1 00:04:59,549 --> 00:05:00,710 She's good. 2 00:05:03,553 --> 00:05:05,044 Good, huh? 3 00:05:06,389 --> 00:05:08,255 Yes, she's good. 4 00:05:11,102 --> 00:05:12,559 As good as you? 5 00:05:15,232 --> 00:05:16,348 Maybe. 6 00:05:24,741 --> 00:05:25,902 Better. 7 00:05:42,384 --> 00:05:44,922 She was only showing how good she is. 8 00:05:45,762 --> 00:05:47,924 I know how good she is... 9 00:05:48,557 --> 00:05:50,594 or she wouldn't be with us. 10 00:06:04,447 --> 00:06:06,780 There is to be no fighting amongst us. 11 00:06:07,784 --> 00:06:08,945 Understood? 12 00:06:12,581 --> 00:06:13,947 Here they come. 13 00:06:33,643 --> 00:06:35,635 I wish you wouldn't smoke. 14 00:06:38,315 --> 00:06:40,147 We should never have sent you to America. 15 00:06:40,275 --> 00:06:42,483 You picked up such appalling habits there. 16 00:06:42,611 --> 00:06:44,022 And nobody smokes in Lugash. 17 00:06:44,154 --> 00:06:45,520 That's different. 18 00:06:45,822 --> 00:06:47,154 Of course. 19 00:06:47,282 --> 00:06:49,444 There's nothing wrong with America, Father. 20 00:06:49,492 --> 00:06:51,984 My mother was American. You married her. 21 00:06:52,829 --> 00:06:54,616 Your mother never smoked. 22 00:06:55,832 --> 00:06:57,824 I'm surprised you noticed. 23 00:06:58,168 --> 00:07:01,832 She wasn't dead three weeks before you married that woman. 24 00:07:04,174 --> 00:07:06,541 You'll no doubt be pleased to know... 25 00:07:06,801 --> 00:07:09,885 that I am about to pay the price for that folly. 26 00:07:10,847 --> 00:07:12,839 Then the rumor is true? 27 00:07:13,975 --> 00:07:15,511 Yes, it would seem so. 28 00:07:15,560 --> 00:07:18,849 But, Yasmin, please keep it to yourself. 29 00:07:20,523 --> 00:07:24,062 I don't want to alert your stepmother until I have proof. 30 00:07:41,211 --> 00:07:42,327 Card. 31 00:07:49,010 --> 00:07:52,003 Praise Allah someone in this family is lucky. 32 00:07:55,058 --> 00:07:56,674 Cash this in. 33 00:07:57,185 --> 00:07:59,347 How did you know I can be trusted? 34 00:08:02,899 --> 00:08:06,859 I'm sorry. I thought you were one of my bodyguards. It's all right. 35 00:08:07,862 --> 00:08:10,445 What's the going rate on a slap these days? 36 00:08:14,411 --> 00:08:15,902 You're cheap. 37 00:08:21,459 --> 00:08:25,920 I must apologize for my daughter. She is a very high-spirited girl. 38 00:08:47,444 --> 00:08:49,481 It looks like a distress flare. 39 00:09:26,983 --> 00:09:29,145 Yasmin, get in your cabin. 40 00:09:29,194 --> 00:09:30,856 - Wait a minute. - Now! 41 00:09:32,947 --> 00:09:34,358 Gentlemen. 42 00:11:37,947 --> 00:11:39,529 Haven't we met before? 43 00:11:40,450 --> 00:11:41,941 Not formally. 44 00:11:50,293 --> 00:11:53,001 Now, be a nice little princess... 45 00:11:53,713 --> 00:11:55,329 and go to sleep. 46 00:12:08,144 --> 00:12:09,225 Hi, Dad. 47 00:12:15,151 --> 00:12:18,019 The safety of your daughter depends on two things. 48 00:12:18,154 --> 00:12:20,988 First, $100 million... 49 00:12:21,032 --> 00:12:23,490 discreetly deposited into a Swiss account. 50 00:12:23,534 --> 00:12:24,900 No problem. 51 00:12:25,036 --> 00:12:26,868 Second, to abdicate. 52 00:12:29,249 --> 00:12:30,831 Renounce the throne? 53 00:12:31,209 --> 00:12:33,201 That is impossible. 54 00:12:35,546 --> 00:12:37,503 Then Yasmin will die. 55 00:12:38,716 --> 00:12:40,503 Who is to succeed me? 56 00:12:42,220 --> 00:12:43,882 All in good time. 57 00:12:44,597 --> 00:12:48,181 What a shame. I enjoyed your company at the tables. 58 00:12:50,687 --> 00:12:52,019 And I yours. 59 00:13:11,708 --> 00:13:12,915 Stop! 60 00:13:13,042 --> 00:13:14,203 I said stop! 61 00:13:20,883 --> 00:13:23,626 We haven't time to humor some bumpkin cop. 62 00:13:24,220 --> 00:13:25,552 Lose him. 63 00:13:27,056 --> 00:13:28,718 I said stop! 64 00:13:30,935 --> 00:13:33,598 Hey! Can you hear me? 65 00:13:36,941 --> 00:13:38,773 I think we've lost him. 66 00:13:40,403 --> 00:13:41,439 Yeah. 67 00:13:43,489 --> 00:13:44,605 Look out! 68 00:13:52,582 --> 00:13:54,073 - Are you all right? - Yes. 69 00:13:54,125 --> 00:13:55,332 No! 70 00:13:56,336 --> 00:13:57,998 One of my passengers is hurt. 71 00:13:58,087 --> 00:13:59,168 No wonder. 72 00:13:59,255 --> 00:14:01,668 The way you drive, you're lucky they are not all dead. 73 00:14:01,758 --> 00:14:03,590 - The way I drive? - Yes. 74 00:14:04,260 --> 00:14:06,172 Could we please settle this at the hospital? 75 00:14:06,262 --> 00:14:08,299 No. I'm Police Commissioner Dreyfus. 76 00:14:08,431 --> 00:14:10,764 I demand to see your driver's license. 77 00:14:11,351 --> 00:14:12,808 As you wish. 78 00:14:21,527 --> 00:14:23,439 That felt good. 79 00:14:24,489 --> 00:14:26,822 Now then, is anyone hurt? 80 00:14:27,158 --> 00:14:28,774 Yes, in the van. 81 00:14:29,035 --> 00:14:31,948 - My sister is unconscious. - She is? 82 00:14:31,996 --> 00:14:34,613 - She should be taken to the hospital. - Where is she? 83 00:14:34,707 --> 00:14:35,993 In the van. 84 00:14:36,125 --> 00:14:38,663 Excuse me, your sister is in his van? 85 00:14:39,170 --> 00:14:41,332 - No, you see... - No, it is not my van. 86 00:14:41,464 --> 00:14:43,330 Look, I'm Commissioner Dreyfus... 87 00:14:43,466 --> 00:14:46,675 - if you would allow me... - Excuse me. Just a moment. 88 00:14:47,553 --> 00:14:50,967 Excuse me, when I asked you if anyone was hurt... 89 00:14:51,391 --> 00:14:53,974 you replied, "Yes, in my van." 90 00:14:54,644 --> 00:14:59,309 No, no. I said, "Yes, in the van." Not "in my van." 91 00:14:59,357 --> 00:15:03,192 No, no. You did not say, "Yes, in the van." 92 00:15:03,319 --> 00:15:04,560 Not "Yes, in the van." 93 00:15:04,654 --> 00:15:07,988 You said... You did not say, "Yes, my van," not "Yes, the van." 94 00:15:08,032 --> 00:15:10,570 - Look. - You said, "Yes, my van," not "Yes, the van." 95 00:15:10,660 --> 00:15:13,198 - Did you hear what I just said? - Yes. I heard. 96 00:15:13,329 --> 00:15:16,163 - It's my van. - Now we're getting someplace. 97 00:15:16,207 --> 00:15:17,573 Listen, you imbecile... 98 00:15:17,667 --> 00:15:20,831 Watch your tongue, monsieur. I am an officer of the leau. 99 00:15:20,878 --> 00:15:22,164 What? 100 00:15:22,213 --> 00:15:24,250 - I said... - I know what you said. 101 00:15:24,340 --> 00:15:26,673 You said you are an officer of the... 102 00:15:27,093 --> 00:15:28,334 leau. 103 00:15:28,678 --> 00:15:31,011 Please. My sister may be dying. 104 00:15:34,517 --> 00:15:37,510 Please. Stand back. Stand back, please. 105 00:15:43,192 --> 00:15:45,024 You've been hunting? 106 00:15:45,194 --> 00:15:46,730 Yes. Hunting. 107 00:15:48,531 --> 00:15:49,897 Very perceptive. 108 00:16:00,209 --> 00:16:01,370 Hello. 109 00:16:02,044 --> 00:16:03,205 Hello. 110 00:16:11,637 --> 00:16:12,878 Who are you? 111 00:16:13,306 --> 00:16:16,890 I am Gendarme Jacques Gambrelli. 112 00:16:17,560 --> 00:16:19,017 Second Class. 113 00:16:19,896 --> 00:16:22,980 - Who are you? - I am... 114 00:16:44,253 --> 00:16:46,495 Your sister is very... 115 00:16:48,090 --> 00:16:49,501 very unconscious. 116 00:16:49,926 --> 00:16:53,340 Yes. I suspect she has received the beump on the head. 117 00:16:53,596 --> 00:16:55,258 - What? - Bump. 118 00:16:55,932 --> 00:16:58,766 - What? - Never mind. Come, François. 119 00:17:00,603 --> 00:17:03,971 Yes. She requires immediate emergency treatment, Mr... 120 00:17:04,357 --> 00:17:06,019 - Jones. - Jones. 121 00:17:06,442 --> 00:17:09,310 Take her quickly to the Nice hospital, Mr. Jones... 122 00:17:09,403 --> 00:17:11,440 and I will phone ahead... 123 00:17:11,572 --> 00:17:15,486 to tell them that you are... Mr. Jones, please stop! 124 00:17:16,035 --> 00:17:20,029 Wait! Mr. Jones, my hand, my finger! 125 00:17:36,764 --> 00:17:40,348 There is no time now to examine your credentials... 126 00:17:40,601 --> 00:17:43,639 and make out the report. But I have an idea. 127 00:17:45,856 --> 00:17:49,349 You shall drive me to the nearest phone... 128 00:17:58,327 --> 00:18:01,161 I'm sorry we are late. We've had a car accident. 129 00:18:01,581 --> 00:18:03,413 Nothing too serious, I trust. 130 00:18:03,499 --> 00:18:05,035 We are lucky to be alive. 131 00:18:05,126 --> 00:18:06,367 Please. 132 00:18:06,544 --> 00:18:08,035 Now, Chief. Listen. 133 00:18:08,838 --> 00:18:12,923 Normally, investigation of crimes committed in French territorial waters... 134 00:18:13,009 --> 00:18:14,716 is your responsibility. 135 00:18:15,052 --> 00:18:19,046 But as this kidnapping is politically so important to the government... 136 00:18:19,140 --> 00:18:22,929 the President has ordered me to personally take charge of the case. 137 00:18:23,227 --> 00:18:26,971 Understand, it is not that he thinks you are less qualified. 138 00:18:27,648 --> 00:18:31,062 - Perhaps he feels, after all, that I am... - More qualified. 139 00:18:32,486 --> 00:18:34,398 What are your orders? 140 00:18:34,572 --> 00:18:38,065 First, I want to know everything that is known about the case. 141 00:18:38,159 --> 00:18:40,742 - This is everything we have to date. - Good. 142 00:18:40,911 --> 00:18:43,403 And I want your best man as liaison. 143 00:18:43,497 --> 00:18:45,159 That would be Gambrelli. 144 00:18:47,835 --> 00:18:49,918 I'll study this report tonight. 145 00:18:50,212 --> 00:18:53,296 - I'll see you here in the morning at 9:00. - Right. 146 00:18:53,591 --> 00:18:57,961 By the way, there was a police officer at the accident. 147 00:18:58,679 --> 00:19:02,263 How shall I say, he had an odd way of speaking. 148 00:19:02,642 --> 00:19:04,429 Mispronouncing words. 149 00:19:07,605 --> 00:19:09,892 Crashed his bicycle into our car. 150 00:19:10,274 --> 00:19:12,266 Doesn't ring a bell. 151 00:19:13,402 --> 00:19:15,485 Perhaps it's not that important. 152 00:19:16,238 --> 00:19:17,945 See you in the morning. 153 00:19:25,331 --> 00:19:27,789 - This way, Your Highness. - I need water. 154 00:19:32,713 --> 00:19:35,296 - Can you get me water? - Yes. Right away. 155 00:19:39,679 --> 00:19:41,295 Take your clothes off. 156 00:19:41,764 --> 00:19:43,130 No. 157 00:19:43,516 --> 00:19:45,303 Take your clothes off! 158 00:19:46,435 --> 00:19:47,551 No. 159 00:19:48,521 --> 00:19:52,356 - I'll do it for you. - Let go of me! Get your hands off me! 160 00:19:55,403 --> 00:19:56,939 You get your... 161 00:19:58,406 --> 00:20:00,147 What about the cop? 162 00:20:00,574 --> 00:20:02,190 The longer we wait... 163 00:20:02,785 --> 00:20:05,653 He would probably show up at the hospital. 164 00:20:06,038 --> 00:20:08,075 ...and abdicate the throne? 165 00:20:10,751 --> 00:20:13,368 Are you willing to accede to their demands? 166 00:20:15,172 --> 00:20:16,413 Arnon... 167 00:20:18,467 --> 00:20:20,800 try to make it look like an accident. 168 00:20:28,978 --> 00:20:31,391 What makes you think he will show up? 169 00:20:31,856 --> 00:20:33,518 Oh, just a hunch. 170 00:20:39,321 --> 00:20:40,482 Look. 171 00:21:23,991 --> 00:21:25,402 He won't be long. 172 00:21:25,743 --> 00:21:27,029 Why not? 173 00:21:27,620 --> 00:21:31,079 Because there was something phoney about Mr. Jones... 174 00:21:31,373 --> 00:21:34,366 and those hunters with their automatic weapon. 175 00:21:34,543 --> 00:21:37,206 I think Mr. Jones just wanted to get out of there. 176 00:21:37,296 --> 00:21:41,461 I don't believe he had any intention of taking his sister to the hospital. 177 00:21:45,596 --> 00:21:47,679 Looks like you might be right. 178 00:23:23,193 --> 00:23:24,809 What is he doing? 179 00:23:25,279 --> 00:23:27,487 What does it look like he's doing? 180 00:24:57,496 --> 00:24:59,112 What if he drowns? 181 00:24:59,748 --> 00:25:02,081 He can't. Not yet! 182 00:25:10,884 --> 00:25:13,592 What am I doing? I can't swim. Help! 183 00:25:15,973 --> 00:25:18,681 - What's wrong? - I can't swim. 184 00:25:19,727 --> 00:25:20,843 Neither can I. 185 00:25:20,936 --> 00:25:24,225 - Then why aren't you drowning? - Because it's easier to stand. 186 00:25:24,314 --> 00:25:25,850 - What? - Yes. 187 00:25:31,280 --> 00:25:32,361 Who are you? 188 00:25:32,448 --> 00:25:35,156 Gendarme Jacques Gambrelli. Second Class. 189 00:25:35,284 --> 00:25:38,402 - Who are you? - Commissioner Dreyfus. Police. 190 00:25:40,289 --> 00:25:43,873 Come on, Gambrelli. I'll give you a lift home. 191 00:25:51,842 --> 00:25:54,710 But why would the man in the van want to kill me? 192 00:25:55,262 --> 00:25:57,970 Maybe it had something to do with the unconscious girl. 193 00:25:58,057 --> 00:26:00,674 You had a good look at her. We didn't. 194 00:26:02,269 --> 00:26:05,387 "She walks in beauty, like the night 195 00:26:05,481 --> 00:26:09,270 "Of cloudless climes and starry skies" 196 00:26:09,943 --> 00:26:11,525 Very poetic. 197 00:26:11,987 --> 00:26:13,944 Yes. Leurd Byron. 198 00:26:14,239 --> 00:26:15,355 Leurd? 199 00:26:24,625 --> 00:26:27,493 Thank you for the lift, Commissioner. Good night. 200 00:26:29,004 --> 00:26:30,370 Wait here. 201 00:26:31,965 --> 00:26:34,002 You live here alone, Gambrelli? 202 00:26:34,426 --> 00:26:36,383 No, I live with my mother. 203 00:26:37,596 --> 00:26:39,383 I would like to meet your mother. 204 00:26:39,473 --> 00:26:42,307 Why not? Everybody wants to meet my mother. 205 00:26:43,227 --> 00:26:44,468 Excuse me, Ma. 206 00:26:45,145 --> 00:26:48,638 This is Police Commissioner Dreyfus. He wants to meet you. 207 00:26:48,732 --> 00:26:50,940 How do you do, Mrs. Gambrelli? 208 00:26:51,235 --> 00:26:55,980 - I hope it's not too late. - No, please come in, Commissioner. 209 00:27:02,162 --> 00:27:03,994 I'm sorry I'm a bit wet. 210 00:27:05,541 --> 00:27:07,123 I'm sorry... 211 00:27:07,209 --> 00:27:08,666 I'm a bit wet. Yes. 212 00:27:08,752 --> 00:27:11,290 - Please, have a seat, Commissioner. - Yes. 213 00:27:11,839 --> 00:27:13,171 Thank you. 214 00:27:16,593 --> 00:27:19,506 I am just going upstairs to change my clothes. 215 00:27:19,847 --> 00:27:22,635 - Do you speak Italian, Commissioner? - No, not really. 216 00:27:22,724 --> 00:27:23,965 - Darling. - Yes. 217 00:27:39,116 --> 00:27:42,029 Now bring the Commissioner down one of your robes. 218 00:27:49,918 --> 00:27:52,205 He's just like his father. 219 00:27:52,504 --> 00:27:54,871 Would you care to join me in the kitchen? 220 00:27:54,965 --> 00:27:56,877 I would indeed. 221 00:28:19,656 --> 00:28:22,694 Refreshing to hear some good singing for a change. 222 00:28:23,744 --> 00:28:25,406 Jacques loves opera. 223 00:28:39,927 --> 00:28:42,670 Are you musically inclined, madame? 224 00:28:43,096 --> 00:28:45,133 - No. - His father? 225 00:28:46,099 --> 00:28:48,182 He played the French horn. 226 00:28:49,645 --> 00:28:51,261 That probably accounts for it. 227 00:29:23,845 --> 00:29:25,802 Why did you name him Jacques? 228 00:29:26,014 --> 00:29:27,346 Why not? 229 00:29:27,432 --> 00:29:29,549 It's a perfectly good French name. 230 00:29:29,643 --> 00:29:31,350 Yes, but you're Italian. 231 00:29:37,526 --> 00:29:39,939 I knew a man once named Jacques. 232 00:29:41,905 --> 00:29:44,568 When he died 10 years ago, I said: 233 00:29:45,117 --> 00:29:48,360 "Thank God there can never be another one like him." 234 00:29:49,871 --> 00:29:52,238 And then I met your son. 235 00:30:09,391 --> 00:30:12,634 So I decided he would be better off if he never knew. 236 00:30:12,811 --> 00:30:15,724 - You mean his father is... - Clouseau. 237 00:30:31,496 --> 00:30:32,782 Commissioner? 238 00:30:40,797 --> 00:30:42,038 Your Highness. 239 00:30:43,925 --> 00:30:45,166 Yasmin. 240 00:30:47,637 --> 00:30:50,050 I have a little snack for you. 241 00:31:08,533 --> 00:31:10,490 Under different circumstances... 242 00:31:10,577 --> 00:31:12,409 we could have had such fun. 243 00:31:14,456 --> 00:31:15,742 What happened? 244 00:31:17,542 --> 00:31:20,205 Make sure she doesn't get out of there. 245 00:31:21,838 --> 00:31:23,750 We need to get you a doctor. 246 00:31:24,549 --> 00:31:27,257 Oh, dear. Come, gentlemen, let us begin. 247 00:31:27,344 --> 00:31:30,633 You shouldn't have done that. Now we're all unsterilized. 248 00:31:36,603 --> 00:31:37,935 How are you? 249 00:31:38,105 --> 00:31:39,312 Terrible. 250 00:31:39,815 --> 00:31:41,852 No doubt it was a beum. 251 00:31:42,442 --> 00:31:44,274 - A what? - A bomb. 252 00:31:45,445 --> 00:31:47,186 You should rest, Charles. 253 00:31:48,031 --> 00:31:50,239 How do you know my first name? 254 00:31:50,617 --> 00:31:52,324 You told me in the ambulance. 255 00:31:52,411 --> 00:31:54,573 That's strange. I don't remember. 256 00:31:55,497 --> 00:31:57,204 But I remember you. 257 00:31:57,290 --> 00:31:59,782 You said, "My name is Charley Dreyfus... 258 00:32:00,043 --> 00:32:02,285 "and I am going to be a policeman." 259 00:32:02,421 --> 00:32:04,128 I used to say that... 260 00:32:04,214 --> 00:32:05,580 as a child. 261 00:32:05,966 --> 00:32:09,130 - I must have been delirious. - No, you were very sweet. 262 00:32:09,845 --> 00:32:10,926 I was? 263 00:32:12,305 --> 00:32:15,719 What's this? Something's happened. 264 00:32:27,779 --> 00:32:29,270 What are you doing? 265 00:32:40,167 --> 00:32:42,329 What are you doing? Give me that bowl. 266 00:32:42,419 --> 00:32:43,500 Give it to me. 267 00:32:43,587 --> 00:32:44,703 Stop it. 268 00:32:49,092 --> 00:32:51,175 Something terrible has happened. 269 00:32:54,097 --> 00:32:55,838 Now, don't play with it again. 270 00:32:55,932 --> 00:32:57,343 Thank you, Nurse. 271 00:32:57,851 --> 00:32:59,683 No, you should relax now. 272 00:32:59,769 --> 00:33:01,681 No, I can't relax. 273 00:33:02,189 --> 00:33:03,851 I have to tell him something. 274 00:33:03,940 --> 00:33:05,556 What's his name, your son? 275 00:33:05,650 --> 00:33:07,642 - Jacques. - Listen, Jacques. 276 00:33:07,736 --> 00:33:10,023 I wanted to tell you, you are in great danger. 277 00:33:10,113 --> 00:33:13,151 - I am? - François, where's the Chief's report? 278 00:33:13,575 --> 00:33:15,692 - Here. - There. 279 00:33:15,785 --> 00:33:19,404 You remember the unconscious girl you saw in the van? 280 00:33:19,915 --> 00:33:21,702 How could I ever forget? 281 00:33:22,375 --> 00:33:25,868 "Beauty too rich for use, for earth too dear!" 282 00:33:26,421 --> 00:33:28,162 Jacques loves poetry. 283 00:33:28,256 --> 00:33:30,999 Yes, I know. I want you to look at this photograph. 284 00:33:31,092 --> 00:33:33,709 My God, but it is she. But how did you know? 285 00:33:34,221 --> 00:33:35,632 - A hunch. - A what? 286 00:33:35,805 --> 00:33:37,262 - Heunch. - A heunch. 287 00:33:37,599 --> 00:33:40,182 Who is she? What is she doing in the Chief's file? 288 00:33:40,268 --> 00:33:42,726 - She is Princess Yasmin. - Princess? 289 00:33:43,230 --> 00:33:46,064 Kidnapped? Isn't she beautiful, Mother? 290 00:33:47,067 --> 00:33:48,979 Not bad for a princess. 291 00:33:50,529 --> 00:33:52,737 Commissioner. At ease, Gambrelli. 292 00:33:52,989 --> 00:33:56,232 - I am glad you are not hurt, madame. - Thank you, Chief. 293 00:33:56,326 --> 00:33:59,069 I'm particularly happy you are still with us, Commissioner. 294 00:33:59,162 --> 00:34:00,573 I'm sure you are. 295 00:34:00,872 --> 00:34:04,365 And I'm particularly happy that you assigned me Officer Gambrelli. 296 00:34:04,459 --> 00:34:05,575 Really? 297 00:34:05,669 --> 00:34:09,253 Without him, I might have not discovered the Princess was being held here... 298 00:34:09,339 --> 00:34:10,580 in the South of France. 299 00:34:10,674 --> 00:34:12,415 I'll put out a general alarm immediately. 300 00:34:12,509 --> 00:34:14,876 You will do nothing of the kind until I give the word. 301 00:34:14,970 --> 00:34:16,256 In the meantime... 302 00:34:16,346 --> 00:34:20,431 Officer Gambrelli's mother needs a safe place to stay. 303 00:34:20,642 --> 00:34:23,806 As I am going to be here awhile, she can have my suite at the hotel. 304 00:34:23,895 --> 00:34:25,352 No, but I can't. 305 00:34:25,772 --> 00:34:27,308 But you must, please. 306 00:34:27,857 --> 00:34:30,975 Whatever they need, François. Round-the-clock protection, Chief. 307 00:34:31,069 --> 00:34:32,560 God bless you. 308 00:34:43,832 --> 00:34:45,039 Get out! 309 00:35:06,855 --> 00:35:07,936 Wait! 310 00:35:09,107 --> 00:35:12,350 I just remembered something that I forgot to tell the Commissioner. 311 00:35:12,402 --> 00:35:13,859 I will bring the car around. 312 00:35:13,903 --> 00:35:17,863 No, if it's not much trouble, I'd prefer that you take my mother to the hotel... 313 00:35:17,949 --> 00:35:19,736 and then come back for me. 314 00:35:23,204 --> 00:35:24,866 You go that way. 315 00:36:33,983 --> 00:36:36,270 Why don't we just ask for a doctor? 316 00:36:36,820 --> 00:36:38,937 Don't worry. We'll find one. 317 00:37:11,730 --> 00:37:12,971 Doctor. 318 00:37:16,651 --> 00:37:21,567 If you're looking for a doctor, I am a very good doctor. 319 00:37:25,368 --> 00:37:26,984 See you in surgery. 320 00:37:31,374 --> 00:37:32,831 Ambulance! 321 00:37:32,876 --> 00:37:34,208 - Excuse me. - Yes? 322 00:37:34,919 --> 00:37:36,581 - Are you a doctor? - Yes. 323 00:37:36,838 --> 00:37:38,579 I am a very good doctor. 324 00:37:39,507 --> 00:37:41,214 Would you mind coming with us, please? 325 00:37:41,342 --> 00:37:43,334 Oh, I would be delighted. 326 00:38:04,866 --> 00:38:07,358 You are looking as beautiful as ever. 327 00:38:07,410 --> 00:38:10,278 And you are still the quintessential flatterer. 328 00:38:14,375 --> 00:38:17,868 We haven't been in this place together for... 329 00:38:18,713 --> 00:38:19,874 how long? 330 00:38:20,381 --> 00:38:21,872 Ten years? 331 00:38:22,550 --> 00:38:23,631 At least. 332 00:38:28,056 --> 00:38:30,969 You wanted to see me. Why? 333 00:38:31,810 --> 00:38:34,143 I felt I should lend my support. 334 00:38:34,729 --> 00:38:37,062 That's very considerate of you. 335 00:38:37,106 --> 00:38:41,476 I believe one of the ransom conditions is that you abdicate your throne. 336 00:38:41,986 --> 00:38:43,318 Yes. 337 00:38:44,113 --> 00:38:45,570 You'd do that? 338 00:38:47,242 --> 00:38:48,904 It is possible... 339 00:38:49,244 --> 00:38:52,578 as long as my successor is not an army man. 340 00:38:55,583 --> 00:38:57,620 Well, I'm here if you need me. 341 00:39:01,422 --> 00:39:02,958 I won't forget that. 342 00:39:11,766 --> 00:39:14,930 Obviously he doesn't have much faith in the military. 343 00:39:15,812 --> 00:39:19,601 It's just his way of saying that he knows we're sleeping together. 344 00:39:19,774 --> 00:39:21,811 You think that's all he knows? 345 00:39:23,778 --> 00:39:26,771 Or by now you would be soup for my supper. 346 00:39:32,453 --> 00:39:33,614 Yes? 347 00:39:36,332 --> 00:39:37,539 The doctor. 348 00:39:39,294 --> 00:39:42,378 Finally. Come in, Doctor. 349 00:39:42,797 --> 00:39:44,459 Yes. Good evening. 350 00:39:44,632 --> 00:39:46,168 Good evening. 351 00:39:48,177 --> 00:39:50,965 What seems to be the trouble? 352 00:39:52,348 --> 00:39:55,637 You have received the blemish in your arm? 353 00:39:55,727 --> 00:39:58,720 Yes. I believe it may require some stitches. 354 00:39:58,980 --> 00:40:00,812 What do you think? 355 00:40:02,817 --> 00:40:06,481 Oh, yes. I think you need something... 356 00:40:06,863 --> 00:40:09,071 to keep you from fainting. 357 00:40:09,198 --> 00:40:12,157 You must take deep breaths like this. 358 00:40:14,996 --> 00:40:18,160 You see? Then you don't faint. But deep... 359 00:40:18,499 --> 00:40:20,035 very, very deep. 360 00:40:28,051 --> 00:40:31,089 - What happened? - You hyperventilated. 361 00:40:31,179 --> 00:40:33,011 I did? Where? 362 00:40:34,349 --> 00:40:36,841 - You fainted. - Yes, I know. 363 00:40:39,562 --> 00:40:43,397 Well, are you going to stitch up my arm or not? 364 00:40:43,524 --> 00:40:44,685 Of course. 365 00:40:44,859 --> 00:40:47,067 I am going to stitch up your... 366 00:40:49,364 --> 00:40:50,775 Up your... 367 00:40:50,865 --> 00:40:54,199 But first, I must check... 368 00:40:54,535 --> 00:40:56,197 if you are... 369 00:40:56,579 --> 00:40:59,037 physically fit. 370 00:41:00,208 --> 00:41:03,121 Fit as a fiddle. Very good. 371 00:41:12,637 --> 00:41:14,048 And now... 372 00:41:15,723 --> 00:41:18,431 I must check your reflex. 373 00:41:22,939 --> 00:41:24,896 Flex as a fiddle. 374 00:41:26,234 --> 00:41:27,600 Very good. 375 00:41:52,885 --> 00:41:55,252 It is in here somewhere... 376 00:42:00,101 --> 00:42:03,594 This is very good. You know what this is? Very good. 377 00:42:04,272 --> 00:42:06,605 My dentist uses this. 378 00:42:06,774 --> 00:42:08,936 He pulled my... 379 00:42:10,445 --> 00:42:13,779 wisdom tooth and I didn't even feel it. 380 00:42:15,074 --> 00:42:17,282 - Novocaine. - No, no. 381 00:42:19,120 --> 00:42:22,613 His name is Fishburn. 382 00:42:25,293 --> 00:42:27,785 Dr. Marvin Fishburn. 383 00:42:29,505 --> 00:42:31,792 I highly recommend him... 384 00:42:32,925 --> 00:42:34,791 if you ever need a... 385 00:42:41,309 --> 00:42:44,768 Seems I have stabbed myself... 386 00:42:45,188 --> 00:42:46,599 in the cheek. 387 00:42:48,149 --> 00:42:52,314 Now, before I can stitch up your arm... 388 00:42:53,613 --> 00:42:56,276 I must inject it. 389 00:42:57,116 --> 00:42:58,652 Hold still. 390 00:43:08,002 --> 00:43:09,288 Very good. 391 00:43:14,133 --> 00:43:15,169 Good. 392 00:43:16,969 --> 00:43:18,961 Now, okay... 393 00:43:23,976 --> 00:43:27,640 It's getting very late... 394 00:43:28,356 --> 00:43:29,688 and I think... 395 00:43:31,526 --> 00:43:33,313 I get back... 396 00:43:33,361 --> 00:43:35,648 in the hospital in surgery. 397 00:43:35,988 --> 00:43:38,150 I am due in surgery. 398 00:43:39,700 --> 00:43:40,986 Bye-bye. 399 00:43:45,373 --> 00:43:47,831 On second thought... 400 00:43:48,543 --> 00:43:50,876 I am in no condition... 401 00:43:51,003 --> 00:43:52,335 to operate. 402 00:43:53,005 --> 00:43:56,840 It's better if I stay here, huh? 403 00:43:57,426 --> 00:43:58,667 With you. 404 00:43:59,345 --> 00:44:03,055 If you need me, I am here with you. 405 00:44:03,683 --> 00:44:05,049 I am here. 406 00:44:05,726 --> 00:44:08,059 Now, just relax. 407 00:44:08,729 --> 00:44:10,265 If you need me... 408 00:44:11,357 --> 00:44:14,395 We have run into a slight complication... 409 00:44:14,861 --> 00:44:18,195 which makes it impractical for us to stay here any longer. 410 00:44:19,407 --> 00:44:23,242 Yes. If all goes well, we should be in Darfur by tomorrow afternoon. 411 00:44:45,558 --> 00:44:48,801 "But, soft! 412 00:44:48,978 --> 00:44:53,894 "what light through yonder window breaks? 413 00:44:54,650 --> 00:44:59,770 "It is the east, and Juliet is the sun!" 414 00:45:05,661 --> 00:45:10,247 - Romeo? - No, Jacques. 415 00:45:10,416 --> 00:45:12,908 - You know what they say. - No. 416 00:45:14,295 --> 00:45:16,753 "A rose by any other name..." 417 00:45:16,797 --> 00:45:19,130 "Would smell as sweet." 418 00:45:19,967 --> 00:45:21,253 Yes. 419 00:45:23,596 --> 00:45:27,966 - What are you doing here, sweetie? - I came to rescue you. 420 00:45:28,309 --> 00:45:30,767 - Hold your breath. - My breath? 421 00:45:36,108 --> 00:45:38,350 - Longer. - I can't. 422 00:45:39,195 --> 00:45:40,982 Well, try again. Look... 423 00:45:54,627 --> 00:45:55,993 It's no use. 424 00:45:59,465 --> 00:46:01,673 There is one other way. Okay? 425 00:46:01,884 --> 00:46:05,969 It's a little extreme, but it always works. 426 00:46:17,650 --> 00:46:19,516 - Hello? - Did I wake you? 427 00:46:21,320 --> 00:46:22,356 No. 428 00:46:23,489 --> 00:46:24,696 Are you alone? 429 00:46:24,865 --> 00:46:28,825 - No. I am in bed with a beautiful woman. - Don't tease me. 430 00:46:29,412 --> 00:46:30,823 Even in fun. 431 00:46:31,747 --> 00:46:34,080 I just spoke to our friend in France. 432 00:46:34,750 --> 00:46:38,209 Something has come up and he plans to visit Uncle Idris. 433 00:46:38,546 --> 00:46:39,662 So soon? 434 00:46:39,714 --> 00:46:42,001 Evidently he had no alternative. 435 00:46:42,383 --> 00:46:45,501 Rumor has it that the King is returning to the city tomorrow. 436 00:46:45,553 --> 00:46:46,669 Good. 437 00:46:47,680 --> 00:46:51,515 This place is getting a little too close to Uncle Idris for comfort. 438 00:46:52,226 --> 00:46:54,684 - Will I see you tomorrow? - Of course. 439 00:46:55,229 --> 00:46:56,561 Good night. 440 00:47:00,276 --> 00:47:02,939 - No more hiccups. - Amazing. 441 00:47:03,571 --> 00:47:05,528 But how did you discover it? 442 00:47:06,115 --> 00:47:10,234 I was engaged to a football player when I was in college in the States... 443 00:47:10,369 --> 00:47:13,362 and he always had the hiccups. 444 00:47:13,414 --> 00:47:15,121 Who could blame him? 445 00:47:15,916 --> 00:47:17,248 How about you? 446 00:47:18,377 --> 00:47:21,370 - I never have hiccups. - Oh, never? 447 00:47:22,214 --> 00:47:25,127 But if I ever do, I hope you are somewhere in the neighborhood. 448 00:47:25,259 --> 00:47:29,094 I would consider it an honor and privilege to be of assistance. 449 00:47:32,641 --> 00:47:35,554 How long have you been a policeman, Officer Gambrelli? 450 00:47:35,603 --> 00:47:37,811 - Over three years next May. - Yes? 451 00:47:38,564 --> 00:47:41,227 How long have you been a Princess, Your Highness? 452 00:47:41,275 --> 00:47:45,235 - All my life. - That's a long time to be anything. 453 00:47:45,404 --> 00:47:46,440 Yes. 454 00:47:48,282 --> 00:47:49,818 Do you like being a cop? 455 00:47:49,950 --> 00:47:53,114 Yes, sometimes. How is it being a princess? 456 00:47:54,246 --> 00:47:57,410 - It is not much fun. - Oh, fun is important. 457 00:47:57,500 --> 00:47:58,616 Yes. 458 00:47:59,919 --> 00:48:02,161 What else is important to you? 459 00:48:04,090 --> 00:48:06,082 - Singing. - Yes? 460 00:48:16,352 --> 00:48:19,220 - That's terrible. - Yes. 461 00:48:19,980 --> 00:48:21,141 And poetry. 462 00:48:21,315 --> 00:48:23,853 "Parent of golden dreams, Romance! 463 00:48:23,984 --> 00:48:26,852 "Auspicious queen of childish joys" 464 00:48:26,987 --> 00:48:29,479 "Who lead'st along, in airy dance" 465 00:48:29,740 --> 00:48:31,823 - That's Byron. - Yes. 466 00:48:34,703 --> 00:48:36,160 - And the rain. - Yes. 467 00:48:36,497 --> 00:48:40,992 And sleeping. And my mother. 468 00:48:41,168 --> 00:48:43,535 - You like your mother? - Yes. Very much. 469 00:48:44,713 --> 00:48:47,672 - And women. - Your kinds of women? 470 00:48:47,842 --> 00:48:49,049 Oh, all kinds. 471 00:48:49,844 --> 00:48:54,088 Especially dark women with blue eyes... 472 00:48:55,015 --> 00:48:56,677 and full red lips... 473 00:48:57,893 --> 00:49:00,761 who smell like night-blooming jasmine... 474 00:49:01,689 --> 00:49:05,182 and taste like a warm mango. 475 00:49:06,527 --> 00:49:08,109 Warm mango? 476 00:49:09,029 --> 00:49:12,238 - And honey. - Oh, my God. 477 00:49:12,867 --> 00:49:14,028 Mine, too. 478 00:49:28,215 --> 00:49:29,877 Playing doctor? 479 00:49:31,886 --> 00:49:33,923 We're all going on a little trip... 480 00:49:34,054 --> 00:49:37,968 and I think you'll be more comfortable if you sleep throughout the journey. 481 00:49:38,058 --> 00:49:40,391 Touch her, and you will answer to me. 482 00:49:49,737 --> 00:49:50,898 Easy, easy. 483 00:50:07,421 --> 00:50:09,788 There will be nothing left of him when that goes off. 484 00:50:09,924 --> 00:50:11,586 He is coming out of it. 485 00:50:12,927 --> 00:50:13,963 Let's go. 486 00:50:39,954 --> 00:50:42,196 You're driving too fast. 487 00:51:05,646 --> 00:51:06,807 Oh, Mother. 488 00:51:06,981 --> 00:51:08,973 Jacques, I was so worried. 489 00:51:11,735 --> 00:51:15,319 - The Princess, they have taken the Princess. - Please, Jacques. 490 00:51:15,698 --> 00:51:17,234 I have to stop them. 491 00:51:19,994 --> 00:51:22,657 You see? You are not supposed to get up. 492 00:51:22,830 --> 00:51:25,493 I must tell the Commissioner about Uncle Idris. 493 00:51:25,541 --> 00:51:28,329 I will tell the Commissioner about Uncle Idris. 494 00:51:28,419 --> 00:51:32,333 - Who is Uncle Idris? - Uncle Idris? I don't know. 495 00:51:33,340 --> 00:51:35,332 I remember he is someone... 496 00:51:35,426 --> 00:51:38,715 that they were going to Darfur to visit Uncle Idris. 497 00:51:40,514 --> 00:51:43,257 - Just keep quiet. - Uncle Idris. 498 00:52:06,206 --> 00:52:09,699 - They said he was in Room 408. - I'll check. 499 00:52:13,881 --> 00:52:15,042 Hello? 500 00:52:18,260 --> 00:52:19,717 How is he? 501 00:52:21,055 --> 00:52:24,048 It was all I could do to keep Jacques from getting out of bed... 502 00:52:24,099 --> 00:52:27,592 and coming here to tell you about someone named Uncle Idris. 503 00:52:27,895 --> 00:52:29,056 Idris? 504 00:52:29,104 --> 00:52:32,438 He said he overheard someone say they were going to Darfur. 505 00:52:32,566 --> 00:52:36,480 Darfur. That's a small military republic that borders Lugash. 506 00:52:38,947 --> 00:52:41,234 - Charles. - Yes, Maria? 507 00:52:42,951 --> 00:52:44,613 I'm worried about Jacques. 508 00:52:44,745 --> 00:52:46,077 There, there. 509 00:52:46,246 --> 00:52:49,956 If he's anything like his father, he'll be all right. He'll manage. 510 00:52:50,084 --> 00:52:53,418 But that's the trouble. He's too much like his father. 511 00:52:54,254 --> 00:52:58,840 That's why I disappeared, came here, and encouraged him to be a musician or a poet. 512 00:52:58,967 --> 00:53:02,927 But in spite of everything he was determined to be a policeman. 513 00:53:04,765 --> 00:53:07,178 Can you protect him, Charles? 514 00:53:09,520 --> 00:53:11,978 Soon I must tell him who his father was. 515 00:53:12,106 --> 00:53:15,144 His father, yes, was an idiot. 516 00:53:15,275 --> 00:53:17,358 - I mean... - Yes, but I can't tell him that. 517 00:53:17,444 --> 00:53:19,151 No, of course you can't. 518 00:53:21,281 --> 00:53:23,944 Clouseau has always been his hero. 519 00:53:24,785 --> 00:53:28,620 Can you imagine if you longed to be a great fisherman... 520 00:53:28,956 --> 00:53:32,620 and you suddenly discovered that your father was Captain Ahab? 521 00:53:34,294 --> 00:53:36,707 Come. Sit here. Tell me... 522 00:53:37,631 --> 00:53:39,623 you and Clouseau... 523 00:53:41,844 --> 00:53:43,301 I was very young. 524 00:53:43,387 --> 00:53:47,301 I know. But I still don't understand. You, such a beautiful woman... 525 00:53:50,227 --> 00:53:52,970 We were caught in a snowstorm. 526 00:53:53,021 --> 00:53:56,139 I knew we would freeze to death unless we kept moving. 527 00:53:56,233 --> 00:54:00,193 He said the Alaskan Indians kept from freezing to death by making love. 528 00:54:00,821 --> 00:54:03,734 I was young. I wanted to live. 529 00:54:04,658 --> 00:54:06,570 I hope you are not offended. 530 00:54:08,328 --> 00:54:09,489 No. 531 00:54:09,830 --> 00:54:12,072 It's just too bad you didn't have... 532 00:54:12,166 --> 00:54:16,035 a stationary bicycle, or a rowing machine or something. 533 00:54:16,211 --> 00:54:19,329 - But then I would not have had Jacques. - Exactly. 534 00:54:20,591 --> 00:54:23,334 Of course, that would have been a pity. 535 00:54:24,094 --> 00:54:25,175 Tell me. 536 00:54:25,679 --> 00:54:30,014 Don't you think it would be best if you told him about his father now... 537 00:54:31,268 --> 00:54:34,352 rather than have him find out for himself later on? 538 00:54:38,025 --> 00:54:40,768 Yes, I suppose you are right. 539 00:54:57,711 --> 00:54:58,747 Yes? 540 00:55:02,299 --> 00:55:05,133 Wow, Chief, you look a bit frazzled. 541 00:55:06,094 --> 00:55:07,210 Why not? 542 00:55:08,222 --> 00:55:11,215 Officer Gambrelli just pushed me out of the window. 543 00:55:12,726 --> 00:55:16,219 Fortunately, I held on to the telephone. 544 00:55:18,565 --> 00:55:20,773 And to make matters worse... 545 00:55:21,401 --> 00:55:24,064 Officer Gambrelli won't tell me anything... 546 00:55:24,238 --> 00:55:26,230 until he's cleared it with you. 547 00:55:27,616 --> 00:55:31,075 Now, you may be in charge of this case, Commissioner... 548 00:55:31,453 --> 00:55:33,945 but I am Chief of Police here. 549 00:55:34,331 --> 00:55:38,245 And as long as Officer Gambrelli is on my force... 550 00:55:38,919 --> 00:55:41,787 I expect him to report his condition when asked... 551 00:55:42,130 --> 00:55:45,749 without your official permission or blessing! 552 00:55:46,093 --> 00:55:49,803 And I always knew you were a pompous pissant! 553 00:55:57,104 --> 00:55:58,345 Commissioner. 554 00:56:05,445 --> 00:56:06,777 Help! 555 00:56:16,290 --> 00:56:19,078 Clouseau. My father. 556 00:56:19,793 --> 00:56:20,954 Yes. 557 00:56:21,920 --> 00:56:23,786 But why didn't you tell me? 558 00:56:25,048 --> 00:56:27,631 For the same reason I didn't tell him. 559 00:56:27,801 --> 00:56:30,965 I thought you would both be better off not knowing. 560 00:56:31,221 --> 00:56:33,634 Your father and I weren't in love. 561 00:56:34,474 --> 00:56:37,933 We had a brief encounter in a blizzard. 562 00:56:38,770 --> 00:56:42,889 Why did you pretend that my father was an Italian French horn player? 563 00:56:43,150 --> 00:56:46,643 Well, for one thing, it explained your interest in music. 564 00:56:46,987 --> 00:56:49,274 Actually, Clouseau played the violin. 565 00:56:49,740 --> 00:56:52,323 Not well, but passionately. 566 00:56:53,160 --> 00:56:55,402 He made love the way he played the violin. 567 00:56:55,495 --> 00:56:57,407 But why do you tell me now? 568 00:56:58,123 --> 00:57:00,831 Because in many ways, you are like your father. 569 00:57:01,460 --> 00:57:04,999 Foolhardy, accident-prone, pig-headed... 570 00:57:05,297 --> 00:57:07,789 courageous, accident-prone... 571 00:57:08,842 --> 00:57:13,507 I think it's important that you learn about the things he depended on to stay alive. 572 00:57:13,680 --> 00:57:18,175 Also the things he neglected to pay attention to that ultimately killed him. 573 00:57:19,811 --> 00:57:24,306 "If I must die, I will encounter darkness as a bride... 574 00:57:24,483 --> 00:57:26,770 "And hug it in mine arms." 575 00:57:27,486 --> 00:57:29,273 - Shakespeare? - Yes. 576 00:57:32,115 --> 00:57:35,358 Excuse me. I felt sure you would want to be told. 577 00:57:35,827 --> 00:57:39,616 Chief Lazar and the Commissioner have been taken to Intensive Care. 578 00:57:49,383 --> 00:57:51,375 - Have you told him? - Yes. 579 00:57:52,052 --> 00:57:55,295 - Gendarme Second Class Gambrelli. - Yes? 580 00:57:55,889 --> 00:57:58,302 It looks like you are in charge now. 581 00:57:58,684 --> 00:58:00,016 - Yes? - No. 582 00:58:00,310 --> 00:58:02,393 Time is running out for the Princess. 583 00:58:02,479 --> 00:58:05,222 And apart from myself and François... 584 00:58:05,357 --> 00:58:09,317 Officer Gambrelli is the only one who can identify the kidnappers. 585 00:58:09,903 --> 00:58:12,486 But he has so little experience. 586 00:58:13,156 --> 00:58:15,239 His father was a patrolman... 587 00:58:15,325 --> 00:58:19,660 and became the greatest detective in France without any experience. 588 00:58:19,746 --> 00:58:23,990 Trust me. If you are a Clouseau, you can succeed without it. 589 00:58:24,876 --> 00:58:27,584 I presume you will now change your name? 590 00:58:27,879 --> 00:58:28,995 Why? 591 00:58:29,089 --> 00:58:30,500 You are a Clouseau now. 592 00:58:30,590 --> 00:58:33,833 Yes, but I am also a Gambrelli. It's a good name. 593 00:58:36,596 --> 00:58:39,259 You can sing it. Do you want me to change it? 594 00:58:39,349 --> 00:58:42,763 It might be nice. Your father saved my life. 595 00:58:45,731 --> 00:58:47,393 Not bad. Okay. 596 00:58:47,941 --> 00:58:52,732 François, see to it that Gendarme Second Class Jacques Gambrelli... 597 00:58:53,113 --> 00:58:56,606 is promoted to Detective First Class Jacques Clouseau, Jr... 598 00:58:56,700 --> 00:58:58,066 as quickly as you can. 599 00:58:58,118 --> 00:59:00,861 Get him new papers and a passport. 600 00:59:01,121 --> 00:59:04,205 Don't worry, Maria. When the kidnappers hear... 601 00:59:04,291 --> 00:59:06,533 that a Clouseau is on their trail... 602 00:59:06,793 --> 00:59:09,410 they'll probably surrender without a fight. 603 00:59:10,589 --> 00:59:11,705 Shut up! 604 00:59:13,091 --> 00:59:14,298 Salute. 605 00:59:30,067 --> 00:59:32,400 - Hello? - Hello! 606 00:59:35,238 --> 00:59:38,447 - Dr. Balls? - Who wants to know? 607 00:59:40,243 --> 00:59:42,485 Detective Jacques Clouseau. 608 00:59:42,746 --> 00:59:46,080 Second... First Class, Junior. 609 00:59:47,167 --> 00:59:49,500 I spoke with you on the phone earlier. 610 00:59:54,174 --> 00:59:57,588 - Good evening. - I am Madame Balls. 611 01:00:02,307 --> 01:00:04,094 You don't look like him. 612 01:00:04,601 --> 01:00:07,184 I wouldn't know. I've never met your husband. 613 01:00:07,354 --> 01:00:09,437 Who said anything about my husband? 614 01:00:09,523 --> 01:00:11,685 You did. You said I don't look like him. 615 01:00:11,817 --> 01:00:13,353 I meant your father! 616 01:00:13,485 --> 01:00:16,523 Why didn't you say so? I have never met him, either. 617 01:00:18,532 --> 01:00:21,024 He's a real Clouseau. 618 01:00:22,035 --> 01:00:25,528 - Detective Clouseau. - First Class, Junior. 619 01:00:25,997 --> 01:00:27,033 Naturally. 620 01:00:27,791 --> 01:00:31,705 Dr. Auguste Balls of Nice at your service. 621 01:00:34,548 --> 01:00:39,043 You must forgive me for having Madame Balls establish your authenticity. 622 01:00:39,719 --> 01:00:42,006 So many crooks and charlatans these days... 623 01:00:42,055 --> 01:00:44,718 who would use my talents... 624 01:00:44,808 --> 01:00:47,801 for ill-gotten gains. You can't be too careful. 625 01:00:48,895 --> 01:00:50,887 - Am I forgiven? - Yes. 626 01:00:51,398 --> 01:00:52,889 Such a joy... 627 01:00:53,024 --> 01:00:57,735 to see the son of my oldest, dearest, and deadest friend. 628 01:00:58,905 --> 01:01:02,364 And as I always used to say to him, always remember... 629 01:01:02,701 --> 01:01:05,239 if you need a disguise when duty calls... 630 01:01:05,412 --> 01:01:09,201 look no further because you've got Balls. 631 01:01:10,584 --> 01:01:12,746 - Did you make that up? - No. 632 01:01:12,919 --> 01:01:15,832 My genius lies in the art of transfiguration. 633 01:01:15,922 --> 01:01:19,586 My wife is the Emily Brontë of the Balls family. 634 01:01:21,887 --> 01:01:23,253 Congratulations. 635 01:01:23,763 --> 01:01:26,255 I am a bit of a poet myself. 636 01:01:26,766 --> 01:01:31,056 You and Marta must get together sometime and whip up a few sonnets. 637 01:01:32,898 --> 01:01:36,517 She also makes the most delicious borscht. 638 01:01:37,194 --> 01:01:40,858 Now, specifically, how can I help... 639 01:01:41,448 --> 01:01:46,193 the son of my nearest, dearest, and deadest customer? 640 01:01:47,037 --> 01:01:50,951 I must get into Lugash without being recognized. 641 01:01:51,291 --> 01:01:52,623 Say no more. 642 01:02:00,759 --> 01:02:01,920 Marta! 643 01:02:06,056 --> 01:02:07,592 Hello. 644 01:02:10,894 --> 01:02:15,104 Bring me the plans of the inconspicuous Bedouin beggar... 645 01:02:15,899 --> 01:02:17,140 number two. 646 01:03:01,194 --> 01:03:02,480 Wait here. 647 01:04:18,063 --> 01:04:20,931 Is that why you asked me to meet you in the park? 648 01:04:22,233 --> 01:04:25,522 So you could attack me like you used to attack my father? 649 01:04:25,612 --> 01:04:26,898 Yes. 650 01:04:26,946 --> 01:04:30,735 I can honestly say that your father would have been dead many times... 651 01:04:30,784 --> 01:04:35,529 if it weren't for my surprise attacks keeping him on his toes, alert to every danger. 652 01:04:35,955 --> 01:04:40,450 So I am available, in case you're considering hiring me in the same capacity... 653 01:04:40,585 --> 01:04:42,622 that I once served your father. 654 01:04:44,756 --> 01:04:46,372 Have a fortune cookie. 655 01:04:53,807 --> 01:04:55,218 What does it say? 656 01:04:56,393 --> 01:04:59,227 "You will hire an Oriental family friend." 657 01:05:00,313 --> 01:05:01,429 Amazing. 658 01:05:01,481 --> 01:05:03,723 His plane to Lugash is on schedule. 659 01:05:03,817 --> 01:05:05,149 He will be met at the airport... 660 01:05:05,276 --> 01:05:09,145 and taken to the hotel, where he will be contacted by one of our agents. 661 01:05:09,280 --> 01:05:12,899 We interrupt this broadcast to bring you an important news flash. 662 01:05:12,992 --> 01:05:15,575 A breaking story out of Nice reveals... 663 01:05:15,829 --> 01:05:17,946 that Clouseau may have had a son. 664 01:05:18,915 --> 01:05:21,749 An anonymous phone caller has stated that... 665 01:05:22,293 --> 01:05:25,912 Gendarme Second Class Jacques Gambrelli was in fact... 666 01:05:26,506 --> 01:05:30,591 First Class Detective Jacques Clouseau of the Nice Police Force. 667 01:05:31,344 --> 01:05:34,132 Charles, have you seen the morning paper? 668 01:05:55,034 --> 01:05:59,028 He's being met by a French agent posing as a limo driver. 669 01:06:05,378 --> 01:06:06,619 Mr. Gambrelli? 670 01:06:07,547 --> 01:06:08,958 - Oui. - Me, too. 671 01:06:10,675 --> 01:06:12,541 - Mr. Gambrelli. - Yes? 672 01:06:13,052 --> 01:06:17,012 I have to take you to your hotel room. There is no need to register. 673 01:06:17,056 --> 01:06:20,640 Just go straight up to the room and wait for a call... 674 01:06:21,853 --> 01:06:23,060 from Mr. Wasim. 675 01:06:23,396 --> 01:06:25,308 - Who? - Mr. Wasim. 676 01:06:26,816 --> 01:06:28,227 This way, please. 677 01:06:31,070 --> 01:06:33,562 The son of France's greatest detective... 678 01:06:34,866 --> 01:06:38,155 undoubtedly a talented police officer in his own right... 679 01:06:39,579 --> 01:06:40,740 from Nice... 680 01:06:41,581 --> 01:06:43,072 arrives in Lugash. 681 01:06:44,584 --> 01:06:46,416 It can mean only one thing. 682 01:06:47,003 --> 01:06:48,835 Will this change our plans? 683 01:06:49,088 --> 01:06:50,499 I don't think so. 684 01:06:52,258 --> 01:06:55,001 We have always known that if we were discovered... 685 01:06:55,094 --> 01:06:58,258 we risked reprisal from our unstable neighbor. 686 01:06:58,890 --> 01:07:00,756 It may well be that the son... 687 01:07:00,892 --> 01:07:04,602 of France's greatest detective can insure us against that discovery. 688 01:07:04,729 --> 01:07:08,097 - How can he do that? - By eliminating Uncle Idris. 689 01:07:08,441 --> 01:07:10,603 Or at least taking credit for it. 690 01:07:10,902 --> 01:07:12,438 For the time being, at least... 691 01:07:12,529 --> 01:07:16,899 make sure that Detective Clouseau, Jr, is well protected. 692 01:07:33,967 --> 01:07:35,128 Your Highness. 693 01:07:36,135 --> 01:07:38,798 Please, put your legs around my waist. 694 01:07:39,097 --> 01:07:40,383 In your dreams. 695 01:07:40,890 --> 01:07:42,927 As you wish, Your Highness. 696 01:07:43,059 --> 01:07:44,470 What are you doing? 697 01:07:44,602 --> 01:07:45,718 Don't! 698 01:07:46,604 --> 01:07:49,312 - You can't take me down! - Here we go! 699 01:07:50,733 --> 01:07:53,976 Geronimo! 700 01:07:59,075 --> 01:08:01,909 You let me jump out of that plane without a parachute! 701 01:08:01,995 --> 01:08:05,238 Your Highness, if you don't stop hitting me, I'm going to drop you. 702 01:08:05,331 --> 01:08:06,447 Really? 703 01:08:06,499 --> 01:08:09,412 You wouldn't dare. I am your ticket to paradise. 704 01:08:25,977 --> 01:08:27,468 Mr. Gambrelli's room. 705 01:08:28,813 --> 01:08:31,430 - For you. It's Mr. Wasim. - Thank you. 706 01:08:33,610 --> 01:08:34,691 Hello? 707 01:08:34,819 --> 01:08:37,857 Meet me at Omar's Oasis at 10:00. 708 01:08:38,823 --> 01:08:40,860 I'll be wearing a red carnation. 709 01:09:15,401 --> 01:09:17,984 Welcome to my home away from home, Your Highness. 710 01:09:18,071 --> 01:09:19,187 Who are you? 711 01:09:19,238 --> 01:09:22,982 My Muslim name is Sheikh Latifa Abdullah Idris Al-Sabah... 712 01:09:23,660 --> 01:09:25,743 but you can call me Uncle Idris. 713 01:09:26,496 --> 01:09:28,704 But what is wrong with my disguise? 714 01:09:28,873 --> 01:09:31,911 Dr. Balls said it was his most original creation. 715 01:09:40,593 --> 01:09:42,084 Mr. Gambrelli's room. 716 01:09:43,846 --> 01:09:46,554 - It's Commissioner Dreyfus. - Coming. 717 01:09:50,269 --> 01:09:52,852 Pass me the phone. Hello? 718 01:09:56,192 --> 01:09:57,273 Hello? 719 01:09:58,528 --> 01:10:00,110 Wait! Hello! 720 01:10:02,532 --> 01:10:05,195 Hello, Jacques. Where are you? 721 01:10:12,458 --> 01:10:13,915 What's happening? 722 01:10:15,378 --> 01:10:17,711 - Is that you, Commissioner? - Yes. 723 01:10:17,964 --> 01:10:19,796 I'm sorry to do this... 724 01:10:19,966 --> 01:10:23,380 but I want you to pack your bags and catch the next plane home. 725 01:10:23,469 --> 01:10:24,585 What? 726 01:10:24,637 --> 01:10:27,630 You've become a political hot potato. 727 01:10:27,807 --> 01:10:30,220 The French government can't protect you. 728 01:10:30,309 --> 01:10:31,800 But what about the Princess? 729 01:10:31,936 --> 01:10:34,599 Officially, she is not your concern anymore. 730 01:10:36,274 --> 01:10:37,981 Maybe not officially... 731 01:10:38,067 --> 01:10:40,901 but unofficially, she will always be my concern. 732 01:10:44,157 --> 01:10:46,319 I think I'll come with you anyway. 733 01:10:46,826 --> 01:10:47,942 No, Cato. 734 01:10:48,619 --> 01:10:50,576 One hot potato is too much. 735 01:12:12,245 --> 01:12:14,908 It is. Is it? You are... 736 01:12:16,082 --> 01:12:17,664 I hate to make a bother... 737 01:12:17,750 --> 01:12:20,163 but would you give for me, please, your autograph? 738 01:12:20,253 --> 01:12:21,334 What? 739 01:12:22,171 --> 01:12:24,754 I do not have the pen. Do you have the pen? 740 01:12:26,092 --> 01:12:27,583 Anyone have a pen? 741 01:12:33,224 --> 01:12:36,592 You write, "To Wafiyyah." 742 01:12:36,727 --> 01:12:38,434 Yes, but I don't have any paper. 743 01:12:38,521 --> 01:12:40,934 Not on paper. Here. 744 01:12:41,941 --> 01:12:45,901 - There? - Yes, for my girlfriend, hurry. 745 01:12:48,739 --> 01:12:52,949 Quickly. I must finish dance or Omar will cut off my nipples. 746 01:12:54,620 --> 01:12:56,282 What is this? 747 01:12:57,123 --> 01:12:58,614 - Gambrelli? - Yes. 748 01:12:58,791 --> 01:13:00,783 No, Clouseau. 749 01:13:01,043 --> 01:13:03,706 I see your picture. Very beautiful. 750 01:13:03,796 --> 01:13:05,287 Big smile. 751 01:13:05,965 --> 01:13:07,297 Could this be Omar? 752 01:13:07,383 --> 01:13:10,126 Omar! Hit it, Muffid. 753 01:13:27,236 --> 01:13:28,317 Excuse me. 754 01:13:38,748 --> 01:13:40,330 Where is the Princess? 755 01:13:40,416 --> 01:13:42,658 Not far away from here. I can take you to her. 756 01:13:42,752 --> 01:13:45,836 - But we have not much time. - Why? What time is it now? 757 01:13:46,797 --> 01:13:48,004 3:15. 758 01:13:59,518 --> 01:14:00,850 My nose. 759 01:14:05,691 --> 01:14:07,307 Excuse me. 760 01:14:08,152 --> 01:14:09,438 Thank you. 761 01:14:15,993 --> 01:14:18,360 They were going to kill you. Follow me. 762 01:14:30,549 --> 01:14:33,041 Wafiyyah! That's him! Clouseau! 763 01:14:41,560 --> 01:14:42,721 Pervert! 764 01:14:56,701 --> 01:14:58,237 This way. The kitchen. 765 01:15:00,371 --> 01:15:01,657 In here. 766 01:15:22,852 --> 01:15:24,263 Come! This way! 767 01:15:24,353 --> 01:15:26,436 Not until you tell me who you are. 768 01:15:26,522 --> 01:15:28,764 Col. Al-Durai, Lugash Special Services. 769 01:15:28,858 --> 01:15:32,067 - I'm here to help you rescue the Princess. - Where is the Princess? 770 01:15:32,111 --> 01:15:36,776 She's being held in a desert hideout about 20 kilometers northeast of Ksar El Kebir. 771 01:15:36,949 --> 01:15:40,283 You didn't tell me it was going to be like this. I am ruined. 772 01:15:40,411 --> 01:15:43,028 I didn't know it would be like this. You'll be compensated. 773 01:15:43,122 --> 01:15:44,454 - Where is your car? - Over there. 774 01:15:44,540 --> 01:15:46,122 Everyone, in the car! 775 01:15:52,631 --> 01:15:55,465 Cato! Here! 776 01:16:04,143 --> 01:16:06,977 - Where is Gambrelli? - Hopefully, gone to rescue the Princess. 777 01:16:07,104 --> 01:16:09,642 - Where are we going? - To make sure he does. 778 01:16:16,822 --> 01:16:19,109 Get out and see what that sign says. 779 01:16:26,415 --> 01:16:28,577 It says Ksar El Kebir... 780 01:16:28,834 --> 01:16:32,248 175 kilometers. Is that where we're going? 781 01:16:32,421 --> 01:16:34,663 No. That is where I'm going. 782 01:16:34,799 --> 01:16:36,131 Bye, Cato. 783 01:16:49,688 --> 01:16:51,429 Get in, Rabbi. 784 01:16:58,364 --> 01:16:59,696 Remember, men... 785 01:16:59,865 --> 01:17:04,451 it is a diplomatic imperative that Clouseau gets credit for rescuing the Princess. 786 01:17:04,870 --> 01:17:05,951 Good luck. 787 01:17:06,539 --> 01:17:08,155 Gentlemen, after you. 788 01:17:08,541 --> 01:17:10,533 Me? I am not going. 789 01:17:11,544 --> 01:17:12,705 Me, neither. 790 01:17:12,878 --> 01:17:16,542 - In that case, take them out and shoot them. - I changed my mind. 791 01:17:17,967 --> 01:17:19,503 Save me a seat! 792 01:17:37,486 --> 01:17:38,567 Excuse me. 793 01:17:39,530 --> 01:17:41,863 - Do you know which way is north? - Yes. 794 01:19:05,991 --> 01:19:08,483 Yussa, get her. 795 01:19:27,346 --> 01:19:29,929 Come with me. There is a way out of here. 796 01:19:30,015 --> 01:19:32,098 That's fine, but she's not going with us. 797 01:19:32,184 --> 01:19:34,927 Don't be foolish. She is our ticket to escape. 798 01:19:41,944 --> 01:19:43,606 Go ahead. Shoot me. 799 01:19:43,696 --> 01:19:46,609 I will. Unless you can stop me. 800 01:19:51,620 --> 01:19:52,701 Let's see. 801 01:20:19,857 --> 01:20:21,064 Here. 802 01:20:22,067 --> 01:20:23,558 You need some help. 803 01:21:23,879 --> 01:21:24,960 Drop it. 804 01:21:25,798 --> 01:21:28,290 Hello, sailor. Drop it. 805 01:22:51,633 --> 01:22:52,874 That felt good! 806 01:22:55,179 --> 01:22:56,340 Come, liebchen. 807 01:22:56,388 --> 01:22:58,220 - Never! - We make our escape. 808 01:23:00,851 --> 01:23:03,639 "When I am dead, my dearest 809 01:23:04,354 --> 01:23:06,812 "Sing no sad songs for me 810 01:23:07,191 --> 01:23:09,854 "Plant thou no roses at my head 811 01:23:10,194 --> 01:23:12,151 "Nor shady cypress tree 812 01:23:13,071 --> 01:23:15,358 "Be the green grass above me 813 01:23:15,532 --> 01:23:17,899 "With showers and dewdrops wet 814 01:23:18,327 --> 01:23:20,239 "And if thou wilt, remember 815 01:23:20,412 --> 01:23:22,870 "And if thou wilt, forget" 816 01:23:32,758 --> 01:23:35,876 That's it. No more Mr. Nice Guy. 817 01:23:38,847 --> 01:23:41,885 Yesterday morning, Princess Yasmin of Lugash... 818 01:23:42,059 --> 01:23:45,848 was rescued from her kidnappers by Detective Inspector First Class... 819 01:23:45,938 --> 01:23:47,725 Jacques Clouseau, Jr... 820 01:23:48,106 --> 01:23:50,439 the son of France's greatest detective. 821 01:23:50,526 --> 01:23:53,894 As for Detective First Class Inspector Clouseau, Jr... 822 01:23:54,279 --> 01:23:56,942 the latest medical bulletin has him doing well... 823 01:23:57,032 --> 01:24:01,117 and his doctor expects him to be back on duty in a matter of a few weeks. 824 01:24:01,245 --> 01:24:03,111 - Sooner. - Hello. 825 01:24:05,916 --> 01:24:07,782 - You are looking better. - Thank you. 826 01:24:07,918 --> 01:24:10,911 Darling, Charles and I have something to tell you. 827 01:24:11,296 --> 01:24:14,130 - You are getting married. - How did you know? 828 01:24:15,133 --> 01:24:17,466 I know because I am a great detective. 829 01:24:18,220 --> 01:24:20,553 Right, Dad? 830 01:24:33,819 --> 01:24:34,980 Who was that? 831 01:24:51,336 --> 01:24:52,497 To you. 832 01:24:57,342 --> 01:24:58,833 What are you doing? 833 01:25:02,639 --> 01:25:04,346 You silly boy. 834 01:25:04,433 --> 01:25:06,595 Bouquet. Throw the bouquet. 835 01:25:19,364 --> 01:25:21,481 - Forgive me. - Jacqueline. 836 01:25:21,533 --> 01:25:23,695 - I'm sorry I'm late, Mama. - Jacqueline! 837 01:25:23,827 --> 01:25:26,535 - Jacques, brother! - Sister. 838 01:25:27,998 --> 01:25:29,114 Mama? 839 01:25:29,207 --> 01:25:31,164 Charles, your head is bleeding. 840 01:25:31,209 --> 01:25:33,292 Yes, you have received a beump. 841 01:25:34,838 --> 01:25:35,874 Beump? 842 01:25:38,008 --> 01:25:39,044 Maria. 843 01:25:39,843 --> 01:25:42,210 Charles, I planned to tell you. 844 01:25:42,679 --> 01:25:43,840 I had twins. 845 01:26:26,848 --> 01:26:27,929 Thank you. 846 01:26:43,448 --> 01:26:46,031 You must be very proud. 847 01:26:46,284 --> 01:26:47,445 Thank you. 848 01:27:09,975 --> 01:27:11,432 You are adorable. 849 01:28:11,745 --> 01:28:13,862 That felt good!