1 00:02:29,024 --> 00:02:32,392 - (RATS SQUEAKING) - (MURMURING) 2 00:02:33,528 --> 00:02:35,815 (MEN SHOUTING) 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,899 (MAN SCREAMING) 4 00:02:40,786 --> 00:02:43,870 (GROANING, SCREAMING) 5 00:02:45,957 --> 00:02:48,995 (GASPING) Cardinal Richelieu, these men they... 6 00:02:50,295 --> 00:02:54,630 Please help me, your eminence. Please, please have mercy. Please. 7 00:02:55,217 --> 00:02:58,335 He defaced your carriage and stole valuables from inside. 8 00:02:59,179 --> 00:03:00,636 But it's just a coach. 9 00:03:00,931 --> 00:03:04,095 Please, I was hungry. My family hasn't eaten for days. 10 00:03:04,184 --> 00:03:07,473 Please. Please. In the name of God, I beg you. 11 00:03:07,938 --> 00:03:10,601 (WHIMPERING) 12 00:03:11,149 --> 00:03:12,105 Very well. 13 00:03:13,610 --> 00:03:15,101 In the name of God. 14 00:03:15,445 --> 00:03:18,028 Oh, thank you, your eminence. 15 00:03:18,198 --> 00:03:20,110 Your place in heaven will always be assured. 16 00:03:21,076 --> 00:03:22,442 Of course. 17 00:03:27,374 --> 00:03:29,206 No! No! Don't! 18 00:03:29,292 --> 00:03:31,329 No! Please! Please! God, no! 19 00:03:31,503 --> 00:03:35,292 (SCREAMING, GURGLING) 20 00:03:38,135 --> 00:03:39,922 One less mouth to feed. 21 00:03:56,862 --> 00:03:58,148 Getting sloppy, Girard. 22 00:03:58,613 --> 00:04:00,525 Why don't you do yourself a favor? Surrender. 23 00:04:00,824 --> 00:04:02,156 My sister's honor is at stake. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,825 How many times do I have to tell you? Nothing happened. 25 00:04:05,245 --> 00:04:06,656 I know what I saw, D'Artagnan. 26 00:04:07,038 --> 00:04:09,280 Girard, I told her I was leaving for Paris. 27 00:04:09,708 --> 00:04:11,199 She wanted to give me somethin' to remember her by. 28 00:04:11,585 --> 00:04:12,826 Liar! 29 00:04:13,462 --> 00:04:14,919 This is stupid, Girard. 30 00:04:17,215 --> 00:04:21,175 All I wanna do is get to Paris... and join the Musketeers. 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,383 You, a Musketeer? Fantasy! 32 00:04:24,848 --> 00:04:28,137 My father was a Musketeer, the king's personal bodyguard. 33 00:04:28,393 --> 00:04:30,726 The king was assassinated. Your father was a failure, 34 00:04:31,021 --> 00:04:32,512 a disgrace to the Musketeers. 35 00:04:33,523 --> 00:04:34,559 What did you say? 36 00:04:34,816 --> 00:04:37,229 Your father was a disgrace. 37 00:04:49,706 --> 00:04:51,288 My brothers will avenge me. 38 00:04:59,132 --> 00:05:00,168 Already? 39 00:05:11,186 --> 00:05:13,929 Charge! Charge! 40 00:05:14,689 --> 00:05:16,976 Get him! He's mine! 41 00:05:23,990 --> 00:05:26,733 Come back! Come back! 42 00:05:52,602 --> 00:05:54,685 (HORSES WHINNYING) 43 00:06:03,697 --> 00:06:05,484 (CHICKENS CLUCKING) 44 00:06:07,367 --> 00:06:09,154 - Ooh! - (SCREAMING) 45 00:06:22,257 --> 00:06:23,748 He went that way! 46 00:06:38,607 --> 00:06:39,939 (SCREAMING) 47 00:06:46,907 --> 00:06:48,990 (SCREAMS) 48 00:07:29,115 --> 00:07:30,651 (WHIMPERING) 49 00:07:32,452 --> 00:07:35,240 Yeah! (SCREAMS, GROANS) 50 00:07:39,292 --> 00:07:41,500 We'll get you, D'Artagnan! 51 00:07:41,753 --> 00:07:45,246 In the meantime, give my regards to your sister. 52 00:07:50,720 --> 00:07:54,839 (SWORD CLANGING) 53 00:07:59,354 --> 00:08:01,186 What should I do with the Musketeer flag? 54 00:08:04,317 --> 00:08:05,353 Burn it. 55 00:08:22,877 --> 00:08:25,915 (MEN MURMURING) 56 00:08:27,007 --> 00:08:28,418 Musketeers. 57 00:08:29,300 --> 00:08:33,465 By joint edict of his majesty the King Louis XIII... 58 00:08:33,763 --> 00:08:36,005 And his eminence Cardinal Richelieu, 59 00:08:36,433 --> 00:08:41,098 - the Musketeers are officially disbanded. - (SHOUTING) 60 00:08:42,647 --> 00:08:46,186 In preparation for the coming war with England, 61 00:08:47,193 --> 00:08:50,686 the ranks and commissions are forthwith transferred to the infantry. 62 00:08:51,614 --> 00:08:53,822 You shall be notified and told where to report. 63 00:08:54,868 --> 00:08:58,327 Until such time, return to your homes. 64 00:08:59,998 --> 00:09:01,409 And who will protect the king? 65 00:09:01,791 --> 00:09:05,785 The cardinal's guards have already assumed that responsibility. 66 00:09:06,171 --> 00:09:08,083 (SHOUTING) 67 00:09:10,425 --> 00:09:12,132 (INDISTINCT) 68 00:09:13,344 --> 00:09:15,085 You are ordered to disperse. 69 00:09:17,182 --> 00:09:18,889 Should even one of you resist, 70 00:09:19,142 --> 00:09:21,850 the entire corps will be arrested and imprisoned. 71 00:09:26,399 --> 00:09:27,890 All for one... 72 00:09:29,069 --> 00:09:30,480 And one for all. 73 00:09:34,032 --> 00:09:36,024 MUSKETEER: Well, there's nothing more to be said, is there? 74 00:10:24,958 --> 00:10:26,119 Your eminence. 75 00:10:27,377 --> 00:10:28,868 An impressive performance. 76 00:10:29,337 --> 00:10:31,920 I especially admired that last touch... 77 00:10:32,632 --> 00:10:35,375 "All for one and one for all." 78 00:10:36,636 --> 00:10:39,800 If I didn't know better, I should have thought you wanted them to riot. 79 00:10:40,557 --> 00:10:43,550 It would have given us an excuse to arrest them. 80 00:10:43,726 --> 00:10:47,561 Hardly necessary. The Musketeers are finished. 81 00:10:48,481 --> 00:10:51,394 Not entirely. There are three. 82 00:10:56,948 --> 00:10:58,234 Three? 83 00:10:58,825 --> 00:11:00,908 I sent a patrol to find them. They haven't returned yet. 84 00:11:01,536 --> 00:11:03,778 I want those Musketeers, not excuses. 85 00:11:04,706 --> 00:11:06,117 Bring them in at once! 86 00:11:09,544 --> 00:11:10,409 Follow me. 87 00:11:14,883 --> 00:11:18,342 No loose ends this time, Captain Rochefort. 88 00:11:25,018 --> 00:11:26,054 Athos. 89 00:11:26,853 --> 00:11:27,843 Porthos. 90 00:11:28,771 --> 00:11:29,807 Aramis. 91 00:11:45,038 --> 00:11:48,657 - (SIGHS) - (HORSES WHINNYING) 92 00:11:57,050 --> 00:12:00,009 Hyah! Hyah! Hyah! 93 00:12:14,567 --> 00:12:16,479 Hyah! Hyah! 94 00:12:21,866 --> 00:12:23,903 Ohh! (GROANS) 95 00:12:24,369 --> 00:12:25,359 (LAUGHS) 96 00:12:27,872 --> 00:12:28,828 Whoa! 97 00:12:46,849 --> 00:12:48,181 (HORSES APPROACHING) 98 00:12:55,817 --> 00:12:57,183 Do you have any idea what you've done? 99 00:12:57,485 --> 00:12:59,147 I've saved you and your friend from these bandits. 100 00:12:59,570 --> 00:13:00,811 (LAUGHS) 101 00:13:04,534 --> 00:13:07,527 These bandits are the queen's own bodyguards. 102 00:13:08,204 --> 00:13:09,160 The queen? 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,656 I'm sorry. I had no idea. 104 00:13:12,208 --> 00:13:14,825 - What's your name? - D'Artagnan. 105 00:13:15,378 --> 00:13:17,791 D'Artagnan. A gascon? 106 00:13:18,214 --> 00:13:20,206 I've come to Paris to join the Musketeers. 107 00:13:21,217 --> 00:13:22,833 Then I'm sure I'll be hearing your name again. 108 00:13:24,721 --> 00:13:25,711 Would that please you? 109 00:13:26,431 --> 00:13:29,174 Ladies-in-waiting are forbidden to socialize with Musketeers. 110 00:13:29,809 --> 00:13:31,220 Well, I'm not a Musketeer yet. 111 00:13:31,602 --> 00:13:34,140 With that kind of courage, you will be one soon enough. 112 00:13:35,565 --> 00:13:36,772 Good luck, D'Artagnan. 113 00:13:37,775 --> 00:13:40,233 And thank you for the entertainment. I enjoyed it immensely. 114 00:13:43,197 --> 00:13:45,405 Wait! You didn't tell me your name! 115 00:13:45,783 --> 00:13:46,944 Constance! 116 00:13:48,911 --> 00:13:49,992 (SIGHS) 117 00:13:51,497 --> 00:13:52,829 Constance. 118 00:13:56,127 --> 00:13:57,413 Come along. 119 00:14:58,940 --> 00:15:00,431 Is this Musketeer headquarters? 120 00:15:04,946 --> 00:15:07,063 No, this was Musketeer headquarters. 121 00:15:07,907 --> 00:15:09,318 Oh, you mean it's been moved. 122 00:15:10,701 --> 00:15:13,910 No, I mean the Musketeers have been disbanded. They no longer exist. 123 00:15:14,831 --> 00:15:17,289 Feel free to poke around for souvenirs if you wish. 124 00:15:17,542 --> 00:15:18,874 But I just got here. 125 00:15:19,544 --> 00:15:21,831 How am I supposed to become a Musketeer if they've been disbanded? 126 00:15:22,130 --> 00:15:24,042 I'd say you've got quite a problem. 127 00:15:24,507 --> 00:15:26,214 You're not being very helpful. 128 00:15:27,927 --> 00:15:29,589 You need a lesson in manners, boy. 129 00:15:30,054 --> 00:15:31,090 Anytime. 130 00:15:32,723 --> 00:15:33,964 (CHUCKLES) 131 00:15:34,100 --> 00:15:36,137 Why don't you meet me outside the city, by the ruins? 132 00:15:36,394 --> 00:15:37,305 Let's say noon? 133 00:15:39,522 --> 00:15:40,979 I'll be there! 134 00:15:54,162 --> 00:15:55,198 There he is. 135 00:15:56,038 --> 00:15:58,371 Come on! Out of my way, man! Out of my way! 136 00:15:58,875 --> 00:16:00,207 GIRARD: How dare you touch me? 137 00:16:00,501 --> 00:16:01,582 D'Artagnan! 138 00:16:02,170 --> 00:16:03,911 Get your hands off me! D'Artagnan! 139 00:16:05,173 --> 00:16:06,289 D'Artagnan! 140 00:16:06,549 --> 00:16:08,040 Here. Hold this horse for me, all right? 141 00:16:08,134 --> 00:16:10,467 I'll be right back. You got it? Thank you. 142 00:16:32,158 --> 00:16:34,366 - Sorry. Sorry. - Excuse me! 143 00:16:39,665 --> 00:16:43,534 This sash was a gift to me from the queen of America. 144 00:16:44,712 --> 00:16:45,953 There's no queen of America. 145 00:16:46,881 --> 00:16:48,497 I beg to differ, infant. 146 00:16:49,050 --> 00:16:51,383 We're on quite intimate terms unless you can prove otherwise. 147 00:16:52,303 --> 00:16:54,465 - Here's my proof. - (CROWD GASPS) 148 00:16:54,722 --> 00:16:58,056 Oh, I see. It's twit of the month. 149 00:16:58,476 --> 00:16:59,933 Come to challenge the mighty Porthos. 150 00:17:00,061 --> 00:17:02,804 - Thinks he's lightning with a sword. - The mighty who? 151 00:17:04,524 --> 00:17:06,140 Don't tell me you've never heard of me. 152 00:17:06,526 --> 00:17:07,937 The world's biggest windbag? 153 00:17:09,195 --> 00:17:13,610 Little pimple, meet me behind the Luxembourg at one o'clock, 154 00:17:13,991 --> 00:17:15,573 and bring a long wooden box. 155 00:17:16,953 --> 00:17:18,034 Bring your own. 156 00:17:18,287 --> 00:17:20,279 (LAUGHING) 157 00:17:20,498 --> 00:17:22,160 (CROWD LAUGHING) 158 00:17:25,461 --> 00:17:29,421 "God took them and put them in the garden to till it and care for it, 159 00:17:29,590 --> 00:17:32,253 "but of the fruit of the tree, which is in the midst of the garden, 160 00:17:32,426 --> 00:17:34,964 "God hath said, 'Ye shall not eat of it. 161 00:17:35,471 --> 00:17:38,964 "Neither shall ye touch it, lest ye die.' 162 00:17:39,809 --> 00:17:42,347 "Then the serpent said unto the woman, 'Ye...'" 163 00:17:47,358 --> 00:17:51,773 Madam, I'm flattered, but I am here to tutor you in theology. 164 00:17:52,280 --> 00:17:53,612 Forgive me, Monsieur Aramis, 165 00:17:54,323 --> 00:17:56,656 but when you started talking about original sin, 166 00:17:57,118 --> 00:17:59,075 I lost control and became impassioned. 167 00:17:59,620 --> 00:18:02,078 It won't happen again. Please go on. 168 00:18:03,916 --> 00:18:07,705 Well, there's nothing unholy about expressing one's emotions. 169 00:18:08,629 --> 00:18:10,996 On the contrary, religion should be experienced 170 00:18:11,173 --> 00:18:12,539 in an all-embracing way. 171 00:18:13,301 --> 00:18:15,668 We should feel free to express our spirituality. 172 00:18:15,803 --> 00:18:18,591 - Yes, darling. - (DOOR JIGGLING) 173 00:18:18,764 --> 00:18:21,131 - MAN: Let me in! - My husband! 174 00:18:21,309 --> 00:18:23,596 - You're married? - Yes, I'm married. 175 00:18:23,811 --> 00:18:26,895 - Ohh. We must pray for our sins. - (HUSBAND YELLING) 176 00:18:31,694 --> 00:18:33,777 On second thought, God's often busy. 177 00:18:35,448 --> 00:18:39,408 - Out of my way, woman! - No! Stop! 178 00:18:48,502 --> 00:18:51,916 Ahh! Thank you. You broke my fall perfectly. 179 00:18:52,256 --> 00:18:54,919 - But I do apologize for the inconvenience. - Get off of me! 180 00:18:56,302 --> 00:18:58,009 If there's one thing I can't abide, it's rudeness. 181 00:18:58,220 --> 00:19:00,257 - You fell on me. - And I apologized for it. 182 00:19:00,431 --> 00:19:01,717 Well, your apology's not accepted. 183 00:19:02,558 --> 00:19:04,595 I hope your sword is as quick as your mouth. 184 00:19:05,144 --> 00:19:07,181 - It's quicker. - Ahh. 185 00:19:08,481 --> 00:19:09,642 A duel then. 186 00:19:10,316 --> 00:19:11,352 A duel. 187 00:19:12,401 --> 00:19:14,984 Meet me behind the Carmes-Deschaux monastery at 2:00. 188 00:19:15,738 --> 00:19:17,229 - I'll be there. - As will I. 189 00:19:20,826 --> 00:19:22,488 Three duels in one day. 190 00:19:41,222 --> 00:19:42,303 Homesick? 191 00:19:43,140 --> 00:19:45,177 Cardinal Richelieu, you surprised me. 192 00:19:46,060 --> 00:19:47,847 I often have that effect on people. 193 00:19:49,063 --> 00:19:50,429 I can't imagine why. 194 00:19:54,235 --> 00:19:56,477 I'm really a very gentle person. 195 00:20:03,869 --> 00:20:06,031 You seem a little unhappy in your new home. 196 00:20:07,164 --> 00:20:09,622 Lonely. Is that the same thing? 197 00:20:10,543 --> 00:20:12,956 Austria's loss is France's gain. 198 00:20:14,088 --> 00:20:16,045 I'm not sure the king shares your opinion. 199 00:20:16,465 --> 00:20:18,331 We've barely spoken since our wedding day. 200 00:20:18,968 --> 00:20:21,051 Whenever we're together, he seems so... 201 00:20:23,222 --> 00:20:24,338 uncertain. 202 00:20:25,182 --> 00:20:26,844 Arranged marriages can be difficult. 203 00:20:28,269 --> 00:20:29,885 Your father and I thought yours 204 00:20:30,730 --> 00:20:33,598 would bring Austria and France closer together. 205 00:20:34,942 --> 00:20:37,355 Countries align more swiftly than people, I'm afraid. 206 00:20:38,279 --> 00:20:39,190 What a pity. 207 00:20:41,490 --> 00:20:43,823 Love is, I think, 208 00:20:47,246 --> 00:20:49,784 - wasted on the young. - (DOOR SLAMMING) 209 00:20:50,249 --> 00:20:52,832 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - His majesty, the king. 210 00:20:54,670 --> 00:20:57,003 Cardinal Richelieu, I've been looking for you. 211 00:20:59,049 --> 00:21:00,005 Your majesty. 212 00:21:00,760 --> 00:21:02,797 Anne, I didn't know you were here. 213 00:21:03,679 --> 00:21:07,013 - Would you like me to go? - No. Please stay. 214 00:21:08,309 --> 00:21:09,766 Your eminence, I demand an answer. 215 00:21:10,853 --> 00:21:12,185 Perhaps if I knew the question. 216 00:21:12,521 --> 00:21:15,104 I just learned that you went ahead and disbanded my Musketeers. 217 00:21:15,775 --> 00:21:18,313 - You approved the decision. - But not the timing. 218 00:21:19,153 --> 00:21:22,191 I intended to address them myself and explain the situation. 219 00:21:23,240 --> 00:21:26,358 These men are not just my personal guards. They are my friends. 220 00:21:27,119 --> 00:21:29,827 A thousand apologies, your majesty. 221 00:21:30,915 --> 00:21:33,202 We are on the brink of war with England. 222 00:21:33,959 --> 00:21:37,543 The Duke of Buckingham plans to invade La Rochelle within the month, 223 00:21:38,214 --> 00:21:42,083 and we'll need the Musketeers in the field if we are to defeat him. 224 00:21:43,135 --> 00:21:45,673 I thought it best to act quickly. 225 00:21:45,805 --> 00:21:49,640 I will be the judge of what is best, for me and for France! 226 00:21:54,814 --> 00:21:55,804 Of course. 227 00:21:57,274 --> 00:21:58,264 Forgive me. 228 00:22:15,835 --> 00:22:18,543 He is becoming as troublesome as his father. 229 00:22:18,796 --> 00:22:20,788 He's a foolish boy and barely that. 230 00:22:20,923 --> 00:22:23,131 That foolish boy is about to become a man, 231 00:22:23,259 --> 00:22:25,342 which is all the more reason for us to act quickly. 232 00:22:25,845 --> 00:22:29,054 - Have our loose ends been tied up? - Two patrols have been sent. 233 00:22:31,559 --> 00:22:32,925 I trust, Captain Rochefort, 234 00:22:33,227 --> 00:22:36,561 that you are doing everything in your power to rid us of these rebels. 235 00:22:37,648 --> 00:22:40,766 Don't let having only one eye impair your vision. 236 00:22:42,236 --> 00:22:45,855 The loss of the other could be most... inconvenient. 237 00:22:52,580 --> 00:22:55,323 (PEOPLE LAUGHING, TALKING) 238 00:23:04,884 --> 00:23:06,500 (MUFFLED CRIES) 239 00:23:12,558 --> 00:23:13,719 What is this? 240 00:23:14,685 --> 00:23:18,099 We are having a private party, celebrating the demise of the Musketeers. 241 00:23:18,731 --> 00:23:19,721 Go away. 242 00:23:19,899 --> 00:23:21,891 Athos, is that any way to greet our guests? 243 00:23:22,568 --> 00:23:24,685 Gentlemen, don't be shy. Come in. 244 00:23:25,362 --> 00:23:26,819 Your friends have been expecting you. 245 00:23:26,947 --> 00:23:28,358 You're under arrest. 246 00:23:28,908 --> 00:23:30,274 Under whose authority? 247 00:23:30,784 --> 00:23:32,025 MAN: Mine. 248 00:23:35,289 --> 00:23:38,077 Ah, hello again, Cyclops. 249 00:23:40,502 --> 00:23:43,495 Let's see. When was the last time we had the pleasure of his company? 250 00:23:44,131 --> 00:23:47,044 I believe it was the day he was cast out of the Musketeers. 251 00:23:47,217 --> 00:23:50,676 Conduct unbecoming a Musketeer. That was the charge, was it not? 252 00:23:51,055 --> 00:23:53,672 You should know. Three of you stood against me. 253 00:23:54,016 --> 00:23:55,473 It was the least we could do. 254 00:23:56,101 --> 00:23:59,720 You are hereby ordered to surrender your tunics and your commissions at once. 255 00:24:00,648 --> 00:24:02,264 You can, of course, refuse, 256 00:24:02,691 --> 00:24:05,308 become outlaws, hunted men. 257 00:24:06,403 --> 00:24:07,814 But why not come along quietly... 258 00:24:09,698 --> 00:24:11,030 For old times' sake? 259 00:24:15,537 --> 00:24:17,028 (SHOUTING) 260 00:24:19,792 --> 00:24:20,908 Did I miss anyone? 261 00:24:21,085 --> 00:24:23,919 Congratulations, Porthos. You brought down the house. 262 00:24:24,380 --> 00:24:25,541 PORTHOS: Oh, drat. 263 00:24:25,673 --> 00:24:27,414 I was trying to hit Rochefort. 264 00:24:33,138 --> 00:24:35,175 You go back, and you tell the cardinal... 265 00:24:35,557 --> 00:24:37,765 We will continue to perform our sworn duty, 266 00:24:37,893 --> 00:24:39,555 which is to protect the king. 267 00:24:40,145 --> 00:24:42,728 And we will use every means within our power to fight him. 268 00:24:44,233 --> 00:24:45,440 Bold words. 269 00:24:46,860 --> 00:24:49,147 I look forward to ramming them down your throat. 270 00:24:51,031 --> 00:24:53,068 (SNIFFING, CHUCKLING) 271 00:24:56,078 --> 00:24:59,492 Rochefort. Isn't that a smelly kind of a cheese? 272 00:25:23,063 --> 00:25:24,725 Your manners have not improved yet. 273 00:25:25,733 --> 00:25:28,020 - You're late. - You in a hurry to die? 274 00:25:32,531 --> 00:25:34,238 Here come the grave diggers now. 275 00:25:37,453 --> 00:25:39,695 Athos, you cannot fight this boy. 276 00:25:40,164 --> 00:25:41,746 - Why not? - I'm fighting him. 277 00:25:42,082 --> 00:25:43,163 Not until 1 o'clock. 278 00:25:43,459 --> 00:25:46,076 - I have a duel with him, too. - Not until 2 o'clock. 279 00:25:47,588 --> 00:25:49,921 (CHUCKLING) Let's get on with it then. 280 00:25:50,924 --> 00:25:53,416 Wouldn't want you to be late for your future engagements. 281 00:25:56,555 --> 00:25:57,796 You're a Musketeer? 282 00:26:00,809 --> 00:26:02,141 You're all Musketeers? 283 00:26:02,686 --> 00:26:04,097 You choose your opponents well. 284 00:26:04,438 --> 00:26:07,647 - Or should I say foolishly? - I've been looking all over for you. 285 00:26:07,941 --> 00:26:10,604 Now you've found us. We have some business to attend to... 286 00:26:10,694 --> 00:26:12,560 Unless, of course, you'd like to make it for a later date. 287 00:26:13,405 --> 00:26:15,317 No. I'm a man of honor. 288 00:26:17,409 --> 00:26:20,117 But believe me when I say that killing you will bring me no pleasure. 289 00:26:21,038 --> 00:26:22,404 I'll be with you gentlemen in a moment. 290 00:26:23,165 --> 00:26:25,498 - Oh, he's a feisty little fellow. - Feisty indeed. 291 00:26:28,420 --> 00:26:29,456 There they are! 292 00:26:33,634 --> 00:26:36,172 Only a fool would try and arrest us twice in one day. 293 00:26:37,387 --> 00:26:38,548 You're under arrest. 294 00:26:39,473 --> 00:26:40,634 - A fool. - A fool. 295 00:26:41,600 --> 00:26:43,307 The boy's of no interest to me. He's free to go. 296 00:26:43,894 --> 00:26:45,635 You coming peacefully, or do you intend to resist? 297 00:26:45,979 --> 00:26:47,720 Oh, don't be so stupid. Of course we intend to resist. 298 00:26:47,815 --> 00:26:48,976 Just give us a moment, all right? 299 00:26:52,694 --> 00:26:54,435 Five of them, three of us. Hardly seems fair. 300 00:26:54,530 --> 00:26:55,611 Maybe we should give them a chance 301 00:26:55,697 --> 00:26:56,562 - to surrender? - Hmm. 302 00:26:56,907 --> 00:26:58,364 Excuse me, but there's four of us. 303 00:26:58,700 --> 00:27:00,191 It's not your fight. You're not a Musketeer. 304 00:27:01,245 --> 00:27:02,326 I may not wear the tunic, 305 00:27:02,412 --> 00:27:03,994 but I believe I have the heart of a Musketeer. 306 00:27:04,248 --> 00:27:05,614 - Warrior. - Poet. 307 00:27:06,166 --> 00:27:07,373 You got a name, boy? 308 00:27:07,751 --> 00:27:08,707 D'Artagnan. 309 00:27:12,673 --> 00:27:14,881 - Athos, Porthos and Aramis. - Hello. 310 00:27:15,008 --> 00:27:16,169 - Nice to meet you again. - Pleasure. 311 00:27:17,177 --> 00:27:18,384 Everyone acquainted? 312 00:27:19,930 --> 00:27:22,047 Now we are prepared to resist you. 313 00:27:24,226 --> 00:27:26,138 (SHOUTING) 314 00:28:19,823 --> 00:28:20,813 Aha! 315 00:28:31,627 --> 00:28:33,118 (BOTH GROANING) 316 00:28:43,472 --> 00:28:44,462 (GROANS) 317 00:28:46,683 --> 00:28:47,844 (CHUCKLING) 318 00:28:52,856 --> 00:28:53,892 Oh! 319 00:29:00,405 --> 00:29:02,237 (MOANING, NOSE CRACKING) 320 00:29:03,742 --> 00:29:06,655 Oh! God, I love my work. 321 00:29:28,558 --> 00:29:30,515 Take a look at our young friend. 322 00:29:33,522 --> 00:29:35,229 My god, he's still alive. 323 00:29:46,785 --> 00:29:48,993 (SCREAMING) 324 00:30:00,757 --> 00:30:03,420 May the lord forgive you for any sins you may have committed. 325 00:30:03,802 --> 00:30:04,838 Amen. 326 00:30:15,188 --> 00:30:16,224 What's he doing? 327 00:30:17,733 --> 00:30:20,476 Last rites. Aramis takes death very seriously. 328 00:30:21,320 --> 00:30:22,481 D'ARTAGNAN: Is he a priest? 329 00:30:22,988 --> 00:30:24,775 He used to be one of the cardinal's students. 330 00:30:26,450 --> 00:30:27,816 PORTHOS: You, boy, 331 00:30:28,535 --> 00:30:31,994 are arrogant, hot-tempered and entirely too bold. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,823 I like that. Reminds me of me. 333 00:30:35,459 --> 00:30:36,620 ARAMIS: Don't encourage him. 334 00:30:36,877 --> 00:30:39,164 By helping us, the boy has made himself an outlaw as well. 335 00:30:39,463 --> 00:30:42,046 - Not if he leaves Paris right now. - I can't leave now. 336 00:30:42,466 --> 00:30:45,004 - I just got here. - Go home. Find a wench. 337 00:30:45,218 --> 00:30:46,834 Raise fat babies. Live a good long life. 338 00:30:47,346 --> 00:30:50,555 What about the motto of the Musketeers: All for one and one for all? 339 00:30:51,016 --> 00:30:53,850 Wake up, boy. The Musketeers are just a dream. 340 00:30:54,978 --> 00:30:56,310 (HORSES WHINNYING) 341 00:31:12,996 --> 00:31:14,282 MAN: Hyah! Hyah! Hyah! 342 00:31:14,414 --> 00:31:15,279 Hyah! 343 00:31:20,379 --> 00:31:22,211 Halt! Whoa! Whoa! Whoa! 344 00:31:25,467 --> 00:31:27,129 Long live the Musketeers! 345 00:31:28,512 --> 00:31:29,593 He's mine. 346 00:31:50,117 --> 00:31:51,198 Whoa, whoa! 347 00:31:59,251 --> 00:32:01,163 (THUNDER CLAP) 348 00:32:16,601 --> 00:32:19,389 - My sword! - It's magnificent. 349 00:32:20,564 --> 00:32:21,850 Where did you steal it? 350 00:32:23,150 --> 00:32:24,516 It belonged to my father. 351 00:32:26,403 --> 00:32:27,393 Your father. 352 00:32:29,531 --> 00:32:31,568 Well, now it belongs to me. 353 00:32:33,034 --> 00:32:34,616 I collect swords, you see. 354 00:32:35,495 --> 00:32:37,703 I take them from men I've killed. 355 00:32:38,415 --> 00:32:39,701 Well, I'm not dead yet. 356 00:32:39,958 --> 00:32:43,577 You and the Musketeers are responsible for the killing of the cardinal's guards, 357 00:32:43,712 --> 00:32:45,203 an offense punishable by death. 358 00:32:45,630 --> 00:32:47,166 They interrupted a duel we were fighting. 359 00:32:48,175 --> 00:32:51,464 - A deed also punishable by death. - It's been a busy day. 360 00:32:52,888 --> 00:32:55,505 Tell me where to find the Musketeers... 361 00:32:56,766 --> 00:32:59,474 And I will give you back your father's sword. 362 00:33:01,688 --> 00:33:03,520 Give me back my father's sword... 363 00:33:04,232 --> 00:33:05,518 And I'll cut out your heart. 364 00:33:11,531 --> 00:33:13,523 - (GRUNTS) - (GROANS) 365 00:33:15,410 --> 00:33:16,321 Idiot. 366 00:33:18,330 --> 00:33:19,866 Like your father. 367 00:33:23,126 --> 00:33:25,209 - Take him below. - Yes, sir. 368 00:33:52,822 --> 00:33:53,903 MAN: Hey, boy! 369 00:34:37,951 --> 00:34:38,907 Leave us. 370 00:34:55,552 --> 00:34:56,884 Milady de Winter. 371 00:34:59,681 --> 00:35:01,013 Your eminence. 372 00:35:01,850 --> 00:35:06,436 Your beauty would make even the most chaste of men think of... 373 00:35:07,939 --> 00:35:09,100 Impurity. 374 00:35:09,524 --> 00:35:12,187 I don't believe you suffer the burden of chastity. 375 00:35:15,488 --> 00:35:16,979 Perhaps you're right. 376 00:35:21,870 --> 00:35:24,453 I was making an observation, not an offer. 377 00:35:24,789 --> 00:35:26,496 A word of caution, milady. 378 00:35:26,833 --> 00:35:30,952 A snap of my fingers and you could be back on the block where I found you. 379 00:35:31,296 --> 00:35:33,663 And with a flick of my wrist, 380 00:35:34,049 --> 00:35:36,382 I could change your religion. 381 00:35:37,552 --> 00:35:40,044 (CHUCKLING) 382 00:35:40,430 --> 00:35:42,296 You're very persuasive. 383 00:35:46,811 --> 00:35:50,521 For a moment, I forgot that your lovers have a tendency to end up dead. 384 00:35:52,484 --> 00:35:53,816 Love has its risks. 385 00:35:54,611 --> 00:35:55,977 So does duty. 386 00:35:56,571 --> 00:35:59,029 The precision with which you disposed of your husband, 387 00:35:59,324 --> 00:36:01,281 or should I say your ex-husband, 388 00:36:01,493 --> 00:36:04,327 Lord de Winter, was commendable, 389 00:36:04,871 --> 00:36:07,033 not to mention helpful to our cause. 390 00:36:07,165 --> 00:36:10,078 - I do what is necessary. - Yes. 391 00:36:11,252 --> 00:36:13,619 RICHELIEU: I have a new mission which requires your 392 00:36:14,130 --> 00:36:16,042 - singular talent. - What is it? 393 00:36:16,383 --> 00:36:18,716 You will carry this treaty to the Duke of Buckingham. 394 00:36:19,094 --> 00:36:20,960 You're making an alliance with England? 395 00:36:21,179 --> 00:36:22,795 The king has left me no choice. 396 00:36:23,306 --> 00:36:27,141 The boy is beginning to believe that he should rule France instead of me. 397 00:36:27,310 --> 00:36:28,767 God forbid. 398 00:36:29,521 --> 00:36:30,932 RICHELIEU: You're to leave at once for Calais. 399 00:36:31,439 --> 00:36:33,522 A ship called the Persephone will carry you to England. 400 00:36:33,942 --> 00:36:35,899 She sails Tuesday at midnight. 401 00:36:36,444 --> 00:36:38,356 Buckingham's signature must be next to mine... 402 00:36:38,863 --> 00:36:40,479 Before the king's birthday Friday. 403 00:36:41,074 --> 00:36:42,690 Consider it done. 404 00:36:45,662 --> 00:36:49,246 And doing so will earn you the gratitude... 405 00:36:50,625 --> 00:36:51,832 of a king. 406 00:36:52,419 --> 00:36:54,035 Until that day, your eminence. 407 00:36:54,421 --> 00:36:57,255 Or should I say, "your majesty"? 408 00:36:59,718 --> 00:37:01,880 Majesty sounds good. 409 00:37:12,564 --> 00:37:13,771 Looking for me? 410 00:37:14,399 --> 00:37:17,107 Kneel. Were you taught no respect for a man of God? 411 00:37:18,403 --> 00:37:19,484 Cardinal Richelieu. 412 00:37:20,321 --> 00:37:21,857 How much did you overhear? 413 00:37:22,907 --> 00:37:25,900 Hardly a word, your eminence. The voices were much too low. 414 00:37:26,035 --> 00:37:29,278 - And with all the noise from the prison... - What's your name, boy? 415 00:37:30,290 --> 00:37:31,656 D'Artagnan. 416 00:37:33,376 --> 00:37:34,662 D'Artagnan. 417 00:37:38,923 --> 00:37:42,542 Oh, yes. Your father was a Musketeer. 418 00:37:43,303 --> 00:37:44,839 He died while protecting the king. 419 00:37:45,722 --> 00:37:47,714 (CHUCKLING) 420 00:37:47,932 --> 00:37:49,844 The dream of every warrior... 421 00:37:50,560 --> 00:37:53,018 dying nobly for king and country. 422 00:37:54,063 --> 00:37:55,270 Tell me, D'Artagnan. 423 00:37:55,565 --> 00:37:58,228 What noble business brings you here? 424 00:37:58,943 --> 00:38:01,026 I came to join the king's Musketeers. 425 00:38:02,655 --> 00:38:04,237 Bad timing. 426 00:38:05,033 --> 00:38:06,194 So I've heard. 427 00:38:06,910 --> 00:38:08,651 Like the knights of the round table, 428 00:38:09,245 --> 00:38:11,737 the Musketeers have outlived their usefulness... 429 00:38:12,123 --> 00:38:13,785 And so have your three friends. 430 00:38:14,375 --> 00:38:17,368 Tell me where they are, and I will spare your life. 431 00:38:18,254 --> 00:38:19,495 I can't tell you what I don't know. 432 00:38:19,881 --> 00:38:21,998 Give my regards to the headsman and your father. 433 00:38:22,133 --> 00:38:23,169 Wait! 434 00:38:26,012 --> 00:38:29,301 - You object to losing your head? - Yes. I like it where it is. 435 00:38:29,974 --> 00:38:34,059 Then tell me what I want to know, and maybe you will keep it a while longer! 436 00:38:34,687 --> 00:38:35,723 I don't know where they are. 437 00:38:36,940 --> 00:38:38,476 And if you did? 438 00:38:43,905 --> 00:38:45,021 I wouldn't tell you. 439 00:38:47,575 --> 00:38:49,362 I admire your courage, D'Artagnan. 440 00:38:50,203 --> 00:38:52,035 You might have made a fine Musketeer. 441 00:38:52,455 --> 00:38:54,947 But now we'll never know, will we? 442 00:39:10,598 --> 00:39:11,759 MAN: They're bringing him down. 443 00:39:12,308 --> 00:39:14,470 (LAUGHING, TALKING) 444 00:39:16,813 --> 00:39:19,100 It's your time, lad. Step down. 445 00:39:25,780 --> 00:39:28,739 Milady left at midnight by private coach. 446 00:39:29,617 --> 00:39:33,486 A remarkable woman. The most beautiful I've ever known. 447 00:39:34,497 --> 00:39:35,908 And the deadliest. 448 00:39:37,041 --> 00:39:38,873 Which would explain my attraction. 449 00:39:40,044 --> 00:39:42,377 How is our young daredevil holding up? 450 00:39:43,965 --> 00:39:46,548 He's wishing he never heard of the Musketeers. 451 00:39:47,385 --> 00:39:49,377 (PEOPLE GASPING) 452 00:40:12,535 --> 00:40:13,525 D'Artagnan! 453 00:40:15,413 --> 00:40:18,622 - Don't lose your head! - (LAUGHTER) 454 00:40:21,127 --> 00:40:24,211 Fear not, my son. For we are with you always. 455 00:40:24,881 --> 00:40:26,247 All for one... 456 00:40:27,759 --> 00:40:29,045 And one for all. 457 00:40:32,805 --> 00:40:36,799 PORTHOS: Now this ax was a gift to me from the czarina of Tokyo. 458 00:40:37,393 --> 00:40:38,383 (GASPS) 459 00:40:59,290 --> 00:41:00,406 Stop! Stop! Stop! Stop! 460 00:41:01,417 --> 00:41:02,407 Hyah! 461 00:41:03,628 --> 00:41:04,960 My carriage! 462 00:41:05,380 --> 00:41:06,621 (CROWD SHOUTING) 463 00:41:07,215 --> 00:41:09,628 Gentlemen, your carriage, compliments of the cardinal. 464 00:41:13,513 --> 00:41:15,345 ATHOS: Hyah! Hyah! 465 00:41:15,640 --> 00:41:18,599 Stop! Follow them! Come on! Come on! 466 00:41:28,277 --> 00:41:29,984 D'Artagnan! 467 00:41:32,156 --> 00:41:34,864 (CROWD SCREAMING) 468 00:41:42,208 --> 00:41:45,997 Aha! The cardinal's sacred snack chamber. 469 00:41:46,170 --> 00:41:47,206 And what have we here? 470 00:41:49,007 --> 00:41:51,215 Is he a man of God or a man of gold? 471 00:41:55,555 --> 00:41:57,421 - Hyah! - D'Artagnan! 472 00:41:57,849 --> 00:42:01,263 Would you be so kind as to redistribute this wealth? 473 00:42:04,063 --> 00:42:06,180 Throw the coins, lad! The people are hungry! 474 00:42:09,110 --> 00:42:10,191 Well done. 475 00:42:11,571 --> 00:42:14,029 (SHOUTING) 476 00:42:15,783 --> 00:42:18,696 Those Musketeers are a menace. They must be stopped. 477 00:42:19,954 --> 00:42:22,162 The boy knows our plans. 478 00:42:22,707 --> 00:42:26,792 One thousand gold pieces on each of their heads, dead or alive. 479 00:42:30,298 --> 00:42:32,460 I prefer dead. 480 00:42:39,265 --> 00:42:40,301 Hyah! 481 00:42:45,521 --> 00:42:48,810 - Hyah! Hyah! - (GUNFIRE) 482 00:42:48,983 --> 00:42:50,269 They're firing at us! 483 00:42:51,694 --> 00:42:52,650 Champagne? 484 00:42:52,904 --> 00:42:54,816 We're in the middle of a chase, Porthos. 485 00:42:56,365 --> 00:42:58,698 You're right. Something red. 486 00:42:59,827 --> 00:43:00,943 (CHUCKLING) 487 00:43:02,455 --> 00:43:05,573 (HORSEMEN SHOUTING) 488 00:43:13,716 --> 00:43:17,175 For a chase, the cardinal recommends his excellent '24 cabernet. 489 00:43:17,512 --> 00:43:20,676 - You can't have any. You're too young. - Take the reins, boy. 490 00:43:21,682 --> 00:43:22,718 Thank you. 491 00:43:28,481 --> 00:43:30,564 (SHOUTING) 492 00:43:39,617 --> 00:43:40,858 (SCREAMS) 493 00:43:45,665 --> 00:43:48,282 The picnic was delicious. The champagne was excellent. 494 00:43:48,417 --> 00:43:50,079 Remind me to send the cardinal a note. 495 00:43:50,169 --> 00:43:51,831 The cardinal! We have to hurry! 496 00:43:51,963 --> 00:43:53,249 You two have a date? 497 00:43:53,422 --> 00:43:55,459 No, it's the cardinal. He's conspiring against the king! 498 00:43:55,675 --> 00:43:57,507 - Tell us something we don't know. - He sent a messenger... 499 00:43:57,718 --> 00:44:00,005 with a secret treaty to man named Buckingham. 500 00:44:00,721 --> 00:44:02,633 - The Duke of Buckingham? - Do you know him? 501 00:44:02,974 --> 00:44:05,261 He rules England the way the cardinal rules France. 502 00:44:05,476 --> 00:44:06,933 There's a ship called the Persephone. 503 00:44:07,186 --> 00:44:09,519 It's waiting in Calais to take the messenger to England. 504 00:44:09,689 --> 00:44:11,225 It sails Tuesday midnight. 505 00:44:12,441 --> 00:44:14,558 We get that treaty, we can prove the cardinal guilty of treason. 506 00:44:14,735 --> 00:44:16,476 Calais is over 200 leagues from here. 507 00:44:16,696 --> 00:44:18,904 Is the cardinal aware of the fact that you have this information? 508 00:44:19,073 --> 00:44:20,109 Yes. 509 00:44:23,369 --> 00:44:24,234 Turn here. 510 00:44:24,328 --> 00:44:25,239 - Right here? - Here! 511 00:44:29,750 --> 00:44:31,742 That's it. Next time you drive. 512 00:44:32,920 --> 00:44:35,458 - (HORSES WHINNYING) - (MEN SHOUTING) 513 00:44:51,647 --> 00:44:55,140 (SHOUTING) 514 00:45:01,199 --> 00:45:03,282 Hyah! Hyah! Let's go! Hyah! 515 00:45:06,996 --> 00:45:08,077 Hyah! 516 00:45:09,540 --> 00:45:10,621 Hyah! 517 00:45:12,168 --> 00:45:13,500 Gimme the reins! 518 00:45:14,670 --> 00:45:16,662 - Hyah! - Stop in the name of the cardinal! 519 00:45:17,548 --> 00:45:21,132 - Hyah! - (SHOUTING) 520 00:45:24,639 --> 00:45:27,052 - Over there! To your left! - Stop the Musketeers! 521 00:45:31,604 --> 00:45:32,845 Hyah! 522 00:45:36,817 --> 00:45:39,525 Hyah! Hyah! 523 00:45:40,988 --> 00:45:42,399 Unhitch the horses. 524 00:45:46,953 --> 00:45:49,115 This is the end of the line, gentlemen. I hope you enjoyed the ride. 525 00:45:49,247 --> 00:45:51,364 - Very much so. Thank you. - Porthos, the brandy. 526 00:45:51,749 --> 00:45:53,206 Ooh, what a waste. 527 00:46:01,384 --> 00:46:03,592 (SHOUTING) 528 00:46:13,688 --> 00:46:15,725 Up the hill! They're over there! 529 00:46:30,329 --> 00:46:33,288 - It's headed for the powder wagon! - Run for it! 530 00:46:37,628 --> 00:46:39,085 Run for it! 531 00:46:56,147 --> 00:46:57,934 (SCREAMING) 532 00:46:59,942 --> 00:47:00,978 Hyah! 533 00:47:34,643 --> 00:47:38,432 Your eminence, the Musketeers have been sighted on the road to Calais. 534 00:47:39,023 --> 00:47:40,559 Thanks to our winged friends, 535 00:47:41,067 --> 00:47:44,560 every mercenary and bounty hunter in France will be waiting for them. 536 00:47:52,828 --> 00:47:53,989 All for one... 537 00:47:55,956 --> 00:47:57,868 And more for me. 538 00:48:06,634 --> 00:48:08,546 (THUNDERCLAP) 539 00:48:14,100 --> 00:48:15,966 (HORSE WHINNYING) 540 00:48:17,645 --> 00:48:21,229 - (LAUGHTER) - PORTHOS: And I said, "Marquaise, 541 00:48:21,690 --> 00:48:23,727 "as I told you at the sausage festival, 542 00:48:23,943 --> 00:48:26,902 "a queen is no different from a barmaid in the dark, 543 00:48:27,113 --> 00:48:30,606 "though less practiced in the arts of massage." 544 00:48:31,200 --> 00:48:34,614 Right? D'Artagnan, if you're going to be a proper Musketeer, 545 00:48:34,745 --> 00:48:37,738 you shall have to be schooled in the manly art of wenching. Right, ladies? 546 00:48:39,917 --> 00:48:41,954 Ooh. First subject. 547 00:48:42,461 --> 00:48:44,498 Very good. Very good indeed. 548 00:48:44,922 --> 00:48:46,208 Let the schooling begin. 549 00:48:46,674 --> 00:48:49,166 The secret to wenching is in the first kiss. 550 00:48:49,468 --> 00:48:51,801 For in that first kiss, a lasting impression is made. 551 00:48:51,971 --> 00:48:53,087 Right, ladies? 552 00:48:53,556 --> 00:48:56,594 If it is... if it is weak, she'll think you're weak. 553 00:48:57,226 --> 00:48:58,888 If it is comical, she'll think you a clown. 554 00:48:58,978 --> 00:49:01,516 - With me? - Weak, weak. Comical, clown. 555 00:49:02,606 --> 00:49:06,475 And as a Musketeer is never weak and only rarely a clown, 556 00:49:07,611 --> 00:49:08,522 your first kiss... 557 00:49:09,029 --> 00:49:12,238 must be all the things that you are, like this. 558 00:49:12,741 --> 00:49:15,074 - Mmm. - (GIGGLING) 559 00:49:29,383 --> 00:49:32,842 See? You may, uh, speak first if you like... 560 00:49:32,970 --> 00:49:34,802 your name, her name, an endearment or two. 561 00:49:35,181 --> 00:49:38,640 Trust me, words are a complete waste of time at this sensitive point. 562 00:49:39,226 --> 00:49:41,343 Only the wrong words are a complete waste of time. 563 00:49:42,438 --> 00:49:43,474 The right words 564 00:49:43,647 --> 00:49:46,014 can make a more lasting impression than a thousand of Porthos' kisses. 565 00:49:46,525 --> 00:49:48,938 - Not likely. - Ah, see? 566 00:49:49,361 --> 00:49:50,522 Shall I demonstrate? 567 00:49:58,913 --> 00:50:03,203 As morning hues of sun-swept fire caress your passionate face, 568 00:50:03,501 --> 00:50:07,211 alone with thee a pure desire to worship untold grace. 569 00:50:08,130 --> 00:50:11,965 My soul would cry in silent prayer toward hours swept apart. 570 00:50:12,384 --> 00:50:16,173 Your essence warms the evening air as I dance into your heart. 571 00:50:17,014 --> 00:50:18,300 Mmm. 572 00:50:19,558 --> 00:50:22,050 - Shakespeare. - Aramis. 573 00:50:22,436 --> 00:50:24,553 - Cheating. - It was beautiful. 574 00:50:24,813 --> 00:50:26,770 - Thank you. - Mmm-mmm. 575 00:50:34,782 --> 00:50:36,990 Very well, D'Artagnan. Your turn. 576 00:50:39,578 --> 00:50:40,739 Ahh! 577 00:50:48,712 --> 00:50:49,828 (CLEARING THROAT) 578 00:50:51,048 --> 00:50:53,461 As morning hues of sun-swept... 579 00:50:54,802 --> 00:50:55,792 Fire. 580 00:50:55,970 --> 00:50:59,213 ...fire caress your poisoned face... 581 00:51:05,354 --> 00:51:07,061 Bravo! The boy's a natural! 582 00:51:08,983 --> 00:51:11,817 - (JIG) - Ohh! A lively tune. 583 00:51:12,319 --> 00:51:13,776 I'm inspired to dance. 584 00:51:24,748 --> 00:51:27,240 (MAN SINGING) 585 00:51:29,503 --> 00:51:30,960 Why's Athos sittin' by himself? 586 00:51:32,214 --> 00:51:34,080 ARAMIS: He takes his drinking very seriously. 587 00:51:34,675 --> 00:51:37,668 Not to worry. He'll be his usual, charming self by morning. 588 00:51:46,895 --> 00:51:48,852 Ho-ho-ho! A lovely time! 589 00:51:50,232 --> 00:51:52,599 Athos, why don't you come join us? 590 00:51:54,236 --> 00:51:57,445 You fight like a man. See if you can drink like one. 591 00:51:58,616 --> 00:52:00,778 I'll drink anything you put in front of me. 592 00:52:02,244 --> 00:52:03,860 Famous last words. 593 00:52:05,623 --> 00:52:06,909 What should we drink to? 594 00:52:08,542 --> 00:52:09,908 Let's drink to love. 595 00:52:10,753 --> 00:52:12,870 (SNORTS) To love. 596 00:52:14,089 --> 00:52:16,502 Let me tell you a story about love, D'Artagnan. 597 00:52:17,551 --> 00:52:21,420 I knew a young man once, a count, who feared he would never fall in love. 598 00:52:22,181 --> 00:52:24,889 One day, he met a woman. This woman was more than beautiful. 599 00:52:25,017 --> 00:52:28,761 She was intoxicating, mysterious, everything he'd ever dreamed of. 600 00:52:29,229 --> 00:52:30,970 He felt his heart would burst if he couldn't have her. 601 00:52:31,315 --> 00:52:32,226 What happened? 602 00:52:32,650 --> 00:52:34,016 The poor idiot married her. 603 00:52:35,027 --> 00:52:36,768 Isn't that what people do when they fall in love? 604 00:52:36,987 --> 00:52:38,228 Shut up and listen to me. 605 00:52:39,657 --> 00:52:41,694 They were riding through the forest one day. 606 00:52:42,534 --> 00:52:44,571 She was thrown from her horse and knocked unconscious. 607 00:52:45,454 --> 00:52:47,787 When he rushed to her side, he noticed a mark on her body... 608 00:52:48,499 --> 00:52:49,660 something he'd never seen before, 609 00:52:49,792 --> 00:52:51,909 something she'd managed to keep hidden all this time. 610 00:52:52,419 --> 00:52:55,457 - What was it? - The brand of the fleur-de-lis, 611 00:52:56,131 --> 00:52:58,464 the mark given to those who are to be executed for murder. 612 00:53:00,010 --> 00:53:02,502 The count was crushed. The woman he loved, his bride, 613 00:53:03,389 --> 00:53:04,880 had betrayed him. She'd lied to him. 614 00:53:05,599 --> 00:53:08,683 When she came to, she swore that she'd been falsely accused of these crimes, 615 00:53:08,894 --> 00:53:10,556 but he didn't believe her. 616 00:53:10,896 --> 00:53:12,979 He rejected her for her lies and for her past. 617 00:53:13,565 --> 00:53:15,227 Then he banished her from his province. 618 00:53:18,237 --> 00:53:22,277 When the guards came to take her away to be executed, she... 619 00:53:24,618 --> 00:53:26,951 she was still professing her undying love. 620 00:53:32,292 --> 00:53:36,582 Soon after, the count realized how much she had meant to him, but it was too late. 621 00:53:37,798 --> 00:53:40,586 His betrayal was far greater than hers could ever have been. 622 00:53:41,969 --> 00:53:44,757 He gave up his title, his land, everything he believed in, 623 00:53:45,806 --> 00:53:49,766 never to be seen or heard from again, all because of love. 624 00:53:57,568 --> 00:53:59,855 (BARMAIDS LAUGHING) 625 00:54:00,821 --> 00:54:02,437 (LAUGHING) 626 00:54:02,906 --> 00:54:05,193 Whoo! May I have this dance? 627 00:54:09,830 --> 00:54:11,537 (CHUCKLING) 628 00:54:19,465 --> 00:54:20,831 PORTHOS: How's your head, D'Artagnan? 629 00:54:21,759 --> 00:54:24,046 I'm beginning to wish the cardinal had chopped it off. 630 00:54:24,386 --> 00:54:25,843 - (WHISTLING) - Would you stop whistling, please? 631 00:54:26,054 --> 00:54:27,966 - I'm not whistling. - Well, somebody's whistling. 632 00:54:29,057 --> 00:54:31,674 - Barmaid's kiss left him dizzy. - ARAMIS: I hear it, too. 633 00:54:32,144 --> 00:54:33,635 Sounds like a cannonball. 634 00:54:37,357 --> 00:54:38,848 Oh, I hate cannonballs. 635 00:54:39,276 --> 00:54:40,312 Whoa! 636 00:54:44,782 --> 00:54:47,570 - The cardinal has a long reach. - Get outta here! 637 00:54:52,706 --> 00:54:53,787 Flank left! 638 00:55:05,844 --> 00:55:06,925 Fire! 639 00:55:13,727 --> 00:55:15,514 There they are! Kill the Musketeers! 640 00:55:15,854 --> 00:55:18,642 We'll split up. D'Artagnan rides with me. 641 00:55:18,857 --> 00:55:20,473 - We'll see you in Calais. - Or hell. 642 00:55:23,821 --> 00:55:25,904 Hyah! Hyah! 643 00:55:30,452 --> 00:55:31,317 Split up! 644 00:55:32,704 --> 00:55:34,070 We need heads for the reward! 645 00:55:45,759 --> 00:55:47,546 ANNE: The first time you saw D'Artagnan, 646 00:55:48,095 --> 00:55:50,382 did you need the laces in your corset loosened? 647 00:55:51,223 --> 00:55:53,715 Yes. And I felt my cheeks flush. 648 00:55:53,976 --> 00:55:56,559 But your hands were cold. My knees trembled. 649 00:55:56,937 --> 00:55:59,304 - But your heart was pounding. - Yes. 650 00:56:00,774 --> 00:56:02,766 But I don't understand why I feel this way. 651 00:56:04,027 --> 00:56:05,313 We only met for a moment. 652 00:56:05,821 --> 00:56:07,608 A moment is all it may take. 653 00:56:08,198 --> 00:56:09,234 Do you think so? 654 00:56:10,492 --> 00:56:12,233 When my father promised me to Louis, 655 00:56:12,953 --> 00:56:14,069 I was furious. 656 00:56:15,330 --> 00:56:17,663 The thought of marrying a complete stranger, 657 00:56:18,709 --> 00:56:20,541 someone I'd never even seen... 658 00:56:21,962 --> 00:56:23,498 I thought I'd never be happy... 659 00:56:24,715 --> 00:56:26,377 And that I'd never find love. 660 00:56:27,926 --> 00:56:31,135 But then the first time I saw him and our eyes met, 661 00:56:31,305 --> 00:56:33,467 - I knew. - What did you know? 662 00:56:35,100 --> 00:56:37,717 What you knew in your heart when you first saw D'Artagnan. 663 00:56:39,438 --> 00:56:41,225 What if he doesn't feel the same? 664 00:56:42,941 --> 00:56:44,477 We must never give up hope. 665 00:56:48,363 --> 00:56:49,479 I'll get you your robe. 666 00:57:08,884 --> 00:57:11,217 (GASPS) What are you doing here? 667 00:57:12,137 --> 00:57:13,503 Forgive me, your majesty. 668 00:57:14,514 --> 00:57:15,925 I need your help... 669 00:57:16,934 --> 00:57:19,472 And could not, in good conscience, wait another minute. 670 00:57:21,229 --> 00:57:22,436 On what matter? 671 00:57:23,357 --> 00:57:25,724 I'm worried about the king's happiness. 672 00:57:26,193 --> 00:57:27,274 In what way? 673 00:57:28,612 --> 00:57:30,899 I'm afraid he's fallen into a dreadful melancholy... 674 00:57:31,657 --> 00:57:34,024 And wishes to postpone his birthday celebration. 675 00:57:34,993 --> 00:57:37,531 Perhaps he's concerned with more important matters, 676 00:57:37,829 --> 00:57:39,240 like the coming war with England. 677 00:57:39,456 --> 00:57:41,789 Which is exactly why the celebration must be held: 678 00:57:42,542 --> 00:57:44,750 To show the world that the king of France... 679 00:57:44,878 --> 00:57:46,995 can face an enemy on any field, 680 00:57:47,881 --> 00:57:50,498 to show France who is king. 681 00:57:52,177 --> 00:57:53,588 He will listen to you. 682 00:57:56,765 --> 00:57:57,881 I will talk to him. 683 00:57:59,017 --> 00:57:59,973 Thank you. 684 00:58:02,562 --> 00:58:03,723 I've always said... 685 00:58:04,856 --> 00:58:06,313 that you are as intelligent... 686 00:58:08,568 --> 00:58:09,854 as you are beautiful. 687 00:58:11,738 --> 00:58:13,775 I'm not worthy of such a compliment. 688 00:58:14,574 --> 00:58:16,236 Ah, but you are. 689 00:58:18,370 --> 00:58:21,704 It is difficult to be a man in the service of God. 690 00:58:23,166 --> 00:58:24,873 It is assumed that certain... 691 00:58:25,252 --> 00:58:26,208 wants, 692 00:58:28,839 --> 00:58:29,829 desires, 693 00:58:30,549 --> 00:58:32,586 are void from my existence. 694 00:58:33,593 --> 00:58:36,961 But, after all, I'm still a man. 695 00:58:37,597 --> 00:58:40,180 Your sacrifice brings you closer to God. 696 00:58:41,143 --> 00:58:42,179 Yes. 697 00:58:44,896 --> 00:58:47,559 But it is not God to whom I wish to be close. 698 00:58:50,402 --> 00:58:54,237 I want you to consider, to know... 699 00:58:55,157 --> 00:58:57,991 all that we might accomplish together. 700 00:59:00,871 --> 00:59:02,078 For France. 701 00:59:05,167 --> 00:59:06,499 I think you should leave. 702 00:59:14,426 --> 00:59:17,965 Remember, kings come and kings go, 703 00:59:18,555 --> 00:59:20,512 but one thing remains the same, 704 00:59:21,725 --> 00:59:23,842 and that is me. 705 00:59:36,364 --> 00:59:37,400 Hyah! 706 00:59:44,331 --> 00:59:46,448 - Do you think we lost them? - I don't know. 707 00:59:46,666 --> 00:59:47,952 I hope we're close to Calais. 708 00:59:48,210 --> 00:59:50,418 My horse could use a rest, and my rear is killing me. 709 00:59:50,837 --> 00:59:53,671 (CHUCKLES) You're a good man, D'Artagnan, 710 00:59:54,549 --> 00:59:56,381 much like your father was. 711 00:59:56,760 --> 00:59:57,796 Hyah! 712 01:00:01,473 --> 01:00:02,634 You knew my father? 713 01:00:03,350 --> 01:00:04,886 Only by reputation. 714 01:00:05,352 --> 01:00:07,344 His death was mourned by all Musketeers. 715 01:00:09,106 --> 01:00:10,597 How did he die? 716 01:00:11,024 --> 01:00:13,107 He uncovered a plot to assassinate the king. 717 01:00:13,527 --> 01:00:16,520 He was led into a trap by a fellow Musketeer and then murdered. 718 01:00:16,863 --> 01:00:18,070 Musketeer? 719 01:00:18,990 --> 01:00:20,652 (GUNSHOT) 720 01:00:20,784 --> 01:00:22,821 - (GROANS) - Shit! 721 01:00:28,250 --> 01:00:29,331 There they are! 722 01:00:37,717 --> 01:00:39,379 Well, we didn't lose them. 723 01:00:39,636 --> 01:00:41,593 I'll try and hold them off as long as possible. 724 01:00:41,888 --> 01:00:45,302 You ride on without me. I can't leave you here, not like this. 725 01:00:45,475 --> 01:00:47,467 A Musketeer's first duty is to protect the king. 726 01:00:47,936 --> 01:00:49,302 You ride on to Calais... 727 01:00:49,396 --> 01:00:51,308 and intercept the cardinal's messenger. 728 01:00:51,648 --> 01:00:54,061 - There's too many of them! - Go or I will shoot you myself! 729 01:00:55,485 --> 01:00:57,317 (GUNSHOTS) 730 01:00:59,948 --> 01:01:03,567 - Take these. - Don't let me down. 731 01:01:05,871 --> 01:01:07,533 - I'll never forget you. - Go! 732 01:01:08,081 --> 01:01:10,073 (GUNSHOTS) 733 01:01:14,254 --> 01:01:15,836 Hyah! Hyah! 734 01:01:34,941 --> 01:01:36,432 Hyah! Hyah! 735 01:01:44,659 --> 01:01:45,900 Hyah! 736 01:01:48,830 --> 01:01:49,911 Hyah! 737 01:01:54,252 --> 01:01:55,333 Back. 738 01:01:57,255 --> 01:01:58,166 Advance. 739 01:01:59,090 --> 01:01:59,955 Yes. 740 01:02:00,050 --> 01:02:02,337 Now lunge. One, two, three, four. 741 01:02:02,844 --> 01:02:04,130 Now disarm. 742 01:02:05,889 --> 01:02:08,256 - Excellent. - (CLAPPING) 743 01:02:12,479 --> 01:02:14,345 Forgive me for being late, your majesty. 744 01:02:14,856 --> 01:02:18,224 I was wrestling with an important affair of state. 745 01:02:19,527 --> 01:02:20,563 Excuse us, please. 746 01:02:30,163 --> 01:02:31,244 Your eminence, 747 01:02:32,540 --> 01:02:35,783 I've been hearing some very troubling rumors about you. 748 01:02:37,128 --> 01:02:38,664 There are so many to choose from. 749 01:02:39,839 --> 01:02:41,831 - (PICKS UP SWORD) - Betrayal. 750 01:02:43,969 --> 01:02:47,178 Ah, yes, that is usually the first. 751 01:02:48,515 --> 01:02:50,381 Let me see if I remember it correctly. 752 01:02:51,935 --> 01:02:53,722 While the English attack from without, 753 01:02:54,145 --> 01:02:56,637 the wicked cardinal undermines from within, 754 01:02:57,148 --> 01:03:01,563 forging a secret alliance with Buckingham and placing himself on the throne. 755 01:03:02,153 --> 01:03:04,611 But really, your majesty, why stop there. 756 01:03:04,781 --> 01:03:07,865 I have heard much more festive variations. 757 01:03:09,286 --> 01:03:11,494 I make oaths with pagan gods, 758 01:03:12,205 --> 01:03:14,197 seduce the queen in her own chamber, 759 01:03:14,499 --> 01:03:16,866 teach pigs to dance and horses to fly... 760 01:03:17,419 --> 01:03:21,208 and keep the moon carefully hidden within the folds of my robe. 761 01:03:21,631 --> 01:03:24,465 - Have I forgotten anything? - It does seem rather far-fetched. 762 01:03:26,803 --> 01:03:30,092 Sire, if there are any doubts about my loyalty, 763 01:03:30,432 --> 01:03:31,889 they will be laid to rest 764 01:03:32,392 --> 01:03:34,634 when we appear together to celebrate your birthday. 765 01:03:34,894 --> 01:03:36,430 Oh, my birthday. You know, I've been meaning 766 01:03:36,521 --> 01:03:37,511 - to speak to you... - The queen. 767 01:03:37,605 --> 01:03:40,814 has just been telling me how eager she is to attend. 768 01:03:43,862 --> 01:03:45,148 Anne is coming? 769 01:03:45,572 --> 01:03:49,737 The entire nation is anxious to celebrate the birth of its king. 770 01:03:51,161 --> 01:03:52,868 It will be an event to remember. 771 01:03:54,497 --> 01:03:55,704 I promise. 772 01:04:22,233 --> 01:04:23,644 (GROANS) 773 01:04:27,530 --> 01:04:29,271 Hyah! Hyah! 774 01:04:34,371 --> 01:04:35,862 Whoa! Whoa! 775 01:04:38,208 --> 01:04:39,574 WOMAN: What is it, Henri? 776 01:04:39,709 --> 01:04:41,917 There's a body in the road, milady. 777 01:04:51,221 --> 01:04:52,883 It's a young man. 778 01:04:54,099 --> 01:04:56,136 He appears to be injured. 779 01:04:57,685 --> 01:04:58,926 MILADY: He's handsome. 780 01:05:00,939 --> 01:05:02,146 Put him inside. 781 01:05:03,817 --> 01:05:04,898 With me. 782 01:05:29,551 --> 01:05:30,792 (SIGHS) 783 01:05:33,263 --> 01:05:34,629 Welcome back. 784 01:05:35,515 --> 01:05:36,926 Did you dream? 785 01:05:39,060 --> 01:05:40,176 Where am I? 786 01:05:40,812 --> 01:05:42,053 We're in Calais. 787 01:05:43,314 --> 01:05:44,646 Calais? 788 01:05:47,193 --> 01:05:48,934 Tuesday at midnight! 789 01:05:52,740 --> 01:05:53,947 Where are my clothes? 790 01:05:58,121 --> 01:06:00,738 Do you have a name or shall I make one up for you? 791 01:06:03,001 --> 01:06:04,208 My name is D'Artagnan. 792 01:06:04,377 --> 01:06:07,040 D'Artagnan. I like that. 793 01:06:08,131 --> 01:06:11,169 I'm the Countess de Winter, Milady. 794 01:06:12,010 --> 01:06:13,717 - Countess? - By marriage. 795 01:06:14,596 --> 01:06:17,760 - But my husband's dead. - I'm sorry. 796 01:06:18,808 --> 01:06:20,094 I've learned to live with death. 797 01:06:20,977 --> 01:06:25,142 Uh, Milady, I'm grateful for all that you've done, 798 01:06:25,482 --> 01:06:26,973 - but I've got... - What? 799 01:06:28,151 --> 01:06:29,392 Important business. 800 01:06:30,987 --> 01:06:32,228 How mysterious. 801 01:06:33,114 --> 01:06:34,650 Does it require clothes? 802 01:06:36,534 --> 01:06:37,866 Yes, I need my clothes. 803 01:06:38,453 --> 01:06:40,820 I'm afraid they won't be ready for at least an hour. 804 01:06:42,207 --> 01:06:44,039 Until then, you're my prisoner. 805 01:06:44,626 --> 01:06:46,367 Would the prisoner care for a drink? 806 01:06:48,838 --> 01:06:50,045 Well, I am thirsty. 807 01:06:53,051 --> 01:06:54,667 What brings you to Calais? 808 01:06:56,471 --> 01:06:57,803 I'm on a mission for the king. 809 01:06:58,515 --> 01:07:01,883 - (LAUGHS) - I've heard that before. 810 01:07:02,727 --> 01:07:04,639 - I'm serious. - You're young. 811 01:07:05,772 --> 01:07:07,934 Young men are given to exaggeration. 812 01:07:08,858 --> 01:07:11,191 However, if you'd like to entertain me with a story, 813 01:07:11,986 --> 01:07:13,147 I love a good adventure. 814 01:07:14,364 --> 01:07:15,980 I came to Calais to stop a spy. 815 01:07:18,243 --> 01:07:20,200 - A spy? - Yes. 816 01:07:22,914 --> 01:07:25,577 I believe you. Aren't you afraid? 817 01:07:26,167 --> 01:07:29,126 - A Musketeer isn't afraid of anything. - I knew it. 818 01:07:29,712 --> 01:07:32,250 I knew you were a Musketeer the moment I saw you. 819 01:07:33,841 --> 01:07:35,628 - You did? - Of course. 820 01:07:36,803 --> 01:07:40,092 But D'Artagnan, if this spy were to find out you were here, 821 01:07:40,932 --> 01:07:42,924 your life could be in grave danger. 822 01:07:43,434 --> 01:07:45,016 A Musketeer isn't afraid of danger. 823 01:07:46,145 --> 01:07:47,386 I'm dangerous. 824 01:07:48,982 --> 01:07:50,393 Aren't you afraid of me? 825 01:07:51,609 --> 01:07:52,895 You're not dangerous. 826 01:07:53,695 --> 01:07:54,936 Then what am I? 827 01:08:00,451 --> 01:08:01,532 You're beautiful. 828 01:08:02,161 --> 01:08:03,993 Beauty. Danger. 829 01:08:05,164 --> 01:08:06,450 They are the same. 830 01:08:16,968 --> 01:08:18,425 Milady, I'm sorry... 831 01:08:28,938 --> 01:08:30,019 Oh, my god! 832 01:08:30,148 --> 01:08:32,265 (GASPING) Parker! 833 01:08:42,201 --> 01:08:43,783 (GROANING) 834 01:08:45,997 --> 01:08:46,987 Kill him. 835 01:08:47,165 --> 01:08:49,077 You can kill me, but a surprise waits for you 836 01:08:49,208 --> 01:08:50,995 that even Buckingham can't prevent. 837 01:08:51,502 --> 01:08:53,334 You're young and vain, 838 01:08:54,505 --> 01:08:56,462 but I don't know if you're clever. 839 01:08:57,133 --> 01:08:58,840 I know how you love a good adventure. 840 01:09:00,887 --> 01:09:02,048 Take him with us. 841 01:09:03,765 --> 01:09:05,802 The bodyguards are waiting outside, Milady. 842 01:09:05,933 --> 01:09:06,969 All right. 843 01:09:08,519 --> 01:09:10,181 - (GASPS) - Can I help you, Lord de Winter? 844 01:09:10,605 --> 01:09:12,767 - Milady de Winter, is she here? - Oh, no. 845 01:09:12,899 --> 01:09:15,562 - I've not seen her. - She murdered my brother, old man! 846 01:09:15,985 --> 01:09:18,272 - Let's take the back stairs. - (GROANS) 847 01:09:44,889 --> 01:09:45,970 Whoa! 848 01:10:03,825 --> 01:10:06,363 We are the Countess de Winter's party, arrived from Paris. 849 01:10:06,953 --> 01:10:08,285 Permission to come aboard? 850 01:10:09,706 --> 01:10:11,242 (DISTANT VOICE) Permission granted. 851 01:10:23,761 --> 01:10:25,548 Take us to your captain. 852 01:10:28,182 --> 01:10:30,174 What are you, deaf? 853 01:10:34,230 --> 01:10:36,142 Dead. They're all dead! 854 01:10:36,733 --> 01:10:38,269 - Not all of us. - (GROANS) 855 01:10:38,401 --> 01:10:39,812 (GRUNTING, GROANING) 856 01:10:42,071 --> 01:10:43,903 (SCREAMING) 857 01:10:49,787 --> 01:10:51,073 (SHOUTING) 858 01:10:51,205 --> 01:10:52,537 (SCREAMING) 859 01:10:59,172 --> 01:11:01,129 - Porthos the pirate! - (SCREAMING) 860 01:11:01,257 --> 01:11:02,998 (SCREAMING) 861 01:11:08,097 --> 01:11:10,259 - Pirate? - I told you I was famous. 862 01:11:12,852 --> 01:11:15,811 - (SCREAMS) - (SCREAMS) 863 01:11:29,243 --> 01:11:30,905 (GROANING) 864 01:11:37,960 --> 01:11:39,326 (SCREAMING) 865 01:11:39,879 --> 01:11:43,338 (FEROCIOUS SCREAMING) 866 01:11:46,135 --> 01:11:48,092 (MIMICS SCREAMING) 867 01:11:49,055 --> 01:11:50,887 (SCREAMING) 868 01:11:52,475 --> 01:11:54,137 (CHICKENS SQUAWKING) 869 01:12:06,656 --> 01:12:07,646 Sabine. 870 01:12:08,533 --> 01:12:09,489 Athos. 871 01:12:13,538 --> 01:12:14,619 Stop! 872 01:12:23,756 --> 01:12:24,997 I thought you were dead. 873 01:12:26,008 --> 01:12:27,965 Cardinal Richelieu took pity on me. 874 01:12:30,471 --> 01:12:31,712 You're the spy. 875 01:12:32,974 --> 01:12:34,715 I've learned the value of lies. 876 01:12:35,059 --> 01:12:36,266 They've kept me alive. 877 01:12:37,353 --> 01:12:39,766 The treaty, give it to me. 878 01:12:42,441 --> 01:12:43,431 No. 879 01:12:44,902 --> 01:12:46,018 I will shoot. 880 01:12:48,197 --> 01:12:49,313 Be kind. 881 01:12:50,908 --> 01:12:52,115 Aim for my heart. 882 01:12:59,834 --> 01:13:02,201 - (GASPS) - Countess de Winter. 883 01:13:03,045 --> 01:13:05,128 I will not be so kind. 884 01:13:10,803 --> 01:13:12,385 ARAMIS: The treaty outlines Richelieu's plan 885 01:13:12,555 --> 01:13:14,217 to forge an alliance with Buckingham. 886 01:13:15,016 --> 01:13:16,757 - No mention of the king? - None. 887 01:13:16,976 --> 01:13:18,558 However, the agreement is contingent... 888 01:13:18,686 --> 01:13:20,928 upon a demonstration of the cardinal's power. 889 01:13:22,023 --> 01:13:23,104 A demonstration? 890 01:13:23,524 --> 01:13:26,232 - What kind of demonstration? - I don't know. 891 01:13:30,531 --> 01:13:32,238 I know someone who does. 892 01:13:36,245 --> 01:13:37,702 I wish to speak with your prisoner. 893 01:13:39,373 --> 01:13:40,705 She dies in the morning. 894 01:13:42,960 --> 01:13:44,826 (UNLOCKS CELL DOOR) 895 01:14:06,776 --> 01:14:10,941 There was a time I would have given my life for a kind word from you. 896 01:14:13,115 --> 01:14:14,231 I could not give it. 897 01:14:15,368 --> 01:14:16,404 I was a fool. 898 01:14:20,581 --> 01:14:22,413 Is it true what he says? Did you kill his brother? 899 01:14:23,125 --> 01:14:24,707 I have become the nightmare... 900 01:14:25,586 --> 01:14:27,418 you once thought me to be. 901 01:14:28,506 --> 01:14:29,917 But not before. 902 01:14:30,841 --> 01:14:31,877 Not us. 903 01:14:32,468 --> 01:14:33,549 No. 904 01:14:38,808 --> 01:14:40,299 Do you know of the cardinal's plans? 905 01:14:40,977 --> 01:14:41,967 I do. 906 01:14:42,687 --> 01:14:43,723 Tell me. 907 01:14:44,480 --> 01:14:45,937 Will you have my life spared? 908 01:14:49,610 --> 01:14:50,691 No, I cannot. 909 01:14:52,905 --> 01:14:55,147 Society demands swift justice. 910 01:14:57,451 --> 01:14:59,659 I'll take my secret to the grave. 911 01:15:04,959 --> 01:15:06,120 Sabine... 912 01:15:08,504 --> 01:15:10,336 You will die for your crimes. 913 01:15:11,340 --> 01:15:13,582 There is nothing I can do about that now. 914 01:15:14,343 --> 01:15:16,801 But how you choose to leave this world is up to you. 915 01:15:19,223 --> 01:15:21,180 What has this world ever done for me? 916 01:16:29,585 --> 01:16:32,293 "I am the resurrection and the life," sayeth the lord. 917 01:16:32,963 --> 01:16:35,706 "He who believeth in me shall never die." 918 01:16:36,675 --> 01:16:38,257 We forgive you for your crimes. 919 01:16:39,095 --> 01:16:40,381 Die in peace. 920 01:16:45,184 --> 01:16:46,470 On your knees. 921 01:17:05,538 --> 01:17:06,779 No! 922 01:17:06,914 --> 01:17:10,954 - What is this? - Sabine, forgive me, please. 923 01:17:14,004 --> 01:17:15,791 I do forgive you. 924 01:17:29,937 --> 01:17:32,645 The cardinal intends to assassinate the king... 925 01:17:33,232 --> 01:17:35,690 on Friday at his birthday celebration. 926 01:17:59,717 --> 01:18:01,458 God's justice be done. 927 01:18:02,761 --> 01:18:03,797 Amen. 928 01:18:24,742 --> 01:18:27,951 The king's life is in danger. We have work to do. 929 01:18:35,211 --> 01:18:38,625 - Impressive. - ROCHEFORT: He can do that every time. 930 01:18:39,757 --> 01:18:41,498 - And he has no qualms about... - None. 931 01:18:42,426 --> 01:18:44,634 He believes a man should honor no kings before God. 932 01:18:45,179 --> 01:18:48,047 A man of faith. How reassuring. 933 01:18:52,394 --> 01:18:54,351 Whatever you're paying him, double it. 934 01:18:55,022 --> 01:18:57,810 I want the king's birthday to be a memorable event. 935 01:18:59,151 --> 01:19:03,145 And rehang this painting in my chamber. 936 01:19:04,490 --> 01:19:05,731 Just as it is. 937 01:19:07,076 --> 01:19:09,284 He was always a little too flattering. 938 01:19:16,627 --> 01:19:17,743 Horsemen! 939 01:19:25,427 --> 01:19:27,669 Over here! What does it say? 940 01:20:17,896 --> 01:20:19,262 Well, over there. 941 01:20:20,232 --> 01:20:22,599 Search the perimeter. I'll try to find the king. 942 01:20:23,027 --> 01:20:24,438 - But... - Go! 943 01:20:48,344 --> 01:20:49,676 You look beautiful. 944 01:20:50,429 --> 01:20:51,510 Thank you. 945 01:20:53,891 --> 01:20:55,257 Is something wrong? 946 01:21:00,481 --> 01:21:02,973 - Cardinal Richelieu. - Yes? 947 01:21:05,319 --> 01:21:07,151 He is an evil man. 948 01:21:08,322 --> 01:21:09,904 Do not believe every rumor you hear. 949 01:21:12,076 --> 01:21:13,362 He is powerful. 950 01:21:14,536 --> 01:21:16,528 I ride through the countryside every day. 951 01:21:16,663 --> 01:21:18,495 I've seen the uses of his power. 952 01:21:18,791 --> 01:21:20,202 Power sometimes frightens. 953 01:21:21,126 --> 01:21:22,788 Here in the palace I've seen it too. 954 01:21:26,131 --> 01:21:27,417 I know. 955 01:21:28,092 --> 01:21:30,334 - What should we do? - I'm not sure. 956 01:21:31,845 --> 01:21:33,427 We will do it together. 957 01:22:00,749 --> 01:22:04,242 - (FANFARE) - (CHEERING) 958 01:22:29,153 --> 01:22:31,566 (CHEERING) 959 01:23:17,534 --> 01:23:19,116 - (ANNE SCREAMS) - Get back! 960 01:23:19,411 --> 01:23:20,777 (CROWD SCREAMING) 961 01:23:20,996 --> 01:23:22,237 Captain, protect their majesties! 962 01:23:22,414 --> 01:23:23,621 - Richelieu! - Get them inside! 963 01:23:23,832 --> 01:23:25,368 (SCREAMING) 964 01:23:26,376 --> 01:23:28,208 (BOTH STRAINING) 965 01:23:33,300 --> 01:23:36,589 Kill those Musketeers! They're trying to murder the king! 966 01:24:00,911 --> 01:24:02,322 Save the king! 967 01:24:02,788 --> 01:24:05,075 (ALL SHOUTING) 968 01:24:47,082 --> 01:24:48,289 Go with God. 969 01:24:52,087 --> 01:24:54,124 - Aha! - (SCREAMS) 970 01:24:57,259 --> 01:24:59,797 - (SCREAMS) - I like this. 971 01:25:38,550 --> 01:25:41,042 I think our young friend could use some help. 972 01:25:42,804 --> 01:25:43,885 Hold this. 973 01:25:56,985 --> 01:25:59,068 (SCREAMING) 974 01:26:05,869 --> 01:26:06,905 It's about time! 975 01:26:07,371 --> 01:26:10,079 Come, D'Artagnan! We're saving the king! 976 01:26:19,841 --> 01:26:22,709 - You have failed. - (LAUGHING) 977 01:26:23,512 --> 01:26:26,346 Oh, you are so naive. 978 01:26:27,974 --> 01:26:30,933 Things couldn't be more perfect if I'd planned them myself. 979 01:26:31,895 --> 01:26:36,515 The king of France dies at the hands of his own personal guard. 980 01:26:37,734 --> 01:26:39,600 Grief stricken, terrified, 981 01:26:40,112 --> 01:26:42,320 the huddled masses turn for comfort... 982 01:26:42,823 --> 01:26:45,281 to their devout spiritual leader... 983 01:26:46,410 --> 01:26:49,198 who, ever so humbly, 984 01:26:50,372 --> 01:26:51,954 assumes the throne... 985 01:26:53,792 --> 01:26:57,251 - with the queen by his side. - I would rather die. 986 01:26:57,796 --> 01:26:59,628 That can be arranged! 987 01:27:05,887 --> 01:27:09,255 But first your reluctant husband will be found... 988 01:27:10,183 --> 01:27:13,347 pierced through the heart by the sword of a Musketeer. 989 01:27:13,520 --> 01:27:15,011 - (GASPS) - The same sword 990 01:27:15,355 --> 01:27:17,267 that failed to protect his father. 991 01:27:19,484 --> 01:27:21,350 (ANNE SOBBING) 992 01:27:29,161 --> 01:27:31,198 (BANGING, SHOUTING) 993 01:27:38,336 --> 01:27:39,918 Ha! 994 01:27:43,258 --> 01:27:44,749 I hope we're not interrupting. 995 01:27:44,968 --> 01:27:48,052 No, on the contrary. You're right on time. 996 01:28:08,784 --> 01:28:10,150 (SIGHS) 997 01:28:22,631 --> 01:28:23,838 Follow me. 998 01:28:26,760 --> 01:28:27,841 No! 999 01:28:30,597 --> 01:28:32,680 (SCREAMS) 1000 01:28:41,441 --> 01:28:43,182 (SCREAMS) 1001 01:28:58,375 --> 01:28:59,786 Leaving so soon? 1002 01:29:00,001 --> 01:29:02,584 Oh, you know I abhor bloodshed. 1003 01:29:02,796 --> 01:29:04,332 Especially your own. 1004 01:29:04,923 --> 01:29:06,130 Stand aside. 1005 01:29:07,050 --> 01:29:09,793 You are under arrest, charged with treason. 1006 01:29:10,136 --> 01:29:11,843 (LAUGHING) 1007 01:29:12,222 --> 01:29:14,885 You, of all people, should know that the cardinal 1008 01:29:15,016 --> 01:29:17,178 does not answer to the laws of men. 1009 01:29:19,145 --> 01:29:20,602 Then you'll answer to God. 1010 01:29:29,739 --> 01:29:31,071 You first. 1011 01:29:50,010 --> 01:29:51,000 Aramis. 1012 01:29:59,895 --> 01:30:02,478 (BOTH GROANING) 1013 01:30:04,232 --> 01:30:06,565 (GROANS, GASPING) 1014 01:30:08,028 --> 01:30:10,236 - (STRAINING) - (GASPING) 1015 01:30:17,871 --> 01:30:19,237 This sword belongs to me. 1016 01:30:19,998 --> 01:30:21,489 So it does. 1017 01:30:41,603 --> 01:30:44,516 Let's see if you're as brave a man as your father was. 1018 01:30:46,358 --> 01:30:47,815 And as foolish. 1019 01:30:59,579 --> 01:31:01,036 Is he dead? 1020 01:31:02,540 --> 01:31:05,157 - (GASPING) - Gently, gently. 1021 01:31:06,419 --> 01:31:09,287 ARAMIS: Oh! You see? 1022 01:31:10,173 --> 01:31:11,664 There is a God. 1023 01:31:15,887 --> 01:31:17,549 (SHOUTING) 1024 01:31:26,815 --> 01:31:28,807 We're being followed. Do something about it. 1025 01:31:28,942 --> 01:31:31,355 - (GRUNTING) - (WOMAN GROANS) 1026 01:31:56,636 --> 01:31:57,797 My God. 1027 01:31:58,930 --> 01:32:00,262 Which one do we take? 1028 01:32:00,890 --> 01:32:03,223 - I've never been here before. - Split up. 1029 01:32:14,571 --> 01:32:16,028 (SNIFFING) 1030 01:32:16,114 --> 01:32:19,027 - (GROWLING) - Whoa, ugly. 1031 01:32:19,284 --> 01:32:21,697 (GROWLING) 1032 01:32:22,120 --> 01:32:25,784 Whoa! Whoa! Whoa! 1033 01:32:25,874 --> 01:32:27,957 - (GROWLING) - (WHIMPERS) 1034 01:32:28,043 --> 01:32:30,706 (GROWLING) 1035 01:32:33,131 --> 01:32:34,463 Oh! 1036 01:32:37,010 --> 01:32:38,717 - Ha-ha! - (SIZZLING) 1037 01:32:38,803 --> 01:32:40,260 (SCREAMING) 1038 01:32:43,266 --> 01:32:46,054 (SCREAMING) You smelly... 1039 01:32:46,311 --> 01:32:48,519 lump of lard! 1040 01:33:05,580 --> 01:33:08,823 (SCREAMING) 1041 01:33:40,824 --> 01:33:41,985 Impressive. 1042 01:33:55,630 --> 01:33:56,962 D'ARTAGNAN: Damn it! 1043 01:33:58,299 --> 01:33:59,961 (MEN GRUNTING) 1044 01:34:01,136 --> 01:34:03,594 (GRUNTING) 1045 01:34:09,185 --> 01:34:11,643 How pathetic. (LAUGHS) 1046 01:34:12,438 --> 01:34:14,646 Killed by the same man that killed his father. 1047 01:34:15,567 --> 01:34:18,230 - Tsk, tsk, tsk. - You killed my father? 1048 01:34:19,070 --> 01:34:22,234 Oh, yes. As I will you. 1049 01:34:23,908 --> 01:34:25,115 (SHOUTS) 1050 01:34:41,718 --> 01:34:46,008 Well, well, one thing is certain. 1051 01:34:46,264 --> 01:34:47,926 You are no Musketeer. 1052 01:34:56,566 --> 01:34:59,604 I might have been mistaken. 1053 01:35:00,236 --> 01:35:01,522 (GASPS) 1054 01:35:17,378 --> 01:35:19,415 (PANTING) For you, father. 1055 01:35:34,771 --> 01:35:37,229 (PRISONERS SHOUTING) 1056 01:35:48,409 --> 01:35:50,196 (SCREAMING) 1057 01:35:51,663 --> 01:35:53,074 (SHOUTING) Let us out of here! 1058 01:36:19,857 --> 01:36:21,940 Hyah! Hyah! 1059 01:36:22,944 --> 01:36:26,108 Hyah! Ah! 1060 01:36:27,657 --> 01:36:29,068 Where have you been? 1061 01:36:29,450 --> 01:36:31,362 Taking care of something ugly. 1062 01:36:37,959 --> 01:36:39,200 Richelieu! 1063 01:36:39,585 --> 01:36:41,702 You're too late, Musketeers! 1064 01:36:42,213 --> 01:36:45,206 By now the Duke of Buckingham's signature is next to mine. 1065 01:36:45,466 --> 01:36:47,332 The alliance is complete! 1066 01:36:47,510 --> 01:36:50,628 That would be difficult considering the treaty never left France! 1067 01:36:51,973 --> 01:36:53,464 A minor problem! 1068 01:36:54,183 --> 01:36:56,641 I will return twice as strong... 1069 01:36:56,894 --> 01:36:59,728 and the throne will be mine! 1070 01:37:02,233 --> 01:37:03,599 I think not. 1071 01:37:09,699 --> 01:37:13,818 You will never harm another soul ever again. 1072 01:37:14,412 --> 01:37:16,870 - My promise to God. - Wait! 1073 01:37:18,833 --> 01:37:20,290 (SCREAMS) 1074 01:37:25,757 --> 01:37:27,419 Well done, your majesty. 1075 01:37:34,098 --> 01:37:35,339 Are you all right? 1076 01:37:37,352 --> 01:37:38,433 Yes. 1077 01:37:58,664 --> 01:37:59,780 Arise. 1078 01:38:02,877 --> 01:38:04,584 Is this the man who saved my life? 1079 01:38:05,505 --> 01:38:07,167 His name's D'Artagnan, sire. 1080 01:38:08,424 --> 01:38:10,256 D'Artagnan, I'm in your debt. 1081 01:38:11,094 --> 01:38:13,211 What can I do to repay the courage you've shown me? 1082 01:38:16,474 --> 01:38:18,932 Your majesty, his heart has but one desire. 1083 01:38:19,811 --> 01:38:21,598 And that is to become a Musketeer. 1084 01:38:23,022 --> 01:38:24,229 Then approach. 1085 01:38:28,277 --> 01:38:29,358 Kneel. 1086 01:38:37,787 --> 01:38:40,655 This world is an uncertain realm filled with danger. 1087 01:38:41,374 --> 01:38:43,707 Honor undermined by the pursuit of power. 1088 01:38:44,377 --> 01:38:47,290 Freedom sacrificed when the weak are oppressed by the strong. 1089 01:38:49,048 --> 01:38:51,381 But there are those who oppose these powerful forces, 1090 01:38:52,802 --> 01:38:56,466 who dedicate their lives to truth, honor and freedom. 1091 01:38:58,307 --> 01:39:00,469 These men are known as Musketeers. 1092 01:39:06,232 --> 01:39:07,518 Rise, D'Artagnan, 1093 01:39:09,652 --> 01:39:10,859 and join them. 1094 01:39:12,530 --> 01:39:15,523 (CHEERING) 1095 01:39:31,007 --> 01:39:32,748 (LOUD CHEERING) 1096 01:39:52,403 --> 01:39:53,985 Your father would be proud of you. 1097 01:39:54,155 --> 01:39:55,566 You're a Musketeer. 1098 01:39:56,157 --> 01:39:58,149 What do we do now? What's next? 1099 01:39:59,243 --> 01:40:01,576 - Well, we protect the king. - We protect the queen. 1100 01:40:02,246 --> 01:40:05,205 - In the name of God. - And France. Correct? 1101 01:40:05,541 --> 01:40:07,032 - France, indeed. - GIRARD: D'Artagnan! 1102 01:40:07,668 --> 01:40:10,081 (CROWD SCREAMING) 1103 01:40:11,672 --> 01:40:13,914 My sister's honor will not wait a moment longer! 1104 01:40:15,635 --> 01:40:17,501 - I'll handle this. - D'Artagnan... 1105 01:40:18,721 --> 01:40:20,087 We also protect each other. 1106 01:40:24,852 --> 01:40:26,013 All for one... 1107 01:40:26,646 --> 01:40:27,978 And one for all! 1108 01:40:31,484 --> 01:40:32,565 Run! 1109 01:40:35,404 --> 01:40:38,238 (CROWD CHEERING) 1110 01:40:56,300 --> 01:40:58,883 When it's love you give 1111 01:40:59,095 --> 01:41:02,554 I'll be a man of good faith 1112 01:41:02,723 --> 01:41:05,386 When in love you live 1113 01:41:05,560 --> 01:41:08,303 I'll make a stand I won't break 1114 01:41:08,604 --> 01:41:13,224 I'll be the rock you can build on 1115 01:41:13,568 --> 01:41:14,775 Yeah 1116 01:41:15,820 --> 01:41:21,691 Be there when you're old To have and to hold 1117 01:41:21,784 --> 01:41:24,572 When there's love inside 1118 01:41:24,662 --> 01:41:27,746 I swear I'll always be strong 1119 01:41:27,915 --> 01:41:30,908 Then there's a reason why 1120 01:41:31,043 --> 01:41:34,081 I'll prove to you we belong 1121 01:41:34,338 --> 01:41:38,628 I'll be the wall that protects you 1122 01:41:39,010 --> 01:41:40,171 Yeah 1123 01:41:41,387 --> 01:41:44,175 From the wind and the rain 1124 01:41:44,640 --> 01:41:47,724 From the hurt and the pain 1125 01:41:48,269 --> 01:41:49,851 - Yeah - Hey 1126 01:41:51,814 --> 01:41:55,273 Let's make it all for one 1127 01:41:55,401 --> 01:41:57,393 And all for love 1128 01:41:59,905 --> 01:42:03,990 Let the one you hold Be the one you want 1129 01:42:05,036 --> 01:42:07,028 The one you need 1130 01:42:07,955 --> 01:42:11,323 'Cause when it's all for one 1131 01:42:11,459 --> 01:42:13,325 It's one for all 1132 01:42:14,754 --> 01:42:17,747 When there's someone that should know 1133 01:42:18,007 --> 01:42:20,795 Then just let your feelings show 1134 01:42:21,093 --> 01:42:24,177 And make it all for one 1135 01:42:24,388 --> 01:42:26,300 And all for love 1136 01:42:29,143 --> 01:42:31,886 When it's love you make 1137 01:42:32,063 --> 01:42:35,397 I'll be the fire in your night 1138 01:42:35,650 --> 01:42:38,188 Then it's love you take 1139 01:42:38,361 --> 01:42:41,320 I will defend I will fight 1140 01:42:41,572 --> 01:42:46,158 I'll be there when you need me 1141 01:42:46,535 --> 01:42:47,696 Yeah 1142 01:42:48,871 --> 01:42:51,284 When honor's at stake 1143 01:42:51,999 --> 01:42:54,787 This vow I will make 1144 01:42:55,419 --> 01:42:56,910 Yeah 1145 01:42:59,632 --> 01:43:02,625 That it's all for one 1146 01:43:02,760 --> 01:43:04,592 And all for love 1147 01:43:05,346 --> 01:43:07,053 It's all for love 1148 01:43:07,264 --> 01:43:11,099 Let the one you hold Be the one you want 1149 01:43:12,186 --> 01:43:14,644 The one you need 1150 01:43:15,189 --> 01:43:18,557 'Cause when it's all for one 1151 01:43:18,734 --> 01:43:21,647 - It's one for all - Yeah 1152 01:43:22,029 --> 01:43:24,942 When there's someone that should know 1153 01:43:25,241 --> 01:43:28,154 Then just let your feelings show 1154 01:43:28,369 --> 01:43:31,328 And make it all for one 1155 01:43:31,539 --> 01:43:33,622 And all for love 1156 01:43:36,460 --> 01:43:40,795 Don't lay our love to rest 1157 01:43:40,965 --> 01:43:44,299 'Cause we could stand up to the test 1158 01:43:44,552 --> 01:43:47,135 We got everything 1159 01:43:47,722 --> 01:43:49,213 And more 1160 01:43:49,765 --> 01:43:53,258 Than we had planned 1161 01:43:53,728 --> 01:43:55,970 More than the rivers 1162 01:43:56,105 --> 01:43:59,064 That run the land 1163 01:44:00,192 --> 01:44:02,354 We got it all 1164 01:44:02,611 --> 01:44:05,274 - In our hands - Yeah 1165 01:44:29,430 --> 01:44:32,343 Now it's all for one 1166 01:44:32,433 --> 01:44:34,595 And all for love 1167 01:44:34,977 --> 01:44:36,559 It's all for love 1168 01:44:37,104 --> 01:44:40,939 Let the one you hold Be the one you want 1169 01:44:41,984 --> 01:44:44,271 The one you need 1170 01:44:45,070 --> 01:44:48,359 'Cause when it's all for one 1171 01:44:48,449 --> 01:44:51,738 - It's one for all - It's one for all 1172 01:44:51,869 --> 01:44:54,953 When there's someone that should know 1173 01:44:55,080 --> 01:44:57,663 Then just let your feelings show 1174 01:44:57,833 --> 01:45:01,122 When there's someone that you want 1175 01:45:01,420 --> 01:45:04,128 When there's someone that you need 1176 01:45:04,256 --> 01:45:09,718 Let's make it all 1177 01:45:10,387 --> 01:45:13,346 All for one 1178 01:45:16,352 --> 01:45:22,599 And all for love