1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
5
00:03:04,477 --> 00:03:07,388
Ini dia. Sampai jumpa.
6
00:03:07,480 --> 00:03:09,473
Dah.
7
00:04:26,351 --> 00:04:28,018
Apa kabar.
8
00:04:28,019 --> 00:04:30,520
Sebidang tanah yang bagus.
9
00:04:30,521 --> 00:04:32,681
Dulunya.
10
00:04:32,690 --> 00:04:34,733
- Sekarang masih begitu.
- Hei, Buck!
11
00:04:34,734 --> 00:04:36,735
Ya, ya.
12
00:04:36,736 --> 00:04:39,772
Travis memanggilmu.
13
00:04:45,745 --> 00:04:48,113
Apakah aku mengenalmu?
14
00:04:48,957 --> 00:04:51,241
Yah, seharusnya.
15
00:04:52,877 --> 00:04:56,254
Bagaimana kau bisa kehilangan
tanganmu itu, Nak?
16
00:04:56,255 --> 00:05:01,377
Terbangun di Chickamauga
di satu pagi tanpanya.
17
00:05:02,303 --> 00:05:05,422
Apakah seseorang memberimu
kartu yang kalah di sana...
18
00:05:06,015 --> 00:05:07,716
... Buckaboo?
19
00:05:12,730 --> 00:05:14,473
Jack?
20
00:05:14,941 --> 00:05:18,443
Sekarang katakan, kau menemukan
seorang wanita dengan satu payudara...
21
00:05:18,444 --> 00:05:22,690
... atau kau menggunakan satu tangan itu
untuk meremas dua payudara?
22
00:05:23,116 --> 00:05:24,900
Jack!
23
00:05:30,373 --> 00:05:32,207
Dia Sommersby!
24
00:05:32,208 --> 00:05:34,535
Oh, Tuhan.
25
00:05:35,086 --> 00:05:37,621
Cepat turun!
26
00:05:43,970 --> 00:05:46,922
Pahlawan telah kembali!
27
00:05:47,765 --> 00:05:50,134
Senang melihatmu, Jack.
28
00:05:55,565 --> 00:05:57,933
Senang melihatmu kembali!
29
00:05:59,902 --> 00:06:01,486
- Jack!
- Apa yang kau lakukan di sini?
30
00:06:01,487 --> 00:06:03,864
- Ini aku, Brian. Brian Brown.
- Brian, ya, Brian.
31
00:06:03,865 --> 00:06:06,783
- Kau ingat Brian.
- Kau punya jambang sekarang, Nak!
32
00:06:06,784 --> 00:06:09,653
Pernah mengira kau akan melihatnya lagi?
Ha-ha-ha.
33
00:06:19,297 --> 00:06:22,624
Whoa tenanglah, Nak.
Apa yang mengejarmu?
34
00:06:22,967 --> 00:06:26,587
- Suamimu.
- Siapa? Kau bilang apa tadi?
35
00:06:26,596 --> 00:06:29,882
- Dia sudah pulang, Bu.
- Siapa?
36
00:06:31,642 --> 00:06:34,052
Tuan Sommersby.
37
00:06:56,751 --> 00:06:58,668
Masuk ke dalam rumah!
38
00:06:58,669 --> 00:07:01,497
Ayo! Ayo!
39
00:07:08,012 --> 00:07:09,304
Lihatlah dirimu!
40
00:07:09,305 --> 00:07:10,847
Kau sudah tua sekarang, lihatlah!
41
00:07:10,848 --> 00:07:15,102
Demi Tuhan, satu lagi pria baik
yang gagal dibunuh oleh Yankee sialan!
42
00:07:15,103 --> 00:07:18,480
Kemarilah dan menyapa Will.
43
00:07:18,481 --> 00:07:20,232
Will.
44
00:07:20,233 --> 00:07:23,902
Lihat siapa yang bersamaku.
Jack Sommersby.
45
00:07:23,903 --> 00:07:25,654
"Mereka"...
46
00:07:25,655 --> 00:07:29,316
Mereka memulangkan dia dari Vicksburg
dalam keadaan seperti itu.
47
00:07:29,450 --> 00:07:31,952
- Will adalah pahlawan. Bukankah begitu?
- Halo, Pendeta.
48
00:07:31,953 --> 00:07:34,238
Wah, wah, wah.
49
00:07:36,415 --> 00:07:40,085
Selamat datang kembali, Jack. Kami bersyukur
kepada Tuhan karena membawamu kembali.
50
00:07:40,086 --> 00:07:42,663
Terima kasih, Tuan.
51
00:07:45,550 --> 00:07:48,585
Apakah Laurel baik-baik saja?
52
00:07:48,845 --> 00:07:51,930
Yah, dia pasti akan terkejut,
bukankah begitu?
53
00:07:51,931 --> 00:07:55,809
- Enam tahun, waktu yang lama tanpa kabar berita.
- Yah.
54
00:07:55,810 --> 00:07:58,262
Ayo, di mana dia?
55
00:08:02,817 --> 00:08:06,687
Lihatlah dirimu!
Kau kurus sekali.
56
00:08:08,739 --> 00:08:13,235
Yah, agak sulit mendapatkan pangsit
buatan Esther di tempatku sebelumnya.
57
00:08:16,539 --> 00:08:21,451
Oh, Tuhan, Tuan Jack.
Kau sudah pulang, kau sudah pulang.
58
00:08:36,267 --> 00:08:39,394
Setiap orang di sini kehilangan seseorang.
59
00:08:39,395 --> 00:08:42,564
Kedua anak-anak Ezzel
dan ayah mereka terbunuh...
60
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
... dan semua orang yang
tidak terbunuh akan pergi.
61
00:08:45,318 --> 00:08:47,652
Kota ini sudah tamat, Tuan Jack.
62
00:08:47,653 --> 00:08:52,190
Tak ada yang tersisa di sini kecuali tanah keras
dan tidak ada orang yang menggarapnya.
63
00:09:15,389 --> 00:09:18,008
Kalian semua diamlah.
64
00:09:31,614 --> 00:09:34,608
Pergi dan sapalah ayahmu, Nak.
65
00:09:35,409 --> 00:09:37,694
Pergilah.
66
00:09:52,802 --> 00:09:54,878
Halo, Robert.
67
00:10:23,666 --> 00:10:27,369
Aku lupa betapa cantiknya dirimu.
68
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Jethro!
69
00:10:46,147 --> 00:10:48,265
Hei, anjing pintar.
70
00:10:49,608 --> 00:10:52,060
Hei. Hei...
71
00:10:52,403 --> 00:10:54,980
Ayo. Ayolah.
72
00:10:59,869 --> 00:11:01,369
Hei, Jack!
73
00:11:01,370 --> 00:11:06,241
Aku dengar babi milik Tom Clemmons
akan dipanggang malam ini!
74
00:11:10,504 --> 00:11:17,502
Aku berada di rerumputan,
menunggu asap itu menghilang.
75
00:11:17,970 --> 00:11:21,598
Dan hal berikutnya yang aku tahu...
Terima kasih, Sayang.
76
00:11:21,599 --> 00:11:25,518
Hal berikutnya yang aku tahu,
ada gagang senapan besar...
77
00:11:25,519 --> 00:11:29,564
... melayang turun dari langit,
terlihat sangat lambat...
78
00:11:29,565 --> 00:11:32,817
... sehingga aku merasa aku punya waktu seharian
untuk menghindarinya.
79
00:11:32,818 --> 00:11:33,985
Hmm.
80
00:11:33,986 --> 00:11:37,697
Saat aku sadar, aku dalam perjalanan
menuju penjara di Elmira.
81
00:11:37,698 --> 00:11:40,742
- AKu dengar itu penjara yang terburuk.
- Ya, yah.
82
00:11:40,743 --> 00:11:43,286
Aku bahkan tidak bisa mengingat
namaku sendiri saat itu.
83
00:11:43,287 --> 00:11:44,537
Hmm.
84
00:11:44,538 --> 00:11:46,831
Apa yang terjadi dengan tanganmu, Jack?
85
00:11:46,832 --> 00:11:50,494
Oh, seorang penjaga menginjaknya.
86
00:11:50,544 --> 00:11:52,712
Tidak bisa memegang sesuatu
dengan kuat sekarang.
87
00:11:52,713 --> 00:11:55,423
- Kau masih bisa bermain kartu, kan?
- Ha, ha.
88
00:11:55,424 --> 00:11:58,301
- Dan hal lain yang penting.
- Ha-ha-ha.
89
00:11:58,302 --> 00:12:00,295
Apa yang Ayah lakukan di penjara?
90
00:12:00,429 --> 00:12:04,633
Kelaparan, kedinginan,
seperti mereka yang lain.
91
00:12:35,005 --> 00:12:37,006
Selamat malam, teman-teman.
92
00:12:37,007 --> 00:12:40,377
Sebaiknya ambillah beberapa selagi bisa.
93
00:12:41,053 --> 00:12:43,505
Aku rasa kau tidak mengingatku, Tuan.
94
00:12:46,267 --> 00:12:47,968
Joseph.
95
00:12:48,018 --> 00:12:49,185
Joseph!
96
00:12:49,186 --> 00:12:51,688
Ya! Ya, aku ingat. Ya.
97
00:12:51,689 --> 00:12:54,441
Ayahku membelimu seharga $100.
98
00:12:54,442 --> 00:12:55,650
Ya, Tuan.
99
00:12:55,651 --> 00:12:58,645
Mengapa kau tidak masuk ke dalam?
100
00:12:58,821 --> 00:13:00,772
Jack! Hei, Jack!
101
00:13:01,365 --> 00:13:02,699
Ya, baiklah.
102
00:13:02,700 --> 00:13:03,992
Tidak, terima kasih, Tuan.
103
00:13:03,993 --> 00:13:08,037
Kami hanya singgah untuk bilang
selamat datang kembali.
104
00:13:08,038 --> 00:13:09,906
Terima kasih.
105
00:13:10,040 --> 00:13:11,249
Hei, Jack!
106
00:13:11,250 --> 00:13:15,795
Jangan buang-buang waktu! Kemarilah.
Kami punya hadiah untukmu.
107
00:13:15,796 --> 00:13:17,881
- Apa yang kalian punya?
- Air kencing macan kumbang.
108
00:13:17,882 --> 00:13:21,551
- Aku tidak melihatmu minum malam ini.
- Aku tidak bisa.
109
00:13:21,552 --> 00:13:24,137
Satu tegukan bisa membuatku mabuk berat.
110
00:13:24,138 --> 00:13:26,222
Kau masih suka melawan, ya?
111
00:13:26,223 --> 00:13:28,433
Sebaiknya jangan terlalu dekat
dengan orang-orang negro itu.
112
00:13:28,434 --> 00:13:30,059
Kita harus mengusir mereka.
113
00:13:30,060 --> 00:13:32,604
Yang satu itu sudah tinggal di tanahmu.
114
00:13:32,605 --> 00:13:37,142
Hal berikutnya yang kau tahu,
mereka akan pindah ke rumah besar.
115
00:13:37,526 --> 00:13:39,436
Apa?
116
00:13:40,613 --> 00:13:43,315
Ada apa denganmu, Jack?
117
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
Tidak ada apa-apa, aku tidak...
118
00:13:45,701 --> 00:13:48,820
Kau tidak seperti dirimu, Jack.
119
00:13:50,873 --> 00:13:55,118
Apa yang dilakukan Yankee sialan itu
kepadamu, Nak?
120
00:13:57,296 --> 00:13:59,706
Memukul kepalaku.
121
00:14:00,841 --> 00:14:03,251
Ya, yah...
122
00:14:03,969 --> 00:14:05,136
Tidak apa-apa.
123
00:14:05,137 --> 00:14:06,930
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
124
00:14:06,931 --> 00:14:09,766
Duduklah.
Aku akan berdansa dengan istriku.
125
00:14:09,767 --> 00:14:11,518
Travis, bawa dia.
126
00:14:11,519 --> 00:14:13,887
Biarkan saja dia.
127
00:14:29,703 --> 00:14:32,739
- Orin.
- Nona Laurel.
128
00:14:32,873 --> 00:14:34,123
Orin.
129
00:14:34,124 --> 00:14:35,333
Senang melihatmu.
130
00:14:35,334 --> 00:14:36,918
Selamat datang kembali!
131
00:14:36,919 --> 00:14:38,628
Terima kasih. Terima kasih
132
00:14:38,629 --> 00:14:41,422
Pilih seorang gadis dan berdansalah.
133
00:14:41,423 --> 00:14:44,717
Aku lebih memilih melompat
daripada harus berdansa.
134
00:14:44,718 --> 00:14:48,888
Dick membuatkan kaki yang bagus untukku.
Semuanya lengkap kecuali jempol kaki.
135
00:14:48,889 --> 00:14:50,848
Tidak ada jempol kaki...
136
00:14:50,849 --> 00:14:53,718
... tidak perlu khawatir kalau diinjak.
137
00:14:54,562 --> 00:14:58,723
Yah, jangan sampai kau kedinginan, Nona Laurel.
138
00:14:59,441 --> 00:15:02,477
Kalian semua bersenang-senanglah.
139
00:15:03,112 --> 00:15:04,938
Kita lanjutkan?
140
00:15:11,745 --> 00:15:14,572
Selamat malam, Buckaboo.
141
00:15:25,384 --> 00:15:29,887
Kau tahu di mana sapu tangan
yang aku bawa pulang?
142
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Sudah kotor sekali.
Aku menyuruhnya untuk membakarnya.
143
00:15:32,600 --> 00:15:34,426
Sial.
144
00:15:34,810 --> 00:15:38,305
Aku tidak suka kehilangan sapu tangan itu.
145
00:15:39,148 --> 00:15:41,816
Aku membawanya hampir enam tahun.
146
00:15:41,817 --> 00:15:43,685
Mengapa?
147
00:15:44,194 --> 00:15:47,314
Benda terakhir yang kau berikan
sebelum aku pergi.
148
00:16:00,044 --> 00:16:02,003
Apa yang terjadi di sini?
149
00:16:02,004 --> 00:16:03,796
Oh, orang-orang Yankee.
150
00:16:03,797 --> 00:16:06,007
Mereka mengambil perabotan perak, karpet...
151
00:16:06,008 --> 00:16:08,801
... dan kebanyakan apa saja
yang bisa mereka bawa.
152
00:16:08,802 --> 00:16:11,638
Aku berhasil menyelamatkan bros Nenek,...
153
00:16:11,639 --> 00:16:13,056
... dengan cara...
154
00:16:13,057 --> 00:16:16,551
Dengan cara mendudukinya.
155
00:16:22,900 --> 00:16:26,311
Di sanalah kau tidur sebelum kau pergi.
156
00:16:26,528 --> 00:16:29,113
- Ya. Baiklah.
- Selamat malam.
157
00:16:29,114 --> 00:16:31,149
Selamat malam.
158
00:17:25,087 --> 00:17:28,915
Aku telah bersumpah,
kalau aku berhasil pulang...
159
00:17:29,925 --> 00:17:32,252
... aku akan mencukur semua ini.
160
00:17:34,888 --> 00:17:37,048
Kau mau melakukannya untukku?
161
00:17:39,727 --> 00:17:41,803
Mm.
162
00:17:44,440 --> 00:17:47,434
Apakah kau yakin? Hmm?
163
00:17:48,277 --> 00:17:50,403
- Apakah aku sudah pulang?
- Heh.
164
00:17:50,404 --> 00:17:52,647
Baiklah.
165
00:17:53,991 --> 00:17:57,076
Itulah yang pertama kali
aku ingat tentangmu.
166
00:17:57,077 --> 00:18:01,748
Aku teringat kembali ketika kau...
167
00:18:01,749 --> 00:18:03,916
... masih berjenggot tebal.
168
00:18:03,917 --> 00:18:08,079
Terlihat lebih mirip binatang liar
daripada seorang pria.
169
00:18:11,717 --> 00:18:14,002
Itukah yang kau inginkan?
170
00:18:14,052 --> 00:18:16,179
Sesuatu yang liar?
171
00:18:16,180 --> 00:18:18,055
Mungkin.
172
00:18:18,056 --> 00:18:20,308
Mungkin hanya sesuatu yang sedikit...
173
00:18:20,309 --> 00:18:22,059
... berbahaya.
174
00:18:22,060 --> 00:18:24,345
Sedikit berbeda.
175
00:18:24,521 --> 00:18:26,848
Sedikit kaya?
176
00:18:27,858 --> 00:18:32,270
Menghasilkan $900 dan kehilangan 1000,
kau tidak kaya.
177
00:18:36,241 --> 00:18:38,860
Bukan uang yang penting.
178
00:18:51,632 --> 00:18:55,418
Mungkinkah cinta?
179
00:18:58,680 --> 00:19:00,924
Mungkin saja.
180
00:19:07,523 --> 00:19:09,982
Kalau saja kau setidaknya...
181
00:19:09,983 --> 00:19:12,485
... sedikit...
182
00:19:12,486 --> 00:19:14,521
... lebih manis.
183
00:19:31,755 --> 00:19:34,040
Bagaimana menurutmu?
184
00:19:36,218 --> 00:19:38,795
Aku berpikir...
185
00:19:38,804 --> 00:19:42,966
... siapakah pria yang sekarang
duduk di dapurku?
186
00:19:52,568 --> 00:19:54,610
Baiklah, selamt malam.
187
00:19:54,611 --> 00:19:56,479
Selamat malam.
188
00:19:58,991 --> 00:20:03,369
Aku rasa kita harus membiasakan diri
satu sama lain lagi, bukan begitu?
189
00:20:03,370 --> 00:20:05,572
Aku rasa begitu.
190
00:20:20,470 --> 00:20:22,589
Ya, baiklah...
191
00:20:28,812 --> 00:20:30,763
Selamat malam.
192
00:20:31,648 --> 00:20:33,641
Selamat malam.
193
00:20:38,200 --> 00:20:38,418
h
194
00:20:38,419 --> 00:20:38,637
ht
195
00:20:38,638 --> 00:20:38,855
htt
196
00:20:38,856 --> 00:20:39,074
http
197
00:20:39,075 --> 00:20:39,293
http:
198
00:20:39,294 --> 00:20:39,512
http:/
199
00:20:39,513 --> 00:20:39,730
http://
200
00:20:39,731 --> 00:20:39,949
http://b
201
00:20:39,950 --> 00:20:40,168
http://ba
202
00:20:40,169 --> 00:20:40,387
http://ban
203
00:20:40,388 --> 00:20:40,605
http://band
204
00:20:40,606 --> 00:20:40,824
http://bandi
205
00:20:40,825 --> 00:20:41,043
http://bandit
206
00:20:41,044 --> 00:20:41,262
http://bandit-
207
00:20:41,263 --> 00:20:41,480
http://bandit-i
208
00:20:41,481 --> 00:20:41,699
http://bandit-is
209
00:20:41,700 --> 00:20:41,918
http://bandit-ise
210
00:20:41,919 --> 00:20:42,137
http://bandit-isen
211
00:20:42,138 --> 00:20:42,355
http://bandit-iseng
212
00:20:42,356 --> 00:20:42,574
http://bandit-iseng.
213
00:20:42,575 --> 00:20:42,793
http://bandit-iseng.b
214
00:20:42,794 --> 00:20:43,012
http://bandit-iseng.bl
215
00:20:43,013 --> 00:20:43,230
http://bandit-iseng.blo
216
00:20:43,231 --> 00:20:43,449
http://bandit-iseng.blog
217
00:20:43,450 --> 00:20:43,668
http://bandit-iseng.blogs
218
00:20:43,669 --> 00:20:43,887
http://bandit-iseng.blogsp
219
00:20:43,888 --> 00:20:44,105
http://bandit-iseng.blogspo
220
00:20:44,106 --> 00:20:44,324
http://bandit-iseng.blogspot
221
00:20:44,325 --> 00:20:44,543
http://bandit-iseng.blogspot.
222
00:20:44,544 --> 00:20:44,762
http://bandit-iseng.blogspot.c
223
00:20:44,763 --> 00:20:44,980
http://bandit-iseng.blogspot.co
224
00:20:44,981 --> 00:20:54,981
http://bandit-iseng.blogspot.com
225
00:21:14,983 --> 00:21:17,068
- Kau mendahuluiku lagi.
- Heh.
226
00:21:17,069 --> 00:21:19,312
Tidak juga.
227
00:21:20,364 --> 00:21:24,859
- Jadi di mana dia?
- Dia ingin melihat per.
228
00:21:24,952 --> 00:21:27,828
Kuharap dia tidak terlalu berharap.
Bertanggung jawab untuk meneruskannya.
229
00:21:27,829 --> 00:21:31,407
- Dia tidak akan melakukan itu.
- Tidak.
230
00:21:31,708 --> 00:21:34,877
Tapi aku mendengar cerita tentang pria
yang pulang setelah pergi lama...
231
00:21:34,878 --> 00:21:37,421
... dan menemukan istri mereka
telah menikah lagi...
232
00:21:37,422 --> 00:21:40,841
... dan sadar itu bukanlah kesalahan seseorang.
Dan itu, uh...
233
00:21:40,842 --> 00:21:45,296
- ... dia hanya jatuh cinta dengan...
- Orin, aku mohon. Maafkan aku.
234
00:21:45,722 --> 00:21:49,976
Aku tahu kau terluka, dan aku harap
bukan aku yang menyebabkannya.
235
00:21:49,977 --> 00:21:56,015
Tapi kita belum menikah.
Dia adalah suamiku, dia sudah pulang sekarang.
236
00:21:56,441 --> 00:22:00,061
Itu benar. Itu benar.
237
00:22:00,612 --> 00:22:02,488
Tapi kalau dia...
238
00:22:02,489 --> 00:22:05,449
... menyentuhmu lagi,
aku akan mematahkan tangannya.
239
00:22:05,450 --> 00:22:08,194
Orin, aku mohon.
240
00:22:25,220 --> 00:22:27,171
Jethro?
241
00:23:23,570 --> 00:23:26,030
Yahh...
242
00:23:26,031 --> 00:23:27,782
Oh Tuhan...
243
00:23:27,783 --> 00:23:32,411
... bawa dia ke tempat yang lebih baik
di matahari selalu bersinar...
244
00:23:32,412 --> 00:23:35,907
... dan dia bisa berlari di lapangan
yang lebih luas. Amin.
245
00:23:45,258 --> 00:23:46,967
Jack.
246
00:23:46,968 --> 00:23:48,969
Apa yang kau lakukan?
247
00:23:48,970 --> 00:23:51,514
Tidak terlalu banyak.
Apa yang kau lakukan?
248
00:23:51,515 --> 00:23:53,432
Mencoba mencangkul sedikit.
249
00:23:53,433 --> 00:23:57,345
Yah, kau bisa beristirahat.
250
00:23:57,604 --> 00:23:59,688
Tidak akan ada kapas yang tumbuh di tanah ini.
251
00:23:59,689 --> 00:24:02,316
Aku menyumbangkan sedikit tenagaku
di ladang ini.
252
00:24:02,317 --> 00:24:06,946
Kau dan sekita 40 budak
mungkin kita akan mendapatkan panen di sini.
253
00:24:06,947 --> 00:24:10,358
Apa, kau memanggilku negro?
254
00:24:11,576 --> 00:24:14,278
Sial, Orin, aku tidak...
255
00:24:19,292 --> 00:24:23,704
Dengar, aku tahu apa yang telah kau lakukan
di sini dan aku menghargainya.
256
00:24:25,132 --> 00:24:28,042
Aku tidak melakukannya untukmu.
257
00:24:28,385 --> 00:24:31,137
- Dia sudah menentukan pilihannya.
- Tidak.
258
00:24:31,138 --> 00:24:34,298
Dia tidak punya pilihan.
259
00:24:37,018 --> 00:24:41,597
Kau tahu, kalau yang terjadi adalah kebalikannya,
kalau dia menginginkanmu...
260
00:24:42,023 --> 00:24:46,485
... aku tidak akan berpikir untuk
berada di sini dan melihat.
261
00:24:46,486 --> 00:24:48,187
Bukan aku.
262
00:24:48,989 --> 00:24:51,232
Tidak.
263
00:24:51,992 --> 00:24:55,778
Namun, bukan kau yang selalu
berada di sini, kan?
264
00:25:00,000 --> 00:25:04,370
Aku memberitahu Orin aku akan menikah dengannya
tahun depan, kalau kau tidak kembali.
265
00:25:06,131 --> 00:25:09,300
Dia sudah berbuat banyak di sini,
dan kita berhutang budi padanya.
266
00:25:09,301 --> 00:25:12,261
Sekarang, aku ingin kau bersikap baik padanya.
267
00:25:12,262 --> 00:25:15,514
Kau harus berusaha memahami situasinya.
268
00:25:15,515 --> 00:25:17,016
- Situasi.
- Heh.
269
00:25:17,017 --> 00:25:22,889
Ayolah. Sulit baginya untuk
bisa sedekat ini...
270
00:25:24,316 --> 00:25:27,977
Dia pernah sedekat ini denganmu?
271
00:25:29,070 --> 00:25:31,355
Aku rasa pernah.
272
00:25:35,493 --> 00:25:37,870
- Dia pernah menciummu?
- Tidak.
273
00:25:37,871 --> 00:25:40,698
- Tidak pernah? Hmm.
- Tidak.
274
00:25:47,047 --> 00:25:49,131
Kau mau dia menciummu?
275
00:25:49,132 --> 00:25:51,759
Mm-mm. Aku tidak tahu.
276
00:25:51,760 --> 00:25:53,836
- Tidak tahu?
- Tidak.
277
00:26:01,561 --> 00:26:03,562
Apakah dia ingin menciummu?
278
00:26:03,563 --> 00:26:06,182
Aku rasa iya.
279
00:26:06,900 --> 00:26:09,560
Biar aku yang mengambil gulanya.
280
00:26:11,321 --> 00:26:12,821
Baiklah.
281
00:26:12,822 --> 00:26:15,032
Mengapa dia tidak melakukannya?
282
00:26:15,033 --> 00:26:17,910
Karena aku tidak bilang dia boleh melakukannya.
283
00:26:17,911 --> 00:26:21,155
- Kau bilang dia tidak boleh melakukannya?
- Tidak.
284
00:26:22,374 --> 00:26:26,502
Baiklah, biar aku meluruskan masalah ini.
Dia ingin melakukannya...
285
00:26:26,503 --> 00:26:29,004
... tapi kau tidak tahu.
286
00:26:29,005 --> 00:26:31,799
Lalu dia tidak menanyakannya,
dan kau tidak mengatakannya.
287
00:26:31,800 --> 00:26:34,802
Lalu dia tidak melakukannya,
dan kau juga begitu.
288
00:26:34,803 --> 00:26:38,589
Tapi dia tidak berada di sini, dan aku berada di sini.
Dan aku ingin melakukannya.
289
00:26:39,599 --> 00:26:41,517
Jadi aku akan menanyakannya.
290
00:26:41,518 --> 00:26:42,548
Kau mau ke mana?
291
00:26:42,549 --> 00:26:45,145
Untuk bertanya kepada Orin
apakah aku boleh mencium istriku.
292
00:26:46,147 --> 00:26:48,808
Hentikan itu!
293
00:26:51,778 --> 00:26:55,564
Senyummu begitu indah,
Nyonya Sommersby.
294
00:26:56,366 --> 00:26:58,776
Aku harap bisa selalu melihatnya.
295
00:26:59,244 --> 00:27:02,905
Kau akan selalu melihatnya.
296
00:27:24,602 --> 00:27:26,562
Di mana kau menemukan itu?
297
00:27:26,563 --> 00:27:30,099
Ada di dalam koper.
298
00:27:30,900 --> 00:27:32,484
Kau ingat?
299
00:27:32,485 --> 00:27:36,947
Kau menjahitnya di satu bulan
pernikahan kita, kan?
300
00:27:36,948 --> 00:27:39,241
Saat aku mencoba memakainya,
ternyata kekecilan.
301
00:27:39,242 --> 00:27:43,537
Kau melemparkannya ke sana
dan bilang kau tidak akan menjahit lagi.
302
00:27:43,538 --> 00:27:46,665
- Aku rasa kau tidak pernah menjahit lagi.
- Bagaimana kau bisa mengingat itu?
303
00:27:46,666 --> 00:27:51,295
Yah, aku melupakan banyak hal-hal
yang lebih penting.
304
00:27:51,296 --> 00:27:53,630
Yang lain...
305
00:27:53,631 --> 00:27:56,792
... tidak pernah aku lupakan,
tidak akan pernah.
306
00:27:59,429 --> 00:28:02,306
- Apa yang kau lakukan?
- Ayolah, angkat tanganmu.
307
00:28:02,307 --> 00:28:05,517
Sembilan tahun di dalam koper.
Harus dicuci.
308
00:28:05,518 --> 00:28:08,012
- Ugh.
- Heh.
309
00:28:15,028 --> 00:28:17,480
Kau ingat saat kita membuat putra kita?
310
00:28:18,198 --> 00:28:20,566
Malam kejadiannya?
311
00:28:21,534 --> 00:28:24,612
- Ya.
- Saat itu kau mabuk.
312
00:28:27,916 --> 00:28:31,827
Yah, aku minta maaf.
313
00:28:33,046 --> 00:28:37,249
Sepertinya sejak saat itu,
kau tidak pernah begitu menginginkanku lagi.
314
00:28:39,761 --> 00:28:44,298
Yah, sepertinya sekarang
sudah sangat jauh berbeda.
315
00:28:46,309 --> 00:28:48,310
Jadi...
316
00:28:48,311 --> 00:28:51,138
... kau mau tidur di kamar lain?
317
00:28:56,861 --> 00:28:58,813
Tidak.
318
00:29:00,573 --> 00:29:03,192
Bagus. Heh.
319
00:29:47,620 --> 00:29:49,822
Ada apa?
320
00:29:55,253 --> 00:29:59,623
Aku tidak ingat bagaimana
ketika aku bersamamu.
321
00:30:00,049 --> 00:30:02,334
Apa yang harus dilakukan.
322
00:30:05,346 --> 00:30:08,382
Kau tidak harus mengingatnya.
323
00:30:09,934 --> 00:30:11,802
Jack...
324
00:30:17,233 --> 00:30:19,435
Katakan lagi.
325
00:30:22,322 --> 00:30:24,231
Jack.
326
00:30:26,993 --> 00:30:29,278
Jack.
327
00:30:42,967 --> 00:30:47,463
Oh, Jack. Jack.
328
00:30:56,147 --> 00:30:58,098
Hei, Nak!
329
00:30:58,608 --> 00:31:00,851
Ayo kita ke kota, membeli sepatu!
330
00:31:01,444 --> 00:31:03,237
Haruskah aku pergi?
331
00:31:03,238 --> 00:31:07,441
Tidak, kau bisa tetap di sini membantu Ibu
membersihkan kandang ayam.
332
00:31:12,830 --> 00:31:14,949
Ayo.
333
00:31:15,542 --> 00:31:18,661
Kita mau pergi ke mana?
334
00:31:25,843 --> 00:31:29,054
- Ibu tidak mengizinkanku mengendarainya.
- Yah...
335
00:31:29,055 --> 00:31:32,091
Sepertinya kita harus mengingatkan Ibu,
bukan begitu?
336
00:31:32,100 --> 00:31:34,927
- Katakan, "ha."
- Ha.
337
00:31:36,479 --> 00:31:39,390
- Katakan lebih keras.
- Ha.
338
00:31:40,441 --> 00:31:43,318
Jangan katakan kepada Ayah, Nak.
Katakan pada dia.
339
00:31:43,319 --> 00:31:46,230
- Ha!
- Ha-ha-ha.
340
00:31:48,575 --> 00:31:51,277
- Katakan lagi.
- Ha!
341
00:31:51,995 --> 00:31:53,862
Selamat pagi!
342
00:31:54,414 --> 00:31:56,573
Arahkan ke sana.
343
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
Whoa!
344
00:31:58,585 --> 00:32:01,328
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
345
00:32:03,756 --> 00:32:05,424
Kau hebat sekali, Nak.
346
00:32:05,425 --> 00:32:07,334
Terima kasih, Tuan.
347
00:32:07,552 --> 00:32:11,755
Banyak jejak kaki orang mati
yang ada di dinding ini.
348
00:32:13,308 --> 00:32:16,010
Itu dia yang aku cari.
349
00:32:18,187 --> 00:32:22,349
Aku benar-benar bersyukur kau tidak ikut
dengan mereka, Jack.
350
00:32:23,276 --> 00:32:26,820
Kau akan baik-baik saja setelah kau
mendapatkan sepatumu kembali.
351
00:32:26,821 --> 00:32:29,398
Biar kulihat kakimu itu.
352
00:32:29,407 --> 00:32:32,951
Ada sesuatu tentang jambang yang
membuat sepatu pria...
353
00:32:32,952 --> 00:32:35,321
... mengecil begitu saja.
354
00:32:39,626 --> 00:32:40,917
Terkutuklah aku.
355
00:32:40,918 --> 00:32:43,370
Kakimu mengecil.
356
00:32:45,089 --> 00:32:47,458
Kakimu mengecil 2 ukuran.
357
00:32:49,260 --> 00:32:51,345
Itu bukan ukuran kakiku.
358
00:32:51,346 --> 00:32:53,263
Heh. Kau pasti mabuk.
359
00:32:53,264 --> 00:32:56,642
Tentu saja ini ukuran kakimu. Lihat?
Aku menulis namamu di sini.
360
00:32:56,643 --> 00:33:00,179
Menurutmu bagaimana itu bisa terjadi?
361
00:33:02,607 --> 00:33:04,399
Kau tahu apa yang aku lihat?
362
00:33:04,400 --> 00:33:08,403
- Tidak.
- Aku melihat masa depan. Di sini.
363
00:33:08,404 --> 00:33:10,447
Tembakau?
364
00:33:10,448 --> 00:33:13,108
Yang kau maksud itu menjadikannya rokok,
atau menanamnya?
365
00:33:13,326 --> 00:33:15,452
Kau tidak bisa menanamnya sejauh ini di utara/
366
00:33:15,453 --> 00:33:18,664
- Terlalu dingin!
- Ya, kalian bisa.
367
00:33:18,665 --> 00:33:20,207
Namanya burley.
368
00:33:20,208 --> 00:33:22,668
- Burley?
- Mereka menginginkannya. Kita bisa menanamnya.
369
00:33:22,669 --> 00:33:28,207
Jack! Kau pernah menanam sesuatu
selain kakimu di pantat orang lain?
370
00:33:29,384 --> 00:33:34,922
Aku rasa tidak. Tapi aku juga tidak menembak
korban pertamaku sebelum aku harus melakukannya.
371
00:33:36,766 --> 00:33:39,218
Kalian ingin mendengar
apa yang ingin aku katakan?
372
00:33:39,977 --> 00:33:41,804
Baiklah.
373
00:33:42,063 --> 00:33:44,181
Ini yang aku tawarkan.
374
00:33:44,315 --> 00:33:48,143
Aku akan memberikan sepetak tanahku
untuk kalian semua.
375
00:33:48,361 --> 00:33:51,105
Aku akan memberi kalian peralatan dan pupuk.
376
00:33:51,197 --> 00:33:54,533
Dan kalian mendapatkan separuh
dari hasil panennya.
377
00:33:54,534 --> 00:33:57,911
Aku akan mengambil bagianku
dan melunasi hipotek.
378
00:33:57,912 --> 00:34:00,364
Ketika semuanya sudah jelas...
379
00:34:00,373 --> 00:34:03,742
... kalian bisa membeli tanah yang kalian garap
dengan harga yang pantas.
380
00:34:04,711 --> 00:34:07,295
Kau sedang membicarakan
untuk menjual tanahmu?
381
00:34:07,296 --> 00:34:08,155
Ya.
382
00:34:08,156 --> 00:34:10,590
Ayahmu pasti lebih memilih mati
daripada harus menjuual tanahnya.
383
00:34:10,591 --> 00:34:13,335
Dia sudah mati, bukan?
384
00:34:15,096 --> 00:34:16,263
John Greene.
385
00:34:16,264 --> 00:34:19,099
Sudah berapa lama kau
melakukan bagi hasil? 10 tahun?
386
00:34:19,100 --> 00:34:20,905
- Lima belas.
- Lima belas tahun!
387
00:34:20,906 --> 00:34:24,771
Kau pernah berkesempatan membeli
tanah yang kau garap itu?
388
00:34:24,772 --> 00:34:26,565
Ha, ha. Tentu saja tidak.
389
00:34:26,566 --> 00:34:29,317
Tentu saja tidak. Ini saatnya.
Inilah kesempatanmu, Nak.
390
00:34:29,318 --> 00:34:31,145
Ambillah!
391
00:34:32,196 --> 00:34:35,774
Bagaimana dengan kalian semua?
Kalian mau ikut?
392
00:34:36,784 --> 00:34:38,118
Aku tidak mau membantu orang negro.
393
00:34:38,119 --> 00:34:41,329
Kau bilang mereka yang, uh,
menggarap tanah itu...
394
00:34:41,330 --> 00:34:43,373
Aku tidak mendengarmu.
395
00:34:43,374 --> 00:34:46,952
Kau bilang mereka yang menggarap tanah itu
bisa membelinya.
396
00:34:47,003 --> 00:34:48,462
Benar, Tuan.
397
00:34:48,463 --> 00:34:50,914
Itu berarti semua orang?
398
00:34:54,677 --> 00:34:56,636
Tidak ada yang boleh tinggal
gratis di tanahku.
399
00:34:56,637 --> 00:35:00,390
Kalian ingin tinggal, kalian harus
membayarnya seperti orang lain.
400
00:35:00,391 --> 00:35:03,594
Aku tidak mau bertetangga dengan orang negro!
401
00:35:04,937 --> 00:35:08,231
- Kau tidak mau? Baiklah. Hmm.
- Tentu saja tidak.
402
00:35:08,232 --> 00:35:11,693
Kau mau tinggal di mana, Nyonya Bundy?
Di rumah penampungan sosial?
403
00:35:11,694 --> 00:35:13,487
Aku akan segera pindah!
404
00:35:13,488 --> 00:35:15,322
Kami mengurus diri kami sendiri!
405
00:35:15,323 --> 00:35:17,657
Baguslah. Kau akan mengurus dia?
406
00:35:17,658 --> 00:35:21,912
Lakukan itu. Kau garap tanahmu selama 12 tahun
dan kemudian menggarap tanahnya.
407
00:35:21,913 --> 00:35:23,997
- Aku ada pertanyaan.
- Silakan.
408
00:35:23,998 --> 00:35:26,208
Bibit tembakau.
409
00:35:26,209 --> 00:35:31,254
Kita semua tahu nilainya
sekitar 2.000 kali berat emas.
410
00:35:31,255 --> 00:35:32,956
Kau tidak punya uang tunai.
411
00:35:33,174 --> 00:35:35,091
- Kau tidak punya agunan.
- Memang benar.
412
00:35:35,092 --> 00:35:37,761
Rumahmu, tanahmu,
semuanya sudah digadaikan.
413
00:35:37,762 --> 00:35:40,180
Kau tidak punya peralatan,
kau bahkan tidak punya seekor keledai.
414
00:35:40,181 --> 00:35:43,342
Dari mana kau akan mendapatkan uang
untuk membeli bibit tembakau?
415
00:35:43,976 --> 00:35:45,727
Itu benar sekali.
416
00:35:45,728 --> 00:35:49,981
Terima kasih, Orin, karena mengangkatnya.
Aku hargai kekhawatiran dan kepercayaan dirimu.
417
00:35:49,982 --> 00:35:51,691
Aku baru saja akan membahasnya.
418
00:35:51,692 --> 00:35:53,769
Kami menunggu untuk mendengarnya.
419
00:35:53,986 --> 00:35:57,564
Apakah bibitnya akan turun dari langit, Jack?
420
00:35:57,907 --> 00:36:00,242
Tentu tidak, kita semua...
421
00:36:00,243 --> 00:36:03,570
Kita semua memiliki sesuatu yang kecil.
422
00:36:06,958 --> 00:36:09,709
- Bukankah begitu?
- Kami tidak memiliki apa-apa.
423
00:36:09,710 --> 00:36:12,462
Tidak ada yang bisa kalian lakukan dengan itu.
424
00:36:12,463 --> 00:36:16,800
Tapi mungkin saja, kita mengumpulkan
semua benda yang sedikit itu...
425
00:36:16,801 --> 00:36:19,094
... kita akan memiliki sesuatu.
Kita memiliki sesuatu.
426
00:36:19,095 --> 00:36:20,470
Tidak, Tuan. Tidak akan berhasil.
427
00:36:20,471 --> 00:36:23,139
Mungkin kita bisa memulainya.
Kita semua.
428
00:36:23,140 --> 00:36:27,769
Ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
Aku tidak tahu cara lain utnuk melakukan ini.
429
00:36:27,770 --> 00:36:31,147
Aku punya uang Konfederasi.
Kau menginginkannya?
430
00:36:31,148 --> 00:36:35,694
Terima kasih. Aku tidak melihat pemecahannya
selain dari yang aku katakan sekarang.
431
00:36:35,695 --> 00:36:40,399
- Kau mau aku menjual tanganku?
- Buck, dengarkan aku sekarang.
432
00:36:44,078 --> 00:36:46,989
Aku memiliki bros batu rubi senilai $ 1.000.
433
00:36:48,499 --> 00:36:51,960
Keluargaku sudah memilikinya selama 100 tahun,
tapi aku tidak bisa memakannya.
434
00:36:51,961 --> 00:36:54,296
Dan begitu juga dengan keluargaku.
435
00:36:54,297 --> 00:36:59,668
Ada yang punya ide lebih baik dari idenya Jack?
Aku tentunya tetap ingin memiliki brosku.
436
00:37:00,678 --> 00:37:06,258
Mungkin kalian pikir aku melakukan ini
karena dia adalah suamiku. Kalian salah.
437
00:37:06,976 --> 00:37:12,514
Ini bukan hanya ide untuk menambah uang
di saku Jack Sommersby.
438
00:37:13,816 --> 00:37:16,602
Ini untuk kita semua.
439
00:37:18,738 --> 00:37:20,772
Di samping itu...
440
00:37:20,990 --> 00:37:25,861
... aku pikir ide ini mungkin bisa berhasil,
bukankah begitu?
441
00:37:27,538 --> 00:37:29,489
Aku juga berpikir begitu.
442
00:37:31,584 --> 00:37:34,536
Aku pikir kita tidak punya pilihan lain.
443
00:37:41,761 --> 00:37:43,920
Terima kasih, John.
444
00:37:46,307 --> 00:37:50,101
- Tulisan cakar ayam yang menyedihkan.
- Lumayan untuk tangan kirimu.
445
00:37:50,102 --> 00:37:52,354
Yah, inilah aku.
446
00:37:52,355 --> 00:37:57,192
- Kuharap kau bisa mendapatkan sesuatu dari itu.
- Kita akan mendapatkan banyak benih dari itu.
447
00:37:57,193 --> 00:38:00,362
- Terima kasih.
- Ini milik kakekku.
448
00:38:00,363 --> 00:38:03,114
Bertahan melewati Perang tahun 1812.
449
00:38:03,115 --> 00:38:06,860
Indah sekali. Kau tidak akan menyesalinya.
450
00:38:07,036 --> 00:38:10,238
Aku sudah menyesalinya.
451
00:38:15,503 --> 00:38:18,338
- Ow!
- Berhenti menembaki ayam-ayam itu.
452
00:38:18,339 --> 00:38:20,882
Baiklah. Apa yang kita dapatkan di sini?
453
00:38:20,883 --> 00:38:22,217
Hmm!
454
00:38:22,218 --> 00:38:24,886
Lihat itu.
Aku belum pernah melihatnya sebelum ini.
455
00:38:24,887 --> 00:38:28,181
Ayah nenekku memberikannya
pada hari nenekku menikah.
456
00:38:28,182 --> 00:38:31,685
- Baiklah. Uh-huh.
- Dia dulunya seorang pembuat peralatan.
457
00:38:31,686 --> 00:38:35,146
- Berapa hektar yang ingin kau garap?
- Aku pikir sekitar 10.
458
00:38:35,147 --> 00:38:38,608
- Sepuluh. Baiklah.
- Tertulis di sana, kami bisa membelinya?
459
00:38:38,609 --> 00:38:40,894
Benar, Tuan.
460
00:38:44,407 --> 00:38:47,401
Kau pastinya akan kembali, Tuan?
461
00:38:54,333 --> 00:38:55,625
Semoga berhasil, Jack.
462
00:38:55,626 --> 00:38:57,411
Terima kasih, Tuan.
463
00:39:01,257 --> 00:39:03,500
Jaga Ibumu, sekarang.
464
00:39:16,313 --> 00:39:18,014
Dah.
465
00:39:20,526 --> 00:39:23,687
- Tuan?
- Ya.
466
00:39:34,123 --> 00:39:36,533
Pisau ini sangat tajam.
467
00:39:39,045 --> 00:39:40,996
Terima kasih, Nak.
468
00:39:41,213 --> 00:39:43,498
Ayah akan menjualnya
dengan harga yang pantas.
469
00:39:44,425 --> 00:39:46,293
Dah, Tuan.
470
00:40:01,609 --> 00:40:04,144
Ayo jalan! Ayo.
471
00:40:05,071 --> 00:40:06,938
Aku akan segera pulang!
472
00:40:18,793 --> 00:40:20,702
Dah!
473
00:40:20,836 --> 00:40:23,296
Kalian mengerjakan yang di sebelah sana.
Kami akan mengerjakan yang di sebelah sini.
474
00:40:23,297 --> 00:40:25,882
Baiklah, teman-teman.
Ayo kita bekerja!
475
00:40:25,883 --> 00:40:28,293
Kita punya pekerjaan di sini.
476
00:40:29,887 --> 00:40:32,214
Tandai langkahmu, John?
477
00:40:33,015 --> 00:40:34,599
Ayo bawa ke sana.
478
00:40:34,600 --> 00:40:36,601
Delapan, sembilan, sepuluh!
479
00:40:36,602 --> 00:40:39,596
Tandai sampai ke sana.
480
00:40:52,743 --> 00:40:57,739
Cobalah untuk tidak mencangkuli bebatuan.
Pekerjaanku akan lebih mudah.
481
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Lahan sudah hampir siap.
Tak lama lagi kita harus menanaminya...
482
00:41:30,698 --> 00:41:33,191
Dia akan kembali.
483
00:41:34,326 --> 00:41:36,161
Baik, Bu.
484
00:41:36,162 --> 00:41:39,114
Bagaimana kita bisa tahu
apakah sesuatu itu benar?
485
00:41:39,957 --> 00:41:43,168
Di Alkitabku tertulis,
"Dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka."
486
00:41:43,169 --> 00:41:44,544
Amin.
487
00:41:44,545 --> 00:41:46,129
Pohon yang baik...
488
00:41:46,130 --> 00:41:47,881
... menghasilkan buah yang baik.
489
00:41:47,882 --> 00:41:50,792
Pohon buruk, busuk.
490
00:41:51,552 --> 00:41:54,838
Dan kalian tidak harus bertanya-tanya
pohon yang mana.
491
00:41:55,097 --> 00:41:56,973
Kalian hanya melihat...
492
00:41:56,974 --> 00:41:59,217
... dan kalian pasti akan tahu.
493
00:42:01,020 --> 00:42:03,680
- Selamat pagi, Nyonya Bundy.
- Hmm.
494
00:42:06,692 --> 00:42:09,144
Tuan Hines.
495
00:42:12,448 --> 00:42:14,691
Ayo, John. Tanyakan padanya.
496
00:42:14,742 --> 00:42:16,367
Ada kabar berita, Nona Laurel?
497
00:42:16,368 --> 00:42:18,403
Tidak, belum ada.
498
00:42:23,918 --> 00:42:26,661
Ayolah, Clarice.
499
00:42:32,718 --> 00:42:34,544
Ayo sini.
500
00:42:35,012 --> 00:42:37,547
Kau datang dari man?
501
00:42:43,020 --> 00:42:45,805
- Tuan.
- Heh.
502
00:42:46,774 --> 00:42:49,901
- Pisauku terjual dengan harga yang pantas?
- Tentu saja.
503
00:42:49,902 --> 00:42:53,104
Begitu pantas, ada uang sisa
sehingga Ayah bisa membelinya.
504
00:42:53,739 --> 00:42:56,816
Aku rasa Ibu akan senang bertemu dengan Ayah.
505
00:43:10,673 --> 00:43:12,457
Halo.
506
00:43:38,492 --> 00:43:40,944
Dari mana saja kau?
507
00:43:41,787 --> 00:43:44,072
Yah...
508
00:43:44,707 --> 00:43:48,159
Aku harus pergi sampai ke Virginia!
509
00:43:49,169 --> 00:43:51,663
Tapi, aku berhasil!
510
00:43:52,881 --> 00:43:55,625
- Biar aku melihatnya.
- Lihatlah ini.
511
00:44:00,806 --> 00:44:03,425
Lihatlah.
512
00:44:06,937 --> 00:44:09,397
Sepertinya tidak begitu banyak, kan?
513
00:44:09,398 --> 00:44:11,558
Bibitnya atau aku?
514
00:44:13,152 --> 00:44:15,028
Ayolah. Lihat ini.
515
00:44:15,029 --> 00:44:17,071
- Lihatlah.
- Kau saja yang melihatnya.
516
00:44:17,072 --> 00:44:19,149
Berhati-hatilah.
517
00:44:20,868 --> 00:44:23,319
Dari mana saja kau?
518
00:44:35,800 --> 00:44:36,018
h
519
00:44:36,019 --> 00:44:36,237
ht
520
00:44:36,238 --> 00:44:36,455
htt
521
00:44:36,456 --> 00:44:36,674
http
522
00:44:36,675 --> 00:44:36,893
http:
523
00:44:36,894 --> 00:44:37,112
http:/
524
00:44:37,113 --> 00:44:37,330
http://
525
00:44:37,331 --> 00:44:37,549
http://b
526
00:44:37,550 --> 00:44:37,768
http://ba
527
00:44:37,769 --> 00:44:37,987
http://ban
528
00:44:37,988 --> 00:44:38,205
http://band
529
00:44:38,206 --> 00:44:38,424
http://bandi
530
00:44:38,425 --> 00:44:38,643
http://bandit
531
00:44:38,644 --> 00:44:38,862
http://bandit-
532
00:44:38,863 --> 00:44:39,080
http://bandit-i
533
00:44:39,081 --> 00:44:39,299
http://bandit-is
534
00:44:39,300 --> 00:44:39,518
http://bandit-ise
535
00:44:39,519 --> 00:44:39,737
http://bandit-isen
536
00:44:39,738 --> 00:44:39,955
http://bandit-iseng
537
00:44:39,956 --> 00:44:40,174
http://bandit-iseng.
538
00:44:40,175 --> 00:44:40,393
http://bandit-iseng.b
539
00:44:40,394 --> 00:44:40,612
http://bandit-iseng.bl
540
00:44:40,613 --> 00:44:40,830
http://bandit-iseng.blo
541
00:44:40,831 --> 00:44:41,049
http://bandit-iseng.blog
542
00:44:41,050 --> 00:44:41,268
http://bandit-iseng.blogs
543
00:44:41,269 --> 00:44:41,487
http://bandit-iseng.blogsp
544
00:44:41,488 --> 00:44:41,705
http://bandit-iseng.blogspo
545
00:44:41,706 --> 00:44:41,924
http://bandit-iseng.blogspot
546
00:44:41,925 --> 00:44:42,143
http://bandit-iseng.blogspot.
547
00:44:42,144 --> 00:44:42,362
http://bandit-iseng.blogspot.c
548
00:44:42,363 --> 00:44:42,580
http://bandit-iseng.blogspot.co
549
00:44:42,581 --> 00:44:52,581
http://bandit-iseng.blogspot.com
550
00:45:20,844 --> 00:45:23,721
Mari kita biarkan mereka tertidur sekarang.
551
00:45:23,722 --> 00:45:27,050
Tenang dan nyaman.
552
00:45:42,157 --> 00:45:44,534
Maaf. Aku menyakitimu?
553
00:45:44,535 --> 00:45:47,070
Tidak.
554
00:45:51,667 --> 00:45:54,494
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
555
00:46:01,301 --> 00:46:03,962
- Terkutuklah aku.
- Lihatlah itu.
556
00:46:05,347 --> 00:46:07,306
"Kemudian Hector mengangkat..."
557
00:46:07,307 --> 00:46:09,767
"... helm yang kokoh dan
meletakkannya di kepalanya."
558
00:46:09,768 --> 00:46:12,270
"Dan seperti bintang, helm itu bercahaya."
559
00:46:12,271 --> 00:46:15,189
"Dan dari tempatnya berdiri..."
560
00:46:15,190 --> 00:46:17,692
"... dia menghunus tombak ayahnya ..."
561
00:46:17,693 --> 00:46:19,769
"... keras, hebat..."
562
00:46:19,862 --> 00:46:22,105
"... dan kuat."
563
00:46:23,198 --> 00:46:25,491
Kapan dia akan menembak orang-orang Yunani?
564
00:46:25,492 --> 00:46:28,077
Ayah tidak tahu.
565
00:46:28,078 --> 00:46:30,655
Semuanya ada di sini
566
00:46:52,603 --> 00:46:56,181
Ayo. Ayo! Ayo!
567
00:47:13,999 --> 00:47:16,375
Baiklah.
568
00:47:16,376 --> 00:47:19,329
Awal yang bagus untukmu.
569
00:47:42,986 --> 00:47:45,897
Bagaimana keadaanmu?
Punggungmu tidak apa-apa?
570
00:48:15,352 --> 00:48:17,520
Seharusnya tumbuhnya lebih tinggi.
571
00:48:17,521 --> 00:48:20,273
Tanahnya sudah digunakan
untuk menanam kapas sebelumnya.
572
00:48:20,274 --> 00:48:24,018
- Kita harus memupuknya.
- Mm-hm.
573
00:48:48,051 --> 00:48:51,045
Rumah ini mulai hancur.
574
00:48:54,266 --> 00:48:56,100
Apa?
575
00:48:56,101 --> 00:48:58,811
- Kita.
- Ada apa dengan kita?
576
00:48:58,812 --> 00:49:03,149
Aku hanya berpikir
dulu kita begitu kaya dan bodoh.
577
00:49:03,150 --> 00:49:05,318
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
578
00:49:05,319 --> 00:49:07,695
Sekarang rumah ini mulai hancur...
579
00:49:07,696 --> 00:49:11,107
... kita bangkrut,
dan aku tidak pernah sebahagia ini.
580
00:49:11,867 --> 00:49:15,653
Kau benar-benar telah berubah, bukankah begitu?
581
00:49:16,121 --> 00:49:18,072
Menjadi lebih baik?
582
00:49:18,707 --> 00:49:22,535
Bahkan terlalu baik, terkadang membuatku takut.
583
00:49:23,378 --> 00:49:26,247
Kau tidak pernah membaca karya Homer.
584
00:49:31,553 --> 00:49:34,130
Yah, dulu ada...
585
00:49:34,681 --> 00:49:37,016
Dulu ada seorang pria...
586
00:49:37,017 --> 00:49:40,303
... yang bertugas bersamaku di Elmira.
587
00:49:41,063 --> 00:49:43,189
Dia dulunya seorang guru sekolah.
588
00:49:43,190 --> 00:49:45,399
Dia memiliki...
589
00:49:45,400 --> 00:49:48,186
... salinan tua dari buku Homer.
590
00:49:49,237 --> 00:49:51,689
Dia selalu membacakannya untuk kami.
591
00:49:54,576 --> 00:49:56,903
Dia memberikannya kepadaku.
592
00:49:58,789 --> 00:50:02,241
Aku menggantikannya membaca setelah dia mati.
593
00:50:05,045 --> 00:50:06,871
Bagaimana kejadiannya?
594
00:50:09,007 --> 00:50:11,793
Dia hanya mati, begitu saja.
595
00:50:19,851 --> 00:50:22,804
Kau tidak harus membicarakannya.
596
00:50:43,166 --> 00:50:45,535
Baiklah.
597
00:50:46,169 --> 00:50:49,080
Tunggu dulu. Patahkan.
598
00:50:49,673 --> 00:50:53,126
Bagus. Bagus sekali.
599
00:50:53,802 --> 00:50:55,636
Kemarilah, Jethro kecil.
600
00:50:55,637 --> 00:50:57,638
Lihat semua bunga ini?
601
00:50:57,639 --> 00:51:00,633
Semuanya harus dibuang.
602
00:51:02,185 --> 00:51:04,512
Semuanya.
603
00:51:05,439 --> 00:51:09,058
Lihat pucuk-pucuk ini?
Kau juga harus membuangnya.
604
00:51:24,708 --> 00:51:28,911
Aku bilang "lahannya harus dipupuk", Jack.
605
00:51:37,721 --> 00:51:39,263
Kapan kelahirannya?
606
00:51:39,264 --> 00:51:42,475
Oh, September, mungkin Agustus.
607
00:51:42,476 --> 00:51:46,228
Jangan bilang kau belum mengetahuinya, Nona.
608
00:51:46,229 --> 00:51:49,807
- Ya, mungkin aku sudah tahu.
- Oh, ya.
609
00:51:50,025 --> 00:51:52,685
Mengapa kau tidak memberitahuku?
610
00:51:53,695 --> 00:51:58,240
Pergilah. Aku harus istirahat.
Ayo.
611
00:51:58,241 --> 00:52:01,152
Ayo, Tuan Jack. Ayo.
612
00:52:14,007 --> 00:52:17,126
Joseph.
613
00:52:17,344 --> 00:52:20,012
- Oh, astaga.
- Apa ini?
614
00:52:20,013 --> 00:52:22,924
Aku yakin ini ulat tanduk, Tuan.
615
00:52:24,726 --> 00:52:26,552
Ulat tanduk?
616
00:52:28,396 --> 00:52:31,232
Lihat ini. Ada di mana-mana.
617
00:52:31,233 --> 00:52:34,393
Mereka akan menghabisinya, Tuan.
618
00:52:35,946 --> 00:52:38,064
Kau tahu harus berbuat apa?
619
00:52:38,156 --> 00:52:40,191
Tidak, Tuan.
620
00:52:40,909 --> 00:52:43,702
Mungkin Tuan Orin tahu.
621
00:52:43,703 --> 00:52:45,913
- Tidak mungkin aku bertanya padanya.
- Kau harus bertanya padanya.
622
00:52:45,914 --> 00:52:48,032
Aku bilang tidak!
623
00:53:05,141 --> 00:53:06,684
Apa kabarmu?
624
00:53:06,685 --> 00:53:08,352
Tidak terlalu bagus. Bagaimana denganmu?
625
00:53:08,353 --> 00:53:11,397
Yah, aku pikir aku akan baik-baik saja
kalau aku mendapat pekerjaan.
626
00:53:11,398 --> 00:53:14,817
Heh, banyak lahan untuk itu, bukan?
627
00:53:14,818 --> 00:53:17,236
Ini tempatnya Jack Sommersby?
628
00:53:17,237 --> 00:53:20,606
- Ya.
- Jack-nya ada?
629
00:53:56,109 --> 00:53:57,776
Kau mau merasakan tinjuku?
630
00:53:57,777 --> 00:53:59,645
- Pergilah!
- Agh.
631
00:54:01,448 --> 00:54:03,232
Terima kasih untuk kedatangannya.
632
00:54:27,140 --> 00:54:29,842
Siapa orang-orang itu?
633
00:54:30,810 --> 00:54:33,846
- Orang-orang apa?
- Yang di ladang tadi.
634
00:54:34,648 --> 00:54:37,066
- Aku tidak tahu.
- Apa yang mereka inginkan?
635
00:54:37,067 --> 00:54:39,610
- Masalah.
- Masalah yang seperti apa, Jack?
636
00:54:39,611 --> 00:54:43,197
- Demi Tuhan, memangnya ada berapa jenis masalah?
- Aku melihatmu.
637
00:54:43,198 --> 00:54:44,907
- Lupakan saja.
- Aku melihatmu!
638
00:54:44,908 --> 00:54:46,367
Aku bilang lupakan saja!
639
00:54:46,368 --> 00:54:48,661
Ada ulat yang memakan semua tanaman kita!
640
00:54:48,662 --> 00:54:52,156
Kau mau mengkhawatirkan sesuatu,
khawatir tentang mereka saja!
641
00:55:16,564 --> 00:55:18,148
Hei, kawan?
642
00:55:18,149 --> 00:55:21,644
Kau punya air di sini?
Air bersih?
643
00:55:22,654 --> 00:55:24,196
- Apa kabar.
- Selamat pagi.
644
00:55:24,197 --> 00:55:26,399
Kau punya air?
645
00:55:26,908 --> 00:55:29,735
Sepertinya kalian mengalami masalah.
646
00:55:40,797 --> 00:55:42,748
Aku dengar kau punya masalah.
647
00:55:44,551 --> 00:55:46,252
Ya.
648
00:55:47,095 --> 00:55:49,722
Kau ingin mengumpulkan mereka...
649
00:55:49,723 --> 00:55:52,516
... tapi kemudian lakukanlah ini.
650
00:55:52,517 --> 00:55:56,186
Aku punya tong besar di ujung sana.
Isilah penuh-penuh.
651
00:55:56,187 --> 00:56:01,350
Kemudian setelah kau selesai melakukan itu,
aku bisa mencampurnya lagi.
652
00:56:02,986 --> 00:56:06,063
- Itu bisa mengusir mereka?
- Ya.
653
00:56:06,740 --> 00:56:09,074
- Apa campurannya?
- Sebagian besar adalah sabun.
654
00:56:09,075 --> 00:56:10,617
- Sabun?
- Ya.
655
00:56:10,618 --> 00:56:14,530
- Hamilton Sayer memberitahuku caranya.
- Uh-huh.
656
00:56:14,622 --> 00:56:17,374
Ham Sayer. Dia mendapatkan lahan
di samping gereja.
657
00:56:17,375 --> 00:56:22,254
Ya, aku akan berterima kasih padanya
kalau aku bertemu dengannya nanti.
658
00:56:22,255 --> 00:56:24,623
Mm-hm.
659
00:56:25,008 --> 00:56:28,878
Kau ambil saja yang ini,
dan aku ambil yang itu.
660
00:56:30,388 --> 00:56:34,467
Pekerjaan belum selesai sebelum
mereka semua mati dan ditimbun.
661
00:56:36,061 --> 00:56:37,970
Terima kasih.
662
00:56:42,776 --> 00:56:47,313
- Orin. Ada apa?
- Sebelumnya, kau suruh dia pergi.
663
00:56:50,033 --> 00:56:52,067
Pergilah, Esther.
664
00:56:58,416 --> 00:57:01,251
Enam tahun aku menggarap tanah ini...
665
00:57:01,252 --> 00:57:03,170
... untukmu.
666
00:57:03,171 --> 00:57:06,298
Dia datang, berkata dia adalah suamimu.
667
00:57:06,299 --> 00:57:08,709
Kau bilang aku harus menyingkir.
668
00:57:09,260 --> 00:57:10,761
Aku melakukannya.
669
00:57:10,762 --> 00:57:14,431
Hatiku hancur berkeping-keping,
tapi aku menyingkir...
670
00:57:14,432 --> 00:57:16,592
... untukmu.
671
00:57:16,601 --> 00:57:19,019
Lalu aku bertemu dengan
gelandangan-gelandangan ini...
672
00:57:19,020 --> 00:57:21,730
... yang baru saja mendatangi tempatmu,
mencari pekerjaan.
673
00:57:21,731 --> 00:57:25,017
Dan satu di antara mereka terluka di lehernya.
674
00:57:25,527 --> 00:57:29,196
Dia bilang seseorang yang mengaku bernama
Jack Sommersby mencoba untuk membunuhnya.
675
00:57:29,197 --> 00:57:31,406
- Tidak.
- Aku bilang, "Mengapa dia mencoba membunuhmu?"
676
00:57:31,407 --> 00:57:34,243
Dia bilang karena dia tahu
orang itu bukan Jack.
677
00:57:34,244 --> 00:57:38,247
Dia bilang dia selalu bersama Jack yang asli
saat terbunuh di Wilson Creek...
678
00:57:38,248 --> 00:57:40,833
... dan pria ini tidak memiliki
bekas luka di tubuhnya.
679
00:57:40,834 --> 00:57:43,127
Dan baru saja, saat di ladang...
680
00:57:43,128 --> 00:57:46,338
... dia tidak tahu siapa Ham Sayer.
681
00:57:46,339 --> 00:57:48,916
Teman terbaik yang pernah dia miliki!
682
00:57:49,342 --> 00:57:51,961
Tidak mengenal Ham Sayer.
683
00:57:53,179 --> 00:57:56,557
Tapi kau sudah lama mengetahuinya, kan?
684
00:57:56,558 --> 00:57:58,058
Hmm?
685
00:57:58,059 --> 00:58:01,804
Dia mungkin bisa membohongi kami
tapi dia tidak bisa membohongimu.
686
00:58:03,273 --> 00:58:05,349
Mengapa, Laurel?
687
00:58:05,441 --> 00:58:07,726
Mengapa kau mau melakukannya?
688
00:58:07,777 --> 00:58:10,279
Mengapa kau mau menerimanya di rumahmu?
689
00:58:10,280 --> 00:58:12,281
Ke tempat tidurmu?
690
00:58:12,282 --> 00:58:15,617
Dan demi Tuhan mengapa kau mau
mengandung anak orang asing...
691
00:58:15,618 --> 00:58:19,071
... ketika yang ingin aku lakukan
adalah memuliakanmu?
692
00:58:21,624 --> 00:58:25,661
Kau hidup dalam dosa besar,
Laurel Sommersby.
693
00:58:25,795 --> 00:58:27,337
Kau dengar aku?
694
00:58:27,338 --> 00:58:30,966
Kau dan anak ini selamanya akan menjalani...
695
00:58:30,967 --> 00:58:32,843
... penghukuman yang abadi!
696
00:58:32,844 --> 00:58:35,629
- Pergilah!
- Kemari.
697
00:58:35,930 --> 00:58:38,132
Kemarilah.
698
00:58:38,558 --> 00:58:40,434
Kau tahu apa ini?
699
00:58:40,435 --> 00:58:44,229
Mereka adalah pertanda akan kebusukan
yang menggerogoti tempat ini.
700
00:58:44,230 --> 00:58:46,690
- Kau pergilah!
- Huh?
701
00:58:46,691 --> 00:58:50,978
Bawa kebohongan dan penghukumanmu pergi.
702
00:58:59,746 --> 00:59:01,205
Lihatlah...
703
00:59:01,206 --> 00:59:03,991
... dan kau akan tahu.
704
00:59:27,232 --> 00:59:30,100
Jadi menurutmu aku ini siapa?
705
00:59:30,443 --> 00:59:32,311
Apa?
706
00:59:37,575 --> 00:59:40,277
Aku harus mengetahui satu hal.
707
00:59:42,121 --> 00:59:45,366
Siapapun aku ini menurutmu...
708
00:59:46,209 --> 00:59:47,584
... apakah kau mencintaiku?
709
00:59:47,585 --> 00:59:50,003
- Kau mabuk.
- Ya, aku mabuk. Aku tahu.
710
00:59:50,004 --> 00:59:52,589
Tapi bukan itu permasalahannya.
Permasalahannya adalah...
711
00:59:52,590 --> 00:59:55,759
... bahwa aku mencintaimu.
Sekarang, apakah kau mencintaiku?
712
00:59:55,760 --> 00:59:58,027
Kalau kau mencintaiku, kau pasti
akan berhenti berbuat dosa ini...
713
00:59:58,028 --> 00:59:59,346
... dan kau akan membiarkanku sendiri.
714
00:59:59,347 --> 01:00:02,349
- Tidak. Aku tidak akan melakukannya.
- Jack pasti akan melakukannya.
715
01:00:02,350 --> 01:00:04,184
- Dia pasti mau.
- Kau mengenalnya?
716
01:00:04,185 --> 01:00:08,939
Dia sudah mati? Yang aku ketahui sekarang,
kau membunuh dan meninggalkannya di selokan.
717
01:00:08,940 --> 01:00:11,233
Dia ada di depanmu. Saat ini.
718
01:00:11,234 --> 01:00:13,318
Mungkin sedikit berbeda,
tapi aku ada di sini.
719
01:00:13,319 --> 01:00:15,529
- Hentikan itu!
- Shh.
720
01:00:15,530 --> 01:00:18,440
- Hentikan itu!
- Kau akan membangunkan anak kita.
721
01:00:18,825 --> 01:00:21,743
Hentikan itu. Kau membuatku gila!
722
01:00:21,744 --> 01:00:24,530
Kau keluarlah dari rumah ini!
723
01:00:42,307 --> 01:00:46,218
Tidak. Aku tidak akan pergi.
724
01:00:48,646 --> 01:00:52,683
Aku sudah pulang sekarang.
Aku tidak akan pergi lagi.
725
01:00:56,529 --> 01:00:59,481
Kau bukan suamiku.
726
01:01:08,291 --> 01:01:10,751
Semoga Tuhan menghukumku sampai mati...
727
01:01:10,752 --> 01:01:13,120
... kalau aku bukan suamimu.
728
01:01:32,600 --> 01:01:32,818
h
729
01:01:32,819 --> 01:01:33,037
ht
730
01:01:33,038 --> 01:01:33,255
htt
731
01:01:33,256 --> 01:01:33,474
http
732
01:01:33,475 --> 01:01:33,693
http:
733
01:01:33,694 --> 01:01:33,912
http:/
734
01:01:33,913 --> 01:01:34,130
http://
735
01:01:34,131 --> 01:01:34,349
http://b
736
01:01:34,350 --> 01:01:34,568
http://ba
737
01:01:34,569 --> 01:01:34,787
http://ban
738
01:01:34,788 --> 01:01:35,005
http://band
739
01:01:35,006 --> 01:01:35,224
http://bandi
740
01:01:35,225 --> 01:01:35,443
http://bandit
741
01:01:35,444 --> 01:01:35,662
http://bandit-
742
01:01:35,663 --> 01:01:35,880
http://bandit-i
743
01:01:35,881 --> 01:01:36,099
http://bandit-is
744
01:01:36,100 --> 01:01:36,318
http://bandit-ise
745
01:01:36,319 --> 01:01:36,537
http://bandit-isen
746
01:01:36,538 --> 01:01:36,755
http://bandit-iseng
747
01:01:36,756 --> 01:01:36,974
http://bandit-iseng.
748
01:01:36,975 --> 01:01:37,193
http://bandit-iseng.b
749
01:01:37,194 --> 01:01:37,412
http://bandit-iseng.bl
750
01:01:37,413 --> 01:01:37,630
http://bandit-iseng.blo
751
01:01:37,631 --> 01:01:37,849
http://bandit-iseng.blog
752
01:01:37,850 --> 01:01:38,068
http://bandit-iseng.blogs
753
01:01:38,069 --> 01:01:38,287
http://bandit-iseng.blogsp
754
01:01:38,288 --> 01:01:38,505
http://bandit-iseng.blogspo
755
01:01:38,506 --> 01:01:38,724
http://bandit-iseng.blogspot
756
01:01:38,725 --> 01:01:38,943
http://bandit-iseng.blogspot.
757
01:01:38,944 --> 01:01:39,162
http://bandit-iseng.blogspot.c
758
01:01:39,163 --> 01:01:39,380
http://bandit-iseng.blogspot.co
759
01:01:39,381 --> 01:01:49,381
http://bandit-iseng.blogspot.com
760
01:01:58,549 --> 01:02:01,335
Aku akan membiarkannya terbakar, Tuan!
761
01:02:08,851 --> 01:02:10,394
Siapa kalian?
762
01:02:10,395 --> 01:02:12,938
Kami adalah Kstaria Carnelia Putih.
763
01:02:12,939 --> 01:02:16,691
Kami adalah perpanjangan tangan Tuhan,
dan Dia adalah mata kami...
764
01:02:16,692 --> 01:02:19,686
... dan kami membalaskan dendam-Nya!
765
01:02:26,953 --> 01:02:28,779
Joseph.
766
01:02:28,913 --> 01:02:30,455
Kau bicara denganku?
767
01:02:30,456 --> 01:02:32,449
Kau tidak apa-apa?
768
01:02:35,503 --> 01:02:37,045
Mengapa pria ini dipukul?
769
01:02:37,046 --> 01:02:40,298
Kau telah melanggar hukum,
dan dia telah membayarnya.
770
01:02:40,299 --> 01:02:41,591
Hukum apa?
771
01:02:41,592 --> 01:02:45,178
- Orang negro tidak boleh memiliki tanah.
- Menurut hukum, dia memiliki apa yang dia beli.
772
01:02:45,179 --> 01:02:47,923
Hei. Apakah aku mengenalmu?
773
01:02:48,641 --> 01:02:50,684
Kau berada di atas tanahku, bukan?
774
01:02:50,685 --> 01:02:54,020
Bukankah kau adalah guru
dari Clark County?
775
01:02:54,021 --> 01:02:57,858
Mungkin sebaiknya kau membuat lubang
yang lebih besar di kain itu, Tuan...
776
01:02:57,859 --> 01:03:01,736
- ... untuk melihat siapa yang ada di depanmu.
- Majikanmu tidak mau mendengar, Negro.
777
01:03:01,737 --> 01:03:05,157
Apakah aku harus menembakmu
agar dia mau mendengarkanku?
778
01:03:05,158 --> 01:03:09,653
Kau yang memegang senjata.
Lakukan saja sesukamu.
779
01:03:14,834 --> 01:03:17,369
Perang sudah berakhir.
780
01:03:17,503 --> 01:03:19,580
Jangan lakukan ini.
781
01:03:20,381 --> 01:03:22,583
Jack!
782
01:03:22,675 --> 01:03:23,842
Jangan mendekat!
783
01:03:23,843 --> 01:03:26,511
Kalau dia tidak mau melepaskannya,
tembak mereka berdua!
784
01:03:26,512 --> 01:03:28,472
- Aku mendapatkannya!
- Hei.
785
01:03:28,473 --> 01:03:30,265
Aku datang bukan untuk
membunuh orang kulit putih.
786
01:03:30,266 --> 01:03:32,843
Buck? Apa yang kau lakukan di sini?
787
01:03:33,311 --> 01:03:35,888
Sial! Aku sudah bilang!
788
01:03:38,608 --> 01:03:41,643
- Nona Laurel!
- Ibu! Ibu!
789
01:03:44,989 --> 01:03:47,941
Pergilah dari sini! Pergilah!
790
01:04:09,514 --> 01:04:11,924
Apakah ini masih tanahku?
791
01:04:11,933 --> 01:04:13,725
Kau memiliki apa yang sudah kau beli.
792
01:04:13,726 --> 01:04:16,011
Yah, aku membayarnya.
793
01:04:17,313 --> 01:04:18,813
Pergilah sekarang.
794
01:04:18,814 --> 01:04:21,725
Ayo. Tidak apa-apa.
795
01:04:27,615 --> 01:04:32,285
Aku takut! Aku pikir mereka itu hantu!
Ayah tidak merasa takut?
796
01:04:32,286 --> 01:04:35,205
Ya. Ayah benar-benar takut.
797
01:04:35,206 --> 01:04:38,242
Tapi kau melihat mereka. Hanya manusia.
798
01:04:38,709 --> 01:04:41,836
- Mungkin mereka bukan manusia.
- Mereka tidak akan kembali?
799
01:04:41,837 --> 01:04:46,007
Heh. Mengapa mereka mau kembali?
Kita tidak takut lagi.
800
01:04:46,008 --> 01:04:49,177
Tidak, Tuan, kita tidak takut! Sekarang.
801
01:04:49,178 --> 01:04:51,846
Kau mau menamatkan cerita ini?
Ini adalah bagian...
802
01:04:51,847 --> 01:04:55,141
... di mana mereka akan menembak
orang-orang Yunani itu. Ya? Baiklah.
803
01:04:55,142 --> 01:04:58,720
Kita mulai. Ayah juga suka bagian yang ini.
Akan Ayah bacakan untukmu.
804
01:04:59,188 --> 01:05:02,808
"Sekarang orang-orang Troya..."
Hai.
805
01:05:04,193 --> 01:05:09,531
"Orang-orang Troya, seperti singa yang menerkam,
menyerbu kapal perang Yunani..."
806
01:05:09,532 --> 01:05:12,359
"... karena hati Zeus bersama mereka..."
807
01:05:12,368 --> 01:05:16,780
"... dan mereka begitu bersemangat
seperti saat berlayar di pagi hari."
808
01:05:18,708 --> 01:05:22,369
"Dan keletihan di kaki mereka terlupakan..."
809
01:05:22,712 --> 01:05:27,291
"... dan perisai kuat yang bercahaya
di tangan mereka."
810
01:05:27,592 --> 01:05:31,920
"Dan mereka tahu kemenangan
akan menjadi milik mereka."
811
01:05:43,232 --> 01:05:46,226
Kau yang membunuh anjing itu, kan?
812
01:05:46,902 --> 01:05:49,771
Jethro yang malang.
813
01:05:50,489 --> 01:05:54,484
Karena dia tahu kalau kau adalah orang asing.
814
01:05:56,078 --> 01:05:58,780
Kemudian kau harus membunuhnya.
815
01:06:01,584 --> 01:06:04,828
Obor yang bagus.
Kau menyimpannya dari tadi malam?
816
01:06:04,879 --> 01:06:08,165
Siapa kau, bajingan?
817
01:06:08,633 --> 01:06:10,709
Hmm?
818
01:06:10,843 --> 01:06:14,504
Katakan siapa dirimu,
atau aku akan membakar tempat ini.
819
01:06:16,057 --> 01:06:19,434
- Aku adalah pria yang dia inginkan.
- Tidak.
820
01:06:19,435 --> 01:06:21,227
Kau seorang pembohong.
821
01:06:21,228 --> 01:06:22,687
Kau seorang pembohong...
822
01:06:22,688 --> 01:06:24,814
... dan kau adalah seorang pencuri.
823
01:06:24,815 --> 01:06:29,019
Kau adalah seorang munafik pengecut
yang bersembunyi di balik sprei!
824
01:07:40,641 --> 01:07:42,509
Tuan?
825
01:07:43,060 --> 01:07:45,595
Ibu akan melahirkan.
826
01:08:01,203 --> 01:08:03,747
Selamat, Tuan Jack.
827
01:08:03,748 --> 01:08:05,449
Terima kasih.
828
01:08:15,634 --> 01:08:16,843
Apa yang terjadi padamu?
829
01:08:16,844 --> 01:08:19,971
Oh, aku terjatuh dari tangga.
Aku tidak apa-apa.
830
01:08:19,972 --> 01:08:22,348
- Ya Tuhan.
- Oh. Ha, ha.
831
01:08:22,349 --> 01:08:25,469
- Aku boleh menggendongnya?
- Ya.
832
01:08:27,229 --> 01:08:29,063
- Oke? Ya, ya, ya.
- Ya.
833
01:08:29,064 --> 01:08:31,357
- Ya. Ya, ya.
- Heh.
834
01:08:31,358 --> 01:08:34,853
Shh. Shh.
835
01:08:37,531 --> 01:08:41,401
- Kita namakan dia Rachel, sesuai nama Ibumu.
- Ya.
836
01:08:47,208 --> 01:08:50,619
Menurutmu dia tahu
kalau aku adalah ayahnya?
837
01:08:50,753 --> 01:08:53,246
Aku yakin dia tahu.
838
01:09:40,427 --> 01:09:43,713
Sepertinya panen kita akan bagus.
839
01:10:17,715 --> 01:10:19,799
Bagaimana dengan rokoknya, pendeta?
840
01:10:19,800 --> 01:10:23,962
- Mm. Lumayan nikmat.
- Ah.
841
01:10:24,847 --> 01:10:27,098
Menurutmu berapa banyak
yang akan kita dapatkan?
842
01:10:27,099 --> 01:10:31,060
Tergantung. Aku sudah puas dengan delapan dolar
untuk setiap seratus timbangan.
843
01:10:31,061 --> 01:10:33,179
Mm-hm.
844
01:10:34,064 --> 01:10:37,267
Itu artinya kau bisa mendapatkan
menara baru untuk gereja?
845
01:10:38,652 --> 01:10:41,404
Aku berkata kepada kalian
dengan sungguh-sungguh...
846
01:10:41,405 --> 01:10:45,283
... siapa saja yang tidak menerima
kerajaan Tuhan...
847
01:10:45,284 --> 01:10:47,368
... di saat dia masih kecil...
848
01:10:47,369 --> 01:10:50,572
... dia tidak akan bisa memasukinya.
849
01:10:51,373 --> 01:10:55,368
Dan dia merangkul mereka...
850
01:10:58,547 --> 01:11:02,300
... memeluk mereka dan memberkati mereka.
851
01:11:02,301 --> 01:11:04,010
Menamai anak ini.
852
01:11:04,011 --> 01:11:06,054
- Rachel Caroline.
- Rachel Caroline.
853
01:11:06,055 --> 01:11:09,933
Rachel Caroline, aku membabtismu...
854
01:11:09,934 --> 01:11:13,519
... dalam nama Bapa dan Putra...
855
01:11:13,520 --> 01:11:16,064
... dan roh kudus.
856
01:11:16,065 --> 01:11:17,974
Amin.
857
01:11:26,784 --> 01:11:29,452
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Kau pasti merasa bangga.
858
01:11:29,453 --> 01:11:31,955
John Robert Sommersby?
859
01:11:31,956 --> 01:11:33,581
Ya, Tuan.
860
01:11:33,582 --> 01:11:37,961
Marshal federal, Tuan Sommersby.
Ada surat penangkapan untukmu.
861
01:11:37,962 --> 01:11:39,796
Penangkapanku? Untuk apa?
862
01:11:39,797 --> 01:11:44,793
Untuk pembunuhan Tuan Charles Conklin
dari Jackson, Mississippi.
863
01:11:46,595 --> 01:11:50,173
- Lima menit, Nyonya Sommersby.
- Terima kasih.
864
01:12:02,111 --> 01:12:04,487
Aku ingin kau memberitahuku.
865
01:12:04,488 --> 01:12:08,783
Aku tidak peduli apa jawabannya,
aku akan mendampingimu...
866
01:12:08,784 --> 01:12:11,736
... asalkan itu adalah yang sebenarnya.
867
01:12:13,789 --> 01:12:16,324
Apakah kau melakukannya?
868
01:12:19,503 --> 01:12:22,539
Tidak, aku tidak melakukannya.
869
01:12:26,343 --> 01:12:28,670
Baiklah kalau begitu.
870
01:12:30,097 --> 01:12:32,882
Aku akan mempersiapkan semuanya.
871
01:12:35,269 --> 01:12:37,645
Kami akan ikut bersamamu, Jack!
872
01:12:37,646 --> 01:12:39,889
Terima kasih, John.
873
01:12:41,066 --> 01:12:44,152
Mereka begitu takut,
mereka harus memborgolku.
874
01:12:44,153 --> 01:12:46,529
- Aku akan segera kembali.
- Kau pria yang baik!
875
01:12:46,530 --> 01:12:48,781
- Kami berada di belakangmu!
- Jaga dirimu!
876
01:12:48,782 --> 01:12:51,909
Dari dulu aku ingin sekali
mengunjungi Nashville.
877
01:12:51,910 --> 01:12:53,703
Senang sekali kau ikut bersamaku, Dick.
878
01:12:53,704 --> 01:12:55,038
Aku akan segera kembali.
879
01:12:55,039 --> 01:12:57,707
Aku ingin tahu mengapa
kalian menangkap pria ini.
880
01:12:57,708 --> 01:12:59,834
Jangan halangi jalan! Marshal federal.
881
01:12:59,835 --> 01:13:04,213
Tuhan memberkatimu.
Kau berjanji untuk segera kembali.
882
01:13:04,214 --> 01:13:06,132
Aku akan segera kembali.
Kami akan segera kembali!
883
01:13:06,133 --> 01:13:08,885
Kami akan bersamamu dua hari lagi!
Jangan khawatir!
884
01:13:08,886 --> 01:13:12,130
Kami akan menemuimu di Nashville, Jack!
885
01:14:10,114 --> 01:14:13,358
Kau sudah membawa Tindakan Majelis?
886
01:14:19,665 --> 01:14:21,415
Semuanya berdiri.
887
01:14:21,416 --> 01:14:25,711
Oyez, oyez. Yang Mulia Barry Conrad Issacs
sekarang duduk.
888
01:14:25,712 --> 01:14:27,630
Harus tenang di persidangan ini!
889
01:14:27,631 --> 01:14:31,968
Semua yang ingin mengajukan tuntutan dan
pembelaan dipersilakan maju ke depan...
890
01:14:31,969 --> 01:14:34,212
... dam perkataan mereka akan didengar.
891
01:14:47,901 --> 01:14:51,946
Uh, saat itu kami sedang bermain kartu...
892
01:14:51,947 --> 01:14:54,490
... dan Charlie, Tuan Conklin...
893
01:14:54,491 --> 01:14:57,743
... melihat Sommersby menyelipkan
selembar kartu di bawah tumpukan kartu.
894
01:14:57,744 --> 01:15:00,454
Kemudian dia melompat dan
memanggilnya penipu.
895
01:15:00,455 --> 01:15:04,158
Dan apa yang terjadi saat kau keluar?
896
01:15:04,418 --> 01:15:08,963
Tuan Conklin memukul perut Sommersby.
897
01:15:08,964 --> 01:15:12,250
Dia terjatuh seperti sekarung kentang.
898
01:15:12,843 --> 01:15:16,713
Lalu Sommersby berdiri
dengan pistol di tangannya.
899
01:15:17,472 --> 01:15:21,217
Charlie berteriak, "Jangan tembak, Sommersby."
900
01:15:22,269 --> 01:15:25,813
Tapi dia menembaknya seperti anjing,
kemudian dia lari.
901
01:15:25,814 --> 01:15:29,358
Sekarang, apakah pria yang kau maksud
sebagai Sommersby...
902
01:15:29,359 --> 01:15:31,853
... ada di dalam ruang persidangan ini?
903
01:15:34,156 --> 01:15:36,190
Itu dia orangnya.
904
01:15:38,619 --> 01:15:43,114
Tolong dicatat bahwa saksi telah
mengidentifikasi terdakwa.
905
01:15:43,749 --> 01:15:46,834
Saat itu aku berdiri di seberang jalan.
906
01:15:46,835 --> 01:15:50,630
Aku tidak bisa melihat jelas
karena keadaannya cukup gelap.
907
01:15:50,631 --> 01:15:52,298
Dan aku melihat...
908
01:15:52,299 --> 01:15:56,669
... seorang pria terbaring di tanah.
Kemudian dia berdiri.
909
01:15:56,720 --> 01:15:59,797
Dan aku melihat dia memegang pistol.
910
01:16:00,349 --> 01:16:03,559
Dan aku mendengar pria yang satunya berkata:
911
01:16:03,560 --> 01:16:06,638
"Jangan tembak, Sommersby."
912
01:16:07,314 --> 01:16:08,898
Dan dia menembaknya.
913
01:16:08,899 --> 01:16:11,935
Dan pria itu tersungkur di tanah.
914
01:16:12,986 --> 01:16:16,230
"Jangan tembak, Sommersby."
915
01:16:16,365 --> 01:16:17,865
Tuan Goldman...
916
01:16:17,866 --> 01:16:21,694
- ... kau melihatnya menandatangani daftar ini?
- Ya, Pak.
917
01:16:22,412 --> 01:16:25,615
Apakah itu tanda tangannya?
918
01:16:27,751 --> 01:16:30,086
- Ya, Pak.
- Apakah ada sesuatu...
919
01:16:30,087 --> 01:16:31,829
... yang salah dengan tangannya?
920
01:16:33,048 --> 01:16:35,132
Tidak, Pak.
921
01:16:35,133 --> 01:16:38,261
Juri akan memeriksa daftar tamu
dari Grand Hotel ini...
922
01:16:38,262 --> 01:16:41,806
... dan tanda tangan dari J. Sommersby,
dan membandingkannya...
923
01:16:41,807 --> 01:16:45,184
... dengan tanda tangannya
di hipotek bank...
924
01:16:45,185 --> 01:16:49,563
... ditandatangani oleh Tuan Sommersby
tujuh tahun sebelumnya.
925
01:16:49,564 --> 01:16:53,559
Tidak diragukan lagi bahwa
tanda tangannya identik.
926
01:16:56,613 --> 01:16:59,615
Persidangan ini ditunda
sampai besok pagi...
927
01:16:59,616 --> 01:17:00,950
- ... pukul 9:00...
- Bangunlah, Nak.
928
01:17:00,951 --> 01:17:03,736
Ketika kita akan mendengar argumen
dari pihak pembela.
929
01:17:05,122 --> 01:17:07,281
Semuanya berdiri.
930
01:17:09,459 --> 01:17:11,377
Bagaimana keadaan kita?
931
01:17:11,378 --> 01:17:13,296
Baik-baik saja, Nak.
932
01:17:13,297 --> 01:17:14,714
Tuan Sommersby...
933
01:17:14,715 --> 01:17:16,958
... bisakah kau ikut denganku?
934
01:17:22,900 --> 01:17:23,118
h
935
01:17:23,119 --> 01:17:23,337
ht
936
01:17:23,338 --> 01:17:23,555
htt
937
01:17:23,556 --> 01:17:23,774
http
938
01:17:23,775 --> 01:17:23,993
http:
939
01:17:23,994 --> 01:17:24,212
http:/
940
01:17:24,213 --> 01:17:24,430
http://
941
01:17:24,431 --> 01:17:24,649
http://b
942
01:17:24,650 --> 01:17:24,868
http://ba
943
01:17:24,869 --> 01:17:25,087
http://ban
944
01:17:25,088 --> 01:17:25,305
http://band
945
01:17:25,306 --> 01:17:25,524
http://bandi
946
01:17:25,525 --> 01:17:25,743
http://bandit
947
01:17:25,744 --> 01:17:25,962
http://bandit-
948
01:17:25,963 --> 01:17:26,180
http://bandit-i
949
01:17:26,181 --> 01:17:26,399
http://bandit-is
950
01:17:26,400 --> 01:17:26,618
http://bandit-ise
951
01:17:26,619 --> 01:17:26,837
http://bandit-isen
952
01:17:26,838 --> 01:17:27,055
http://bandit-iseng
953
01:17:27,056 --> 01:17:27,274
http://bandit-iseng.
954
01:17:27,275 --> 01:17:27,493
http://bandit-iseng.b
955
01:17:27,494 --> 01:17:27,712
http://bandit-iseng.bl
956
01:17:27,713 --> 01:17:27,930
http://bandit-iseng.blo
957
01:17:27,931 --> 01:17:28,149
http://bandit-iseng.blog
958
01:17:28,150 --> 01:17:28,368
http://bandit-iseng.blogs
959
01:17:28,369 --> 01:17:28,587
http://bandit-iseng.blogsp
960
01:17:28,588 --> 01:17:28,805
http://bandit-iseng.blogspo
961
01:17:28,806 --> 01:17:29,024
http://bandit-iseng.blogspot
962
01:17:29,025 --> 01:17:29,243
http://bandit-iseng.blogspot.
963
01:17:29,244 --> 01:17:29,462
http://bandit-iseng.blogspot.c
964
01:17:29,463 --> 01:17:29,680
http://bandit-iseng.blogspot.co
965
01:17:29,681 --> 01:17:39,681
http://bandit-iseng.blogspot.com
966
01:17:43,827 --> 01:17:46,495
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
967
01:17:46,496 --> 01:17:48,956
Orin, apa yang kau lakukan di sini?
968
01:17:48,957 --> 01:17:50,541
Menjagamu.
969
01:17:50,542 --> 01:17:52,418
Kami tidak perlu dijaga, terima kasih.
970
01:17:52,419 --> 01:17:57,081
Melihat situasinya, dia akan digantung.
971
01:17:57,632 --> 01:18:00,251
Aku bisa pastikan dia tidak digantung.
972
01:18:01,261 --> 01:18:03,463
Bagaimana caranya?
973
01:18:10,020 --> 01:18:12,396
Kau harus mengatakan siapa dirimu.
974
01:18:12,397 --> 01:18:16,267
Kalau kau mengatakan siapa dirimu,
mereka harus melepaskanmu.
975
01:18:16,693 --> 01:18:19,653
- Aku tidak bisa.
- Tentu kau bisa.
976
01:18:19,654 --> 01:18:22,648
Aku harus bilang aku ini siapa?
977
01:18:24,034 --> 01:18:26,277
Siapa dirimu yang sebenarnya.
978
01:18:32,959 --> 01:18:34,794
Kau benar-benar ingin mengetahuinya?
979
01:18:34,795 --> 01:18:36,746
Ya.
980
01:18:38,131 --> 01:18:39,298
Kau yakin?
981
01:18:39,299 --> 01:18:41,209
Ya.
982
01:18:53,730 --> 01:18:55,681
Aku adalah...
983
01:18:56,274 --> 01:18:58,017
... Jack Sommersby.
984
01:18:59,694 --> 01:19:01,687
Senang berkenalan denganmu.
985
01:19:09,287 --> 01:19:11,280
"H 93'"
986
01:19:13,583 --> 01:19:15,701
Apa yang telah aku lakukan?
987
01:19:16,044 --> 01:19:19,755
Kau... benar-benar bodoh!
988
01:19:19,756 --> 01:19:22,375
Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini.
989
01:19:31,935 --> 01:19:34,470
Aku terima tawaranmu.
990
01:19:34,938 --> 01:19:36,689
Tuan Webb?
991
01:19:36,690 --> 01:19:39,650
- Apakah pihak pembela sudah siap?
- Ya, Yang Mulia.
992
01:19:39,651 --> 01:19:42,862
Pembela memanggil saksi pertamanya...
993
01:19:42,863 --> 01:19:45,940
... Nyonya John Sommersby.
994
01:19:46,241 --> 01:19:48,284
Webb, apa-apaan ini?
995
01:19:48,285 --> 01:19:50,244
Letakkan tangan kirimu di Alkitab.
996
01:19:50,245 --> 01:19:53,998
Kau bersumpah bukti yang kau sampaikan
adalah yang sebenarnya...
997
01:19:53,999 --> 01:19:55,458
... sehingga Tuhan menolongmu?
998
01:19:55,459 --> 01:19:58,828
- Ya, aku bersumpah.
- Silakan duduk.
999
01:20:04,009 --> 01:20:07,553
- Tolong sebutkan namamu, Bu.
- Nyonya John Sommersby.
1000
01:20:07,554 --> 01:20:12,183
Nyonya Sommersby, ini adalah
daftar tamu hotel dan berkas hipotek...
1001
01:20:12,184 --> 01:20:14,977
... yang diajukan pihak penuntut
sebagai bukti.
1002
01:20:14,978 --> 01:20:17,396
Kau mengenali tanda tangan di sini?
1003
01:20:17,397 --> 01:20:20,141
Ya, itu adalah tanda tangan suamiku.
1004
01:20:20,358 --> 01:20:23,402
Bisakah kau menunjuk siapa suamimu
untuk persidangan ini?
1005
01:20:23,403 --> 01:20:25,730
Tidak, aku tidak bisa.
1006
01:20:26,364 --> 01:20:29,275
Mengapa begitu, Bu?
1007
01:20:29,576 --> 01:20:32,195
Karena suamiku tidak ada di ruangan ini.
1008
01:20:34,247 --> 01:20:35,831
Keberatan.
1009
01:20:35,832 --> 01:20:37,208
Keberatan.
1010
01:20:37,209 --> 01:20:39,668
- Keberatan!
- Kemarilah, Webb. Webb!
1011
01:20:39,669 --> 01:20:41,420
Yang mulia, ini sangat aneh!
1012
01:20:41,421 --> 01:20:45,541
- Tenang! Tenang!
- Yang Mulia!
1013
01:20:45,926 --> 01:20:47,835
- Webb!
- Ini adalah...
1014
01:20:48,845 --> 01:20:50,963
- Tenang!
- Webb!
1015
01:20:51,181 --> 01:20:52,473
Aku sedang bicara denganmu!
1016
01:20:52,474 --> 01:20:55,476
- Duduklah, Tuan!
- Laurel. Laurel, jangan.
1017
01:20:55,477 --> 01:20:57,978
- Jangan lakukan ini. Kau tak perlu lakukan ini.
- Tuan!
1018
01:20:57,979 --> 01:21:01,057
Kau akan duduk,
atau aku akan memaksamu duduk.
1019
01:21:01,566 --> 01:21:04,969
Yang Mulia, ini semua hanyalah
sebuah sandiwara...
1020
01:21:05,027 --> 01:21:08,654
... yang dirancang oleh pembela
untuk membingungkan jalannya sidang.
1021
01:21:08,698 --> 01:21:11,359
Keberatan ditolak, untuk saat ini.
1022
01:21:13,537 --> 01:21:18,457
Nyonya Sommersby, kau mengatakan
bahwa terdakwa bukan suamimu?
1023
01:21:18,458 --> 01:21:20,701
Benar sekali, Yang Mulia.
1024
01:21:21,753 --> 01:21:27,124
Bu, kau mengatakan bahwa terdakwa
adalah seorang penipu?
1025
01:21:27,133 --> 01:21:28,801
Ya, benar.
1026
01:21:28,802 --> 01:21:32,555
Yang Mulia, ini aneh sekali!
Ini sangat aneh, Yang Mulia.
1027
01:21:32,556 --> 01:21:35,266
Sangat mungkin, Tuan Dawson.
1028
01:21:35,267 --> 01:21:36,976
Akan tetapi...
1029
01:21:36,977 --> 01:21:39,812
... kita tidak bisa mengadili seseorang
untuk sebuah kejahatan...
1030
01:21:39,813 --> 01:21:42,765
... kalau dia bukan orang
yang dimaksud, bukan begitu?
1031
01:21:43,692 --> 01:21:46,443
Baiklah. Lanjutkan, Tuan Webb.
1032
01:21:46,444 --> 01:21:48,854
Terima kasih, Yang Mulia.
1033
01:21:49,406 --> 01:21:53,450
Dan kapan kau menyadari bahwa
pria ini bukan John Sommersby?
1034
01:21:53,451 --> 01:21:57,621
Yah, hal-hal yang sepele. Kalian tahu,
pertama-tama, dia terlihat berbeda.
1035
01:21:57,622 --> 01:22:00,499
Tapi begitu juga dengan semua orang
yang kembali dari perang.
1036
01:22:00,500 --> 01:22:03,419
Dia tidak bisa mengingat banyak hal
yang seharusnya dia ingat.
1037
01:22:03,420 --> 01:22:05,796
- Anjingnya sendiri tidak mengenalnya.
- Oh!
1038
01:22:05,797 --> 01:22:09,133
Seekor anjing. Ternyata seekor anjing!
1039
01:22:09,134 --> 01:22:10,835
Keberatan diterima.
1040
01:22:12,846 --> 01:22:16,473
Dia tidak pernah berbicara tentang ayahnya
dan dia sangat berarti bagi Jack.
1041
01:22:16,474 --> 01:22:19,885
Uh, Yang Mulia!
Yang Mulia, aku mohon.
1042
01:22:20,145 --> 01:22:22,271
Aku mohon!
1043
01:22:22,272 --> 01:22:25,482
Mari kita langsung ke inti permasalahan,
Tuan Webb.
1044
01:22:25,483 --> 01:22:28,185
Silakan dilanjutkan, Nyonya Sommersby.
1045
01:22:28,486 --> 01:22:32,690
Dan setelah itu, saat kami...
1046
01:22:33,116 --> 01:22:36,118
... bersama melakukan sesuatu yang pribadi...
1047
01:22:36,119 --> 01:22:38,863
... aku tahu dia bukanlah Jack.
1048
01:22:43,710 --> 01:22:46,128
Seorang wanita akan mengenali
suaminya sendiri, Yang Mulia.
1049
01:22:46,129 --> 01:22:50,215
Aku yakin kebanyakan suami ingin
berpikir seperti itu, Nyonya Sommersby.
1050
01:22:50,216 --> 01:22:55,346
Tapi saat kau menyadari pria ini
bukan suamimu...
1051
01:22:55,347 --> 01:22:59,008
... mengapa kau membiarkan orang-orang
percaya kalau dia adalah suamimu?
1052
01:23:03,229 --> 01:23:06,565
Terkadang orang-orang mempercayai
apa yang ingin mereka percayai.
1053
01:23:06,566 --> 01:23:10,152
Semua orang menginginkan
Jack masih hidup dan pulang...
1054
01:23:10,153 --> 01:23:14,865
... dan saat pria ini muncul,
terlihat seperti dia, bersikap seperti dia...
1055
01:23:14,866 --> 01:23:17,943
... tidak sulit untuk membiarkannya saja.
1056
01:23:18,995 --> 01:23:22,122
Tapi ada pertanda yang bisa diketahui siapa pun
kalau pikiran mereka terbuka.
1057
01:23:22,123 --> 01:23:25,626
Sebagai contoh, Tuan Mead, pembuat sepatu kami,
mengukur kakinya untuk membuat sepatu...
1058
01:23:25,627 --> 01:23:28,837
... dan melihat bahwa kakinya lebih kecil
dua ukuran dari kaki Jack.
1059
01:23:28,838 --> 01:23:31,215
Pola ukurnya tertukar, itu saja.
1060
01:23:31,216 --> 01:23:34,635
Satu hal lagi, suatu hari ada beberapa pria
yang datang mencari pekerjaan.
1061
01:23:34,636 --> 01:23:38,055
Gelandangan. Mereka bersama Jack
di Angkatan Darat saat dia terluka.
1062
01:23:38,056 --> 01:23:40,641
- Ayah?
- Dan mereka bilang pria ini bukanlah dia.
1063
01:23:40,642 --> 01:23:44,136
Mengapa Ibu berkata itu tentang Ayah?
1064
01:23:45,271 --> 01:23:47,723
Ayah tidak tahu, Nak.
1065
01:23:47,816 --> 01:23:50,484
Katakan kalau ini Ayah. Oke?
1066
01:23:50,485 --> 01:23:52,653
Aku tidak pernah melihatnya seperti itu.
1067
01:23:52,654 --> 01:23:54,196
- Jadi aku tahu.
- Ya.
1068
01:23:54,197 --> 01:23:57,858
Baiklah. Kembalilah ke belakang dan duduk.
1069
01:23:59,077 --> 01:24:01,829
Lalu, Jack, siapa pun dirinya...
1070
01:24:01,830 --> 01:24:04,707
... mengeluarkan pisau, agar mereka tidak
membongkar jati dirinya.
1071
01:24:04,708 --> 01:24:06,617
Oh begitu.
1072
01:24:08,586 --> 01:24:12,214
Nyonya Sommersby,
aku memiliki selembar surat perjanjian...
1073
01:24:12,215 --> 01:24:16,593
... yang menawarkan pembelian tanah,
diberikan kepada Tuan Joseph...
1074
01:24:16,594 --> 01:24:20,597
... ditandatangani oleh terdakwa.
Apakah itu tanda tangan suamimu?
1075
01:24:20,598 --> 01:24:22,855
Bukan. Dia tidak bisa meniru
tanda tangan Jack,...
1076
01:24:22,856 --> 01:24:25,511
... jadi dia mengarang cerita
tentang tangannya yang cedera
1077
01:24:26,896 --> 01:24:30,232
Yang Mulia,
saksi ini akan mengatakan apa saja...
1078
01:24:30,233 --> 01:24:33,318
... untuk menyelamatkan suaminya.
Aku sarankan kesaksiannya ditolak.
1079
01:24:33,319 --> 01:24:35,646
Tuan Webb.
1080
01:24:35,739 --> 01:24:40,025
Bisakah kau memberikan dukungan
atas pernyataan saksi ini?
1081
01:24:41,119 --> 01:24:44,321
Aku bisa, Yang Mulia.
1082
01:24:44,581 --> 01:24:49,118
Pembela memanggil Tuan Matthew Folsom.
1083
01:24:50,628 --> 01:24:53,422
Tuan Folsom.
Apa pekerjaanmu?
1084
01:24:53,423 --> 01:24:57,209
Aku memiliki ladang seluas 200 hektar
di Clark County.
1085
01:24:58,344 --> 01:25:00,471
Apakah kau melihat si terdakwa?
1086
01:25:00,472 --> 01:25:02,139
Ya, Pak.
1087
01:25:02,140 --> 01:25:04,300
Bisakah kau mengenalinya?
1088
01:25:04,893 --> 01:25:08,053
Ya. Namanya Horace Townsend.
1089
01:25:08,730 --> 01:25:11,064
Horace Townsend.
1090
01:25:11,065 --> 01:25:14,318
Uh, bagaimana kau bisa mengenal terdakwa?
1091
01:25:14,319 --> 01:25:17,237
Dia dulunya guru sekolah di Redthorn.
1092
01:25:17,238 --> 01:25:20,691
- Dia mengajari anak-anakku selama satu tahun.
- Uh-huh.
1093
01:25:20,700 --> 01:25:22,785
Silakan dilanjutkan, Tuan Folsom.
1094
01:25:22,786 --> 01:25:27,456
Aku tidak tahu dari mana asalnya, tapi dia
mendapat pekerjaannya dari bicaranya yang manis.
1095
01:25:27,457 --> 01:25:31,293
Dia tahu banyak hal,
tulisan Yunani dan segalanya.
1096
01:25:31,294 --> 01:25:36,298
Bagaimanapun, dia meyakinkan kami
untuk membangun gedung sekolah yang baru.
1097
01:25:36,299 --> 01:25:41,295
Kami memberikan semua yang kami miliki
kepadanya. Melebihi $1.200.
1098
01:25:41,387 --> 01:25:43,589
Dia lari dengan membawa semua uang itu.
1099
01:25:44,224 --> 01:25:46,675
Jadi, Tuan Folsom...
1100
01:25:46,726 --> 01:25:50,763
... apakah kau sangat yakin
bahwa pria ini adalah Horace Townsend?
1101
01:25:50,814 --> 01:25:54,566
Oh, tentu saja. Banyak orang di Clark County...
1102
01:25:54,567 --> 01:25:57,277
... akan merasa senang melihat
si Pengecut Horace Townsend dipenjara.
1103
01:25:57,278 --> 01:26:00,906
Uh... Terima kasih, Tuan Folsom.
Yang Mulia...
1104
01:26:00,907 --> 01:26:03,075
Aku dengar dia pergi ke selatan...
1105
01:26:03,076 --> 01:26:05,953
... menemukan dan menipu seorang gadis
dan dia lari dari gadis itu.
1106
01:26:05,954 --> 01:26:07,905
Bergabung di Angkatan Darat,
dia lari dari mereka.
1107
01:26:07,906 --> 01:26:09,665
Itu sebabnya dia dijuluki
si Pengecut Horace.
1108
01:26:09,666 --> 01:26:12,084
Di Sharpsburg, ketika keadaan
pasukan kita memburuk...
1109
01:26:12,085 --> 01:26:17,506
... dia lari meninggalkan mereka.
Pasukan Yankee menemukan dia di semak belukar.
1110
01:26:17,507 --> 01:26:22,219
Kami kehilangan jejaknya setelah itu.
Tapi aku segera mengenalnya saat aku melihatnya.
1111
01:26:22,220 --> 01:26:25,848
- Yang kau katakan adalah....
- Yang aku katakan...
1112
01:26:25,849 --> 01:26:30,143
... bahwa pria itu adalah seorang pembohong,
pencuri dan desertir.
1113
01:26:30,144 --> 01:26:31,728
Namanya adalah Horace Townsend.
1114
01:26:31,729 --> 01:26:33,764
Terima kasih, Tuan Folsom.
1115
01:26:34,941 --> 01:26:36,316
Yang Mulia...
1116
01:26:36,317 --> 01:26:39,278
... aku yakin pihak pembela
telah membuktikan...
1117
01:26:39,279 --> 01:26:42,155
... bahwa ini adalah kasus salah tangkap,
dan segera...
1118
01:26:42,156 --> 01:26:44,608
Yang Mulia, aku boleh bicara?
1119
01:26:44,701 --> 01:26:46,034
Tidak.
1120
01:26:46,035 --> 01:26:49,663
- Dan segera batalkan persidangan ini.
- Kalau aku memberhentikan pengacaraku...
1121
01:26:49,664 --> 01:26:52,291
- ... apakah aku bisa bicara?
- Kau berhak melakukan itu...
1122
01:26:52,292 --> 01:26:53,603
Kau diberhentikan.
1123
01:26:53,604 --> 01:26:55,294
... tapi aku tidak mengerti mengapa
kau harus melakukannya.
1124
01:26:55,295 --> 01:26:59,715
Berdasarkan kesaksian pria ini,
aku akan membatalkan persidangan ini.
1125
01:26:59,716 --> 01:27:03,051
Tuan Webb berusaha membuktikan
bahwa aku bukanlah diriku sendiri.
1126
01:27:03,052 --> 01:27:06,797
Aku tidak tahu apa yang bisa
aku menangkan dengan cara itu.
1127
01:27:08,808 --> 01:27:10,843
Kau bisa memenangkan kehidupanmu, Tuan.
1128
01:27:11,895 --> 01:27:14,813
Tanpa nama, aku pikir
aku tidak punya kehidupan...
1129
01:27:14,814 --> 01:27:17,474
Yang Mulia.
1130
01:27:19,986 --> 01:27:21,695
Baiklah.
1131
01:27:21,696 --> 01:27:23,939
Lanjutkan, Tuan.
1132
01:27:24,532 --> 01:27:26,491
Terima kasih, Tuan Webb.
1133
01:27:26,492 --> 01:27:29,570
- Tuan Sommersby, aku harus...
- Aku bilang, terima kasih.
1134
01:27:52,185 --> 01:27:54,811
- Tuan Folsom.
- Ya.
1135
01:27:54,812 --> 01:27:59,191
Kau bersaksi bahwa kau mengenaliku
segera setelah melihatku.
1136
01:27:59,192 --> 01:28:01,018
Ya.
1137
01:28:01,694 --> 01:28:03,528
Pernahkah kita bertemu...
1138
01:28:03,529 --> 01:28:07,866
... semenjak saat kau mengatakan
bahwa aku tinggal di Redthorn?
1139
01:28:07,867 --> 01:28:09,201
Aku yakin tidak.
1140
01:28:09,202 --> 01:28:11,161
Tidak?
1141
01:28:11,162 --> 01:28:13,322
Huh.
1142
01:28:13,373 --> 01:28:15,908
Tapi aku yakin pernah.
1143
01:28:16,876 --> 01:28:20,212
Aku yakin terakhir kali kita bertemu,
kau duduk di atas seekor kuda...
1144
01:28:20,213 --> 01:28:22,706
... berpakaian seperti tempat tidur.
1145
01:28:25,885 --> 01:28:31,006
Tidakkah kau dan Ksatria Putih-mu
membakar salib di depan rumahku...
1146
01:28:31,724 --> 01:28:36,144
... dan memukuli seorang berkulit hitam,
karena dia ingin mendapatkan ladangnya sendiri?
1147
01:28:36,145 --> 01:28:38,647
- Aku tidak melakukan itu.
- Kau tidak melakukan itu.
1148
01:28:38,648 --> 01:28:41,358
Tidakkah pemimpinmu
mengacungkan pistol ke arahku...
1149
01:28:41,359 --> 01:28:43,360
... dan mengatakan bahwa kau
dan Ksatria-mu...
1150
01:28:43,361 --> 01:28:45,862
- ... adalah satu-satunya hukum di Tennessee?
- Aku tidak tahu itu.
1151
01:28:45,863 --> 01:28:50,109
Kau sama sekali tidak mengenali otoritas
dari pengadilan ini, kan?
1152
01:28:50,118 --> 01:28:52,369
Itu alasannya mengapa kau bisa
berkata bohong tentang aku.
1153
01:28:52,370 --> 01:28:54,663
Kaulah si pembohong itu.
1154
01:28:54,664 --> 01:28:57,207
Alasannya...
Alasan sebenarnya kau berada di sini...
1155
01:28:57,208 --> 01:29:00,669
... adalah untuk menghentikan Jack Sommersby
menjual tanahnya kepada orang kulit hitam...
1156
01:29:00,670 --> 01:29:03,588
... yang nantinya akan menjadi pemilik tanah
dan berkedudukan sama denganmu.
1157
01:29:03,589 --> 01:29:05,757
Kau pergi saja ke neraka, Townsend!
1158
01:29:05,758 --> 01:29:08,343
Kau harus menjaga lidahmu
dalam pengadilanku, Tuan Folsom.
1159
01:29:08,344 --> 01:29:12,889
Dan kau harus menjaga lidahmu
di hadapanku!
1160
01:29:12,890 --> 01:29:15,642
Kau duduk di sana
dalam pengadilan yang tidak berarti!
1161
01:29:15,643 --> 01:29:18,145
Dua tahun lagi,
saat orang-orang Yankee sudah tidak ada...
1162
01:29:18,146 --> 01:29:22,099
... kau akan kembali ke perkebunan
di tempat asalmu!
1163
01:29:24,193 --> 01:29:26,111
Sangat mungkin terjadi, Tuan Folsom.
1164
01:29:26,112 --> 01:29:30,365
Tapi saat ini,
kau telah menghina pengadilanku...
1165
01:29:30,366 --> 01:29:33,160
... dan aku menghukummu 30 hari
di penjara daerah. Juru panggil.
1166
01:29:33,161 --> 01:29:37,414
Menghukumku?
Dasar kau keparat tidak tahu diri!
1167
01:29:37,415 --> 01:29:39,867
Enam puluh hari!
1168
01:29:43,463 --> 01:29:45,922
- Lepaskan aku!
- Antarkan Tuan Folsom...
1169
01:29:45,923 --> 01:29:50,043
- menuju fasilitas kita yang tidak menyenangkan.
- Kau akan mati!
1170
01:29:50,303 --> 01:29:54,339
Pihak juri akan mengabaikan
pernyataan dari saksi itu.
1171
01:29:54,557 --> 01:29:56,258
Tuan Towns...
1172
01:29:56,768 --> 01:29:58,810
Aku harus memanggilmu
dengan nama apa, Tuan?
1173
01:29:58,811 --> 01:30:01,138
Jack Sommersby, Yang Mulia.
1174
01:30:01,981 --> 01:30:05,267
Kau bisa memberi bukti tentang hal tersebut?
1175
01:30:08,321 --> 01:30:11,648
Berapa banyak dari kalian di sini
yang berasal Vine Hill?
1176
01:30:15,912 --> 01:30:19,122
- Berapa yang mau bersumpah aku adalah Jack?
- Aku bersedia!
1177
01:30:19,123 --> 01:30:21,700
- Aku bersedia!
- Aku bersedia bersumpah!
1178
01:30:32,178 --> 01:30:35,597
Kita bisa memanggil mereka semua,
satu per satu, Yang Mulia.
1179
01:30:35,598 --> 01:30:38,225
Atau yang bisa kita lakukan,
kalau kau menginginkan...
1180
01:30:38,226 --> 01:30:43,388
... adalah kembali memanggil Nyonya Sommersby,
dan cari tahu mengapa ini bisa terjadi.
1181
01:30:45,399 --> 01:30:49,236
Sekarang, Laurel,
kau benar-benar yakin aku bukan suamimu?
1182
01:30:49,237 --> 01:30:51,947
- Ya, kau bukan suamiku.
- Mm-hm.
1183
01:30:51,948 --> 01:30:55,659
- Tapi kau membiarkan semua orang percaya.
- Ya.
1184
01:30:55,660 --> 01:30:56,993
Mengapa?
1185
01:30:56,994 --> 01:30:59,871
Karena kurasa aku ingin kau adalah dia
sama seperti mereka.
1186
01:30:59,872 --> 01:31:01,623
Mm-hm. Mengapa, Laurel?
1187
01:31:01,624 --> 01:31:04,334
Karena aku sudah lelah bekerja,
aku kesepian.
1188
01:31:04,335 --> 01:31:06,878
- Aku tidak ingin putraku...
- Maksudmu, putra kita?
1189
01:31:06,879 --> 01:31:09,965
Tidak. Aku tidak ingin putraku tumbuh
tanpa seorang ayah.
1190
01:31:09,966 --> 01:31:13,319
Ah, begitu. Jadi walau ketika
aku datang pertama kali,...
1191
01:31:13,320 --> 01:31:15,387
... sejak saat itu, kau
sudah meragukan aku?
1192
01:31:15,388 --> 01:31:17,881
- Ya.
- Ya.
1193
01:31:18,349 --> 01:31:21,134
- Karena aku bersikap kasar padamu?
- Tidak.
1194
01:31:21,519 --> 01:31:24,096
Di situlah letak kesalahanmu.
1195
01:31:24,147 --> 01:31:27,649
Jack Sommersby tidak pernah mengatakan
kata-kata manis kepadaku.
1196
01:31:27,650 --> 01:31:30,610
Keberatan, Yang Mulia!
Apakah ini sebuah pengadilan hukum?
1197
01:31:30,611 --> 01:31:33,864
Izinkan aku mengingatkanmu bahwa
ini adalah pengadilan tentang pembunuhan?
1198
01:31:33,865 --> 01:31:37,909
Dan aku ingatkan pengadilan ini takkan mengadili
seorang pria dengan tuduhan pembunuhan...
1199
01:31:37,910 --> 01:31:41,872
... selama identitasnya masih dipertanyakan.
1200
01:31:41,873 --> 01:31:44,408
Sekarang, silakan duduk, Tuan.
1201
01:31:46,294 --> 01:31:49,171
- Silakan, diteruskan, Tuan.
- Terima kasih.
1202
01:31:49,172 --> 01:31:53,750
Tapi aku harus memperingatkanmu,
kau semakin dekat dengan bahaya.
1203
01:31:56,262 --> 01:31:58,638
Heh, Laurel.
1204
01:31:58,639 --> 01:32:02,426
Aku pikir mereka semua
sangat bingung sekarang.
1205
01:32:03,186 --> 01:32:07,890
Mereka sudah mengenalmu sejak kau lahir.
Bukan begitu?
1206
01:32:08,691 --> 01:32:10,984
Mereka mungkin tidak tahu semua
yang akan kau lakukan...
1207
01:32:10,985 --> 01:32:14,479
... tapi mereka tahu pasti
apa yang tidak akan kau lakukan.
1208
01:32:14,530 --> 01:32:18,366
Mereka tahu kau tidak akan membiarkan seorang
pria menandatangani kontrak dengan mereka...
1209
01:32:18,367 --> 01:32:20,736
... kalau dia bukan Jack Sommersby.
1210
01:32:22,205 --> 01:32:25,365
Selembar kertas ini tidak akan ada artinya.
1211
01:32:25,958 --> 01:32:27,826
Artinya...
1212
01:32:27,960 --> 01:32:31,163
... mereka tidak akan memiliki apa-apa.
1213
01:32:35,676 --> 01:32:37,302
Kau sudah memikirkan itu?
1214
01:32:37,303 --> 01:32:39,504
Tidak, aku...
1215
01:32:42,642 --> 01:32:44,968
Bagaimana dengan anak-anak kita?
1216
01:32:45,436 --> 01:32:49,139
Bagaimana dengan mereka?
Kalau aku bukan Jack Sommersby...
1217
01:32:49,857 --> 01:32:52,267
... apa dampaknya untuk mereka?
1218
01:32:53,069 --> 01:32:56,063
Bagaimana dengan Rachel kecil kita?
1219
01:32:56,072 --> 01:32:59,316
"Anak haram" bukanlah
sebuah kata yang indah, Laurel.
1220
01:33:00,117 --> 01:33:02,486
Itukah yang kau inginkan?
1221
01:33:02,620 --> 01:33:04,321
Tidak.
1222
01:33:05,039 --> 01:33:06,740
Bagaimana denganmu?
1223
01:33:09,001 --> 01:33:13,538
Kau pikir kau bisa pulang begitu saja
bersama anak harammu...
1224
01:33:14,048 --> 01:33:16,500
... dan kekasih pencurimu...
1225
01:33:17,093 --> 01:33:19,302
... dan memberitahu semua orang yang baik ini...
1226
01:33:19,303 --> 01:33:22,172
... kau sudah membohongi mereka
dalam setahun ini?
1227
01:33:26,644 --> 01:33:28,762
Aku pikir mereka mengenalmu lebih baik.
1228
01:33:30,314 --> 01:33:33,266
Mungkin mereka tidak mengenalku
seperti yang mereka pikirkan.
1229
01:33:33,776 --> 01:33:35,527
Yah...
1230
01:33:35,528 --> 01:33:38,530
Ha, ha. Sekarang tak seorang pun
yang mengenal kita berdua.
1231
01:33:38,531 --> 01:33:40,573
Kau bisa memutarbalikkan fakta sesukamu...
1232
01:33:40,574 --> 01:33:43,159
... tapi kau dan aku tahu
kau bukanlah Jack.
1233
01:33:43,160 --> 01:33:45,412
Semua orang yang ada di sini tahu siapa aku.
1234
01:33:45,413 --> 01:33:49,825
Aku tahu siapa aku.
Yang tidak tahu hanya kau dan Orin.
1235
01:34:00,886 --> 01:34:04,589
Kau membuat semacam kesepakatan dengan Orin?
1236
01:34:04,890 --> 01:34:07,509
Jangan mengada-ada.
1237
01:34:08,561 --> 01:34:10,478
Pria ini muncul di sini...
1238
01:34:10,479 --> 01:34:13,231
... dengan memakai topeng...
1239
01:34:13,232 --> 01:34:15,519
... memberitahu semua orang
bahwa aku bukanlah aku.
1240
01:34:15,520 --> 01:34:17,235
Apa yang dia harapkan
sebagai balasan?
1241
01:34:17,236 --> 01:34:18,611
Hentikan ini.
1242
01:34:18,612 --> 01:34:21,489
Kau yang hentikan! Katakan,
apa yang kau janjikan kepadanya?
1243
01:34:21,490 --> 01:34:26,153
Aku berjanji semuanya akan kembali
seperti dulu sebelum kau datang.
1244
01:34:33,669 --> 01:34:37,998
Mm-hm.
Semuanya akan kembali seperti dulu.
1245
01:34:40,176 --> 01:34:43,470
Kecuali kau telah berjanji
kepada seorang pria...
1246
01:34:43,471 --> 01:34:45,964
... yang tidak kau cintai.
1247
01:34:46,307 --> 01:34:52,395
Dan aku akan menjadi seorang bajingan
yang bernama Horace Townsend...
1248
01:34:52,396 --> 01:34:55,057
... mungkin akan dipenjara beberapa tahun
karena penipuan.
1249
01:34:55,066 --> 01:34:57,392
Setidaknya kau tidak akan digantung.
1250
01:34:57,693 --> 01:35:01,396
Aku tidak perlu digantung.
Itu sama saja dengan mati.
1251
01:35:03,616 --> 01:35:05,325
Kau peduli denganku, Laurel?
1252
01:35:05,326 --> 01:35:08,737
- Ya, tentu saja.
- Lalu mengapa kau melakukan ini?
1253
01:35:09,121 --> 01:35:12,374
Karena kau bukan Jack Sommersby.
1254
01:35:12,375 --> 01:35:14,751
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Seorang wanita mengenali suaminya.
1255
01:35:14,752 --> 01:35:17,045
- Belum cukup. Kau tidak punya bukti.
- Aku tidak perlu bukti.
1256
01:35:17,046 --> 01:35:20,298
- Tidak ada yang mempercayaimu di sini.
- Aku tidak peduli. Aku tahu apa yang kurasakan.
1257
01:35:20,299 --> 01:35:21,841
- Hanya itu yang penting?
- Ya!
1258
01:35:21,842 --> 01:35:24,094
Oh Tuhan, kau adalah wanita
yang keras kepala, Laurel!
1259
01:35:24,095 --> 01:35:28,848
Dan kau adalah orang bodoh yang besar kepala.
Kau bukan Jack, lalu mengapa kau bersandiwara?
1260
01:35:28,849 --> 01:35:30,266
Bagaimana kau bisa tahu aku bukan Jack?
1261
01:35:30,267 --> 01:35:33,311
- Aku tahu. Aku tahu karena...
- Bagaimana kau bisa tahu?
1262
01:35:33,312 --> 01:35:38,016
Aku tahu karena aku tidak pernah mencintainya
seperti aku mencintaimu.
1263
01:35:43,989 --> 01:35:47,859
Katakan padaku, Laurel,
dari lubuk hatimu...
1264
01:35:50,037 --> 01:35:51,988
... apakah aku suamimu?
1265
01:36:02,550 --> 01:36:05,043
Ya, kau adalah suamiku.
1266
01:36:05,344 --> 01:36:07,129
Terima kasih.
1267
01:36:28,826 --> 01:36:31,528
Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1268
01:36:31,954 --> 01:36:34,030
Tuan Dawson?
1269
01:36:37,001 --> 01:36:40,078
Kau boleh kembali ke tempatmu,
Nyonya Sommersby.
1270
01:36:44,800 --> 01:36:47,927
Kau punya saksi lain, Tuan Sommersby?
1271
01:36:47,928 --> 01:36:50,422
Tidak, Pak.
1272
01:36:51,682 --> 01:36:54,676
Bisakah kau mendekat, Tuan?
1273
01:36:57,062 --> 01:36:59,606
Aku khawatir kau telah berargumen
dengan sangat efektif.
1274
01:36:59,607 --> 01:37:01,336
Identitasmu tidak sedang dipertanyakan...
1275
01:37:01,337 --> 01:37:05,020
... yang meninggalkan sedikit keraguan
tentang kesalahanmu.
1276
01:37:05,446 --> 01:37:08,440
Kau tidak ingin mengatakan sesuatu
tentang itu?
1277
01:37:13,412 --> 01:37:15,405
Tuan Sommersby?
1278
01:37:18,100 --> 01:37:18,318
h
1279
01:37:18,319 --> 01:37:18,537
ht
1280
01:37:18,538 --> 01:37:18,755
htt
1281
01:37:18,756 --> 01:37:18,974
http
1282
01:37:18,975 --> 01:37:19,193
http:
1283
01:37:19,194 --> 01:37:19,412
http:/
1284
01:37:19,413 --> 01:37:19,630
http://
1285
01:37:19,631 --> 01:37:19,849
http://b
1286
01:37:19,850 --> 01:37:20,068
http://ba
1287
01:37:20,069 --> 01:37:20,287
http://ban
1288
01:37:20,288 --> 01:37:20,505
http://band
1289
01:37:20,506 --> 01:37:20,724
http://bandi
1290
01:37:20,725 --> 01:37:20,943
http://bandit
1291
01:37:20,944 --> 01:37:21,162
http://bandit-
1292
01:37:21,163 --> 01:37:21,380
http://bandit-i
1293
01:37:21,381 --> 01:37:21,599
http://bandit-is
1294
01:37:21,600 --> 01:37:21,818
http://bandit-ise
1295
01:37:21,819 --> 01:37:22,037
http://bandit-isen
1296
01:37:22,038 --> 01:37:22,255
http://bandit-iseng
1297
01:37:22,256 --> 01:37:22,474
http://bandit-iseng.
1298
01:37:22,475 --> 01:37:22,693
http://bandit-iseng.b
1299
01:37:22,694 --> 01:37:22,912
http://bandit-iseng.bl
1300
01:37:22,913 --> 01:37:23,130
http://bandit-iseng.blo
1301
01:37:23,131 --> 01:37:23,349
http://bandit-iseng.blog
1302
01:37:23,350 --> 01:37:23,568
http://bandit-iseng.blogs
1303
01:37:23,569 --> 01:37:23,787
http://bandit-iseng.blogsp
1304
01:37:23,788 --> 01:37:24,005
http://bandit-iseng.blogspo
1305
01:37:24,006 --> 01:37:24,224
http://bandit-iseng.blogspot
1306
01:37:24,225 --> 01:37:24,443
http://bandit-iseng.blogspot.
1307
01:37:24,444 --> 01:37:24,662
http://bandit-iseng.blogspot.c
1308
01:37:24,663 --> 01:37:24,880
http://bandit-iseng.blogspot.co
1309
01:37:24,881 --> 01:37:34,881
http://bandit-iseng.blogspot.com
1310
01:37:42,733 --> 01:37:45,352
Apa tulisannya, pendeta?
1311
01:37:47,571 --> 01:37:50,106
Berapa banyak yang kita dapatkan?
1312
01:37:57,331 --> 01:38:01,368
Aku bilang delapan, berharap sepuluh...
1313
01:38:02,586 --> 01:38:05,247
... mendapat dua belas?
1314
01:38:10,886 --> 01:38:14,472
Sekarang, berapa banyak yang kita dapatkan
dari seluruh hasil panen?
1315
01:38:14,473 --> 01:38:17,809
Um, lebih dari $10.000.
1316
01:38:17,810 --> 01:38:20,311
Tuhan Maha Besar! Kemarilah.
1317
01:38:20,312 --> 01:38:22,105
Kemarilah. Kita berdansa!
1318
01:38:22,106 --> 01:38:24,899
Melompat-lompat!
1319
01:38:24,900 --> 01:38:28,436
- Kita berhasil. Kita berhasil.
- Ha-ha-ha.
1320
01:38:29,822 --> 01:38:32,023
Kau dan aku.
1321
01:38:34,076 --> 01:38:37,161
Sekarang, bagaimana dengan anak-anak?
1322
01:38:37,162 --> 01:38:38,830
Mereka baik-baik saja.
1323
01:38:38,831 --> 01:38:42,375
Rachel begitu gemuk dan centil.
1324
01:38:42,376 --> 01:38:44,244
Robbie?
1325
01:38:45,462 --> 01:38:48,748
Dia mengalami kesulitan menghadapinya.
1326
01:38:51,552 --> 01:38:54,178
Dia tidak mengerti.
1327
01:38:54,179 --> 01:38:58,800
Aku tidak mengerti.
Apa yang harus aku katakan kepadanya?
1328
01:39:00,894 --> 01:39:04,514
Katakan padanya bahwa ayahnya
tidak pernah membunuh siapa pun.
1329
01:39:05,065 --> 01:39:07,392
Bagaimana dengan Horace Townsend?
1330
01:39:18,120 --> 01:39:20,613
Horace Townsend.
1331
01:39:39,016 --> 01:39:43,303
Ya, aku mengenal Horace Townsend...
1332
01:39:43,520 --> 01:39:45,263
... sangat baik.
1333
01:39:49,902 --> 01:39:54,773
Semua yang mereka katakan tentang dia
di persidangan...
1334
01:39:55,282 --> 01:39:57,484
... adalah benar.
1335
01:39:59,953 --> 01:40:02,364
Aku benci bajingan itu.
1336
01:40:03,540 --> 01:40:06,626
Satu-satunya keberuntungan
yang dia pernah miliki adalah...
1337
01:40:06,627 --> 01:40:09,204
... dipenjara.
1338
01:40:09,463 --> 01:40:12,832
Ada pria yang mirip dengannya.
1339
01:40:13,550 --> 01:40:15,718
Bisa saja menjadi saudara.
1340
01:40:15,719 --> 01:40:18,213
Mungkin saja.
1341
01:40:26,480 --> 01:40:30,850
Aku rasa setelah menghabiskan
empat tahun bersama di dalam penjara...
1342
01:40:31,026 --> 01:40:35,146
... mereka tahu semua tentang
diri mereka masing-masing.
1343
01:40:42,705 --> 01:40:45,115
Pokoknya, dia sudah mati sekarang.
1344
01:40:45,165 --> 01:40:46,991
Siapa?
1345
01:40:49,336 --> 01:40:52,789
- Horace.
- Kau tidak membunuhnya?
1346
01:40:53,173 --> 01:40:55,333
Tidak.
1347
01:40:55,801 --> 01:40:58,294
Tidak, dia ditikam...
1348
01:40:58,762 --> 01:41:01,423
... di malam dia membunuh Conklin.
1349
01:41:01,974 --> 01:41:04,175
Mati kehabisan darah.
1350
01:41:05,894 --> 01:41:08,312
Aku menguburnya di sebuah bukit...
1351
01:41:08,313 --> 01:41:10,398
... di bawah bebatuan.
1352
01:41:10,399 --> 01:41:13,393
Maksudmu kau mengubur Jack, kan?
1353
01:41:16,280 --> 01:41:19,232
Maksudku aku mengubur Horace.
1354
01:41:21,201 --> 01:41:23,445
Untuk selamanya, Laurel.
1355
01:41:23,704 --> 01:41:26,956
Kau harus memberitahu mereka.
Kau harus memberitahu hakim itu.
1356
01:41:26,957 --> 01:41:29,167
- Dia akan mengerti.
- Jangan lakukan ini.
1357
01:41:29,168 --> 01:41:35,256
Tidak. Kau ingin memelukku,
kalau begitu peluklah aku setiap hari!
1358
01:41:35,257 --> 01:41:37,717
Kau bilang bahwa kau mencintaiku,
kalau begitu tunjukkan padaku!
1359
01:41:37,718 --> 01:41:41,971
Jadilah seorang ayah dan bertambah tua
bersamaku. Itulah cinta!
1360
01:41:41,972 --> 01:41:44,599
- Kau pikir aku tidak menginginkan itu?
- Kalau begitu pulanglah.
1361
01:41:44,600 --> 01:41:47,894
Kau tidak mengerti. Kalau aku adalah Horace,
kita tidak punya rumah.
1362
01:41:47,895 --> 01:41:50,605
- Aku tidak peduli.
- Tapi aku peduli!
1363
01:41:50,606 --> 01:41:53,558
Aku tidak akan menjadi Horace Townsend lagi!
1364
01:41:56,445 --> 01:41:58,488
Kau lebih memilih mati?
1365
01:41:58,489 --> 01:42:01,274
Tidak, tidak, tidak.
1366
01:42:01,742 --> 01:42:03,618
Aku lebih memilih pulang.
1367
01:42:03,619 --> 01:42:08,948
Kalau kau tahu cara lain untuk Jack Sommersby
bisa bebas, aku akan lakukan itu.
1368
01:42:17,591 --> 01:42:20,627
Tidak ada yang bisa aku katakan lagi, kan?
1369
01:42:28,101 --> 01:42:30,386
Tahukah kau...
1370
01:42:30,437 --> 01:42:33,856
... berapa malam aku tetap terjaga
di kamar tidur kita...
1371
01:42:33,857 --> 01:42:36,142
... hanya melihatmu...
1372
01:42:38,362 --> 01:42:40,230
... berpikir...
1373
01:42:42,783 --> 01:42:45,985
... sungguh sebuah keajaiban
bisa berada di sini?
1374
01:42:51,875 --> 01:42:55,870
Aku sering bertanya-tanya
apa yang telah aku lakukan sehingga pantas...
1375
01:42:55,921 --> 01:42:58,957
... berada di sana
di dalam kamar bersamamu.
1376
01:43:00,259 --> 01:43:02,252
Aku masih berpikir begitu.
1377
01:43:14,648 --> 01:43:17,141
Menjadi suamimu...
1378
01:43:17,609 --> 01:43:22,689
... adalah satu-satunya hal yang pernah
aku lakukan dan bisa aku banggakan.
1379
01:43:32,708 --> 01:43:35,877
Waktu kita tidak banyak.
Kau membawanya?
1380
01:43:35,878 --> 01:43:38,746
Ya, ada di sini.
1381
01:43:39,548 --> 01:43:43,251
Oh, Tuhan!
Aku sudah menyetrikanya empat kali.
1382
01:43:43,719 --> 01:43:47,130
- Tidak apa-apa.
- Kusut sekali.
1383
01:43:50,225 --> 01:43:52,468
Terlihat jelek sekali.
1384
01:44:03,572 --> 01:44:05,197
Jariku gemetaran.
1385
01:44:05,198 --> 01:44:07,108
Biar kubantu.
1386
01:44:12,372 --> 01:44:14,741
Kau tahu, aku merasa...
1387
01:44:15,709 --> 01:44:20,872
... kalau kau ada di sana bersamaku,
aku bisa melakukannya.
1388
01:44:21,673 --> 01:44:26,461
Aku mohon jangan meminta itu padaku.
Aku tidak bisa. Aku tidak mau melihatmu mati.
1389
01:44:27,554 --> 01:44:30,506
- Sudah waktunya.
- Kau tunggu sebentar!
1390
01:44:31,850 --> 01:44:33,351
Aku minta maaf, Tuan.
1391
01:44:33,352 --> 01:44:35,353
Simpanlah untukku...
1392
01:44:35,354 --> 01:44:38,097
... untuk kebahagiaan atau penderitaan.
1393
01:44:39,524 --> 01:44:42,185
Maafkan aku untuk penderitaanmu.
1394
01:44:43,528 --> 01:44:45,738
Itu selalu dirimu.
1395
01:44:45,739 --> 01:44:49,033
Aku tahu sejak pertama kali aku melihatmu.
1396
01:44:49,034 --> 01:44:52,945
Itu selalu dirimu, cintaku.
1397
01:45:17,771 --> 01:45:20,890
- Kompi!
- Perhatian!
1398
01:45:43,213 --> 01:45:45,832
Tuhan memberkatimu, Jack.
1399
01:46:00,230 --> 01:46:03,733
"Kau, John Robert Sommersby..."
1400
01:46:03,734 --> 01:46:07,153
"... telah didapati bersalah atas
pembunuhan Charles Conklin..."
1401
01:46:07,154 --> 01:46:11,449
"... dengan ini dijatuhi hukuman gantung
sampai mati."
1402
01:46:11,450 --> 01:46:14,535
"Hukuman mati akan dilakukan secepatnya."
1403
01:46:14,536 --> 01:46:18,865
"Semoga Tuhan mengasihani jiwamu."
1404
01:46:22,044 --> 01:46:24,754
"Karena dia telah memberikan cintanya
kepada-Ku..."
1405
01:46:24,755 --> 01:46:28,666
"... oleh karena itu Aku akan mengantarkannya."
1406
01:46:29,092 --> 01:46:33,846
"Aku akan menempatkannya di tempat yang mulia.
karena dia telah mengenal nama-Ku."
1407
01:46:33,847 --> 01:46:37,725
"Dia akan memanggil-Ku,
dan Aku akan menjawabnya."
1408
01:46:37,726 --> 01:46:40,352
"Aku akan menyertainya dalam kesulitan."
1409
01:46:40,353 --> 01:46:42,021
"Aku akan mengantarkannya..."
1410
01:46:42,022 --> 01:46:45,850
"... dan memuliakannya dan memperlihatkan
pengampunan-Ku kepadanya."
1411
01:46:48,695 --> 01:46:51,189
Tuhan memberkatimu, Jack.
1412
01:46:57,370 --> 01:46:59,080
Permisi.
1413
01:46:59,081 --> 01:47:00,247
Maaf.
1414
01:47:00,248 --> 01:47:03,910
Permisi.
Tolong, biarkan aku lewat.
1415
01:47:06,088 --> 01:47:08,873
Tidak, jangan. Aku belum siap.
1416
01:47:12,928 --> 01:47:14,428
Tidak, jangan. Belum!
1417
01:47:14,429 --> 01:47:16,714
Tolong! Biarkan aku lewat!
1418
01:47:17,015 --> 01:47:18,841
Jangan, aku mohon!
1419
01:47:21,228 --> 01:47:23,471
Laurel!
1420
01:47:23,897 --> 01:47:26,891
Jack! Aku di sini!
1421
01:49:51,000 --> 01:50:01,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
1422
01:50:01,000 --> 01:50:11,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
1423
01:50:11,000 --> 01:50:21,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
1424
01:50:21,000 --> 01:50:31,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME