1 00:01:42,926 --> 00:01:45,223 Tu peux prendre des paris, mais nous, on veut notre part. 2 00:01:48,720 --> 00:01:50,518 Et tu nous dois le respect. 3 00:01:50,717 --> 00:01:52,915 C'est toi qui le dis. 4 00:01:53,214 --> 00:01:56,710 Je suis pas un ''yakuza'', je vous dois rien. 5 00:01:57,309 --> 00:01:58,907 Oui, mais tu agis comme eux. 6 00:02:01,704 --> 00:02:04,201 C'est à la police de voir. 7 00:02:04,500 --> 00:02:06,898 J'en ai marre de vos salades. 8 00:02:10,393 --> 00:02:12,690 T'es un homme mort, salaud ! 9 00:02:15,387 --> 00:02:16,885 Ca suffit, pauvre idiot. 10 00:02:19,482 --> 00:02:21,481 L'idiot, c'est toi. 11 00:02:46,350 --> 00:02:48,547 Vous aviez un rancart? 12 00:02:51,345 --> 00:02:52,843 ll viendra pas. 13 00:02:57,937 --> 00:03:01,432 On peut aller en boîte, ou ailleurs. 14 00:03:26,602 --> 00:03:29,799 Le boss, Kitakima, t'a appelé. 15 00:03:30,098 --> 00:03:32,495 ll a dit qu'il rappellerait. 16 00:03:36,091 --> 00:03:37,889 Ca a marché ? 17 00:03:41,085 --> 00:03:43,382 ll ne reste qu'à lui faire peur. 18 00:03:46,178 --> 00:03:48,076 J'y vais. 19 00:03:56,766 --> 00:03:58,364 C'est le Vieux. 20 00:04:04,457 --> 00:04:05,955 Allô... 21 00:04:07,154 --> 00:04:08,152 Oui... 22 00:04:10,549 --> 00:04:12,547 Aujourd'hui ? 23 00:04:15,543 --> 00:04:17,041 O.K. 24 00:04:18,340 --> 00:04:20,637 Vous allez bien ? 25 00:04:21,336 --> 00:04:24,233 Je croyais que t'avais plaqué le boulot. 26 00:04:24,432 --> 00:04:27,829 Le patron du café avait besoin de moi. 27 00:04:28,129 --> 00:04:30,326 Je suis resté. 28 00:04:30,925 --> 00:04:33,922 Occupe-toi de ton boulot. 29 00:04:35,420 --> 00:04:37,018 Oui, m'sieur. 30 00:04:37,317 --> 00:04:40,414 Fais gaffe, sinon t'auras affaire à moi. 31 00:04:41,412 --> 00:04:43,410 Excusez-moi. 32 00:05:02,587 --> 00:05:04,285 Entreprise Murakawa. 33 00:05:06,383 --> 00:05:09,379 C'est pour vous, Monsieur. 34 00:05:12,176 --> 00:05:13,774 Katagiri à l'appareil. 35 00:05:19,167 --> 00:05:22,563 - Tanaka sait conduire, hein ? - Ouais. 36 00:05:23,462 --> 00:05:25,160 Vous savez où elle est, cette salle de jeu? 37 00:05:25,459 --> 00:05:27,457 Ouais. 38 00:05:27,756 --> 00:05:29,955 Allez-y. 39 00:05:30,854 --> 00:05:33,650 - Et attendez-moi là-bas. - Compris. 40 00:05:35,847 --> 00:05:37,945 Tu ne peux pas ? 41 00:05:39,044 --> 00:05:42,439 Ca suffit comme ça ! Fais gaffe ! 42 00:05:42,739 --> 00:05:45,536 Nous sommes des usuriers avec une réputation à maintenir. 43 00:05:45,835 --> 00:05:47,633 N'essaie pas de jouer au plus fin. 44 00:06:08,209 --> 00:06:09,507 Ken... 45 00:06:10,206 --> 00:06:13,203 j'aimerais prendre ma retraite. 46 00:06:13,602 --> 00:06:17,497 On joue les durs depuis trop longtemps. 47 00:06:18,097 --> 00:06:20,693 Ouais, j'en peux plus. 48 00:06:21,492 --> 00:06:25,487 Vous êtes trop riche maintenant pour ces trucs-là. 49 00:06:54,453 --> 00:06:56,051 Les voilà. 50 00:06:56,750 --> 00:06:59,147 ll paraît que ça marche bien pour lui. 51 00:06:59,447 --> 00:07:03,842 Grâce au nouveau métro, son business marche. 52 00:07:04,242 --> 00:07:07,238 Nous, c'est plutôt le contraire. 53 00:07:09,136 --> 00:07:11,533 Ca va peut-être faire tourner la chance. 54 00:07:11,832 --> 00:07:14,929 Alors, allez-y en douceur. 55 00:07:17,825 --> 00:07:19,922 Le clan Nakamatsu d'Okinawa 56 00:07:20,322 --> 00:07:22,819 a déclaré la guerre au clan Anan. 57 00:07:23,019 --> 00:07:27,014 lls demandent notre aide. 58 00:07:27,613 --> 00:07:31,109 ll faudra envoyer des renforts. 59 00:07:31,508 --> 00:07:35,305 Tu accepterais d'y aller avec des hommes ? 60 00:07:36,703 --> 00:07:40,199 La dernière fois, à Hokkaido, j'ai perdu 3 hommes. 61 00:07:40,498 --> 00:07:41,797 J'y tiens pas vraiment. 62 00:07:42,296 --> 00:07:45,592 C'est pourtant comme ça que tu t'es enrichi. 63 00:07:46,790 --> 00:07:50,686 Paraît qu'il y a du boulot. Montre ta reconnaissance au Patron. 64 00:07:51,185 --> 00:07:53,482 OK, à condition que tu sois aussi de la partie. 65 00:07:54,980 --> 00:07:56,479 Moi, mon secteur, c'est 66 00:07:56,678 --> 00:08:00,374 de prendre soin du patron et de surveiller les opérations du groupe, 67 00:08:00,773 --> 00:08:02,871 pas de régler des problèmes locaux. 68 00:08:03,070 --> 00:08:04,370 Qui s'occupera de mes affaires ? 69 00:08:04,969 --> 00:08:07,866 Katagiri est un bon second. 70 00:08:08,165 --> 00:08:10,263 Réfléchis ! 71 00:08:10,462 --> 00:08:13,858 On fait ça pour rétablir la paix, sans répandre le sang. 72 00:09:10,990 --> 00:09:13,287 Vous pouvez fumer. 73 00:09:21,577 --> 00:09:24,373 Nakamatsu est mon frère de sang. 74 00:09:24,673 --> 00:09:26,970 Mais il n'a jamais rien fait pour moi. 75 00:09:27,370 --> 00:09:29,667 Disons que c'est plutôt un parent éloigné. 76 00:09:29,967 --> 00:09:33,262 Ma vraie famille, c'est vous, les gars ! 77 00:09:34,561 --> 00:09:36,359 Nous avons prêté serment 78 00:09:36,558 --> 00:09:39,855 et nos vies sont entre vos mains, Patron. 79 00:09:40,455 --> 00:09:42,552 C'est toi qui mets ma vie entre ses mains. 80 00:09:56,635 --> 00:09:59,831 Un appel pour vous, monsieur Murakawa. 81 00:10:09,820 --> 00:10:12,616 - Bon, j'y vais. - Bonsoir. 82 00:10:12,916 --> 00:10:15,113 Les filles, venez ! 83 00:11:03,554 --> 00:11:04,353 T'es cinglé ? 84 00:11:39,311 --> 00:11:40,510 Que se passe-t-il ? 85 00:12:11,173 --> 00:12:12,172 On en est où? 86 00:12:12,372 --> 00:12:14,171 Venez voir. 87 00:12:21,362 --> 00:12:23,759 On est méchants, hein ? 88 00:12:41,237 --> 00:12:44,733 M'sieur Murakawa, on peut négocier... 89 00:12:45,132 --> 00:12:46,931 La ferme ! 90 00:12:47,231 --> 00:12:50,527 Soyez raisonnable. Combien voulez-vous ? 91 00:12:50,926 --> 00:12:52,125 Trop tard. 92 00:12:54,822 --> 00:12:58,317 ll peut rester sous l'eau combien de temps ? 93 00:12:58,617 --> 00:13:01,114 2 ou 3 minutes, j'imagine. 94 00:13:02,212 --> 00:13:04,410 Essayons deux minutes. 95 00:13:04,610 --> 00:13:06,807 Vas-y ! 96 00:13:09,004 --> 00:13:11,002 M'sieur Murawaka, 97 00:13:11,301 --> 00:13:13,399 je vous en prie, arrêtez ! 98 00:13:19,692 --> 00:13:21,789 S'il vous plaît, arrêtez ! 99 00:14:09,731 --> 00:14:11,529 Voyons comment il va. 100 00:14:12,029 --> 00:14:14,426 Remonte-le. 101 00:14:31,406 --> 00:14:32,704 T'es pas mort? 102 00:14:36,400 --> 00:14:38,897 Je vous en prie, arrêtez. 103 00:14:40,095 --> 00:14:42,292 On y va encore pour 3 minutes. 104 00:14:42,592 --> 00:14:44,590 On y va. 105 00:14:44,989 --> 00:14:46,587 Je vous en prie, 106 00:15:00,671 --> 00:15:04,266 M'sieur Murakawa, arrêtez ! 107 00:15:17,850 --> 00:15:20,946 Ca sent mauvais, cette histoire d'Okinawa. 108 00:15:22,944 --> 00:15:27,039 Le Patron dit que les deux parties nous attendent pour négocier. 109 00:15:27,439 --> 00:15:30,635 Ca sera pas facile. 110 00:15:32,832 --> 00:15:36,628 On a déjà perdu 3 hommes, à Hokkaido. 111 00:15:55,405 --> 00:15:57,603 Les 3 minutes sont passées ? 112 00:15:58,102 --> 00:15:59,800 Oui, on le remonte. 113 00:16:18,976 --> 00:16:20,375 ll est mort. 114 00:16:24,070 --> 00:16:26,968 Tant pis ! Faites le ménage. 115 00:16:52,436 --> 00:16:54,434 Je m'appelle Sakai. 116 00:17:00,827 --> 00:17:02,824 Okumura. 117 00:17:06,919 --> 00:17:08,717 Hirose. 118 00:17:11,414 --> 00:17:13,012 ltoh. 119 00:17:13,911 --> 00:17:16,308 Mes hommes vous rejoindront plus tard. 120 00:17:18,405 --> 00:17:20,203 Tu voudrais que je crève ? 121 00:17:20,802 --> 00:17:23,599 Oui. Au moins, je pourrais pisser en paix. 122 00:17:31,690 --> 00:17:32,889 Présentez-vous. 123 00:17:37,583 --> 00:17:39,480 Je m'appelle Maeda. 124 00:17:40,279 --> 00:17:41,578 Ohno. 125 00:17:42,976 --> 00:17:44,474 Tsuda. 126 00:17:49,069 --> 00:17:51,166 Et toi, qu'est-ce que tu fais là ? 127 00:17:53,763 --> 00:17:55,361 M'sieur Takahashi m'a dit 128 00:17:55,561 --> 00:17:58,059 que vous me preniez avec vous à Okinawa. 129 00:17:58,658 --> 00:18:00,955 Des blancs-becs ! Non ! 130 00:18:02,253 --> 00:18:04,351 C'est pas une partie de rigolade ! 131 00:18:04,950 --> 00:18:05,949 Ta gueule ! 132 00:18:45,301 --> 00:18:46,300 Qu'est-ce que tu fais ? 133 00:18:53,292 --> 00:18:55,888 Je t'ai déjà dit d'arrêter. 134 00:18:59,184 --> 00:19:01,782 Bienvenue à Okinawa. 135 00:19:01,982 --> 00:19:05,877 On va vous montrer les bureaux. 136 00:19:06,277 --> 00:19:09,772 Reposez-vous, puis vous dînerez avec le Patron. 137 00:19:11,271 --> 00:19:11,870 Salut. 138 00:19:12,269 --> 00:19:13,767 Je m'appelle Ryoji. 139 00:19:14,367 --> 00:19:18,062 J'ai apporté des glaces et des boissons. Servez-vous. 140 00:19:18,761 --> 00:19:20,259 Allons-y, Shiraishi. 141 00:20:22,984 --> 00:20:24,582 T'as soif? 142 00:20:26,680 --> 00:20:30,675 Après le coup de couteau que tu m'as filé dans le bide, je peux pas. 143 00:21:24,710 --> 00:21:27,407 Me voilà au pays des merveilles. 144 00:21:30,703 --> 00:21:34,299 Ces bureaux ne nous servent plus depuis longtemps. 145 00:21:34,598 --> 00:21:38,195 C'est un peu sale, mais c'est du provisoire. Ca devrait aller. 146 00:21:39,094 --> 00:21:41,591 Les toilettes sont là-bas. 147 00:21:43,089 --> 00:21:45,286 Apporte le matériel. 148 00:21:47,583 --> 00:21:51,678 Vous ne devriez pas en avoir besoin, mais on ne sait jamais. 149 00:21:54,275 --> 00:21:57,471 On a buté quelques mecs et on a récupéré ça. 150 00:22:03,164 --> 00:22:05,162 Qu'est-ce que ça veut dire ? 151 00:22:08,858 --> 00:22:11,155 On nous souhaite la bienvenue. 152 00:22:11,455 --> 00:22:13,652 Ca signifie peut-être 153 00:22:14,451 --> 00:22:16,049 que la guerre est finie. 154 00:22:24,439 --> 00:22:26,836 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait? 155 00:22:27,735 --> 00:22:32,329 Le Patron a parlé avec le clan Anan. 156 00:22:33,128 --> 00:22:38,022 Quand ils ont su que vous veniez, certains ont vu rouge. 157 00:22:43,117 --> 00:22:45,114 Vous faites la pause-café ou quoi ? 158 00:22:59,597 --> 00:23:03,192 On devrait aller leur dire bonjour nous aussi, non ? 159 00:23:11,182 --> 00:23:13,081 J'y vais. 160 00:24:23,896 --> 00:24:26,792 Ah, bravo ! Couillon ! 161 00:24:28,690 --> 00:24:32,386 Matériel américain. On peut pas avoir confiance. 162 00:24:34,183 --> 00:24:36,381 Bon, et maintenant? 163 00:24:47,668 --> 00:24:51,863 Tout a commencé quand un crétin de mon clan 164 00:24:52,262 --> 00:24:55,958 a tiré sur un type du clan Anan. 165 00:24:56,357 --> 00:24:58,554 Mais c'est rien du tout, il n'en est pas mort. 166 00:24:58,754 --> 00:25:02,450 Je n'avais pas besoin d'aide. 167 00:25:03,049 --> 00:25:06,145 C'est votre Patron qui a insisté. 168 00:25:06,445 --> 00:25:11,239 Je vous remercie d'être venus d'aussi loin. 169 00:25:14,734 --> 00:25:19,629 On nous a fait croire que vous étiez désespérés. 170 00:25:21,028 --> 00:25:23,325 Ah bon... 171 00:25:24,124 --> 00:25:28,419 Mais comme je vous l'ai dit, c'est votre Patron qui a insisté. 172 00:25:28,718 --> 00:25:31,015 ll n'y a vraiment rien de grave. 173 00:25:32,114 --> 00:25:37,607 C'est un de nos petits problèmes quotidiens. 174 00:26:40,532 --> 00:26:42,130 Qu'est-ce que vous faites, ce soir? 175 00:26:44,926 --> 00:26:48,222 Uyeji nous emmène quelque part. 176 00:27:15,290 --> 00:27:17,388 Tu es d'où, à Tokyo ? 177 00:27:18,486 --> 00:27:19,884 Nakano. 178 00:27:22,882 --> 00:27:26,577 Alors, tu connais le ''Tommy'', en face de la gare ? 179 00:27:28,675 --> 00:27:30,472 Connais pas. 180 00:27:34,068 --> 00:27:37,664 - C'est pourtant très connu. - Connais pas, je te dis. 181 00:27:48,650 --> 00:27:49,949 T'en veux? 182 00:27:54,044 --> 00:27:55,842 C'est quoi ? 183 00:27:56,741 --> 00:27:58,539 De la marijuana. 184 00:27:59,538 --> 00:28:03,733 Merci, mais la drogue, c'est pas mon truc. 185 00:28:11,922 --> 00:28:15,518 - Ca va ? - Ouais. 186 00:28:16,717 --> 00:28:18,714 T'as des cigarettes ? 187 00:28:42,586 --> 00:28:45,682 On ne peut plus rester ensemble, maintenant. 188 00:28:46,880 --> 00:28:50,676 Ceux qui le veulent peuvent rentrer à Tokyo. 189 00:28:52,374 --> 00:28:54,972 A présent, c'est la guerre totale. 190 00:29:17,943 --> 00:29:19,941 Bonjour. 191 00:29:21,739 --> 00:29:24,735 - lnstallez-vous au fond. - On est bien ici. 192 00:29:25,434 --> 00:29:28,331 - Qu'est-ce que vous prenez? - De la bière. 193 00:29:29,830 --> 00:29:32,726 Je vais appeler des filles. 194 00:29:39,018 --> 00:29:42,115 Allô. lci Tomiko. 195 00:29:42,614 --> 00:29:46,210 Envoyez des filles, il y a des clients. 196 00:29:49,505 --> 00:29:51,803 Tu connais mon copain Kinjo, de Nakano ? 197 00:29:53,700 --> 00:29:57,696 ll a cambriolé un supermarché et s'est barricadé à l'intérieur. 198 00:29:57,996 --> 00:29:59,894 Connais pas. 199 00:30:05,387 --> 00:30:08,084 Et Nanbara, de la bande des motards ? 200 00:30:08,383 --> 00:30:11,479 T'aurais pas des amis plus distingués, 201 00:30:11,779 --> 00:30:15,974 quelqu'un de célèbre au base-ball, par exemple ? 202 00:30:31,656 --> 00:30:33,553 Une autre bière. 203 00:30:37,149 --> 00:30:39,446 - Bonsoir. - Bonsoir. 204 00:35:31,895 --> 00:35:33,393 Entrez. 205 00:35:54,069 --> 00:35:57,065 C'est la maison de mon frère. 206 00:35:57,465 --> 00:36:00,861 Actuellement, il habite à Osaka. On sera bien ici. 207 00:36:29,127 --> 00:36:32,523 Je vais appeler Tokyo, du marché. 208 00:36:33,422 --> 00:36:35,319 Pour dire quoi ? 209 00:36:35,519 --> 00:36:38,715 Qu'on se planque pour voir ce qui se passe. 210 00:36:40,613 --> 00:36:43,810 - Bière et saké, rien d'autre ? - Non. 211 00:37:05,683 --> 00:37:08,679 Vise bien la boîte. 212 00:37:10,477 --> 00:37:13,773 T'es fou, t'as failli me tuer. C'était à un cheveu. 213 00:37:24,960 --> 00:37:26,958 Passe-moi ce flingue. 214 00:37:40,541 --> 00:37:41,440 On joue. 215 00:37:42,838 --> 00:37:45,635 - A quoi, Monsieur? - Pierre, papier, ciseaux. 216 00:37:48,632 --> 00:37:50,130 A toi. 217 00:37:56,522 --> 00:37:58,420 T'as perdu. 218 00:37:59,718 --> 00:38:01,816 C'est quoi, ce jeu? 219 00:38:02,815 --> 00:38:05,511 - Vous auriez pu me tuer ! - On continue. 220 00:38:06,210 --> 00:38:09,906 Pierre, papier, ciseaux. Allez ! 221 00:38:12,403 --> 00:38:15,199 - Encore toi ? - Un instant, s'il vous plaît. 222 00:38:21,992 --> 00:38:24,689 - On recommence. - C'est la dernière chambre. 223 00:38:24,988 --> 00:38:29,483 T'as compris le système. Alors, pierre, papier, ciseaux. 224 00:38:31,980 --> 00:38:33,778 Cette fois, c'est vous qui avez perdu. 225 00:38:38,472 --> 00:38:40,669 Non ! Arrêtez ! 226 00:38:49,260 --> 00:38:50,858 Qu'est-ce que c'est que ça ? 227 00:39:04,940 --> 00:39:07,138 ll était vide. 228 00:39:09,035 --> 00:39:10,833 C'est un tricheur. 229 00:39:12,231 --> 00:39:14,129 Fais gaffe à ce que tu dis. 230 00:39:14,429 --> 00:39:17,025 Et toi, tu faisais dans ton froc. 231 00:39:45,591 --> 00:39:48,388 Arrêtez de rire et venez danser avec moi. 232 00:39:49,486 --> 00:39:51,785 Une autre fois. 233 00:42:09,519 --> 00:42:11,117 Tu as tout vu? 234 00:42:14,014 --> 00:42:15,512 Tu es un voyeur? 235 00:42:17,010 --> 00:42:18,908 Ca t'amuse ? 236 00:42:20,206 --> 00:42:21,205 Réponds ! 237 00:42:32,991 --> 00:42:38,884 T'es un homme mort. Je vais te trancher la gorge. 238 00:42:40,482 --> 00:42:42,679 Quelle mauvaise plaisanterie. 239 00:43:02,856 --> 00:43:05,652 Tu crois qu'elle l'a flingué ? 240 00:43:09,447 --> 00:43:12,044 Deux coups dans le ventre. 241 00:43:15,940 --> 00:43:18,337 On le jette à la mer? 242 00:43:23,530 --> 00:43:25,428 Qu'est-ce qu'on fait de la voiture ? 243 00:43:25,727 --> 00:43:27,725 Elle peut nous servir. 244 00:44:35,145 --> 00:44:36,843 C'est mon copain. 245 00:45:06,108 --> 00:45:08,006 Comment va le Patron ? 246 00:45:08,305 --> 00:45:11,401 ll parle toujours de la trêve. 247 00:45:12,600 --> 00:45:14,897 J'arrive pas à le comprendre. 248 00:45:15,097 --> 00:45:18,992 Voilà des fringues, pas à la mode, mais bon... 249 00:45:19,392 --> 00:45:20,590 Merci. 250 00:45:20,690 --> 00:45:23,287 Appelle-moi si c'est nécessaire. 251 00:45:25,884 --> 00:45:27,482 Une minute ! 252 00:45:33,075 --> 00:45:35,473 Transmets ça à Marimo du bar ''Chez Nous''. 253 00:45:35,872 --> 00:45:37,870 Qu'est-ce que c'est? 254 00:45:38,669 --> 00:45:40,267 Un cadeau. 255 00:45:40,666 --> 00:45:44,961 - J'suis pas ton larbin. - Rends-moi service, c'est tout. 256 00:46:09,532 --> 00:46:12,528 ll y a encore plein de trucs, là-dedans. 257 00:46:39,296 --> 00:46:40,595 J'ai gagné. 258 00:46:42,393 --> 00:46:44,390 C'est mon favori. 259 00:46:44,690 --> 00:46:47,386 - Qui c'est? - Mai-no-umi. 260 00:47:11,658 --> 00:47:14,354 Cette chemise est un peu voyante pour toi, non ? 261 00:47:14,954 --> 00:47:18,050 - Tu n'aimes pas ? - C'est pas ton style. 262 00:49:57,359 --> 00:50:00,055 Est-ce que je pourrais revenir? 263 00:50:00,555 --> 00:50:03,551 Tu peux, mais tu le feras pas, salope. 264 00:50:39,308 --> 00:50:41,805 Pourquoi je dois te ramener à la maison ? 265 00:50:42,604 --> 00:50:44,801 Je conduis très mal. 266 00:50:45,501 --> 00:50:48,498 - C'est important? - Oui. 267 00:50:48,698 --> 00:50:51,195 C'est la voiture de mon mari. 268 00:50:52,393 --> 00:50:54,391 J'ai besoin de le savoir? 269 00:50:55,789 --> 00:50:58,885 Quand as-tu tué pour la première fois ? 270 00:50:59,684 --> 00:51:01,482 Quand j'étais au lycée. 271 00:51:02,181 --> 00:51:03,879 C'était qui ? 272 00:51:04,278 --> 00:51:05,677 Mon père. 273 00:51:06,276 --> 00:51:07,874 Pourquoi ? 274 00:51:08,373 --> 00:51:10,970 ll voulait m'empêcher de baiser. 275 00:51:41,434 --> 00:51:43,132 Monte devant. 276 00:52:26,880 --> 00:52:29,277 Se planter sur une route aussi large, faut le faire ! 277 00:52:29,477 --> 00:52:31,175 Un serpent a traversé. 278 00:52:31,374 --> 00:52:33,472 Vous n'avez pas votre permis, c'est ça ? 279 00:52:34,970 --> 00:52:38,066 - C'est elle qui était au volant. - C'est pas vrai. 280 00:52:39,864 --> 00:52:41,262 Poussez. 281 00:52:45,057 --> 00:52:47,954 Vous êtes sûr de rentrer entier? 282 00:52:48,254 --> 00:52:49,951 Ca ira. 283 00:52:55,645 --> 00:52:58,842 ll faudra payer vous-même pour l'essence. 284 00:53:23,112 --> 00:53:25,210 Viens par ici et fais attention aux trous. 285 00:53:34,099 --> 00:53:35,997 Les voilà. 286 00:54:00,268 --> 00:54:02,565 Venez par là, vite ! 287 00:54:03,164 --> 00:54:07,359 - Qu'est-ce qui se passe ? - Vite ! Par ici ! 288 00:54:28,434 --> 00:54:30,632 Allons boire un coup. 289 00:54:48,410 --> 00:54:50,907 Patron, c'est quoi, ces gamineries ? 290 00:54:51,206 --> 00:54:53,603 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 291 00:54:54,203 --> 00:54:57,400 Encore avec cette affreuse chemise ? 292 00:55:04,791 --> 00:55:07,487 - ll n'y a plus de pièges. - Sûr? 293 00:55:32,158 --> 00:55:34,056 De l'eau ! 294 00:55:40,647 --> 00:55:43,344 C'est les derniers. 295 00:55:43,943 --> 00:55:46,241 Sinon, il n'y en aura plus pour nous. 296 00:55:48,438 --> 00:55:50,835 Attendez qu'il pleuve ! 297 00:56:06,916 --> 00:56:09,113 Où est le Patron ? 298 00:56:09,913 --> 00:56:12,409 ll est allé à la pêche avec sa pute. 299 00:56:12,809 --> 00:56:15,006 Elle est revenue ? 300 00:56:16,105 --> 00:56:18,102 Elle doit être amoureuse. 301 00:56:23,096 --> 00:56:25,593 T'aimes plus ta chemise hawaïenne ? 302 00:56:26,492 --> 00:56:27,491 C'est pas tes oignons, p'tit con. 303 00:56:33,784 --> 00:56:37,280 C'est super de pouvoir flinguer quelqu'un comme ça. 304 00:56:38,279 --> 00:56:40,076 Ne pas avoir peur de le faire. 305 00:56:40,376 --> 00:56:42,873 Ca veut dire ne pas avoir peur de mourir, c'est ça ? 306 00:56:44,471 --> 00:56:48,266 T'es un dur. J'aime bien les durs. 307 00:56:49,465 --> 00:56:51,662 Si j'en étais un, j'aurais besoin d'un flingue ? 308 00:56:51,862 --> 00:56:53,560 Mais tu tires vite. 309 00:56:53,660 --> 00:56:55,457 Parce que j'ai vite la frousse. 310 00:56:56,157 --> 00:56:58,654 Oui, mais t'as pas peur de mourir. 311 00:56:59,752 --> 00:57:01,850 Quand t'as la frousse en permanence, 312 00:57:02,049 --> 00:57:03,948 t'en arrives à préférer être mort. 313 00:57:04,148 --> 00:57:06,345 Je comprends pas bien. 314 00:57:11,339 --> 00:57:14,935 Quels sont tes plans, maintenant? 315 00:57:16,632 --> 00:57:21,826 Toujours rien de Tokyo. Mieux vaut rentrer d'ici deux jours. 316 00:57:29,017 --> 00:57:31,115 Baise-moi, chéri. 317 00:57:32,713 --> 00:57:34,412 Fous-moi la paix ! 318 00:57:37,108 --> 00:57:42,502 Tu embêtes ma copine, je te casse la gueule. 319 00:57:47,196 --> 00:57:49,393 Non mais, tu vas la fermer, oui ou non ? 320 00:57:55,486 --> 00:57:56,484 ''Smack'' ! 321 00:58:02,377 --> 00:58:03,975 ll pleut ! 322 00:58:05,674 --> 00:58:08,071 Quelle veine ! Vite, du shampooing ! 323 00:59:05,502 --> 00:59:08,699 C'est super de pouvoir être aussi indécente. 324 00:59:35,166 --> 00:59:37,863 C'est tout? C'est pas vrai ! 325 00:59:48,351 --> 00:59:50,648 Prêt? Action ! 326 00:59:58,239 --> 01:00:00,536 Non, ça va trop vite ! 327 01:00:01,734 --> 01:00:04,231 Allez-y plus lentement. 328 01:00:04,431 --> 01:00:07,827 On recommence. Action ! 329 01:00:37,891 --> 01:00:39,589 Vous appelez ça danser? 330 01:00:40,987 --> 01:00:43,685 ll faut s'amuser. 331 01:00:45,682 --> 01:00:47,780 Je vais danser avec vous. 332 01:01:26,533 --> 01:01:28,231 Takahashi est là ? 333 01:01:28,331 --> 01:01:33,125 ll n'est jamais là. ll ferait bien d'y être, la prochaine fois. 334 01:01:41,914 --> 01:01:44,311 Ca rend pas la monnaie ? 335 01:01:45,211 --> 01:01:47,308 Vous avez mis des pièces ? 336 01:01:48,807 --> 01:01:51,603 J'suis pas un voleur, abruti ! J'appelais pas tout près. 337 01:01:52,003 --> 01:01:56,997 C'est ta tirelire, ce téléphone ? Je pourrais te descendre pour ça. 338 01:03:35,778 --> 01:03:38,075 Vous utilisez un revolver, Patron. 339 01:03:51,660 --> 01:03:53,258 C'est pas du jeu. 340 01:03:54,456 --> 01:03:55,755 Vous nous tirez dessus. 341 01:03:58,152 --> 01:04:01,547 Arrêtez, m'sieur Murakawa ! Assassin ! 342 01:04:29,015 --> 01:04:32,311 - Où est Murakawa ? - ll a un rendez-vous galant. 343 01:04:32,510 --> 01:04:36,705 - Mon patron veut le voir. - Pour quoi faire ? 344 01:04:37,205 --> 01:04:39,302 Peut-être à propos de la trêve. 345 01:04:39,801 --> 01:04:41,799 Je vais y aller à sa place. 346 01:05:17,356 --> 01:05:23,150 Hier, Takahashi, le second de votre patron, est venu me voir. 347 01:05:24,648 --> 01:05:28,144 ll est en train de finaliser la trêve avec le clan Anan. 348 01:05:28,543 --> 01:05:30,841 Voilà une bonne nouvelle. 349 01:05:32,439 --> 01:05:37,333 Le clan Anan accepte à condition que nous nous séparions. 350 01:05:40,629 --> 01:05:42,926 Quelle a été votre réponse ? 351 01:05:43,625 --> 01:05:48,219 Je leur ai dit que j'étais pas d'accord. 352 01:05:52,514 --> 01:05:54,511 Uyeji... 353 01:05:57,309 --> 01:05:59,906 je pense me retirer. 354 01:06:00,805 --> 01:06:03,302 Ma petite attend un bébé. 355 01:06:04,800 --> 01:06:09,394 Je ne suis plus jeune, je veux que tu reprennes les affaires. 356 01:06:11,092 --> 01:06:15,886 Tu choisis : la séparation ou continuer la bagarre. 357 01:06:18,683 --> 01:06:21,280 Takahashi a dit quelque chose à notre sujet? 358 01:06:22,278 --> 01:06:24,376 Le clan Murakawa... 359 01:06:26,075 --> 01:06:28,072 sera banni. 360 01:06:32,766 --> 01:06:34,165 Bon, alors... 361 01:08:43,510 --> 01:08:45,607 lmpressionnant ! 362 01:08:47,105 --> 01:08:50,501 Vous êtes cinglés ! Comment voulez-vous que j'y arrive ? 363 01:08:50,801 --> 01:08:53,797 Je m'appelle pas Buffalo Bill. Essaie pour voir. 364 01:09:00,589 --> 01:09:03,686 Quand je suis prêt, je te le dis. 365 01:09:04,185 --> 01:09:06,782 Vas-y ! Lance-le par ici. 366 01:09:07,082 --> 01:09:10,278 Prêt? Partez ! 367 01:09:12,475 --> 01:09:15,971 - Merde, il est vide ! - Vachement impressionnant ! 368 01:11:15,428 --> 01:11:18,524 On n'a plus qu'à coincer Takahashi. 369 01:11:19,623 --> 01:11:22,619 On a compris qu'il était prêt à tout. 370 01:12:34,433 --> 01:12:36,929 Tu y vas ? 371 01:12:51,113 --> 01:12:52,611 Oui ? 372 01:12:56,207 --> 01:12:58,204 Monsieur Takahashi, c'est ici ? 373 01:12:58,404 --> 01:13:00,601 C'est moi. 374 01:13:01,800 --> 01:13:04,397 Désolés, nous nous sommes trompés. 375 01:13:17,781 --> 01:13:20,478 ll s'est sûrement inscrit sous un autre nom. 376 01:14:31,892 --> 01:14:32,491 Takahashi ! 377 01:15:45,204 --> 01:15:47,002 Je vous jure que je ne sais rien. 378 01:15:59,787 --> 01:16:03,982 Le Patron voulait s'allier avec le clan Anan. 379 01:16:08,077 --> 01:16:12,871 Et pour le faire, il fallait se débarrasser de Nakamatsu. 380 01:16:15,168 --> 01:16:18,863 Cette petite bagarre lui fournissait un prétexte idéal. 381 01:16:26,955 --> 01:16:29,052 Alors, pourquoi se débarrasser de moi aussi ? 382 01:16:29,352 --> 01:16:31,549 Parce qu'il est avide 383 01:16:32,847 --> 01:16:34,246 et qu'il veut ta part. 384 01:16:39,939 --> 01:16:42,935 Ecoute, Murakawa, 385 01:16:44,433 --> 01:16:47,230 le boss va rencontrer le clan Anan. 386 01:16:48,927 --> 01:16:52,924 Tu peux prendre la part du clan Nakamatsu. 387 01:16:54,422 --> 01:16:56,619 Je peux arranger ça. 388 01:17:16,295 --> 01:17:18,192 A toi. 389 01:17:20,390 --> 01:17:21,888 Pas comme ça. 390 01:18:07,234 --> 01:18:10,131 Plus de voiture, il va falloir rentrer à pied. 391 01:18:10,930 --> 01:18:12,428 Désolé. 392 01:19:29,037 --> 01:19:30,834 Qu'est-ce que vous faites là ? 393 01:19:34,630 --> 01:19:36,627 Je me suis perdu. 394 01:20:44,845 --> 01:20:47,142 Tu reviendras ? 395 01:20:49,040 --> 01:20:50,638 Peut-être. 396 01:20:52,136 --> 01:20:54,034 Tu m'attendras ? 397 01:20:54,334 --> 01:20:56,531 Peut-être. 398 01:20:57,829 --> 01:21:00,027 Je peux tirer? 399 01:21:00,326 --> 01:21:01,925 Vas-y. 400 01:22:03,452 --> 01:22:05,749 Prenez-moi avec vous. 401 01:22:05,949 --> 01:22:08,146 Pas question. 402 01:22:12,441 --> 01:22:15,437 Tu en as déjà assez fait comme ça, non ? 403 01:24:39,663 --> 01:24:41,362 Merde ! 404 01:24:42,461 --> 01:24:45,657 Les lumières s'éteindront dans dix minutes. 405 01:25:10,927 --> 01:25:14,023 N'oubliez pas de la remplir, au retour.