1 00:01:06,940 --> 00:01:09,990 THREE COLORS BLUE Translated by Mohammad Reza Karimiyan 2 00:02:28,850 --> 00:02:30,390 ! " زود باش " آنا 3 00:02:33,860 --> 00:02:35,440 !سوار شو 4 00:04:30,140 --> 00:04:32,890 می‌تونی حرف بزنی؟ 5 00:04:37,610 --> 00:04:41,110 .درباره‌ی موقعی که ... هوشیار بودی 6 00:04:44,530 --> 00:04:47,240 ... متاسفم که باید بهت بگم 7 00:04:48,330 --> 00:04:49,990 ... راستش 8 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 شوهرت 9 00:04:55,000 --> 00:04:56,920 توی تصادف کشته شد 10 00:05:04,220 --> 00:05:06,970 آنا چطور ؟ تو همه ی این مدت بیهوش بودی 11 00:05:10,010 --> 00:05:11,640 آنا 12 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 .بله،‌ دخترت هم کُشته شد 13 00:05:47,510 --> 00:05:50,470 کسی اونجا بود؟ کی این کار رو کرد؟ 14 00:06:02,070 --> 00:06:03,190 اقای لوری 15 00:06:03,440 --> 00:06:05,900 .لطفاً نگهبان‌ها رو خبر کنید 16 00:06:06,030 --> 00:06:09,450 یه نفر، یکی از پنجره‌های .طبقه‌ی اول رو شکونده 17 00:06:09,570 --> 00:06:11,620 .بگید یه راست بیان اینجا 18 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 .من توی باغ رو می‌گردم 19 00:07:13,760 --> 00:07:17,060 .جرئت انجام این کار رو ندارم 20 00:07:21,850 --> 00:07:23,940 ..من بودم که پنجره رو شکستم 21 00:07:25,020 --> 00:07:26,440 نگران نباش 22 00:07:26,860 --> 00:07:28,780 .شرمنده‌ام 23 00:07:29,860 --> 00:07:31,650 میخواهم عوضش کنم 24 00:07:32,280 --> 00:07:33,780 شرمنده ام 25 00:07:34,620 --> 00:07:36,450 نگران نباش 26 00:08:36,340 --> 00:08:38,100 مراسم، امروزه؟ 27 00:08:38,220 --> 00:08:40,850 .بله. امروز بعد از ظهر ساعت 5 28 00:08:44,940 --> 00:08:48,020 کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟ 29 00:08:55,700 --> 00:08:57,280 خدا نگهدار 30 00:10:06,350 --> 00:10:11,610 ما گِرد هم آمده‌ایم تا یاد و ،خاطره‌ی 31 00:10:11,770 --> 00:10:13,440 ...یک مَرد بزرگ 32 00:10:14,400 --> 00:10:17,360 مردی که به عنوان یکی از 33 00:10:18,110 --> 00:10:20,820 ... برجسته‌ترین آهنگسازه 34 00:10:22,870 --> 00:10:24,370 هیچکس نمی‌تواند 35 00:10:26,040 --> 00:10:30,080 بپذیرد که او از میان ما رفته است 36 00:10:31,130 --> 00:10:35,710 ما همچنین در سوگ دختر 7ساله‌ی او نشسته‌ایم 37 00:10:36,970 --> 00:10:38,920 که در کنارش درگذشت 38 00:10:42,720 --> 00:10:44,220 پاتریس 39 00:10:44,640 --> 00:10:47,140 میلیون‌ها مرد و زن 40 00:10:49,520 --> 00:10:52,600 در انتظار آهنگی بودند که تو می‌خواستی 41 00:10:53,480 --> 00:10:55,860 برای یکدل و یکرنگ کردن مردم اروپا بسازی 42 00:10:56,860 --> 00:11:01,320 ،چیزی که همه‌ی ما امیدواریم به زودی زودرُخ بدهد و آن را جشن بگیریم 43 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 .روز به خیر 44 00:12:09,930 --> 00:12:11,310 .روز به خیر 45 00:12:15,440 --> 00:12:17,610 .می‌دونم که دلت نمی‌خواد من رو ببینی - .بله، همینطوره - 46 00:12:17,730 --> 00:12:19,270 همین طوره 47 00:12:21,240 --> 00:12:23,070 می‌تونم بیام تو؟ - .نه - 48 00:12:27,240 --> 00:12:30,290 .ژولی"، من نمی‌خوام باهات مصاحبه کنم" 49 00:12:30,910 --> 00:12:32,410 پس چی کار داری؟ 50 00:12:32,960 --> 00:12:36,830 .من دارم یه مقاله، درباره‌ی شوهرت می‌نویسم 51 00:12:37,630 --> 00:12:40,420 خیلی چیزا هست که نمیدونم .چی؟ 52 00:12:40,550 --> 00:12:44,010 .همچین کنسرتی در سراسر اروپا وجود نداره 53 00:12:48,930 --> 00:12:50,890 .تو خیلی عوض شدی 54 00:12:51,390 --> 00:12:53,180 !قبلاًها انقدر بی‌ادب و خشن نبودی - 55 00:12:53,310 --> 00:12:54,770 .!مگه خبرها رو نشنیدی؟ - 56 00:12:55,650 --> 00:12:59,110 من توی اون تصادف بودم .دخترم و شوهرم توی تصادف کُشته شدند 57 00:13:02,110 --> 00:13:04,950 ژولی آیا این درست است که شما موسیقی شوهر خودتان رانوشتید؟ 58 00:13:50,780 --> 00:13:52,080 .روز به خیر- 59 00:13:53,700 --> 00:13:55,040 برنارد؟ 60 00:13:57,210 --> 00:13:58,420 سلام خانم 61 00:14:00,880 --> 00:14:03,710 کاری رو که ازت خواسته بودم، انجام دادی؟ - .بله - 62 00:14:04,760 --> 00:14:07,970 اون اتاق آبی رو خالی کردی؟ - .بله، همه شو خالی کردم - 63 00:15:29,050 --> 00:15:30,380 ماری 64 00:15:42,060 --> 00:15:43,810 چرا گریه میکنی؟ 65 00:15:47,190 --> 00:15:49,190 .چون شماها توی خونه نیستید 66 00:15:55,280 --> 00:15:57,870 .من همه ش دارم به اون‌ها فکر می‌کُنم 67 00:15:58,540 --> 00:16:00,750 .و همه چیز یادمه 68 00:16:02,870 --> 00:16:04,710 چطور می‌تونم فراموششون کنم؟ 69 00:16:52,550 --> 00:16:54,800 .روز به خیر آقا، لطفا بیایید تو 70 00:17:06,150 --> 00:17:08,230 نوشیدنی میل دارید؟ - .نه، ممنونم - 71 00:17:08,940 --> 00:17:10,440 نه ممنون 72 00:17:14,570 --> 00:17:16,950 .اگه می‌شه، بشینیم .ممکن ـه یه کم طول بکِشه 73 00:17:20,990 --> 00:17:22,620 .الان برمی‌گردم 74 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 آقای وکیل، هیچکس نباید .چیزی بدونه 75 00:18:10,920 --> 00:18:12,460 .. هیچکس 76 00:18:13,920 --> 00:18:19,090 شما باید هزینه‌ی موندن مادرم توی ... آسایشگاه رو پرداخت کنید 77 00:18:19,930 --> 00:18:22,260 و از " ماری" و این باغبان ... مراقبت کنید 78 00:18:23,260 --> 00:18:24,890 و همچنین از ماردم 79 00:18:25,020 --> 00:18:28,440 همچنین باید همه‌ی دارایی‌های ... من رو بفروشید 80 00:18:28,770 --> 00:18:31,560 و همه‌ی اون پول‌ها رو برای من ... .به این شماره حساب، واریز کنید 81 00:18:32,650 --> 00:18:35,570 شماره 270641196 82 00:18:35,690 --> 00:18:36,610 بله 83 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 می‌تونم بپرسم چرا می‌خواید این کار رو انجام بدید؟ 84 00:18:45,790 --> 00:18:47,660 اگه میشه من را ببخشید 85 00:18:57,720 --> 00:19:01,340 ولی چه چیزی رو می‌خواید نگه دارید و نفروشید؟ - .فقط شماره حساب بانکی ام رو - 86 00:21:22,320 --> 00:21:24,190 .من هنوز شروع نکردم 87 00:21:26,780 --> 00:21:30,030 ... یه جایی گذاشته بودمش - روزی که من رفتم؟ - 88 00:21:30,160 --> 00:21:31,490 بله 89 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 ایناهاش، اینجاست 90 00:21:36,580 --> 00:21:40,000 من منتظر تو بودم.شما درست می‌گفتید 91 00:21:51,390 --> 00:21:52,850 .یه کُلّی اصلاح روی این انجام شده 92 00:21:55,020 --> 00:21:56,850 .نه بیشتر از حد معمول 93 00:22:01,150 --> 00:22:02,520 .این متن، آهنگ خیلی زیبایی می‌شه 94 00:22:04,650 --> 00:22:06,070 این قسمت همخوانی رو خیلی دوست دارم 95 00:24:22,870 --> 00:24:24,250 اینه ژولی 96 00:24:24,960 --> 00:24:26,380 من را دوست داری؟ 97 00:24:27,630 --> 00:24:28,460 بله 98 00:24:28,630 --> 00:24:30,340 چند وقتـه دوستم داری؟ - 99 00:24:31,220 --> 00:24:33,800 از وقتی که کارَم رو با پاتریس شروع کردم 100 00:24:34,470 --> 00:24:36,760 آیا شما درباره من فکر می کردید؟ به من احساس داشتید؟ 101 00:24:37,300 --> 00:24:38,640 بله 102 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 .پام لیز خورد و افتادم - .لطفا پالتو ات رو دربیار - 103 00:24:41,730 --> 00:24:42,810 حالا؟ 104 00:24:42,980 --> 00:24:44,730 بله حالا! 105 00:24:45,650 --> 00:24:47,230 مطمئانی؟ 106 00:24:47,940 --> 00:24:49,270 بله 107 00:25:30,480 --> 00:25:32,030 الیور؟ 108 00:25:44,870 --> 00:25:46,370 می اندازم 109 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 در بیاور 110 00:25:58,680 --> 00:26:00,220 ان هم 111 00:27:11,920 --> 00:27:13,580 .بقیه‌ی لباس‌هات رو هم دربیار 112 00:27:15,420 --> 00:27:17,380 تنها تشک باقی مانده است. 113 00:27:53,830 --> 00:27:56,170 ،به خاطر کاری که برام کردی .ازت خیلی سپاسگزارم 114 00:27:58,380 --> 00:28:01,010 اما می بینید، من مانند هر زن دیگر هستم 115 00:28:01,180 --> 00:28:03,260 ،عرق می‌ریزم، سرفه می‌کُنم ... چندتا دندون خراب دارم 116 00:28:03,680 --> 00:28:05,350 ... تو هیچوقت دلت برای من تنگ نمی‌شه 117 00:28:07,560 --> 00:28:10,140 تو من را از دست نده. 118 00:28:10,270 --> 00:28:12,060 .و حالا دیگه این رو فهمیدی 119 00:28:18,360 --> 00:28:20,530 ،وقتی از اینجا رفتی .در رو پشت سَرِت ببند 120 00:28:38,170 --> 00:28:39,750 ژولی 121 00:29:58,040 --> 00:30:00,670 ،من می‌خوام که توی ساختمون .هیچ بچه‌ای نباشه 122 00:30:00,790 --> 00:30:03,840 .بذارید یه چیزی ازتون بپرسم .شاید به هردومون کمک کنه 123 00:30:04,130 --> 00:30:06,470 شما شغلتان چیه؟ - .بی‌کارَم - 124 00:30:07,300 --> 00:30:09,180 منظورم این ـه که چه جوری زندگیتون رو می‌گذرونید؟ 125 00:30:09,300 --> 00:30:10,640 !هیچ چوری 126 00:30:10,760 --> 00:30:11,890 !هیچ جوری؟ - .بله، هیچ جوری - 127 00:30:12,060 --> 00:30:13,810 !هیچ جوری؟ - 128 00:30:16,480 --> 00:30:18,810 کسی اونجاست؟ کی این کار رو کرد؟ 129 00:30:18,980 --> 00:30:21,270 .ولی این آپارتمان به کمی تعمیر نیاز داره . 130 00:30:21,440 --> 00:30:23,320 شاید یه کمی طول بکِشه 131 00:30:23,440 --> 00:30:25,320 الان می‌تونم توی اون زندگی کنم؟ 132 00:30:25,440 --> 00:30:28,150 حتما. تنها به یه رنگ آمیزی .فوری نیاز داره 133 00:30:30,410 --> 00:30:32,950 الان می‌تونم برم و این آپارتمان رو ببینم؟ 134 00:30:33,080 --> 00:30:35,620 بله. اسمتون چیه؟ 135 00:30:36,330 --> 00:30:38,540 ... "ژولی دکورسی" .آخرش با "وای" نوشته می‌شه 136 00:30:41,250 --> 00:30:43,340 ببخشید، اسمم " ژولی وینیون" هستش 137 00:30:43,500 --> 00:30:45,710 . می‌خوام.از نام خانوادگیِ قبل از ازدواجم استفاده کنم 138 00:32:45,920 --> 00:32:48,170 قهوه و بستنی می‌خورید؟ - .بله، مثل همیشه - 139 00:36:42,780 --> 00:36:44,240 کسی اونجاست؟ 140 00:36:50,870 --> 00:36:52,370 کسی اونجاست؟ 141 00:40:02,900 --> 00:40:05,400 .به خاطر صدا معذرت می‌خوام .کارَم تقریباً تموم شده 142 00:40:05,570 --> 00:40:07,400 .من که صدایی نشنیدم 143 00:40:08,780 --> 00:40:10,190 می‌تونم بیام تو؟ 144 00:40:13,530 --> 00:40:15,950 شنیدم که هفته‌ی پیش، در روتون .قفل شده و پشت در موندید 145 00:40:16,080 --> 00:40:18,080 ... شوهرتون یه پتو به من داد 146 00:40:18,240 --> 00:40:20,330 .همه‌ی اون شب رو توی راه پله گذروندم 147 00:40:20,460 --> 00:40:23,580 .ازتون می‌خوام که این برگه رو امضا کنید 148 00:40:23,750 --> 00:40:26,420 این چیه؟ - .همه‌ی اهالی ساختمون، این برگه رو امضا کردند - 149 00:40:28,380 --> 00:40:31,380 ما نمی‌خواییم که زن‌های هرزه و .بدکاره، توی ساختمون ما باشند 150 00:40:31,510 --> 00:40:33,690 ... اون زن جوونی که طبقه‌ی پایین شماست - 151 00:40:33,720 --> 00:40:36,050 .نمی‌خوام توی این قضیه دخالت کُنم - 152 00:40:36,720 --> 00:40:38,680 .اون یه هرزه ست 153 00:40:40,930 --> 00:40:43,640 .هیچ اهمیتی برام نداره 154 00:42:00,470 --> 00:42:02,470 .شما تندرستِ تندرست هستنید 155 00:42:03,060 --> 00:42:05,140 .شرایط جسمی شما کاملا خوبه 156 00:42:08,690 --> 00:42:10,690 .همچنین، شرایط روحی خوبی دارید 157 00:42:14,780 --> 00:42:16,490 بله؟ - .روز به خیر، من " آنتوان" هستم 158 00:42:16,700 --> 00:42:18,860 .اه،با شما کار داره 159 00:42:23,160 --> 00:42:25,910 من انتوان هستم نمیشناسید 160 00:42:26,040 --> 00:42:27,540 نه،یادم نمیاد 161 00:42:27,920 --> 00:42:29,460 این کیه؟ 162 00:42:29,670 --> 00:42:33,420 .یه نفر. دنبال شما می‌گشت او را صدا کنم 163 00:42:33,590 --> 00:42:35,210 درسته. 164 00:42:35,840 --> 00:42:39,260 دوست داشتم شما را ببینم این خیلی مهم است 165 00:42:39,390 --> 00:42:41,050 هیچ مهم نیست 166 00:42:42,060 --> 00:42:44,890 .این درباره‌ی مساله اخیراست چه چیزی؟ - 167 00:42:45,020 --> 00:42:48,140 .یه گردنبند که یه چلیپا (صلیب) بهش آویزون 168 00:43:13,420 --> 00:43:15,380 .همه چیز را فراموشش کرده بودم 169 00:43:16,590 --> 00:43:19,090 .این رو نزدیک ماشینتون پیدا کردم 170 00:43:20,550 --> 00:43:22,140 ....اما 171 00:43:23,510 --> 00:43:27,140 .نتونستم پیش خودم نگهش دارم .این کار دزدیه 172 00:43:29,890 --> 00:43:33,770 اگر می‌خواید چیزی از من بپرسید، باید بگم ... من درست بعد از تصادف رسیدم اونجا 173 00:43:49,290 --> 00:43:50,750 متاسفم 174 00:43:54,960 --> 00:43:57,630 ... من تنها می‌خواستم گردنبندتون رو برگردونم 175 00:43:59,170 --> 00:44:01,970 .و همچنین یه چیزی رو ازتون بپرسم 176 00:44:02,220 --> 00:44:03,090 بپرس! 177 00:44:04,800 --> 00:44:06,890 ... وقتی من درِ ماشینتون رو باز کردم 178 00:44:08,680 --> 00:44:10,810 .شوهرتون هنوز زنده بود 179 00:44:12,480 --> 00:44:13,810 او گفت: 180 00:44:15,820 --> 00:44:18,150 ... من درست متوجه نمی‌شم 181 00:44:18,480 --> 00:44:19,990 :او گفت 182 00:44:20,570 --> 00:44:22,860 ."اون گفت: "حالا سرفه کُن 183 00:44:42,800 --> 00:44:45,890 .اون داشته برامون جوک تعریف می‌کرده 184 00:44:47,010 --> 00:44:50,680 درباره زنی که سرفه اش بند نمی آید 185 00:44:50,810 --> 00:44:52,930 .دکتر معاینه‌ش می‌کنه 186 00:44:53,060 --> 00:44:57,110 و بهش یه قرص می‌ده ... اون زن هم، قرص رو قورت می‌ده 187 00:44:58,980 --> 00:45:00,900 "و از دکتر می‌پرسه: "این چه قرصی بود؟ 188 00:45:01,990 --> 00:45:05,530 :دکتر می‌گه ."قوی‌ترین ضد یبوست جهان " 189 00:45:06,070 --> 00:45:08,410 "!!قرص ضد یبوست برای سرفه؟ 190 00:45:08,530 --> 00:45:11,660 "!دکتر می‌گه: "بله، حالا سرفه کُن 191 00:45:14,870 --> 00:45:16,540 .این جوک، خیلی ما رو خندوند 192 00:45:19,090 --> 00:45:21,340 .بعدش ماشینمون خورد توی درخت 193 00:45:27,680 --> 00:45:29,720 شوهرم همیشه دوست داشت 194 00:45:29,850 --> 00:45:31,850 که خنده‌دارترین .قسمت جوک رو 195 00:45:33,810 --> 00:45:35,480 تکرار کُنه 196 00:45:37,270 --> 00:45:39,060 در حال حاضر آن مال شما است. 197 00:46:58,190 --> 00:46:59,730 ایا مریض هستید؟ 198 00:47:06,860 --> 00:47:08,780 آیا شما خوب هستید؟ 199 00:47:18,750 --> 00:47:21,790 شما دوست دارید همیشه چیزی را نگه دارید. 200 00:47:21,920 --> 00:47:23,590 اون چیه؟ 201 00:47:54,990 --> 00:47:57,370 ممنونم چرا؟ 202 00:47:57,500 --> 00:47:59,000 .من توی این ساختمان می‌مونم 203 00:48:00,210 --> 00:48:04,540 برای اینکه من رو از این ساختمون بیرون بندازند . 204 00:48:08,800 --> 00:48:10,570 باید امضای همه‌ی اهالی ساختمون رو می‌گرفتند 205 00:48:21,520 --> 00:48:24,560 وقتی که یه دختربچه بودم، من هم یه دونه .از این لامپ‌ها توی اتاقم داشتم 206 00:48:26,440 --> 00:48:29,280 من زیرش می‌ایستادم و دست‌هام .رو به سمتش دراز می‌کردم 207 00:48:30,860 --> 00:48:33,820 .دوست داشتم بپرم و بهش دست بزنم 208 00:48:41,580 --> 00:48:44,080 ،اصلا یادم رفته بود که توی بچگی .همچین کارهایی می‌کردم 209 00:48:48,340 --> 00:48:50,090 این رو از کجا پیدا کردی؟ 210 00:48:51,590 --> 00:48:53,260 .پیداش کردم 211 00:48:54,090 --> 00:48:55,760 یادگاریـه؟ 212 00:48:58,510 --> 00:49:00,140 تو اینجا به تنهایی زندگی می‌کُنی؟ 213 00:49:01,890 --> 00:49:03,230 بله 214 00:49:04,100 --> 00:49:06,520 من اصلا نمی‌تونم حتی .یه شب رو هم تنها بمونم 215 00:49:10,860 --> 00:49:13,150 .حتما یه اتفاقی افتاده 216 00:49:13,280 --> 00:49:16,450 قیافه‌ت شبیه اون‌هایی نیست .که افسرده هستند 217 00:49:32,970 --> 00:49:34,970 !من رو ببخش، زیادی حرف می‌زنم 218 00:49:46,980 --> 00:49:48,480 !مرد بیچاره 219 00:49:49,900 --> 00:49:51,230 کی؟ 220 00:49:51,480 --> 00:49:56,920 .مردی که دیشب اونجا خوابیده بود .اون رفته ولی فلوتش رو جا گذاشته 221 00:50:08,330 --> 00:50:09,830 ژولی؟ 222 00:50:16,340 --> 00:50:17,800 .لطفاً یه فنجون قهوه بیارید 223 00:50:26,770 --> 00:50:28,440 .من همه جا رو دنبالت گشتم 224 00:50:29,940 --> 00:50:32,110 خُب، بعدش؟ - .تا تو رو پیدا کردم - 225 00:50:34,690 --> 00:50:37,530 .هیچکس نمی‌دونه که من کجا زندگی می‌کُنم - .هیچکس 226 00:50:38,280 --> 00:50:41,320 .چندماهی زمان بُرد ... بعدش شانس آوردم 227 00:50:41,700 --> 00:50:45,080 و دخترِ خدمتکار خونه ام .تو رو توی این محله دید 228 00:50:46,710 --> 00:50:49,040 ،از اون موقع تا حالا .همه روزه می‌آم اینجا 229 00:50:49,210 --> 00:50:51,380 داری من رو می‌پایی؟ - .نه - 230 00:50:52,380 --> 00:50:54,050 .دلم برات تنگ شده 231 00:51:03,350 --> 00:51:05,140 ... فرار کردی؟ 232 00:51:09,400 --> 00:51:11,150 از دست من فرار کردی؟ 233 00:52:00,490 --> 00:52:02,490 می‌شنوی داره چه آهنگی می‌زنه؟ 234 00:52:09,460 --> 00:52:10,750 ... انگاری - .آره - 235 00:52:10,870 --> 00:52:12,210 بله 236 00:52:18,630 --> 00:52:20,340 ... قصدم این بود که ببینمت 237 00:52:21,090 --> 00:52:23,760 .شاید برای الان کافی باشه 238 00:52:26,310 --> 00:52:28,140 .بعداً هم می‌بینمت 239 00:52:54,170 --> 00:52:56,330 این آهنگ رو از کجا یاد گرفتی؟ 240 00:52:56,840 --> 00:52:59,050 .من چیزهای زیادی اختراع کردم . 241 00:52:59,170 --> 00:53:00,840 من نوازندگی رو دوست دارم 242 00:54:36,100 --> 00:54:39,190 من انجا سمت راست خواهم بود. یک مشکل هست در جایی هستید؟ 243 00:54:39,310 --> 00:54:42,520 می‌تونم این کار رو براتون .انجام بدم ولی زمان می‌بَره 244 00:54:44,440 --> 00:54:47,150 البته من به زمان کمی نیاز دارم 245 00:54:47,280 --> 00:54:48,280 چقدر؟ 246 00:54:48,780 --> 00:54:50,450 .حدود 2 یا 3 ماه 247 00:54:53,790 --> 00:54:55,790 .صورت خودتون رو بُریدید 248 00:54:59,580 --> 00:55:01,420 .نه، گربه‌ام چَنگَم زده 249 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 مادر؟ 250 00:56:26,670 --> 00:56:27,920 ."ماری فِرانس " 251 00:56:32,840 --> 00:56:34,220 منم 252 00:56:35,720 --> 00:56:36,930 ژولی 253 00:56:39,930 --> 00:56:41,560 .بیا پیش من 254 00:56:52,280 --> 00:56:54,320 .من شنیده بودم که تو مُردی 255 00:56:55,950 --> 00:56:56,950 .خوب به نظر می‌رسی 256 00:56:59,870 --> 00:57:01,950 .جَوون، خیلی جَوون 257 00:57:03,460 --> 00:57:06,710 تو همیشه جَوون‌تر بودی، الان هم .مثه جوون‌های 30 ساله هستی 258 00:57:07,380 --> 00:57:11,260 ... وقتی که جَوون بودیم - ... من خواهرت نیستم، مامان. دخترت هستم - 259 00:57:11,380 --> 00:57:12,840 من 33 سالمه 260 00:57:12,970 --> 00:57:14,590 میدونم ،میدونم 261 00:57:15,590 --> 00:57:18,760 .داشتم باهات شوخی می‌کردم 262 00:57:19,100 --> 00:57:21,600 ... من توی این خونه، همه‌چیز دارم ... تلویزیون 263 00:57:24,100 --> 00:57:25,940 .می‌تونم همه‌ی جهان رو ببینم 264 00:57:28,480 --> 00:57:30,980 تو هم تلویزیون نگاه می‌کُنی؟ - .نه - 265 00:57:43,460 --> 00:57:47,130 ،برام از خونه ت بگو ... از شوهرت 266 00:57:47,960 --> 00:57:49,460 ... بچه‌هات 267 00:57:52,210 --> 00:57:54,050 .یا اصلا از خودت بگو 268 00:57:55,220 --> 00:57:56,720 ... مامان 269 00:58:00,640 --> 00:58:02,890 .شوهرم و دخترم کُشته شدند . 270 00:58:03,640 --> 00:58:05,730 من دیگه خونه و خونواده‌ای ندارم 271 00:58:06,980 --> 00:58:08,400 .درباره‌ش شنیده‌ام 272 00:58:17,950 --> 00:58:20,660 ... من قبلاًها شاد بودم 273 00:58:21,410 --> 00:58:23,700 خونواده‌ام رو دوست داشتم و .اون‌ها هم من رو دوست داشتند 274 00:58:28,960 --> 00:58:30,670 مامان، گوش میدی؟ 275 00:58:32,300 --> 00:58:33,550 ."گوش می‌دم، " مَاری فِرانس 276 00:58:39,510 --> 00:58:42,470 ... :ولی حالا، تنها یه کار مونده که انجام بدم 277 00:58:44,270 --> 00:58:45,680 .هیچ کاری 278 00:58:48,440 --> 00:58:51,150 دیگه دلم نمی‌خواد که 279 00:58:51,520 --> 00:58:54,860 هیچ دوستی، هیچ ... دلبستگی‌ای، و هیچ دلدادگی‌ای داشته باشم 280 00:58:56,780 --> 00:59:00,030 دخترم، پول داری که زندگی ت رو بگذرونی؟ 281 00:59:00,160 --> 00:59:01,160 به اندازه کافی دارم 282 00:59:01,280 --> 00:59:04,790 .پول خیلی مهمه - نمیتونی یکباره از همه‌ی .دلبستگی‌هات چشم پوشی کنی 283 00:59:10,290 --> 00:59:11,630 مامان 284 00:59:12,040 --> 00:59:13,540 بله؟ 285 00:59:14,920 --> 00:59:17,840 ،من وقتی که بچه بودم از موش‌ها می‌ترسیدم؟ 286 00:59:18,720 --> 00:59:20,380 ... نه، نمی‌ترسیدی 287 00:59:22,180 --> 00:59:24,430 .ولی " ژولی" می‌ترسید 288 00:59:25,390 --> 00:59:27,230 .من هم الان از موش‌ها می‌ترسم 289 01:01:15,920 --> 01:01:19,170 خب! از دیدن شما خوشحالم. بیا تو. 290 01:01:19,340 --> 01:01:21,260 می‌تونم یه چیزی ازتون بخوام؟ 291 01:01:22,260 --> 01:01:24,800 .خانمم رفته بیرون .خواهش می‌کُنم بیایید تو 292 01:01:24,930 --> 01:01:27,180 می‌تونید گربه‌ تون رو به من قرض بدید؟ 293 01:01:28,350 --> 01:01:29,760 !ببخشید؟ 294 01:01:29,890 --> 01:01:33,680 گربه‌تون ... گربه‌تون رو .برای چند روز نیاز دارم 295 01:01:34,440 --> 01:01:37,360 .گربه‌ی ما، اَخته (عقیم) نشده .ممکن ـه رفتارش با شما، خشونت آمیز باشه 296 01:01:49,410 --> 01:01:51,140 .بفرمایید،مطمئن نیستم که از شماخوشش بیاد 297 01:02:34,290 --> 01:02:35,960 !تو اینجا چی کار می‌کُنی؟ 298 01:02:36,080 --> 01:02:39,250 .از توی اتوبوس دیدمت .بدجوری داشتی می‌دویدی 299 01:02:40,840 --> 01:02:41,840 !داری گریه می‌کُنی؟ 300 01:02:53,520 --> 01:02:55,180 .نه، آبه 301 01:02:56,730 --> 01:02:59,150 !تو لباس زیر نمی‌پوشی؟ - .هیچ وقت - 302 01:03:06,950 --> 01:03:09,950 من گربه‌ی همسایه ر وقرض گرفتم .تا باهاش موش‌ها رو بکُشم 303 01:03:11,070 --> 01:03:12,950 .اون موشه، بچه‌های نوزاد داشت 304 01:03:14,120 --> 01:03:17,710 ."این عادی ـه، " ژولی حالا می‌ترسی که برگردی توی خونه؟ 305 01:03:21,790 --> 01:03:24,420 اره ،من خودم میرم و .خونه‌ت رو تمیز می‌ کُنم 306 01:03:33,890 --> 01:03:35,890 .توی آپارتمان خودم، می‌بینمت 307 01:04:03,170 --> 01:04:06,340 ... ژولی"، من " لوسیل" هستم .می‌خواستم یه لطفی به من بکُنی 308 01:04:06,460 --> 01:04:09,050 .یه تاکسی بگیر و بیا اینجا .پولش رو بعداً بهت می‌دم 309 01:04:09,340 --> 01:04:12,380 الان؟! الان که خیلی .دیره، نیمه شب ـه 310 01:04:12,510 --> 01:04:15,890 الان ساعت 11:30 هست. فقط 25 دقیقه .فرصت داری. کار خیلی مهم هستش 311 01:04:16,010 --> 01:04:17,180 .من نمی‌تونم - 312 01:04:17,350 --> 01:04:19,680 التماست می‌کُنم من تا حالا هیچ چیزی ازت نخواستم 313 01:04:19,850 --> 01:04:21,940 خواهش می‌کُنم بیا اینجا 314 01:04:22,060 --> 01:04:23,100 !کُجا؟ - 315 01:04:23,230 --> 01:04:26,230 خیابون سوم "سیته دُ میدی". نزدیک " پیگَل 316 01:04:26,360 --> 01:04:30,240 .اولین در، از سمت چپ .یه زنگ اونجا هست 317 01:04:30,360 --> 01:04:31,860 پس می‌آی دیگه، هان؟ 318 01:04:48,710 --> 01:04:50,880 بله؟ من اینجا میبینمت. 319 01:04:51,010 --> 01:04:52,090 درست انجاست 320 01:05:33,220 --> 01:05:34,720 .بالاخره اومدی - 321 01:05:40,680 --> 01:05:42,220 .من رو ببخش 322 01:05:44,440 --> 01:05:45,770 شرمنده ام 323 01:05:55,240 --> 01:05:56,950 عصبانی هستی؟ - نه 324 01:06:01,450 --> 01:06:05,250 .لوسی ما 5 دقیقه‌ی دیگه نمایش داریم .آماده‌ام کُن 325 01:06:08,840 --> 01:06:12,130 ،بعد از اینکه لباس‌هام رو عوض کردم .اومدم اینجا تا یه نوشیدنی بخورم 326 01:06:12,710 --> 01:06:15,670 همینجوری بی‌دلیل به تماشاچی‌ها ... نگاه می‌کردم 327 01:06:17,680 --> 01:06:19,350 همان جا 328 01:06:20,140 --> 01:06:22,970 ... که روی صندلی وسط ردیف اول 329 01:06:26,810 --> 01:06:29,360 ... خسته و خواب‌آلود 330 01:06:30,650 --> 01:06:32,480 ....به نظر می‌رسید 331 01:06:34,490 --> 01:06:36,570 .ولی به کون یه دختر، زُل زده بود 332 01:06:36,700 --> 01:06:41,330 اون کثافتی که تو رو راه داد بیای تو، کاری .نکرد که پدرم رو وادار کُنه از اینجا بره 333 01:06:42,660 --> 01:06:46,330 اگه این مرد پول داده و اومده .اینجا، پس این حق رو داره که بشینه و تماشا کُنه 334 01:06:47,370 --> 01:06:50,880 .نمی‌دونستم که باید به کی اعتماد کُنم 335 01:06:51,000 --> 01:06:54,960 .هیچ چاره ای نداشتم .نمی‌دونستم که با کی حرف بزنم 336 01:06:57,010 --> 01:06:59,760 .برای همین به تو زنگ زدم - پس پدرت چی شد؟ - 337 01:07:00,470 --> 01:07:02,460 10دقیقه پیش، به ساعتش نگاه ... کرد و از اینجا رفت 338 01:07:03,770 --> 01:07:06,230 او نگاه کرد ورفت 339 01:07:09,020 --> 01:07:13,020 "چونکه آخرین قطار به مقصد "مونت پِلییِر .ساعت 11:45 دقیقه‌ی شب هستش 340 01:07:13,190 --> 01:07:15,530 لوسیل"، چرا این کار رو انجام می‌دی؟ " 341 01:07:17,650 --> 01:07:19,450 ... چونکه از این کار خوشم می‌یاد 342 01:07:21,700 --> 01:07:24,080 .و فکر می‌کُنم که همه خوششون می‌یاد 343 01:07:28,500 --> 01:07:31,250 .ژولی"، تو جون من رو نجات دادی " - .من همچین کاری نکردم - 344 01:07:31,380 --> 01:07:34,590 من ازت خواستم که بیای اینجا .و تو هم اومدی 345 01:07:43,220 --> 01:07:44,720 !این تو نیستی؟ 346 01:07:48,180 --> 01:07:49,890 .لوسیل"، نوبت نمایش توئه " 347 01:07:51,900 --> 01:07:53,060 !من هستم؟ 348 01:07:53,820 --> 01:07:57,860 این راز آشکار در دنیای موسیقی است 349 01:07:57,990 --> 01:08:00,530 انجمن اتحادیه‌ی اروپا، پیشنهاد کرده که کار آهنگسازی 350 01:08:00,660 --> 01:08:03,370 پاتریس دُ کوغسی" رو شما به پایان برسونید 351 01:08:03,490 --> 01:08:07,330 دارم تلاش می‌کُنم تا از کار .پاتریس" سر دربیارم 352 01:08:07,450 --> 01:08:10,080 بله و من هم پذیرفتم. الان هم دارم روی متن اون آهنگ کار می‌کُنم 353 01:08:10,210 --> 01:08:12,460 .این کار سخت نیست .نمی‌دونم 354 01:08:12,580 --> 01:08:14,080 می توانی به انها بگویی؟ 355 01:08:14,210 --> 01:08:18,670 درباره‌ی این متن موسیقی که برای نخستین بار هستش که 356 01:08:20,680 --> 01:08:22,180 این اولین بخش کنسرتی هست 357 01:08:22,300 --> 01:08:25,180 که " پاتریس... آهنگسازی اون رو انجام داده 358 01:08:25,310 --> 01:08:27,770 که به درخواست انجمن اتحادیه‌ی اروپا بود 359 01:08:28,930 --> 01:08:32,440 این کنسرت قرار بود که ... تنها یک بار انجام بشه 360 01:08:33,020 --> 01:08:35,190 و اون هم به وسیله‌ی 12 اُرکستر سمفونی 361 01:08:35,320 --> 01:08:38,030 .در 12 شهر اتحادیه‌ی اروپا 362 01:08:39,860 --> 01:08:43,320 i>.پاتریس"، آدم مرموزی بود 363 01:08:44,160 --> 01:08:47,080 تنها کسی که می‌تونست از کارهای ... اون سر دربیاره 364 01:08:47,290 --> 01:08:49,500 .همسرش، " ژولی" بود 365 01:08:49,620 --> 01:08:51,960 ما از خانم " دُ کوغسی" خواستیم 366 01:08:52,080 --> 01:08:54,290 که توی... این برنامه حضور داشته باشند 367 01:08:54,460 --> 01:08:56,420 ولی ایشون مخالفت کردند 368 01:08:56,840 --> 01:09:01,630 گمون کنم که این نوشته ها و کاغذها .رو از توی بایگانی تون پیدا کردید 369 01:09:01,800 --> 01:09:04,840 نه، این‌ها اسناد بایگانی شده نیستند چه کسی می‌تونه پیش‌بینی کنه ...؟ 370 01:09:05,430 --> 01:09:07,930 این‌ها عکس‌ها و مدارکی هستند 371 01:09:08,060 --> 01:09:10,720 که توی میزکار .پاتریس" توی انجمن موسیقی پیداشون کردم 372 01:09:10,850 --> 01:09:12,780 همسرش دوست نداشت که این‌ها .رو پیش خودش نگه‌داره 373 01:09:14,310 --> 01:09:16,380 مطمئن نیستم که اینا رو .توی تلویزیون نشون بدم یا نه 374 01:09:16,480 --> 01:09:17,980 پاتریس"، مرد بزرگی بود. 375 01:09:18,110 --> 01:09:21,320 یکی از بهترین و مهم‌ترین آهنگسازان زمان ما 376 01:09:22,030 --> 01:09:23,780 بله، درستـه 377 01:09:23,910 --> 01:09:26,070 من فکر میکنم مردم او را دوست داشتند 378 01:09:26,660 --> 01:09:29,200 .و او به همه‌ی مردم تعلق دارند 379 01:10:04,530 --> 01:10:05,740 .5دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم 380 01:10:11,950 --> 01:10:13,700 نمی‌دونم کجا گذاشتمش؟ 381 01:10:14,750 --> 01:10:16,330 .یه کارت تلفن سبز رنگ 382 01:10:18,290 --> 01:10:20,540 امروز تلویزیون تماشا کردی؟ - 383 01:10:21,210 --> 01:10:22,550 .نه، اصلاً - 384 01:10:23,720 --> 01:10:25,220 .پیداش کردم 385 01:10:25,550 --> 01:10:28,550 شماره تلفن خونه‌ش و .شماره‌ی محل کارِش 386 01:10:29,350 --> 01:10:31,390 این رو برای چی می‌خوایید؟ 387 01:10:33,600 --> 01:10:37,310 امروز این زن، توی تلویزیون نشون داد 388 01:10:37,440 --> 01:10:39,270 متن‌های موسیقی‌ را که از شما گرفته بودم، 389 01:10:40,230 --> 01:10:41,570 بله... 390 01:10:44,400 --> 01:10:48,610 بعد تصادف وقتی هیچکس از زنده موندن شماها .مطمئن نبود، من چندتا کپی گرفتم 391 01:10:48,820 --> 01:10:52,240 ،وقتی شما، اون متن‌ها رو از من گرفتید .می‌دونستم می‌خواهید اونا رو از بین بِبَرید 392 01:10:52,620 --> 01:10:55,750 من کپی اون‌ها رو نگه داشتم و .اون‌ها رو به اشتراسبورگ فرستادم 393 01:10:55,870 --> 01:10:57,750 چرا این کار رو کردی؟ 394 01:11:00,000 --> 01:11:04,050 متن اون موسیقی، خیلی زیباست ... من هم .نمی‌تونم چیزهایی مثل اون رو از بین بِبَرم 395 01:11:25,990 --> 01:11:27,320 ! "اُلیوییِر " ! "اُلیوییِر " 396 01:11:48,050 --> 01:11:49,630 .ببخشید 397 01:11:50,300 --> 01:11:51,800 .چیزی نیست 398 01:11:53,600 --> 01:11:55,930 شنیدم که داری متن کنسرت .پاتریس" رو تموم می‌کُنی " 399 01:11:56,140 --> 01:11:57,780 با خودم فکر کردم که می‌تونم تلاش بکُنم 400 01:11:57,810 --> 01:12:00,390 تو نمی‌تونی. حق نداری .همچین کاری بکُنی 401 01:12:00,940 --> 01:12:03,060 آهنگ تو هرگز مثه آهنگ‌ اون نمی‌شه. می‌فهمی چی می‌گم؟ 402 01:12:03,230 --> 01:12:06,020 گفتم تلاشم رو می‌کُنم. هنوز نمی‌دونم .که از پس این کار برمی‌یام یا نه 403 01:12:06,150 --> 01:12:07,990 بهت می‌گم چرا. 404 01:12:08,110 --> 01:12:10,650 این تنها راهی ... بود که به ذهنم رسید 405 01:12:11,200 --> 01:12:14,030 تا تو رو بِگِریونَم، تا احساساتت ... رو تحریک کُنم 406 01:12:14,830 --> 01:12:19,160 تنها راهی که می‌شد تو رو وادار کُنم ."که بگی "می‌خوام" یا " نمی‌خوام 407 01:12:21,540 --> 01:12:23,380 ... من ... تو نمی‌تونی 408 01:12:23,500 --> 01:12:25,960 .این کار، جوانمردانه نیست .تو هیچ انتخاب دیگه‌ای 409 01:12:31,800 --> 01:12:33,720 برای من نذاشته بودی 410 01:12:34,180 --> 01:12:36,180 تو حق نداری که .این کار رو بکُنی 411 01:12:38,520 --> 01:12:40,810 من مطمئن نیستم که این را فهمیده باشم 412 01:12:42,150 --> 01:12:44,150 اگر میتوانی برایم اجرایش کن... 413 01:13:16,350 --> 01:13:19,390 ،می‌دونی که گروه همخوانان چه چیزی رو می‌خونه؟ 414 01:13:20,180 --> 01:13:22,060 .نه - .فکر کردم که " پاتریس" بهت گفته - 415 01:13:23,230 --> 01:13:25,810 .نه، نگفته - .توی یونانی، ریتم این آهنگ، فرق می‌کنه - 416 01:13:36,570 --> 01:13:39,370 ....از فرشته.... 417 01:13:41,580 --> 01:13:43,870 .....عشق... 418 01:13:47,250 --> 01:13:48,920 اون دختره کی بود؟ 419 01:13:49,920 --> 01:13:51,340 کدوم دختره؟ 420 01:13:54,010 --> 01:13:56,260 همونی که عکس‌هاش رو توی تلویزیون .نشون دادی 421 01:13:56,390 --> 01:13:58,390 اون دختر کنار " پاتریس" بود 422 01:13:59,100 --> 01:14:00,760 تو مگه نمی‌دونستی؟ 423 01:14:03,140 --> 01:14:04,270 فقط به من بگو 424 01:14:04,390 --> 01:14:06,190 اون‌ها با همدیگه بودن؟ 425 01:14:06,310 --> 01:14:07,440 بله 426 01:14:09,940 --> 01:14:11,730 چند وقت؟ 427 01:14:13,150 --> 01:14:14,820 .چندسالی می‌شد 428 01:14:20,790 --> 01:14:22,450 اون دختره کجا زندگی می‌کُنه؟ 429 01:14:22,580 --> 01:14:24,580 ."نزدیک‌های "مونت پارناس 430 01:14:25,120 --> 01:14:28,460 اون‌ها بیشتر وقت‌ها توی دادگاه همدیگه ... رو می‌دیدند. اون دختره، وکیل ـه 431 01:14:28,580 --> 01:14:31,420 .یا اینکه برای یه وکیل کار می‌کُنه 432 01:14:34,090 --> 01:14:35,800 حالا می‌خوای چی کار کُنی؟ 433 01:14:52,070 --> 01:14:53,730 .می‌خوام برم و ببینمش 434 01:15:26,350 --> 01:15:27,350 .ببخشید 435 01:16:06,600 --> 01:16:08,390 پس برابری کجاست؟ 436 01:16:12,900 --> 01:16:16,110 به خاطر اینکه من، فرانسوی ... صحبت نمی‌کُنم 437 01:16:16,230 --> 01:16:18,820 کنار من بودن را فراموش کرد 438 01:17:17,300 --> 01:17:18,750 ... ببخشید - 439 01:17:26,720 --> 01:17:28,010 بله؟ - 440 01:17:29,390 --> 01:17:31,640 تو معشوقه‌ی شوهر من بودی؟ - 441 01:17:32,440 --> 01:17:33,350 بله؟ 442 01:17:36,770 --> 01:17:39,770 من این موضوع رو .نمی‌دونستم، تازه فهمیدم 443 01:17:43,280 --> 01:17:44,780 خُب این موضوع شرم‌آوره. 444 01:17:45,200 --> 01:17:48,450 حالا تو .هم از اون بَدِت می‌یاد و هم از من 445 01:17:48,580 --> 01:17:50,450 ... نمی‌دونم 446 01:17:52,580 --> 01:17:54,250 .البته که بَدِت می‌یاد 447 01:18:02,300 --> 01:18:04,050 این بچه‌ی شوهر من ـه؟ 448 01:18:07,430 --> 01:18:08,430 بله 449 01:18:09,970 --> 01:18:12,680 ولی اون نمی‌دونست که من باردارم 450 01:18:13,310 --> 01:18:15,520 خود من هم بعد از تصادف، این موضوع رو فهمیدم 451 01:18:19,440 --> 01:18:21,980 من نمی‌خواستم که بچه‌دار بشم ولی اتفاقیـه .که افتاده 452 01:18:22,110 --> 01:18:24,110 . حالا می‌خوام این بچه رو نگه دارم 453 01:18:32,410 --> 01:18:34,160 سیگار داری؟ 454 01:18:47,720 --> 01:18:49,220 .نباید سیگار بِکِشی 455 01:18:57,230 --> 01:18:59,440 ... می‌خوای بدونی کِی و کجا 456 01:19:00,110 --> 01:19:01,820 چندبار در ماه؟ 457 01:19:06,320 --> 01:19:08,360 می‌خوای بدونی که من رو دوست داشت یا نه؟ 458 01:19:08,490 --> 01:19:10,700 ... آره، سوال من همین بود 459 01:19:12,740 --> 01:19:16,200 ،ولی نیازی به پرسیدن نیست .می‌دونم که دوستت داشته 460 01:19:18,420 --> 01:19:19,420 بله... 461 01:19:20,880 --> 01:19:22,380 .آره. دوستم داشت 462 01:19:27,340 --> 01:19:29,180 الان از من متنفری؟ 463 01:21:11,280 --> 01:21:13,030 .بیا تو 464 01:21:14,280 --> 01:21:16,030 چی شد؟ 465 01:21:18,370 --> 01:21:20,080 اون دختره رو دیدی؟ 466 01:21:34,510 --> 01:21:38,100 یه بار از من خواستی تا نوشته‌های .پاتریس" رو ازش بگیرم " 467 01:21:38,220 --> 01:21:41,520 .ولی تو نمی‌خواستی این کار رو بکُنی - ... نه، ولی اگه این کار رو می‌کردم - 468 01:21:43,890 --> 01:21:46,230 عکس‌های " پاتریس" با اون دختره - رو توی کاغذها می‌دیدم؟ 469 01:21:46,980 --> 01:21:48,360 بله 470 01:21:48,980 --> 01:21:51,610 ،اگر اون کاغذها رو ازش می‌گرفتم ... به رابطه‌ی اون‌ها پی می‌بُردم 471 01:21:53,240 --> 01:21:55,200 ،ولی اگه اون کاغذها رو می‌سوزوندم 472 01:21:55,320 --> 01:21:56,990 .هیچ‌وقت به رابطه‌شون پی نمی‌بُردم 473 01:21:57,120 --> 01:21:58,910 .درسته 474 01:22:01,540 --> 01:22:03,500 .شاید اینجوری برای من بهتر شد 475 01:22:04,500 --> 01:22:07,130 می‌تونی نشونم بدی که تا کجا پیش رفتی و چه آهنگی ساختی؟ 476 01:22:08,790 --> 01:22:11,320 این نُت‌ها مال ویولون هستند؟ - .مربوط به آلتو (صدای اوج) هستند - 477 01:22:20,470 --> 01:22:21,510 و حالا.... 478 01:22:33,650 --> 01:22:37,110 چند لحظه صبرکُن. اگه رَسا تر .باشه، بهتره؛ پرکاشن رو حذف کُن 479 01:22:43,950 --> 01:22:45,750 .بذار ترومپت‌ها رو هم حذف کنیم 480 01:22:54,050 --> 01:22:56,800 ... به جای پیانو - فلوت بذاریم؟ - 481 01:23:01,760 --> 01:23:03,600 فلوت ... برگرد و .از اینجا شروع کُن 482 01:23:04,020 --> 01:23:05,060 فلوت؟ 483 01:23:05,180 --> 01:23:06,680 فلوت 484 01:23:07,230 --> 01:23:08,730 از این جا شروع میکنیم 485 01:23:35,550 --> 01:23:37,380 .تا اینجا بیشتر نتونستم جلو برم 486 01:23:38,470 --> 01:23:40,220 پس آخر این آهنگ کجاست؟ - 487 01:23:40,340 --> 01:23:41,840 .نمی‌دونم - 488 01:23:43,720 --> 01:23:45,970 ... اینجا یه کاغذی بود 489 01:23:48,850 --> 01:23:54,000 .کانترپوینت قرار بود که برگرده به حالت اول 490 01:23:58,900 --> 01:24:01,360 ."پاتریس" به من گفت: " این یه یادآوریه " 491 01:24:02,120 --> 01:24:04,200 .آهنگمون رو با این ترکیب کُن 492 01:24:06,160 --> 01:24:08,330 فَن دِن بودِن مایِر؟ - .آره - 493 01:24:08,870 --> 01:24:13,880 می‌خواست توی آخر آهنگ،اشاره‌ی به " فَن دِن داشته باشه میدونی چقدر اونرو دوست داشت 494 01:24:16,050 --> 01:24:18,880 هنوز هم با وکیل خونوادگی ما در تماس هستی؟ 495 01:24:19,010 --> 01:24:20,470 گاهی وقت‌ها - 496 01:24:20,720 --> 01:24:23,680 خونه‌ام رو فروخت یا نه؟ - .نمی‌دونم 497 01:24:23,970 --> 01:24:26,060 من که شک دارم . اگه فروخته 498 01:24:26,220 --> 01:24:28,350 .بود به من زنگ می‌زد 499 01:24:28,480 --> 01:24:29,810 خوب 500 01:24:30,230 --> 01:24:32,730 گر تونستی از پس این کار بر بیای 501 01:24:32,860 --> 01:24:34,520 نتیجه‌ی کارِت رو به من نشون می‌دی؟ 502 01:24:34,650 --> 01:24:36,070 .باشه، حتماً 503 01:24:41,240 --> 01:24:44,070 .توی این خونه، یه تُشَک مونده بود - خُب؟ - 504 01:24:44,240 --> 01:24:46,280 .ولی الان دیگه اینجا نیست . اُلیوییِر" اون رو خرید 505 01:24:46,740 --> 01:24:49,660 .من فکر نمی‌کردم که بهش نیاز خواهید داشت - .اشکالی نداره - 506 01:25:01,300 --> 01:25:03,090 قبلا این جا بودی؟ 507 01:25:04,510 --> 01:25:06,220 نه هرگز 508 01:25:09,480 --> 01:25:12,100 اتاق خواب و دفتر طبقه بالا. 509 01:25:12,270 --> 01:25:14,270 من شما را به کسانی که در یک دقیقه را نشان می دهد. 510 01:25:14,440 --> 01:25:18,190 این آشپزخانه است. همیشه هم همینجوری بوده 511 01:25:24,450 --> 01:25:26,570 بچه‌ات دختره یا پسر؟ - 512 01:25:27,030 --> 01:25:28,410 پسره - 513 01:25:29,450 --> 01:25:31,450 اسمی براش انتخاب کردی؟ 514 01:25:32,830 --> 01:25:34,210 .آره 515 01:25:37,170 --> 01:25:38,840 فکر کردم ... 516 01:25:40,170 --> 01:25:42,500 با خودم فکر کردم که هم اسم ... و داشته باشه و هم خونه اش رو 517 01:25:42,550 --> 01:25:44,050 .همین خونه 518 01:25:45,260 --> 01:25:46,800 هنوز هم به من نیاز دارید؟ - 519 01:25:46,930 --> 01:25:49,060 .نه، می‌تونی بری خونه. ممنونم - 520 01:25:53,810 --> 01:25:55,100 .می‌دونستم - 521 01:25:55,230 --> 01:25:56,600 چی رو؟ - 522 01:25:57,150 --> 01:25:59,400 ،پاتریس" درباره‌ی تو " .خیلی چیزها به من گفته بود 523 01:25:59,940 --> 01:26:01,280 جدی؟ 524 01:26:01,650 --> 01:26:03,150 مثلا چه چیزهایی؟ 525 01:26:03,490 --> 01:26:05,240 ... که تو زن خیلی خوب 526 01:26:06,530 --> 01:26:08,530 .زن خیلی خوب و دست و دلبازی هستی 527 01:26:09,660 --> 01:26:11,790 این چیزیـه که خودت .دوست داری باشی 528 01:26:13,000 --> 01:26:15,330 همه‌ی آدم‌ها می‌تونند روت حساب کنند .و بهت اعتماد کنند، 529 01:26:16,120 --> 01:26:18,000 حتی من 530 01:26:25,340 --> 01:26:26,840 .ببخشید 531 01:27:18,440 --> 01:27:20,230 بله؟ - .ژولی" هستم. کارِ من تموم شده " - 532 01:27:20,360 --> 01:27:24,190 اگه زیاد خسته نیستی، فردا بیا و .این رو بِبَر یا همین الان بِبَرش 533 01:27:24,320 --> 01:27:28,200 خسته نیستم، ولی نمی‌یام اونجا .تا متن آهنگ رو ازت بگیرم 534 01:27:28,950 --> 01:27:29,950 چی؟ 535 01:27:31,200 --> 01:27:33,130 نمی‌خوام متن تغییر داده شده‌ی .آهنگ رو ازت بگیرم 536 01:27:33,740 --> 01:27:35,620 یک هفته ست که دارم به این موضوع فکر می‌کُنم 537 01:27:35,750 --> 01:27:40,250 ... این آهنگ می‌تونه مال من باشه .کمی دلنَچسب و غیر استادانه 538 01:27:40,670 --> 01:27:42,380 اما من 539 01:27:42,750 --> 01:27:45,250 یا شما. اما همه باید بدانند 540 01:27:47,760 --> 01:27:49,260 هنوز اینجایی؟ 541 01:27:50,390 --> 01:27:51,800 اره ،اینجام 542 01:27:54,770 --> 01:27:56,270 حق با شماست. 543 01:28:30,430 --> 01:28:33,840 .باز هم منم - ... می‌خواستم ازت بپرسم 544 01:28:34,470 --> 01:28:36,640 تو واقعا روی اون تُشَک می‌خوابی؟ 545 01:28:36,810 --> 01:28:37,640 اره 546 01:28:41,270 --> 01:28:42,850 هیچ وقت به من نگفته بودی 547 01:28:43,810 --> 01:28:45,820 .نه، نگُفته بودم - 548 01:28:53,700 --> 01:28:55,660 هنوز هم دوستم داری؟ 549 01:28:59,120 --> 01:29:00,370 عاشقتم 550 01:29:04,670 --> 01:29:06,040 تنهایی؟ - 551 01:29:06,550 --> 01:29:08,250 معلومه که تنهام 552 01:29:17,140 --> 01:29:18,640 .الان می‌یام اونجا 553 01:29:38,190 --> 01:29:41,730 اگر می‌توانستم مانند یک فرشته سخن بگویم 554 01:29:48,630 --> 01:29:52,720 .. ،واگر هیچ دلدادگی ای نداشتم 555 01:29:53,930 --> 01:29:57,970 من مانند یک ناقوس پر سر و صدا هستم 556 01:30:00,270 --> 01:30:04,310 یک حلقه‌ی مسی خواهم شد 557 01:30:40,430 --> 01:30:45,390 اگر چه من 558 01:30:45,520 --> 01:30:50,230 ... اگر می‌توانستم پیغمبری کنم 559 01:30:50,280 --> 01:30:57,940 و می تواند تمام اسرار درک 560 01:31:01,720 --> 01:31:07,870 و ایمان به حرکت کوه ها 561 01:31:10,630 --> 01:31:16,140 اگر من را دوست ندارد 562 01:31:22,350 --> 01:31:25,890 .هیچ چیز نخواهم شد 563 01:31:40,530 --> 01:31:44,160 دلدادگی، شکیباست 564 01:31:44,330 --> 01:31:47,500 .دلدادگی، مهربان است 565 01:31:49,330 --> 01:31:55,840 ... دلدادگی، همه چیز را تاب می‌آورد 566 01:31:57,090 --> 01:32:00,760 عشق مغرور نیست 567 01:32:01,720 --> 01:32:05,350 .و همه چیز را می‌داند 568 01:32:06,220 --> 01:32:09,310 همه چیز معتقد است 569 01:32:10,560 --> 01:32:13,650 همه چیز امیدوارانه است 570 01:32:14,690 --> 01:32:17,940 همه چیز ماندگار 571 01:32:19,700 --> 01:32:23,700 عشق هرگز شکست نمی خورد 572 01:32:24,620 --> 01:32:31,000 و یا نبوت باید محو می شن 573 01:32:37,050 --> 01:32:43,550 زبان ها باید راکد شود 574 01:32:48,980 --> 01:32:55,480 و دانش باید به پایان رسیده 575 01:33:17,840 --> 01:33:21,170 اما این سه باید باقی می ماند 576 01:33:22,630 --> 01:33:30,570 ایمان، امید و عشق 577 01:33:34,100 --> 01:33:40,360 اما بزرگترین اینها عشق است 578 01:34:20,000 --> 01:34:28,000 ترجمه توسط محمد رضا کریمیان Translated by Mohammad Reza Karimiyan 579 01:34:32,000 --> 01:34:40,000 Stunt_12@ymail.com