين في قراءة كتبي لن تستطيعي التوقف 274 00:25:57,222 --> 00:25:58,973 أنا محق، أليس كذلك؟ قولي لي أنني محق 275 00:25:59,182 --> 00:26:00,224 أنت مخطأ 276 00:26:00,809 --> 00:26:01,892 ماذا؟ 277 00:26:02,102 --> 00:26:04,687 ألم يعجبكِ (الجنس و العنف)؟ لقد حقق مبيعات مرتفعة كما تعلمين 278 00:26:04,896 --> 00:26:07,189 يشتريه المزارعون في (مونتانا)، هكذا أخبروني 279 00:26:07,399 --> 00:26:10,859 أنتِ تتحرين عني. يروقني ذلك 280 00:26:12,529 --> 00:26:14,154 شكراً لكِ - على ماذا؟ - 281 00:26:14,364 --> 00:26:16,073 على التوقف 282 00:26:16,241 --> 00:26:20,578 حسناً، ماذا بخصوص تلك الاشاعة عن (جيمس دين) على سبيل المثال 283 00:26:20,787 --> 00:26:22,746 ألم يحقق المبيعات المرجوة؟ 284 00:26:22,914 --> 00:26:24,999 أنت تتحرى عني. لا يروقني ذلك 285 00:26:25,208 --> 00:26:28,502 سمعت أنكِ ماهرة في كتابة السّيَر 286 00:26:28,670 --> 00:26:31,755 أعتقد أنكِ اكتسبتِ هذه المهارة من زواجك السابق برجل ممل للغاية 287 00:26:31,965 --> 00:26:33,674 إنك تحبين الكلام المثير 288 00:26:33,883 --> 00:26:36,510 تباً لك - هل ترغبين بذلك؟ - 289 00:26:36,678 --> 00:26:39,597 بامكاني المحاولة لجعل نفسي متاحاً ...اسمعي 290 00:26:39,806 --> 00:26:41,807 هيا، أنا كاتب ...الناس يخبرونني بأسرارهم 291 00:26:42,017 --> 00:26:44,768 و أنا فقط أدون الملاحظات (مثل (ترومان كابوتي 292 00:26:45,061 --> 00:26:47,938 حدثيني عن أسرارك - ليس لدي أسرار - 293 00:26:49,858 --> 00:26:50,941 بالطبع لديكِ 294 00:26:52,277 --> 00:26:54,028 و ما هي هذه الأسرار؟ 295 00:26:56,740 --> 00:26:57,948 لن أخبر أحداً 296 00:27:03,121 --> 00:27:04,538 هل أرسلت إلي (تلسكوب) ؟ 297 00:27:07,208 --> 00:27:09,877 تلسكوب؟ - نعم - 298 00:27:10,086 --> 00:27:12,546 و لمَ أرسل إليكِ (تلسكوب) ؟ 299 00:27:12,714 --> 00:27:13,714 إسمعي 300 00:27:17,469 --> 00:27:19,678 لا يمكنني مجاراتك 301 00:27:20,055 --> 00:27:21,972 لا، لن تستطيع 302 00:27:26,311 --> 00:27:27,478 تاكسي 303 00:27:46,581 --> 00:27:49,792 لو سمحتم، دعوها تمر، إنها تسكن هنا 304 00:27:50,001 --> 00:27:52,002 تفضلي سيدة نوريس 305 00:27:52,462 --> 00:27:54,088 هل تسكنين هنا؟ - هل تعرفين السيد هيل؟ - 306 00:27:54,255 --> 00:27:58,175 منذ متى و أنتِ تسكنين هذه الشقة؟ 307 00:27:54,255 --> 00:27:58,175 ما هو شعوركِ حيال كل هذه الحوادث؟ 308 00:28:02,263 --> 00:28:05,182 نعم، لقد كان محاضراً في جامعة نيويورك 309 00:28:05,392 --> 00:28:08,852 لم يبدو أن لديه عائلة هذا كل ما أعرفه 310 00:28:13,441 --> 00:28:16,276 أيتها السيدة؟ أيتها السيدة 311 00:28:18,530 --> 00:28:23,992 هل تسكنين هنا؟ - نعم. كارلا نوريس - 312 00:28:24,202 --> 00:28:25,828 20-B - 20-B - 313 00:28:28,540 --> 00:28:31,250 ماذا حدث؟ - إنه الرجل الذي يسكن الشقة23 - 314 00:28:31,459 --> 00:28:33,460 ...البروفسور، جاس هيل 315 00:28:33,670 --> 00:28:35,546 على ما يبدو أنه سقط أثناء الاستحمام و كسر عنقه 316 00:28:37,632 --> 00:28:38,841 هل تعرفين السيد هيل؟ 317 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 لقد تحدثت معه - عن ماذا؟ - 318 00:28:43,805 --> 00:28:48,142 حسناً، ليس كثيراً، بالحقيقة ...لقد تحدثنا عن 319 00:28:49,352 --> 00:28:51,937 سفره الى اليابان 320 00:28:52,272 --> 00:28:56,400 تحدثنا عن نعومي سينجر - ماذا قال عن نعومي سينجر؟ - 321 00:28:56,943 --> 00:29:00,446 ...قال إنهما كانا أصدقاء، و أنني 322 00:29:00,613 --> 00:29:02,239 و أنني أشبهها 323 00:29:02,699 --> 00:29:03,866 بالفعل 324 00:29:15,170 --> 00:29:17,713 الرعب يتصاعد بانتظار الضحية الثالثة 325 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 بناية (سليفر) شرق شارع 38 سلسلة من حوادث الموت الغامضة 326 00:30:25,000 --> 00:30:25,000 نعومي سينغر، 33 عاماً، لقيت حتفها بعد سقوطها من الطابق العشرين 327 00:30:39,546 --> 00:30:41,964 لا أذكر أنني أرسلت إليك دعوة 328 00:30:42,173 --> 00:30:44,800 لدي حاسة شم قوية تجاه الحفلات 329 00:30:45,009 --> 00:30:48,345 (و أيضاً زجاجة (دوم برينيون 330 00:30:48,555 --> 00:30:51,139 تفضل عزيزي. أنت تعجبني بالفعل 331 00:30:51,349 --> 00:30:53,642 أنت تمسك و أنا أفتح - أجل - 332 00:30:54,269 --> 00:30:57,271 ...جاك لاندزفورد، اسمح لي أن أعرفك بِ 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,773 جودي)، بالطبع) 334 00:31:00,066 --> 00:31:01,149 مرحباً. أتذكرني؟ التقينا عند الباب 335 00:31:02,610 --> 00:31:03,986 (بيتر) - مرحباً. كيف حالك؟ - 336 00:31:04,195 --> 00:31:06,655 مرحباً، اليكس - جاك، كيف حالك؟ - 337 00:31:06,865 --> 00:31:09,408 بخير، و أنت؟ - و أنت تعرف فايدا - 338 00:31:09,659 --> 00:31:12,703 مرحباً، أنا فايدا وارن - مرحباً. جاك لاندزفورد - 339 00:31:12,912 --> 00:31:15,497 آسفة. اعتقدت أنكما تعرفان بعضكما 340 00:31:15,832 --> 00:31:17,332 (قل (شيييز 341 00:31:18,209 --> 00:31:19,418 يا الهي 342 00:31:23,464 --> 00:31:26,592 أنت، مرحباً - مرحباً. تفضلي - 343 00:31:27,343 --> 00:31:30,012 هل هي (دوم برينيون) أيضاً - (كاليفورنيا ريد) - 344 00:31:31,180 --> 00:31:33,015 حقاً. أنا آسفة 345 00:31:33,433 --> 00:31:35,726 الآن، هذا مثير للاهتمام 346 00:31:36,019 --> 00:31:39,354 تبدو مثل (اللاليك)، و لكنها ليست كذلك إنها نسخة 347 00:31:39,564 --> 00:31:41,356 أنت محق بهذا الشأن، اليكس 348 00:31:41,524 --> 00:31:45,027 لا شيء في بيت مسكون مسبقاً يبقى على حاله 349 00:31:45,194 --> 00:31:47,279 لقد أعيد تشكيلها كليةً 350 00:31:47,488 --> 00:31:48,780 من هو مالكها؟ 351 00:31:48,948 --> 00:31:51,325 لقد سمعت أنها مؤسسة قانونية بوسط البلدة 352 00:31:51,492 --> 00:31:54,286 كلا. إنها مجرد واجهة لقد تحققت من ذلك في احدى المرات 353 00:31:54,454 --> 00:31:56,371 أراهن أنني أستطيع معرفة المالك 354 00:31:56,539 --> 00:31:57,956 أعرف بعض الأشخاص 355 00:31:58,166 --> 00:31:59,958 بامكاني إجراء بعض الاتصالات اذا كنتِ مهتمة حقاً بمعرفة المالك 356 00:32:00,126 --> 00:32:01,335 بيت، لا تفعل 357 00:32:01,502 --> 00:32:04,713 ربما يكون أحد زعماء العصابات و ربما نكتشف أننا نقدم العون لتجار المخدرات 358 00:32:04,881 --> 00:32:08,050 ثم ماالذي يتعين علينا فعله؟ نرحل؟ 359 00:32:10,386 --> 00:32:11,637 إنها فكرة 360 00:32:16,142 --> 00:32:17,726 شكراً 361 00:32:17,894 --> 00:32:19,728 انها حفلة رائعة - شكراً - 362 00:32:19,896 --> 00:32:23,398 هل أحضر لك شيئاً؟ 363 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 أنا بخير، شكراً 364 00:32:26,986 --> 00:32:31,239 اذاً، هل أعجبكِ المكان - نعم - 365 00:32:31,824 --> 00:32:33,784 هل كنت تعرف نعومي سينغر؟ 366 00:32:34,786 --> 00:32:37,371 ليس تماماً. رأيتها بالجوار بضع مرات 367 00:32:37,580 --> 00:32:39,414 أتساءل لماذا أقدمت على هذه الفعلة؟ 368 00:32:40,667 --> 00:32:44,461 حقاً لست أدري، أعتقد أنني قرأت شيئاً حول مشاكل مع صديقها 369 00:32:45,880 --> 00:32:47,798 يا الهي، انهما يفعلانها 370 00:32:47,966 --> 00:32:50,217 حقاً، لا يمكنني التصديق 371 00:32:50,426 --> 00:32:52,761 هناك أمر مثير يحدث 372 00:32:53,012 --> 00:32:55,973 لا يمكنني التصديق 373 00:32:56,182 --> 00:32:58,725 دعيني أرى! دعيني أرى 374 00:33:01,562 --> 00:33:04,064 حقاً، أنهما يفعلانها 375 00:33:07,694 --> 00:33:11,238 هلا رأيتها؟إنها تختلس النظر 376 00:33:12,240 --> 00:33:14,241 لست كذلك - بلى - 377 00:33:14,450 --> 00:33:16,284 لهذا السبب تحتفظين بتلسكوب هنا 378 00:33:16,494 --> 00:33:18,537 إنه حتى ليس لي - أنتِ متلصصة، متلصصة - 379 00:33:18,746 --> 00:33:21,665 أحدهم أعطاه لي 380 00:33:21,874 --> 00:33:24,793 حقاً - الكل يملك تلسكوب - 381 00:33:25,003 --> 00:33:26,920 أنا لا أملك- أنا أملك واحداً - 382 00:33:29,340 --> 00:33:31,425 شكراً - أنا لدي واحداً أيضاً - 383 00:33:31,676 --> 00:33:34,553 أنا مصدوم. حقاً مصدوم أنتم وقحين 384 00:33:34,721 --> 00:33:37,973 أنتم وقحين. ماذا دهاكم؟ 385 00:33:38,182 --> 00:33:39,516 هلا نظرت الى ذلك - هيا، اليكس - 386 00:33:39,726 --> 00:33:41,351 أسرع قبل أن ينتهوا - لحظة واحدة - 387 00:33:41,561 --> 00:33:42,644 أريد أن أنظر أيضاً 388 00:33:42,854 --> 00:33:44,312 يا الهي 389 00:33:49,152 --> 00:33:50,986 وداعاً - وداعاً - 390 00:33:51,195 --> 00:33:52,988 عمت مساءً، شكراً لقدومك - شكراً. الوداع - 391 00:33:53,197 --> 00:33:54,656 عمت مساءً - الوداع - 392 00:33:58,119 --> 00:34:00,662 عمت مساءً. و شكراً على النبيذ 393 00:34:01,956 --> 00:34:05,208 آسف لأني أحضرت كاليفورنيا ريد - أنا أحب كاليفورنيا ريد - 394 00:34:05,418 --> 00:34:06,960 عمت مساءً - عمت مساءً - 395 00:34:10,840 --> 00:34:12,841 اسمعي، هل تمارسين التمارين 396 00:34:14,093 --> 00:34:16,136 هل تعني قيادة الدراجات و ما شابه؟ 397 00:34:16,345 --> 00:34:18,805 كلا. تمارين حقيقية. الأثقال 398 00:34:18,973 --> 00:34:22,476 هل تريدين أن تجربي؟ - كلا، شكراً لك - 399 00:34:22,685 --> 00:34:24,895 ستقضين وقتاً ممتعاً 400 00:34:25,063 --> 00:34:27,564 ما رأيك؟ غداً صباحاً، ربما؟ 401 00:34:27,732 --> 00:34:30,567 كما تعلم هناك العديد من المرايا المنتشرة في تلك الأماكن 402 00:34:31,360 --> 00:34:32,903 لا يوجد مرايا 403 00:34:33,112 --> 00:34:35,447 إنها موجودة حيثما نظرت 404 00:34:35,656 --> 00:34:38,784 لا يوجد مرايا. أعدك 405 00:34:39,452 --> 00:34:42,537 ما رأيك؟ العاشرة صباحاً؟ سأتصل بك 406 00:34:44,082 --> 00:34:45,624 سأتصل بك. الوداع 407 00:34:45,833 --> 00:34:47,626 لقد كانت حفلة رائعة 408 00:34:50,671 --> 00:34:52,422 أشكرك 409 00:34:52,673 --> 00:34:53,965 على الرحب و السعة 410 00:34:54,884 --> 00:34:57,469 أتعلمين، ربما في المرة القادمة سأتلقى دعوة؟ 411 00:34:58,054 --> 00:35:00,764 ربما - عليك توخي الحذر - 412 00:35:01,015 --> 00:35:03,683 ربما تعني نعم بالنسبة لصحفي سابق عجوز مثلي 413 00:35:05,269 --> 00:35:07,521 الكلمة الفعالة هي سابق 414 00:35:07,814 --> 00:35:08,980 أجل 415 00:35:09,190 --> 00:35:11,733 ...و لكن صحافيو التحقيقات لا يفقدون غريزتهم مطلقاً 416 00:35:11,943 --> 00:35:13,276 مما يجعل أسماؤهم تقفز في افتتاحيات الصحف التافهة 417 00:35:13,486 --> 00:35:17,030 هذا يفسر سبب قفزك أمامي في المنتزه، كما أخمن 418 00:35:17,240 --> 00:35:19,658 كلا 419 00:35:19,826 --> 00:35:22,786 إنه تكتيك طورته في المدرسة الثانوية لأحصل على الفتيات 420 00:35:24,664 --> 00:35:26,748 يبدو أن الطريقة لم تجدي نفعاً 421 00:35:31,003 --> 00:35:33,046 أنت لا تخرجين للترويح عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟ 422 00:35:33,256 --> 00:35:34,673 ...فكرت 423 00:35:34,924 --> 00:35:38,260 ...أنكِ بدلاً من الذهاب للنادي الرياضي 424 00:35:39,011 --> 00:35:41,513 قد تخرجين معي لتناول العشاء 425 00:35:42,598 --> 00:35:43,640 ربما 426 00:35:44,225 --> 00:35:46,560 سأعتبر ربما هذه نعم 427 00:35:48,688 --> 00:35:51,481 عمت مساءً - عمت مساءً - 428 00:37:15,566 --> 00:37:16,983 مرحباً؟ 429 00:37:19,320 --> 00:37:21,613 هل من أحد هنا؟ 430 00:37:49,183 --> 00:37:51,434 ما الأمر؟ 431 00:37:52,645 --> 00:37:54,646 هل أنتِ بخير، سيدة نوريس؟ - نعم - 432 00:37:54,814 --> 00:37:55,981 لقد سمعت صوتاً من مكتبي 433 00:37:57,608 --> 00:38:00,151 ما الذي حصل؟ - ...كنت - 434 00:38:00,319 --> 00:38:02,904 ...الأنوار أطفئت، و 435 00:38:03,072 --> 00:38:06,616 الباب كان عالقاً ...ثم سمعت هذا الصوت، أنا فقط 436 00:38:16,460 --> 00:38:18,503 أنظري، لا بد أنه كان عالقاً 437 00:38:18,713 --> 00:38:23,425 هيا بنا. أعتقد أن خرافات البيت المسكون قد أثرت فيكِ 438 00:38:30,474 --> 00:38:32,809 لا أصدق. يا لك من كاذب 439 00:38:32,977 --> 00:38:36,479 حسناً، حسناً، حسناً. يبدو أنهم قد وضعوا بعض المرايا 440 00:38:36,689 --> 00:38:38,023 نعم، أثناء الليل، أليس كذلك؟ 441 00:38:38,941 --> 00:38:40,567 هيا. هيا غرفة تبديل الملابس هناك 442 00:38:43,446 --> 00:38:46,031 لقد خدعتني 443 00:38:46,699 --> 00:38:48,366 ستستمتعين. ثقي بي 444 00:39:18,898 --> 00:39:22,942 حسناً. دورك 445 00:39:23,652 --> 00:39:25,904 لا أستطيع القيام بهذا - بلى، تستطيعين - 446 00:39:27,239 --> 00:39:29,991 هيا. سأريكِ كيف 447 00:39:33,829 --> 00:39:35,330 حسناً 448 00:39:43,214 --> 00:39:46,424 رائع. رائع 449 00:39:47,134 --> 00:39:49,469 أريد فقط ابقاء وركيكِ مستقيمين 450 00:39:52,556 --> 00:39:54,557 هل أخبركِ أحد من قبل أنك جميلة من الخلف؟ 451 00:39:56,477 --> 00:39:59,896 لقد أخبرتك للتو أنك كاذب - صدقيني أنتِ جميلة - 452 00:40:01,482 --> 00:40:03,483 لم يقل لي أحد ذلك منذ مدة طويلة 453 00:40:04,735 --> 00:40:08,154 حسناً، ذلك لأنك تقابلين الأشخاص الخطأ 454 00:40:08,989 --> 00:40:10,907 هذا حقيقي 455 00:40:21,293 --> 00:40:25,213 كم مرة تمارس التمارين؟ - ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع - 456 00:40:26,882 --> 00:40:30,051 أنا أتضور جوعاً. ماذا عنكِ؟ 457 00:40:30,219 --> 00:40:31,886 أجل 458 00:40:32,346 --> 00:40:34,431 كيف تجد الوقت لكل ذلك؟ 0459 00:40:35,933 --> 00:40:38,393 أنا أعمل في البيت 459 00:40:38,561 --> 00:40:40,228 أصمم ألعاب الكمبيوتر 460 00:40:40,396 --> 00:40:42,188 حقاً؟ 461 00:40:44,233 --> 00:40:46,484 تعتقدين أنني صغير بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟ 462 00:40:46,652 --> 00:40:47,777 ماذا؟ 463 00:40:47,987 --> 00:40:50,613 تعتقدين ذلك، أليس كذلك؟ - كلا - 464 00:40:50,781 --> 00:40:52,991 لم أكن أفكر بذلك - كاذبة - 465 00:40:53,200 --> 00:40:55,160 نعم، لقد فكرتِ بذلك 466 00:40:56,120 --> 00:40:57,454 أما أنا فلا 467 00:41:23,314 --> 00:41:24,898 أعجبتكِ؟ 468 00:41:25,191 --> 00:41:30,320 أجل. أحبها. ألعبها باستمرار 469 00:41:32,698 --> 00:41:37,702 اذاً لديك بيرة بالفعل - أخبرتكِ أنها ليست حيلة - 470 00:41:40,122 --> 00:41:41,748 شكراً 471 00:41:45,920 --> 00:41:49,714 ما هذا؟ - بركان - 472 00:41:50,758 --> 00:41:52,926 دائماً ما أحببت البراكين 473 00:41:54,178 --> 00:41:56,888 أرغب بالتحليق داخل أحدهم يوماً ما 474 00:41:58,724 --> 00:42:00,266 لماذا؟ 475 00:42:01,477 --> 00:42:03,937 لا أعلم. أشعر أنه سيكون ممتعاً 476 00:42:06,190 --> 00:42:07,857 ألا تعتقدين ذلك؟ 477 00:42:09,610 --> 00:42:11,486 يجب أن أذهب 478 00:42:14,532 --> 00:42:17,534 ...أرجوك، أنا - لا بأس - 479 00:42:22,081 --> 00:42:24,582 أنتِ بارعة الجمال، كارلي 480 00:42:39,014 --> 00:42:40,640 قد يشاهدوننا 481 00:42:44,478 --> 00:42:46,563 أريد أن أرى 482 00:42:48,816 --> 00:42:50,817 أريد أن أراكِ 483 00:43:21,974 --> 00:43:23,975 لا بأس 484 00:44:49,561 --> 00:44:52,480 لا بأس. أنا هنا 485 00:46:06، 472--> 00:46:08، 347 ما الذي يقلقكِ؟ 486 00:46:09,099 --> 00:46:12,226 أتعتقدين أن أحداً ما يراقبكِ كما تفعلين أنتِ؟ 487 00:46:13,812 --> 00:46:16,481 لم لا تأتين الى هنا و تستلقين بجواري؟ 488 00:46:17,649 --> 00:46:21,402 لماذا؟ حتى تسمعني المزيد من الكلام البذيء؟ 489 00:46:29,077 --> 00:46:30,411 أرجوكِ؟ 490 00:47:53,036 --> 00:47:55,788 يجب أن أذهب 491 00:47:58,208 --> 00:48:01,836 إنها بنايتي، كارلي. أنا أملكها 492 00:48:05,048 --> 00:48:07,341 كما أنني ساهمت باعادة تصميمها 493 00:48:10,053 --> 00:48:12,597 ...أبي كان يمتلك مجموعة من الفنادق، لذا 494 00:48:13,849 --> 00:48:15,975 فقد ورثت مالاً وفيراً 495 00:48:16,518 --> 00:48:21,063 ...و أردت أن أبتعد عن الازعاج 496 00:48:16,518 --> 00:48:21,063 لذا فأنا لا أخبر أحداً بأنني المالك 497 00:48:21,940 --> 00:48:25,234 هل أخبرت السيدة (ماكفوي) أن تعاملني معاملة خاصة؟ 498 00:48:25,402 --> 00:48:26,694 كلا 499 00:48:26,862 --> 00:48:29,405 و لكني اعتمدت طلبكِ بسرعة 500 00:48:31,116 --> 00:48:33,743 و ها قد حققت مخططك على أكمل وجه أليس كذلك؟ 501 00:48:39,499 --> 00:48:41,334 لقد اعتقدت أننا سنعجب ببعضنا البعض 502 00:48:42,586 --> 00:48:44,420 أنتِ لستِ غاضبة مني، أليس كذلك؟ 503 00:49:08,528 --> 00:49:13,780 لدي أمراً أخبركِ به لن تصدقي 504 00:49:13,617 --> 00:49:16,285 أنا جودي. هل ستتصلي بي؟ 505 00:49:16,453 --> 00:49:19,747 أين كنتِ؟ لقد حاولت الاتصال بكِ طوال اليوم 506 00:49:19,915 --> 00:49:22,959 هناك شيء يحدث، بامكاني اشتمام ذلك 507 00:49:23,168 --> 00:49:25,378 يبدو أنكِ تستمعين بوقتك 508 00:49:26,088 --> 00:49:29,006 و من المحتمل أنكِ أقمت علاقة مع أحدهم 509 00:49:30,592 --> 00:49:32,426 أنتِ محقة 510 00:49:32,928 --> 00:49:35,680 (كارلي، اليكس أزعجني بشأن كتاب (دين 511 00:49:35,847 --> 00:49:40,226 أرجوكِ، أرجوكِ أن تنهيه هذا الأسبوع. مع السلامة 512 00:50:09,423 --> 00:50:10,631 تصبحين على خير 513 00:50:10,841 --> 00:50:13,592 نوماً هنيئاً، لا تدعي بق الفراش يعضك 514 00:50:18,932 --> 00:50:21,976 يبدوأنكِ أقمت علاقة مع أحدهم أنظري لنفسك 515 00:50:22,185 --> 00:50:24,270 من الذي تبتسمين له؟ هذه الفطيرة اللعينة؟ 516 00:50:24,479 --> 00:50:27,189 أنا أبتسم لمجرد الابتسام - أخبريني - 517 00:50:27,399 --> 00:50:30,276 أريد أن أعرف كل شيء كل صغيرة و كبيرة 518 00:50:30,485 --> 00:50:32,778 لا يوجد ما أخبركِ عنه 519 00:50:33,530 --> 00:50:35,823 يبدو أنكِ تقضين الكثير من الوقت مع هزّازكِ 520 00:50:36,033 --> 00:50:39,201 هذا مؤكد. و قد ابتعت واحداً جديداً أيضاً 521 00:50:39,411 --> 00:50:41,495 من هو؟ هل أعرفه؟ أخبريني 522 00:50:41,705 --> 00:50:43,122 أخبريني - لقد التقيته من قبل - 523 00:50:43,331 --> 00:50:44,331 أنا التقيته؟ و لم أبادر لاغوائه؟ 524 00:50:44,499 --> 00:50:46,542 و أنتِ حصلتِ عليه؟ أنا الآن غاضبة. و من يكون؟ 525 00:50:49,796 --> 00:50:51,839 إنه (زيك) لقد قابلته في الحفلة 526 00:50:52,090 --> 00:50:56,010 الوسيم، الشاب، الرائع يا الهي، أنا أكرهك 527 00:50:56,303 --> 00:50:58,512 أنا حقاً أكرهك. كيف وجدته؟ 528 00:50:58,722 --> 00:51:02,391 أعطني الخلاصة. هل هو نهِم؟ أراهن بأنه نهِم 529 00:51:02,601 --> 00:51:05,061 كلهم يكونون كذلك في هذا العمر 530 00:51:05,270 --> 00:51:07,980 أنا أكرهك. أنا حقاً أكرهك 531 00:51:08,190 --> 00:51:12,693 ...أعني، أنا أذهب مع شخص آخر 532 00:51:08,190 --> 00:51:12,693 ...لاعتقادي أنني سأقضي عطلة مثيرة 533 00:51:12,903 --> 00:51:15,029 و أنتِ من تحظى بكل المتعة 534 00:51:15,238 --> 00:51:17,656 لا بد أنني اقترفت أمراً فظيعاً في ما مضى من حياتي 535 00:51:17,866 --> 00:51:20,826 انتظري. من الشخص الذي ذهبتِ معه؟ - جاك لاندزفورد - 536 00:51:21,620 --> 00:51:24,622 و لم يحدث أي شيء بيننا دعيني أخبرك 537 00:51:24,831 --> 00:51:28,626 ذهبنا الى (مونتاك) و جلسنا في إحدى الكبائن 538 00:51:28,794 --> 00:51:33,923 ما الذي حدث؟ - لا شيء. و لا أي شيء - 539 00:51:34,091 --> 00:51:36,759 لم يقدم على أي خطوة تجاهي 540 00:51:36,927 --> 00:51:41,931 كل ما فعله هو السؤال عنكِ أتعلمين، يجب أن تخرجي أنتِ برفقته 541 00:51:42,099 --> 00:51:44,975 فقط لتخبريني ان كان قادراً على اقامة علاقة مع احداهن 542 00:52:11,999 --> 00:52:15,975 هل يؤلمكِ أي جزء من جسدك؟ 543 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 اشتقتُ إليكِ 544 00:52:22,00 --> 00:52:23,000 رائحتكِ لا تزال في أنفي 545 00:52:23,999 --> 00:52:25,000 "رائحتها كرائحتكِ" 546 00:53:01,636 --> 00:53:03,387 أراهن أنه شيء أزرق 547 00:53:04,514 --> 00:53:06,348 حميم 548 00:53:06,600 --> 00:53:08,058 مخرّم 549 00:53:09,060 --> 00:53:10,352 مثير 550 00:53:10,562 --> 00:53:11,979 كيف دخلت الى هنا؟ 551 00:53:13,773 --> 00:53:14,899 الباب كان مفتوحاً 552 00:53:15,108 --> 00:53:18,527 أنا أعيش في نيويورك منذ 10 سنوات و لم يسبق أن تركت بابي مفتوحاً 553 00:53:18,737 --> 00:53:21,280 حسناً، ربما فعلتِ هذه المرة 554 00:53:22,741 --> 00:53:25,784 ربما حدث ذلك عن طريق الخطأ - لا أعتقد ذلك. أريدك أن تغادر - 555 00:53:27,495 --> 00:53:30,873 لقد كان على علاقة بنعومي سينجر 556 00:53:34,794 --> 00:53:36,795 ربما اشتمّت زهوراً مشابهة أيضاً 557 00:53:37,005 --> 00:53:39,048 ربما تستخدمان نفس حبوب منع الحمل أيضاً 558 00:53:39,216 --> 00:53:41,592 ...سأتصل ب - لقد كانت تزور طبيباً نفسياً - 559 00:53:42,552 --> 00:53:45,429 و أخبرته عن صديقكِ الحميم 560 00:53:45,722 --> 00:53:48,891 و عندما قُتلت نعومي، الطبيب أخبر الشرطة 561 00:53:49,059 --> 00:53:50,893 إنه ليس صديقي الحميم 562 00:53:51,102 --> 00:53:54,021 حقاً، و ماذا يكون اذاً؟ 563 00:53:54,231 --> 00:53:57,816 بائع زهور الحي؟ لقد رأيتكما معاً في الردهة 564 00:53:57,984 --> 00:53:59,944 أنا لست أعمى 565 00:54:02,030 --> 00:54:05,074 يا الهي، أنتِ بالفعل تشبهينها 566 00:54:08,662 --> 00:54:10,621 لقد ماتت في هذا المكان 567 00:54:13,959 --> 00:54:16,126 سقطت من هذه الشرفة 568 00:54:18,004 --> 00:54:20,839 أنتِ لا تعرفين حقاً مع من تتعاملين أليس كذلك؟ 569 00:54:21,341 --> 00:54:23,259 إنه محطّم 570 00:54:25,387 --> 00:54:28,305 إنه مريض، مريض للغاية 571 00:54:30,850 --> 00:54:32,893 أنتِ لا تصدقينني، أليس كذلك؟ 572 00:54:34,187 --> 00:54:37,731 حسناً. خذي 573 00:54:37,899 --> 00:54:42,569 (اتصلي بالملازم (هندريكس المركز 16. هيا 574 00:54:43,446 --> 00:54:45,239 هيا. اسأليها 575 00:54:58,378 --> 00:55:00,546 صديقكِ الحميم يملك المبنى 576 00:55:00,714 --> 00:55:02,965 أراهن أنك لا تعلمين ذلك، أليس كذلك؟ 577 00:55:03,883 --> 00:55:06,176 أراهن أنه لم يخبركِ بذلك، هل فعل؟ 578 00:55:07,095 --> 00:55:08,637 نعم، لقد أخبرني 579 00:55:09,139 --> 00:55:13,100 هل تعلمين كم عانت الشرطة لتكتشف ذلك؟ 580 00:55:13,268 --> 00:55:16,520 هذا الشخص يمتلك واجهات مزيفة ...و محامين أصحاب نفوذ أكثر 581 00:55:16,730 --> 00:55:18,105 من (ريتشارد نكسون) نفسه 582 00:55:18,315 --> 00:55:20,232 أتعلم ما الذي أعتقده؟ 583 00:55:20,734 --> 00:55:23,485 أعتقد أنه لم يعد بمقدورك الكتابة 584 00:55:23,653 --> 00:55:29,158 و قد اختلقت كل هذا لتخفي هذه الحقيقة 585 00:55:30,076 --> 00:55:32,494 أنا آسفة لأجلك، جاك 586 00:55:33,747 --> 00:55:35,622 أنا حقاً آسفة 587 00:55:36,916 --> 00:55:39,418 ...و لكن اذا وجدتك في شقتي مرة أخرى 588 00:55:39,586 --> 00:55:42,212 سألقيك خارج البناية 589 00:55:50,221 --> 00:55:52,097 الوداع 590 00:56:51,116 --> 00:56:52,324 هل أنتِ جائعة؟ 591 00:56:55,412 --> 00:56:58,372 لقد أكلت للتو - كاذبة - 592 00:56:58,873 --> 00:57:00,082 أنتِ خائفة مني 593 00:57:00,291 --> 00:57:05,421 هل أبدو كفتاة يمكن أن تخافك؟ 594 00:57:06,339 --> 00:57:08,924 لقد أصبحت أفضل حالاً منذ الأمس 595 00:57:09,092 --> 00:57:13,053 حسناً، و أنا كذلك 596 00:57:13,596 --> 00:57:15,973 هل تودين الخروج لتناول الفطر؟ 597 00:57:13,596 --> 00:57:18,267 الفطر؟ 598 00:57:18,476 --> 00:57:22,729 الآن؟ - نعم، و لم لا؟ أنا أحب الفطر - 599 00:57:24,107 --> 00:57:28,485 ليس لدي ما أرتديه للخروج - ارتدي ما أرسلته لكِ - 600 00:57:29,404 --> 00:57:31,363 قابليني بالأسفل بعد ساعة من الآن 601 00:57:31,990 --> 00:57:35,659 أسرعي. ساعة واحدة 602 00:57:48,131 --> 00:57:51,508 هل اعتقدت أنني لن آتي؟ 603 00:57:53,386 --> 00:57:54,428 كلا 604 00:57:56,473 --> 00:57:59,725 عرفت أنك تأخرتِ لتوهميني أنك لن تأتي 605 00:58:01,895 --> 00:58:03,145 تبدين بحال جيدة للأكل 606 00:58:18,119 --> 00:58:22,748 هل أنت مستعد للطلب، سيدي؟ - ليس بعد، شكراً لك - 607 00:58:23,249 --> 00:58:25,167 حسناً جداً، سيدي 608 00:58:28,546 --> 00:58:31,340 ماذا؟ - لا شيء - 609 00:58:33,343 --> 00:58:35,928 أنت تحب اللعب، أليس كذلك؟ 610 00:58:36,095 --> 00:58:39,598 أنا أحب اللعب مع من يحبون اللعب 611 00:58:40,892 --> 00:58:43,435 و ما هي اللعبة التي أحبها أنا؟ 612 00:58:45,480 --> 00:58:47,356 الخربشة؟ 613 00:58:47,565 --> 00:58:51,360 أنا أكره الخربشة لأني لا أجيدها 614 00:58:53,363 --> 00:58:56,990 و لكني أحب البوكر - و أنا أيضاً - 615 00:58:57,158 --> 00:59:00,994 أترغبين باللعب؟ - الآن - 616 00:59:01,538 --> 00:59:03,163 الآن 617 00:59:05,041 --> 00:59:07,251 الشرطة قدموا لرؤيتي اليوم 618 00:59:08,169 --> 00:59:12,506 اكتشفوا أنني أملك البناية ...و سألوني كل أنواع الأسئلة 619 00:59:12,715 --> 00:59:14,299 حول تمديدات الأسلاك 620 00:59:14,884 --> 00:59:18,387 لقد مررت بيوم فظيع لم أتمكن من انجاز أي شيء 621 00:59:20,473 --> 00:59:22,933 هل سنبدأ اللعب الآن؟ 622 00:59:25,353 --> 00:59:26,937 لقد أوشكنا أن نبدأ 623 00:59:30,441 --> 00:59:32,734 هل أعجبتكِ الهدية التي أرسلتها لكِ؟ 624 00:59:34,112 --> 00:59:35,112 نعم 625 00:59:36,197 --> 00:59:37,489 هل ترتدينها؟ 626 00:59:36,197 --> 00:59:37,489 ربما 627 00:59:45,081 --> 00:59:47,124 أعتقد أنك ترتدينها 628 00:59:48,876 --> 00:59:49,960 أريني 629 00:59:50,587 --> 00:59:53,463 هنا؟ - هنا - 630 01:00:04,267 --> 01:00:08,478 أنا آسف. لم أتمكن من رؤية ذلك أنا ضعيف البصر 631 01:00:33,630 --> 01:00:35,422 هل تستطيع رؤية هذا؟ 632 01:00:36,341 --> 01:00:37,758 أجل 633 01:00:42,597 --> 01:00:43,930 ماذا عن الجزء السفلي؟ 634 01:00:45,725 --> 01:00:46,725 الجزء السفلي؟ 635 01:00:46,893 --> 01:00:48,268 نعم. الجزء السفلي؟ 636 01:00:48,436 --> 01:00:50,145 هل ترتدينه؟ 637 01:00:51,189 --> 01:00:52,314 انسى الأمر 638 01:00:52,982 --> 01:00:56,443 أنا أربح، أنتِ تخسرين هكذا تنتهي اللعبة 639 01:01:20,093 --> 01:01:22,302 لا يمكنني الحكم 640 01:01:51,374 --> 01:01:54,251 أنا أربح، أنت تخسر 641 01:01:56,421 --> 01:01:58,046 هكذا تنتهي اللعبة 642 01:01:58,589 --> 01:02:04,136 ...هل أنت مستعد 643 01:01:58,589 --> 01:02:04,136 للطلب، سيدي؟ 644 01:02:13,229 --> 01:02:15,021 الى أين سنذهب؟ 645 01:02:16,691 --> 01:02:21,194 الطابق 13 - إنه رقم مشؤوم - 646 01:02:22,113 --> 01:02:24,740 البناية نفسها مشؤومة 647 01:02:39,922 --> 01:02:41,840 طابت ليلتك 648 01:02:44,469 --> 01:02:46,303 ارتدي هذا 649 01:02:47,263 --> 01:02:49,306 لا أريدك أن تشعري بالبرد 650 01:02:51,726 --> 01:02:55,896 أنا بخير. المكان دافئ بالأسفل 651 01:02:58,316 --> 01:03:00,066 أراكِ لاحقاً 652 01:03:42,610 --> 01:03:44,110 زيك؟ 653 01:03:50,159 --> 01:03:51,660 زيك؟ 654 01:03:57,917 --> 01:03:59,501 مرحباً؟ 655 01:04:47,967 --> 01:04:50,218 تباً لك. لقد تركت الباب مفتوحاً 656 01:04:50,887 --> 01:04:52,637 علمتَ أنني سآتي 657 01:04:52,847 --> 01:04:55,181 اعتقدت أننا جئنا معاً 658 01:04:57,560 --> 01:04:59,811 هل أتيت أنت و (نعومي) معاً؟ 659 01:05:01,439 --> 01:05:03,315 بالكاد كنت أعرفها. لقد أخبرتك 660 01:05:05,735 --> 01:05:08,153 لقد أخبرت أحداً ما أنها أقامت علاقة معك 661 01:05:09,864 --> 01:05:13,950 هذا جنون. لقد جاءت الي مرة 662 01:05:14,493 --> 01:05:16,411 ربما تخيلت أننا كنا على علاقة 663 01:05:17,371 --> 01:05:19,706 سمعت أنها كانت على علاقة مع صديقك 664 01:05:19,874 --> 01:05:23,460 أي صديق؟ - صديقك الكاتب، جاك - 665 01:05:26,464 --> 01:05:29,883 من أخبرك بهذا؟ - جارتكِ فايدا - 666 01:05:30,843 --> 01:05:35,055 لقد أخبرتني بذلك في الحفلة. ليس بالأمر الهام 667 01:05:38,768 --> 01:05:41,728 لو بقيتِ، ربما تجدين نفسكِ بين ذراعيْ عندما تستيقظين 668 01:05:42,647 --> 01:05:45,065 بامكاننا تبادل القبل 669 01:05:46,359 --> 01:05:48,526 بامكاني اعداد الافطار لكِ 670 01:05:49,153 --> 01:05:52,197 بامكاننا الذهاب في نزهة الى الحديقة و أيدينا متشابكة 671 01:05:49,153 --> 01:05:52,197 هل أخفتكِ مجدداً؟ 672 01:06:00,247 --> 01:06:02,332 لا أريد أن أُجرح 673 01:07:02,935 --> 01:07:06,396 مرحباً. أنا فايدا. اترك رسالة 674 01:07:06,564 --> 01:07:12,193 فايدا؟ فايدا، هل أنتِ موجودة؟ أنا كارلي نوريس 675 01:07:12,737 --> 01:07:14,654 فايدا، أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 676 01:07:14,822 --> 01:07:16,698 هلاّ عاودتي الاتصال بي؟ 677 01:07:18,409 --> 01:07:20,493 إنه أمر هام للغاية 678 01:07:25,875 --> 01:07:29,127 مرحباً - جاك، أنا كارلي نوريس - 679 01:07:29,295 --> 01:07:30,754 أهلاً 680 01:07:30,963 --> 01:07:36,843 ...اسمع، هذا الأمر لا يعنيني، و لكن 681 01:07:39,930 --> 01:07:42,515 ...فايدا أخبرتني أنك أنت 682 01:07:42,683 --> 01:07:45,477 (من كان على علاقة مع (نعومي سينجر 683 01:07:46,062 --> 01:07:47,562 هذا هراء 684 01:07:47,772 --> 01:07:49,564 فايدا) هي من أخبرتكِ بذلك؟) 685 01:07:50,483 --> 01:07:53,276 كلا، أعتقد أن صديقكِ هو من أخبركِ بذلك أليس كذلك؟ 686 01:07:53,486 --> 01:07:55,737 فايدا) لم تخبركِ بذلك، أليس كذلك؟) 687 01:08:55، 256--> 01:08:56، 464 فايدا 688 01:08:56,674 --> 01:08:58,758 مرحباً، تلقيت رسالتكِ سأتصل بكِ الليلة 689 01:08:58,968 --> 01:09:00,510 يجب أن أذهب الى العمل لقد تأخرت 690 01:09:00,719 --> 01:09:01,928 ...أنا فقط 691 01:09:02,596 --> 01:09:04,305 ...أنا فقط أردت 692 01:09:04,515 --> 01:09:06,307 اسمعي، لا أريد أن أحجز في المصعد 693 01:09:06,517 --> 01:09:09,269 أريد التحدث معكِ - سأتصل بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ - 694 01:09:09,478 --> 01:09:13,439 حسناً 695 01:09:43,679 --> 01:09:45,763 تباً 696 01:09:47,516 --> 01:09:49,809 بناية لعينة 697 01:10:44، 907--> 01:10:48، 952 أنتِ مجرد كاذبة. ابقِ ساكنة 698 01:10:49,119 --> 01:10:52,622 هل أنتِ سعيدة الآن؟ هل أنتِ سعيدة؟ 699 01:10:56,919 --> 01:10:58,253 كارلي؟ 700 01:10:59,797 --> 01:11:01,297 يا الهي 701 01:11:08,764 --> 01:11:10,431 كارلي، لا تهربي 702 01:11:50,014 --> 01:11:51,889 هل كانت السيدة وارن تعرف جاك لاندزفورد؟ 703 01:11:52,057 --> 01:11:53,599 أعتقد ذلك 704 01:11:53,767 --> 01:11:58,021 لأني رأيتهما معاً ذات مرة في الشارع 705 01:11:58,480 --> 01:12:02,483 متى كان ذلك؟ - منذ أسبوع - 706 01:12:04,695 --> 01:12:07,280 جاك أعطاها بعض المال 707 01:12:09,408 --> 01:12:11,534 هذه السكين ليست لك، أليس كذلك؟ 708 01:12:13,162 --> 01:12:14,287 لا أعتقد ذلك 709 01:12:14,496 --> 01:12:17,206 جاك، هل تعرف فايدا وارن؟ 710 01:12:17,374 --> 01:12:20,585 لا. أعني، نعم 711 01:12:20,794 --> 01:12:22,628 التقيتها مرة في حفلة كارلي نوريس 712 01:12:22,796 --> 01:12:25,506 أنت عابث نوعاً ما، أليس كذلك، جاك؟ 713 01:12:25,674 --> 01:12:27,717 أعني، مع السيدات 714 01:12:27,885 --> 01:12:31,512 أنا أواعد بالطبع كما تفعل أنت (ماكراكين)، أيها الزير 715 01:12:33,098 --> 01:12:35,850 هل كنت تواعد فايدا وارن؟ - كلا - 716 01:12:36,018 --> 01:12:39,062 جاك. لدينا مشكلة 717 01:12:40,272 --> 01:12:42,982 وجدنا صورك في كل أنحاء شقتها 718 01:12:45,027 --> 01:12:48,571 هذه صوري الدعائية أحتفظ بها في مكتبي 719 01:12:52,451 --> 01:12:54,410 لقد أوقع بي 720 01:12:54,578 --> 01:12:57,163 تباً، لقد أوقع بي - من أوقع بك، جاك؟ - 721 01:12:57,373 --> 01:12:59,540 زيك هاوكينز)، الشاب الذي يسكن الشقة 13) هل تحدثتم إليه؟ 722 01:12:59,750 --> 01:13:02,377 و لماذا تعتقد أنه فعل ذلك؟ 723 01:13:05,964 --> 01:13:07,298 امرأة 724 01:13:07,466 --> 01:13:09,842 امرأة. أي امرأة؟ 725 01:13:10,052 --> 01:13:11,386 نعومي سينجر. هل تذكرها؟ 726 01:13:11,595 --> 01:13:13,554 المنتحرة؟ - نعم - 727 01:13:13,764 --> 01:13:17,975 هل لديك أي فكرة لماذا أقدمت هذه المرأة على قتل نفسها، جاك؟ 728 01:13:18,394 --> 01:13:22,522 لا. أنتم تعرفونني أنا أحاول معرفة السبب. هذه حرفتي 729 01:13:22,731 --> 01:13:24,357 هل كنت تعرفها، جاك؟ 730 01:13:25,442 --> 01:13:26,651 أجل 731 01:13:27,569 --> 01:13:30,905 ما أعنيه أنه كلما قتلت امرأة نجدها على علاقة بك، أليس كذلك، جاك؟ 732 01:13:31,698 --> 01:13:33,908 تباً لك، ماكراكين - تباً لك أنت، جاك - 733 01:13:34,118 --> 01:13:35,159 تراجع (ماكراكين)، هلاّ فعلت 734 01:13:35,327 --> 01:13:36,911 (ماك) - اهدأ، جاك - 735 01:13:37,079 --> 01:13:39,455 بالله عليك - قل له هو أن يهدأ - 736 01:13:39,623 --> 01:13:43,167 ماذا دهاكم؟ أنتم تعرفونني. أنا لا أفعلها 737 01:13:44,420 --> 01:13:45,920 أريد محاميي الخاص - حسناً - 738 01:13:46,130 --> 01:13:48,673 (لقد قضيت فترة من الزمن هذه السنة في (مونتانا 739 01:13:48,841 --> 01:13:51,592 لديك مزرعة على ما أعتقد هناك، جاك؟ 740 01:13:48,841 --> 01:13:51,592 أجل، و ماذا في ذلك؟ 741 01:13:51,802 --> 01:13:53,636 ما اسم ذلك المكان؟ - اسم المكان؟ - 742 01:13:53,846 --> 01:13:55,513 نعم، اسم المكان - Flying L - 743 01:13:55,722 --> 01:13:57,682 Flying L 744 01:14:02,146 --> 01:14:04,647 هل تركن حصانك في خزانة ملابس فايدا وارن)؟ ) 745 01:14:04,857 --> 01:14:07,733 أريد محاميي الخاص الآن - حسناً - 746 01:14:07,943 --> 01:14:10,111 أريده الآن - ستحصل عليه - 747 01:14:12,239 --> 01:14:14,574 المدعي العام سيوجه له الاتهام 748 01:14:12,239 --> 01:14:14,574 و هو بدوره سيقدم طلب خروج بالكفالة 749 01:14:28,714 --> 01:14:30,381 سيعود الى هنا، أليس كذلك؟ 750 01:14:32,718 --> 01:14:35,136 اذا عاد سنعلم بذلك 751 01:14:35,304 --> 01:14:38,264 كيف سنعلم؟ يمكن أن يكون هنا الآن 752 01:14:41,602 --> 01:14:43,186 لنرَ اذا كان هنا بالفعل 753 01:14:49,067 --> 01:14:50,276 هيا 754 01:14:55,324 --> 01:14:57,909 أتعلمين أن أمي كانت ممثلة تلفزيونية؟ 755 01:14:58,076 --> 01:15:00,536 اعتادت أن تتواجد معظم العام في لوس انجلوس 756 01:15:00,704 --> 01:15:04,457 كنت أستقل سيارة أجرة من المدرسة الى البيت لأشاهدها على التلفزيون 757 01:15:05,667 --> 01:15:08,461 هكذا كانت حياتي معها 758 01:15:10,589 --> 01:15:13,299 تم تصنيعها خصيصاً لي في اوساكا 759 01:15:13,467 --> 01:15:16,219 كلفتني 6 ملايين دولار 760 01:15:20,974 --> 01:15:22,642 إنه ليس هنا 761 01:15:23,393 --> 01:15:25,770 و اذا عاد سنعلم بذلك 762 01:15:39,201 --> 01:15:40,993 أريد أن أشاهد شقتي 763 01:15:41,203 --> 01:15:44,205 لا يوجد أحد هناك - 0764 01:16:05,936 --> 01:16:07,311 أرني إياها - 764 01:16:10,065 --> 01:16:11,649 أنت تراقبهم؟ 765 01:16:12,859 --> 01:16:16,237 أنت تراقب هؤلاء الناس؟ - كما تفعلين أنتِ بالتلسكوب - 766 01:16:16,446 --> 01:16:19,073 ...أنت - أنا فقط أملك تقنية أفضل - 767 01:16:21,827 --> 01:16:27,373 هل تريدين اشاعات؟ سأعطيك اشاعات حقيقية. حياة حقيقية، كارلي 768 01:16:28,500 --> 01:16:31,502 إنها أفضل من أي كتاب، من أي فلم 769 01:16:31,712 --> 01:16:35,715 إنها مسلسل تلفزيوني. إنها حياة حقيقية 770 01:16:35,882 --> 01:16:39,218 إنها مأساة، إنها متعة، إنها حزن لا يمكن التنبؤ بأحداثها 771 01:16:39,428 --> 01:16:43,139 أنظري لنفسك، كارلي - هذا خطأ - 772 01:16:43,307 --> 01:16:45,308 إنه تماماً ككتابك عن جيمس دين 773 01:16:45,517 --> 01:16:46,601 إنما لا أحد يتأذى هنا 774 01:16:51,106 --> 01:16:52,607 إنهم حتى لا يعلمون 775 01:16:53,567 --> 01:16:55,443 افتح الباب، زيك 776 01:16:56,486 --> 01:16:58,696 ...اسمعي، كارلي، لا 777 01:17:03,619 --> 01:17:04,952 أنا أحبك 778 01:18:42,175 --> 01:18:45,970 ستركبين مع والدك، اتفقنا؟ هذا كل شيء. حسم الأمر 779 01:18:49,766 --> 01:18:52,685 ...إنه ليس أبي، و لن أركب معه لوحدي. لا أريد 780 01:18:52,894 --> 01:18:54,687 جوني، عودي الى هنا جوني، تعالي 781 01:18:54,855 --> 01:18:56,230 ستتعاملين معه بلطف 782 01:18:56,440 --> 01:18:59,608 إنه يلمسني - توقفي عن ترديد هذا الكلام - 783 01:19:00,444 --> 01:19:02,862 أمي، إنه يضع يديه علي متى سنحت له الفرصة لذلك 784 01:19:03,071 --> 01:19:05,072 لا تبدئي. لا أريد سماع هذا الكلام 785 01:19:05,282 --> 01:19:08,617 إنه انسان محترم متفاني في عمله 786 01:19:09,161 --> 01:19:10,703 أنا أكرهه، أنا أكرهه 787 01:19:10,912 --> 01:19:15,541 ...توقفي - أنا أكرهكِ، أنا أكرهكِ - 788 01:19:17,878 --> 01:19:21,756 الفتاة الصغيرة محقة إنه يفعل ذلك كلما سنحت له الفرصة 789 01:19:21,923 --> 01:19:24,091 أكرهه يا(بوني)، حقاً أكرهه 790 01:19:24,301 --> 01:19:27,470 عندما تكون الأم غير موجودة يبدأ بالتحرش بها 791 01:19:49,493 --> 01:19:53,704 لم لا تجربي؟ عليك فقط أن تضغطي على شاشة اللمس 792 01:21:21، 626--> 01:21:25، 880 هل تودين أن تأكلي شيئاً؟ - لست جائعة - 793 01:21:26,047 --> 01:21:28,507 و لكنك لم تتناولي شيئاً طوال اليوم 794 01:21:33,513 --> 01:21:35,306 أنتِ كالطفل السعيد بلعبته الجديدة 795 01:21:36,975 --> 01:21:39,518 و لكنها ليست لعبة، أليس كذلك؟ 796 01:21:41,438 --> 01:21:42,605 لا 797 01:21:42,814 --> 01:21:45,399 هل أنت من أرسل التلسكوب لي؟ 798 01:21:45,984 --> 01:21:47,109 نعم 799 01:21:48,904 --> 01:21:51,238 و لمَ فعلت ذلك؟ 800 01:22:00,832 --> 01:22:02,666 ما هي نتيجة الأشعة؟ 801 01:22:03,668 --> 01:22:05,461 نوعاً ما من الظلال. هذا كل شيء 802 01:22:05,670 --> 01:22:08,047 لا تقلقي بشأنها. من الممكن أن تكون أي شيء 803 01:22:08,590 --> 01:22:11,884 عزيزي، أرجوك أخبرني بكل شيء ماذا قال الطبيب؟ 804 01:22:14,095 --> 01:22:18,599 قال أنه ربما يكون ورم - ورم؟ - 805 01:22:18,767 --> 01:22:20,768 هل كنت تشاهد (فايدا) عندما قتلت؟ 806 01:22:21,269 --> 01:22:26,273 كلا. الأنوار كانت مطفئة في سلم البناية 807 01:22:26,441 --> 01:22:28,442 ماذا عن الآخرين؟ 808 01:22:28,610 --> 01:22:30,194 لم أكن أشاهد 809 01:22:30,403 --> 01:22:34,740 و لكني شاهدت (جاس هال) ممدداً على أرضية الحمام 810 01:22:35,283 --> 01:22:36,742 و أنا هو الشخص الذي اتصل بالشرطة 811 01:22:35,283 --> 01:22:36,742 هل تسجل هذه المشاهد؟ 812 01:22:38,244 --> 01:22:39,828 نعم 813 01:22:41,790 --> 01:22:43,457 هل سجلت مشاهدنا معاً؟ 814 01:22:44,000 --> 01:22:45,709 هل تريدين رؤيتها؟ 815 01:22:49,214 --> 01:22:51,048 أجل 816 01:23:01,309 --> 01:23:03,435 هناك الكثير على هذا الشريط 817 01:23:03,645 --> 01:23:05,646 هيا، أين هو؟ 818 01:23:05,814 --> 01:23:08,899 أترين، أحياناً أتركه يسجل مشاهد شقة واحدة لفترة 819 01:23:09,109 --> 01:23:11,402 و كأنه مسلسلي التلفزيوني الخاص 820 01:23:13,154 --> 01:23:15,823 حتى أنني لا أملك الوقت لمشاهدة ما سجلته 821 01:23:17,075 --> 01:23:19,952 مذهل حقاً ما أجده على بعض الأشرطة 822 01:24:11,296 --> 01:24:12,588 صباح الخير 823 01:25:02,639 --> 01:25:03,972 يا الهي، هل أنتِ على ما يرام؟ 824 01:25:04,182 --> 01:25:05,390 كارلي - أنا بخير - 825 01:25:05,600 --> 01:25:07,726 قلقنا عليكِ كثيراً وردتنا العديد من الاتصالات 826 01:25:07,936 --> 01:25:10,270 أجل، عندما أفكر أنني قضيت عطلة نهاية الأسبوع ...مع ذلك المعتوه العاجز 827 01:25:10,480 --> 01:25:13,482 ...منتظرةً أن يبدأ، تعلمين الشرطة أيضاً سألتني عنه 828 01:25:13,733 --> 01:25:14,775 كارلي نوريس 829 01:25:14,984 --> 01:25:17,111 ...كارلي، هلاّ أتيتِ لرؤيتي لاحقاً - إنه زيك هاوكينز - 830 01:25:17,320 --> 01:25:19,905 لتخبريني بكل التفاصيل... 831 01:25:17,320 --> 01:25:19,905 أريد معرفة كل ما حصل 832 01:25:23,409 --> 01:25:25,410 مرحباً - خمّني ماذا حصل - 833 01:25:26,037 --> 01:25:29,331 اتصلت على (بلاجر) في مكتبه، أنتِ تعرفينه ...ذلك الشخص الذي لا يستطيع ابعاد يديه 834 01:25:29,541 --> 01:25:31,542 عن إبنة زوجته 835 01:25:32,168 --> 01:25:34,795 أخبرته أنه اذا لمسها مرة أخرى سأقتله 836 01:25:35,672 --> 01:25:39,258 و ماذا فعل؟ - أصيب بالذعر، هذا ما فعله - 837 01:25:39,425 --> 01:25:41,301 تمنيت لو أنكِ استمعت إليه 838 01:25:41,469 --> 01:25:44,388 ربما ينبغي أن نبدأ بتمديد الأسلاك في كل البلدة، أليس كذلك؟ 839 01:25:44,556 --> 01:25:47,224 و بهذه الطريقة نتمكن من رؤية كل شيء 840 01:25:50,854 --> 01:25:52,479 هل مازلتِ معي، كارلي؟ 841 01:25:53,106 --> 01:25:54,857 لا أعلم ماذا سأفعل 842 01:25:59,571 --> 01:26:01,029 فقط عودي الى البيت 843 01:26:01,948 --> 01:26:04,783 الوداع - الوداع - 844 01:26:23,000 --> 01:26:29,209 أنا أحبك 845 01:26:46,659 --> 01:26:50,662 لا تصرخي. لن أؤذيكِ 846 01:26:50,830 --> 01:26:54,166 لقد أوقع بي، كارلي. زيك أوقع بي 847 01:26:54,334 --> 01:26:58,337 أنا أصدقك. أنا أصدقك 848 01:26:59,380 --> 01:27:02,841 لا بأس. دعني. دعني 849 01:27:03,051 --> 01:27:07,179 إنه مريض. ذلك الرجل مريض 850 01:27:07,764 --> 01:27:11,350 أمه ماتت عندما كان عمره 17 لقد كانت ممثلة تلفزيونية 851 01:27:11,517 --> 01:27:13,644 هل تعلمين كيف ماتت؟ لقد سقطت 852 01:27:13,853 --> 01:27:15,771 سقطت؟ - سقطت في الحمام - 853 01:27:15,939 --> 01:27:17,314 أنظري - ماذا؟ - 854 01:27:17,523 --> 01:27:21,944 أنظري، كارلي. (ثيا مانينغ)، هذه هي أمه 855 01:27:22,153 --> 01:27:24,238 من تشبه؟ - ...إنها - 856 01:27:25,490 --> 01:27:27,991 إنها تشبهكِ أنتِ، كارلي 857 01:27:36,542 --> 01:27:38,627 مرحباً - مرحباً، إنه أنا - 858 01:27:38,795 --> 01:27:40,671 هل ستأتين الي؟ 859 01:27:41,673 --> 01:27:45,550 لماذا لا تأتي أنت الى هنا؟ - لماذا؟ ما الأمر؟ - 860 01:27:45,718 --> 01:27:49,346 حسناً، عندي مفاجأة لك 861 01:27:50,306 --> 01:27:52,391 رائع. سآتي على الفور 862 01:27:52,976 --> 01:27:54,726 حسناً 863 01:27:57,272 --> 01:27:58,855 اجلسي - حسناً - 864 01:28:08,908 --> 01:28:10,909 ها أنتِ - أهلاً - 865 01:28:11,119 --> 01:28:13,870 المكان مظلم بعض الشيء، ألا تعتقدين ذلك؟ 866 01:28:14,455 --> 01:28:16,707 معه مسدس - اجلس أيها الوغد - 867 01:28:16,916 --> 01:28:19,001 ستعترف بالحقيقة الآن و إلا سأفجر دماغك 868 01:28:19,210 --> 01:28:22,129 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ - أنت من قتل نعومي سينجر - 869 01:28:22,338 --> 01:28:23,380 كلا، لم أفعل 870 01:28:23,589 --> 01:28:25,966 كيف ماتت أمك، زيك؟ - أمي - 871 01:28:26,175 --> 01:28:28,343 أجل، لقد سقطت في الحمام أليس كذلك؟ 872 01:28:28,553 --> 01:28:30,053 أصيبت بتمدد الأوعية الدموية و سقطت 873 01:28:30,263 --> 01:28:32,931 سقطت في الحمام بنفس الطريقة (التي قتلت بها (جاس هيل 874 01:28:33,099 --> 01:28:35,726 جاس هيل؟ - أجل، و هو من قتل فايدا أيضاً - 875 01:28:35,935 --> 01:28:38,478 ألم تفعل؟ ألم تفعل؟ 876 01:28:38,646 --> 01:28:42,649 أصبحوا ثلاثة الآن، جاك؟ أنا قتلت ثلاثة أشخاص 877 01:28:42,817 --> 01:28:45,319 أولاً أنا حتى لا أعرف نعومي سينجر 878 01:28:45,486 --> 01:28:48,989 و لكنك تعرفها، جاك لأني رأيتكما معاً 879 01:28:49,198 --> 01:28:52,784 لذلك فأنا أعرف لمَ قد ترغب في قتلها 880 01:28:49,198 --> 01:28:52,784 ماذا تعني بأنك رأيتنا معاً؟ 881 01:28:52,952 --> 01:28:56,246 و رأيتها أيضاً تعطيك مفتاحاً لهذه الشقة أليس كذلك، جاك؟ 882 01:28:57,040 --> 01:28:59,291 و هكذا استطاع الدخول الى هنا أليس كذلك؟ 883 01:28:59, 459--> 01:29:01، 668 أحقاً؟ - لا يزال المفتاح معك، أليس كذلك؟ - 884 01:29:01,878 --> 01:29:04,921 لمَ لا ترينا إياه، جاك؟ - ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ - 885 01:29:05,131 --> 01:29:08,300 أنا أتحدث عن الحقيقة أنك لم تستطع ارضائها،أليس كذلك، جاك؟ 886 01:29:08,468 --> 01:29:11,928 لقد رأيت ذلك أيضاً ألهذا السبب قتلتها، جاك؟ 887 01:29:12,096 --> 01:29:15,849 ألهذا السبب؟ ألهذا السبب؟ - إنه يكذب، كارلي. إنه يكذب - 888 01:29:16,059 --> 01:29:17,559 جاك، لم أعد أعرف ماذا أصدق 889 01:29:17,769 --> 01:29:19,186 فقط أرني المفتاح 890 01:29:23,358 --> 01:29:25,317 لا، جاك. لا 891 01:29:42,210 --> 01:29:45,462 جاك، دعه. جاك. لا 892 01:29:50,210 --> 01:29:53,462 ...يا الهي 893 01:29:55,807 --> 01:30:01,686 لأنه كان موجوداً بالغرفة من قبل و لكني لم ألحظه 894 01:30:02,355 --> 01:30:05,774 و عندما فاجأني رأيت المسدس في يده 895 01:30:06,484 --> 01:30:09,194 و بدأ بالصراخ علي 896 01:30:10,029 --> 01:30:11,696 ...ثم 897 01:30:16,744 --> 01:30:18,370 آسفة 898 01:30:18,704 --> 01:30:24,167 ثم حدث العراك 899 01:30:24,335 --> 01:30:26,086 ...ثم 900 01:30:28,089 --> 01:30:31,133 ...انزلق المسدس عبر الأرضية الى هناك 901 01:30:32,385 --> 01:30:34,970 و أنا إلتقطته 902 01:30:36,722 --> 01:30:38,515 كيف دخل الى هنا؟ 903 01:30:39,016 --> 01:30:41,143 الباب لم يكسر 904 01:30:43,271 --> 01:30:46,273 لا بد أن لديه مفتاح 905 01:30:46,441 --> 01:30:48,859 أعني، أنني سبق أن دخلت الشقة و وجدته موجوداً فيها 906 01:30:49,068 --> 01:30:51,153 وجدنا هذه في جيبه 907 01:30:52,113 --> 01:30:53,822 جربهم 908 01:31:05,877 --> 01:31:09,087 جاك لاندزفورد) لديه سوابق في مثل هذه) الانتهاكات من قبل 909 01:31:09,297 --> 01:31:14,342 اعتدى على زوجته السابقة أكثر من مرة و لكنها أسقطت التهم 910 01:31:14,510 --> 01:31:16,261 أتمنى لو لم تفعل 911 01:31:16,471 --> 01:31:18,513 ربما ما كنا نحقق في مقتل سيدتين 912 01:31:20,391 --> 01:31:21,975 لم يستخدم هذه في الدخول 913 01:31:24,228 --> 01:31:26,980 هل أنهيتم عملكم هنا؟ - انتهينا - 914 01:31:28,483 --> 01:31:32,569 أين؟ - على الأرضية بقرب الطاولة - 915 01:31:33,654 --> 01:31:35,447 هل هو لكِ؟ 916 01:31:36,532 --> 01:31:37,574 كلا 917 01:31:51,255 --> 01:31:52,881 وجدناه 918 01:31:53,049 --> 01:31:54,758 حسناً، هذا يفسر الأمر 919 01:31:54,926 --> 01:31:58,637 المدعي العام سيحتاج لسماع ...أقوالكما غداً صباحاً 920 01:31:58,804 --> 01:32:01,223 في مركز الشرطة لنقل عند التاسعة و النصف؟ 921 01:32:03,017 --> 01:32:04,809 أنت تعرف الموقع 922 01:32:07,230 --> 01:32:09,231 لنؤمّن الباب 923 01:32:31,212 --> 01:32:32,546 ...لا أريد 924 01:32:34,715 --> 01:32:36,967 لا أريد البقاء هنا الليلة 925 01:32:37,718 --> 01:32:39,553 إبقي معي 926 01:32:43,683 --> 01:32:45,475 إبقي معي 927 01:32:46,852 --> 01:32:48,186 اتفقنا؟ 928 01:32:51,440 --> 01:32:53,775 جوني، أيمكننا التحدث لدقيقة؟ 929 01:33:00,032 --> 01:33:04,035 ...هل أخبرتِ أحداً أنني 930 01:33:05,413 --> 01:33:09,124 أمي فقط - هل أنتِ متأكدة؟ - 931 01:33:13,462 --> 01:33:16,256 جوني، أنا آسف 932 01:33:17,341 --> 01:33:20,760 المسألة فقط أنني لا أستطيع السيطرة على نفسي 933 01:33:22,722 --> 01:33:27,100 هذا الأمر لن يحدث مجدداً أقسم لكِ. أبداً 934 01:33:33,190 --> 01:33:34,816 كأنك تقوم بدور الملاك الحارس 935 01:33:35,526 --> 01:33:39,321 سنقوم بالأفعال الصالحة فقط - لا أريد القيام بهذا - 936 01:33:39,530 --> 01:33:44,200 أريد خصوصيتي أريد تجاربي الخاصة 937 01:33:44,910 --> 01:33:47,579 زيك، أريد علاقة حقيقية 938 01:33:48,539 --> 01:33:50,874 كارلي، أنا أحبك بامكانك الحصول على أي شيء تريدينه 939 01:33:52,543 --> 01:33:54,711 أريد شريطي 940 01:33:55,630 --> 01:33:58,381 اذا كنتِ لي فأنا لا أحتاجهم، أليس كذلك؟ 941 01:34:01,135 --> 01:34:02,677 لحظة واحدة 942 01:34:44,428 --> 01:34:46,179 تم مسحه 943 01:34:49,183 --> 01:34:51,768 هل أنتِ بخير؟ - نعم - 944 01:34:52,269 --> 01:34:54,187 متعبة 945 01:34:55,022 --> 01:34:56,773 و جائعة، كما أظن 946 01:34:57,900 --> 01:35:00,652 سأحضر شيئاً لنتناوله ماذا تفضلين؟ 947 01:35:00,820 --> 01:35:02,904 أي شيء 948 01:35:06,867 --> 01:35:08,993 أنتِ بارعة الجمال 949 01:35:16,752 --> 01:35:18,461 سأعود بعد قليل 950 01:36:12,016 --> 01:36:14,058 أنتِ بارعة الجمال، فايدا 951 01:36:14,268 --> 01:36:15,685 أنتِ بارعة الجمال، فايدا 952 01:36:23,986 --> 01:36:26,321 رائحتكِ زكية 953 01:36:44,507 --> 01:36:46,549 رائحتكِ زكية 954 01:36:51,972 --> 01:36:54,224 أنا أحبكِ، نعومي 955 01:36:57,686 --> 01:37:00,480 أنا أحبكِ. رائحتكِ كالورود 956 01:37:32,680 --> 01:37:35,682 كارلي 957 01:37:36,100 --> 01:37:39,519 هيا. هيا. إفتحي الباب هيا. إفتحي 958 01:37:42,022 --> 01:37:44,190 هيا 959 01:38:02,960 --> 01:38:04,961 ...كارلي 960 01:38:06,839 --> 01:38:09,090 أنتِ تراقبينني، أليس كذلك؟ 961 01:38:14,388 --> 01:38:16,514 هل تنظرين إلي؟ 962 01:38:17,808 --> 01:38:22,562 إنك تنظرين إلي أنا متأكد، بامكاني الاحساس بذلك 963 01:38:24,273 --> 01:38:26,316 أنا أحبكِ، كارلي 964 01:38:31,572 --> 01:38:34,574 كارلي، دعيني أدخل. هيا 965 01:38:35,534 --> 01:38:38,995 بيكابوو". رأيتيني" 966 01:38:39,163 --> 01:38:41,539 هيا، إفتحي الباب. الآن 967 01:38:41,707 --> 01:38:45,209 الآن، كارلي، إفتحي الباب اللعين 968 01:38:45,377 --> 01:38:47,879 هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن 969 01:38:48,797 --> 01:38:51,633 إفتحي الباب، هيا 970 01:38:53,302 --> 01:38:56,721 هيا، إفتحي هذا الباب اللعين، الآن 971 01:39:16,575 --> 01:39:20,453 أتحب المشاهدة؟ شاهد هذا 972 01:39:21,664 --> 01:39:23,957 كارلي، لا، توقفي 973 01:39:32,841 --> 01:39:34,842 هؤلاء النساء لا يعنين شيئاً لي 974 01:39:35,594 --> 01:39:37,428 المسألة فقط ممارسة الجنس، كارلي 975 01:39:40,015 --> 01:39:41,724 أنا أحبكِ 976 01:39:48,857 --> 01:39:50,942 هذا كان في الماضي 977 01:39:51,694 --> 01:39:54,195 ما بيننا شيء رائع للغاية، كارلي ألا تشعرين بذلك؟ 978 01:39:55,364 --> 01:39:57,323 إنه رائع للغاية 979 01:39:58,158 --> 01:39:59,993 أنتِ تشعرين بذلك، أليس كذلك؟ 980 01:40:03,205 --> 01:40:05,373 أعطني المسدس، كارلي 981 01:40:10,754 --> 01:40:12,672 أنا أحبكِ، كارلي 982 01:40:47,541 --> 01:40:49,042 كارلي 983 01:40:51,295 --> 01:40:53,796 كارلي، أرجوكِ، أرجوكِ لا تفعلي 984 01:40:55,507 --> 01:40:57,133 كارلي،أرجوكِ لا تفعلي 985 01:40:57,301 --> 01:40:58,760 كارلي 986 01:41:08,729 --> 01:41:10,730 إبحث عن حياة 987 01:41:11,791 --> 01:41:15,995 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&} Subtitled BY : Aly Abu Abdo Aly.abdo@hotmail.com