1 00:04:28,019 --> 00:04:29,896 قطعة أرض جيدة 2 00:04:30,480 --> 00:04:31,815 كانت كذلك 3 00:04:32,857 --> 00:04:33,900 لا تزال 4 00:04:36,736 --> 00:04:37,863 ترافيس يناديك 5 00:04:45,746 --> 00:04:47,164 هل أعرفك ؟ 6 00:04:49,041 --> 00:04:50,501 من المفترض 7 00:04:53,045 --> 00:04:56,299 كيف خسرت الذراع يا فتى ؟ 8 00:04:56,632 --> 00:05:00,636 استيقظت ذات يوم في تشيكاماغوا بدونها 9 00:05:02,221 --> 00:05:04,724 هناك شخص يراهنك بيدك المفقودة 10 00:05:06,059 --> 00:05:07,060 باكابو ؟ 11 00:05:12,941 --> 00:05:13,817 جاك ؟ 12 00:05:14,943 --> 00:05:18,113 والآن قل لي هل أنت سعيد بكونك سيدة جميلة ؟ 13 00:05:18,363 --> 00:05:22,034 أم أنك تفرك يدك هنا وهناك 14 00:05:32,295 --> 00:05:33,838 أوه يا إلهي ! 15 00:05:35,131 --> 00:05:36,966 تعال هنا 16 00:05:43,973 --> 00:05:46,059 البطل قد عاد ! 17 00:05:47,769 --> 00:05:49,479 سعيد برؤيك جاك 18 00:05:55,611 --> 00:05:57,237 وأنا كذلك 19 00:06:01,659 --> 00:06:04,412 -هذا أنا ، برايان براون -انت تذكر برايان 20 00:06:04,620 --> 00:06:06,580 أصبح لديك سوالف يا ولد ! 21 00:06:06,747 --> 00:06:08,624 هل تصورت أن تراه مرة أخرى ؟؟؟ 22 00:06:19,302 --> 00:06:21,972 أوه يا ولد ماذا وراءك ؟ 23 00:06:22,931 --> 00:06:23,723 زوجك 24 00:06:23,974 --> 00:06:25,934 من ؟ ماذا قلت ؟ 25 00:06:26,643 --> 00:06:29,104 -إنه قادم ، سيدتي -من ؟ 26 00:06:31,648 --> 00:06:32,983 مستر ساميرز بي 27 00:06:56,758 --> 00:06:58,301 أدخل إلى البيت ! 28 00:06:58,677 --> 00:07:00,762 هيا ! هيا ! 29 00:07:08,187 --> 00:07:09,146 ها أنت ! 30 00:07:09,354 --> 00:07:10,773 أنظر إلى حالك صرت عجوزاً 31 00:07:10,981 --> 00:07:14,985 يا إلهي ها هو رجل جيد هنا ، اللعنة ! 32 00:07:15,277 --> 00:07:18,114 تعال هنا وقل مرحباً لويل 33 00:07:20,283 --> 00:07:23,536 أنظر من لدينا جاك ساميرز بي 34 00:07:25,580 --> 00:07:28,541 لقد أرسلوه هكذا ! من فيكسبيرغ 35 00:07:29,459 --> 00:07:31,836 ويل بطل أليس كذلك يا بني ؟ 36 00:07:32,087 --> 00:07:33,546 نعم ، نعم ، نعم 37 00:07:36,466 --> 00:07:38,176 أهلاً بك ، جاك 38 00:07:38,844 --> 00:07:40,429 الحمد لله أنك عدت 39 00:07:40,637 --> 00:07:42,014 شكراً لك يا سيدي 40 00:07:45,559 --> 00:07:48,479 هل لورال بخير ؟ 41 00:07:48,938 --> 00:07:51,607 سوف تتفاجأ الآن أليس كذلك ؟ 42 00:07:51,816 --> 00:07:54,735 ست سنوات عمر طويل بدون أي خبر 43 00:07:55,945 --> 00:07:57,613 تعال ، أين هو الآن ؟ 44 00:08:02,785 --> 00:08:05,997 أنظر إلى حالك وكأنك كيس عظام 45 00:08:08,750 --> 00:08:12,546 عظيم أن أحظى بـ إيستر دملينغز أين كنت ! 46 00:08:16,508 --> 00:08:20,637 يا إلهي ، السيد جاك ! لقد عدت ، لقد عدت 47 00:08:36,362 --> 00:08:39,115 كل واحد هنا يشتاق لشخص ما 48 00:08:39,365 --> 00:08:42,327 الولدين إيزيل وأبوهما قُتلوا جميعاً 49 00:08:42,619 --> 00:08:45,246 وكل من لم يمت قد غادر 50 00:08:45,455 --> 00:08:47,457 هذه البلدة انتهت ، سيد جاك 51 00:08:47,666 --> 00:08:51,545 لم يتبق هنا غير أرض تعسة لا أحد يعمل بها 52 00:09:31,587 --> 00:09:33,881 قل مرحباً لوالد يا فتى 53 00:09:35,424 --> 00:09:37,009 هيا 54 00:09:52,692 --> 00:09:54,152 مرحبا ، روبرت 55 00:10:23,599 --> 00:10:26,686 كدت أنسى كم أنت جميلة 56 00:10:44,663 --> 00:10:45,539 جيثرو ! 57 00:10:46,165 --> 00:10:47,499 مربحاً أيها الصبي 58 00:11:01,431 --> 00:11:05,560 يقولون أن خنزير السيد كليمون سيبتلع سيخاً الليلة 59 00:11:10,482 --> 00:11:13,485 كنت هناك بين الأعشاب تقريباً أنتظر 60 00:11:13,693 --> 00:11:16,863 لرؤية الدخان اللعين ينطلق بعيداً 61 00:11:17,948 --> 00:11:20,951 وكل الذي أعيه لحظتها ... شكراً يا عزيزتي 62 00:11:21,785 --> 00:11:25,331 وكل الذي وعيته تلك البندقية القديمة الضخمة 63 00:11:25,581 --> 00:11:29,418 تهبط عليّ من السماء بكل هدوء وصبر 64 00:11:29,710 --> 00:11:32,713 وكأنني أملك اليوم بلأكمله لأفلت منها !!! 65 00:11:33,840 --> 00:11:37,677 وعندما جئت إلى .. كنت في طريقي لسجن إلمايرا 66 00:11:37,844 --> 00:11:39,554 سمعت بأنه الأسوأ 67 00:11:40,638 --> 00:11:43,183 عجزت عن تذكر إسمي في تلك اللحظة 68 00:11:44,517 --> 00:11:46,937 ماذا فعلوا ليدك هناك يا جاك 69 00:11:47,187 --> 00:11:49,815 أحد الحراس قام بالرقص فوقها 70 00:11:50,524 --> 00:11:52,526 لم تعد قادرة على مسك الأشياء جيداً الآن 71 00:11:52,776 --> 00:11:54,444 ولكنك تستطيع مسك اللحم جيداً ؟ 72 00:11:55,195 --> 00:11:57,906 والأشياء الأخرى المهمة 73 00:11:58,282 --> 00:11:59,616 كيف كان السجن ؟ 74 00:12:00,409 --> 00:12:03,704 جوع ، برد ، مثل الآخرين 75 00:12:35,029 --> 00:12:36,697 مساء الخير شباب 76 00:12:36,947 --> 00:12:39,700 من الأفضل أن تجربوا هذه 77 00:12:40,868 --> 00:12:42,870 أعتقد أنك لا تتذكرني يا سيدي 78 00:12:46,499 --> 00:12:47,291 جوزيف 79 00:12:49,252 --> 00:12:51,379 نعم ، أتذكرك ! 80 00:12:51,713 --> 00:12:54,340 والدي دفع 100$ ثمناً لك. 81 00:12:54,549 --> 00:12:55,508 نعم ، يا سيدي. 82 00:12:55,800 --> 00:12:58,136 لم لا تنضمون إلينا ؟ 83 00:13:02,641 --> 00:13:03,809 لا ، شكراً يا سيدي 84 00:13:04,059 --> 00:13:07,312 لقد جئنا هنا فقط كي نقول لك أهلا بعودتك 85 00:13:11,358 --> 00:13:15,446 لا تضيّع وقتك ، تعال هنا لدينا هدية لك 86 00:13:16,113 --> 00:13:17,823 ماذا لديكم - بانثر بيس - 87 00:13:18,074 --> 00:13:21,285 لم أرك تحتسي شيئاً الليلة - لا ينمكنك ذلك - 88 00:13:21,577 --> 00:13:24,122 رشفة واحدة جعلتني أترنح كالعجل المولود حديثاً 89 00:13:24,330 --> 00:13:26,082 لا زلت متمرداً يا جاك ؟ 90 00:13:26,332 --> 00:13:28,626 من الأفضل أن لا تصاحب الزنوج كثيراً 91 00:13:28,835 --> 00:13:30,128 يجب أن نلحق بعضهم 92 00:13:30,336 --> 00:13:32,505 ذاك الشخص كان يسكن في أرضك 93 00:13:32,714 --> 00:13:36,510 خطوة واحدة وينتقلون للسكن في البيت الكبير 94 00:13:40,639 --> 00:13:42,683 ما هي مشكلتك بالضبط ؟ 95 00:13:44,309 --> 00:13:45,269 لا شيء 96 00:13:45,644 --> 00:13:48,188 أنت متغير يا جاك 97 00:13:50,900 --> 00:13:54,195 ماذا فعل لك هؤلاء اليانكيز الملاعين يا فتى ؟ 98 00:13:57,323 --> 00:13:58,866 ضربوني على رأسي 99 00:14:05,123 --> 00:14:06,791 أنا أحبك - أنا أحبك أيضاً - 100 00:14:07,000 --> 00:14:09,294 اجلس سأذهب للرقص مع زوجتي 101 00:14:34,153 --> 00:14:35,238 من الجيد رؤيتك ثانية 102 00:14:35,446 --> 00:14:36,447 ! أهلاً بعودتك 103 00:14:38,741 --> 00:14:40,785 إمسك عصا وهز خصرك قليلاً. 104 00:14:41,452 --> 00:14:44,372 كنت في السابق أرقص بشكل أفضل 105 00:14:44,664 --> 00:14:48,752 ديك صنع لي قدماً جيدة لكن بدون أصابع 106 00:14:48,960 --> 00:14:50,712 ليست جيدة بدون أصابع 107 00:14:50,921 --> 00:14:52,714 لن يرقص على الجاز 108 00:14:54,675 --> 00:14:58,178 لا بأس ، إحذري أن تصابي بالبرد سيدة لوريل 109 00:14:59,471 --> 00:15:01,515 نحن نستمتع بوقتنا 110 00:15:03,100 --> 00:15:04,268 هيا ؟ 111 00:15:11,776 --> 00:15:13,528 تصبح على خير الآن باك بوك 112 00:15:25,457 --> 00:15:29,252 هل تعرفين أين تلك المنشفة التي أحضرتها معي ؟ 113 00:15:29,878 --> 00:15:32,381 لقد كانت نتنة طلبت منها أن تحرقها 114 00:15:32,756 --> 00:15:33,757 ! اللعنة 115 00:15:34,967 --> 00:15:37,678 أكره أن أفقد ذاك الشيء 116 00:15:39,180 --> 00:15:41,474 حملتها معي تقريباً ست سنوات 117 00:15:41,849 --> 00:15:43,017 لماذا ؟ 118 00:15:44,185 --> 00:15:46,729 كانت آخر شيءٍ أعطتني إياه قبل أن أسافر 119 00:16:00,160 --> 00:16:01,536 ما الذي حصل هنا ؟ 120 00:16:02,329 --> 00:16:03,538 اليانكيز 121 00:16:03,872 --> 00:16:08,710 لقد استولوا على الفضة ، السجاد وكل ما أمكنهم حمله 122 00:16:09,002 --> 00:16:11,672 رغم ذلك أنقذت بروش غراني 123 00:16:13,132 --> 00:16:15,926 بالجلوس عليه على سبيل المجاز 124 00:16:22,892 --> 00:16:25,728 هناك كنت تنام قبل أن تغادر 125 00:16:27,438 --> 00:16:28,731 نعم ليلة سعيدة 126 00:16:29,190 --> 00:16:30,525 ليلة سعيدة. 127 00:17:25,249 --> 00:17:27,960 لقد أقسمت إذا استطعت العودة لبيتي 128 00:17:30,004 --> 00:17:31,547 أن أحلق هذا الشيء الكريه 129 00:17:35,051 --> 00:17:36,344 هل تساعديني ؟ 130 00:17:44,477 --> 00:17:45,979 هل أنت متأكد ؟ 131 00:17:48,315 --> 00:17:49,774 ألست في بيتي ؟ 132 00:17:50,525 --> 00:17:51,818 لا بأس 133 00:17:54,112 --> 00:17:56,824 هذا أول شيء أتذكره عنك 134 00:17:57,157 --> 00:18:01,370 كنتَ قادماً في ذاك اليوم .... من المكان الذي كنت فيه ، تبدو وكأنك 135 00:18:01,829 --> 00:18:03,789 أسمر ولحية 136 00:18:03,998 --> 00:18:07,376 وكأنك حيوان بري وليس إنساناً 137 00:18:11,798 --> 00:18:13,341 هل هذا ما أردتِه ؟ 138 00:18:14,133 --> 00:18:15,510 شيءٌ جامح ؟ 139 00:18:16,261 --> 00:18:17,428 ربما 140 00:18:18,096 --> 00:18:20,098 ربما شيء .... 141 00:18:20,515 --> 00:18:21,891 ... خطير قليلاً 142 00:18:22,100 --> 00:18:23,518 مختلف قليلاً 143 00:18:24,686 --> 00:18:26,104 غني قليلاً ؟ 144 00:18:27,939 --> 00:18:31,485 أن تجني 900 $ وتخسر 1000 هذا لا يجعلك غنياً 145 00:18:36,323 --> 00:18:38,200 أبداً لم تكن النقود 146 00:18:51,547 --> 00:18:52,882 أن لا تعيشي الحب 147 00:18:53,383 --> 00:18:54,551 ... ممكن 148 00:18:58,722 --> 00:19:00,223 ... ربما 149 00:19:07,606 --> 00:19:09,566 .... فقط لو أنك كنتَ 150 00:19:10,150 --> 00:19:12,361 .... لطيفاً 151 00:19:12,736 --> 00:19:13,904 ... بعض الشيء 152 00:19:31,756 --> 00:19:33,425 ما قولك ؟ 153 00:19:36,261 --> 00:19:38,054 ... قولي 154 00:19:38,889 --> 00:19:41,933 ... من هذا الرجل الذي يجلس في مطبخي ؟ 155 00:19:52,653 --> 00:19:54,029 حسنٌ ليلة سعيدة 156 00:19:54,655 --> 00:19:55,823 ليلة سعيدة 157 00:19:59,076 --> 00:20:03,206 أعتقد علينا أن نعتاد على بعضنا قليلاً أليس كذلك ؟ 158 00:20:03,414 --> 00:20:04,874 أعتقد ذلك 159 00:20:20,641 --> 00:20:21,683 لا بأس 160 00:20:28,899 --> 00:20:30,151 ليلة سعيدة 161 00:20:31,694 --> 00:20:32,987 ليلة سعيدة 162 00:21:15,073 --> 00:21:16,991 سبقتيني مرة أخرى 163 00:21:17,200 --> 00:21:18,743 ليس تماماً 164 00:21:20,578 --> 00:21:24,207 -إذن أين هو ؟ -أراد أن يرى المزرعة 165 00:21:24,958 --> 00:21:27,919 أتمنى أن لا يقضيها بالفرجة يبدو أنه ملائم فقط للركوب 166 00:21:28,128 --> 00:21:29,713 ما كان ليفعل ذلك 167 00:21:31,673 --> 00:21:33,592 ... ولكني سمعت عن أن الرجال 168 00:21:33,801 --> 00:21:37,221 ... الذين يعودون إلى أوطانهم ... ويجدون زوجاتهم قد تزوجن 169 00:21:37,554 --> 00:21:40,266 .... ويفهم أنه لم يكن ذنب إنسانة 170 00:21:41,100 --> 00:21:44,603 -... أنها وقعت في حب - .... أرجوك ... أنا آسفة 171 00:21:45,813 --> 00:21:48,024 أعلم أنك تعاني .... وأتمنى 172 00:21:48,191 --> 00:21:50,777 ... أن عودته لم تكن السبب 173 00:21:51,611 --> 00:21:55,490 ولكننا لم نتزوج بعد ! هو زوجي وقد عاد إلى بيته الآن 174 00:21:56,616 --> 00:21:57,659 نعم هو كذلك 175 00:22:00,662 --> 00:22:02,164 .... ولكن لو أنه ذات يوم 176 00:22:02,456 --> 00:22:05,500 ...رفع يده عليكِ مرة أخرى .... فسأكسرها له 177 00:22:05,667 --> 00:22:07,586 أورين أرجوك 178 00:22:16,762 --> 00:22:17,847 ! جيثرو 179 00:22:25,313 --> 00:22:26,522 جيثرو ؟ 180 00:23:26,168 --> 00:23:27,336 يا إلهنا 181 00:23:27,837 --> 00:23:29,672 ... خذه لمكان أفضل 182 00:23:29,922 --> 00:23:34,343 ... حيث الشمس تشرق دائماً ولديه مروجٌ أكبر ليمرح فيها 183 00:23:47,065 --> 00:23:48,441 جاك ؟ ماذا تفعل ؟ 184 00:23:49,067 --> 00:23:51,403 لا شيء مهم وأنت ماذا تفعل ؟ 185 00:23:51,611 --> 00:23:53,238 القليل من التجريف 186 00:23:53,905 --> 00:23:56,742 حسن ، يمكنك أن تأخذ استراحة 187 00:23:57,576 --> 00:23:59,536 لن يكون هنا أي قطن في هذه الأرض 188 00:23:59,745 --> 00:24:02,164 لقد جهدت قليلاً في هذه الحقول 189 00:24:02,373 --> 00:24:06,752 أنت و40 عبداً تقريباً ربما حصلنا على محصول هنا 190 00:24:08,254 --> 00:24:09,672 ! تمهل أنت تنعتني بالزنجي ؟ 191 00:24:11,716 --> 00:24:13,384 سحقاً ، أورين -- أنا لم 192 00:24:19,265 --> 00:24:21,434 أنا أدرك مجهودك في هذه الأرض 193 00:24:21,643 --> 00:24:23,103 ... وأقدّره لك 194 00:24:25,146 --> 00:24:27,357 ما فعلته لم يكن من أجلك 195 00:24:28,316 --> 00:24:29,568 لقد اختارت ما تريد 196 00:24:31,320 --> 00:24:33,113 ليس لديها خيارات أصلاً 197 00:24:37,159 --> 00:24:40,913 لو سار الأمر بطريقة مختلفة لو أنها أرادتك 198 00:24:42,164 --> 00:24:46,002 ... لا أعتقد أنني سأتسكع هنا وأتفرج 199 00:24:46,627 --> 00:24:47,461 ليس أنا 200 00:24:52,091 --> 00:24:54,844 ولكنك لم تكن يوماً لتتسكع أليس كذلك ؟ 201 00:25:00,350 --> 00:25:03,728 حسنٌ ، لقد أخبرت أورين أنني سأتزوجه السنة القادمة إن لم ترجع 202 00:25:06,189 --> 00:25:09,526 هو يبذل جهداً كبيراً هنا وكلنا مدينون له 203 00:25:09,735 --> 00:25:11,695 أريدك أن تكون لطيفاً معه 204 00:25:12,613 --> 00:25:15,449 عليك أن تحاول وتضع نفسك مكانه 205 00:25:15,699 --> 00:25:16,826 مكانه ؟ 206 00:25:17,201 --> 00:25:21,956 بربك ، ليس من السهل عليه ... أن يكون قريباً ويكون 207 00:25:24,459 --> 00:25:27,337 وهل اقترب عمره منكِ بهذا الشكل ؟ 208 00:25:29,130 --> 00:25:30,757 أعتقد أنه فعل 209 00:25:35,512 --> 00:25:36,846 هل قبّلكِ ؟ 210 00:25:38,139 --> 00:25:39,266 - لا - لا ؟ 211 00:25:47,232 --> 00:25:48,567 وهل تمنيتِ ذلك ؟ 212 00:25:50,194 --> 00:25:51,529 همممم ، لا أعلم 213 00:25:51,862 --> 00:25:53,197 لا تعلمين ؟ 214 00:26:01,664 --> 00:26:03,249 وهل أراد هو تقبيلك ؟ 215 00:26:03,708 --> 00:26:05,543 أظن ذلك 216 00:26:07,086 --> 00:26:08,922 دعيني أضع السكر 217 00:26:11,508 --> 00:26:14,302 حسنٌ ، ولماذا لم يفعل ؟ 218 00:26:15,095 --> 00:26:17,723 لأنني لم أقل ولا مرة أنه يمكنه ذلك 219 00:26:18,181 --> 00:26:19,558 يعني هو لم يستطع ؟ 220 00:26:23,479 --> 00:26:25,981 دعيني أوضح المسألة ... هو أراد 221 00:26:26,565 --> 00:26:28,776 ... لكنك لم تعلمي بذلك 222 00:26:28,984 --> 00:26:31,445 ... وهو لم يطلب وأنت لم تقولي لا 223 00:26:31,821 --> 00:26:34,282 هو لم يفعل وأنت لم تكوني 224 00:26:34,824 --> 00:26:37,744 لكنه ليس هو الذي هنا وأنا أريد ذلك 225 00:26:39,662 --> 00:26:41,289 لذا سأذهب لأسأل 226 00:26:41,497 --> 00:26:44,834 - أين تذهب ؟ - لأسأل أورين إن كان بإمكاني تقبيل زوجتي 227 00:26:46,002 --> 00:26:46,961 ! توقف 228 00:26:51,800 --> 00:26:54,928 لديك ابتسامة جميلة سيدة ساميرز بي 229 00:26:56,305 --> 00:26:58,223 أتمنى أن أرى الكثير منها 230 00:26:59,433 --> 00:27:01,518 لا بأس ، سوف ترى 231 00:27:24,709 --> 00:27:26,378 أين وجدت هذه ؟ 232 00:27:28,213 --> 00:27:29,548 في المخزن 233 00:27:30,966 --> 00:27:32,134 أتذكرين ؟ 234 00:27:32,634 --> 00:27:36,221 أنتِ قضيتِ اول شهر في زواجنا وأنتِ تخيطينها 235 00:27:37,014 --> 00:27:39,350 وعندما جربتها كانت صغيرة جداً 236 00:27:39,558 --> 00:27:41,602 .... رميتها هناك وقلتِ 237 00:27:41,811 --> 00:27:44,939 ... أنك لن تخيطي شيئاً أبداً ولا أظنك فعلتها ثانية 238 00:27:45,189 --> 00:27:46,774 كيف تتذكر هذه الأشياء ؟ 239 00:27:46,983 --> 00:27:50,528 لا بأس ، ولكني نسيت الكثير من الأشياء المهمة 240 00:27:51,362 --> 00:27:52,822 .... أشياء أخرى 241 00:27:53,531 --> 00:27:56,159 ... لا تغادر ذاكرتي ، لا تغادرها أبداً 242 00:27:59,371 --> 00:28:02,082 - ماذا تفعلين ؟ - هيا ، ذراعيك لفوق 243 00:28:02,374 --> 00:28:05,669 أن تبقى في المخزن لتسع سنوات فهي بحاجة لبعض الغسيل 244 00:28:15,012 --> 00:28:16,805 هل تتذكر صناعة ولدنا ؟ 245 00:28:18,224 --> 00:28:19,725 تلك الليلة ؟ 246 00:28:22,395 --> 00:28:24,021 كنتَ ثملاً 247 00:28:28,860 --> 00:28:30,945 لا بأس ، أنا آسف 248 00:28:32,989 --> 00:28:36,618 وبدى بعد ذلك ، أنك لم ترغب فيّ بعدها أبداً 249 00:28:40,705 --> 00:28:43,709 يبدو الأمر مختلفاً برمته الآن 250 00:28:48,589 --> 00:28:50,549 ..... إذاً هل ستنام في الغرفة الأخرى ؟ 251 00:29:00,017 --> 00:29:01,144 .... لا جيد 252 00:29:47,734 --> 00:29:48,944 ما المشكلة ؟ 253 00:29:55,409 --> 00:29:58,829 لازلت عاجزاً عن التذكر ! كيف كنتُ معك 254 00:30:00,164 --> 00:30:01,457 كيف يجب أن أكون 255 00:30:05,503 --> 00:30:07,630 ليس عليك أن تتذكر ذلك 256 00:30:10,049 --> 00:30:11,175 .... جاك 257 00:30:17,223 --> 00:30:18,725 قوليها ثانيةً 258 00:30:56,389 --> 00:30:57,682 يا ولد 259 00:30:58,683 --> 00:31:00,185 سنذهب إلى البلدة ارتدي حذاءك 260 00:31:01,478 --> 00:31:03,063 هل عليّ أن أفعل ؟ 261 00:31:03,313 --> 00:31:06,525 لا ، يمكنك البقاء هنا معي تساعدني في تنظيف خم الدجاج 262 00:31:15,659 --> 00:31:17,953 أين نحن ذاهبون ؟ 263 00:31:25,962 --> 00:31:27,964 أمي لا تسمح لي بالقيادة 264 00:31:29,173 --> 00:31:31,384 أعتقد علينا أن نقنع ماما أليس كذلك ؟ 265 00:31:32,260 --> 00:31:33,553 " قل "هااه 266 00:31:36,723 --> 00:31:37,933 قلها أعلى 267 00:31:40,602 --> 00:31:42,813 ليس لي يا ولد بل له 268 00:31:48,736 --> 00:31:49,903 قلها مرة أخرى 269 00:31:52,156 --> 00:31:53,240 صباحه 270 00:31:54,533 --> 00:31:55,993 التف من هنا 271 00:32:03,918 --> 00:32:05,378 حقيقةً ، انت ولد ممتاز 272 00:32:05,628 --> 00:32:06,754 شكراً لك سيدي 273 00:32:07,672 --> 00:32:11,134 هناك الكثير من طبعات أقدام أناس قد ماتوا هنا فوق الجدار 274 00:32:13,470 --> 00:32:15,430 هذا ما أبحث عنه 275 00:32:18,350 --> 00:32:21,770 أنا حقيقةً سعيد أنك لم تلحق بهم ، جاك 276 00:32:23,397 --> 00:32:26,609 سوف تكون أمورك ممتازة ! بعد أن تستعيد شفتيك 277 00:32:26,984 --> 00:32:28,819 أعطني تلك القدم 278 00:32:29,570 --> 00:32:32,782 هناك أشياء عن ذوي السوالف ... تجعل شفتيّ الرجل 279 00:32:32,990 --> 00:32:34,700 ... ! لقد تقلصت 280 00:32:39,664 --> 00:32:40,748 ! يا للهول 281 00:32:40,957 --> 00:32:42,792 ! قدمك تقلصت 282 00:32:45,086 --> 00:32:46,796 قدمك صغيرة نمرتين الآن 283 00:32:49,382 --> 00:32:50,800 هذه لا تخصني 284 00:32:52,302 --> 00:32:53,720 لا بد أنك ثمل 285 00:32:53,929 --> 00:32:56,515 أنظر ؟ لقد كتبت اسمك هنا في الأسفل 286 00:32:56,765 --> 00:32:59,601 كيف تفسر ذلك ؟ 287 00:33:02,688 --> 00:33:04,231 هل ترى ما أرى ؟ 288 00:33:05,733 --> 00:33:08,235 انا ارى المستقبل في هذه اللحظة 289 00:33:08,736 --> 00:33:10,196 !تبغ ؟ 290 00:33:10,488 --> 00:33:12,490 هل تعني تدخينه ؟ أم زراعته ؟ 291 00:33:13,324 --> 00:33:15,326 مستحيل أن ينمو في الشمال 292 00:33:15,868 --> 00:33:18,621 - إنها باردة جداً - بل تستطيع ، بل تستطيع 293 00:33:18,830 --> 00:33:20,165 إنه يسمى بيرلي 294 00:33:20,707 --> 00:33:22,500 هم يريدونه ، ونحن سنزرعه 295 00:33:22,751 --> 00:33:27,506 في حياتك لم تزرع شيئاً في الأرض باستثناء قدمك في ظهر أحدهم 296 00:33:29,549 --> 00:33:35,389 لا أعتقد ذلك ولا أعتقد أنني أطلقت النار على أول رجل إلا مضطراً 297 00:33:36,890 --> 00:33:39,059 الآن ، هل ترغبون في سماع ما أريد قوله ؟ 298 00:33:40,185 --> 00:33:41,187 حسنٌ 299 00:33:42,188 --> 00:33:43,606 إليكم عرضي 300 00:33:44,482 --> 00:33:48,277 سوف أمنحكم كل قطعة في أرضي لكل واحد منكم 301 00:33:48,486 --> 00:33:50,446 ... سأعطيكم الأدوات ، السماد 302 00:33:51,322 --> 00:33:54,325 ... ولكم نصف المحصول في النهاية 303 00:33:54,659 --> 00:33:57,662 وأنا آخذ حصتي لأدفع ثمن الرهن الذي عليّ 304 00:33:57,996 --> 00:33:59,748 ... وعندما أستعيدها 305 00:34:00,373 --> 00:34:03,043 ... يمكنكم شراء قطعة الأرض التي عملتم بها 306 00:34:04,753 --> 00:34:07,172 جاك ! ما الذي تقوله ؟ هل ستبيع أرضك ؟؟ 307 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 ! والدك سوف ينجلط لذلك 308 00:34:10,801 --> 00:34:12,678 لقد فعل ، أليس كذلك ؟ 309 00:34:16,265 --> 00:34:19,560 جون ، جون غرين منذ متى وأنت تعمل في الأرض عشر سنوات ؟ 310 00:34:19,894 --> 00:34:24,232 ! 15سنة ولم تحصل على فرصة امتلاك الأرض التي تحرثها 311 00:34:25,483 --> 00:34:26,401 للأسف , لا 312 00:34:26,692 --> 00:34:29,195 للأسف لا ، هذه هي هذه هي فرصتك يا فتى 313 00:34:29,404 --> 00:34:30,530 ! اغتنمها 314 00:34:32,407 --> 00:34:35,160 وماذا عنك أنت ؟ ألا تود ذلك ؟ 315 00:34:36,786 --> 00:34:37,871 أنا لن أساعد الزنوج 316 00:34:38,079 --> 00:34:41,041 .... هل تقول أن من يعمل في الأرض 317 00:34:41,458 --> 00:34:42,959 ! لا أستطيع سماعك 318 00:34:43,418 --> 00:34:46,255 هل تقول أن من يعملون في الأرض يمكنهم شراؤها ؟ 319 00:34:47,089 --> 00:34:48,257 ! نعم ، سيدي 320 00:34:48,465 --> 00:34:50,217 هل تعني الملوّنين والجميع ؟ 321 00:34:54,638 --> 00:34:56,349 لن أتصدق بالأرض على أحد 322 00:34:56,557 --> 00:35:00,186 تريد البقاء ، عليك أن تدفع ثمنها مثلك مثل الجميع 323 00:35:00,394 --> 00:35:03,439 أنا لن أجاور أي زنجي 324 00:35:04,983 --> 00:35:05,858 لن تجاوري ؟ حقاً ؟ 325 00:35:06,025 --> 00:35:07,068 لا ، لن أفعل 326 00:35:08,278 --> 00:35:11,489 لا بأس ، وأين ستعيشين إذا ؟ في نزل للفقراء ؟ 327 00:35:11,740 --> 00:35:13,283 في الحال إن اضطررت 328 00:35:13,533 --> 00:35:15,118 سوف ندبّر أمورنا 329 00:35:15,535 --> 00:35:17,454 ممتاز جاك ، هل سوف تعيلها ؟ 330 00:35:17,662 --> 00:35:21,667 إذهب إلى أرض تملكها إذن واعمل بها 12 ساعة لتعيلها 331 00:35:21,917 --> 00:35:23,794 - عندي سؤال - تفضل 332 00:35:24,044 --> 00:35:25,796 بذور التبغ ؟ 333 00:35:26,213 --> 00:35:30,843 جميعنا يعلم أن ثمنها أكثر من وزنها ذهباً 2000 مرة 334 00:35:31,260 --> 00:35:32,303 ليس لديك المال 335 00:35:33,179 --> 00:35:34,847 ليس لديك أي ممول 336 00:35:35,056 --> 00:35:37,517 بيتك ، أرضك ، كلها مرهونة 337 00:35:37,767 --> 00:35:39,936 ليس لديك أي أدوات !! ولا حتى مجرد بغل 338 00:35:40,144 --> 00:35:42,605 من أين ستحصل على الأموال لشراء بذور التبغ ؟ 339 00:35:43,898 --> 00:35:45,358 ذاك في علم الله ، صحيح ؟ 340 00:35:45,775 --> 00:35:49,779 أشكرك على إثارة هذا الموضوع وأقدّر لك اهتمامك وثقتك 341 00:35:49,946 --> 00:35:51,448 كنت سأبدأ بهذه المسألة 342 00:35:51,698 --> 00:35:53,033 كلنا آذان صاغية 343 00:35:53,950 --> 00:35:56,870 هل ستسقط البذور من السماء جاك ؟ 344 00:35:57,871 --> 00:35:59,623 لا بأس كل واحد فينا 345 00:36:00,249 --> 00:36:02,876 كل واحد فينا لديه شيء صغير تحته 346 00:36:09,884 --> 00:36:12,220 لن تستفيد كثيراً بهذا الشيء الصغير 347 00:36:12,386 --> 00:36:16,557 ولكن ربما ، لو قمنا بجمع هذه الأشياء الصغيرة مع بعضها البعض 348 00:36:16,808 --> 00:36:18,226 ... سيكون لدينا شيء عندها 349 00:36:20,436 --> 00:36:22,897 ربما علينا أن نبدأ جميعنا 350 00:36:23,148 --> 00:36:27,360 يمكننا فعل هذا لا أعرف طريقة أخرى يا جماعة 351 00:36:27,819 --> 00:36:30,906 لدي أموال فدرالية في البيت تريدها ؟ 352 00:36:31,114 --> 00:36:35,494 لا يوجد هناك أي طريقة أخرى سوى ما أقوله الآن 353 00:36:35,702 --> 00:36:39,707 - هل تريدني أن أبيع ذراعي الأخرى ؟ - بَك ؟ إصغِ إليّ الآن 354 00:36:44,211 --> 00:36:46,297 لدي بروش (مشبك) قيمته 1000 دولار 355 00:36:48,508 --> 00:36:51,761 بقي مع عائلتي 100 عام لكني لا أستطيع أن آكله 356 00:36:51,969 --> 00:36:53,805 وكذلك لا تستطيع عائلتي 357 00:36:54,347 --> 00:36:59,019 هل هناك من لديه فكرة أحسن من فكرة جاك ؟ فأنا يقيناً سأحتفظ ببروشي 358 00:37:00,645 --> 00:37:05,567 ربما تعتقدون أنني أفعل هذا لأنه زوجي أنتم غلطانين 359 00:37:06,985 --> 00:37:11,824 هذه ليست مجرد طريقة لوضع المال في جيب جاك سمارز بي 360 00:37:13,867 --> 00:37:15,869 هذا لأجلنا جميعاً 361 00:37:21,000 --> 00:37:25,171 يبدو لي أنها فكرة جيدة أليس كذلك ؟ 362 00:37:27,507 --> 00:37:28,758 أعتقد ذلك 363 00:37:31,594 --> 00:37:33,805 ليس لدينا خيارات أخرى 364 00:37:41,813 --> 00:37:43,190 شكراً لك ، جون 365 00:37:46,318 --> 00:37:49,947 - مثل خرابيش الجاج - يدك اليسرى ماشي حالها 366 00:37:50,114 --> 00:37:51,699 لا بأس ، إنه أنا 367 00:37:52,366 --> 00:37:56,537 - أتمنى أن تحصل لنا على شيء مقابل هذا - سوف نحصل على الكثير من الحبوب بهذا 368 00:38:03,127 --> 00:38:06,130 هذا جميل ، لن تندمي على ذلك 369 00:38:07,048 --> 00:38:09,509 أنا نادمة سلفاً 370 00:38:18,352 --> 00:38:20,520 حسنٌ ، ماذا لدينا هنا ؟ 371 00:38:22,147 --> 00:38:24,733 أنظر لهذا ؟ لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 372 00:38:25,192 --> 00:38:28,487 جدي أعطاه لأمي يوم تزوجت 373 00:38:28,737 --> 00:38:30,906 كان حرفياً عند الناس الذين تخدمهم 374 00:38:31,657 --> 00:38:34,952 - كم هكتاراً سوف تزرع ؟ - ربما 10 يا سيدي 375 00:38:35,161 --> 00:38:39,040 - نعم ، 10 ، 10 - مكتوب هنا أننا يمكننا شراءها ؟ 376 00:38:44,420 --> 00:38:46,715 أنت سوف تعود أكيد أليس كذلك يا سيدي ؟ 377 00:38:54,514 --> 00:38:55,390 على بركة الله ، جاك 378 00:38:55,557 --> 00:38:56,725 شكراً لك سيدي 379 00:38:56,975 --> 00:38:58,310 الله معك 380 00:39:01,271 --> 00:39:02,731 لا تغلب أمك 381 00:39:34,139 --> 00:39:35,766 إنها فعلاً حادة 382 00:39:39,019 --> 00:39:40,354 شكراً لك يا بني 383 00:39:41,272 --> 00:39:42,773 سأعمل بها صفقة جيدة 384 00:39:44,400 --> 00:39:45,568 وداعاً يا سيدي 385 00:40:01,626 --> 00:40:03,461 هيا ،، هيا 386 00:40:05,005 --> 00:40:06,298 أراكم قريباً 387 00:40:20,730 --> 00:40:24,066 هيا يا جماعة ، أنتم من هذا الجانب ونحن من هنا 388 00:40:24,317 --> 00:40:25,109 هيا للعمل 389 00:40:25,985 --> 00:40:28,279 لدينا خطوتين هنا 390 00:40:29,906 --> 00:40:31,491 حدّد أرضك جيداً يا جون 391 00:40:33,076 --> 00:40:34,327 هيا ، حرّكها إلى هناك 392 00:40:34,536 --> 00:40:36,830 ثمانية ،، تسعة ،،،، عشرة 393 00:40:52,721 --> 00:40:57,059 حاول أن لا تجرف الصخور هذا يجعل من عملي أسهل 394 00:41:27,925 --> 00:41:30,678 الأرض تقريباً جاهزة يجب أن نبدأ بالزراعة سريعاً 395 00:41:30,886 --> 00:41:32,513 ! سوف يكون هنا 396 00:41:34,348 --> 00:41:35,766 نعم ، سيدتي 397 00:41:36,225 --> 00:41:38,436 كيف نعلم أن شيئاً ما هو حقيقة ؟ 398 00:41:39,937 --> 00:41:42,941 إنجيلي يقول "بالثمار تُعرف الشجرة" 399 00:41:43,149 --> 00:41:44,275 آمين 400 00:41:44,567 --> 00:41:45,652 ... الشجرة الجيدة 401 00:41:46,152 --> 00:41:47,612 تحمل ثماراُ جيدة .... 402 00:41:47,904 --> 00:41:50,115 الشجرة الشريرة ،،،، تحمل ثماراً متعفنة 403 00:41:51,533 --> 00:41:54,161 ولا يجب عليك أن تحتار فيها 404 00:41:55,162 --> 00:41:56,538 ... فقط أنظر 405 00:41:56,997 --> 00:41:58,540 وستعرف .... 406 00:42:01,001 --> 00:42:02,544 صباح الخير ، سيدة بَندي 407 00:42:12,430 --> 00:42:13,973 إذهب يا جون واسألها 408 00:42:14,766 --> 00:42:16,142 أي أخبار ، سيدة لوريل ؟ 409 00:42:16,392 --> 00:42:17,644 لا ، ليس بعد 410 00:42:23,900 --> 00:42:25,986 هيا يا كلاريس 411 00:42:32,743 --> 00:42:33,869 يا ولد 412 00:42:35,037 --> 00:42:36,872 من أين أتيت !!! 413 00:42:43,003 --> 00:42:43,879 سيدي 414 00:42:46,799 --> 00:42:49,677 -هل بعت سكيني بسعر جيد ؟ - جيد جداً 415 00:42:49,844 --> 00:42:52,430 جيد جداً بحيث زاد منها شيئاً لشرائه 416 00:42:53,765 --> 00:42:56,184 ستفرح أمي كثيراً عند رؤيتك 417 00:43:10,699 --> 00:43:11,742 مرحباً 418 00:43:38,520 --> 00:43:40,230 أين كنت ؟؟َ 419 00:43:44,693 --> 00:43:47,488 كنت مضطراً للذهاب بعيداً إلى فرجينيا 420 00:43:49,198 --> 00:43:50,991 ولكن تباً ،،، لقد أحضرتها .. 421 00:43:52,910 --> 00:43:54,954 - دعني أراها - أنظري إليها 422 00:44:06,925 --> 00:44:09,177 لا تبدو شيئاً عظيماً مش هيك ؟ 423 00:44:09,385 --> 00:44:10,887 البذور أم أنا ؟ 424 00:44:13,139 --> 00:44:14,891 هيا ،،، أنظري إليها 425 00:44:15,517 --> 00:44:16,852 أنت أنظر إليها 426 00:44:17,102 --> 00:44:18,437 إحذري الآن 427 00:44:20,897 --> 00:44:22,608 أين كنت ؟ 428 00:45:20,877 --> 00:45:23,421 لنضع هؤلاء الأطفال في سريرهم الآن 429 00:45:42,191 --> 00:45:44,151 !! أنا آسف هل آذيتكِ ؟ 430 00:45:51,659 --> 00:45:52,869 هل أنت بخير 431 00:46:01,378 --> 00:46:03,296 - الله يستر - أنظر إلى هذا 432 00:46:05,382 --> 00:46:07,134 ""ثم رفع هيكتور 433 00:46:07,342 --> 00:46:09,553 ...خوذته ووضعها على رأسه 434 00:46:09,803 --> 00:46:11,805 وتلألأت كالنجم 435 00:46:12,347 --> 00:46:14,725 ومن مكانه 436 00:46:15,351 --> 00:46:17,478 ...سحب رمح والده... 437 00:46:17,728 --> 00:46:19,104 ...ثقيل ، هائل.. 438 00:46:19,855 --> 00:46:21,399 ...وقوي'' 439 00:46:23,234 --> 00:46:25,695 ! متى سيقضي على بعض اليونان 440 00:46:28,281 --> 00:46:29,949 كله هنا 441 00:47:16,414 --> 00:47:18,625 هذه بداية جيدة لك 442 00:47:43,026 --> 00:47:45,236 كيف الأوضاع ؟ قادر ترفع ظهرك ؟ 443 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 يجب أن تكون أكبر الآن 444 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 الأرض استهلكها القطن 445 00:48:20,481 --> 00:48:22,609 يجب أن نسمّدها يا أولاد 446 00:48:48,094 --> 00:48:50,972 البيت يتهاوى 447 00:48:54,309 --> 00:48:55,476 ماذا ؟ 448 00:48:56,060 --> 00:48:58,188 - نحن - ماذا بنا نحن ؟ 449 00:48:58,897 --> 00:49:02,984 كنت أفكر كيف كنّا أغنياء وأغبياء 450 00:49:03,235 --> 00:49:04,820 تكلمي عن نفسك 451 00:49:05,403 --> 00:49:07,572 والآن منزلنا يتهاوى للسقوط 452 00:49:07,781 --> 00:49:10,534 مفلسون ولم أكن يوماً سعيدة 453 00:49:11,994 --> 00:49:15,039 أنت يقيناً تغيرت مش هيك ؟ 454 00:49:16,248 --> 00:49:17,499 للأفضل ؟ 455 00:49:18,792 --> 00:49:21,879 أفضل كثيراً لدرجة أني أخاف أحياناً 456 00:49:23,547 --> 00:49:25,675 ! أنت عمرك لم تقرأ هوميروس 457 00:49:31,598 --> 00:49:33,516 يييه ، نعم ،،، كان هناك 458 00:49:34,809 --> 00:49:36,394 كان هناك رجل 459 00:49:37,145 --> 00:49:39,689 ...سُجنت معه في إلمايرا 460 00:49:41,191 --> 00:49:43,026 ... كان مدرساً 461 00:49:43,318 --> 00:49:45,195 ..... ولديه هذه النسخة 462 00:49:45,570 --> 00:49:47,614 ... المهترئة من هوميروس 463 00:49:49,366 --> 00:49:51,076 كان يقرأها لنا 464 00:49:54,705 --> 00:49:56,290 أعطاني إياها 465 00:49:59,043 --> 00:50:01,587 ثم استلمت أنا القراءة بعد موته 466 00:50:05,216 --> 00:50:06,217 وكيف حدث ذلك ؟ 467 00:50:09,137 --> 00:50:10,889 ! هو فقط توفى ،، هكذا 468 00:50:19,981 --> 00:50:22,234 لست مضطراً للكلام عنه 469 00:50:47,302 --> 00:50:48,470 ثبّتها 470 00:50:53,934 --> 00:50:55,352 تعال هنا يا جيثرو الصغير 471 00:50:55,560 --> 00:50:57,229 ترى كل هذه الزهور هنا ؟ 472 00:50:57,854 --> 00:51:00,023 كل واحدة يجب أن تُقطف 473 00:51:02,317 --> 00:51:03,944 كل واحدة منهم 474 00:51:05,571 --> 00:51:08,365 وهذه الأحذية ؟ يجب أن تنزعها أيضاً 475 00:51:24,924 --> 00:51:28,303 ! قلنا لك أن تستخدم السماد في الحقول جاك 476 00:51:37,855 --> 00:51:39,148 متى ؟ متى سيأتي ؟؟؟ 477 00:51:39,356 --> 00:51:42,318 سبتمبر ، أو أغسطس ربما 478 00:51:42,568 --> 00:51:46,155 لا تحكي لي إنك ما عرفتِ من فترة ! يا سيدتي 479 00:51:46,364 --> 00:51:47,657 نعم ، ربما عرفت 480 00:51:50,117 --> 00:51:52,036 لِمَ لَم تخبريني ؟ 481 00:51:53,830 --> 00:51:56,833 إذهب الآن يجب أن أرتاح 482 00:51:58,293 --> 00:52:00,587 هيا سيد جاك ، هيا 483 00:52:17,479 --> 00:52:19,899 - يا إلهي الرحيم -ما هذا 484 00:52:20,107 --> 00:52:22,318 أظن أنها دودة قرنية يا سيدي 485 00:52:24,904 --> 00:52:26,030 دودة قرنية ؟ 486 00:52:28,491 --> 00:52:31,119 أنظر إلى هذه ! إنها تزحف عليها جميعها 487 00:52:31,327 --> 00:52:33,788 سوف تلتهمنا جميعاً يا سيدي 488 00:52:36,124 --> 00:52:37,542 هل تعرف ما العمل ؟ 489 00:52:38,293 --> 00:52:39,628 لا يا سيدي 490 00:52:41,004 --> 00:52:43,173 ربما السيد اورين يعرف 491 00:52:43,799 --> 00:52:45,801 - اللعنة عليّ إذا سألته - يجب عليك 492 00:52:46,009 --> 00:52:47,469 لقد قلت لا 493 00:53:05,238 --> 00:53:06,489 مرحب ، كيف الحال ؟ 494 00:53:06,948 --> 00:53:08,157 زي العمى ، وانت ؟ 495 00:53:08,658 --> 00:53:12,037 أعتقد أنني سأكون بأفضل حال إذا وجدت عملاً هنا 496 00:53:12,245 --> 00:53:14,748 لدينا حقلاً مليء بالعمال هنا ألا ترى ؟ 497 00:53:14,956 --> 00:53:17,125 هل هذه أرض جاك سميرز بي ؟ 498 00:53:18,752 --> 00:53:19,920 جاك هنا ؟ 499 00:53:56,208 --> 00:53:57,709 تريدون حصة من هذه ؟؟ 500 00:53:57,918 --> 00:53:58,961 ارحلوا الآن 501 00:54:27,282 --> 00:54:28,909 من هؤلاء الرجال ؟ 502 00:54:30,952 --> 00:54:31,787 أي رجال ؟ 503 00:54:31,995 --> 00:54:33,163 الرجال في الحقل 504 00:54:34,790 --> 00:54:37,209 - لا علم لي - ماذا يريدون ؟ 505 00:54:37,417 --> 00:54:38,335 مشاكل 506 00:54:38,544 --> 00:54:39,712 مشاكل ماذا ؟ 507 00:54:39,920 --> 00:54:43,048 - أستحلفك بالله يا امرأة كفى - لقد رأيتك 508 00:54:43,424 --> 00:54:44,717 - إنسي الموضوع - ولكني رأيتك 509 00:54:44,925 --> 00:54:46,260 قلت إنسي الموضوع 510 00:54:46,510 --> 00:54:48,638 الدود يأكل محصولنا اللعنة 511 00:54:48,888 --> 00:54:51,224 إذا كنتِ تريدين القلق فاقلقي بشأنها 512 00:55:16,667 --> 00:55:18,002 هيي يا محترم ؟ 513 00:55:18,294 --> 00:55:20,963 ألديك ماء للشرب هناك ؟ 514 00:55:22,840 --> 00:55:23,966 - مرحب - مرحبا 515 00:55:24,342 --> 00:55:25,760 عندك ماء ؟ 516 00:55:26,969 --> 00:55:28,971 تبدون وكأنكم وقعتم في مشكلة 517 00:55:40,859 --> 00:55:42,527 سمعت أن لديك مشكلة 518 00:55:47,157 --> 00:55:49,993 تريد أن تبعدها عنك 519 00:55:50,202 --> 00:55:52,162 ...لكنها تعود 520 00:55:52,579 --> 00:55:56,000 لدي برميل هناك مليء بهذا السائل 521 00:55:56,208 --> 00:56:00,546 ...يمكنني أن أعطيك بعضه 522 00:56:03,007 --> 00:56:04,467 وهذا يبعدها ؟ 523 00:56:06,719 --> 00:56:07,595 ماذا به ؟ 524 00:56:07,762 --> 00:56:10,390 - أغلبه صابون - صابون ؟ 525 00:56:10,723 --> 00:56:13,351 هاميلتون ساير أعطاني وصفة 526 00:56:14,769 --> 00:56:17,439 هاملتون ساير الذي لديه قطعة أرض قرب الكنيسة 527 00:56:17,647 --> 00:56:21,401 نعم يجب أن اشكره عندما أراه المرة القادمة 528 00:56:25,114 --> 00:56:28,242 لِمَ لا تأخذ هذا وأنا آخذ ذاك ؟ 529 00:56:30,411 --> 00:56:33,789 العمل لا يتم حتى يموتوا جميعاً ويُدفنوا 530 00:56:36,042 --> 00:56:37,335 شكراً لك 531 00:56:43,758 --> 00:56:46,469 - هارولد ؟ ما المشكلة ؟ - خليها تروح أول 532 00:56:50,056 --> 00:56:51,391 إذهبي الآن يا إيستر 533 00:56:58,523 --> 00:57:01,109 ست سنوات وأنا أعمل في هذا المكان 534 00:57:01,318 --> 00:57:02,528 لأجلك 535 00:57:03,237 --> 00:57:06,073 وجاء رجل هنا وقال أنه زوجك 536 00:57:06,323 --> 00:57:07,908 وأنت قلتِ عليّ أن أذهب 537 00:57:09,285 --> 00:57:10,578 فذهبت 538 00:57:10,786 --> 00:57:14,290 أكلت قلبي كقطعة لحم متعفنة لكني ذهبت 539 00:57:14,499 --> 00:57:15,958 .... لأجلك 540 00:57:16,626 --> 00:57:18,878 ثم صادفت عابري السبيل أولئك 541 00:57:19,087 --> 00:57:21,589 الذين كانوا في أرضك يبحثون عن عمل 542 00:57:21,798 --> 00:57:24,259 وأحدهم كان مجروح العنق 543 00:57:25,385 --> 00:57:29,639 قالوا أن أحداً يدعى جاك سميرز بي حاول أن يقتله 544 00:57:29,806 --> 00:57:34,102 قلت : ولماذا سيحاول أن يقتلك ؟ قال لأنه يعلم بأنه ليس جاك 545 00:57:34,311 --> 00:57:37,940 قال أنه كان مع جاك الحقيقي حين تمزّق صدره 546 00:57:38,148 --> 00:57:40,609 بينما هذا ليس عليه علامة 547 00:57:40,818 --> 00:57:42,945 والآن ، في الحقل ،،،، 548 00:57:43,195 --> 00:57:46,198 ...لم يعرف من هو هام ساير ؟ 549 00:57:46,365 --> 00:57:48,117 صديق عمره 550 00:57:49,368 --> 00:57:51,329 !!! لا يعرف هام ساير 551 00:57:53,206 --> 00:57:56,125 ولكنك علمتِ هذا منذ زمن أليس كذلك ؟ 552 00:57:58,002 --> 00:58:01,089 ربما خدعنا لكنه لن يخدعك 553 00:58:03,300 --> 00:58:04,718 لماذا لوريل ؟ 554 00:58:05,468 --> 00:58:07,053 لماذا فعلت ذلك ؟ 555 00:58:07,846 --> 00:58:10,098 لماذا أدخلتيه منزلك ؟؟ 556 00:58:10,349 --> 00:58:11,725 فِراشِك ؟ 557 00:58:12,351 --> 00:58:15,521 ولماذا تحملين بطفل رجل غريب ؟ 558 00:58:15,688 --> 00:58:18,232 ... كل الذي أردته هو أن أتشرف بكِ ؟ 559 00:58:21,694 --> 00:58:25,031 أنتِ تعيشين في الرذيلة لوريل ساميرز بي 560 00:58:25,823 --> 00:58:27,158 هل تسمعينني ؟ 561 00:58:27,408 --> 00:58:30,787 أنت وهذا الطفل 562 00:58:30,995 --> 00:58:32,622 ستحل عليكم لعنة أبدية 563 00:58:32,872 --> 00:58:34,833 - أخرج من هنا - تعالي 564 00:58:36,000 --> 00:58:37,460 تعالي إلى هنا 565 00:58:38,628 --> 00:58:40,088 هل تعلمين ما هذه ؟؟؟ 566 00:58:40,380 --> 00:58:44,051 إنها علامة على اللعنة التي تحل على هذا المكان 567 00:58:44,301 --> 00:58:46,053 إذهب من هنا 568 00:58:46,887 --> 00:58:50,307 خذ أكاذيبك ولعناتك واذهب 569 00:58:59,817 --> 00:59:01,068 ... أنظري 570 00:59:01,319 --> 00:59:03,362 .... وسوف تعلمين 571 00:59:27,346 --> 00:59:29,473 إذاً من تعتقدينني ؟ .... ماذا ؟ 572 00:59:37,648 --> 00:59:39,609 أريد أن أعرف شيئاً واحداً 573 00:59:42,070 --> 00:59:44,697 من تعتقدينني ؟ 574 00:59:46,282 --> 00:59:47,242 ...هل تحبينني ؟ 575 00:59:47,659 --> 00:59:48,493 أنت ثمل 576 00:59:48,743 --> 00:59:52,080 نعم أنا ثمل ليس ذلك المهم .... المهم هو 577 00:59:52,539 --> 00:59:55,417 ... أنني أحبك الآن ، هل تحبيني ؟ 578 00:59:55,667 --> 01:00:00,005 إذا كنت تحبني ، يجب عليك أن تترك تدنيسي وتتركني وترحل 579 01:00:00,172 --> 01:00:02,007 - لا ، لن أفعل - لكن جاك يفعل 580 01:00:02,174 --> 01:00:03,842 - أكيد سيفعل - هل تعرفيه ؟ 581 01:00:04,218 --> 01:00:08,764 هل هو ميت ؟ كل الذي أعرفه أنك قتلته وتركته في الغابة 582 01:00:09,014 --> 01:00:10,891 إنه هنا أمامك 583 01:00:11,225 --> 01:00:13,603 نعم ملخبط قليلاً لكنني هنا 584 01:00:13,811 --> 01:00:14,896 توقف ؟ 585 01:00:15,396 --> 01:00:16,189 توقف ؟ 586 01:00:16,397 --> 01:00:17,648 ستوقظين الولد 587 01:00:18,691 --> 01:00:20,276 ! أنت تجنني 588 01:00:21,611 --> 01:00:22,946 غادر هذا البيت 589 01:00:44,009 --> 01:00:45,386 لا ، لن أغادر 590 01:00:48,723 --> 01:00:51,851 أنا في بيتي الآن ولن أتركه مرة أخرى 591 01:00:56,481 --> 01:00:58,691 أنت لستَ زوجي 592 01:01:08,285 --> 01:01:10,537 فليجعلني الله ميتاً 593 01:01:10,746 --> 01:01:12,456 ... إن لم أكن 594 01:01:58,504 --> 01:02:00,464 أنا أشعلته ، سيد 595 01:02:08,973 --> 01:02:10,058 من أنتم بحق الجحيم ؟ 596 01:02:10,266 --> 01:02:12,769 نحن فرسان الكاميليا البيضاء 597 01:02:12,977 --> 01:02:16,398 نحن يد الله وهو عيننا 598 01:02:16,648 --> 01:02:17,983 ... ونحن انتقامه 599 01:02:27,117 --> 01:02:27,951 ! جوزيف 600 01:02:28,827 --> 01:02:30,079 ! تكلم معي 601 01:02:30,329 --> 01:02:31,622 هل أنت بخير ؟ 602 01:02:35,376 --> 01:02:36,711 لماذا تم ضرب هذا الرجل ؟ 603 01:02:36,961 --> 01:02:39,922 أنت خرقت القانون وهو دفع الثمن لذلك 604 01:02:40,173 --> 01:02:41,257 أيّ قانون ؟ 605 01:02:41,424 --> 01:02:45,595 - الزنجي لا يتملك الأرض - بالقانون ، هو يمتلك ما يدفع ثمنه 606 01:02:45,803 --> 01:02:47,138 هييه ! ألست أعرفك ؟ 607 01:02:48,640 --> 01:02:50,308 أنت فوق أرضي ، مش هيك ؟ 608 01:02:50,558 --> 01:02:53,520 ألست أنت ذاك الأستاذ من بلدة كلارك ؟ 609 01:02:54,020 --> 01:02:57,482 من الأفضل لك أن تفتح فتحات ... أكبر في خرقتك سيد 610 01:02:57,691 --> 01:02:59,276 ... لترى الذي أمامك. 611 01:02:59,484 --> 01:03:01,445 سيدك لا يصغي جيداً أيها الزنجي 612 01:03:01,695 --> 01:03:04,823 هل عليّ أن أقتلك ليصغي إليّ ؟ 613 01:03:05,074 --> 01:03:08,786 أنت معك السلاح لتفعل تباً ما تريد 614 01:03:14,750 --> 01:03:16,544 انتهت المعركة يا أولاد 615 01:03:17,420 --> 01:03:18,755 لا تفعل 616 01:03:22,675 --> 01:03:23,468 ! تراجع 617 01:03:23,676 --> 01:03:26,304 إذا لم يتركها أقتلهما الاثنين 618 01:03:26,513 --> 01:03:27,681 هو لي 619 01:03:28,431 --> 01:03:30,100 لم آتي هنا لأقتل رجلاً أبيض 620 01:03:30,267 --> 01:03:32,060 ! باك ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 621 01:03:33,186 --> 01:03:35,063 اللعنة لقد قلت لكم 622 01:03:44,824 --> 01:03:47,076 ارحلوا من هنا ارحلوا 623 01:04:09,474 --> 01:04:11,143 هل لا تزال أرضي ؟ 624 01:04:11,852 --> 01:04:13,353 أنت تملك ما دفعت ثمنه 625 01:04:13,562 --> 01:04:15,230 ها أنا أدفع الآن 626 01:04:17,232 --> 01:04:18,609 إذهب حالياً 627 01:04:27,577 --> 01:04:31,956 كنت مرعوباً ، ظننت أنهم أشباح هل كنتَ مرعوباً أيضاً 628 01:04:32,165 --> 01:04:34,876 نعم كنت ، كنت مرعوباً أيضاً 629 01:04:35,126 --> 01:04:37,462 لكنك رأيتهم مجرد رجال 630 01:04:38,588 --> 01:04:42,300 - ربما أنهم ليسوا رجال حتى -تعني أنهم لن يعودوا ثانية ؟ 631 01:04:42,592 --> 01:04:45,637 لِم سيعودون ثانية ؟ لم نعد خائفين منهم 632 01:04:45,887 --> 01:04:48,515 لا ، سيدي ، لم نعد خائفين 633 01:04:49,057 --> 01:04:51,643 ألا تريد أن تنهي هذه القصة ؟ .... وصلنا إلى 634 01:04:51,852 --> 01:04:54,521 عندما كانوا سيحاربون أولئك الاغريق 635 01:04:55,189 --> 01:04:57,983 وأنا أحب هذا المقطع أيضاً سأقرأه لك 636 01:04:59,026 --> 01:05:00,945 " الآن ، الطرواديون 637 01:05:04,115 --> 01:05:09,037 -- الطرواديون ، مثل الأسود المزمجرة انطلقوا نحو سفن اليونانيين 638 01:05:09,287 --> 01:05:11,581 ...ولأن قلب زيوس .... كان معهم 639 01:05:12,290 --> 01:05:15,961 ...امتلأت أرواحهم كالشراعات في الصباح 640 01:05:18,630 --> 01:05:21,550 واختفى التعب من أرجلهم 641 01:05:22,592 --> 01:05:26,472 ...وأصبحت الدروع خفيفة في أيديهم 642 01:05:27,473 --> 01:05:31,185 وعلموا أن النصر سيكون معهم 643 01:05:43,072 --> 01:05:45,450 لقد قتلتَ ذاك الكلب ، أليس كذلك ؟ 644 01:05:46,868 --> 01:05:48,995 المسكين جيثرو العجوز. 645 01:05:51,665 --> 01:05:53,667 لقد عرف أنك غريب 646 01:05:55,961 --> 01:05:57,921 فكان عليك أن تقتله 647 01:06:01,508 --> 01:06:03,969 شعلة جميلة خبأتها من ليلة أمس ؟ 648 01:06:05,012 --> 01:06:07,348 من أنت ؟ يا ابن الداعرة ؟ 649 01:06:10,768 --> 01:06:13,688 قل من أنت ؟ سأحرق هذا المكان تماماً 650 01:06:15,982 --> 01:06:17,316 أنا الرجل الذي هي تريده 651 01:06:19,360 --> 01:06:20,945 أنت كاذب 652 01:06:21,112 --> 01:06:22,363 كاذب 653 01:06:22,614 --> 01:06:24,532 أنت لست إلا لص 654 01:06:24,741 --> 01:06:28,161 وأنت لستَ إلا منافق يختبيء تحت هذه الخرقة 655 01:07:40,570 --> 01:07:41,738 سيدي ؟ 656 01:07:42,989 --> 01:07:44,783 أمي وضعت طفلاً 657 01:08:01,133 --> 01:08:03,469 تهانيّ سيد جاك 658 01:08:03,636 --> 01:08:04,637 شكراً لك 659 01:08:15,565 --> 01:08:16,524 ماذا حدث لـ ؟ 660 01:08:16,733 --> 01:08:19,611 سقطت عن السلم أنا بخير 661 01:08:22,239 --> 01:08:23,615 هل يمكنني أن أحملها ؟ 662 01:08:37,421 --> 01:08:39,715 لنسيمها راتشيل على اسم والدتك 663 01:08:47,140 --> 01:08:49,768 هل تعتقدين أنها تعلم أنني والدها ؟ 664 01:08:50,685 --> 01:08:52,437 أنا متأكدة أنها تعلم 665 01:09:40,320 --> 01:09:42,907 يبدو أن لدينا محصولاً رائعاً 666 01:10:17,609 --> 01:10:19,612 كيف الدخان هناك ، ريفيراند 667 01:10:21,155 --> 01:10:22,782 بيجنن 668 01:10:24,742 --> 01:10:26,744 بكم تعتقد سنبيعه ؟ 669 01:10:26,994 --> 01:10:31,290 هذا يعتمد ، سأكون سعيداً بثمانية دولارات لكل مائة 670 01:10:34,002 --> 01:10:36,504 سيكون لك برجاً جديداً في الكنيسة ؟ 671 01:10:38,590 --> 01:10:41,092 ... من غير ريب أقول لكم 672 01:10:41,301 --> 01:10:44,971 ...من لا يخدم مملكة الرب... 673 01:10:45,180 --> 01:10:47,099 ...كالطفل المطيع... 674 01:10:47,307 --> 01:10:49,810 ...لن يحق له دخولها 675 01:10:51,353 --> 01:10:54,565 يأخذهم بين ذراعيه... 676 01:10:58,486 --> 01:11:01,906 ... يضع يديه عليهم ويباركهم 677 01:11:02,281 --> 01:11:03,991 سمّ هذه الطفلة 678 01:11:04,200 --> 01:11:05,243 راشيل كارولاين 679 01:11:05,993 --> 01:11:09,622 راتشيل كارولاين ... أنا أعمدكِ 680 01:11:10,123 --> 01:11:13,042 ...باسم الآب والابن ... 681 01:11:13,460 --> 01:11:15,337 ... والروح القدس 682 01:11:16,004 --> 01:11:17,339 آمين 683 01:11:26,723 --> 01:11:29,143 - لا شيء - يجب أن تكون فخوراً 684 01:11:29,351 --> 01:11:31,478 جون روبرت ساميرز بي ؟ 685 01:11:31,937 --> 01:11:32,730 نعم ، سيدي 686 01:11:33,606 --> 01:11:37,652 الشرطة الفدرالية سيد ساميرز بي لدينا أمر باعتقالك 687 01:11:38,235 --> 01:11:39,487 اعتقالي ؟ لماذا ؟ 688 01:11:40,238 --> 01:11:43,950 لقتلك السيد تشارلز كونكلين جاكسون في الميسيسيبي 689 01:11:46,494 --> 01:11:49,414 - خمس دقائق سيدة ساميرز بي - شكراً لك 690 01:12:02,010 --> 01:12:04,096 أريدك أن تقل لي 691 01:12:04,430 --> 01:12:08,017 لا يهمني ما هي الإجابة سأبقى بجانبك 692 01:12:08,726 --> 01:12:10,936 ... طالما قلتَ الحقيقة 693 01:12:13,731 --> 01:12:15,566 هل فعلتَ ذلك ؟ 694 01:12:19,404 --> 01:12:21,698 لا .... لم أفعل 695 01:12:26,286 --> 01:12:27,871 لا بأس ، إذاً 696 01:12:30,081 --> 01:12:31,917 سأجمع أشياءنا 697 01:12:35,170 --> 01:12:36,922 سنأتي معك يا جاك 698 01:12:37,589 --> 01:12:39,049 شكراً لك يا جون 699 01:12:40,968 --> 01:12:43,888 هم خائفون جداً مني لقد كبّلوا يديّ 700 01:12:44,054 --> 01:12:46,223 - سوف أعود - أنت رجل طيب 701 01:12:46,432 --> 01:12:48,476 - نحن معك يا جاك - اعتن بنفسك 702 01:12:48,684 --> 01:12:51,646 لطالما تمنيت زيارة ناشفيل 703 01:12:51,812 --> 01:12:53,397 يشرفني أن تكون معي 704 01:12:54,941 --> 01:12:57,443 ممكن أعرف لماذا تعتقلون هذا الرجل ؟ 705 01:12:57,652 --> 01:12:59,529 تنحّ جانباً شرطة فدرلاية 706 01:12:59,737 --> 01:13:03,908 ليباركك الله قلتَ بأنك ستعود 707 01:13:04,117 --> 01:13:05,785 سأعود ، جميعنا سنعود 708 01:13:06,119 --> 01:13:08,705 سأكون معكم خلال يومين لا تقلقوا 709 01:13:08,914 --> 01:13:11,333 سنراك في ناشفيل ، جاك 710 01:14:19,571 --> 01:14:21,073 الجميع يقف ، رجاء 711 01:14:21,364 --> 01:14:25,452 المبجل باري كون راد اسحاق يدخل الآن 712 01:14:25,619 --> 01:14:27,371 نظام في المحكمة 713 01:14:27,538 --> 01:14:31,584 كل من تقدّم بالدعوى فليتقدم 714 01:14:31,792 --> 01:14:33,502 ...ليتم سماع إفاداتهم 715 01:14:47,892 --> 01:14:51,646 حسنٌ ، كنا نلعب الورق 716 01:14:51,813 --> 01:14:54,232 ...و شارلي ، السيد كونكلين ... 717 01:14:54,441 --> 01:14:57,486 ...رأى ساميرز بي يسرق ورقة من الأسفل 718 01:14:57,652 --> 01:15:00,155 قفز وصرخ عليه يا غشاش 719 01:15:00,447 --> 01:15:03,325 وماذا حدث في الخارج بعدها ؟ 720 01:15:04,326 --> 01:15:08,205 السيد كونكلين ضرب ساميرز بي على معدته 721 01:15:08,914 --> 01:15:11,417 سقط مثل كيس البطاطا 722 01:15:12,793 --> 01:15:15,880 ثم قام سامير بي وبيده مسدس 723 01:15:17,423 --> 01:15:20,468 : صرخ تشارلي بفزع لا تطلق النار ، ساميرز بي 724 01:15:22,220 --> 01:15:25,557 لكنه أطلق عليه النار مثل كلب ولاذ بالفرار 725 01:15:25,765 --> 01:15:28,935 الآن ، هل الرجل الذي تدعوه ساميرز بي 726 01:15:29,227 --> 01:15:31,104 ... موجود في قاعة هذه المحكمة ؟ 727 01:15:34,066 --> 01:15:35,442 ذاك هو 728 01:15:38,529 --> 01:15:42,282 أرجو أن تثبّتوا أن الشاهد تعرّف على المتهم 729 01:15:43,659 --> 01:15:46,495 كنت أقف على زاوية في الشارع 730 01:15:46,704 --> 01:15:50,374 لم أرى الأمر جيداً لأنها كانت عتمة نوعاً ما 731 01:15:50,541 --> 01:15:51,542 ورأيت... 732 01:15:52,293 --> 01:15:55,838 ... رجل ممدد على الأرض ثم نهض واقفاً 733 01:15:56,631 --> 01:15:58,967 ثم رأيت مسدساً في يده 734 01:16:00,301 --> 01:16:03,138 : ورأيت الآخر يصرخ 735 01:16:03,471 --> 01:16:05,807 " لا تطلق النار يا ساميرز بي " 736 01:16:07,267 --> 01:16:08,560 لكنه أطلق عليه 737 01:16:08,852 --> 01:16:11,104 فسقط الرجل 738 01:16:12,856 --> 01:16:15,442 " لا تطلق النار يا ساميرز بي " 739 01:16:16,276 --> 01:16:17,528 ... سيد غولدمان 740 01:16:17,736 --> 01:16:19,822 ...هل رأيته يوقع هذا الطلب ؟ 741 01:16:20,030 --> 01:16:20,865 نعم سيدي 742 01:16:22,324 --> 01:16:24,869 هل هذا توقيعه هنا ؟ 743 01:16:28,498 --> 01:16:30,958 هل كان هناك أي خلل في يده ؟ 744 01:16:32,794 --> 01:16:33,628 لا سيدي. 745 01:16:35,046 --> 01:16:37,924 ليرَ المحلفون توقيع الفندق هذا 746 01:16:38,425 --> 01:16:41,469 ...وتوقيع السيد ج. ساميرز بي وتقارنه مع 747 01:16:41,678 --> 01:16:44,556 ...توقيعه على صك رهن بنكي 748 01:16:45,265 --> 01:16:48,727 ... وقعه السيد ساميرز بي قبل 7 سنين 749 01:16:49,520 --> 01:16:51,688 التوقيع مطابق 750 01:16:56,777 --> 01:16:59,864 تؤجل هذه المحكمة لصباح الغد الساعة ال 9 751 01:17:00,072 --> 01:17:02,950 ...لنسمع أقوال الدفاع 752 01:17:04,994 --> 01:17:06,412 وقوف 753 01:17:09,457 --> 01:17:10,833 كيف وضعنا ؟ 754 01:17:11,376 --> 01:17:12,919 تمام يا بني 755 01:17:13,294 --> 01:17:14,379 سيد ساميرز بي 756 01:17:14,587 --> 01:17:16,214 ... هلا أتيت معي ؟ 757 01:17:43,701 --> 01:17:45,703 أعلم بماذا تفكرين 758 01:17:46,496 --> 01:17:48,581 أورين ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 759 01:17:48,873 --> 01:17:50,291 ... أتابع 760 01:17:50,583 --> 01:17:52,168 لا نريد متابعات 761 01:17:52,419 --> 01:17:56,298 كما يبدو من الأمور أنه في طريقه إلى المشنقة 762 01:17:57,591 --> 01:17:59,509 يمكنني أن أمنع ذلك 763 01:18:01,220 --> 01:18:02,471 كيف ؟ 764 01:18:09,937 --> 01:18:14,609 عليك أن تقول لهم من أنت إذا فعلت ، سيطلقون سراحك 765 01:18:16,652 --> 01:18:17,820 لا يمكنني 766 01:18:18,029 --> 01:18:19,155 بل يمكنك 767 01:18:19,655 --> 01:18:21,783 ومَن مِن المفروض أن أقول لهم أنني ؟ 768 01:18:23,993 --> 01:18:25,495 فقط من هو أنت 769 01:18:32,919 --> 01:18:34,296 وهل حقاً تريدين أن تعرفي ؟ 770 01:18:34,713 --> 01:18:35,922 نعم 771 01:18:38,050 --> 01:18:38,967 هل أنتِ متأكدة ؟ 772 01:18:53,691 --> 01:18:54,942 ... أنا 773 01:18:56,235 --> 01:18:57,153 ...جاك ساميرز بي 774 01:18:59,697 --> 01:19:00,865 سررت بلقائك 775 01:19:13,503 --> 01:19:14,338 ماذا أفعل ؟ 776 01:19:17,091 --> 01:19:19,134 أنت ،، أنت مغفل 777 01:19:19,718 --> 01:19:21,554 لن أجعلك تفعل هذا 778 01:19:31,898 --> 01:19:33,733 لقد قبلت عرضك 779 01:19:34,692 --> 01:19:36,069 سيد ويب ؟ 780 01:19:36,653 --> 01:19:39,239 - هل الدفاع جاهز ؟ - نعم حضرتك 781 01:19:39,614 --> 01:19:42,659 الدفاع يستدعي شاهده الأول 782 01:19:42,826 --> 01:19:45,162 ... السيدة جون ساميرز بي 783 01:19:46,163 --> 01:19:48,081 ويب ، ما هذا بحق الجحيم 784 01:19:48,290 --> 01:19:50,000 ضعي يدكِ على الكتاب المقدس 785 01:19:50,209 --> 01:19:53,879 هل تقسمين على قول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة 786 01:19:54,088 --> 01:19:55,130 ...وليكن الله في عونك ؟ 787 01:19:55,631 --> 01:19:58,008 - نعم ، أقسم - تفضلي 788 01:20:03,973 --> 01:20:07,268 - رجاء أخبرينا باسمك يا سيدتي - سيدة جون ساميرز بي 789 01:20:07,477 --> 01:20:11,898 سيدة ساميرز بي ، هنا توقيع الفندق وصك الرهن 790 01:20:12,106 --> 01:20:14,692 ... والتي قدمها الادعاء كدليل . 791 01:20:14,943 --> 01:20:17,112 هل تميزين التواقيع هنا ؟ 792 01:20:17,362 --> 01:20:19,406 نعم ، إنها لزوجي 793 01:20:20,323 --> 01:20:23,076 هل يمكنك أن تشيري إلى زوجك في المحكمة 794 01:20:23,327 --> 01:20:24,953 لا ، لا يمكنني 795 01:20:26,330 --> 01:20:28,499 ولماذا يا سيدتي ؟ 796 01:20:29,500 --> 01:20:31,377 لأن زوجي ليس في هذه القاعة 797 01:20:34,171 --> 01:20:35,506 ! اعتراض 798 01:20:35,673 --> 01:20:37,174 ! اعتراض 799 01:20:37,758 --> 01:20:38,801 تعال هنا يا ويب ويب ؟ 800 01:20:39,468 --> 01:20:41,637 حضرة القاضي هذا لا يصح 801 01:20:43,514 --> 01:20:44,640 هدوء 802 01:20:51,022 --> 01:20:52,148 ويب أنا أكلمك تعال هنا 803 01:20:52,440 --> 01:20:53,858 إجلس يا سيد 804 01:20:54,568 --> 01:20:57,112 لا تفعل ذلك لا تفعل ذلك 805 01:20:58,363 --> 01:21:00,240 إجلس وإلا أجلستك بالقوة 806 01:21:01,408 --> 01:21:05,245 سيدي هذه مهزلة مسرحية تم عملها 807 01:21:05,454 --> 01:21:08,415 ...من أجل تشويش هذه المحاكمة 808 01:21:08,624 --> 01:21:10,543 مرفوض ، لحظة 809 01:21:13,546 --> 01:21:18,134 سيدة ساميرز بي ، هل تقولين أن المتهم ليس زوجك ؟ 810 01:21:18,509 --> 01:21:20,928 بكل ثقة يا سيدي 811 01:21:23,056 --> 01:21:26,351 هل تقولين أن المتهم مجرد محتال ؟ 812 01:21:27,060 --> 01:21:27,894 نعم أقول 813 01:21:28,812 --> 01:21:31,731 سيادة القاضي هذه مسخرة 814 01:21:32,315 --> 01:21:34,651 إهدأ لو سمحت سيد داوسون 815 01:21:35,152 --> 01:21:36,403 على كل حال 816 01:21:36,904 --> 01:21:39,698 لا يمكننا أن نحاكم رجلاً لارتكاب جريمة 817 01:21:39,907 --> 01:21:41,992 ... إذا لم يكن هو المتهم 818 01:21:43,577 --> 01:21:45,496 تابع ، سيد ويب 819 01:21:46,288 --> 01:21:48,040 شكراً حضرتك 820 01:21:49,333 --> 01:21:53,462 ومتى أدركتِ أن هذا الرجل ليس جون ساميز بي ؟ 821 01:21:54,172 --> 01:21:57,550 في البداية بدت أشياء بسيطة بدت مختلفة 822 01:21:57,759 --> 01:21:59,969 ولكن هذا يحدث لكل من يعودون من الحرب 823 01:22:00,428 --> 01:22:05,392 عجز عن تذكر أشياء كثيرة حتى كلبه لم يميزه 824 01:22:05,767 --> 01:22:08,520 اوه ! كلب إنه كلب يا بشر 825 01:22:12,899 --> 01:22:17,237 لم يتكلم قط عن والده والذي كان كل عالمه 826 01:22:17,905 --> 01:22:19,073 سيدي ، رجاء 827 01:22:22,117 --> 01:22:24,954 لنضع النقاط على الحروف 828 01:22:25,329 --> 01:22:26,706 رجاء ، أكملي 829 01:22:28,332 --> 01:22:31,878 ... ثم بعد ذلك ، عندما كنا 830 01:22:33,004 --> 01:22:35,715 ...معاً بأجواء خاصة... 831 01:22:36,007 --> 01:22:38,093 ... علمت أنه ليس جاك 832 01:22:43,640 --> 01:22:46,017 المرأة تعرف زوجها 833 01:22:46,226 --> 01:22:49,897 أنا متأكد أن جميع الرجال يتمنون من زوجاتهم ذلك 834 01:22:51,482 --> 01:22:54,652 ولكن عندما أدركتِ أن هذا الرجل ليس زوجك 835 01:22:55,152 --> 01:22:58,197 ...لماذا أردتِ من الناس أن يظنوه زوجك ؟ 836 01:23:03,119 --> 01:23:06,038 الناس يعتقدون ما يريدوه أحياناً 837 01:23:06,497 --> 01:23:09,667 كل شخص يريد جاك حي وأن يعود 838 01:23:09,959 --> 01:23:14,422 ...وعندما ظهر هذا الرجل يشبهه كأنه هو ، يتصرف مثله هو 839 01:23:14,672 --> 01:23:17,175 ...لم يكن من الصعب أن يصبح هو هو 840 01:23:18,927 --> 01:23:21,847 ولكن كان هناك إشارات يمكن لأي شخص ملاحظاتها 841 01:23:22,055 --> 01:23:26,476 مثلاً ، السيد ميد صنع له حذاءاً ... فوجد قدمه 842 01:23:26,685 --> 01:23:28,270 ... أصغر من قدم جاك . 843 01:23:28,562 --> 01:23:30,898 خربط في القوالب هذا كل شيء 844 01:23:31,148 --> 01:23:34,985 شيء آخر ، ذاك اليوم الذي جاء فيه عابري السبيل 845 01:23:35,194 --> 01:23:37,154 كانوا في الجيش مع جاك 846 01:23:37,363 --> 01:23:40,324 ...يوم أُصيب قالوا أنه لم يكن هو 847 01:23:40,992 --> 01:23:43,327 لماذا تقول هذا الكلام عنك ؟ 848 01:23:45,204 --> 01:23:46,956 لا أعلم يا بني 849 01:23:47,707 --> 01:23:50,710 قل لها أنك أنت ، أوكي ؟ 850 01:23:54,172 --> 01:23:57,050 أوكي عد إلى مقعدك الآن 851 01:23:58,969 --> 01:24:01,638 ... حسنٌ ، إن جاك ، أو من يكون 852 01:24:01,889 --> 01:24:05,184 ... سحب سكيناً عليهم حتى لا يكشفوه 853 01:24:08,479 --> 01:24:12,108 سيدة ساميرز بي لدي هنا وثيقة 854 01:24:12,316 --> 01:24:16,279 ... تعرض إمكانية شراء أرض أُعطيت للسيد جوزيف 855 01:24:16,487 --> 01:24:18,531 ... موقعة من المتهم 856 01:24:18,739 --> 01:24:20,408 هل هذا توقيع زوجك ؟ 857 01:24:20,616 --> 01:24:24,662 لا ، هو لا يستطيع أن يوقع مثل جاك لذلك اخترع قصة يده المصابة 858 01:24:26,748 --> 01:24:29,918 سيدي القاضي ، هذه الشاهدة ... سوف تقول أي شيء 859 01:24:30,085 --> 01:24:33,672 ...لإنقاذ زوجها أنا أطعن في شهادتها 860 01:24:35,632 --> 01:24:39,261 هل يمكنك أن تقدم أي دليل يدعم أقوال الشاهدة ؟ 861 01:24:41,138 --> 01:24:43,307 نعم بإمكاني ، حضرة القاضي 862 01:24:44,558 --> 01:24:48,145 الدفاع يطلب السيد ماثيو فولسوم 863 01:24:51,774 --> 01:24:53,317 ما هو قولك ؟ 864 01:24:53,484 --> 01:24:56,404 لدي مزرعة من ألفي هكتار في كلارك كاونتي 865 01:24:58,281 --> 01:25:00,116 هل ترى المتهم ؟ 866 01:25:00,492 --> 01:25:01,659 نعم سيدي 867 01:25:02,118 --> 01:25:03,495 هل يمكنك التعرف عليه ؟ 868 01:25:04,788 --> 01:25:07,249 نعم ، إسمه هوراس تاونسين 869 01:25:08,667 --> 01:25:11,169 هوراس تاونسين 870 01:25:11,795 --> 01:25:13,964 كيف تعرف المتهم ؟ 871 01:25:14,172 --> 01:25:17,134 هو كان معلم مدرسة في ريدهون لفترة وجيزة 872 01:25:17,384 --> 01:25:19,637 لقد درّس أولادي لمدة سنة 873 01:25:20,846 --> 01:25:21,722 أرجوك أكمل 874 01:25:22,681 --> 01:25:27,144 أنا لا أعلم من أين جاء لكنه كان لطيفاً مع الأولاد في عمله 875 01:25:27,395 --> 01:25:30,982 لديه علوم عجيبة ويعرف الكتابة اليونانية وغيرها 876 01:25:31,399 --> 01:25:36,154 تكلم معنا عن مشروع بناء مدرسة جديدة 877 01:25:36,362 --> 01:25:40,450 أعطيناه كل ما لدينا أكثر من 1200 دولار 878 01:25:41,284 --> 01:25:42,786 ثم فرّ بها هارباً 879 01:25:44,162 --> 01:25:45,914 إذاً سيد فولسوم 880 01:25:46,665 --> 01:25:49,960 ... هل أنت متيقن تماماً أن هذا الرجل هو هوراس تاونسين 881 01:25:50,752 --> 01:25:54,548 أنا متأكد ... جميع سكان قرية كلارك كاونتي 882 01:25:54,757 --> 01:25:57,301 ... سيسعدهم أن يروا هوراس الأصفر ، في السجن 883 01:25:57,885 --> 01:26:00,805 شكراً لك سيد فولسوم -- حضرة القاضي 884 01:26:01,013 --> 01:26:02,765 سمعت أنه اتجه إلى الجنوب 885 01:26:03,015 --> 01:26:05,685 ... حصل على فتاة في عائلة وعاش معها 886 01:26:05,893 --> 01:26:09,564 فرّ إلى الجيش أيضاً لذلك يلقبوه بـ هوراس الأصفر 887 01:26:09,772 --> 01:26:11,774 وعندما كان أولادنا في أثره 888 01:26:12,192 --> 01:26:17,113 ... هرب منهم ثم وجده اليانكي خلف الغابة 889 01:26:17,405 --> 01:26:21,910 ثم فقدنا أثره بعد ذلك لكني عرفته أول ما رأيته 890 01:26:22,160 --> 01:26:25,122 - ما تقوله هو - ما أقوله هو 891 01:26:25,789 --> 01:26:29,918 ... أن هذا الرجل هو كاذب وسارق ومدّعِ 892 01:26:30,127 --> 01:26:33,005 - واسمه هوراس تاونسين - شكراً لك سيد فولسوم 893 01:26:34,882 --> 01:26:36,008 ... سيدي القاضي 894 01:26:36,217 --> 01:26:39,220 ... أعتقد أن الدفاع أثبت دون أدنى شك 895 01:26:39,470 --> 01:26:41,848 ...أن هذه القضية هي احتجاز خاطئ 896 01:26:42,056 --> 01:26:43,766 سيدي القاضي ، هل يمكنني أن أتكلم ؟ 897 01:26:44,767 --> 01:26:46,102 لا يمكنك 898 01:26:46,644 --> 01:26:49,355 - مما أدى إلى محاكمة باطلة - إذا صرفت محاميّ ، 899 01:26:49,564 --> 01:26:50,815 ... هل يمكنني أن أتكلم ؟ 900 01:26:51,149 --> 01:26:52,651 يمكنك 901 01:26:52,901 --> 01:26:54,986 - أنت معفي - لستَ بحاجة إلى ذلك 902 01:26:55,195 --> 01:26:59,366 فحسب شهادة هذا الرجل أنا على وشك فضّ القضية 903 01:26:59,616 --> 01:27:02,619 السيد ويب يحاول أن يثبت أنني لست أنا 904 01:27:02,995 --> 01:27:05,998 وأنا لا أعرف كيف يمكنني أن أربح أي شيء بهذه الطريقة َ 905 01:27:08,918 --> 01:27:10,044 يمكنك أن تربح حياتك 906 01:27:11,921 --> 01:27:14,507 بدون إسمي لا أعتقد أنني أملك حياة 907 01:27:15,257 --> 01:27:16,300 ... سيدي القاضي 908 01:27:19,887 --> 01:27:21,264 حسنٌ 909 01:27:21,764 --> 01:27:23,141 أكمل يا سيد 910 01:27:24,434 --> 01:27:26,102 شكراً لك ، سيد ويب 911 01:27:27,103 --> 01:27:28,772 لقد قلت : شكراً لك 912 01:27:52,129 --> 01:27:54,507 - سيد فولسوم - هأنذا 913 01:27:54,715 --> 01:27:59,262 لقد شهدتَ بأنك عرفتني بمجرد رؤيتي 914 01:28:01,639 --> 01:28:03,099 هل سبق وأن التقينا ؟ 915 01:28:03,558 --> 01:28:07,229 ...منذ الوقت الذي قلتَ فيه أنني عشت في ريدتاون ؟ 916 01:28:07,771 --> 01:28:08,897 لا أعتقد ذلك 917 01:28:13,402 --> 01:28:14,361 أنا أعتقد ذلك 918 01:28:16,822 --> 01:28:19,950 ولكن آخر مرة التقينا كنتَ أنت تمتطي حصاناً 919 01:28:20,159 --> 01:28:21,911 ... ترتدي وكأنك تخت 920 01:28:25,831 --> 01:28:30,253 ألم تقم أنت وفرسانك البيض بحرقة الصليب أمام بيتي ؟ 921 01:28:31,671 --> 01:28:35,967 وضربتم رجلاً أسود حتى أوشك على الموت لأنه حاول أن يزرع لنفسه ؟ 922 01:28:36,134 --> 01:28:36,968 ! لم أفعل 923 01:28:38,678 --> 01:28:41,056 ألم يصوّب زعيمك مسدسه نحوي ؟ 924 01:28:41,264 --> 01:28:45,602 ... وقال أنك أنت وفرسانك تمثلون القانون الوحيد في تينيسي ؟ 925 01:28:45,811 --> 01:28:49,314 أنت لا تعترف بسلطة هذه المحكمة أصلاً أليس كذلك ؟ 926 01:28:50,023 --> 01:28:52,067 لهذا تظن أن باستطاعتك الكذب عليّ 927 01:28:52,443 --> 01:28:54,361 ! أنت الكاذب 928 01:28:54,611 --> 01:28:57,072 ... السبب الرئيسي لوجودك هنا هو 929 01:28:57,323 --> 01:28:59,867 ... لمنعي من بيع الأرض لرجل أسود 930 01:29:00,409 --> 01:29:03,329 ... الذي سيصبح حينها مالك للأرض ويصبح بنفس بمستواك 931 01:29:03,871 --> 01:29:05,456 فلتذهب للجحيم 932 01:29:05,748 --> 01:29:08,042 فلتراقب كلامك في محكمتي 933 01:29:08,710 --> 01:29:12,463 وأنت راقب لسانك في حضرتي 934 01:29:12,964 --> 01:29:15,383 وأنت تجلس هناك وكأنك حاكم وأنت لا شيء 935 01:29:15,592 --> 01:29:17,844 في غضون سنتين عندما يرحل اليانكيز 936 01:29:18,053 --> 01:29:21,264 ... ستعود إلى الحقل مكانك الطبيعي 937 01:29:24,101 --> 01:29:26,395 احتمال وارد سيد فولسوم 938 01:29:26,603 --> 01:29:30,190 ولكن حتى يحين ذلك الوقت أنت في محكمتي 939 01:29:30,399 --> 01:29:32,860 ... وأنا أحكم عليك بالسجن 30 يوماً في سجن كاونتي 940 01:29:33,277 --> 01:29:37,114 تحكم عليّ أنا ؟؟ أنت برأس الزبيبة هذا يا ابن الزانية ؟؟؟ 941 01:29:37,490 --> 01:29:39,033 ستون يوماً 942 01:29:44,288 --> 01:29:47,375 فرجوا السيد فولسوم مرافقنا غير المريحة 943 01:29:47,584 --> 01:29:49,252 أنت شخص ميت 944 01:29:50,253 --> 01:29:53,590 المحلفون سوف يسقطون شهادة هذا الشاهد 945 01:29:54,466 --> 01:29:55,467 ...سيد تاوس 946 01:29:56,635 --> 01:29:58,470 كيف أدعوك ؟ 947 01:29:58,720 --> 01:30:00,389 جاك ساميرز بي 948 01:30:01,890 --> 01:30:04,476 هل يمكنك أن تثبت ذلك ؟ 949 01:30:08,272 --> 01:30:10,858 كم منكم هنا من فاين هيل ؟ 950 01:30:15,863 --> 01:30:19,242 كم منكم سيُقسمون أنني جاك ساميرز بي ؟ 951 01:30:19,742 --> 01:30:20,868 - أنا - وأنا 952 01:30:31,922 --> 01:30:35,258 يمكننا أن نحضرهم هنا واحداً واحداً سيدي القاضي 953 01:30:35,467 --> 01:30:37,970 ... أو يمكنك إن رغبت أن 954 01:30:38,178 --> 01:30:42,599 ... تعيد السيدة ياميرز بي هنا مرة أخرى لنبدأ من جديد 955 01:30:45,311 --> 01:30:48,481 والآن يا لوريبل ، هل حقاً تعتقدين أنني لستُ زوجك ؟ 956 01:30:49,190 --> 01:30:50,316 نعم ، أنت لست هو 957 01:30:51,943 --> 01:30:54,612 ولكنك جعلتِ الجميع يظنون أنني هو 958 01:30:55,655 --> 01:30:56,698 لِمَ فعلتِ ذلك ؟ 959 01:30:57,156 --> 01:31:00,159 لأنني أردتك أن تكون هو مثلما أرادوا هم 960 01:31:00,493 --> 01:31:01,369 لماذا ؟ 961 01:31:01,786 --> 01:31:04,039 أعباؤنا في العمل كانت تتزايد 962 01:31:04,330 --> 01:31:06,583 - لم أشأ لابني -- -تقصدين ابننا 963 01:31:06,791 --> 01:31:09,669 لم أشأ لابني أن يكبر بدون أب 964 01:31:09,878 --> 01:31:14,758 هذا يعني ، أنه منذ اليوم الأول الذي عدت فيه كان لديك شكوك حولي ؟ 965 01:31:18,178 --> 01:31:19,930 لأنني كنت لئيماً معك ؟ 966 01:31:21,432 --> 01:31:23,309 لا هذا كان خطأك 967 01:31:24,059 --> 01:31:27,313 جاك ساميرز بي لم يقل في عمره كلمة لطيفة لي 968 01:31:27,521 --> 01:31:30,316 اعتراض سيدي القاضي هل هذه محكمة شرعية ؟ 969 01:31:30,650 --> 01:31:33,736 ربما أنا مضطر لتذكيرك - بكل تواضع بأن هذه محاكمة جريمة قتل 970 01:31:33,903 --> 01:31:37,782 وأنا فلتسمح لي بتذكيرك ... بأن المحكمة لن تحاكم رجلاً بجريمة 971 01:31:37,991 --> 01:31:41,244 ... ما دامت شخصيته محل شك 972 01:31:41,828 --> 01:31:43,622 الآن لو سمحت ، إجلس 973 01:31:46,750 --> 01:31:48,460 - تفضل يا سيد -شكراً لك 974 01:31:49,127 --> 01:31:52,965 ولكن عليّ أن أذكرك أنك تتابع على مسؤوليتك الشخصية 975 01:31:58,804 --> 01:32:01,640 وأعتقد أن جميع هؤلاء الناس بدؤوا يتوترون الآن 976 01:32:03,142 --> 01:32:07,146 هؤلاء الناس الذين يعرفونك منذ ولادتك ، أليس كذلك ؟ 977 01:32:08,648 --> 01:32:11,067 ربما لا يعرفون كل ما فعلتيه 978 01:32:11,276 --> 01:32:13,653 ... لكنهم يعرفون ما لا يمكنك فعله 979 01:32:14,487 --> 01:32:18,074 هم يعرفون أنك لن تدعي رجلاً يوقع العقود معهم 980 01:32:18,283 --> 01:32:19,951 ... إذا لم يكن جاك 981 01:32:22,120 --> 01:32:24,581 فهي لن تساوي ثمن الورق الذي طُبعت عليه 982 01:32:25,874 --> 01:32:27,042 مما يعني 983 01:32:27,876 --> 01:32:30,379 ... أنهم لن يملكوا شيئاً 984 01:32:35,593 --> 01:32:36,969 فكرتِ في هذا ؟ 985 01:32:42,558 --> 01:32:44,185 ماذا عن أطفالنا ؟ 986 01:32:45,436 --> 01:32:48,398 ماذا عنهم ؟ إذا لم أكن جاك ساميرز بي ؟ 987 01:32:49,816 --> 01:32:51,484 ...ما الذي سجعلهم هذا الأمر ؟ 988 01:32:52,944 --> 01:32:55,155 ماذا عن صغيرتنا راشيل ؟ 989 01:32:55,947 --> 01:32:58,575 أوغاد " ليست كلة جميلة" 990 01:33:00,077 --> 01:33:01,620 هل هذا ما تريديه ؟ 991 01:33:04,998 --> 01:33:05,833 وأنتِ ؟ 992 01:33:08,919 --> 01:33:12,757 هل تعتقدين أنه يمكنكِ أن تعودي إلى البيت الآن بطفل حرام ؟ 993 01:33:14,008 --> 01:33:15,760 ... وعشيقك اللص ؟ 994 01:33:17,011 --> 01:33:18,971 فقط أخبري جميع هؤلاء القرويين 995 01:33:19,180 --> 01:33:21,432 ...أنك كنتِ تخدعينهم طيلة سنة 996 01:33:26,604 --> 01:33:27,939 هم يعرفونك أفضل من ذلك 997 01:33:30,317 --> 01:33:32,360 ربما لا يعرفونني تماماً 998 01:33:36,323 --> 01:33:38,283 الآن لا أحد يعرف كلينا 999 01:33:38,492 --> 01:33:42,788 يمكنك أن تناور كما تريد لكن كلينا يعلم أنك لست جاك ساميرز بي 1000 01:33:43,122 --> 01:33:45,249 الكل هنا يعرف من أنا 1001 01:33:45,499 --> 01:33:48,961 أنا أعلم من أنا ،الذين لا يعلمون هم فقط أنتِ وأورين 1002 01:34:00,807 --> 01:34:03,727 صنعتِ صفقةً ما مع أورين ؟ 1003 01:34:04,811 --> 01:34:06,771 لا تكن سخيفاً 1004 01:34:08,523 --> 01:34:10,108 ذاك الرجل الذي ظهر هنا 1005 01:34:10,358 --> 01:34:12,861 ...بخلقته الماكرة... 1006 01:34:13,028 --> 01:34:16,907 ...ليخبر الجميع أنني لستُ أنا. ما الذي يتوقعه في المقابل ؟ 1007 01:34:17,366 --> 01:34:18,242 توقف 1008 01:34:18,450 --> 01:34:21,412 لا ، قولي لي بماذا وعدتّهِ ؟ 1009 01:34:21,662 --> 01:34:25,458 بأن كل شيء سيعود كما كان قبل أن ظهورك 1010 01:34:33,841 --> 01:34:37,095 كل شيء سيعود إلى ما كان عليه 1011 01:34:40,181 --> 01:34:42,851 باستثناء وعدكِ لرجل 1012 01:34:43,435 --> 01:34:45,228 ... لا تحبيه 1013 01:34:48,732 --> 01:34:52,194 وأنا سأكون مجرد قذر إسمه هوراس تاوسون 1014 01:34:52,444 --> 01:34:54,196 ... أُسجن بضعة سنوات للاحيتال 1015 01:34:55,030 --> 01:34:56,573 على الأقل لن تُشنَق 1016 01:34:57,700 --> 01:35:00,202 لستُ مضطراً لذلك سأكون ميتاً من قبل 1017 01:35:03,623 --> 01:35:04,957 هل يهمك أمري ؟ 1018 01:35:05,291 --> 01:35:06,125 بالطبع 1019 01:35:06,501 --> 01:35:07,919 إذاً لماذا تفعلين هذا ؟ 1020 01:35:09,128 --> 01:35:11,464 لأنك لست جاك ساميرز بي 1021 01:35:12,423 --> 01:35:14,551 - وكيف تعرفين ذلك ؟ - المرأة تعرف زرجها. 1022 01:35:14,759 --> 01:35:17,012 - ليس معك أي دليل - لا أحتاج لدليل 1023 01:35:17,220 --> 01:35:20,223 - لا أحد يصدقكِ - لا يهمني ، أنا أعرف كيف أشعر 1024 01:35:20,390 --> 01:35:21,808 هذا كل ما يهم ؟ 1025 01:35:22,017 --> 01:35:23,769 ! ما أقسى رأسك يا امرأة 1026 01:35:24,061 --> 01:35:28,482 وأنت متخلف عنيد أنت لست جاك ، فلماذا تتظاهر بذلك ؟ 1027 01:35:28,732 --> 01:35:29,942 كيف تعرفين ؟ 1028 01:35:30,150 --> 01:35:32,277 - أنا أعرف بسبب - كيف تعرفين ؟ 1029 01:35:33,112 --> 01:35:37,158 أعرف لأنني لم أحبه عمري بالطريقة التي أحبتتك بها 1030 01:35:43,956 --> 01:35:47,126 إذاً قولي لي ، لوريل من صميم قلبك ؟ 1031 01:35:50,004 --> 01:35:51,131 ... هل أنا زوجك ؟ 1032 01:36:02,517 --> 01:36:04,228 نعم ، أنت 1033 01:36:05,479 --> 01:36:06,271 شكراً 1034 01:36:28,795 --> 01:36:30,755 لا مزيد من الأسئلة سيدي القاضي 1035 01:36:31,923 --> 01:36:33,341 سيد داوسون 1036 01:36:37,054 --> 01:36:39,389 يمكنك النزول ، سيدة ساميرز بي 1037 01:36:44,895 --> 01:36:47,523 هل لديك المزيد من الشهود ؟ سيد ساميرز بي 1038 01:36:48,149 --> 01:36:49,525 لا ، سيدي 1039 01:36:51,777 --> 01:36:53,946 فضلاً اقترب من المنصة 1040 01:36:57,200 --> 01:36:59,535 لقد جادلت بقوة 1041 01:36:59,744 --> 01:37:04,249 شخصيتك لم تعد محل شك لكنها تركت بعض الشك حول جريمتك 1042 01:37:05,542 --> 01:37:07,586 أليس لديك شيء آخر لتقوله ؟ 1043 01:37:42,956 --> 01:37:44,624 ماذا تقول ؟ 1044 01:37:47,711 --> 01:37:49,379 كم لدينا ؟ 1045 01:37:57,471 --> 01:38:00,558 قلت ثمانية أريد العشرة 1046 01:38:02,685 --> 01:38:03,602 ...حصلنا على 12 ؟ 1047 01:38:10,985 --> 01:38:13,780 الآن ، كم حصلنا لكل المحصول ؟ 1048 01:38:15,406 --> 01:38:17,117 فوق ال 10000 $ بقليل 1049 01:38:17,951 --> 01:38:19,995 ! يا إلهي تعالي يا امرأة 1050 01:38:20,161 --> 01:38:21,955 تعالي هنا ، وارقصي 1051 01:38:22,122 --> 01:38:23,665 هيا 1052 01:38:25,042 --> 01:38:27,211 لقد نجحنا ، لقد نجحنا 1053 01:38:29,880 --> 01:38:31,340 أنا وأنتِ 1054 01:38:35,719 --> 01:38:37,221 كيف هم الأطفال ؟ 1055 01:38:37,513 --> 01:38:38,848 إنهم تمام 1056 01:38:39,056 --> 01:38:42,226 راشيل سمينة ومدللة 1057 01:38:42,518 --> 01:38:43,561 روبي ؟ 1058 01:38:45,563 --> 01:38:48,066 يمر بأوقات صعبة 1059 01:38:51,694 --> 01:38:53,363 إنه لا يفهم الأمر 1060 01:38:54,239 --> 01:38:57,993 أنا لا أفهم الأمر ماذا يمكنني أن أقول له 1061 01:39:00,954 --> 01:39:03,916 قولي له أن أباه لم يقتل أحداً قط 1062 01:39:05,083 --> 01:39:07,169 ماذا عن هوراس تاوسون 1063 01:39:18,097 --> 01:39:19,849 هوراس تاوسون 1064 01:39:40,787 --> 01:39:42,623 لقد عرفت هوراس تاوسون 1065 01:39:43,582 --> 01:39:44,416 عرفته جيداً 1066 01:39:49,964 --> 01:39:54,051 كل ما قالوه عنه في المحكمة هناك 1067 01:39:55,428 --> 01:39:56,763 ... كان حقيقة 1068 01:39:59,974 --> 01:40:01,643 أنا كرهت ذاك الوغد 1069 01:40:03,520 --> 01:40:05,772 حظه الوحيد الذي حالفه 1070 01:40:06,815 --> 01:40:08,275 ... أنه احتُجِز 1071 01:40:09,651 --> 01:40:12,112 شخص ما بدا تماماً مثله 1072 01:40:13,655 --> 01:40:15,407 ربما كانوا إخوة 1073 01:40:15,824 --> 01:40:17,493 ربما 1074 01:40:26,585 --> 01:40:29,755 بعد أن قضوا 4 سنوات في زنزانة مع بعضهم 1075 01:40:31,048 --> 01:40:34,010 ... عرفوا كل شيء عن بعضهم البعض 1076 01:40:42,602 --> 01:40:44,312 على كل حال ، هو ميت الآن 1077 01:40:45,188 --> 01:40:46,148 من ؟ 1078 01:40:49,192 --> 01:40:50,110 هوراس 1079 01:40:50,694 --> 01:40:51,987 أنت لم تقتله ؟ 1080 01:40:55,783 --> 01:40:57,618 لا ، لقد طُعِن 1081 01:40:58,619 --> 01:41:00,579 ... تلك الليلة التي قتل فيها كون كلين 1082 01:41:01,956 --> 01:41:03,416 نزف حتى الموت 1083 01:41:05,960 --> 01:41:08,087 دفنته فوق تلة 1084 01:41:08,379 --> 01:41:10,048 ... تحت بضعة صخور 1085 01:41:10,465 --> 01:41:12,592 تقصد أنك دفنت جاك ؟ 1086 01:41:16,304 --> 01:41:18,431 أقصد أنني دفنت هوراس 1087 01:41:21,226 --> 01:41:22,644 بسلام ، يا لوريل 1088 01:41:23,729 --> 01:41:26,607 يجب عليك أن تخبرهم يجب أن تخبر القاضي 1089 01:41:26,815 --> 01:41:29,234 - سوف يتفهّم - لا تفعلي هذا 1090 01:41:29,443 --> 01:41:30,527 لا 1091 01:41:30,819 --> 01:41:35,241 تريدني معك ، فلأكن معك اليوم وكل يوم بعده 1092 01:41:35,407 --> 01:41:37,910 قلتَ أنك تحبني اثبت لي 1093 01:41:38,160 --> 01:41:41,622 كُن أباً واكبر معي هذا هو الحب 1094 01:41:41,831 --> 01:41:44,292 - تعتقدين أنني لا أريد هذا ؟ - ! فلتعد إلى البيت إذاَ 1095 01:41:44,500 --> 01:41:47,503 أنتِ لا تفهمين لو كنتُ هوراس ، فلن يكون هناك بيت 1096 01:41:47,754 --> 01:41:48,713 لا يهمني 1097 01:41:48,963 --> 01:41:52,675 أنا يهمني لن أكون هوراس تاوسون مرة ثانية 1098 01:41:56,471 --> 01:41:58,390 تفضل أن تموت ؟ 1099 01:42:01,768 --> 01:42:03,395 أتمنى لو أكون في البيت 1100 01:42:03,604 --> 01:42:08,275 إذا كنتِ تعرفين طريقة لإنقاذ جاك ساميرز بي فهيا 1101 01:42:17,577 --> 01:42:19,912 لا يوجد ما يمكنني قوله هل يوجد حقاً ؟ 1102 01:42:28,129 --> 01:42:29,714 هل تعرفين 1103 01:42:30,465 --> 01:42:33,552 ...كم ليلة بقيت ساهراً في غرفتنا... 1104 01:42:33,885 --> 01:42:35,429 ... فقط أنظر إليك ؟ 1105 01:42:38,390 --> 01:42:39,558 .... وأفكر 1106 01:42:42,770 --> 01:42:45,272 ... أي معجزة وضعتني هنا 1107 01:42:51,904 --> 01:42:55,199 كنت أتساءل ... ما الذي فعلته في حياتي لأستحق 1108 01:42:55,950 --> 01:42:58,286 ... لأكون في غرفة معك 1109 01:43:00,246 --> 01:43:01,539 ولا زلت 1110 01:43:14,678 --> 01:43:16,430 أن أكون زوجك 1111 01:43:17,598 --> 01:43:21,977 ... هو الشيء الوحيد الذي أفتخر به في حياتي 1112 01:43:32,780 --> 01:43:35,617 ليس لدينا الكثير من الوقت هل أحضرتيها ؟ 1113 01:43:35,825 --> 01:43:38,077 نعم ، إنها هنا 1114 01:43:39,496 --> 01:43:42,499 يا إلهي لقد وضبت هذا الشيء اربع مرات 1115 01:43:43,708 --> 01:43:45,961 - إنها جيدة - إنها مجعدة 1116 01:43:50,215 --> 01:43:51,800 تبدو مزرية 1117 01:44:03,562 --> 01:44:04,855 أصابعي ترتعش 1118 01:44:05,147 --> 01:44:06,315 دعني أساعدك 1119 01:44:12,405 --> 01:44:14,032 تعرفين ، أشعر 1120 01:44:15,700 --> 01:44:20,038 ... لو أنكِ كنتِ هناك معي سأفعل هذا الشيء بشكل صحيح 1121 01:44:21,623 --> 01:44:25,627 أرجوك لا تطلب مني هذا ، لا أستطيع لن أشاهدك وأنت تموت 1122 01:44:27,462 --> 01:44:29,673 - حان الوقت - دقيقة 1123 01:44:31,759 --> 01:44:33,052 عذراً سيدي 1124 01:44:33,260 --> 01:44:35,054 ... إحتفظي به من أجلي 1125 01:44:35,262 --> 01:44:37,306 ...للأفضل أو الأسوأ 1126 01:44:39,475 --> 01:44:41,394 سامحيني على الأسوأ 1127 01:44:43,729 --> 01:44:45,481 لقد كنت أنتَ دائماً 1128 01:44:46,232 --> 01:44:48,610 عرفت من أول لحظة رأيتكَ فيها 1129 01:44:49,027 --> 01:44:51,654 ... أنك أنت ، حبيبي 1130 01:45:17,765 --> 01:45:20,101 - ! إنه معنا - انتباه 1131 01:45:43,250 --> 01:45:45,085 يحميك الله يا جاك 1132 01:46:00,184 --> 01:46:03,480 أنت ، جون روبرت ساميرز بي 1133 01:46:03,772 --> 01:46:07,317 وُجدتَ مذنباً بقتل تشارلز كون كلين 1134 01:46:07,525 --> 01:46:11,154 ... وحُحكم عليك بالشنق حتى الموت 1135 01:46:11,822 --> 01:46:14,533 تُنفّذ العقوبة في الحال 1136 01:46:14,741 --> 01:46:17,536 عسى أن يغفر الله لروحك 1137 01:46:21,832 --> 01:46:24,627 ولأنه أعطاني الحب " 1138 01:46:24,835 --> 01:46:27,880 ... لذلك سأبلّغه 1139 01:46:28,923 --> 01:46:33,219 ولأنه عرف اسمي 1140 01:46:33,761 --> 01:46:37,390 سوف يناديني وسوف أجيبه 1141 01:46:37,849 --> 01:46:40,101 سأكون معه 1142 01:46:40,310 --> 01:46:41,728 سوف أبلّغه 1143 01:46:41,936 --> 01:46:45,023 ...وأباركه " وأريه رحمتي 1144 01:46:48,652 --> 01:46:50,362 الله يباركك يا جاك 1145 01:47:06,003 --> 01:47:08,047 لا ، لا تفعل أنا لستُ جاهزاً بعد 1146 01:47:12,844 --> 01:47:14,137 لا ، ليس بعد 1147 01:47:14,304 --> 01:47:15,930 أرجوكم ، دعوني أمر 1148 01:47:16,806 --> 01:47:18,058 لا ، أرجوك 1149 01:47:23,897 --> 01:47:26,066 ! جاك ! إنني هنا 1150 01:45:00,000 --> 01:45:32,840 ترجمة د. أسامة عبد القادر - الأردن تعديل Anson.Mont