1 00:00:15,047 --> 00:00:18,327 Correções e Sincronia: Marinhojc 2 00:00:59,099 --> 00:01:01,049 "Adrenalina Máxima" 3 00:01:57,900 --> 00:02:00,484 Você pode trabalhar aqui, 4 00:02:00,485 --> 00:02:03,737 mas lembre-se, tem que nos pagar. 5 00:02:03,738 --> 00:02:05,738 Estas são as suas regras. 6 00:02:05,739 --> 00:02:08,198 Eu não sou um yakuza. 7 00:02:08,199 --> 00:02:11,459 Não tenho de pagar-lhes nada. 8 00:02:12,369 --> 00:02:15,629 Mas você age como um yakuza. 9 00:02:16,747 --> 00:02:19,540 Então, deixe a Polícia me prender. 10 00:02:19,541 --> 00:02:23,861 Mas não me faça ouvir as suas besteiras. 11 00:02:25,378 --> 00:02:28,028 Então considere-se morto! 12 00:02:30,424 --> 00:02:32,184 Não seja idiota. 13 00:02:34,427 --> 00:02:36,447 Você que é idiota. 14 00:03:01,405 --> 00:03:06,175 Esperando alguém? Você está aqui a meia hora. 15 00:03:06,325 --> 00:03:07,725 Ele não vem. 16 00:03:12,997 --> 00:03:17,947 Estou quase saindo, podíamos ir a algum lugar. 17 00:03:41,684 --> 00:03:45,124 Chefe, o Kitajima ligou à pouco. 18 00:03:45,187 --> 00:03:48,707 Ele disse que vai ligar de novo. 19 00:03:51,191 --> 00:03:52,511 Como correu? 20 00:03:56,153 --> 00:03:59,233 Temos que lhe dar uma lição. 21 00:04:01,324 --> 00:04:02,464 Eu atendo. 22 00:04:11,790 --> 00:04:13,010 É o velho. 23 00:04:19,587 --> 00:04:20,587 Alô. 24 00:04:22,214 --> 00:04:23,214 Sim. 25 00:04:25,675 --> 00:04:26,675 Hoje? 26 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Certo. 27 00:04:33,556 --> 00:04:35,496 Como está, senhor? 28 00:04:36,474 --> 00:04:39,601 Pensei que você tinha decidido largar e ir embora. 29 00:04:39,602 --> 00:04:43,132 O café precisava de um empregado, 30 00:04:43,313 --> 00:04:46,022 e eu pensei que poderia ficar um pouco mais. 31 00:04:46,023 --> 00:04:49,023 Então aja como um empregado. 32 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 Certo. 33 00:04:52,486 --> 00:04:56,571 Se você me ferrar, vai pagar por isso. 34 00:04:56,572 --> 00:04:57,572 Desculpe. 35 00:05:17,713 --> 00:05:19,843 Murakawa Productions. 36 00:05:21,591 --> 00:05:24,231 É o Kashimoto para você. 37 00:05:27,261 --> 00:05:30,001 Bom dia. Katagiri falando. 38 00:05:34,433 --> 00:05:38,673 - O Tanaka pode guiar, não pode? - Sim. 39 00:05:38,687 --> 00:05:40,604 Você conhece aquele salão de mahjong? 40 00:05:40,605 --> 00:05:41,605 Sim. 41 00:05:46,025 --> 00:05:50,255 - Vão para lá e esperem por mim. - Certo. 42 00:05:51,112 --> 00:05:52,692 Você não pode? 43 00:05:54,240 --> 00:05:57,908 Com quem você acha que está falando! 44 00:05:57,909 --> 00:06:01,035 Você nos encheu o saco para emprestar o dinheiro! 45 00:06:01,036 --> 00:06:04,646 Não se atreva a nos ferrar agora! 46 00:06:25,471 --> 00:06:28,741 Eu queria largar a Yakuza. 47 00:06:28,848 --> 00:06:32,468 Andamos nesta vida há muito tempo. 48 00:06:33,310 --> 00:06:34,630 Estou farto. 49 00:06:36,771 --> 00:06:42,961 Talvez você esteja muito rico para esse tipo de negócio... 50 00:07:09,711 --> 00:07:11,471 Aqui estão eles. 51 00:07:11,963 --> 00:07:14,714 Ouvi dizer que se dando muito bem. 52 00:07:14,715 --> 00:07:19,426 Os negócios deles prosperam, graças à nova linha de metro. 53 00:07:19,427 --> 00:07:22,337 O nosso negócio anda fraco. 54 00:07:24,347 --> 00:07:27,098 Esse novo negócio pode mudar a nossa sorte. 55 00:07:27,099 --> 00:07:29,309 Então tenham cuidado. 56 00:07:33,104 --> 00:07:35,646 O clã Nakamatsu de Okinawa, 57 00:07:35,647 --> 00:07:38,356 está em guerra com o clã Anan. 58 00:07:38,357 --> 00:07:41,627 Estão implorando a nossa ajuda. 59 00:07:42,902 --> 00:07:46,172 Temos que enviar alguns homens. 60 00:07:46,739 --> 00:07:51,991 Murakawa, você seria capaz de ir lá com alguns de nossos homens? 61 00:07:51,992 --> 00:07:55,786 Na última vez que fomos a Hokkaido, morreram três dos meus homens. 62 00:07:55,787 --> 00:07:57,662 Eu não gostei nada disso. 63 00:07:57,663 --> 00:08:01,713 Foi assim que você ganhou a sua área. 64 00:08:02,083 --> 00:08:06,502 O negócio não está indo bem? Mostre gratidão ao chefe. 65 00:08:06,503 --> 00:08:10,033 Só se você for comigo, Takahashi. 66 00:08:10,214 --> 00:08:12,006 Você sabe que eu tenho que... 67 00:08:12,007 --> 00:08:15,797 ...tomar conta do chefe e do grupo. 68 00:08:16,052 --> 00:08:18,386 Não poderia ir, mesmo que quisesse. 69 00:08:18,387 --> 00:08:20,220 Quem cuidará da minha área? 70 00:08:20,221 --> 00:08:23,431 Katagiri será o seu lugar-tenente. 71 00:08:23,432 --> 00:08:25,192 Não se preocupe. 72 00:08:25,809 --> 00:08:32,809 É uma operação para restaurar a paz, não irá haver nenhum banho de sangue. 73 00:09:26,353 --> 00:09:27,673 Podem fumar. 74 00:09:36,944 --> 00:09:40,070 Nakamatsu pode ser o meu "irmão de sangue", 75 00:09:40,071 --> 00:09:42,656 mas nunca fez nada por mim. 76 00:09:42,657 --> 00:09:45,324 Ele é mais como um parente distante. 77 00:09:45,325 --> 00:09:49,869 Mas vocês, rapazes, são a minha família direta. 78 00:09:49,870 --> 00:09:51,996 Nós juramos lealdade, 79 00:09:51,997 --> 00:09:55,832 e pusemos a nossa vida em suas mãos, chefe. 80 00:09:55,833 --> 00:10:01,133 Você está pondo minha vida nas mãos dele, Takashi. 81 00:10:12,011 --> 00:10:15,811 Uma ligação para você, Sr. Murakawa. 82 00:10:25,188 --> 00:10:28,356 - Já estou indo. - Boa noite. 83 00:10:28,357 --> 00:10:31,797 Senhoras, podem se juntar a nós. 84 00:11:18,977 --> 00:11:19,977 Bem...? 85 00:11:54,795 --> 00:11:55,845 O que...? 86 00:12:26,652 --> 00:12:27,902 Que está acontecendo? 87 00:12:27,903 --> 00:12:28,903 Lá... 88 00:12:36,867 --> 00:12:39,427 Vocês são maus, sabiam? 89 00:12:56,799 --> 00:13:00,159 Sr. Murakawa, por favor, ouça... 90 00:13:00,677 --> 00:13:02,527 Cale-se, palhaço! 91 00:13:02,720 --> 00:13:06,513 Vamos ser razoáveis. Quanto quer? 92 00:13:06,514 --> 00:13:07,924 Tarde demais. 93 00:13:10,350 --> 00:13:14,185 Quanto tempo aguentará debaixo de água? 94 00:13:14,186 --> 00:13:17,446 Dois ou três minutos, eu acho. 95 00:13:17,772 --> 00:13:20,190 Então vamos experimentar dois minutos. 96 00:13:20,191 --> 00:13:21,421 Afundem-no! 97 00:13:24,527 --> 00:13:26,117 Sr. Murawaka,... 98 00:13:26,862 --> 00:13:29,682 ...não me mate, por favor! 99 00:13:35,285 --> 00:13:36,955 Por favor, não! 100 00:14:25,322 --> 00:14:27,522 Vejam como ele está. 101 00:14:27,573 --> 00:14:28,623 Subam-no. 102 00:14:46,963 --> 00:14:48,463 Ainda respira! 103 00:14:51,966 --> 00:14:53,816 Por favor, parem. 104 00:14:55,761 --> 00:14:57,881 Tentem três minutos. 105 00:14:58,221 --> 00:14:59,221 Afundem. 106 00:15:00,639 --> 00:15:02,489 Não, por favor... 107 00:15:16,317 --> 00:15:18,877 Sr. Murakawa, por favor! 108 00:15:33,497 --> 00:15:38,541 Há algo que não cheira bem no serviço de Okinawa, chefe. 109 00:15:38,542 --> 00:15:43,044 O velho disse que ambos os lados estão à nossa espera para restaurar a paz. 110 00:15:43,045 --> 00:15:45,955 Não é tão simples assim. 111 00:15:48,466 --> 00:15:52,976 Perdemos três homens na missão de Hokkaido. 112 00:16:11,066 --> 00:16:13,859 Já passaram os três minutos? 113 00:16:13,860 --> 00:16:15,350 Sim. Tirem-no. 114 00:16:34,708 --> 00:16:37,268 Parece que está morto. 115 00:16:39,795 --> 00:16:43,065 Não importa. Livrem-se dele. 116 00:17:08,108 --> 00:17:11,098 O meu nome é Sakai, senhor. 117 00:17:29,748 --> 00:17:33,798 Os meus homens vão se juntar a vocês. 118 00:17:34,210 --> 00:17:36,544 Vocês ficariam felizes se eu morresse, não é? 119 00:17:36,545 --> 00:17:40,965 Claro. Sentir-me-ia mais seguro para mijar. 120 00:17:47,386 --> 00:17:48,886 Apresentem-se. 121 00:18:04,816 --> 00:18:06,486 Que faz aqui? 122 00:18:09,527 --> 00:18:11,319 O Sr. Takahashi disse que... 123 00:18:11,320 --> 00:18:14,405 ...iria me levar para Okinawa. 124 00:18:14,406 --> 00:18:18,074 Agora temos que trabalhar com esse bando de crianças! 125 00:18:18,075 --> 00:18:20,805 Isso não é um piquenique! 126 00:18:20,827 --> 00:18:22,497 Cale essa boca! 127 00:19:01,149 --> 00:19:03,359 Que está acontecendo? 128 00:19:09,196 --> 00:19:13,256 Já lhe disse para largar esse negócio. 129 00:19:14,950 --> 00:19:17,070 Bem-vindos a Okinawa. 130 00:19:17,827 --> 00:19:21,627 Vamos levar vocês ao seu escritório. 131 00:19:22,081 --> 00:19:27,083 Descansem um pouco, antes que o chefe venha buscá-los para jantar. 132 00:19:27,084 --> 00:19:28,084 Olá. 133 00:19:28,168 --> 00:19:29,658 Eu sou Ryoji. 134 00:19:30,170 --> 00:19:34,630 Se alguém quiser uma bebida ou um sorvete, então... 135 00:19:34,631 --> 00:19:36,671 Vamos, Shiraishi. 136 00:20:38,887 --> 00:20:40,647 Algo para beber? 137 00:20:42,556 --> 00:20:48,286 A minha barriga ainda dói da facada que você me deu. 138 00:21:40,640 --> 00:21:44,170 Que luxo! Eles estão nos mimando. 139 00:21:46,686 --> 00:21:50,563 Há muito tempo que não usávamos este escritório. 140 00:21:50,564 --> 00:21:54,983 Nem ficarão aqui muito tempo. Espero que não se importem com a bagunça. 141 00:21:54,984 --> 00:21:57,094 O banheiro é ali... 142 00:21:59,112 --> 00:22:01,492 Ryoji, traga as armas. 143 00:22:03,574 --> 00:22:07,634 Não devem precisar, mas nunca se sabe. 144 00:22:10,245 --> 00:22:16,345 Nós compramos de uns americanos, não sabemos se são boas. 145 00:22:19,168 --> 00:22:21,098 Que porra é essa? 146 00:22:24,839 --> 00:22:27,423 É a clã Anan dando as boas vindas! 147 00:22:27,424 --> 00:22:28,654 Ou então... 148 00:22:30,468 --> 00:22:32,578 ...o fim da guerra. 149 00:22:40,434 --> 00:22:43,727 Então, o que iremos fazer agora? 150 00:22:43,728 --> 00:22:47,948 O chefe falou com o clã Anan há pouco. 151 00:22:49,065 --> 00:22:54,375 Alguns ficaram chateados com a chegada de vocês... 152 00:22:59,073 --> 00:23:00,933 Estão descansando? 153 00:23:15,626 --> 00:23:18,896 Deveríamos ir saudá-los também? 154 00:23:27,302 --> 00:23:29,332 Vou tentar agora... 155 00:24:39,980 --> 00:24:42,810 Não aconteceu nada, idiota! 156 00:24:44,775 --> 00:24:50,236 Era uma granada americana, não podemos confiar nelas. 157 00:24:50,237 --> 00:24:51,237 E agora? 158 00:25:03,789 --> 00:25:08,375 Tudo começou quando um dos meus idiotas baleou um homem dos Anan... 159 00:25:08,376 --> 00:25:10,666 Não foi nada sério... 160 00:25:12,420 --> 00:25:14,879 ...ninguém morreu nem nada... 161 00:25:14,880 --> 00:25:18,230 ...e eu não precisava de ajuda. 162 00:25:19,175 --> 00:25:22,593 Mas, o velho insistiu em enviar alguns homens. 163 00:25:22,594 --> 00:25:27,544 Acho que ele exagerou. Mas obrigado por virem. 164 00:25:30,850 --> 00:25:35,530 Foi-nos dito que vocês imploraram por ajuda. 165 00:25:37,147 --> 00:25:40,057 Isso é novidade para mim... 166 00:25:40,274 --> 00:25:44,901 Como disse, foi o chefe de vocês que insistiu. 167 00:25:44,902 --> 00:25:47,892 Não é nada de mais sério... 168 00:25:48,280 --> 00:25:52,690 ...só os pequenos problemas do dia a dia. 169 00:26:56,663 --> 00:27:00,193 Que vai fazer esta noite, senhor? 170 00:27:01,166 --> 00:27:04,336 O Sr. Uyeji vai sair conosco. 171 00:27:31,522 --> 00:27:34,512 De que parte de Tóquio são? 172 00:27:39,069 --> 00:27:43,749 Então conhecem o 'Tommy's, perto da estação? 173 00:27:44,907 --> 00:27:46,757 Nunca ouvi falar. 174 00:27:50,286 --> 00:27:55,496 - É um lugar popular. - Já disse que não conheço. 175 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 Fuma? 176 00:28:10,259 --> 00:28:11,569 Que é isso? 177 00:28:12,969 --> 00:28:13,969 Maconha. 178 00:28:15,846 --> 00:28:20,346 Não. Não me meto nisso. Só com anfetaminas. 179 00:28:28,230 --> 00:28:31,680 - Está se sentindo bem? - Ótimo. 180 00:28:33,025 --> 00:28:34,965 Tem um cigarro? 181 00:28:58,836 --> 00:29:02,726 Vamos nos separar em grupos pequenos. 182 00:29:03,172 --> 00:29:08,122 Quem quiser ir embora pode voltar para Tóquio. 183 00:29:08,635 --> 00:29:10,825 Isto não é um jogo. 184 00:29:34,278 --> 00:29:35,418 Boa noite. 185 00:29:38,073 --> 00:29:41,783 - Não seria melhor num reservado?. - Estamos bem aqui. 186 00:29:41,784 --> 00:29:44,794 - Que vão querer? - Cerveja. 187 00:29:46,162 --> 00:29:49,432 Vou chamar algumas meninas, certo? 188 00:29:55,377 --> 00:29:56,697 Fala Tomiko. 189 00:29:58,963 --> 00:30:02,593 Envie umas garotas, temos clientes. 190 00:30:05,843 --> 00:30:09,813 Conhece o meu amigo Kinjo, de Nakano? 191 00:30:10,013 --> 00:30:14,348 Ele assaltou um supermercado e ficou encurralado dentro. 192 00:30:14,349 --> 00:30:15,929 Não o conheço. 193 00:30:21,688 --> 00:30:24,773 E o Nanbara, o chefe da gangue? 194 00:30:24,774 --> 00:30:28,192 Você não tem nenhum amigo decente? 195 00:30:28,193 --> 00:30:32,523 Alguém famoso, do beisebol ou algo assim? 196 00:30:47,999 --> 00:30:49,499 Outra cerveja. 197 00:30:53,545 --> 00:30:56,285 Boa noite. 198 00:35:48,511 --> 00:35:49,511 Entrem. 199 00:36:10,693 --> 00:36:13,233 É a casa do meu irmão. 200 00:36:14,071 --> 00:36:19,641 mas ele mudou para Osaka. Ninguém vai nos incomodar. 201 00:36:45,761 --> 00:36:48,141 Vou ligar para Tóquio. 202 00:36:50,139 --> 00:36:51,189 Para quê? 203 00:36:52,266 --> 00:36:57,352 Para dizer que mudamos de lugar para ver o que vai acontecer. 204 00:36:57,353 --> 00:37:02,203 - Não há nada além de cerveja e saquê? - Não. 205 00:37:22,371 --> 00:37:25,101 Aponte reto. Mire a lata. 206 00:37:27,166 --> 00:37:32,126 Você quase me acertou, idiota! Passou raspando. 207 00:37:41,677 --> 00:37:43,517 Dê-me essa arma. 208 00:37:57,313 --> 00:37:58,633 Vamos jogar. 209 00:37:59,523 --> 00:38:03,863 - O que, senhor? - Pedra, papel, tesoura. 210 00:38:05,361 --> 00:38:06,501 Você joga? 211 00:38:13,241 --> 00:38:14,561 Você começa. 212 00:38:16,494 --> 00:38:19,314 O que vocês estão jogando? 213 00:38:19,538 --> 00:38:22,956 - Podia ter me matado! - Vamos continuar. 214 00:38:22,957 --> 00:38:25,437 Pedra, papel, tesoura... 215 00:38:29,128 --> 00:38:33,018 - Você de novo! - Espere um pouco... 216 00:38:38,802 --> 00:38:41,761 - Outra vez. - É a última bala... 217 00:38:41,762 --> 00:38:44,242 Pedra, papel, tesoura... 218 00:38:48,726 --> 00:38:51,016 Esta vez você perdeu. 219 00:38:55,272 --> 00:38:56,412 Não! Para! 220 00:39:06,030 --> 00:39:07,620 Não acredito. 221 00:39:21,750 --> 00:39:23,430 Estava vazia. 222 00:39:25,836 --> 00:39:28,206 O seu chefe é maluco. 223 00:39:28,963 --> 00:39:31,172 Cuidado com o que fala! 224 00:39:31,173 --> 00:39:34,433 E você estava cagando de medo. 225 00:40:02,446 --> 00:40:05,706 Não se sente já, dance comigo. 226 00:40:06,282 --> 00:40:09,102 Não, fica para outra hora. 227 00:42:26,427 --> 00:42:30,667 Você esteve nos olhando todo esse tempo? 228 00:42:30,888 --> 00:42:32,038 Pervertido! 229 00:42:33,890 --> 00:42:37,184 Gosta de ver os outros trepando? 230 00:42:37,185 --> 00:42:39,655 Responda-me, seu merda. 231 00:42:50,027 --> 00:42:55,407 Você é um homem morto. Vou lhe cortar a garganta! 232 00:42:57,449 --> 00:42:59,209 Eu não queria... 233 00:43:19,757 --> 00:43:23,367 Tem certeza que a garota o matou? 234 00:43:26,471 --> 00:43:28,941 Dois tiros no estomago. 235 00:43:32,934 --> 00:43:35,744 - Vamos jogá-lo no mar? - Certo. 236 00:43:40,564 --> 00:43:42,731 Que fazemos com o carro? 237 00:43:42,732 --> 00:43:44,312 Iremos usá-lo. 238 00:44:35,083 --> 00:44:37,203 Vá devagar...idiota. 239 00:44:52,158 --> 00:44:54,358 Seu amigo está aqui. 240 00:45:23,223 --> 00:45:25,243 Como está o chefe? 241 00:45:25,391 --> 00:45:27,951 Ainda falando de trégua. 242 00:45:29,644 --> 00:45:32,114 Não consigo entendê-lo. 243 00:45:32,229 --> 00:45:36,481 Roupas limpas para vocês. Nada de especial. 244 00:45:36,482 --> 00:45:37,482 Obrigado. 245 00:45:37,858 --> 00:45:41,388 Ligue sempre que precisar de mim. 246 00:45:42,987 --> 00:45:44,127 Um minuto! 247 00:45:50,242 --> 00:45:52,910 Pode dar isso ao Marimo do 'Bar Chez-Nous'? 248 00:45:52,911 --> 00:45:54,481 O que é isso? 249 00:45:55,705 --> 00:45:57,025 Um presente. 250 00:45:57,706 --> 00:46:03,536 - Não sou seu menino de recados. - Faça como um favor. 251 00:46:26,727 --> 00:46:29,107 Há mais roupas aqui... 252 00:46:56,374 --> 00:46:57,514 Eu ganhei. 253 00:46:59,585 --> 00:47:01,835 Vamos lutar com este. 254 00:47:01,836 --> 00:47:05,006 Quem é esse? 255 00:47:28,815 --> 00:47:32,149 Você gosta de camisas berrantes? 256 00:47:32,150 --> 00:47:36,130 - Não fica bem? - Você fica ridículo! 257 00:50:14,686 --> 00:50:17,937 Você se incomoda se eu visitá-lo de novo? 258 00:50:17,938 --> 00:50:19,258 Não precisa. 259 00:50:56,717 --> 00:50:59,885 Porque tenho de levar você para casa? 260 00:50:59,886 --> 00:51:02,536 Sou um péssimo motorista. 261 00:51:02,804 --> 00:51:05,804 - Não me importo. - Eu sim. 262 00:51:06,099 --> 00:51:09,619 Afinal, é o carro do meu marido. 263 00:51:09,726 --> 00:51:13,186 O que você quer dizer com isso? 264 00:51:13,187 --> 00:51:17,022 Qual foi a primeira vez que você matou alguém? 265 00:51:17,023 --> 00:51:19,524 Quando estava no segundo grau. 266 00:51:19,525 --> 00:51:21,285 Quem você matou? 267 00:51:21,652 --> 00:51:22,872 O meu pai. 268 00:51:23,695 --> 00:51:24,695 Por quê? 269 00:51:25,821 --> 00:51:28,641 Ele não me deixava trepar! 270 00:51:58,845 --> 00:52:01,135 Você senta na frente. 271 00:52:44,254 --> 00:52:46,921 Como conseguiu se acidentar numa estrada tão larga? 272 00:52:46,922 --> 00:52:48,839 Uma cobra atravessou. 273 00:52:48,840 --> 00:52:52,425 Você tem carteira de motorista, certo? 274 00:52:52,426 --> 00:52:57,026 - Cale-se. Ela estava guiando. - Não estava. 275 00:52:57,347 --> 00:52:58,347 Empurre. 276 00:53:02,559 --> 00:53:05,727 Tem certeza que vai voltar inteiro? 277 00:53:05,728 --> 00:53:06,728 Tenho. 278 00:53:13,191 --> 00:53:18,571 Lembre-se de encher o tanque; com o seu dinheiro. 279 00:53:40,587 --> 00:53:43,057 Cuidado com os buracos. 280 00:53:51,595 --> 00:53:53,095 Estão vindo... 281 00:54:17,822 --> 00:54:19,942 Venham aqui, rápido! 282 00:54:20,699 --> 00:54:26,459 - O que está acontecendo? - Explico mais tarde. Rápido! 283 00:54:45,926 --> 00:54:47,776 Vamos tomar algo. 284 00:55:05,982 --> 00:55:08,733 Chefe, isto não é um pouco infantil? 285 00:55:08,734 --> 00:55:11,284 Que mais há para fazer? 286 00:55:11,737 --> 00:55:16,247 Ainda está usando essa camisa? É horrorosa! 287 00:55:22,286 --> 00:55:26,536 - Não há mais armadilhas. - Tem certeza? 288 00:55:49,681 --> 00:55:51,081 Cadê a água! 289 00:55:58,229 --> 00:55:59,229 Acabou. 290 00:56:01,481 --> 00:56:04,041 Como iremos tomar banho? 291 00:56:05,985 --> 00:56:08,365 Esperem até que chova. 292 00:56:24,540 --> 00:56:26,560 Onde está o chefe? 293 00:56:27,584 --> 00:56:30,376 Foi pescar, com aquela garota. 294 00:56:30,377 --> 00:56:32,837 Ela está aqui de novo? 295 00:56:33,671 --> 00:56:36,501 Acho que está apaixonada... 296 00:56:40,718 --> 00:56:43,978 Você não gosta mais da camisa? 297 00:56:44,137 --> 00:56:47,127 Não é da sua conta, idiota! 298 00:56:51,393 --> 00:56:55,937 É ótimo não ter medo de atirar em pessoas. 299 00:56:55,938 --> 00:56:57,980 Não ter medo de matar pessoas significa... 300 00:56:57,981 --> 00:57:02,066 ...que você não tem medo de morrer, certo? 301 00:57:02,067 --> 00:57:06,387 Você é durão. Eu gosto de homens durões. 302 00:57:07,029 --> 00:57:09,488 Se eu fosse durão não andaria armado. 303 00:57:09,489 --> 00:57:11,365 Mas você atira por qualquer coisa... 304 00:57:11,366 --> 00:57:13,867 Porque me assusto facilmente. 305 00:57:13,868 --> 00:57:17,369 Mas, você não tem medo de morrer... 306 00:57:17,370 --> 00:57:19,704 Se você está assustado o tempo todo, 307 00:57:19,705 --> 00:57:21,789 chega a um ponto em que quer morrer. 308 00:57:21,790 --> 00:57:23,290 Não entendi... 309 00:57:28,920 --> 00:57:31,300 Quais são seus planos? 310 00:57:34,257 --> 00:57:41,257 Não há notícias de Tóquio. É melhor voltar para casa nos próximos dias. 311 00:57:46,725 --> 00:57:48,755 "Foda-me, querido". 312 00:57:50,394 --> 00:57:51,884 Vai se foder! 313 00:57:54,856 --> 00:58:01,856 Seu filho da puta, você fodeu a minha garota. Vou quebrar o seu pescoço. 314 00:58:04,947 --> 00:58:06,347 Cale a boca! 315 00:58:13,119 --> 00:58:14,539 ''Beijinhos''! 316 00:58:20,083 --> 00:58:21,583 Está chovendo! 317 00:58:23,418 --> 00:58:26,068 Rápido! Tragam o xampu... 318 00:59:23,170 --> 00:59:27,570 É bom não ter medo de mostrar os peitos! 319 00:59:52,942 --> 00:59:56,742 Acabou? Que porra vamos fazer agora? 320 01:00:06,202 --> 01:00:07,702 Prontos? Ação! 321 01:00:16,084 --> 01:00:17,854 Entrem devagar... 322 01:00:19,545 --> 01:00:20,605 Recomecem. 323 01:00:22,255 --> 01:00:23,845 Prontos...Ação! 324 01:00:55,655 --> 01:00:57,945 Chamam a isso dançar? 325 01:00:58,782 --> 01:01:00,982 Têm que se divertir. 326 01:01:03,452 --> 01:01:06,092 Eu vou dançar com vocês. 327 01:01:44,399 --> 01:01:46,249 O Takahashi está? 328 01:01:46,275 --> 01:01:52,635 Ele está sempre "fora". É melhor que esteja da próxima vez. 329 01:01:59,827 --> 01:02:01,047 E o troco? 330 01:02:03,079 --> 01:02:05,639 Você pôs algum dinheiro? 331 01:02:06,665 --> 01:02:09,916 O que você pensa que eu sou! Claro que pus dinheiro. 332 01:02:09,917 --> 01:02:16,917 O seu telefone é um caça-níqueis? Na próxima vez que acontecer, mato-o! 333 01:03:53,743 --> 01:03:58,233 Quem está com a arma? Está lá, no balcão! 334 01:04:09,672 --> 01:04:11,862 Isto não é um jogo! 335 01:04:12,507 --> 01:04:13,907 Não é justo! 336 01:04:16,093 --> 01:04:18,123 Mr. Murakawa, pare! 337 01:04:46,949 --> 01:04:50,576 - Onde está Murakawa? - Saiu de novo. 338 01:04:50,577 --> 01:04:54,717 - O meu chefe quer vê-lo. - Para quê? 339 01:04:55,247 --> 01:04:57,187 Propor uma trégua. 340 01:04:57,832 --> 01:05:00,202 Eu vou no lugar dele. 341 01:05:35,401 --> 01:05:41,231 O ajudante do seu chefe, Takahashi, veio me ver ontem. 342 01:05:42,615 --> 01:05:46,658 Ele está finalizando um acordo com o clã Anan. 343 01:05:46,659 --> 01:05:48,599 São boas notícias. 344 01:05:50,454 --> 01:05:56,384 Eles aceitam com uma condição. Querem que nos retiremos. 345 01:05:58,752 --> 01:06:01,392 Qual foi a sua resposta? 346 01:06:01,754 --> 01:06:06,864 Eu não posso fazer isso. Vou lutar até ao fim. 347 01:06:15,430 --> 01:06:18,970 Estou pensando em aposentar-me. 348 01:06:18,975 --> 01:06:22,935 Ela espera um bebê, e eu estou ficando velho. 349 01:06:22,936 --> 01:06:27,076 Você assume a área e os meus assuntos. 350 01:06:29,107 --> 01:06:36,087 Você decide entre lutar ou se aposentar. Faça o que achar melhor. 351 01:06:36,779 --> 01:06:40,309 O Takahashi disse algo sobre nós? 352 01:06:40,407 --> 01:06:42,257 Em pouco tempo... 353 01:06:44,201 --> 01:06:48,001 ...o clã Murakawa vai ser eliminado. 354 01:06:50,790 --> 01:06:51,790 Adeus... 355 01:09:01,802 --> 01:09:03,652 Você errou todas! 356 01:09:05,346 --> 01:09:08,536 Impossivel! Como posso acertar? 357 01:09:09,057 --> 01:09:12,677 Não sou nenhum vaqueiro. Tente você. 358 01:09:18,898 --> 01:09:21,188 Quando eu disser, certo? 359 01:09:22,359 --> 01:09:24,209 Aponte para lá... 360 01:09:26,418 --> 01:09:28,278 Certo? Atire! 361 01:09:30,740 --> 01:09:36,760 - Merda, não tem balas! - Vês, nem você consegue acertar! 362 01:11:33,788 --> 01:11:36,528 Vamos apertar o Takahashi. 363 01:11:37,875 --> 01:11:40,945 O chefe quer ir até ao fim. 364 01:12:52,888 --> 01:12:53,888 Aqui. 365 01:13:09,525 --> 01:13:10,525 Sim? 366 01:13:14,612 --> 01:13:16,863 O Sr. Takahashi está aqui? 367 01:13:16,864 --> 01:13:19,324 Eu sou o Sr.Takahashi. 368 01:13:20,200 --> 01:13:22,310 Deve ser um engano. 369 01:13:36,211 --> 01:13:40,351 Ele não se registraria com o seu nome. 370 01:16:03,694 --> 01:16:06,504 Eu juro que não sei nada. 371 01:16:18,330 --> 01:16:23,090 O chefe sempre quis ter os Anan como sócios. 372 01:16:26,669 --> 01:16:31,969 Mas antes disso, teve que se livrar do Nakamatsu. 373 01:16:33,799 --> 01:16:37,059 A luta era a desculpa ideal... 374 01:16:38,668 --> 01:16:41,678 ...para eliminar o Nakamatsu. 375 01:16:45,516 --> 01:16:47,892 Então, por que me expulsar? 376 01:16:47,893 --> 01:16:51,073 A sua área estava prosperando, 377 01:16:51,437 --> 01:16:55,137 Ele é ganancioso e quer uma parte. 378 01:16:58,526 --> 01:17:00,026 Ouça, Murakawa. 379 01:17:03,029 --> 01:17:07,079 O chefe vai se encontrar com os Anan. 380 01:17:07,532 --> 01:17:12,662 Você poderia assumir a parte do Clã Nakamatsu. 381 01:17:13,078 --> 01:17:15,728 Eu posso arrumar isso. 382 01:17:35,969 --> 01:17:37,459 Você quer ir? 383 01:17:40,056 --> 01:17:43,316 Não é do meu feitio, obrigado. 384 01:18:26,923 --> 01:18:30,550 Como vamos voltar agora que você destruiu o carro? 385 01:18:30,551 --> 01:18:31,551 Desculpe. 386 01:19:48,775 --> 01:19:50,175 Quem é você? 387 01:19:54,404 --> 01:19:55,904 Estou perdido. 388 01:21:04,622 --> 01:21:05,852 Vai voltar? 389 01:21:08,792 --> 01:21:09,792 Talvez. 390 01:21:11,919 --> 01:21:13,589 Espera por mim? 391 01:21:14,087 --> 01:21:15,087 Talvez. 392 01:21:17,673 --> 01:21:19,613 Posso atirar nele? 393 01:21:20,217 --> 01:21:21,217 Certo. 394 01:22:23,388 --> 01:22:25,138 Eu vou com você. 395 01:22:25,890 --> 01:22:27,300 Esqueça isso. 396 01:22:32,269 --> 01:22:35,089 Você está cheio, não está? 397 01:24:59,585 --> 01:25:00,585 Merda. 398 01:25:02,379 --> 01:25:06,519 Daqui a 10 min, as luzes apagam. 399 01:25:30,900 --> 01:25:35,570 Não se esqueça de encher o tanque na volta. 400 01:30:29,400 --> 01:30:30,400 FIM 401 01:30:46,760 --> 01:30:50,490 Produção Executiva: Kazuyoshi Okuyama 402 01:30:50,720 --> 01:30:56,310 Produção: Masayuki Mori Hisao Nabeshima, Takio Yoshida 403 01:30:56,760 --> 01:30:59,060 Edição: Takeshi Kitano 404 01:31:00,760 --> 01:31:02,880 Música: Joe Hisaishi 405 01:31:06,400 --> 01:31:08,959 Iluminação: Hitoshi Takaya 406 01:31:08,960 --> 01:31:12,050 Direção de Arte: Osamu Sasaki 407 01:31:17,480 --> 01:31:18,480 Elenco: 408 01:31:19,920 --> 01:31:21,420 "Beat" Takeshi 409 01:31:22,120 --> 01:31:23,350 Aya Kokumai 410 01:31:24,600 --> 01:31:26,100 Tetsu Watanabe 411 01:31:26,880 --> 01:31:28,740 Masanobu Katsumura 412 01:31:29,080 --> 01:31:30,760 Susumu Terashima 413 01:31:31,200 --> 01:31:32,250 Ren Osugi 414 01:31:33,640 --> 01:31:37,159 Assistente de Planejamento: Office Kitano Inc. 415 01:31:37,160 --> 01:31:41,119 Assistente de Produção: Right Vision Co. Ltda. 416 01:31:41,120 --> 01:31:44,199 Right Vision Entertainment Co. Ltda. 417 01:31:44,200 --> 01:31:47,210 Direção Geral: Takeshi Kitano